1 00:03:04,666 --> 00:03:07,207 GIORNALISTA: Pensate che fosse un ordigno di fabbricazione militare? 2 00:03:07,374 --> 00:03:11,040 Al momento purtroppo non abbiamo ulteriori informazioni a riguardo. 3 00:03:11,207 --> 00:03:13,373 (VERSI) 4 00:03:23,499 --> 00:03:24,874 (CELLULARE SQUILLA) 5 00:03:28,499 --> 00:03:30,290 (RESPIRO AFFANNOSO) 6 00:03:31,332 --> 00:03:33,290 (VERSI) 7 00:03:33,957 --> 00:03:35,165 (CELLULARE CONTINUA A SQUILLARE) 8 00:03:41,457 --> 00:03:43,290 - È un po' presto per te, no? ANDERS (TELEFONO): Sì. 9 00:03:43,457 --> 00:03:45,707 Volevo vedere che si prova a stare al tuo posto. 10 00:03:45,874 --> 00:03:48,040 - E? ANDERS: Non è niente di che. 11 00:03:49,207 --> 00:03:50,498 Ti ci abituerai. 12 00:03:50,666 --> 00:03:52,999 E se invece vivessi indirettamente attraverso te? 13 00:03:54,541 --> 00:03:59,041 Ascolta, mentre vieni devi chiamare Karl della STB Capitai. 14 00:03:59,332 --> 00:04:00,248 Ah, sì? 15 00:04:00,416 --> 00:04:02,541 ANDERS: È stata una sua e-mail a svegliarmi. 16 00:04:02,874 --> 00:04:04,832 Credo sia pentito dell'investimento. 17 00:04:04,999 --> 00:04:06,624 Però gli piacciono i profitti. 18 00:04:07,541 --> 00:04:09,874 ANDERS: Sì, ma credo che qualcosa lo abbia spaventato. 19 00:04:10,249 --> 00:04:11,874 Quindi, adesso tocca a te. 20 00:04:12,207 --> 00:04:13,665 Ci parlo io, gli passerà. 21 00:04:13,957 --> 00:04:16,290 ANDERS: Bene, fai onore al capitalismo. 22 00:04:17,374 --> 00:04:18,832 Saluta Heather da parte mia. 23 00:04:19,124 --> 00:04:20,290 Non credo che sia il caso. 24 00:04:21,374 --> 00:04:22,624 Sei uno stronzo. 25 00:04:23,874 --> 00:04:25,499 (MUSICA DI TENSIONE IN SOTTOFONDO) 26 00:04:43,207 --> 00:04:44,207 Buongiorno. 27 00:04:44,832 --> 00:04:45,998 Ti saluta Anders. 28 00:04:46,332 --> 00:04:47,457 Vai da qualche parte? 29 00:04:48,832 --> 00:04:50,915 Mi vedo con Christina più tardi. 30 00:04:51,291 --> 00:04:52,291 Ah, ah. 31 00:04:54,249 --> 00:04:55,249 (SOSPIRA) 32 00:04:59,166 --> 00:05:03,207 Dopo pensavo di andare a prendere i ragazzi e di trasferirmi sulla Luna. 33 00:05:03,541 --> 00:05:04,541 Ah. 34 00:05:06,374 --> 00:05:07,415 Matt. 35 00:05:09,832 --> 00:05:11,748 Scusa, tesoro. È una cosa di lavoro. 36 00:05:13,457 --> 00:05:14,457 HEATHER: Certo. 37 00:05:15,457 --> 00:05:18,248 Esco con Christina, hai detto che oggi li porti tu, no? 38 00:05:18,874 --> 00:05:21,832 Oddio, devo fare assolutamente una telefonata. 39 00:05:21,999 --> 00:05:24,582 Non ha senso che li abbia in macchina che fanno rumore 40 00:05:24,749 --> 00:05:27,582 - mentre sono al telefono con il cliente. - Matt, devo vederla. 41 00:05:27,749 --> 00:05:29,832 - Non puoi vederla nel weekend? - Ti avevo chiesto… 42 00:05:30,666 --> 00:05:32,916 Di aiutarmi, solo per un giorno. 43 00:05:35,707 --> 00:05:37,998 Ok, ok, va bene, scusami. 44 00:05:39,582 --> 00:05:41,915 (MUSICA MALINCONICA IN SOTTOFONDO) 45 00:05:42,207 --> 00:05:43,207 Scusami. 46 00:05:50,707 --> 00:05:51,707 Heather... 47 00:05:59,749 --> 00:06:03,874 (DA VIDEO) Congratulazioni per il premio. - È molto speciale per me… 48 00:06:04,291 --> 00:06:05,541 (RISATE) 49 00:06:07,832 --> 00:06:10,832 (DA VIDEO) E la più giovane a vincere un Grammy per l'album dell'anno. 50 00:06:10,999 --> 00:06:13,040 La prima solista donna che riesce… 51 00:06:13,207 --> 00:06:15,332 MATT: Dov'è tuo fratello? - Al telefono. 52 00:06:15,874 --> 00:06:18,040 Digli di scendere, stiamo uscendo. 53 00:06:18,582 --> 00:06:20,748 Zach, stiamo uscendo! 54 00:06:20,916 --> 00:06:22,707 (DA VIDEO) Beh, credo che sarà... 55 00:06:24,082 --> 00:06:27,915 - Lo stavo guardando. - Vai, chiama tuo fratello, muoviti. 56 00:06:29,749 --> 00:06:31,040 Zach! 57 00:06:36,166 --> 00:06:37,166 MATT: Accidenti... 58 00:06:39,082 --> 00:06:41,040 Ahia, ahi, ahi. 59 00:06:42,624 --> 00:06:43,832 (SBUFFA) 60 00:06:44,332 --> 00:06:47,790 - Che succede? - Niente, tutto a posto. 61 00:06:53,874 --> 00:06:54,874 Senti... 62 00:06:57,499 --> 00:06:59,582 Non fargli fare tardi a scuola, ok? 63 00:07:00,791 --> 00:07:01,791 Sì. 64 00:07:01,957 --> 00:07:03,082 Ti amo. 65 00:07:04,499 --> 00:07:06,124 EMILY: Zach, stiamo uscendo. ZACH: Fuori! 66 00:07:06,291 --> 00:07:08,541 ZACH: Vattene, esci! EMILY: Ma che fai? Ehi! 67 00:07:08,749 --> 00:07:12,415 ZACH: Non entrare in camera mia! - Ma dai, non è possibile. 68 00:07:12,582 --> 00:07:14,248 - Esci, esci! - Zach! 69 00:07:14,416 --> 00:07:17,457 - Ti ho detto di uscire. - Zach, ma cosa fai? 70 00:07:17,624 --> 00:07:20,665 Ehi, calmatevi. Che succede qui? 71 00:07:20,832 --> 00:07:22,873 - Mi ha chiuso la porta in faccia. - Non devi entrare qui. 72 00:07:23,041 --> 00:07:26,291 - Non parlare così a tua sorella. - Dille di non entrare, Matt. 73 00:07:27,207 --> 00:07:28,998 Ehi, io sono tuo padre. 74 00:07:29,541 --> 00:07:30,999 Non sono "Matt". 75 00:07:31,874 --> 00:07:34,207 - Perché piange? - Perché sa che ci cascherai. 76 00:07:34,374 --> 00:07:36,582 - Salterà la scuola con lei. - Chiudi la bocca, Emily. 77 00:07:36,749 --> 00:07:39,582 Vai… non ho tempo per queste cose, vatti a preparare. 78 00:07:39,749 --> 00:07:41,957 - Papà, mi ha rotto il dito! - Vai! 79 00:07:42,791 --> 00:07:43,916 MATT: Noi scendiamo subito. 80 00:07:48,166 --> 00:07:49,291 Allora? 81 00:07:50,041 --> 00:07:52,749 Se vuoi farmi una delle tue prediche, ora non è il momento. 82 00:07:52,916 --> 00:07:55,999 - Zach, che succede? - Posso andare, ora? 83 00:07:57,416 --> 00:08:00,166 - Vuoi saltare la scuola. - Scusa, che motivo avrei? 84 00:08:00,374 --> 00:08:03,249 - Hai una ragazza, giusto? - Perché, ti interessa? 85 00:08:03,416 --> 00:08:05,541 Se salti la scuola sì, mi interessa. 86 00:08:08,457 --> 00:08:11,457 Sali in macchina, dobbiamo andare. Svelte. 87 00:08:18,416 --> 00:08:20,832 - E tuo fratello? EMILY: Non lo so, è andato a piedi. 88 00:08:20,999 --> 00:08:22,082 MATT: Che cavolo. 89 00:08:51,041 --> 00:08:52,249 (SBUFFA) 90 00:09:16,166 --> 00:09:18,207 Piano! Fai piano! Ma che fai? 91 00:09:18,582 --> 00:09:20,748 Mi sto allenando, oggi ho una partita. 92 00:09:21,374 --> 00:09:23,499 Ferma con il pallone, tesoro, mi deconcentri. 93 00:09:25,291 --> 00:09:26,374 Tu verrai? 94 00:09:29,916 --> 00:09:30,957 Emh... 95 00:09:34,707 --> 00:09:35,998 Emh... non ce la faccio. 96 00:09:37,499 --> 00:09:38,790 Non sai neanche quand'è. 97 00:09:39,457 --> 00:09:40,457 Ho molto lavoro. 98 00:09:44,499 --> 00:09:46,457 Un'altra volta, promesso. 99 00:10:12,166 --> 00:10:13,457 (CLACSON) 100 00:10:18,124 --> 00:10:19,499 Zach, sali. 101 00:10:21,041 --> 00:10:22,166 Zach. 102 00:10:23,582 --> 00:10:25,707 Mi stai a sentire, per una volta? 103 00:10:26,666 --> 00:10:29,707 - Sì, ti sento. - Zach, sali in macchina. 104 00:10:29,999 --> 00:10:30,999 Altrimenti? 105 00:10:31,874 --> 00:10:33,415 Sali in macchina, muoviti! 106 00:10:36,332 --> 00:10:38,457 Zach, sali immediatamente in macchina! 107 00:10:39,499 --> 00:10:40,665 Per favore! 108 00:10:50,541 --> 00:10:52,499 Ti prego, sali. 109 00:11:04,832 --> 00:11:06,040 Grazie. 110 00:11:06,416 --> 00:11:08,082 Guarda che mi hai spezzato un dito. 111 00:11:08,249 --> 00:11:09,790 - Sta' zitta. - Ehi. 112 00:11:23,291 --> 00:11:24,582 Chiama Unger. 113 00:11:29,791 --> 00:11:32,082 KARL (telefono): Pronto? - Karl, sono Matt. 114 00:11:32,249 --> 00:11:33,332 Come sta Katherine? 115 00:11:33,499 --> 00:11:36,165 KARL (telefono): Dice che sto buttando l'eredità dei nostri figli. 116 00:11:36,999 --> 00:11:39,665 Sì, certo. E da quando sei così sensibile? 117 00:11:39,832 --> 00:11:42,415 KARL (telefono): Da quando ho perso il 17% in una notte. 118 00:11:42,999 --> 00:11:44,832 Vedila come un'opportunità. 119 00:11:44,999 --> 00:11:48,040 KARL (telefono): Io la vedo come una tendenza, e non nella giusta direzione. 120 00:11:48,207 --> 00:11:49,332 Mi tiro fuori. 121 00:11:49,749 --> 00:11:51,332 Che cosa ti ho sempre detto? 122 00:11:52,041 --> 00:11:54,249 "Predire il diluvio non serve a niente." 123 00:11:54,457 --> 00:11:56,623 KARL (telefono): "Quel che conta è costruire l'arca." 124 00:11:56,791 --> 00:11:59,624 - Credevo fosse di Warren Buffett. MATT: Allora dà retta a lui. 125 00:11:59,791 --> 00:12:01,207 Qualche turbolenza è inevitabile. 126 00:12:01,999 --> 00:12:05,582 Quando tutti scappano da un incendio, tu devi andarci incontro. 127 00:12:06,624 --> 00:12:10,040 Karl, stai investendo su di me. È questo il patto. 128 00:12:10,582 --> 00:12:12,623 KARL (telefono): Magari hai perso il tocco magico. 129 00:12:16,957 --> 00:12:19,873 - Senti, da quanto ci conosciamo noi due? KARL (telefono): Diciotto anni. 130 00:12:20,332 --> 00:12:21,498 Diciotto anni. 131 00:12:22,166 --> 00:12:24,707 Ricordi che mi hai detto quando ci siamo conosciuti? 132 00:12:25,916 --> 00:12:27,499 KARL (telefono, ride): È passato tanto tempo. 133 00:12:27,916 --> 00:12:29,207 Beh, io me lo ricordo. 134 00:12:29,499 --> 00:12:32,624 Mi hai detto che eri stanco di andare sempre sul sicuro. 135 00:12:32,791 --> 00:12:34,624 Che volevi provare a essere diverso. 136 00:12:34,791 --> 00:12:37,166 KARL (telefono): Come ho detto, è passato tanto tempo. 137 00:12:37,332 --> 00:12:39,457 So che uomo sei ora, ti conosco. 138 00:12:40,332 --> 00:12:43,332 Tu non ti sottrai alla sfida, tu la raccogli. 139 00:12:43,749 --> 00:12:46,165 Tu accetti le incertezze, i rischi, 140 00:12:46,332 --> 00:12:49,582 in questo mono puoi dare a Katherine tutto quello che ha sempre sognato. 141 00:12:49,749 --> 00:12:51,124 Tu provvedi a tutto. 142 00:12:51,291 --> 00:12:54,707 MATT: Guardati allo specchio e chiediti come hai fatto a provvedere a tutto. 143 00:12:54,957 --> 00:12:56,082 Come. 144 00:12:56,749 --> 00:12:58,040 Da dove sei partito… 145 00:12:58,332 --> 00:13:01,415 Per arrivare dove sei, tu hai scalato la montagna. 146 00:13:01,749 --> 00:13:04,749 Non arrenderti. Io ti conosco, Karl. 147 00:13:04,916 --> 00:13:06,207 Noi due siamo simili. 148 00:13:06,707 --> 00:13:10,332 Se volti le spalle a me, tornerai sicuramente alla tua vecchia vita. 149 00:13:10,499 --> 00:13:12,915 E alla nostra età, non si torna più indietro. 150 00:13:14,749 --> 00:13:17,207 Karl, stai guardando in quello specchio? 151 00:13:18,332 --> 00:13:19,373 Mh? 152 00:13:21,082 --> 00:13:22,415 (KARL SOSPIRA) 153 00:13:24,541 --> 00:13:26,791 KARL (telefono): Va bene, mi hai convinto. 154 00:13:28,874 --> 00:13:30,665 Per questo piaci tanto ad Anders? 155 00:13:31,416 --> 00:13:35,582 Perché fai sentire fiero persino chi ha perso 3 milioni di euro in 24 ore. 156 00:13:35,999 --> 00:13:38,082 Dovrai chiederlo a lui, amico. 157 00:13:42,291 --> 00:13:43,791 (ESPIRA) 158 00:13:45,332 --> 00:13:46,457 L'hai avuta vinta? 159 00:13:47,957 --> 00:13:48,957 Sì. 160 00:13:50,041 --> 00:13:51,041 Come? 161 00:13:51,707 --> 00:13:53,415 È complicato. 162 00:13:53,916 --> 00:13:56,166 MATT: È come andare a pesca. 163 00:13:57,207 --> 00:14:00,957 Devi usare verme bello grosso, attaccarlo all'amo e… 164 00:14:01,124 --> 00:14:02,124 Dire cazzate. 165 00:14:03,666 --> 00:14:04,832 Semplice. 166 00:14:08,916 --> 00:14:09,916 (SOSPIRA) 167 00:14:10,541 --> 00:14:11,749 (VIBRAZIONE DEL CELLULARE) 168 00:14:14,749 --> 00:14:16,124 Qualcuno di importante? 169 00:14:17,041 --> 00:14:18,916 - Si chiama Mila. - Sta' zitta. 170 00:14:19,291 --> 00:14:20,707 Non parlavo con te, Zach. 171 00:14:21,291 --> 00:14:22,499 Beh, adesso sì. 172 00:14:23,499 --> 00:14:25,040 MATT: Ragazzi, smettetela. 173 00:14:28,749 --> 00:14:30,749 (CELLULARE SQUILLA) 174 00:14:38,374 --> 00:14:39,582 Vuoi rispondere o no? 175 00:14:39,999 --> 00:14:43,457 - Cosa? - Ti ho chiesto, vuoi rispondere o no? 176 00:14:43,749 --> 00:14:44,957 Non è il mio. 177 00:14:48,999 --> 00:14:51,457 - È quello della mamma? - No. 178 00:14:53,374 --> 00:14:55,415 MATT: Emily? - Non è il mio. 179 00:15:11,541 --> 00:15:13,416 (CELLULARE CONTINUA A SQUILLARE) 180 00:15:28,457 --> 00:15:29,498 - Pronto? 181 00:15:29,666 --> 00:15:31,082 RICATTATORE (con voce camuffata, telefono): Salve, Matt. 182 00:15:31,457 --> 00:15:33,123 Pronto, sì, ma chi parla? 183 00:15:35,332 --> 00:15:36,998 RICATTATORE (telefono): Mi piace la tua auto. 184 00:15:37,957 --> 00:15:39,582 Mi scusi, chi parla? 185 00:15:40,124 --> 00:15:42,290 RICATTATORE (telefono): Continui a fare la stessa domanda. 186 00:15:43,207 --> 00:15:44,998 Pensi di ottenere una risposta? 187 00:15:45,374 --> 00:15:47,582 - Sylvain? RICATTATORE (telefono): Non sono Sylvain. 188 00:15:47,749 --> 00:15:49,874 Siamo solo io… e te. 189 00:15:50,041 --> 00:15:52,999 - Ho capito, riattacco. RICATTATORE (telefono): Io non lo farei. 190 00:15:56,957 --> 00:15:58,915 Mi piacciono i tuoi sedili in pelle. 191 00:16:01,957 --> 00:16:04,832 Ma non vorrei esserci seduto lì in questo momento. 192 00:16:05,041 --> 00:16:06,749 Va bene, adesso basta. 193 00:16:06,916 --> 00:16:08,624 RICATTATORE (telefono): Riattacca il telefono, 194 00:16:08,791 --> 00:16:12,124 e raccoglieranno le tue budella sugli alberi, da qui all'Austria. 195 00:16:15,082 --> 00:16:16,290 (RISATE) 196 00:16:16,457 --> 00:16:18,332 RICATTATORE (telefono): Ho la tua attenzione ora? 197 00:16:19,666 --> 00:16:23,332 Matt Turner, c'è una bomba sotto al tuo sedile. 198 00:16:23,999 --> 00:16:26,624 L'hai innescata tu appena ti sei seduto. 199 00:16:29,207 --> 00:16:30,207 Se tu… 200 00:16:32,874 --> 00:16:35,207 (MUSICA DI TENSIONE IN SOTTOFONDO) 201 00:16:35,582 --> 00:16:36,582 Chi era? 202 00:16:37,499 --> 00:16:39,374 Nessuno, tesoro. 203 00:16:48,416 --> 00:16:49,624 ZACH: Papà? 204 00:16:50,624 --> 00:16:53,082 - Papà? Papà frena! - Papà! 205 00:16:53,916 --> 00:16:55,332 (FRENATA) 206 00:16:57,499 --> 00:16:59,207 Sei impazzito? Dovevi girare. 207 00:17:01,874 --> 00:17:03,582 (RESPIRA AFFANNOSAMENTE) 208 00:17:16,541 --> 00:17:17,541 Gira lì. 209 00:17:44,874 --> 00:17:47,790 - Sicuri che non è di mamma? - Sicurissimi. 210 00:17:48,541 --> 00:17:50,832 (CELLULARE SQUILLA) 211 00:17:58,874 --> 00:18:01,499 (VIBRAZIONE DEL CELLULARE CONTINUA) 212 00:18:07,457 --> 00:18:09,290 (MUSICA DI TENSIONE IN CRESCENDO) 213 00:18:29,791 --> 00:18:31,041 Non riparti? 214 00:18:32,874 --> 00:18:34,207 MATT: Sì. 215 00:18:36,749 --> 00:18:40,207 Sto solo controllando l'auto, tesoro. 216 00:18:43,666 --> 00:18:46,207 La tua macchina nuova da centomila euro si è rotta? 217 00:18:46,791 --> 00:18:48,582 ZACH: Fantastico, vado a piedi. - Aspetta. 218 00:18:49,207 --> 00:18:50,207 Aspetta. 219 00:19:02,874 --> 00:19:03,874 Ma che fai? 220 00:19:26,874 --> 00:19:28,082 Papà, che succede? 221 00:19:28,249 --> 00:19:30,249 (VIBRAZIONE DEL CELLULARE) 222 00:19:32,166 --> 00:19:33,166 Papà, chi è? 223 00:19:36,416 --> 00:19:38,374 EMILY: Papà? - Ehm... 224 00:19:40,416 --> 00:19:41,666 Nessuno. 225 00:19:41,832 --> 00:19:43,165 (SBUFFA) 226 00:19:56,624 --> 00:19:57,915 (VIBRAZIONE DEL CELLULARE) 227 00:20:24,082 --> 00:20:27,373 RICATTATORE (telefono): Riattacca un'altra volta e ti faccio esplodere. 228 00:20:27,874 --> 00:20:29,457 - Hai capito? - Sì. 229 00:20:30,041 --> 00:20:32,666 RICATTATORE (telefono): Parti, non devi fermarti. 230 00:20:32,957 --> 00:20:35,290 - Hai capito? - Sì. 231 00:20:38,916 --> 00:20:40,499 RICATTATORE (telefono): Non ti ho sentito. 232 00:20:40,666 --> 00:20:42,124 Sì, sono partito. 233 00:20:42,291 --> 00:20:44,416 RICATTATORE (telefono): Bene, ora che ho la tua attenzione, 234 00:20:44,582 --> 00:20:46,082 ascolta molto attentamente. 235 00:20:46,874 --> 00:20:49,665 Il dispositivo è collegato a una piastra a pressione. 236 00:20:49,832 --> 00:20:52,832 Se ti alzi dal sedile, la bomba esploderà. 237 00:20:52,999 --> 00:20:54,415 - Hai capito? - Sì. 238 00:20:54,957 --> 00:20:56,873 RICATTATORE (telefono): C'è un secondo innesco, 239 00:20:57,041 --> 00:21:00,124 un interruttore a distanza che ho in mano mentre parliamo. 240 00:21:00,291 --> 00:21:04,249 Se cerchi di chiamare la polizia, se provi a chiedere aiuto, 241 00:21:04,416 --> 00:21:06,207 la farò esplodere io. 242 00:21:06,374 --> 00:21:10,874 Ti osservo. Se non mi piace dove stai andando, la farò esplodere. 243 00:21:11,499 --> 00:21:15,832 - Hai capito tutto quello che ho detto? - Sì. Che cosa vuoi? 244 00:21:15,999 --> 00:21:18,124 RICATTATORE (telefono): Non ti preoccupare, ci arriveremo. 245 00:21:18,541 --> 00:21:21,749 MATT: Senti, ci sono i miei figli in auto. RICATTATORE (telefono): Interessante. 246 00:21:21,916 --> 00:21:23,874 MATT: Lascia che li faccia scendere… RICATTATORE (telefono): No. 247 00:21:24,041 --> 00:21:27,249 Ricorda la prima regola. Le piastre a pressione, Matt. 248 00:21:27,416 --> 00:21:31,916 Ti sconsiglio di alterare la pressione. Restate seduti e immobili. 249 00:21:32,666 --> 00:21:35,457 Fai esattamente ciò che ti dico, quando te lo dico, 250 00:21:36,207 --> 00:21:38,457 e forse ne uscirai tutto intero. 251 00:21:40,541 --> 00:21:41,624 E anche loro. 252 00:21:44,457 --> 00:21:47,998 Pensa a questo giorno come a una profonda esperienza di vita. 253 00:21:48,499 --> 00:21:49,499 MATT: Per caso... 254 00:21:50,041 --> 00:21:51,749 ti ho fatto qualcosa? 255 00:21:52,207 --> 00:21:54,748 Se è così, mi dispiace. 256 00:21:54,916 --> 00:21:55,999 Basta che me lo dici. 257 00:21:56,457 --> 00:21:59,832 RICATTATORE (telefono): Hai un tono colpevole. Cos'hai fatto, Matt? 258 00:21:59,999 --> 00:22:01,415 (CELLULARE SQUILLA) 259 00:22:03,749 --> 00:22:05,415 Qualunque cosa sia, mi dispiace. 260 00:22:06,124 --> 00:22:08,249 ZACH: Papà? RICATTATORE: Non sei convincente. 261 00:22:08,416 --> 00:22:10,791 - Papà, hai sbagliato strada. - Zach, per favore. 262 00:22:11,832 --> 00:22:12,832 Diavolo. 263 00:22:13,707 --> 00:22:14,873 CHIAMATA RIFIUTATA 264 00:22:16,582 --> 00:22:18,290 RICATTATORE (telefono): Non fare inversione. 265 00:22:22,041 --> 00:22:23,666 RICATTATORE (telefono): Ti sto osservando. 266 00:22:29,791 --> 00:22:30,916 Guarda. 267 00:22:38,166 --> 00:22:39,374 RICATTATORE (telefono): Guida. 268 00:22:51,916 --> 00:22:55,499 RICATTATORE (telefono): Non devi fermarti. Fai esattamente ciò che dico. 269 00:23:10,832 --> 00:23:12,540 RICATTATORE (telefono): Ho detto che ti osservo. 270 00:23:13,874 --> 00:23:15,332 Continua a sbagliare strada. 271 00:23:16,082 --> 00:23:17,707 RICATTATORE (telefono): Prendi i telefono dei ragazzi. 272 00:23:17,874 --> 00:23:19,832 Ma come, perché i telefono? Che ci dovrei fare? 273 00:23:19,999 --> 00:23:21,040 RICATTATORE (telefono): Prendi" e basta. 274 00:23:21,207 --> 00:23:22,207 E il mio telefono? 275 00:23:22,374 --> 00:23:24,082 RICATTATORE (telefono): Tienilo, ti servirà. 276 00:23:26,457 --> 00:23:29,123 - È difficile che loro saranno d'accordo. RICATTATORE (telefono): Fallo. 277 00:23:29,582 --> 00:23:30,957 Zach. 278 00:23:31,457 --> 00:23:32,832 MATT: Zach. 279 00:23:33,957 --> 00:23:34,957 Che c'è? 280 00:23:35,124 --> 00:23:37,874 RICATTATORE (telefono): I loro telefoni, li voglio fuori dall'auto. 281 00:23:40,457 --> 00:23:42,498 Dammi il telefono. Emily, anche tu. 282 00:23:42,999 --> 00:23:44,457 - Cosa? - Forza. 283 00:23:44,624 --> 00:23:46,790 - Sei pazzo? Perché? - Sì, perché? 284 00:23:46,957 --> 00:23:48,832 RICATTATORE (telefono): Non ho pazienza, Matt. 285 00:23:48,999 --> 00:23:51,207 Sono vostro padre. Datemi quei telefoni. 286 00:23:51,832 --> 00:23:54,707 ZACH: Perché? Che ho fatto? - Mi hai quasi spezzato un dito. 287 00:23:55,124 --> 00:23:56,249 MATT: Zach. 288 00:23:56,707 --> 00:23:57,957 RICATTATORE (telefono): Butta fuori i telefoni 289 00:23:58,124 --> 00:23:59,915 o dovrai dire addio ai tuoi figli. 290 00:24:00,082 --> 00:24:01,082 MATT: Forza! 291 00:24:03,916 --> 00:24:05,624 MATT: Zach. - Ma perché, papà! 292 00:24:05,791 --> 00:24:08,791 RICATTATORE (telefono): Ti ho detto di prendere loro i telefoni, ora canterò. 293 00:24:09,124 --> 00:24:10,999 - Ti ho sentito. RICATTATORE (telefono): Dieci... 294 00:24:11,499 --> 00:24:13,374 nove, otto... 295 00:24:13,916 --> 00:24:15,707 sette, sei… 296 00:24:16,707 --> 00:24:18,207 - Cinque... - Ti sento. 297 00:24:18,374 --> 00:24:21,207 RICATTATORE (telefono): quattro, tre... - Tenetevi forte! 298 00:24:21,374 --> 00:24:22,624 RICATTATORE (telefono): Due… 299 00:24:26,916 --> 00:24:28,041 - Che succede? - Papà! 300 00:24:39,457 --> 00:24:41,707 Non ci credo, quella è la tua ragazza! 301 00:24:41,999 --> 00:24:43,624 Ehi, ma che cavolo ti è preso? 302 00:24:43,791 --> 00:24:46,249 - Potevi ammazzarmi! - Visto che saltano la scuola? 303 00:24:46,416 --> 00:24:48,916 - Che stai facendo? - Gli incidenti capitano, Matt. 304 00:24:49,082 --> 00:24:50,207 - Io scendo. - No! 305 00:24:50,374 --> 00:24:51,332 RICATTATORE (telefono): Ora parti. 306 00:24:51,499 --> 00:24:52,499 No, no! 307 00:24:52,832 --> 00:24:55,248 ZACH: Voglio scendere. - Restate seduti. 308 00:24:55,416 --> 00:24:56,916 Ma che cavolo ti prende? 309 00:24:57,707 --> 00:25:01,040 Grazie mille, Zach! Sei impazzito? 310 00:25:03,457 --> 00:25:05,498 - Papà, fermati! ZACH: L'hai fatta cadere. 311 00:25:05,874 --> 00:25:07,249 Che stai facendo? 312 00:25:07,916 --> 00:25:09,916 - Il tuo telefono, Zach. - Che stai facendo? 313 00:25:10,082 --> 00:25:12,707 - Devi darmi il telefono! - No, devi fermarti! 314 00:25:14,582 --> 00:25:16,373 C'è una bomba nella macchina. 315 00:25:23,457 --> 00:25:25,332 C'è una bomba nella macchina. 316 00:25:26,249 --> 00:25:28,790 Se uno di noi scende, la macchina esploderà. 317 00:25:30,124 --> 00:25:33,124 Se non gettate i telefoni, la macchina esplode. 318 00:25:34,416 --> 00:25:35,582 Una bomba? 319 00:25:36,207 --> 00:25:37,998 RICATTATORE (telefono): Forza, sbarazzatene. 320 00:25:38,166 --> 00:25:39,541 Dammi il telefono. 321 00:25:41,624 --> 00:25:42,665 Grazie. 322 00:25:58,999 --> 00:26:01,832 RICATTATORE (telefono): Sei il papà dell'anno, ti danno retta i tuoi figli. 323 00:26:01,999 --> 00:26:04,165 - Vero? - Ho fatto come mi hai chiesto. 324 00:26:04,332 --> 00:26:06,415 RICATTATORE (telefono): Bene, adesso vai… 325 00:26:07,082 --> 00:26:08,457 A questo indirizzo. 326 00:26:11,666 --> 00:26:12,874 Dove stiamo andando? 327 00:26:18,749 --> 00:26:20,207 Perché vuole farci del male? 328 00:26:20,874 --> 00:26:22,332 Non so che dirti, tesoro. 329 00:26:22,499 --> 00:26:24,082 Papà, cos'hai fatto? 330 00:26:29,832 --> 00:26:31,082 (TELEFONO SQUILLA) 331 00:26:31,249 --> 00:26:32,457 RICATTATORE (telefono): Rispondi. 332 00:26:35,082 --> 00:26:37,082 Sylvain. 333 00:26:37,249 --> 00:26:39,207 Sylvain, chi c'è lì? 334 00:26:39,374 --> 00:26:42,040 Matt, sto dando di matto, sono stato chiamato da un tizio. 335 00:26:42,207 --> 00:26:44,623 Che mi ha detto che c'è una bomba sotto alla nostra auto, 336 00:26:44,791 --> 00:26:46,291 se chiedo aiuto, la fa esplodere. 337 00:26:47,207 --> 00:26:48,748 DONNA: Voglio uscire. SYLVAYN: Stai ferma, no. 338 00:26:48,916 --> 00:26:50,916 Non ti capisco. Matt? 339 00:26:51,291 --> 00:26:53,082 Ha detto che moriremo per colpa tua. 340 00:26:53,374 --> 00:26:55,165 Basta, ferma. 341 00:26:55,332 --> 00:26:57,873 - Cos'altro ha detto? - Allora, lo conosci? 342 00:26:58,791 --> 00:27:00,791 Stai ferma! Ti ho detto di smetterla! 343 00:27:00,957 --> 00:27:02,498 - Non ce la faccio a stare qui dentro. - Ti prego. 344 00:27:02,666 --> 00:27:04,041 Sylvain, calmati. 345 00:27:04,332 --> 00:27:06,915 - Cos'altro ha detto? SYLVAIN: Non lo so… Ferma! 346 00:27:07,082 --> 00:27:09,207 Ha detto solo di aspettare che arrivassi tu. 347 00:27:09,499 --> 00:27:10,915 Eccoti qua. No, no! 348 00:27:11,082 --> 00:27:12,540 Ferma, smettila! 349 00:27:12,707 --> 00:27:13,873 Stai ferma un attimo? 350 00:27:14,041 --> 00:27:17,166 SYLVAIN (telefono): Non capisco niente, fai silenzio? 351 00:27:17,332 --> 00:27:19,498 - Ti calmi per favore? - Spostati, stronzo! 352 00:27:19,666 --> 00:27:20,707 Devo parlare con lui. 353 00:27:21,041 --> 00:27:22,874 Matt, ti prego, sto impazzendo. 354 00:27:23,041 --> 00:27:24,749 Hai ragione, posso capirti. 355 00:27:24,916 --> 00:27:26,249 Ma è importante stare calmi. 356 00:27:26,416 --> 00:27:28,999 Facile per te, ho una bomba sotto l'auto! 357 00:27:29,166 --> 00:27:31,541 - Voglio uscire dall'auto! - Sta' zitta! Smettila! 358 00:27:31,707 --> 00:27:33,165 - Stemmi a sentire. - Basta, ok? 359 00:27:33,332 --> 00:27:35,915 Ascoltami. Ha chiamato anche me. 360 00:27:36,332 --> 00:27:38,957 MATT: Ci siamo dentro insieme. SYLVAIN: A cosa siamo dentro? 361 00:27:39,124 --> 00:27:42,457 - Sylvain. - Ok, che cosa gli hai fatto? 362 00:27:42,624 --> 00:27:45,290 Non ho fatto niente. Cerca di riflettere. 363 00:27:45,457 --> 00:27:46,665 Ha detto altro? 364 00:27:46,832 --> 00:27:49,040 No, niente. Non voglio morire. 365 00:27:49,207 --> 00:27:51,790 Matt, ho una famiglia. Ma che fai? 366 00:27:51,957 --> 00:27:54,040 Ha detto niente telefoni. Dammelo subito! 367 00:27:54,207 --> 00:27:56,457 - Ridammi il mio telefono! - Smettila! Adesso basta! 368 00:27:56,666 --> 00:27:59,374 SYLVAIN: Non voglio morire, Matt. - Tranquillo, non morirai. 369 00:27:59,666 --> 00:28:01,791 Devi solo calmarti e riflettere. 370 00:28:01,957 --> 00:28:03,123 Morirò invece, se tu… 371 00:28:03,291 --> 00:28:04,707 RICATTATORE (telefono): Non fare promesse se non le mantieni. 372 00:28:04,874 --> 00:28:05,790 Sylvain. 373 00:28:05,957 --> 00:28:07,998 C'è un poliziotto che viene verso di voi. 374 00:28:08,166 --> 00:28:10,832 Sta' zitta, silenzio. Non dire un'altra parola. 375 00:28:10,999 --> 00:28:12,874 No! Smettila. 376 00:28:13,041 --> 00:28:15,041 Adesso devi calmarti. 377 00:28:18,291 --> 00:28:19,291 Tranquilla. 378 00:28:20,624 --> 00:28:21,999 Calmati. 379 00:28:22,457 --> 00:28:23,832 Shh. 380 00:28:26,124 --> 00:28:29,790 - Tutto bene? - Sì, tutto bene. 381 00:28:32,707 --> 00:28:33,707 Signorina? 382 00:28:34,582 --> 00:28:38,665 Abbiamo ricevuto una brutta notizia. Siamo sconvolti, qual è il problema? 383 00:28:40,416 --> 00:28:42,499 - Scenda dall'auto. - Non può. 384 00:28:42,666 --> 00:28:43,957 Deve restare in macchina. 385 00:28:48,624 --> 00:28:50,749 Signorina, le ho detto di scendere dalla macchina. 386 00:28:50,916 --> 00:28:54,291 Non può scendere, davvero non può, non può scendere. 387 00:28:54,624 --> 00:28:55,874 No, no! 388 00:28:56,832 --> 00:28:58,040 No! 389 00:29:06,541 --> 00:29:07,957 (FISCHIO) 390 00:29:08,582 --> 00:29:10,207 (suo… OVATTATI) 391 00:29:11,582 --> 00:29:13,707 Zach, Emily, state bene? 392 00:29:13,916 --> 00:29:15,916 - Rispondete, state bene? - Sto bene. 393 00:29:16,082 --> 00:29:16,998 Anch'io. 394 00:29:35,832 --> 00:29:37,873 Zach, Emily, siete feriti? 395 00:29:38,041 --> 00:29:41,207 - Sto bene, sto bene. - Controlla se lei sta bene. 396 00:29:41,666 --> 00:29:43,291 - Sta bene, sta bene. - Sto bene. 397 00:29:44,082 --> 00:29:45,415 RICATTATORE (telefono): Doveva ascoltarlo. 398 00:29:45,582 --> 00:29:46,707 Non era necessario. 399 00:29:46,874 --> 00:29:48,957 RICATTATORE: Ha infranto le regole. - Le regole? 400 00:29:49,249 --> 00:29:52,249 - Hai appena ucciso tre persone. RICATTATORE: Non erano le prime. 401 00:29:52,416 --> 00:29:55,499 Ma possono essere le ultime. Dipende unicamente da te. 402 00:29:55,666 --> 00:29:57,291 Perché volevi che vedessi? 403 00:29:57,457 --> 00:29:59,748 RICATTATORE (telefono): Così non dubiterai della mia sincerità. 404 00:29:59,916 --> 00:30:02,874 Allora prendi te la con me. Lascia andare i miei figli. 405 00:30:03,041 --> 00:30:04,541 (RESPIRA AFFANNOSAMENTE) 406 00:30:06,041 --> 00:30:07,124 Beh, chi era? 407 00:30:07,624 --> 00:30:10,040 - Uno del lavoro. - Ha a che fare con il tuo lavoro? 408 00:30:10,207 --> 00:30:11,457 Te l'ho detto, non lo so. 409 00:30:14,791 --> 00:30:16,041 Scusami, Zach. 410 00:30:17,207 --> 00:30:18,207 Tranquillo. 411 00:30:19,916 --> 00:30:22,832 (MUSICA INCALZANTE IN SOTTOFONDO) 412 00:30:36,124 --> 00:30:39,790 Dimmi solo quello che vuoi. Sono sicuro di potertelo far avere. 413 00:30:40,541 --> 00:30:45,041 Mi dispiace, mi dispiace, qualunque cosa ti sia successa, mi dispiace. 414 00:30:45,666 --> 00:30:47,666 RICATTATORE (telefono): Ora voglio che chiami Heather. 415 00:30:47,874 --> 00:30:49,790 Cosa? Perché? 416 00:30:50,332 --> 00:30:51,748 RICATTATORE (telefono): Hai una cassetta di sicurezza 417 00:30:51,916 --> 00:30:54,249 presso la banca AIG a Tiergarten. 418 00:30:54,416 --> 00:30:57,749 - Heather dovrà svuotarla. - Tutto questo per soldi, veramente? 419 00:30:58,541 --> 00:30:59,874 Trova qualcun altro. 420 00:31:00,082 --> 00:31:02,165 Non merita di essere coinvolta in questo. 421 00:31:02,332 --> 00:31:04,040 - Che succede? - Non ora, Zach. 422 00:31:04,207 --> 00:31:06,540 RICATTATORE (telefono): Non sprecare tempo a discutere con me. 423 00:31:06,957 --> 00:31:09,207 - Chiama Heather. - Chiama Heather. 424 00:31:09,374 --> 00:31:10,915 RICATTATORE (telefono): E mettila in vi va voce. 425 00:31:14,791 --> 00:31:16,082 (SEGRETERIA TELEFONICA) Non posso rispondere, 426 00:31:16,249 --> 00:31:18,040 quindi dite qualcosa di carino. 427 00:31:19,416 --> 00:31:23,707 Heather, sono io. Richiamami immediatamente, e urgente. 428 00:31:24,416 --> 00:31:25,707 Non risponde. 429 00:31:26,041 --> 00:31:27,791 RICATTATORE (telefono): Sei un uomo ingegnoso. 430 00:31:28,624 --> 00:31:30,915 Trova un modo, e presto. 431 00:31:34,624 --> 00:31:35,832 Chiama Christina. 432 00:31:37,499 --> 00:31:38,999 (SOSPIRA) 433 00:31:40,541 --> 00:31:42,791 CHRISTINA (telefono) Pronto? - Christina, sono Matt. 434 00:31:42,957 --> 00:31:45,498 - Devo parlare con Heather. CHISTINA (telefono): Heather? 435 00:31:45,666 --> 00:31:48,332 - Hai provato sul cellulare? - Non risponde. 436 00:31:48,499 --> 00:31:51,665 - So che è con te, ci devo parlare. CHRISTINA (telefono): Non è con me. 437 00:31:51,832 --> 00:31:53,998 MATT: Dov'è? Ho bisogno di parlarle. 438 00:31:54,749 --> 00:31:56,707 CHRISTINA (telefono): Matt. - Dimmi dov'è. 439 00:31:57,249 --> 00:32:00,332 - È una questione di vita o di morte. CHRISTINA (telefono): Che succede? 440 00:32:01,207 --> 00:32:05,707 Christina, non ho tempo per spiegarti. Devo parlare subito con mia moglie. 441 00:32:08,832 --> 00:32:10,623 CHRISTINA (telefono): È da un avvocato divorzista. 442 00:32:12,207 --> 00:32:14,123 Non ci sei mai per lei, Matt. 443 00:32:16,957 --> 00:32:18,207 Cosa significa? 444 00:32:29,041 --> 00:32:30,166 Quale avvocato? 445 00:32:30,666 --> 00:32:34,082 CHRISTINA (telefono): È a Lichtenberg. Non lo so, Webber qualcosa. 446 00:32:34,541 --> 00:32:36,999 Matt. Tu non... 447 00:32:43,999 --> 00:32:45,957 RICATTATORE (telefono): Hai due minuti per trovarla. 448 00:32:46,124 --> 00:32:47,790 Poi, sai cosa succede. 449 00:32:50,916 --> 00:32:52,082 MATT: L'ho trovata. 450 00:32:53,249 --> 00:32:54,249 EMILY (piangendo): No... 451 00:33:00,166 --> 00:33:01,166 (EMILY PIANGE) 452 00:33:06,166 --> 00:33:08,291 SEGRETARIO (telefono): Webber e Babel, come posso aiutarla? 453 00:33:09,166 --> 00:33:12,541 Devo parlare con Heather Turner, per favore. 454 00:33:12,999 --> 00:33:15,249 SEGRETARIO: Mi spiace, Heather Turner non è qui. 455 00:33:15,416 --> 00:33:18,416 Sono Matt Turner, suo marito. 456 00:33:18,707 --> 00:33:21,498 È un'emergenza, devo parlarle subito. 457 00:33:22,707 --> 00:33:24,248 SEGRETARIO: Beh, mi dispiace, io... 458 00:33:24,582 --> 00:33:26,332 I nostri figli sono in pericolo. 459 00:33:27,291 --> 00:33:28,541 SEGRETARIO: Un momento, per favore. 460 00:33:32,207 --> 00:33:33,290 HEATHER (telefono): I ragazzi stanno bene? 461 00:33:33,457 --> 00:33:35,998 Stanno bene, volevo che venissi al telefono. 462 00:33:36,207 --> 00:33:39,290 Devi ascoltarmi, è successa una cosa. 463 00:33:39,707 --> 00:33:41,790 Ora devi restare calma, capito? 464 00:33:41,957 --> 00:33:44,832 HEATHER: Mi spaventi, Matt. - Stemmi a sentire, per favore. 465 00:33:46,166 --> 00:33:47,874 MATT: C'è un uomo che… 466 00:33:50,332 --> 00:33:53,832 - Un uomo ha messo una bomba in auto. HEATHER: Che cosa? 467 00:33:54,166 --> 00:33:57,791 - Dobbiamo fare ciò che dice. HEATHER: Ma di che parli? 468 00:33:57,957 --> 00:34:00,457 Heather, ti prego, ascolta quello che ti dico. 469 00:34:00,624 --> 00:34:04,999 HEATHER: Emily? Tesoro, stai bene? - Heather! Sta bene, loro stanno bene. 470 00:34:05,166 --> 00:34:07,624 HEATHER: Zach sta bene? - Sì, sì, sta bene. 471 00:34:08,166 --> 00:34:09,957 HEATHER: Hai chiamato la polizia? - No! 472 00:34:10,124 --> 00:34:12,457 - No, non possiamo. HEATHER: Allora chiamo io. 473 00:34:12,916 --> 00:34:15,499 Heather, ti prego, vuoi ascoltarmi per una volta? 474 00:34:15,666 --> 00:34:17,207 Se chiami la polizia lui… 475 00:34:19,041 --> 00:34:20,041 Lui... 476 00:34:21,874 --> 00:34:23,332 Non lo capisci? 477 00:34:23,499 --> 00:34:27,499 HEATHER: No, non lo capisco, Matt. Quello che dici non ha senso. 478 00:34:27,666 --> 00:34:30,082 - Lui chi? MATT: Non lo so. 479 00:34:30,707 --> 00:34:32,957 Per adesso dobbiamo fare come dice. 480 00:34:33,124 --> 00:34:36,874 E andrà tutto... bene, vedrai. 481 00:34:37,041 --> 00:34:39,624 HEATHER: Oh, Santo Cielo, Matt, ma che… 482 00:34:39,791 --> 00:34:43,332 Ascolta, devi andare alla AIG bank di Tiergarten. 483 00:34:44,041 --> 00:34:46,457 C'è una cassetta di sicurezza a nome mio. 484 00:34:46,749 --> 00:34:47,999 HEATHER: Cosa? 485 00:34:48,166 --> 00:34:51,666 Quando sarai lì, ti chiederanno di parlare con me. 486 00:34:52,207 --> 00:34:53,915 Chiamami, ok? 487 00:34:54,166 --> 00:34:55,166 HEATHER: E poi? 488 00:34:57,707 --> 00:34:58,873 Non lo so. 489 00:35:00,207 --> 00:35:01,582 Heather, io… 490 00:35:03,999 --> 00:35:05,124 Senti, se… 491 00:35:06,291 --> 00:35:08,791 Se non ti sono stato vicino abbastanza... 492 00:35:11,249 --> 00:35:12,457 mi dispiace. 493 00:35:13,916 --> 00:35:14,957 MATT: Mi dispiace tanto. 494 00:35:20,499 --> 00:35:22,165 (MUSICA DI TENSIONE IN SOTTOFONDO) 495 00:35:34,916 --> 00:35:36,082 Andrà tutto bene. 496 00:35:37,957 --> 00:35:39,082 Puoi scommetterci. 497 00:35:42,957 --> 00:35:43,957 ZACH: Sì. 498 00:35:47,416 --> 00:35:49,666 RICATTATORE (telefono): Riecco il papà dell'anno. 499 00:35:51,166 --> 00:35:53,374 Trova un posto dove non dai nell'occhio, 500 00:35:53,541 --> 00:35:55,957 finché lei non arriva alla tua mega banca. 501 00:35:56,791 --> 00:35:58,957 Ricorda che ti sto osservando. 502 00:35:59,374 --> 00:36:00,957 Non fare stupidaggini. 503 00:36:21,124 --> 00:36:22,540 (ZACH SOSPIRA) 504 00:36:37,166 --> 00:36:38,374 Sto aspettando. 505 00:36:39,374 --> 00:36:41,040 Pronto? Sto aspettando. 506 00:36:42,666 --> 00:36:43,874 MATT: Pronto? 507 00:36:52,332 --> 00:36:54,957 Secondo le informazioni arrivateci dagli ambienti investigativi, 508 00:36:55,124 --> 00:36:59,124 possiamo confermare che la vittima della prima autobomba è stata identificata 509 00:36:59,291 --> 00:37:03,791 come Fils Groger, un alto dirigente dell'hedge fund "Nanite Capitai", 510 00:37:04,874 --> 00:37:06,915 la cui sede si trova nella città di Berlino. 511 00:37:07,124 --> 00:37:10,332 GIORNALISTA: Inoltre abbiamo appreso che la polizia ha ragione di ritenere 512 00:37:10,499 --> 00:37:13,749 che le due bombe siano di costruzione simile, se non identica. 513 00:37:13,957 --> 00:37:17,290 Quindi la domanda è: si tratta di un dinamitardo seriale? 514 00:37:17,582 --> 00:37:21,040 Il nostro inviato è riuscito a parlare con l'ispettrice capo dell'Europol, 515 00:37:21,207 --> 00:37:23,665 a capo dell'indagine, Angela Brinkman. 516 00:37:23,832 --> 00:37:25,832 L'indagine è appena iniziata. 517 00:37:25,999 --> 00:37:29,749 Ogni congettura, per ora, non è altro che una congettura. 518 00:37:29,916 --> 00:37:33,749 GIONALISTA: Almeno può dirci se state cercando un solo sospettato? 519 00:37:33,916 --> 00:37:35,291 ANGELA (da TV): Non escludiamo nulla. 520 00:37:35,457 --> 00:37:37,373 GIORNALISTA: Blinderete la città perle manifestazioni? 521 00:37:37,541 --> 00:37:40,332 No, per adesso no. Grazie. 522 00:37:40,499 --> 00:37:42,957 (VOCIARE DEI GIORNALISTI DA TV) 523 00:37:43,124 --> 00:37:44,999 GIORNALISTA (TV): La polizia ha inoltre confermato 524 00:37:45,166 --> 00:37:47,249 che la persona alla guida del SUV che è stato visto 525 00:37:47,416 --> 00:37:50,457 sulla scena esplosione a Greunier è al centro dell'indagine. 526 00:37:52,082 --> 00:37:53,623 Si cercano infatti informazioni 527 00:37:53,791 --> 00:37:56,291 che possano permettere di localizzare il veicolo. 528 00:37:58,291 --> 00:37:59,624 Lavoravi anche con lui. 529 00:38:00,291 --> 00:38:01,999 Il primo uomo, eravate colleghi. 530 00:38:04,124 --> 00:38:05,832 S|, e così. 531 00:38:06,082 --> 00:38:07,082 ZACH: Papà... 532 00:38:07,582 --> 00:38:08,582 Che cosa hai fatto? 533 00:38:10,332 --> 00:38:12,123 (SBUFFA) Niente. 534 00:38:12,916 --> 00:38:16,707 Basta bugie, quello ci vuole uccidere per qualcosa che hai fatto, è così? 535 00:38:16,957 --> 00:38:19,415 ZACH: Dì la verità. MATT: Non ho fatto niente. 536 00:38:19,582 --> 00:38:21,207 Niente per meritarmi questo. 537 00:38:23,999 --> 00:38:25,915 Tu e mamma state divorziando? 538 00:38:27,707 --> 00:38:28,748 Cosa? 539 00:38:30,541 --> 00:38:33,499 - No. ZACH: Visto? Dici bugie. 540 00:38:33,666 --> 00:38:37,041 Lo fai ogni giorno, a mamma, a loro, a noi. 541 00:38:38,249 --> 00:38:39,915 No, ti sbagli. 542 00:38:40,082 --> 00:38:41,290 ZACH: Mi sbaglio? 543 00:38:41,582 --> 00:38:43,915 Sei stato tu a farmi salire su questa macchina. 544 00:38:45,582 --> 00:38:48,290 Prometto che vi tirerò fuori. Tutti e due. 545 00:38:49,916 --> 00:38:50,916 MATT: Zach. 546 00:38:51,624 --> 00:38:53,249 È così, puoi credermi. 547 00:38:54,457 --> 00:38:55,457 Va bene. 548 00:39:00,666 --> 00:39:02,791 (CELLULARE SQUILLA) 549 00:39:10,999 --> 00:39:12,915 - Sta chiamando. RICATTATORE (telefono): Rispondi. 550 00:39:13,082 --> 00:39:15,373 Dille che la raggiungi fuori dalla banca. 551 00:39:15,541 --> 00:39:18,332 Dille di consegnarti i soldi e di andarsene. 552 00:39:18,666 --> 00:39:20,749 Niente conversazioni, niente. 553 00:39:20,916 --> 00:39:23,832 (MUSICA DI TENSIONE IN SOTTOFONDO) 554 00:39:26,541 --> 00:39:29,124 HEATHER (telefono): Sono in banca, vogliono parlare con te. 555 00:39:29,291 --> 00:39:30,416 Bene, passameli. 556 00:39:31,707 --> 00:39:33,540 UOMO BANCA (telefono): Signor Turner? - Sì. 557 00:39:34,041 --> 00:39:37,874 Sua moglie chiede di accedere alla sua cassetta di sicurezza per suo conto. 558 00:39:38,041 --> 00:39:41,207 Sì, confermo, la password è "Siena". 559 00:39:42,207 --> 00:39:43,373 UOMO BANCA (telefono): Grazie, signore. 560 00:39:44,457 --> 00:39:45,998 HEATHER (telefono): Che c'è nella cassetta? 561 00:39:46,166 --> 00:39:50,666 Il mio passaporto, alcuni oggetti personali e quindicimila euro. 562 00:39:50,957 --> 00:39:54,498 MATT: Heather, chiamami quando esci. Ti aspetto fuori. 563 00:39:55,207 --> 00:39:57,957 Metti i soldi sul sedile passeggero e vattene. 564 00:39:58,124 --> 00:39:59,790 HEATHER (telefono): lo... - Mi raccomando. 565 00:39:59,957 --> 00:40:00,873 HEATHER (telefono): Va bene. 566 00:40:01,041 --> 00:40:03,332 Heather, ascoltami. 567 00:40:04,124 --> 00:40:07,290 I ragazzi se la caveranno, te lo prometto. 568 00:40:10,124 --> 00:40:11,415 Cos'è Siena? 569 00:40:11,666 --> 00:40:13,832 È dove ho conosciuto tua madre, tesoro. 570 00:40:16,124 --> 00:40:19,124 - Potremo vedere mamma? MATT: Sì, amore. 571 00:40:19,707 --> 00:40:22,790 Ma non le potrete parlare, per adesso, è chiaro? 572 00:40:33,666 --> 00:40:35,124 Matt, sto uscendo. 573 00:40:39,166 --> 00:40:40,874 Oltre la piazza, ci vedi? 574 00:40:50,082 --> 00:40:51,290 Sì. 575 00:40:54,207 --> 00:40:55,873 Mamma, mamma. 576 00:40:58,291 --> 00:40:59,374 Ho i soldi. 577 00:40:59,541 --> 00:41:01,166 RICATTATORE (telefono): Cambio di programma. 578 00:41:01,332 --> 00:41:05,207 C'è un uomo con un completo blu, seduto da solo su una panchina. 579 00:41:06,124 --> 00:41:09,124 Dille di andare da lui e dargli la busta. 580 00:41:09,291 --> 00:41:12,541 - Non è quello che avevi detto. RICATTATORE: Do io le istruzioni. 581 00:41:12,707 --> 00:41:15,290 Se lo fa, può andarsene via? Voglio la tua parola. 582 00:41:15,457 --> 00:41:16,665 RICATTATORE (telefono): Ma certo. 583 00:41:17,832 --> 00:41:20,623 Heather, c'è un uomo su una panchina nella piazza. 584 00:41:20,791 --> 00:41:22,999 MATT: Indossa un abito blu, lo vedi? 585 00:41:23,291 --> 00:41:26,249 - Sì. - Da' i soldi a lui, e poi vattene. 586 00:41:26,416 --> 00:41:28,874 HEATHER (telefono): E tu e i ragazzi? MATT: Ce la caveremo. 587 00:41:29,041 --> 00:41:30,707 Ti prego, fallo e basta. 588 00:41:32,707 --> 00:41:34,123 Va bene. 589 00:41:38,457 --> 00:41:40,790 È tutto lì. 590 00:41:41,166 --> 00:41:43,916 - Mi scusi? - I soldi, sono lì dentro. 591 00:41:44,499 --> 00:41:45,499 Soldi? Di che parla? 592 00:41:47,832 --> 00:41:50,123 Fermi, polizia! 593 00:41:50,499 --> 00:41:52,874 HEATHER: Oh, santo cielo. - Cosa? Cosa? 594 00:41:54,457 --> 00:41:55,457 No. 595 00:41:56,707 --> 00:41:58,207 EMILY: Perché lo stanno facendo? 596 00:41:58,374 --> 00:41:59,582 MATT: No. - Aiutala, papà. 597 00:41:59,749 --> 00:42:01,374 HEATHER: Va bene. Che succede? 598 00:42:02,874 --> 00:42:04,082 RICATTATORE (telefono): Parti. 599 00:42:19,124 --> 00:42:21,415 Non li ho chiamati io. Giuro, devi credermi. 600 00:42:21,582 --> 00:42:23,082 RICATTATORE (telefono): Li ho chiamati io. 601 00:42:24,582 --> 00:42:25,582 Perché? 602 00:42:25,749 --> 00:42:27,415 RICATTATORE (telefono): Non c'è un perché. 603 00:42:28,124 --> 00:42:30,457 Non volevi che vedessi Sylvain morire. 604 00:42:31,499 --> 00:42:33,207 Volevi che mi vedessero lì. 605 00:42:33,374 --> 00:42:34,665 La mia macchina, me. 606 00:42:34,832 --> 00:42:36,665 RICATTATORE (telefono): Non sei furbo come pensi. 607 00:42:36,832 --> 00:42:40,957 0 nel tuo piano di fuga avresti previsto molto più che una cassetta di sicurezza 608 00:42:41,124 --> 00:42:42,332 in una banca locale. 609 00:42:42,707 --> 00:42:43,790 Quale piano di fuga? 610 00:42:43,957 --> 00:42:45,832 RICATTATORE (telefono): Prendere i soldi e scappare. 611 00:42:45,999 --> 00:42:47,999 I soldi dei tuoi investitori. Dubai. 612 00:42:48,166 --> 00:42:49,249 Dubai? 613 00:42:49,416 --> 00:42:52,249 RICATTATORE (telefono): Il piccolo fondo nero, che avete tu e Anders. 614 00:42:52,416 --> 00:42:53,957 Quello nascosto nel deserto. 615 00:42:54,416 --> 00:42:57,666 Il fondo di garanzia di 208 milioni di euro. 616 00:42:57,832 --> 00:42:59,498 (VIBRAZIONE DEL CELLULARE) 617 00:43:05,832 --> 00:43:07,082 MATT: Cos'è questo? 618 00:43:08,457 --> 00:43:10,248 Ehi, ti ho fatto una domanda. 619 00:43:11,082 --> 00:43:13,290 RICATTATORE (telefono): È meglio parlare con il tuo capo. 620 00:43:14,791 --> 00:43:16,541 Anders? Perché? 621 00:43:16,749 --> 00:43:19,707 RICATTATORE (telefono): Se tu non puoi aiutarmi, forse lui può. 622 00:43:21,124 --> 00:43:22,332 Non credo che sia una buona... 623 00:43:22,499 --> 00:43:24,790 RICATTATORE (telefono): Non è il momento di fare giochetti, Matt. 624 00:43:25,416 --> 00:43:28,041 Ti sta già aspettando. Vai. 625 00:43:50,332 --> 00:43:52,540 Ehi, stronzo, mi senti? 626 00:43:55,791 --> 00:43:56,832 Zach. 627 00:43:57,291 --> 00:43:58,332 Guarda questa foto. 628 00:43:58,874 --> 00:44:01,290 Ho visto bene? Ti sembra un telefono? 629 00:44:05,041 --> 00:44:06,166 Sì, credo di sì. 630 00:44:06,457 --> 00:44:07,998 Bene, bene. 631 00:44:09,041 --> 00:44:11,166 MATT: Sì, un telefono. ZACH: È un bene? 632 00:44:12,582 --> 00:44:14,582 Sì, potrebbe esserlo. 633 00:44:15,416 --> 00:44:17,332 Fantastico, un altro telefono. 634 00:44:18,582 --> 00:44:20,415 - Papà? MATT: Sì, piccola? 635 00:44:21,124 --> 00:44:22,249 Gli hai detto stronzo. 636 00:44:26,166 --> 00:44:27,207 Bravo. 637 00:44:29,374 --> 00:44:30,415 Cazzo, papà? 638 00:44:31,416 --> 00:44:32,416 Che c'è? 639 00:44:34,749 --> 00:44:35,874 Sei alla TV. 640 00:44:43,874 --> 00:44:45,249 (SBUFFA) 641 00:44:46,249 --> 00:44:47,665 (CELLUALRE SQUILLA) 642 00:44:51,624 --> 00:44:52,915 Pronto? 643 00:44:56,666 --> 00:44:58,249 - Heather? ANGELA (telefono): Signor Turner? 644 00:44:58,666 --> 00:45:00,666 Sono Angela Brickman dell'Europol. 645 00:45:01,707 --> 00:45:02,873 MATT: L'Europol? 646 00:45:03,249 --> 00:45:06,957 ANGELA (telefono): Sono con sua moglie. Siamo tutti molto preoccupati per voi. 647 00:45:07,124 --> 00:45:08,874 Non c'entro nulla con tutto questo. 648 00:45:09,207 --> 00:45:11,540 ANGELA (telefono): Mi fa piacere sentirlo. Le credo. 649 00:45:11,707 --> 00:45:14,873 Non mi tratti da stupido, le sto dicendo che sono innocente. 650 00:45:15,041 --> 00:45:16,416 ANGELA (telefono): Se questo è vero, 651 00:45:16,582 --> 00:45:18,873 potrebbe dimostrarlo lasciando andare i suoi figli. 652 00:45:19,041 --> 00:45:21,166 - Non posso farlo. ANGELA (telefono): E perché mai? 653 00:45:21,666 --> 00:45:25,124 - Questa cosa non è come sembra. ANGELA (telefono): Allora mi dica com'è. 654 00:45:26,332 --> 00:45:28,248 C'è una bomba nella mia macchina. 655 00:45:28,874 --> 00:45:30,707 ANGELA (telefono): Come nelle altre? - Sì. 656 00:45:31,041 --> 00:45:33,916 ANGELA (telefono): Matt, lasci andare i suoi figli. 657 00:45:34,166 --> 00:45:37,541 No, non dipende da me, lei deve credermi. C'è un uomo che… 658 00:45:37,707 --> 00:45:40,748 ANGELA (telefono): Che l'ha chiamata, è ciò che ha detto anche a sua moglie. 659 00:45:40,916 --> 00:45:44,541 Il mio compito non è crederle, è impedire che le persone muoiano, 660 00:45:44,707 --> 00:45:46,748 e far sì che i suoi figli ne escano vivi. 661 00:45:48,124 --> 00:45:49,915 Ho bisogno di fidarmi di lei. 662 00:45:50,082 --> 00:45:52,498 - Accidenti, deve ascoltarmi! ANGELA (telefono): La ascolto. 663 00:45:53,457 --> 00:45:56,332 È in grado di inibire il funzionamento di un telefono cellulare? 664 00:45:56,499 --> 00:45:58,415 ANGELA (telefono): Anche se potessi, perché dovrei farlo? 665 00:45:58,582 --> 00:45:59,832 Non potremmo più parlare. 666 00:45:59,999 --> 00:46:03,415 Perché la bomba, a quanto pare, può essere azionata da un cellulare. 667 00:46:03,707 --> 00:46:06,373 Da una piastra a pressione e da un cellulare, chiaro? 668 00:46:06,916 --> 00:46:09,457 ANGELA (telefono): Quindi? - Lui non potrà farla detenere. 669 00:46:09,832 --> 00:46:11,832 ANGELA (telefono): Lui chi? - Deve ascoltarmi, 670 00:46:11,999 --> 00:46:13,040 blocchi tutti i telefoni. 671 00:46:13,332 --> 00:46:15,665 ANGELA (telefono): Voglio aiutarla, Matt, ma non posso farlo. 672 00:46:15,916 --> 00:46:19,457 - I servizi d'emergenza, la polizia... RICATTATORE (telefono): Matt? Rispondi. 673 00:46:20,124 --> 00:46:21,332 Hai riattaccato, perché? 674 00:46:22,416 --> 00:46:25,082 - Se potessero aiutarci? RICATTATORE (telefono): Dieci, nove... 675 00:46:25,832 --> 00:46:28,207 - otto... - Sono qui. Eccomi. Che vuoi? 676 00:46:28,374 --> 00:46:30,165 RICATTATORE (telefono): Credi che sia un'idiota? 677 00:46:30,332 --> 00:46:33,373 Te la prendi con calma? Vai più veloce, ti conviene. 678 00:46:36,374 --> 00:46:37,540 Due minuti. 679 00:46:39,457 --> 00:46:42,832 Se la polizia ci aiuta e lui lo scopre, lo sapete cosa farà. 680 00:46:42,999 --> 00:46:44,040 Ci ucciderà? 681 00:46:44,957 --> 00:46:45,998 Dio... 682 00:46:46,332 --> 00:46:48,415 No, tesoro, no io… 683 00:46:48,666 --> 00:46:49,999 È solo che… 684 00:46:51,207 --> 00:46:53,957 Non voglio che rischiate, lo capisci, vero? 685 00:46:55,166 --> 00:46:56,624 MATT: Non vi metterò in pericolo. 686 00:46:57,416 --> 00:46:58,457 Troverò un modo. 687 00:46:59,916 --> 00:47:00,916 Troverò un modo. 688 00:48:15,957 --> 00:48:18,373 - Siamo arrivati. RICATTATORE (telefono): Paziente, Matt. 689 00:48:36,999 --> 00:48:38,707 RICATTATORE (telefono): Mettilo in vi va voce. 690 00:48:43,249 --> 00:48:44,332 Chiama Anders. 691 00:48:46,916 --> 00:48:48,166 Oh, Dio... 692 00:48:53,207 --> 00:48:54,207 Matt. 693 00:48:56,041 --> 00:48:57,457 Perché lo stai facendo? 694 00:48:58,666 --> 00:48:59,791 MATT (telefono): Anders... 695 00:49:00,624 --> 00:49:02,124 Ma che cosa ti ho fatto? 696 00:49:07,832 --> 00:49:09,915 Niente, niente, ascoltami. 697 00:49:10,082 --> 00:49:12,790 Quale psicopatico farebbe questo al suo migliore amico? 698 00:49:13,707 --> 00:49:15,665 ANDERS (telefono): Hai portato anche i tuoi figli. 699 00:49:15,957 --> 00:49:18,040 Anders, andrà tutto bene. 700 00:49:18,457 --> 00:49:21,207 Senti... Guardami. Ehi. 701 00:49:21,374 --> 00:49:22,749 ANDERS: Maledizione. MATT: Ehi, ehi. 702 00:49:22,916 --> 00:49:24,582 Matt, perché? 703 00:49:25,874 --> 00:49:27,665 RICATTATORE (telefono): Non ho tempo da perdere. 704 00:49:27,832 --> 00:49:31,207 Digli di autorizzare la liquidazione del vostro fondo di garanzia. 705 00:49:33,374 --> 00:49:36,332 Quel denaro non è il mio, io non l'ho rubato. 706 00:49:36,832 --> 00:49:37,957 È dei clienti. 707 00:49:38,332 --> 00:49:40,165 MATT: Se mi stai punendo, devi saperlo. 708 00:49:40,541 --> 00:49:43,707 ANDERS (telefono): Matt senti, dimmi cosa vuoi. 709 00:49:44,291 --> 00:49:47,374 Se ho fatto qualcosa che ti ha fatto arrabbiare, mi dispiace. 710 00:49:47,582 --> 00:49:48,582 Ok? 711 00:49:48,874 --> 00:49:49,874 Mi hai sentito? 712 00:49:50,041 --> 00:49:51,707 RICATTATORE (telefono): Digli di autorizzare. 713 00:49:51,957 --> 00:49:54,373 Matt, ho detto che mi dispiace. 714 00:49:56,999 --> 00:49:58,415 Anders, ascolta. 715 00:49:59,124 --> 00:50:03,165 MATT: Ho bisogno che autorizzi la liquidazione del fondo di emergenza. 716 00:50:03,332 --> 00:50:05,207 Quello di Dubai, per intero. 717 00:50:06,332 --> 00:50:07,498 Oh, Santo Cielo. 718 00:50:07,916 --> 00:50:09,124 Allora è per questo? 719 00:50:09,832 --> 00:50:11,123 L'hai fatto per soldi? 720 00:50:13,166 --> 00:50:16,416 RICATTATORE (telefono): Digli che se non lo fa, lo ucciderai. 721 00:50:17,624 --> 00:50:19,957 Li hai ammazzati, per i soldi! 722 00:50:20,207 --> 00:50:24,040 RICATTATORE (telefono): Digli di farlo, o io uccido te e i tuoi figli. 723 00:50:29,791 --> 00:50:30,791 Anders... 724 00:50:33,416 --> 00:50:34,416 Fallo. 725 00:50:37,166 --> 00:50:41,082 - Autorizza la liquidazione, o io... RICATTATORE (telefono): Diglielo. 726 00:50:43,957 --> 00:50:48,457 Autorizza la liquidazione, o ti ucciderò. 727 00:50:54,791 --> 00:50:56,624 Ti ucciderò. 728 00:50:57,916 --> 00:51:00,166 D'accordo, d'accordo. 729 00:51:00,749 --> 00:51:02,249 Farò come vuoi, va bene? 730 00:51:02,916 --> 00:51:05,832 ANDERS (telefono): Sto chiamando, solo un momento. 731 00:51:06,041 --> 00:51:07,041 Fallo. 732 00:51:09,624 --> 00:51:11,582 RICATTATORE (telefono): Quando lo avrà autorizzato, 733 00:51:11,749 --> 00:51:14,415 tu farai la stessa cosa e trasferirai i soldi a me. 734 00:51:15,124 --> 00:51:16,207 È molto semplice. 735 00:51:18,207 --> 00:51:20,957 Però appena lo avrà fatto, tu lo lasci andare, chiaro? 736 00:51:23,082 --> 00:51:24,290 MATT: Mi senti? 737 00:51:24,707 --> 00:51:26,207 Sta facendo come hai chiesto. 738 00:51:27,041 --> 00:51:29,374 Ecco, ecco, l'ho fatto. 739 00:51:29,791 --> 00:51:32,082 ANDERS (telefono): Matt, ho detto che l'ho fatto, va bene? 740 00:51:32,249 --> 00:51:33,874 Ha fatto come hai detto, è finita. 741 00:51:35,166 --> 00:51:38,249 Quando confermerò l'autorizzazione, avrai tutto. 742 00:51:38,666 --> 00:51:40,332 Tutti i soldi che vuoi. 743 00:51:40,499 --> 00:51:42,207 208 milioni di euro. 744 00:51:42,874 --> 00:51:46,415 Ci lascerai andare tutti, vero? Dimmi solo dove vuoi i soldi. 745 00:51:46,582 --> 00:51:48,873 Io autorizzo e te li invio. 746 00:51:49,291 --> 00:51:50,416 Papà, tutto ok? 747 00:51:51,582 --> 00:51:53,540 RICATTATORE (telefono): Apri il vano porta oggetti. 748 00:51:53,832 --> 00:51:54,832 Cosa? 749 00:51:55,457 --> 00:51:57,415 RICATTATORE (telefono): Apri il vano portaoggetti. 750 00:51:58,499 --> 00:51:59,707 Oh, cavolo… 751 00:52:04,832 --> 00:52:06,540 RICATTATORE (telefono): Vedi cosa c'è dentro? 752 00:52:08,041 --> 00:52:09,291 Prendila. 753 00:52:17,416 --> 00:52:18,749 RICATTATORE (telefono): Sparagli. 754 00:52:19,916 --> 00:52:20,916 Papà? 755 00:52:25,874 --> 00:52:28,290 Che cosa? No, non posso farlo questo. 756 00:52:29,582 --> 00:52:31,748 RICATTATORE (telefono): La sua vita, o la vostra. 757 00:52:33,332 --> 00:52:34,332 ANDERS (telefono): Matt... 758 00:52:35,499 --> 00:52:37,040 Ho fatto come volevi. 759 00:52:37,749 --> 00:52:40,415 - Papà! RICATTATORE (telefono): Dieci, nove... 760 00:52:41,624 --> 00:52:42,790 otto... 761 00:52:44,249 --> 00:52:46,374 EMILY: Papà, no… - Dio, perdonami. 762 00:52:46,582 --> 00:52:48,957 ANDERS: Matt, lasciami andare. 763 00:52:49,124 --> 00:52:51,040 - Papà, non lo fare. RICATTATORE (telefono): Sette... 764 00:52:51,666 --> 00:52:53,416 - sei… - Cazzo! 765 00:52:53,582 --> 00:52:55,790 - Papà, non lo fare! RICATTATORE (telefono): Cinque... 766 00:52:56,416 --> 00:52:58,374 ANDERS: Ti prego! - No, non farlo! 767 00:52:58,541 --> 00:53:00,207 Papà, fermo è un tuo amico, non lo fare. 768 00:53:00,374 --> 00:53:01,749 ANDERS (telefono): Matt, fammi scendere. 769 00:53:01,916 --> 00:53:03,457 ZACH: È un tuo amico, non farlo. 770 00:53:03,624 --> 00:53:04,749 RICATTATORE (telefono): Tre... 771 00:53:06,166 --> 00:53:07,707 Dio mio, perdonami. 772 00:53:08,957 --> 00:53:10,498 ANDERS (telefono): Matt! - Perdonami, Dio. 773 00:53:10,666 --> 00:53:11,749 Lasciami andare! 774 00:53:12,332 --> 00:53:15,040 RICATTATORE (telefono): Due… - Papà, è tuo amico. Che stai facendo? 775 00:53:15,832 --> 00:53:16,832 EMILY: Papà, no! 776 00:53:16,999 --> 00:53:19,124 RICATTATORE (telefono): Sparagli. Ora! 777 00:53:19,791 --> 00:53:21,041 Non posso. 778 00:54:12,916 --> 00:54:13,916 State bene? 779 00:54:15,207 --> 00:54:18,415 - Sì, bene. - Emily, tu stai bene? 780 00:54:18,582 --> 00:54:19,540 (PIANGE) 781 00:54:19,707 --> 00:54:20,623 Emily. 782 00:54:21,207 --> 00:54:23,873 Emily! Oh, cazzo. 783 00:54:24,124 --> 00:54:27,040 Cazzo, cazzo, la sua gamba. Papà, la sua gamba. 784 00:54:27,791 --> 00:54:29,416 - Ecco, ecco. ZACH: Sanguina. 785 00:54:29,832 --> 00:54:31,707 MATT: Oh, no ecco. Tieni. 786 00:54:31,874 --> 00:54:33,082 Tieni. Usa questa. 787 00:54:33,249 --> 00:54:34,207 MATT: Legale. - Ok. 788 00:54:34,374 --> 00:54:35,290 MATT: Legale. - Cosa? 789 00:54:35,457 --> 00:54:37,915 La gamba, legale. Legale! 790 00:54:38,624 --> 00:54:40,874 - Sopra alla ferita, legala stretta. - Papà, sto bene. 791 00:54:41,041 --> 00:54:42,749 - Dev'essere stretta. ZACH: Va bene. 792 00:54:42,916 --> 00:54:46,707 - Zach, sto bene. Papà, sto bene. - Emily. 793 00:54:46,874 --> 00:54:48,499 - Amore, guarda me. - Sto bene. 794 00:54:48,957 --> 00:54:50,540 - Stringi forte. - Pronta? 795 00:54:50,707 --> 00:54:51,832 Mi dispiace. 796 00:54:52,249 --> 00:54:53,665 (URLA Dl DOLORE) 797 00:54:55,791 --> 00:54:59,166 Resisti, amore. Resisti, amore. Va tutto bene. 798 00:54:59,916 --> 00:55:02,541 - Sto bene. MATT: Resisti, ora cerchiamo aiuto. 799 00:55:02,999 --> 00:55:03,999 EMILY: Sto bene. 800 00:55:04,207 --> 00:55:06,415 RICATTATORE (telefono): Ora sei un assassino, Matt. 801 00:55:11,457 --> 00:55:13,748 (MUSICA INCALZANTE IN SOTTOFONDO) 802 00:55:29,624 --> 00:55:31,624 RICATTATORE (telefono): Fai quella chiamata, Matt. 803 00:55:31,791 --> 00:55:33,916 Autorizza anche tu la liquidazione. 804 00:55:34,082 --> 00:55:36,415 Figlio di puttana. Ti ucciderò. 805 00:55:37,041 --> 00:55:39,249 RICATTATORE (telefono): Davvero? (RIDE) 806 00:55:40,166 --> 00:55:44,249 Così Matt, oggi tu avrai ucciso quattro persone. 807 00:55:44,416 --> 00:55:46,124 No, solo una. 808 00:55:46,291 --> 00:55:47,749 (SIRENE DELLA POLIZIA) 809 00:55:51,499 --> 00:55:52,707 Papà! 810 00:56:03,749 --> 00:56:05,457 RICATTATORE (telefono): Devi telefonare, ora. 811 00:56:05,624 --> 00:56:06,540 Vaffanculo. 812 00:56:35,707 --> 00:56:37,373 (EMILY URLA) 813 00:56:37,541 --> 00:56:39,082 Andrà tutto bene, te lo prometto. 814 00:56:40,291 --> 00:56:42,916 ZACH: Guardami. Andrà tutto bene. - Resisti, ok? 815 00:56:43,082 --> 00:56:45,165 RICATTATORE (telefono): Telefona, o morirete. 816 00:56:45,791 --> 00:56:48,374 No. Hai fatto del male a mia figlia, pezzo di merda. 817 00:56:48,749 --> 00:56:50,832 Vuoi quei soldi? Ti servo io. 818 00:56:53,999 --> 00:56:56,832 Ti incontrerò faccia a faccia, quando lo decido io. 819 00:57:05,874 --> 00:57:07,082 Prima aiuto mia figlia. 820 00:57:07,957 --> 00:57:09,290 Poi avrai i tuoi soldi. 821 00:57:09,749 --> 00:57:12,582 RICATTATORE (telefono): Qui comando io. - No, non è così. 822 00:57:13,499 --> 00:57:15,165 ZACH: Emily tieni duro, resisti. 823 00:57:15,332 --> 00:57:16,248 Resisti. 824 00:57:28,832 --> 00:57:31,207 RICATTATORE (telefono): Ti ho detto... (LINEA DISTURBATA) 825 00:57:34,124 --> 00:57:35,165 (LINEA DISTURBATA) 826 00:57:37,416 --> 00:57:39,374 (MUSICA INCALZANTE IN SOTTOFONDO) 827 00:58:04,999 --> 00:58:06,874 Andiamo, andiamo, maledizione. 828 00:58:16,749 --> 00:58:17,749 Andiamo. 829 00:58:22,916 --> 00:58:25,874 (PARLA IN TEDESCO) 830 00:58:33,207 --> 00:58:34,415 Andiamo. 831 00:58:35,082 --> 00:58:36,957 (MUSICA INCALZANTE CONTINUA) 832 00:58:59,874 --> 00:59:01,249 Oh, cazzo. 833 00:59:23,207 --> 00:59:25,082 (MUSICA DI TENSIONE IN SOTTOFONDO) 834 00:59:47,541 --> 00:59:51,082 Emily. Resta sveglia, tesoro. È quasi finita. 835 00:59:52,041 --> 00:59:55,707 - Sono stanca. - Lo so amore, ma ci devi provare. 836 00:59:56,041 --> 00:59:58,291 Devi provarci, ti prego. 837 01:00:17,999 --> 01:00:19,165 Oh mio Dio. 838 01:00:22,124 --> 01:00:23,332 POLIZIOTTO: Signora, non può avvicinarsi. 839 01:00:23,499 --> 01:00:24,415 È la mia famiglia. 840 01:00:24,582 --> 01:00:25,582 È mamma. 841 01:00:25,916 --> 01:00:27,124 Che stanno aspettando? 842 01:00:27,582 --> 01:00:30,457 - Pensano che abbia messo io le bombe. - Allora, diglielo. 843 01:00:30,624 --> 01:00:33,165 - Digli dell'uomo al telefono. - Ci proverò. 844 01:00:33,332 --> 01:00:34,623 Ci provi? Glielo dico io. 845 01:00:34,791 --> 01:00:38,707 Ehi, aiutate mia sorella! Mio padre non c'entra! 846 01:00:39,416 --> 01:00:42,541 Zach, nessun altro ha sentito la sua voce. 847 01:00:43,457 --> 01:00:44,707 POLIZIOTTO: Spenga il motore! 848 01:00:45,541 --> 01:00:47,457 A mia figlia serve un medico. 849 01:00:48,207 --> 01:00:49,665 Sta sanguinando! 850 01:00:49,832 --> 01:00:51,707 MATT: Hilfe! Aiuto! 851 01:00:51,874 --> 01:00:52,915 Aiutateci! 852 01:01:32,957 --> 01:01:34,915 Non è lì. È sotto i nostri sedili. 853 01:01:35,166 --> 01:01:38,166 È… Si trova sotto i sedili! 854 01:01:38,541 --> 01:01:40,457 (DIALOGHI NON COMPRENSIBILI) 855 01:01:52,166 --> 01:01:54,416 - Ci vorrà tantissimo. - No. 856 01:01:54,582 --> 01:01:55,915 Non abbiamo tempo. 857 01:02:02,249 --> 01:02:03,540 La prego. 858 01:02:57,249 --> 01:02:58,457 State tutti bene? 859 01:02:59,666 --> 01:03:02,874 Mia figlia è ferita, ha perso una grande quantità di sangue. 860 01:03:03,041 --> 01:03:04,749 Ci serve aiuto, subito. 861 01:03:06,124 --> 01:03:07,499 Come stai, tesoro? 862 01:03:09,999 --> 01:03:10,999 Brava. 863 01:03:11,791 --> 01:03:14,499 Ci sono gli infermieri, tra poco la visiteranno. 864 01:03:15,499 --> 01:03:16,999 Li faccia venire adesso. 865 01:03:23,207 --> 01:03:25,082 Ha l'attenzione di tutti, Matt. 866 01:03:26,041 --> 01:03:28,791 Ci sono molte persone preoccupate per voi. 867 01:03:29,291 --> 01:03:30,416 Soprattutto Heather. 868 01:03:31,832 --> 01:03:35,498 Vuole solo rivedere la sua famiglia e io voglio far sì che accada. 869 01:03:36,499 --> 01:03:38,457 Sono qui per aiutarla. 870 01:03:40,957 --> 01:03:45,457 Devo solo sapere che non farà niente di folle. 871 01:03:45,707 --> 01:03:47,915 Se salta in aria lei, salto anch'io. 872 01:03:54,249 --> 01:03:55,749 Ho una famiglia anche io. 873 01:03:55,957 --> 01:03:57,040 ZACH: Senta. 874 01:03:57,957 --> 01:03:59,832 Mio padre non ha fatto niente. 875 01:03:59,999 --> 01:04:02,457 C'è un pazzo al telefono che gli dice cosa fare. 876 01:04:02,666 --> 01:04:03,874 Zach... 877 01:04:05,291 --> 01:04:06,499 Vedi tutto questo? 878 01:04:08,124 --> 01:04:09,707 ANGELA: Ho molte cose da gestire. 879 01:04:09,999 --> 01:04:12,415 Devo parlare con tuo padre, ok? 880 01:04:12,957 --> 01:04:15,123 Prometto che parlerò anche con te. 881 01:04:15,832 --> 01:04:18,873 Zach, stai calmo. Senta, non sono stato io. 882 01:04:19,874 --> 01:04:21,707 - Non lo farei mai. ANGELA: Matt. 883 01:04:22,041 --> 01:04:25,582 - Posso chiamarla Matt, signor Turner? - Mi chiami come vuole. 884 01:04:25,749 --> 01:04:28,165 Solo, ci tiri fuori da qua dentro. 885 01:04:28,332 --> 01:04:31,748 I suoi figli possono uscire anche ora, se lei è d'accordo, Matt. 886 01:04:32,541 --> 01:04:34,249 La macchina così esploderà. 887 01:04:35,582 --> 01:04:37,457 Capisco, se escono, l'auto esplode. 888 01:04:46,999 --> 01:04:50,665 Sotto i nostri sedili, ci sono degli inneschi a pressione. 889 01:04:50,874 --> 01:04:53,165 È proprio quello che stanno verificando. 890 01:04:53,457 --> 01:04:55,082 Avete bloccato i telefono, vero? 891 01:05:06,499 --> 01:05:09,332 Sono bloccati per cinque isolati. Dev'esserne onorato. 892 01:05:09,499 --> 01:05:13,999 Il servizio telefonico a Berlino non veniva interrotto dal 1945. 893 01:05:15,582 --> 01:05:17,415 Disconnettersi fa bene. 894 01:05:29,541 --> 01:05:32,624 Ha detto che lui l'ha chiamata al telefono? 895 01:05:33,124 --> 01:05:34,582 Lei sa chi è? 896 01:05:35,374 --> 01:05:37,290 Se lo sapessi, ve lo direi. 897 01:05:37,707 --> 01:05:41,248 Li faccia uscire. Guardi mia figlia, la prego. 898 01:05:44,291 --> 01:05:46,666 Ok, le portiere sono a posto. 899 01:05:48,582 --> 01:05:51,665 Ci ha dato l'ok. Apriamo le portiere. 900 01:06:20,416 --> 01:06:24,791 ANGELA: Quindi, tre suoi colleghi muoiono nello stesso giorno, ma non lei. 901 01:06:25,791 --> 01:06:28,291 Io non c'entro, non ho fatto esplodere io le bombe. 902 01:06:28,457 --> 01:06:29,665 ANGELA: Va bene, ho capito. 903 01:06:33,374 --> 01:06:34,832 Andrà tutto bene, okay? 904 01:06:34,999 --> 01:06:37,624 ANGELA: Perché le farebbero questo? - Guardo sotto al sedile. 905 01:06:37,791 --> 01:06:39,291 ANGELA: Perché lei, Matt? Per punirla? 906 01:06:40,249 --> 01:06:41,707 MATT: Per soldi. ANGELA: Si possono avere 907 01:06:41,874 --> 01:06:44,832 rapinando una banca o facendo un bel lavoro come il suo. 908 01:06:47,374 --> 01:06:48,540 Non una somma simile. 909 01:06:50,666 --> 01:06:51,874 Di quanto parliamo? 910 01:06:58,166 --> 01:07:00,874 Si fidi, Matt. Mi serve che si fidi. 911 01:07:02,291 --> 01:07:04,624 Ha fatto perdere molto ai suoi clienti. 912 01:07:05,374 --> 01:07:08,582 - Ma lei ha ancora una bella auto. - Lei dice? 913 01:07:10,832 --> 01:07:13,040 Dev'essere stata una giornata dura. 914 01:07:13,416 --> 01:07:15,124 Una settimana, un anno? 915 01:07:16,832 --> 01:07:18,748 Quanto hanno perso i suoi clienti? 916 01:07:20,207 --> 01:07:21,832 Abbiamo perso tutti, quest'anno. 917 01:07:22,957 --> 01:07:27,457 ANGELA: Però io so che lei e i suoi colleghi avete perso molti soldi 918 01:07:27,624 --> 01:07:30,415 dei vostri clienti che hanno investito nel vostro fondo. 919 01:07:31,041 --> 01:07:34,832 Eppure avete continuato a fare promesse su promesse, 920 01:07:35,124 --> 01:07:36,707 di futuri profitti. 921 01:07:38,207 --> 01:07:42,040 - Magari è un cliente scontento. ANGELA: Un cliente scontento, mh. 922 01:07:42,582 --> 01:07:45,290 Mi dica, che somma di denaro ha detto che vuole? 923 01:07:45,457 --> 01:07:48,290 - La prego, fate presto. - Qual è la somma? 924 01:07:49,707 --> 01:07:52,165 208 milioni di euro. 925 01:07:54,707 --> 01:07:57,332 I conti della Nanite Capitai sono congelati. 926 01:07:57,582 --> 01:08:01,123 Quindi, lui come pensa di poter accedere a quei soldi? 927 01:08:01,291 --> 01:08:03,166 Il conto si trova a Dubai. 928 01:08:04,082 --> 01:08:06,415 È fuori dalla vostra giurisdizione. 929 01:08:07,207 --> 01:08:08,707 Chi sa di questo conto? 930 01:08:09,582 --> 01:08:11,040 I soci dell'azienda. 931 01:08:11,541 --> 01:08:13,416 Quanti sono ancora vivi? 932 01:08:17,166 --> 01:08:18,499 Io solamente. 933 01:08:18,832 --> 01:08:21,915 Qui dietro e libera. Niente congegni o piastre a pressione. 934 01:08:22,082 --> 01:08:24,415 Ha detto che sono sotto i nostri sedili. 935 01:08:27,082 --> 01:08:28,457 Che state aspettando? 936 01:08:35,541 --> 01:08:39,416 - Ora facciamo uscire i suoi figli, Matt. - Veloci, vi prego. 937 01:08:39,582 --> 01:08:43,623 Ma la bomba sotto di lei è collegata ai sensori del sedile. 938 01:08:44,332 --> 01:08:47,082 Anche togliendo la batteria 0 spegnendo il CPI, 939 01:08:47,832 --> 01:08:50,623 se lei si alzasse la bomba esploderebbe comunque. 940 01:08:51,166 --> 01:08:54,291 MATT: Vai Emy, tranquilla. 941 01:08:54,457 --> 01:08:55,373 MATT: Va tutto bene. 942 01:08:56,541 --> 01:08:57,832 Amore, va tutto bene. 943 01:08:57,999 --> 01:09:01,165 È tutto apposto, tranquilla. Ti voglio bene. 944 01:09:05,749 --> 01:09:06,749 ZACH: Papà. 945 01:09:10,582 --> 01:09:12,207 Papà, io non ti lascio. 946 01:09:14,124 --> 01:09:17,874 - Come? Cosa? Me la caverò. - Se resti tu, resto anch'io. 947 01:09:18,207 --> 01:09:19,998 - Va' con tua sorella. - Papà. 948 01:09:20,332 --> 01:09:24,832 Di' alla tua ragazza, come si chiama? Mila. Che spero tanto di conoscerla. 949 01:09:26,416 --> 01:09:27,957 - Lo spero anch'io. MATT: Sì. 950 01:09:28,499 --> 01:09:30,457 Avevo promesso di farti uscire. 951 01:09:31,541 --> 01:09:33,666 Ti voglio bene, Zach. Vai. 952 01:09:34,041 --> 01:09:36,499 - Anch'io. MATT: Si sistemerà tutto. 953 01:09:39,707 --> 01:09:40,707 Bravo. 954 01:09:43,832 --> 01:09:45,540 (MUSICA DI TENSIONE IN SOTTOFONDO) 955 01:09:51,082 --> 01:09:52,082 Mamma. 956 01:09:53,832 --> 01:09:55,332 - Sto bene. - Oh, tesoro. 957 01:10:03,874 --> 01:10:07,415 - Non potete disattivarla? - Ci stiamo lavorando. 958 01:10:08,082 --> 01:10:10,248 - Vorrei parlare con mia moglie. - Certo. 959 01:10:11,082 --> 01:10:12,665 Appena la tiriamo fuori. 960 01:10:13,541 --> 01:10:16,082 Senta, ho bisogno di parlarle. La prego. 961 01:10:23,416 --> 01:10:24,416 Ok... 962 01:10:31,041 --> 01:10:32,041 Signora? 963 01:10:34,832 --> 01:10:35,957 Grazie. 964 01:10:39,041 --> 01:10:41,207 - Matt. - Tesoro. 965 01:10:42,499 --> 01:10:46,499 - Stai bene? - Ho avuto giorni migliori. 966 01:10:50,457 --> 01:10:52,915 Non sono stato io, voglio che tu lo sappia. 967 01:10:53,624 --> 01:10:57,040 Matt, fai tutto quello che ti dice la polizia. 968 01:10:57,207 --> 01:10:59,790 HEATHER: Fai come ti dicono e ti tireranno fuori, ok? 969 01:11:00,249 --> 01:11:02,040 Devi fare quello che ti dicono. 970 01:11:06,166 --> 01:11:08,749 - (piangendo) Matt. MATT: Scusami. 971 01:11:08,957 --> 01:11:10,248 Ti chiedo scusa, per tutto. 972 01:11:11,666 --> 01:11:13,582 MATT (radio): Io avrei dovuto stare accanto a te. 973 01:11:14,582 --> 01:11:15,748 A tutti voi. 974 01:11:17,874 --> 01:11:18,874 Non dirlo. 975 01:11:20,916 --> 01:11:22,332 Ti amo, amore mio. 976 01:11:23,124 --> 01:11:24,415 Ti ho sempre amato. 977 01:11:26,707 --> 01:11:27,957 Torna a casa da me. 978 01:11:29,957 --> 01:11:31,457 HEATHER (radio): Andrà tutto bene. 979 01:11:31,916 --> 01:11:33,082 Lo farò. 980 01:11:33,499 --> 01:11:34,749 Venga, venga con me. 981 01:11:38,124 --> 01:11:40,207 (MUSICA DI TENSIONE IN SOTTOFONDO) 982 01:11:51,541 --> 01:11:53,541 Siete tutti concentrati su di me. 983 01:11:55,082 --> 01:11:56,748 E lui è ancora là fuori. 984 01:11:57,082 --> 01:12:00,582 - È lui che mi ha fatto questo. - Non deve preoccuparsi. 985 01:12:00,957 --> 01:12:01,957 Lo troveremo. 986 01:12:05,082 --> 01:12:06,290 Lei non mi crede. 987 01:12:07,791 --> 01:12:10,666 Quello che penso io in questo momento è irrilevante. 988 01:12:11,624 --> 01:12:13,290 Riuscirò a trovarlo. 989 01:12:13,957 --> 01:12:14,957 Matt... 990 01:12:15,374 --> 01:12:19,874 Lei è in arresto, ce ne occupiamo noi. Valuteremo ogni singola possibilità. 991 01:12:20,832 --> 01:12:22,082 Ha la mia parola. 992 01:12:24,374 --> 01:12:25,374 No. 993 01:12:27,666 --> 01:12:30,041 Mi ha incastrato e avete tutti abboccato. 994 01:12:31,874 --> 01:12:34,332 Ora stiamo cercando di farla uscire dall'auto, 995 01:12:34,499 --> 01:12:36,207 questo è il mio unico obiettivo. 996 01:12:38,916 --> 01:12:41,416 Lei ha il suo obiettivo e io ho il mio. 997 01:12:42,291 --> 01:12:44,749 MATT: Se non lo trovate voi, lo farò io. 998 01:12:45,791 --> 01:12:48,707 - Matt... - Dica di abbassare le armi. 999 01:12:49,707 --> 01:12:51,332 (MUSICA DI TENSIONE IN CRESCENDO) 1000 01:12:53,374 --> 01:12:55,374 MATT: Dica di abbassare le armi. ANGELA: Matt. 1001 01:12:55,666 --> 01:12:59,124 Se se ne va, non potrò proteggerla. È importante che sia chiaro. 1002 01:12:59,291 --> 01:13:00,457 Matt! 1003 01:13:01,374 --> 01:13:02,957 Non sparate! 1004 01:13:04,124 --> 01:13:05,374 AGELA: No! 1005 01:13:05,541 --> 01:13:07,207 (SIRENE DELLA POLIZIA) 1006 01:13:36,124 --> 01:13:37,415 Sta a sentire! 1007 01:13:41,124 --> 01:13:42,582 Tu vuoi i tuoi soldi. 1008 01:13:43,124 --> 01:13:44,582 Io rivoglio la mia vita. 1009 01:13:49,707 --> 01:13:51,832 RICATTATORE (telefono): Trasferisci i soldi, adesso! 1010 01:14:01,332 --> 01:14:03,498 Faccia a faccia, o non avrai niente. 1011 01:14:03,666 --> 01:14:06,207 RICATTATORE (telefono): Potrei far finire tutto ora. 1012 01:14:13,291 --> 01:14:15,666 Quindi, che vuoi fare? 1013 01:14:16,874 --> 01:14:18,040 Facciamola finita! 1014 01:14:19,791 --> 01:14:21,749 Decidi, decidi! 1015 01:14:23,499 --> 01:14:26,249 RICATTATORE (telefono): Scelgo io l'indirizzo, non tu. 1016 01:14:26,416 --> 01:14:27,791 (MUSICA INCALZANTE IN SOTTOFONDO) 1017 01:14:37,957 --> 01:14:39,790 (MUSICA SFUMA) 1018 01:14:53,291 --> 01:14:55,666 (BRUSIO DELLA MANIFESTAZIONE) 1019 01:15:18,957 --> 01:15:21,998 (MUSICA DI TENSIONE IN SOTTOFONDO) 1020 01:15:28,207 --> 01:15:30,290 (BRUSIO IN DISTINTO E SUONI OVATTATI) 1021 01:15:48,291 --> 01:15:50,916 (RIDE) Ti sei perso le portiere. 1022 01:16:16,791 --> 01:16:18,832 (VOCIARE IN DISTINTO) 1023 01:16:24,124 --> 01:16:25,582 (parla con voce camuffata) Ciao, Matt. 1024 01:16:26,374 --> 01:16:29,457 Mi basta premere "invio" e saltiamo in aria. 1025 01:16:29,874 --> 01:16:32,665 Insieme a molte persone innocenti. 1026 01:16:38,624 --> 01:16:39,790 Ora vai. 1027 01:16:42,457 --> 01:16:44,082 Ho detto, vai. 1028 01:16:45,749 --> 01:16:46,749 Dove? 1029 01:16:47,666 --> 01:16:49,624 In un posto più tranquillo. 1030 01:17:07,499 --> 01:17:08,665 (SOSPIRA) 1031 01:17:13,957 --> 01:17:15,582 Sorpresa. 1032 01:17:17,332 --> 01:17:20,748 Te l'ho detto, Matt. Non sei così furbo come credi. 1033 01:17:20,916 --> 01:17:22,791 (RIDE) 1034 01:17:24,082 --> 01:17:25,998 Oh Cristo Santo. 1035 01:17:26,166 --> 01:17:27,207 Beh… 1036 01:17:27,916 --> 01:17:30,416 Non trasformerò l'acqua in vino, ma… 1037 01:17:30,916 --> 01:17:35,416 Sono riuscito a trasformare qualche cadavere in 208 milioni di euro. 1038 01:17:39,749 --> 01:17:40,749 Io... 1039 01:17:42,791 --> 01:17:46,416 Ti ho visto morire, in quell'esplosione. 1040 01:17:46,582 --> 01:17:50,790 Il depistaggio è il segreto di tutti i grandi trucchi di magia. 1041 01:17:50,957 --> 01:17:52,582 Dovevo distrarre l'attenzione. 1042 01:17:53,332 --> 01:17:55,957 Per fortuna in Germania i treni sono puntuali. 1043 01:17:58,791 --> 01:18:02,749 Certo, l'ultima esplosione è stata più forte del previsto. 1044 01:18:03,249 --> 01:18:04,665 Ma, con tutti quei soldi... 1045 01:18:07,624 --> 01:18:09,665 andrò a farmi rifare la faccia. 1046 01:18:11,457 --> 01:18:13,873 Hai fatto questo, solo per soldi? 1047 01:18:14,166 --> 01:18:15,416 Per sopravvivere. 1048 01:18:15,666 --> 01:18:18,374 La prigione non si ad dice a uno coi miei gusti. 1049 01:18:20,166 --> 01:18:24,666 Io ti ho dedicato 18 anni della mia vita, figlio di puttana. 1050 01:18:26,332 --> 01:18:27,582 (RIDE) 1051 01:18:27,916 --> 01:18:31,166 Era inevitabile, Matt. Non prendertela. 1052 01:18:31,332 --> 01:18:32,623 Inevitabile? 1053 01:18:34,541 --> 01:18:37,541 Se la scarpetta di Cenerentola Ie calzava perfettamente, 1054 01:18:37,791 --> 01:18:39,916 allora perché le è scivolata via? 1055 01:18:45,207 --> 01:18:48,540 Anders, ma che ti è successo? 1056 01:18:48,707 --> 01:18:50,373 Conosci il lavoro che facciamo. 1057 01:18:50,666 --> 01:18:52,832 "Uccidi o vieni ucciso". 1058 01:18:53,249 --> 01:18:54,540 Sono parole tue. 1059 01:18:55,416 --> 01:18:57,332 Non sei così diverso da me. 1060 01:18:58,291 --> 01:19:00,457 Sei tu l'assassino, non io. 1061 01:19:04,416 --> 01:19:05,666 Lo pensi davvero? 1062 01:19:08,332 --> 01:19:09,957 Ne sei proprio sicuro? 1063 01:19:10,707 --> 01:19:14,873 MATT (da registrazione): Anders, autorizza la liquidazione, o io... 1064 01:19:15,041 --> 01:19:17,749 Autorizza la liquidazione, o io... 1065 01:19:18,957 --> 01:19:20,165 ti ucciderò. 1066 01:19:21,957 --> 01:19:26,290 ANDERS (da registrazione): D'accordo. Farò come vuoi, va bene? 1067 01:19:26,916 --> 01:19:30,582 - Sto chiamando, solo un momento. MATT (da registrazione): Fallo. 1068 01:19:34,791 --> 01:19:37,999 VOCE CAMUFFATA (da registrazione): Anders, ti ucciderò. 1069 01:19:39,207 --> 01:19:41,123 (ANDERS RIDE) 1070 01:19:43,707 --> 01:19:46,082 A me sembra molto convincente. 1071 01:19:48,666 --> 01:19:50,582 Le bombe, i soldi... 1072 01:19:50,957 --> 01:19:52,582 tutto riporta a te. 1073 01:19:54,082 --> 01:19:57,832 E qual è stata la cosa più facile? Assemblare le bombe. 1074 01:19:59,916 --> 01:20:02,874 Sai che ti spiegano come fare una bomba sul dark web? 1075 01:20:03,291 --> 01:20:07,124 Se paghi un extra, te le installano anche in auto. 1076 01:20:09,624 --> 01:20:13,207 Sono sempre cinque passa davanti a tutti. Non fare scemenze. 1077 01:20:14,041 --> 01:20:18,541 Ora, se sii così gentile da completare la transazione. 1078 01:20:19,874 --> 01:20:21,457 Trasferisci i soldi, Matt. 1079 01:20:23,082 --> 01:20:27,582 Nel momento in cui preleverai un solo un centesimo di quei soldi, 1080 01:20:28,249 --> 01:20:29,707 sapranno che sei vivo. 1081 01:20:30,457 --> 01:20:33,873 È un conto crypto. Non rintracciabile, impenetrabile. 1082 01:20:34,582 --> 01:20:38,123 Credi davvero che non abbia pensato a ogni singolo imprevisto? 1083 01:20:40,416 --> 01:20:44,666 Quando i tuoi figli sono saliti in auto, credi che mi sia spaventato? 1084 01:20:45,666 --> 01:20:48,666 L'unico giorno in cui hai deciso di fare il buon padre 1085 01:20:48,832 --> 01:20:50,415 accompagnandoli a scuola? 1086 01:20:50,624 --> 01:20:54,790 No… Mi sono adattato, ho gestito la situazione. 1087 01:20:54,957 --> 01:20:58,998 Come con Fils Kroger, che voleva sfilarci il tappeto da sotto ai piedi. 1088 01:20:59,374 --> 01:21:01,457 Quello stava per distruggerci. 1089 01:21:01,999 --> 01:21:03,540 Non glielo potevo permettere. 1090 01:21:04,249 --> 01:21:07,582 Si è accorto che stavi sottraendo denaro dai conti offshore. 1091 01:21:08,332 --> 01:21:11,248 Per il fisco è vietata l'appropriazione indebita. 1092 01:21:11,541 --> 01:21:15,207 Lui non ti aveva fatto niente. 1093 01:21:16,999 --> 01:21:20,082 E tu cos'hai fatto, quando l'hai scoperto? 1094 01:21:20,249 --> 01:21:21,207 Mh? 1095 01:21:22,041 --> 01:21:23,624 Non hai fatto niente. 1096 01:21:24,416 --> 01:21:27,916 - Hai guardato altrove. - Non sapevo cosa stavi facendo. 1097 01:21:28,082 --> 01:21:29,373 Non fare l'ingenuo. 1098 01:21:30,832 --> 01:21:34,040 - A noi importava solo del profitto. - Puttanate! 1099 01:21:34,332 --> 01:21:36,165 Io ho sempre agito in modo onesto. 1100 01:21:36,457 --> 01:21:38,498 Tu pensi davvero di essere diverso? 1101 01:21:38,957 --> 01:21:40,957 Almeno io accetto come sono. 1102 01:21:41,541 --> 01:21:43,999 Tu invece, menti a te stesso ogni giorno. 1103 01:21:44,166 --> 01:21:45,832 Ti lasci divorare, 1104 01:21:46,374 --> 01:21:49,249 tanto che la tua famiglia non ti riconosce più. 1105 01:21:49,916 --> 01:21:52,374 Non mi sorprende che Heather voglia lasciarti. 1106 01:21:52,749 --> 01:21:54,749 Mi meraviglia che ci abbia messo così tanto. 1107 01:21:56,207 --> 01:21:57,998 Smettila di perdere tempo. 1108 01:21:58,499 --> 01:21:59,499 Chiama la banca! 1109 01:22:01,832 --> 01:22:03,832 Ti ho detto, chiama la banca. 1110 01:22:04,041 --> 01:22:05,541 È la tua ultima occasione. 1111 01:22:08,166 --> 01:22:09,749 Chiama la banca. 1112 01:22:14,791 --> 01:22:16,041 Chiama la banca! 1113 01:22:19,791 --> 01:22:22,249 C'è una cosa a cui non hai pensato, Anders. 1114 01:22:23,791 --> 01:22:25,499 Quello che può fare un uomo, 1115 01:22:26,082 --> 01:22:28,540 quando non ha più niente da perdere. 1116 01:22:45,916 --> 01:22:46,916 Fermati, Matt! 1117 01:22:47,916 --> 01:22:48,916 Fermati! 1118 01:22:49,582 --> 01:22:50,748 - Fermati! - No. 1119 01:22:51,416 --> 01:22:52,957 - Ti ho detto fermati! - No. 1120 01:22:53,124 --> 01:22:54,790 Fermati o uccido entrambi. 1121 01:22:55,124 --> 01:22:57,457 Mi dispiace. Scusa, Heather. 1122 01:22:57,624 --> 01:22:58,915 Fermati, ho detto! 1123 01:23:37,041 --> 01:23:38,999 Maledizione. 1124 01:23:39,166 --> 01:23:40,874 (MUSICA DI TENSIONE IN CRESCENDO) 1125 01:24:03,707 --> 01:24:05,165 (MUSICA SFUMA) 1126 01:24:17,332 --> 01:24:18,998 (MUSICA MALINCONICA IN SOTTOFONDO) 1127 01:25:29,249 --> 01:25:32,790 DONNA TV: La città si è svegliata da un'esplosione a Tiergarten stamattina... 1128 01:25:32,957 --> 01:25:36,248 UOMO TV: Sono state quattro le bombe che hanno scosso la città, 1129 01:25:36,416 --> 01:25:38,166 inizialmente si è pensato a un attacco terroristico... 1130 01:25:38,332 --> 01:25:40,957 UOMO TV 2: L'elaborato furto ha coinvolto il CEO della Nanite Capitai, 1131 01:25:41,124 --> 01:25:42,040 Anders Muller. 1132 01:25:42,207 --> 01:25:46,248 UOMO TV 3: Il denaro sarebbe finito su conti crypto non controllabili. 1133 01:25:46,416 --> 01:25:49,082 Il dirigente della Nenite Capitai… 1134 01:25:49,249 --> 01:25:50,707 DONNA TV: Il dirigente Matt Turner 1135 01:25:50,874 --> 01:25:53,249 si è subito reso disponibile a collaborare con l'Europol 1136 01:25:53,416 --> 01:25:55,832 UOMO TV: Sembrerebbe che l'uomo abbia avuto rapporti professionali... 1137 01:25:55,999 --> 01:25:59,624 DONNA TV: Nei prossimi notiziari vi informeremo su ulteriori sviluppi...