1
00:02:20,020 --> 00:02:22,820
3 BULAN LALU
2
00:02:27,044 --> 00:02:29,044
{\an1}CHINA TIMUR - WILAYAH LAUT TAK DIKENALI
3
00:02:41,068 --> 00:02:43,068
Dia lagi.
Apa yang dia nak?
4
00:02:44,092 --> 00:02:46,092
Aku sudah hantarkan data link.
Mari pergi.
5
00:02:46,116 --> 00:02:48,116
Faham.
6
00:02:56,040 --> 00:02:58,040
Ini Angkatan Udara China
7
00:02:58,064 --> 00:03:00,064
Kau memasuki kawasan udara negara China.
8
00:03:00,088 --> 00:03:04,088
Mohon tunjukkan asal negara, identiti
dan tujuan penerbanganmu.
9
00:03:04,112 --> 00:03:07,012
Segera ubah arah.
10
00:03:07,036 --> 00:03:09,036
Aku tak boleh mendengarmu.
11
00:03:09,060 --> 00:03:12,060
Aku tak boleh mendengarmu.
/ Jangan pura-pura tak faham.
12
00:03:12,084 --> 00:03:14,084
Sudahlah, tak ada gunanya bercakap
13
00:03:14,108 --> 00:03:16,108
bagaimana kalau begini saja?
14
00:03:20,032 --> 00:03:22,032
Bahasa Inggerisnya dia makin agak baik,
kan?
15
00:03:22,056 --> 00:03:24,056
Mungkin dia ada tutor.
16
00:03:24,080 --> 00:03:26,080
Teruskan pengawasan.
17
00:03:26,104 --> 00:03:29,004
Hey orang-orang ini boleh terus mengikut kita
sampai nanti aku boleh belajar bahasa Cina.
18
00:03:32,028 --> 00:03:34,028
Awas! Mengelak!
19
00:03:35,052 --> 00:03:37,052
Kau yang memintanya sendiri!
20
00:03:37,076 --> 00:03:39,076
Terus awasi dia.
21
00:03:49,000 --> 00:03:51,000
Mana yang satu lagi?
22
00:03:56,024 --> 00:03:58,024
Kau memasuki Wilayah Udara negara China.
23
00:03:58,048 --> 00:04:00,048
Ubah haluan, ubah haluan.
/ Bangsat!
24
00:04:00,072 --> 00:04:02,072
Nampaknya akan ada orang
yang belajar bahasa Cina.
25
00:04:02,096 --> 00:04:04,096
Apa? Sekarang kau menyukai orang ini?
26
00:04:04,120 --> 00:04:06,020
Dia memang comel.
27
00:04:06,044 --> 00:04:08,044
Lebih comel dari kau.
28
00:04:08,068 --> 00:04:10,068
Manuvermu mengingatkanku pada sebuah filem.
29
00:04:11,092 --> 00:04:13,092
Diamlah, kita ini Angkatan Udara Cina.
30
00:04:14,016 --> 00:04:16,016
Sky Hunter, ini Red Shore. Misi selesai.
31
00:04:16,040 --> 00:04:18,040
Balik ke pangkalan.
32
00:04:18,064 --> 00:04:22,064
2 pesawat tak dikenali mendekati dengan
kelajuan tinggi dari arah jam-2 mu.
33
00:04:22,088 --> 00:04:24,088
Tetap berwaspada!
34
00:04:24,112 --> 00:04:27,012
Apa yang mereka mahukan?
/ Tak mesra kawan, bersedialah.
35
00:04:38,036 --> 00:04:40,036
Bandit arah jam 12, 2 batu
36
00:04:40,060 --> 00:04:42,060
tambah ketinggian, jauh.
37
00:04:42,084 --> 00:04:45,084
Mari tunjukkan kekuatan.
/ Mereka mengunci sasaran, mengelak!
38
00:04:52,008 --> 00:04:54,008
Mereka terlalu jauh.
39
00:04:54,032 --> 00:04:56,032
Beri mereka pelajaran.
/ Baik.
40
00:05:02,056 --> 00:05:04,056
Blind Blind.
Terus menjejak gunakan radar.
41
00:05:12,080 --> 00:05:15,080
Aku melihatnya, cuma 1 pesawat.
42
00:05:28,004 --> 00:05:30,004
Jumpa lagi di kehidupan seterusnya!
43
00:05:31,028 --> 00:05:34,028
Sial! Arah jam 6.
Sebarkan suar, sebarkan suar!
44
00:05:38,052 --> 00:05:40,052
Jatuhkan tangki minyak kau. Jatuhkan tangki minyak kau.
45
00:05:40,076 --> 00:05:42,076
Ini sudah tak menyeronokkan lagi,
Jom pergi dari sini.
46
00:05:44,000 --> 00:05:46,000
Pergi secepat itu?
47
00:05:50,024 --> 00:05:52,024
Bagaimana tadi?
Apapun terasa hidup!
48
00:05:52,048 --> 00:05:54,048
Kasar itu tak akan ada hasilnya.
49
00:05:54,072 --> 00:05:56,072
Sudah beres!
50
00:06:14,096 --> 00:06:17,096
{\an7}CHINA BARAT - ZON DATARAN TINGGI
51
00:06:38,020 --> 00:06:40,020
Pintu masuk tenggara sejauh 25 meter.
52
00:06:40,044 --> 00:06:42,044
Bilik kawalan, sudut timur-laut.
53
00:06:42,068 --> 00:06:44,068
Kau kena melalui jalan panjang menuju ke sana.
54
00:06:44,092 --> 00:06:46,092
Tapi aku cuma melihat melalui skrin ini
55
00:06:46,116 --> 00:06:49,016
dan terus saja jalan menuju sasaran,
kerana aku boleh terbang.
56
00:06:49,040 --> 00:06:51,040
Buka saja pintu ini!
57
00:06:58,064 --> 00:07:00,064
Kau sudah selesai?
/ Jangan ganggu aku.
58
00:07:00,088 --> 00:07:02,088
Bukan begitu maksudku, tapi ada yang datang.
59
00:07:02,112 --> 00:07:04,112
Lengahkan dia.
/ Huh? Bagaimana caranya?
60
00:07:09,036 --> 00:07:11,036
Oh, sial!
61
00:07:14,060 --> 00:07:16,060
Sudah terlambat.
Jika angkamu naik, maka naik.
62
00:07:16,084 --> 00:07:18,084
Jumpa lagi di kehidupan seterusnya!
63
00:07:21,008 --> 00:07:23,008
Oh astaga!
64
00:07:23,032 --> 00:07:25,032
Kau tak apa-apa?
65
00:07:25,056 --> 00:07:27,056
Ha ha, maaf kawan.
66
00:07:35,080 --> 00:07:37,080
Matikan penggera! Keluarkan aku dari sini.
/ Menuju pintu keluar.
67
00:07:37,104 --> 00:07:39,104
Menuju pintu keluar.
68
00:07:40,028 --> 00:07:42,028
Pergi ke arah sana, tak ada siapapun di sana.
69
00:07:52,052 --> 00:07:54,052
Adakah anjing itu dah memakan otakmu?
70
00:07:54,076 --> 00:07:56,076
Kau cakap tak ada siapapun!
71
00:07:56,100 --> 00:07:58,100
Maksudku tak ada manusia!
72
00:08:19,024 --> 00:08:21,024
Misi kita adalah mendapatkan maklumat musuh.
73
00:08:21,048 --> 00:08:23,048
Mereka tak cakap untuk membawa pulang haiwan peliharaan.
74
00:08:31,072 --> 00:08:33,072
{\an7}CHINA SELATAN - KAWASAN GUNUNG
75
00:08:37,096 --> 00:08:40,096
Misi penyelamatan terakhir
tak membuat semua orang faham.
76
00:08:40,120 --> 00:08:43,020
Kami sangka mereka terperangkap dalam bangunan.
Tanah runtuh lain boleh menghentam bangunan itu bila-bila masa saja.
77
00:08:43,044 --> 00:08:45,044
Ini sangat berbahaya.
78
00:08:53,068 --> 00:08:55,068
Angin terlalu kencang.
Aku tak yakin helikopter ini boleh menahannya.
79
00:08:57,092 --> 00:08:59,092
Berpegang.
80
00:09:05,016 --> 00:09:07,016
Awas itu...
81
00:09:25,040 --> 00:09:27,040
Tolong! Tolong kami!
82
00:09:27,064 --> 00:09:30,064
Cari mereka.
/ Kami di sini!
83
00:09:30,088 --> 00:09:32,088
Pusat arahan, masuk.
Berapa lama lagi sampai hentaman tanah runtuh?
84
00:09:32,112 --> 00:09:34,012
Hujan makin lebat di bahagian hulu,
85
00:09:34,036 --> 00:09:36,036
bermakna masamu sekitar 5 minit.
86
00:09:36,060 --> 00:09:38,060
Yali, bahagian atas sudah runtuh.
87
00:09:38,084 --> 00:09:40,084
Kita tak mungkin dapat mendarat.
88
00:09:44,008 --> 00:09:46,008
Tak ada masa lagi, melayang di sini saja.
89
00:09:46,032 --> 00:09:49,032
Sediakan untuk penyelamatan. / Penyelamatan memang
utama, tapi keselamatanmu juga penting.
90
00:09:49,056 --> 00:09:51,056
Tak ada yang tahu apa yang akan terjadi.
91
00:09:51,080 --> 00:09:54,080
Jika ada perubahan mendadak
nyawamu boleh terancam.
92
00:09:55,004 --> 00:09:57,004
Lebih teruk dari ibuku.
93
00:10:19,028 --> 00:10:21,028
Di mana kamu?
Bersuaralah!
94
00:10:22,052 --> 00:10:24,052
Kami di dalam sini.
95
00:10:24,076 --> 00:10:26,076
Tolonglah kami!
96
00:10:26,100 --> 00:10:28,100
Di dalam sini.
97
00:10:28,124 --> 00:10:30,024
Di sini, di sini.
98
00:10:30,048 --> 00:10:32,048
Pintu tersekat dan kami tak dapat keluar.
99
00:10:35,072 --> 00:10:37,072
Masih tak dapat dibuka.
100
00:10:37,096 --> 00:10:39,096
Bertenang, jaga budak itu.
101
00:10:44,020 --> 00:10:46,020
Berundur!
102
00:10:46,044 --> 00:10:48,044
Yali, bagaimana?
Tanah runtuh hampir menghampirimu.
103
00:10:48,068 --> 00:10:50,068
Cepatlah!
104
00:10:57,092 --> 00:10:59,092
Baik, budak itu dulu.
Hati-hati.
105
00:11:01,016 --> 00:11:02,016
Pegang kuat-kuat.
106
00:11:02,040 --> 00:11:04,040
Sisi bukit mula runtuh, sebentar lagi bangunan itu.
107
00:11:08,064 --> 00:11:11,064
Turunkan tali.
Kami akan keluar.
108
00:11:11,088 --> 00:11:13,088
Baik.
109
00:11:21,012 --> 00:11:23,012
Cepat, cepat, cepat.
110
00:11:27,036 --> 00:11:29,036
Sekarang!
111
00:12:16,060 --> 00:12:18,060
Aku telah terbang selama 30 tahun.
112
00:12:18,084 --> 00:12:20,084
Dulu aku berada di posisi kamu.
113
00:12:20,108 --> 00:12:22,008
Di bawah podium.
114
00:12:22,032 --> 00:12:24,032
Menyaksikan bekas generasi para hero
115
00:12:24,056 --> 00:12:27,056
meninggalkan langit biru,
dengan kehormatan besar.
116
00:12:30,080 --> 00:12:32,080
Tapi aku tak pernah memikirkan
bila hariku akan tiba.
117
00:12:35,004 --> 00:12:37,004
Langit selalu untuk para pejuang baru.
118
00:12:39,028 --> 00:12:41,028
Para juruterbang baru akan dilatih dan disiapkan.
119
00:12:41,052 --> 00:12:44,052
Sekarang masa untuk sedia menggenggam
langit biru ini ke tangan kamu.
120
00:12:45,076 --> 00:12:47,076
Tapi sukar untuk mengucapkan selamat tinggal.
121
00:12:48,000 --> 00:12:51,000
Kerana kisah-kisah kehidupan generasiku
122
00:12:53,024 --> 00:12:55,024
telah tertulis di langit itu.
123
00:12:55,048 --> 00:12:57,048
Setiap laluan terbang
yang kami tinggalkan di atas sana
124
00:12:57,072 --> 00:13:00,072
saksi pengabdian kami untuk
125
00:13:00,096 --> 00:13:02,096
melindungi wilayah udara negara kita.
126
00:13:02,120 --> 00:13:04,020
Bahkan beberapa hari terakhir ini...
127
00:13:04,021 --> 00:13:05,421
Pujaanmu.
/ ...selepas aku berbaring di katil di rumah,
128
00:13:05,422 --> 00:13:07,422
Matikan!
/ Aku terus mendengar transmisi radio.
129
00:13:08,046 --> 00:13:11,046
Itu cukup mengagumkan.
Bagaimana dia boleh dari
130
00:13:11,070 --> 00:13:13,070
9-nya sampai ke 6-nya bahkan
sebelum mereka tahu apa yang terjadi.
131
00:13:14,094 --> 00:13:16,094
Aku hebat tak?
/ Ya, tuan!
132
00:13:16,118 --> 00:13:18,118
Bagaimana dengan kamu?
133
00:13:18,142 --> 00:13:20,042
Adakah kamu juga hebat?
134
00:13:20,066 --> 00:13:22,066
Ya, tuan!
/ Ya, benar.
135
00:13:24,090 --> 00:13:26,090
Kamu lebih baik dari aku.
136
00:13:26,114 --> 00:13:28,014
Setiap kali aku lihat kamu
137
00:13:28,038 --> 00:13:30,038
Jujur aku sangat terkejut
138
00:13:30,062 --> 00:13:32,062
bukan hanya kerana keberanian kamu,
139
00:13:33,086 --> 00:13:35,086
kemampuan kamu, tindakan
140
00:13:35,110 --> 00:13:37,010
dan pemikiran kamu
141
00:13:37,034 --> 00:13:41,034
tapi kerana darah yang mengalir di nadi kamu
berdenyut sesuai dengan era baru ini
142
00:13:42,058 --> 00:13:45,058
darah kamu adalah darah baru yang sesuai
untuk juruterbang tempur generasi baru.
143
00:13:45,082 --> 00:13:47,082
Dan kerana kamu lebih baik
144
00:13:47,106 --> 00:13:49,006
lebih sempurna
145
00:13:49,030 --> 00:13:51,030
dan untuk berjaya
146
00:13:51,054 --> 00:13:53,054
ada sesuatu yang kena aku katakan
pada kamu semua hari ini.
147
00:13:54,078 --> 00:13:56,078
Kamu semua kena bersedia
148
00:13:56,102 --> 00:13:58,102
bukan hanya untuk menemui kemenangan
149
00:13:59,026 --> 00:14:01,026
tapi juga menghadapi kegagalan kamu.
150
00:14:02,050 --> 00:14:05,050
Inilah kejayaan tentera sejati.
151
00:14:05,074 --> 00:14:07,074
Kamu kena belajar melayan langit dengan penuh penghormatan.
152
00:14:07,098 --> 00:14:09,098
Hanya inilah caranya
153
00:14:09,122 --> 00:14:12,022
kamu boleh memikul tanggung jawab.
154
00:14:13,046 --> 00:14:14,046
Semua berdiri!
155
00:14:14,070 --> 00:14:16,070
Hormat!
156
00:14:22,094 --> 00:14:24,094
Tegak! Duduk.
157
00:14:30,018 --> 00:14:32,018
Isteriku tercinta,
158
00:14:33,042 --> 00:14:37,042
terima kasih atas pengertian
dan sokonganmu selama bertahun-tahun.
159
00:14:37,066 --> 00:14:39,066
Dalam hatiku, kau
160
00:14:39,090 --> 00:14:41,090
akan selalu jadi langit biruku yang sejati.
161
00:15:02,014 --> 00:15:04,014
Satu, dua, tiga,
162
00:15:04,038 --> 00:15:06,038
Senyum!
163
00:15:07,062 --> 00:15:09,062
Lagi, lagi, bagi kami masuk juga.
164
00:15:09,086 --> 00:15:11,086
Adakah ini selfie? Aktifkan suara.
165
00:15:11,110 --> 00:15:13,110
Baik. Baik? 3, 2...
166
00:15:13,134 --> 00:15:15,034
Encik Lu kacak kan?
167
00:15:15,058 --> 00:15:16,358
Ya!
168
00:15:16,359 --> 00:15:19,059
Baik, lihat ke sini.
169
00:15:20,083 --> 00:15:22,083
Yali.
/ Bagaimana hasilnya? Tunjukkan.
170
00:15:22,107 --> 00:15:24,107
Bagaimana?
/ Bagus sekali!
171
00:15:24,131 --> 00:15:26,131
En. Lu nampak hebat.
/ Kenapa kau tak tersenyum, En. Lu?
172
00:15:26,155 --> 00:15:28,155
Aku sudah senyum.
173
00:15:29,079 --> 00:15:31,079
Itu yang bagus.
174
00:15:40,003 --> 00:15:43,003
Aku rasa Yali makin cantik
berbanding semasa di sekolah penerbangan.
175
00:15:43,027 --> 00:15:46,027
Lagipun apa urusanmu?
176
00:15:46,051 --> 00:15:48,051
Sebaiknya lekas hantarkan gambarnya kepada aku.
/ Siapa perlukan gambar kalau dia ada di sini?
177
00:15:48,075 --> 00:15:50,075
Jangan bergurau, aku serius.
178
00:15:50,099 --> 00:15:52,099
Aku rasa
179
00:15:52,123 --> 00:15:54,123
mungkin Yali terpikat padamu.
180
00:15:54,147 --> 00:15:56,147
Aku nak pergi, naikkan.
181
00:16:08,071 --> 00:16:10,071
"Guru sehari, ayah selamanya"
182
00:16:12,095 --> 00:16:14,095
"Tiang kekuatan tak nampak"
183
00:16:46,015 --> 00:16:48,015
Berhenti menjeling.
184
00:16:49,039 --> 00:16:51,039
Inilah peluang terbaikmu.
185
00:16:53,063 --> 00:16:55,063
Kenapa aku merasa kau seperti orang gila?
186
00:16:59,087 --> 00:17:02,087
Cuma kau yang boleh menentukan nasibmu!
187
00:17:37,083 --> 00:17:39,083
Makanlah lagi.
Ada kek tart perisa buah.
188
00:17:40,007 --> 00:17:42,007
2 potong kek ini cukup buatku.
189
00:17:42,031 --> 00:17:45,031
Aku di belakangmu. Aku ambil yang 2 ini.
/ Baik, aku akan tunggu di sana.
190
00:17:49,055 --> 00:17:51,055
Masa susah telah berlalu.
191
00:17:51,079 --> 00:17:53,079
Kita tak akan berpisah.
192
00:17:57,003 --> 00:17:59,003
Tak percaya, selepas bertahun-tahun
193
00:17:59,027 --> 00:18:01,027
kau masih nampak cantik juga.
194
00:18:02,051 --> 00:18:04,051
Semasa aku mendengar kau menyanyikan lagu itu
195
00:18:04,075 --> 00:18:06,075
rasanya aku seperti berusia 18 tahun lagi.
196
00:18:08,099 --> 00:18:11,099
Kau tahu, itu seperti semasa kau berjuang
sebagai rakan seperjuangan
197
00:18:12,023 --> 00:18:15,023
tak peduli berapa lama masa berlalu
perasaan kasih sayang itu
198
00:18:15,047 --> 00:18:17,047
tak akan pernah berubah.
199
00:18:19,071 --> 00:18:21,071
Kau ini...
200
00:18:21,095 --> 00:18:23,095
Wu Di.
201
00:18:23,119 --> 00:18:25,119
Di siapa?
202
00:18:25,143 --> 00:18:28,043
Wu Di, kita sekelas, di kelas En. Lu.
203
00:18:28,067 --> 00:18:30,067
Aku tak ingat.
204
00:18:30,091 --> 00:18:33,091
Yali, sudahlah itu!
205
00:18:33,115 --> 00:18:35,115
Kau menyanyikan lagu yang sama
di upacara kelulusan kita.
206
00:18:36,039 --> 00:18:38,039
Kau memakai baju merah.
207
00:18:38,063 --> 00:18:40,063
Ya.
/ Lalu ada yang calitkan kek di wajahmu?
208
00:18:41,087 --> 00:18:43,087
Siapa yang buat itu?
/ Aku!
209
00:18:43,111 --> 00:18:45,111
Ya betul memang itu kau!
210
00:18:47,035 --> 00:18:49,035
Hey, kamu.
211
00:18:49,059 --> 00:18:52,059
Kau kah ini, Yali?
/ Teruskan.
212
00:18:52,083 --> 00:18:54,083
A-a-aku...
/ Apa khabarmu, bro?
213
00:18:55,007 --> 00:18:58,007
Lama tak jumpa.
/ Ya lama tak jumpa.
214
00:19:05,031 --> 00:19:07,031
Yali.
215
00:19:07,055 --> 00:19:09,055
Aku tahu semua tentang kau.
216
00:19:09,079 --> 00:19:11,079
Kau masih tak ingat jangan
mengganggu wanita ya? / En. Lu.
217
00:19:12,003 --> 00:19:15,003
Kau ingin terbang ke luar negara, sudah dipersetujui.
Gajinya bagus, jangan sia-siakannya.
218
00:19:16,027 --> 00:19:18,027
Singgahlah sebelum kau pergi.
Isteriku ingin pemergian yang sepatutnya.
219
00:19:19,051 --> 00:19:22,051
Dah tentu, aku akan datang.
/ En. Lu, apa rancanganmu?
220
00:19:23,075 --> 00:19:26,075
Banyak cara untuk terbang.
UAV juga pesawat terbang 'kan?
221
00:19:28,099 --> 00:19:30,099
Hey, boleh kau bersihkan itu?
222
00:19:34,023 --> 00:19:36,023
Bila kau buat keputusan ini?
223
00:19:37,047 --> 00:19:39,047
Sudah lama.
224
00:19:39,071 --> 00:19:41,071
Aku tak yakin akan melanjutkannya,
jadi aku tak memberitahumu.
225
00:19:42,095 --> 00:19:44,095
Terbang ke luar negara.
226
00:19:44,119 --> 00:19:46,119
Kau tak cakapkannya denganku?
227
00:19:48,043 --> 00:19:50,043
Kau bukannya pengawalku.
228
00:19:50,067 --> 00:19:53,067
Aku...
jadi kau anggap aku ini apa?
229
00:19:55,091 --> 00:19:59,091
Kau aku anggap saudaraku
sejak kita lulus dari sekolah penerbangan.
230
00:20:00,015 --> 00:20:02,015
Tapi aku sudah fikirkan ini masak-masak.
231
00:20:02,039 --> 00:20:04,039
Aku ingin hidup yang berbeza.
232
00:20:04,063 --> 00:20:07,063
Kau boleh cari pasangan terbang yang lain.
233
00:20:07,087 --> 00:20:11,087
Bukan semua orang boleh jadi pasanganku,
kita selalu yang terbaik dari juruterbang lain.
234
00:20:11,111 --> 00:20:13,111
Jika kau menyerah sekarang, nanti kau akan menyesal.
235
00:20:13,135 --> 00:20:15,035
Yang terbaik,
236
00:20:15,059 --> 00:20:17,059
hanya ada 1 orang.
237
00:20:18,083 --> 00:20:20,083
iaitu kau.
238
00:20:23,007 --> 00:20:25,007
Ini lagi.
239
00:20:27,031 --> 00:20:30,031
Semua pasangan dinamik pasti ada
1 hero dan 1 pendamping.
240
00:20:31,055 --> 00:20:33,055
Salah satu mereka kena boleh berkorban.
241
00:20:34,079 --> 00:20:36,079
Sama seperti kau dan Yali.
242
00:20:37,003 --> 00:20:40,003
Selama bertahun-tahun ini
kamu berdua begitu bangga
243
00:20:40,027 --> 00:20:42,027
kamu tak pernah berusaha untuk boleh bersama.
244
00:20:43,051 --> 00:20:45,051
Itu perkara yang berbeza!
245
00:20:45,075 --> 00:20:48,075
Kalau kau saudaraku,
kau pasti menghormati keputusanku.
246
00:20:50,099 --> 00:20:52,099
Hey, apa kamu berdua buat ini?
247
00:20:52,123 --> 00:20:55,023
Kami dah nak pergi.
Sebaiknya lekas.
248
00:20:59,047 --> 00:21:01,047
Jom.
249
00:21:03,071 --> 00:21:05,071
Bukan aku.
250
00:21:05,095 --> 00:21:07,095
Sekarang masamu.
251
00:21:21,019 --> 00:21:24,019
Sky Hunter adalah Angkatan Udara rahsia kita.
252
00:21:24,043 --> 00:21:27,043
Kita wujud untuk mengasah kesiap-sediaan tempur
Angkatan Udara.
253
00:21:27,067 --> 00:21:30,067
Kita mewakili pasukan elit udara.
254
00:21:30,091 --> 00:21:33,091
Mereka yang kita kalahkan memberi kita nama
255
00:21:33,115 --> 00:21:35,015
Batu-asah Medan tempur.
256
00:21:35,039 --> 00:21:37,039
Menyertai Sky Hunter
257
00:21:37,063 --> 00:21:39,063
meminta kamu bertanggung jawab.
258
00:21:39,087 --> 00:21:43,087
Sekali kamu masuk,
posisimu sekarang ini termasuk semua faedah
259
00:21:43,111 --> 00:21:45,011
akan dikorbankan.
260
00:21:45,035 --> 00:21:47,035
Kamu akan meninggalkan zon selesa.
261
00:21:47,059 --> 00:21:49,059
Menjalankan misi yang paling berbahaya
262
00:21:49,083 --> 00:21:50,383
dan mencabar.
263
00:21:50,384 --> 00:21:52,084
Kamu hanya ada satu sama lain
264
00:21:52,108 --> 00:21:54,008
dan kemungkinan akan mati.
265
00:21:54,032 --> 00:21:56,032
Kamu masih boleh berubah fikiran,
266
00:21:56,056 --> 00:21:59,056
pusingkan badan sekarang dan pergi.
267
00:21:59,080 --> 00:22:01,080
Asap dan cermin.
268
00:22:11,004 --> 00:22:15,004
Kamu semua dipilih olehku
dari angkatan udara elit.
269
00:22:16,028 --> 00:22:19,028
Aku bawa kamu semua ke sini
270
00:22:19,052 --> 00:22:22,052
untuk menjalani pemilihan ketat dariku.
271
00:22:22,076 --> 00:22:25,076
Secara peribadi, aku peminat terbesar kamu.
272
00:22:26,000 --> 00:22:29,000
Aku suka melihat wajah kamu
yang penuh yakin itu
273
00:22:29,024 --> 00:22:31,024
kebanggaan
274
00:22:31,048 --> 00:22:33,048
cuma itulah yang kamu fikirkan.
275
00:22:33,072 --> 00:22:37,072
Sekarang aku menunggu apa kelebihan kamu.
276
00:22:37,096 --> 00:22:41,096
Mungkin cuma ini keseronokkan yang aku peroleh,
di hutan rimba ini.
277
00:22:42,020 --> 00:22:44,820
Aku Ketua Brigade Khas Sky Hunter.
278
00:22:44,844 --> 00:22:46,044
Namaku
279
00:22:46,068 --> 00:22:48,068
Ling Weifeng.
280
00:23:51,016 --> 00:23:53,016
Lihatlah tempat ini!
281
00:23:53,040 --> 00:23:54,440
Ini dibina untuk
pertahanan perang dunia ketiga!
282
00:23:54,441 --> 00:23:57,041
Jaraknya 3 km berjalan menuju lembah ini.
283
00:23:57,065 --> 00:24:00,065
Kamu sedang memasuki
fasiliti tentera paling rahsia.
284
00:24:00,089 --> 00:24:03,089
Jika kamu tak sesuai dengan tugas ini,
jangan melangkah lagi.
285
00:24:03,113 --> 00:24:06,013
Ingat, tempat ini tidak wujud.
286
00:24:10,037 --> 00:24:12,037
ID kau.
287
00:24:14,061 --> 00:24:15,061
Hey,
288
00:24:15,085 --> 00:24:17,085
Ada gambar di situ, boleh aku bawa?
289
00:24:22,009 --> 00:24:24,009
Ya.
290
00:24:25,033 --> 00:24:27,033
Kau dilarang bawa telefon dan dompet.
291
00:24:30,057 --> 00:24:33,057
Kalau begitu, kau juga mungkin meninggalkan itu.
292
00:24:33,081 --> 00:24:35,081
Dah tentu kau tak akan memerlukannya.
293
00:24:35,105 --> 00:24:38,005
Ini diberikan pasukanku padaku.
294
00:24:38,029 --> 00:24:41,029
Kau dari pasukan mana?
/ Perhatian sangat.
295
00:24:42,053 --> 00:24:44,053
Isu Pasukan Lapangan
untuk penggunaan kecemasan.
296
00:24:44,077 --> 00:24:46,077
Untuk bekalan air dan pelindung debu.
297
00:24:46,101 --> 00:24:48,101
Aku tahu itu.
298
00:24:49,025 --> 00:24:51,025
Buku adalah tangga menuju pencerahan.
299
00:24:51,049 --> 00:24:53,049
E-Book itu seperti lit.
/ Tidak dibenarkan.
300
00:24:55,073 --> 00:24:57,073
Ada lagi?
/ Tidak.
301
00:24:59,097 --> 00:25:01,097
Apa ini?
/ Ubat demam.
302
00:25:10,021 --> 00:25:12,021
Kau juga mahu simpan gambar ini?
303
00:25:21,045 --> 00:25:23,045
Juruterbang Helikopter Zhao Yali.
/ Sarjan Angkatan Udara Ba Tu.
304
00:25:23,069 --> 00:25:25,069
Sarjan Angkatan Udara Gao Yuan
dari Komando Thunder.
305
00:25:25,093 --> 00:25:28,093
Wu Di, memenangi Helmet Emas
306
00:25:28,117 --> 00:25:31,017
dan Panah Emas. / Lulusan Qinghua bidang
Sekuriti Data dan Automatikasi.
307
00:25:31,041 --> 00:25:33,041
Mahir gunakan senjata, bertempur
dan alat letupan.
308
00:25:33,065 --> 00:25:36,065
Kawasan tak dikenali dan keadaan
cuaca kompleks bukanlah masalah.
309
00:25:36,089 --> 00:25:39,089
Sky Hunter perlukan pakar teknologi
dan orang pelbagai bakat seperti aku.
310
00:25:39,113 --> 00:25:41,113
Aku yakin, aku akan berjaya
dan menjadi seorang Sky Hunter.
311
00:25:41,137 --> 00:25:42,137
Aku datang sini
312
00:25:42,161 --> 00:25:44,061
untuk menjadi juruterbang terbaik yang aku boleh.
313
00:25:44,085 --> 00:25:46,085
Aku boleh atasi semua jenis cuaca
314
00:25:46,109 --> 00:25:48,109
mahir mengoperasikan 3 jenis jet.
Aku telah menerima penghargaan...
315
00:25:48,133 --> 00:25:51,033
Kau menjalankan misi pengusiran di laut
316
00:25:51,057 --> 00:25:53,057
beberapa hari lalu 'kan?
317
00:25:53,081 --> 00:25:56,081
Setakat ini yang aku lihat, itu masalah mudah.
318
00:25:56,105 --> 00:25:58,005
Tak berbaloi disebutkan.
Bagaimanapun, masa itu...
319
00:25:58,029 --> 00:26:00,029
Baiklah.
320
00:26:03,053 --> 00:26:05,053
Walau aku tak tahu apa tugasku di sini
321
00:26:05,077 --> 00:26:08,077
aku hanya ingin katakan
setiap kali aku di daratan
322
00:26:08,101 --> 00:26:10,101
aku anggap membuang masaku.
323
00:26:10,125 --> 00:26:12,025
Beritahu aku
324
00:26:12,049 --> 00:26:14,049
bila aku boleh naik pesawat?
325
00:26:16,073 --> 00:26:18,073
Sekarang.
326
00:26:18,097 --> 00:26:20,097
Aku boleh buat ini.
327
00:26:22,021 --> 00:26:25,021
Aku boleh, aku boleh.
328
00:26:27,045 --> 00:26:29,045
Ling Weifeng!
329
00:26:29,069 --> 00:26:31,069
Persetan kau!
330
00:26:31,093 --> 00:26:33,093
Latihan ini untuk bertahan hidup.
331
00:26:33,117 --> 00:26:35,117
Kamu seorang juruterbang,
diturunkan di belakang garisan musuh.
332
00:26:35,141 --> 00:26:38,041
Kamu kena berjaya sampai di titik berkumpul.
333
00:26:38,065 --> 00:26:40,065
Akan ada skuad penyelamat yang menunggumu.
334
00:26:40,089 --> 00:26:44,089
Aktifkan Navigasi Beidou kamu
dan GPS bila diperlukan.
335
00:26:44,113 --> 00:26:46,013
Hanya skuad penyelamat kamu yang akan
336
00:26:46,037 --> 00:26:49,037
boleh melihat lokasi kamu.
Sehingga penjemputan tiba,
337
00:26:49,061 --> 00:26:52,061
sebaiknya pastikan kamu tak tertangkap
oleh pengejaran musuh.
338
00:26:58,000 --> 00:27:00,000
Rescue One. Rescue One.
Kau dengar? Kau dengar?
339
00:27:00,024 --> 00:27:04,024
Mendengarmu dengan jelas.
/ Posisiku sekarang ini S1H45.
340
00:27:04,048 --> 00:27:08,048
Selepas juruterbang mencapai daratan
mereka kena pastikan radio tetap non-aktif
341
00:27:08,072 --> 00:27:10,072
hingga mencapai masa rancangan dan lokasi
342
00:27:10,096 --> 00:27:12,096
untuk mengelak diketahui musuh.
343
00:27:12,120 --> 00:27:15,020
Ini contoh sempurna cara untuk gagal.
344
00:27:15,044 --> 00:27:17,044
Nampaknya orang ini boleh menghilang.
345
00:27:19,068 --> 00:27:21,068
Tapi ini menunjukkan signal lokasi ini.
346
00:27:34,092 --> 00:27:36,092
Ini sumber signal yang kita jejak.
347
00:27:54,016 --> 00:27:56,016
Begitu terang-terangan.
348
00:28:02,040 --> 00:28:05,040
Mereka masih berusaha mencariku.
/ Berdasarkan posisi pendaratan Wu Di
349
00:28:05,064 --> 00:28:08,064
kadar ke mana dia bergerak
dan perkiraanku pada kawasan ini
350
00:28:08,088 --> 00:28:10,088
pasukan penyelamat pasti menjemputnya di sini.
351
00:28:17,012 --> 00:28:19,012
Kenapa dia lari dengan rawak?
352
00:28:20,036 --> 00:28:23,036
Kapten Ling, Wu Di pastinya sekarang dah mati
jika itu medan tempur sebenar 'kan?
353
00:28:24,060 --> 00:28:26,060
Aku rasa Helmet-Emas itu akan ada masalah besar.
354
00:28:26,084 --> 00:28:28,084
Dia tersesat dalam masa yang sekejap saja.
355
00:28:28,108 --> 00:28:30,108
Gila.
356
00:28:32,032 --> 00:28:34,032
Dia merancangkan sesuatu.
357
00:29:08,056 --> 00:29:10,056
Pasti akan berjaya.
358
00:29:17,080 --> 00:29:20,080
Rescue Two teruskan pada rancangan
ke titik penyelamatan.
359
00:29:20,104 --> 00:29:22,104
Aku sudah dapat lokasi baru.
360
00:29:26,028 --> 00:29:28,028
Tunjukkan laluan signal Beidou Wu Di.
361
00:29:28,052 --> 00:29:30,052
Ya, tuan.
362
00:29:31,076 --> 00:29:33,076
Besarkan.
363
00:29:33,100 --> 00:29:35,100
Sedikit lagi.
364
00:29:36,024 --> 00:29:39,024
Apa yang dia lakukan?
/ Menulis dengan alat navigasinya.
365
00:29:44,048 --> 00:29:46,048
Nanshan selatan.
366
00:29:46,072 --> 00:29:48,072
Aku di sini.
367
00:30:02,096 --> 00:30:04,096
Akulah lelaki sejati!
368
00:30:11,020 --> 00:30:13,020
Kawan.
369
00:30:16,044 --> 00:30:18,044
Kau lari agak cepat.
370
00:30:18,068 --> 00:30:20,068
Pelari ya?
371
00:30:20,092 --> 00:30:22,092
Aku kira ada 3 kesalahan yang kau buat.
Satu
372
00:30:22,116 --> 00:30:24,016
kau membuang semua alat komunikasimu.
373
00:30:24,040 --> 00:30:26,040
Dua, kau meninggalkan jejak
dengan kakimu sendiri.
374
00:30:26,064 --> 00:30:28,064
Tiga...
375
00:30:30,088 --> 00:30:32,088
Lihatlah sendiri.
Pusat arahan hantarkan ini.
376
00:30:32,112 --> 00:30:35,012
Menggunakan navigasimu untuk menghantar lokasi.
Patutkah berniat begitu.
377
00:30:35,036 --> 00:30:37,036
Kamu menipu!
378
00:30:37,060 --> 00:30:40,060
Perlukan mata di belakang kepalamu.
/ Selamat datang ke Sky Hunter.
379
00:30:41,084 --> 00:30:43,084
Menyerahlah.
380
00:30:59,008 --> 00:31:01,008
Yali, tadi itu bagus.
381
00:31:04,032 --> 00:31:06,032
Kod penyelamatan kecemasan menyatakan
382
00:31:06,056 --> 00:31:08,056
sehingga identitimu diketahui
383
00:31:08,080 --> 00:31:10,080
kau kena dilayan seperti tebusan.
384
00:31:11,004 --> 00:31:13,004
Bagus.
385
00:31:19,028 --> 00:31:21,028
Akui saja, kau juga mahu dibawa.
386
00:31:31,052 --> 00:31:33,052
Dengan udara bersih
dan sinaran matahari seperti ini
387
00:31:33,076 --> 00:31:36,076
tugasan ini berubah seperti
syurga di bumi bagiku.
388
00:31:36,100 --> 00:31:38,000
Dan kena aku katakan
389
00:31:38,024 --> 00:31:41,024
kau dan Yali
sebaiknya mulakan melangkah.
390
00:31:41,048 --> 00:31:45,048
Jangan sampai aku mengalahkannya. Kerana aku
merancang segera dikelilingi budak-budak berdarah campuran.
391
00:31:45,072 --> 00:31:47,072
Di masa terdekat.
Janganlah dengki.
392
00:31:47,096 --> 00:31:50,096
Jangan terlalu dengki dan rindukan aku.
393
00:31:50,120 --> 00:31:52,120
Kau kena fokus pada dirimu dan Yali...
394
00:31:54,044 --> 00:31:56,044
Tunggu sebentar.
395
00:31:58,068 --> 00:32:00,068
Ini adalah perang!
396
00:32:05,092 --> 00:32:07,092
Hai, ada sesiapa boleh melihatku?
397
00:32:07,116 --> 00:32:10,016
Adakah kau kawan pakcik Haochen
yang dicakapkan itu?
398
00:32:16,040 --> 00:32:18,040
Berhenti.
399
00:32:19,064 --> 00:32:22,064
Duoduo. Xiaoqing. Kamu
membuat kekacauan lagi? / Jom.
400
00:32:22,088 --> 00:32:24,088
Larilah, aku akan lindungi.
401
00:32:24,112 --> 00:32:26,112
Lari lebih cepat.
402
00:32:27,036 --> 00:32:29,036
{\an7}PANGKALAN UDARA DAHARA - REPUBLIK MAHBU
403
00:33:23,060 --> 00:33:25,060
Jangan membabi-buta.
404
00:33:25,084 --> 00:33:27,084
Ini perlukan kepintaran.
405
00:35:12,908 --> 00:35:14,908
Yali
406
00:35:19,032 --> 00:35:21,032
Dapat pun kejar kau.
407
00:35:21,056 --> 00:35:24,056
Memang sukar.
/ Tapi akhirnya kau boleh menyusulku.
408
00:35:54,080 --> 00:35:56,080
Kenapa kau menyertai Sky Hunter?
409
00:35:56,104 --> 00:35:58,104
Kerana
410
00:35:59,028 --> 00:36:02,028
aku nak menjadi juruterbang yang lebih baik.
411
00:36:06,052 --> 00:36:08,052
Dan alasan lain?
412
00:36:14,076 --> 00:36:17,076
Haochen, kau bodoh!
413
00:36:17,100 --> 00:36:21,000
Terlepas datang ke sini!
414
00:36:30,024 --> 00:36:32,024
Tapi tidak, ada alasan lain.
415
00:36:32,048 --> 00:36:34,048
Perkara lain.
/ Tak apa.
416
00:36:34,072 --> 00:36:36,072
Sudahlah.
417
00:37:02,096 --> 00:37:05,096
Jom. Naik ke sini!
418
00:37:34,020 --> 00:37:36,020
Terbang. Terbang.
419
00:37:39,044 --> 00:37:44,044
Rakanku memberi nama taktik ini
taktik marsh-mellow.
420
00:37:45,068 --> 00:37:49,068
Sekarang, pastinya aku tak melupakan rakanku.
421
00:37:49,092 --> 00:37:53,092
Dia sahabatku.
Dia lebih mengenaliku dari pada teman wanitaku
422
00:37:53,116 --> 00:37:56,016
walau aku belum ada teman wanita.
423
00:37:59,040 --> 00:38:02,040
Apapun, dia adalah pasangan terbangku.
424
00:38:03,064 --> 00:38:06,064
Lalu aku berniat menjadi juruterbang tempur yang hebat,
425
00:38:06,088 --> 00:38:10,088
Kamu mesti ada hubungan baik
dengan pasangan terbang.
426
00:38:12,012 --> 00:38:14,012
Kelas habis. Semoga bertuah.
427
00:38:20,036 --> 00:38:22,036
Kelasmu sangat menyenangkan.
428
00:38:22,060 --> 00:38:24,060
Kau bukan hanya juruterbang yang bagus
429
00:38:24,084 --> 00:38:26,084
tapi juga guru yang baik.
430
00:38:27,008 --> 00:38:30,008
Aku ada banyak pengalaman terbang
431
00:38:30,032 --> 00:38:32,032
jadi aku tahu banyak.
432
00:38:33,056 --> 00:38:35,056
Tapi aku masih tak faham satu perkara.
433
00:38:35,080 --> 00:38:37,080
Perkara yang mana?
434
00:38:37,104 --> 00:38:41,004
Para pelajar cakap kau dulu
juruterbang tempur yang hebat
435
00:38:42,028 --> 00:38:44,028
dan kau tak faham taktik mudah
seperti itu.
436
00:38:44,052 --> 00:38:46,052
Aku cuma tak faham saja,
437
00:38:46,076 --> 00:38:48,076
ketika musuh menemuimu
438
00:38:48,100 --> 00:38:50,100
dan menangkapmu pada posisi mengagumkan jam 6,
439
00:38:52,024 --> 00:38:54,024
mengapa mereka mahu membiarkanmu
sembunyi di sebalik awan?
440
00:38:57,048 --> 00:39:00,048
Negaramu selama berpuluh-puluh tahun
belum terlibat perang.
441
00:39:01,072 --> 00:39:03,072
Bagaimana kalau kita mulakan peperangan esok?
442
00:39:04,096 --> 00:39:06,096
Adakah kamu dah sedia?
443
00:39:10,020 --> 00:39:12,020
Aku cuma beranggapan suatu situasi.
444
00:39:12,044 --> 00:39:14,044
Tak bermakna cari masalah.
445
00:39:15,068 --> 00:39:17,068
Jumpa lagi esok.
446
00:40:01,092 --> 00:40:07,092
"Rahman ada rekod terbang lebih dari 3000 jam,
melaksanakan 400 kali misi tempur."
447
00:40:07,116 --> 00:40:09,116
TAK ADA SIGNAL INTERNET
448
00:40:31,040 --> 00:40:33,040
Tenang. Tenang.
449
00:40:40,064 --> 00:40:43,064
Jom, cepat, cepat!
450
00:40:43,088 --> 00:40:46,088
Tembak mereka di sebelah kanan.
Mereka mahu larikan diri, tembak.
451
00:40:51,012 --> 00:40:54,012
Di dalam sini, di dalam.
/ Pasang jarak perimeter.
452
00:41:16,036 --> 00:41:18,036
Tolong aku! Buka...
/ Masuk ke kereta.
453
00:41:35,060 --> 00:41:37,060
Jangan ada yang bergerak!
Kamu bergerak, aku tembak.
454
00:41:41,084 --> 00:41:43,084
DuoDuo. DuoDuo.
455
00:41:44,008 --> 00:41:46,008
Ayah!
456
00:41:47,032 --> 00:41:49,032
DuoDuo.
457
00:41:53,056 --> 00:41:56,056
Aku mohon,
jangan bunuh anak perempuanku.
458
00:42:09,080 --> 00:42:11,080
Jangan bergerak!
Atau aku tembak.
459
00:42:15,004 --> 00:42:17,004
Lepaskan mereka!
460
00:42:18,028 --> 00:42:20,028
Lepaskan mereka!
461
00:42:20,052 --> 00:42:21,452
Aku akan tembak kau!
462
00:42:21,453 --> 00:42:23,053
Lepaskan mereka!
463
00:42:23,077 --> 00:42:25,077
Tembak dia!
464
00:42:32,001 --> 00:42:34,001
Lepaskan mereka!
465
00:42:39,025 --> 00:42:41,025
Jika kau ingin menyelamatkan
banyak nyawa lagi,
466
00:42:41,049 --> 00:42:43,049
sebaiknya letakkan senjatamu.
467
00:42:49,073 --> 00:42:51,073
Ini tak ada kaitannya denganmu.
468
00:42:51,097 --> 00:42:54,097
Ayah!
469
00:42:57,121 --> 00:43:00,021
Ayah!
470
00:43:09,045 --> 00:43:11,045
DuoDuo.
471
00:43:14,069 --> 00:43:16,069
DuoDuo.
472
00:43:21,093 --> 00:43:23,093
Hunter menuju lokasi sasaran.
473
00:43:24,017 --> 00:43:26,017
Hunter, kami mendekati lokasi sasaran.
474
00:43:26,041 --> 00:43:28,041
Faham.
475
00:43:32,065 --> 00:43:34,065
Mendekati lokasi sasaran.
476
00:43:34,089 --> 00:43:36,089
Ganti lokasi sasaran.
477
00:43:40,013 --> 00:43:42,013
Hunter, kau ada sasaran baru.
478
00:43:42,037 --> 00:43:44,037
Masamu 200 saat.
479
00:43:44,061 --> 00:43:48,061
Sasaran sudah bergerak.
Sasaran baru adalah titik C, 5 klik di vektor 30.
480
00:43:49,085 --> 00:43:51,085
Faham. Perubahan arah.
481
00:43:59,009 --> 00:44:01,009
Ambil tindakan.
482
00:44:15,033 --> 00:44:19,033
Hunter Hunter.
Masa sekarang 150 saat.
483
00:44:19,057 --> 00:44:21,057
Hunter, sasaran sudah disahkan.
Menuju 1-3-5.
484
00:44:21,081 --> 00:44:23,081
Sediakan panduan laser.
485
00:44:26,005 --> 00:44:28,005
Sasaran terkunci, laser panduan sudah di tempatnya.
486
00:44:28,029 --> 00:44:30,029
Faham.
487
00:44:31,053 --> 00:44:33,053
Hunter menembak.
488
00:44:33,077 --> 00:44:35,077
Matikan panduan laser dari jauh.
489
00:44:35,101 --> 00:44:37,101
Ya, tuan.
490
00:44:38,025 --> 00:44:40,025
Latihan perlu peningkatan cabaran.
491
00:44:46,049 --> 00:44:48,049
Apa yang kau lakukan?
492
00:44:52,073 --> 00:44:55,073
Hunter, misi gagal, balik ke pangkalan.
493
00:44:55,097 --> 00:44:58,097
Misi belum selesai, meminta percubaan kedua.
494
00:45:07,021 --> 00:45:10,021
Misi selesai, balik sekarang.
495
00:45:11,045 --> 00:45:13,045
Hasil yang bagus. Dengan masa begitu
hampir mengalahkan rekod-mu.
496
00:45:13,069 --> 00:45:15,069
Hampir.
497
00:45:16,093 --> 00:45:18,093
Maksudnya dia masih perlu bekerja keras lagi.
498
00:45:21,017 --> 00:45:23,017
Kau lihat itu?
Dia masih terlalu yakin.
499
00:45:51,041 --> 00:45:53,941
{\an7}JABATAN PERTAHANAN - REPUBLIK MAHBU
500
00:45:56,065 --> 00:45:58,065
INFO TEBUSAN
501
00:46:07,089 --> 00:46:09,089
Tuan, tuan!
502
00:46:09,113 --> 00:46:13,013
Organisasi pengganas Light Group mendakwa
bertanggung jawab atas serangan itu.
503
00:46:13,037 --> 00:46:16,037
Bagaimana keadaan staf penduduk Cina
yang berlokasi di lapangan terbang itu?
504
00:46:16,061 --> 00:46:18,061
Tak tahu tuan, masih menghilang.
505
00:46:19,085 --> 00:46:22,085
Jadi bagaimana saya nak
menjelaskan ini pada Jeneral?
506
00:46:22,109 --> 00:46:24,109
Kita tak tahu, mungkin mereka diculik.
507
00:46:24,133 --> 00:46:26,033
Mungkin, mungkin, sialan!
508
00:46:26,057 --> 00:46:30,057
Kalau begitu karier tenteramu
juga boleh berakhir, kau faham?
509
00:46:33,081 --> 00:46:36,081
Sebaiknya kau ada jawapan yang bagus
untuk Jeneral.
510
00:46:40,005 --> 00:46:42,005
Jeneral.
511
00:46:42,029 --> 00:46:44,029
...helikopter yang meronda secara rutin telah ditembak,
mangsa belum diketahui.
512
00:46:44,053 --> 00:46:49,053
Pasukan kerajaan mengaku bahawa serangan udara terhadap
pasukan penduduk di lapangan terbang Hara menjadi kegagalan besar.
513
00:46:49,077 --> 00:46:54,077
Pasukan kerajaan secara rasmi memperluas situasi
menjadi serangan pengganas tahap-Satu.
514
00:46:54,101 --> 00:46:57,001
Mengutamakan ini, kerajaan telah...
515
00:47:01,025 --> 00:47:03,025
Sudah banyak tragedi aku dengar hari ini.
516
00:47:03,049 --> 00:47:06,049
Aku harap kamu membawa berita baik.
517
00:47:06,073 --> 00:47:12,073
Jeneral, ada staf penduduk China bertempat
di lapangan terbang yang diculik awal hari ini.
518
00:47:12,097 --> 00:47:15,097
Mereka masih menghilang belum ada khabar sekarang ini.
519
00:47:19,021 --> 00:47:21,021
Aku kena memperingatkanmu, Jeneral.
520
00:47:21,045 --> 00:47:24,045
Ini panggilan terakhir kami.
521
00:47:24,069 --> 00:47:26,069
Masamu 36 jam untuk membebaskan pemimpin kami
522
00:47:26,093 --> 00:47:29,093
sebelum aku penuhi janjiku.
523
00:47:29,117 --> 00:47:31,117
Aku juga memperingatkanmu.
524
00:47:31,141 --> 00:47:33,041
Ini bukan gurauan.
525
00:47:33,065 --> 00:47:36,065
Walaupun kau mengawal silo misil,
526
00:47:36,089 --> 00:47:40,089
kau tak ada kemampuan teknikal
untuk melancarkan raksasa itu.
527
00:47:40,113 --> 00:47:43,013
Sebaiknya kau bertindak sebeum terlambat.
528
00:47:43,037 --> 00:47:47,037
Nenekku cakap, ketika
Dewi Gunung Chess menangis,
529
00:47:47,061 --> 00:47:50,061
itulah masanya bangsa kita merosot.
530
00:47:58,085 --> 00:48:01,085
Cepat hubungi kerajaan China.
531
00:48:05,009 --> 00:48:07,009
Semuanya sudah sedia.
532
00:48:13,033 --> 00:48:15,033
Aku Gerula Rachman
533
00:48:17,057 --> 00:48:19,057
bertanggung jawab pada
pangkalan lapangan terbang tentera.
534
00:48:20,081 --> 00:48:23,081
Sebagai seorang tentera profesional,
535
00:48:23,105 --> 00:48:26,005
dengan ini aku sahkan
bahawa mereka masih memegang kuasa
536
00:48:26,029 --> 00:48:29,029
untuk melancarkan dan meng-engkripsi kunci
misil balistik jarak jauh,
537
00:48:31,053 --> 00:48:34,053
yang mungkin boleh menjangkau kawasan
dalam radius 1500 km.
538
00:48:36,077 --> 00:48:40,077
Jangan mendekat...
para tebusan ditahan dekat silo.
539
00:48:40,101 --> 00:48:43,001
Sejumlah 37 orang menghilang.
540
00:48:43,025 --> 00:48:46,025
Sejumlah 9 penduduk Cina, 2 di antaranya kanak-kanak.
541
00:48:46,049 --> 00:48:48,049
Kami yakin mereka menjadi tawanan pengganas.
542
00:48:49,073 --> 00:48:51,073
Paderi yang mereka tuntut untuk dibebaskan
543
00:48:51,097 --> 00:48:53,097
adalah pemimpin kumpulan pengganas Holy Light.
544
00:48:53,121 --> 00:48:56,021
Dia adalah dalang beberapa
serangan pengganas berskala besar
545
00:48:56,045 --> 00:48:59,045
dan ditangkap di Mahbu 4 bulan lalu.
546
00:48:59,069 --> 00:49:01,069
Sekarang pangkalan Angkatan Udara Mahbu
telah
547
00:49:01,093 --> 00:49:03,093
dipastikan dikuasai oleh pengganas.
548
00:49:03,117 --> 00:49:06,017
Mahbu secara rasmi meminta bantuan kita.
549
00:49:06,041 --> 00:49:09,041
2 jet tempur Cina akan merampas kembali
kawalan udara
550
00:49:09,065 --> 00:49:11,065
dan membantu Angkatan Darat mereka
dalam usaha penyelamatan.
551
00:49:11,089 --> 00:49:14,089
Memberi pengganas 1 inci maka
mereka akan meminta 1 batu.
552
00:49:14,113 --> 00:49:18,013
Atasan kita telah menjelaskan
ini akan jadi operasi anti-pengganas gabungan.
553
00:49:21,037 --> 00:49:25,037
Siapa pasangan terbangku di misi ini?
/ Menurut statisik buat masa ini, Wu Di pilihan terbaikmu.
554
00:49:25,061 --> 00:49:28,061
Berdasarkan grafik kemampuan untuk
para juruterbang di pangkalan ini
555
00:49:28,085 --> 00:49:31,085
statistik Wu Di jelas lebih unggul
dari juruterbang lain.
556
00:49:31,109 --> 00:49:33,109
Tapi aku tak menyarankan
memilih dia pada misi ini
557
00:49:33,133 --> 00:49:36,033
kerana bekas pasangan Wu Di
adalah salah satu yang dijadkan tebusan pengganas
558
00:49:36,057 --> 00:49:39,057
dan perintah misi kita adalah cuma membantu
bukan untuk menyelamat.
559
00:49:39,081 --> 00:49:41,081
Aku risau emosinya boleh
menyebabkan perilaku yang tak stabil.
560
00:49:46,005 --> 00:49:48,005
Siapa juruterbang yang bertugas sekarang?
561
00:49:49,029 --> 00:49:51,029
Aku.
562
00:49:55,053 --> 00:49:57,053
Tak ada yang lain?
563
00:50:01,077 --> 00:50:03,077
Aku nak ambil bahagian pada misi ini.
Aku seorang profesional.
564
00:50:03,101 --> 00:50:06,001
Tentera dilarang mencampurkan emosi
dengan misinya.
565
00:50:17,049 --> 00:50:19,049
Thunder sedia berlepas.
/ Hunter sedia berlepas.
566
00:50:19,073 --> 00:50:21,073
Kamu silakan berlepas.
567
00:50:28,097 --> 00:50:31,097
Thunder, Hunter, formasi taktikal.
568
00:50:31,121 --> 00:50:33,121
Faham.
569
00:50:37,045 --> 00:50:39,045
Berapa lama kau kenal Haochen?
570
00:50:42,069 --> 00:50:44,069
Aku bertanya padamu ini.
571
00:50:44,093 --> 00:50:46,093
Kami sudah bersama sejak berada di
sekolah penerbangan.
572
00:50:46,117 --> 00:50:48,117
Dia selalu menjadi pasangan terbangmu 'kan?
573
00:50:48,141 --> 00:50:50,041
Ya,
574
00:50:50,065 --> 00:50:55,065
sebelum aku menyertai Sky Hunter.
/ Aku baca laporan misi penghalauan lautmu. Dia pintar.
575
00:50:55,089 --> 00:50:58,089
Jangan risau, tak akan ada masalah.
576
00:50:58,113 --> 00:51:01,013
Pilihan latihan oleh Kapten Ling sangat
konsisten dengan rancangan berbanding komputer
577
00:51:01,037 --> 00:51:03,037
dan ini lebih efektif.
578
00:51:11,061 --> 00:51:14,061
Thunder, ini laporan UAV.
(pesawat tanpak manusia)
579
00:51:14,085 --> 00:51:16,085
Sebuah radar pertahanan sedang menjejak
di depan kamu.
580
00:51:16,109 --> 00:51:18,009
Mungkin boleh jadi penyokong.
581
00:51:18,033 --> 00:51:20,033
Jangan abaikan kemungkinan lain.
582
00:51:20,057 --> 00:51:22,057
Turunkan ketinggian dan tetap perhatikan itu.
583
00:51:22,081 --> 00:51:25,081
Faham.
Perhatikan radar, posisi 225 darjah.
584
00:51:25,105 --> 00:51:28,005
Ini tak ada di laporan
dan masa tenaganya sangat kuat.
585
00:51:28,029 --> 00:51:32,029
Kau rasa ada masalah?
/ Sistem Mahbu sentiasa boleh ditembus.
586
00:51:32,053 --> 00:51:34,053
Mengapa sekarang ia diaktifkan?
587
00:51:49,077 --> 00:51:51,077
Rahman, aku sudah sampai!
588
00:51:51,101 --> 00:51:53,001
Sekarang masa untuk tunjukkan pada mereka.
589
00:51:53,025 --> 00:51:56,025
Kali ini mereka akan membebaskan abangku.
590
00:51:56,049 --> 00:51:58,049
Kita dikepung oleh tentera.
591
00:51:58,073 --> 00:52:01,073
2 pesawat tempur Cina
sedang ke sini dengan cepat.
592
00:52:12,097 --> 00:52:15,097
Lumpuhkan mereka.
/ Ya, tuan.
593
00:52:15,121 --> 00:52:18,021
Kawan-kawan, kita gunakan semua mesin,
Jom, cepat, cepat.
594
00:52:30,045 --> 00:52:32,045
Radar pemandu di daratan diaktifkan.
595
00:52:45,069 --> 00:52:48,069
Misil SAM telah dilancarkan.
(Misil darat ke udara)
596
00:52:49,093 --> 00:52:51,093
Sebarkan suar dan mengelak.
597
00:52:51,117 --> 00:52:53,017
Faham.
598
00:52:53,041 --> 00:52:55,041
Naikkan ketinggian tingkatkan kelajuan.
599
00:52:55,065 --> 00:52:57,065
Sebar suar!
600
00:53:27,089 --> 00:53:30,089
Naik 30 darjah pemulihan.
601
00:53:32,013 --> 00:53:34,013
Misil terlalu dekat untuk dielak.
602
00:53:34,037 --> 00:53:37,037
Lakukan crossover. Manuver yang kau gunakan
semasa upacara kelulusanmu.
603
00:53:37,061 --> 00:53:39,061
Faham.
604
00:53:41,085 --> 00:53:43,085
Aku terbang ke kiri.
605
00:53:52,009 --> 00:53:55,009
Apa yang akan kau lakukan?
/ Diamlah, ikuti saja arahanku.
606
00:53:55,033 --> 00:53:57,033
Lakukan manuver terbalik.
607
00:54:00,057 --> 00:54:02,057
Misil di belakangmu.
608
00:54:04,081 --> 00:54:06,081
Thunder.
609
00:54:08,005 --> 00:54:10,005
Jom kita pergi.
610
00:54:14,029 --> 00:54:16,029
Thunder.
611
00:54:16,053 --> 00:54:18,053
Thunder!
612
00:54:33,077 --> 00:54:38,077
Sky Hunter, misi dibatalkan, balik segera.
613
00:54:39,001 --> 00:54:41,001
Evaluasi keadaan kerosakan.
614
00:54:41,025 --> 00:54:43,025
Thunder.
615
00:54:43,049 --> 00:54:46,049
Kau boleh mengoperasikan pesawatnya?
/ Aku tak boleh melihat dengan jelas.
616
00:54:47,073 --> 00:54:49,073
Aku tak boleh lihat apa-apa.
617
00:54:49,097 --> 00:54:51,097
Thunder.
618
00:54:51,121 --> 00:54:53,121
Nampaknya kanopimu, elevator kiri dan kanan,
619
00:54:53,145 --> 00:54:55,045
hujung kiri kemudi rosak.
620
00:54:55,069 --> 00:54:57,069
Faham.
/ Thunder,
621
00:54:57,093 --> 00:55:00,093
jika kau tak sanggup,
kau boleh buat penerjunan.
622
00:55:05,017 --> 00:55:07,017
Aku sudah jadi juruterbang selama bertahun-tahun.
623
00:55:07,041 --> 00:55:10,041
Pernahkah kau lihat aku terjun dengan payung terjun?
624
00:55:10,065 --> 00:55:12,065
Selain itu, ini di luar wilayah China.
625
00:55:12,089 --> 00:55:15,089
Aku tahu kerosakannya.
626
00:55:15,113 --> 00:55:17,013
Bersiap untuk balik.
627
00:55:17,037 --> 00:55:20,037
Sky Hunter, aku hantarkan data link-nya.
628
00:55:21,061 --> 00:55:23,061
Kau bimbing aku menuju pulang.
629
00:55:23,085 --> 00:55:26,085
Ingat, mulai sekarang,
630
00:55:27,009 --> 00:55:30,009
kau akan menjadi mataku.
631
00:55:31,033 --> 00:55:34,033
Faham.
Gunung di depan.
632
00:55:34,057 --> 00:55:36,057
Melaju ke kiri.
633
00:55:36,081 --> 00:55:38,081
Melaju ke kiri.
634
00:55:38,105 --> 00:55:41,005
Stabilkan.
/ Distabilkan.
635
00:55:41,029 --> 00:55:43,029
Tahan.
636
00:55:43,053 --> 00:55:45,053
Tahan!
637
00:55:51,077 --> 00:55:53,077
Jangan miring ke kiri.
638
00:55:53,101 --> 00:55:55,101
Ke arah kanan.
639
00:55:56,025 --> 00:55:58,025
Melaju ke kanan.
640
00:56:07,049 --> 00:56:09,049
Kau terlalu cepat.
Perlambat katup pada 75.
641
00:56:10,073 --> 00:56:12,073
Kurangkan kelajuan.
/ Mengurangkan kelajuan.
642
00:56:16,097 --> 00:56:18,097
Sejajarkan laluan pacu.
643
00:56:18,121 --> 00:56:20,121
Lepaskan gear pendaratan.
644
00:56:20,145 --> 00:56:22,145
Baik!
645
00:56:25,069 --> 00:56:27,069
Tahan.
646
00:56:27,093 --> 00:56:29,093
40.
/ 40.
647
00:56:29,117 --> 00:56:32,017
30.
/ 30.
648
00:56:32,041 --> 00:56:34,041
20.
/ 20.
649
00:56:44,065 --> 00:56:46,065
Mendarat.
650
00:57:09,089 --> 00:57:11,089
Kapten Ling.
Kapten Ling!
651
00:57:22,013 --> 00:57:24,013
Bertahanlah, Kapten Ling.
652
00:57:25,037 --> 00:57:27,037
Buka pintu.
653
00:57:37,061 --> 00:57:40,061
Sebar suar dan mengelak.
Lepaskan suar!
654
00:57:45,085 --> 00:57:48,085
Turunkan ketinggian.
Menukik lalu naik.
655
00:57:50,009 --> 00:57:53,009
Naik 30 darjah pemulihan.
656
00:57:53,033 --> 00:57:55,033
Apa yang akan kau lakukan?
/ Diamlah, dengarkan aku.
657
00:58:10,057 --> 00:58:13,057
Kau ini Presiden memalukan dan tidak boleh diharapkan.
658
00:58:13,081 --> 00:58:15,081
Apapun yang kau lakukan.
659
00:58:15,105 --> 00:58:18,005
Kau kena jamin keselamatan para tebusan China.
660
00:58:18,029 --> 00:58:21,029
kerajaan Cina akan mengambil tindakan.
661
00:58:30,053 --> 00:58:34,053
Dapatkan kita keluar dari sini hidup-hidup?
662
00:58:38,077 --> 00:58:40,077
Jangan risau.
663
00:58:41,001 --> 00:58:43,001
Mereka tak akan berani macam-macam dengan kita.
664
00:58:43,025 --> 00:58:45,025
Kita akan selamat.
665
00:58:46,049 --> 00:58:48,049
Percayalah.
/ Diam!
666
00:58:52,073 --> 00:58:54,073
Dia perlukan doktor.
667
00:59:02,097 --> 00:59:04,097
Sebaiknya kau makan sesuatu.
668
00:59:05,021 --> 00:59:07,021
Kau kena berlari jauh
669
00:59:07,045 --> 00:59:11,045
kerana kau kena menghantarkan mesej
kepada kerajaan China untuk kami.
670
00:59:11,069 --> 00:59:14,069
Sejujurnya, kau membuatku kagum.
671
00:59:21,093 --> 00:59:23,093
Jika ada yang ingin kau katakan,
672
00:59:25,017 --> 00:59:27,017
katakan padaku langsung.
673
00:59:29,041 --> 00:59:31,041
Beritahu aku,
674
00:59:31,065 --> 00:59:34,065
bagaimana perasaanmu menghadapi
kematian kali pertama?
675
00:59:34,089 --> 00:59:37,089
Terutama selepas kau membunuh seseorang.
676
00:59:37,113 --> 00:59:39,113
Bukankah itu menarik?
677
00:59:40,037 --> 00:59:42,037
Tidak!
678
00:59:44,061 --> 00:59:46,061
Itu menjijikkan.
679
00:59:48,085 --> 00:59:50,085
Itu membuatku sedar
680
00:59:52,009 --> 00:59:55,009
bahawa tentera adalah penjaga kedamaian.
681
00:59:55,033 --> 00:59:59,033
Nampaknya kau tentera yang layak seperti aku.
682
00:59:59,057 --> 01:00:02,057
Kau mengkhianati negara dan rakyatmu.
683
01:00:02,081 --> 01:00:05,081
Beraninya kau cakap pasal
kelayakan jadi tentera.
684
01:00:06,005 --> 01:00:09,005
Kau berasal dari negara yang kuat dan damai.
685
01:00:09,029 --> 01:00:11,029
Kau tak pernah berperang
686
01:00:11,053 --> 01:00:13,053
atau berpengalaman dihina dan disakiti.
687
01:00:13,077 --> 01:00:17,077
Kau sama seperti anak manja
yang menikmati kasih sayang
688
01:00:17,101 --> 01:00:20,001
sambil menyebarkan rasa kasihan pada
penderitaan rakyat di dunia.
689
01:00:20,025 --> 01:00:22,025
Aku tak mengkhianati rakyatku.
690
01:00:22,049 --> 01:00:24,049
Tapi kerajaanku yang mengkhianatiku.
691
01:00:32,073 --> 01:00:34,073
Sekarang masa untuk kau pergi.
692
01:00:34,097 --> 01:00:36,097
Negaramu telah membuat keputusan yang salah.
693
01:00:36,121 --> 01:00:39,021
Kerana kau tentera China,
kau kena menanggung tanggung jawab.
694
01:00:56,045 --> 01:00:59,045
Kami secara rasmi
memperingatkan kerajaan China.
695
01:00:59,069 --> 01:01:03,069
Jika kamu berani mencampuri tindakan kami lagi,
696
01:01:03,093 --> 01:01:08,093
ini akan menjadi akhir para tebusan China.
697
01:01:08,117 --> 01:01:10,117
Tunggu!
698
01:01:15,041 --> 01:01:17,041
Kita telah berjaya!
699
01:01:17,065 --> 01:01:19,065
Kita telah berjaya!
700
01:01:34,089 --> 01:01:36,089
Kau budak yang bertuah.
701
01:02:47,013 --> 01:02:49,013
Akhirnya kita bertemu lagi.
702
01:03:13,037 --> 01:03:15,037
Sebaiknya kau tepati janjimu.
703
01:03:19,061 --> 01:03:21,061
Aku mencium kebebasan.
704
01:03:35,085 --> 01:03:37,085
Hey banduan.
705
01:03:39,009 --> 01:03:41,009
Kau bunuh isteri dan anakku yang belum lahir.
706
01:03:42,033 --> 01:03:44,033
Kau selonggok kotoran menjijikkan.
Kau berhak terima ini.
707
01:03:44,057 --> 01:03:46,057
Tidak!
708
01:03:47,081 --> 01:03:49,081
Tiarap, tiarap!
709
01:03:49,105 --> 01:03:53,005
Dia berusaha menjadi...
aku akan bunuh setiap...
710
01:03:53,029 --> 01:03:55,029
Suruh pasukan perubatan ke sini.
711
01:04:00,053 --> 01:04:02,053
{\an9}BIRO KEBANGSAAN HUBUNGAN KECEMASAN
712
01:04:08,077 --> 01:04:10,077
"MAHBU"
713
01:04:12,001 --> 01:04:14,601
{\an7}PUSAT ARAHAN OPERASI
714
01:04:25,025 --> 01:04:29,025
{\an7}SIDANG MEDIA MENTERI LUAR NEGARA
715
01:04:44,049 --> 01:04:47,049
{\an7}PUSAT ARAHAN - NANSHAN BARAT, BEIJING
716
01:05:00,073 --> 01:05:02,073
Ada yang boleh melihatku?
717
01:05:02,097 --> 01:05:05,097
Adakah kau kawan
pakcik Haochen yang dicakapkan itu?
718
01:05:05,121 --> 01:05:07,121
Tak ada apa-apa di sini.
719
01:05:07,145 --> 01:05:10,045
Tak ada makanan sedap.
Tak ada permainan bagus
720
01:05:10,069 --> 01:05:12,069
bahkan tak dapat menonton kartun.
721
01:05:12,093 --> 01:05:14,093
Kau jangan datang ke sini.
722
01:06:26,017 --> 01:06:28,017
2 jam 45 minit yang lalu,
723
01:06:28,041 --> 01:06:32,041
sebuah jet tempur China terlibat dalam
misi anti-pengganas gabungan telah diserang
724
01:06:32,065 --> 01:06:34,065
salah satu juruterbang tercedera dan
1 pesawat tempur rosak.
725
01:06:34,089 --> 01:06:36,089
Laporan risikan kami telah mengesahkan
726
01:06:36,113 --> 01:06:41,013
tentera Mahbu telah kehilangan kawalan ke
atas fasiliti tentera mereka.
727
01:06:43,037 --> 01:06:45,037
Pada titik ini, 5 jam selepas kejadian
728
01:06:45,061 --> 01:06:47,061
kami mendekati tarikh akhir oleh pengganas.
729
01:06:47,085 --> 01:06:49,085
Kerana pemimpin kumpulan itu terbunuh
730
01:06:49,109 --> 01:06:52,009
para pengganas tentu akan
melancarkan misil balistik,
731
01:06:52,033 --> 01:06:54,033
dan membunuh para tebusan
732
01:06:54,057 --> 01:06:57,057
radius 50 km Asia, termasuk China Barat
733
01:06:57,081 --> 01:06:59,081
akan terkesan terhadap serangan balistik.
734
01:06:59,105 --> 01:07:03,005
Jadi kita kena segera, melaksanakan
operasi penyelamatan kita sendiri.
735
01:07:03,029 --> 01:07:05,029
Ini kena mendadak dan tepat.
736
01:07:05,053 --> 01:07:08,053
Sangat penting kita membebaskan para tebusan
tanpa diketahui oleh pengganas.
737
01:07:09,077 --> 01:07:11,077
Masalah yang kita hadapi sekarang ini adalah
738
01:07:12,001 --> 01:07:14,001
2 radar pengawasan dengan pergunungan Chess
739
01:07:14,025 --> 01:07:17,025
efektif memblok
hampir semua laluan penerbangan.
740
01:07:17,049 --> 01:07:19,049
Dan misil SAM yang digunakan menyerang
pesawat kita telah
741
01:07:19,073 --> 01:07:21,073
dipindahkan dan disembunyikan.
742
01:07:21,097 --> 01:07:23,097
Kita ada pasukan sandaran kuat
dan sistem penyokong.
743
01:07:23,121 --> 01:07:27,021
Kuncinya mungkin bagaimana cara
menahan misil pandu musuh
744
01:07:27,045 --> 01:07:29,045
jadi jet kita boleh menghadapi serangan mereka.
/ Menurut pengawasan
745
01:07:29,069 --> 01:07:32,069
radar pengganas tiada titik buta
yag mencakupi kawasan lembah,
746
01:07:32,093 --> 01:07:36,093
jadi ada masa 10 saat pengimbasan kosong
antara kedua radar.
747
01:07:36,117 --> 01:07:40,017
Selama 10 saat terbuka ini jet tempur kita
kena terbang miring 20 meter di lembah
748
01:07:40,041 --> 01:07:42,041
tak lebih tinggi dari 30 meter dari darat.
749
01:07:42,065 --> 01:07:45,065
Memandangkan lembah terpisah oleh
beberapa belakang-bukit
750
01:07:45,089 --> 01:07:49,089
juruterbang kita kena melintasi 2 puncak gunung
mengelak dikesan radar SAM mereka
751
01:07:49,113 --> 01:07:51,013
melintasi Pergunungan Chess.
752
01:07:51,037 --> 01:07:53,037
Ini satu penerbangan ketinggian rendah
yang amat sukar.
753
01:07:53,061 --> 01:07:56,961
Lebih teruk lagi, ini penerbangan malam.
Ada kesilapan, kita akan kehilangan pesawat dan juruterbang
754
01:07:57,085 --> 01:07:59,085
dan seluruh misi boleh gagal.
755
01:08:07,009 --> 01:08:09,009
Hari ini, ketika aku mengelak misil
mereka, aku memperhatikan
756
01:08:09,033 --> 01:08:12,033
bila terasa radar panduan SAM reaksinya cepat,
757
01:08:12,057 --> 01:08:14,057
tahap susunan antena tepi terlalu tinggi.
758
01:08:14,081 --> 01:08:17,081
Misil anti-radiasi terbaru kita boleh menangkap
signal lemah di sebalik antena itu.
759
01:08:18,005 --> 01:08:20,005
Aku boleh terbang ke sana selepas subuh.
760
01:08:20,029 --> 01:08:23,029
melepasi Pergunungan Chess pada
ketinggian rendah menuju misil silo.
761
01:08:23,053 --> 01:08:25,053
Sebaik aku naik,
762
01:08:25,077 --> 01:08:27,077
dan radar pandu mengunciku
763
01:08:27,101 --> 01:08:31,001
pasanganku boleh masuk ke titik buta
di belakang antena mereka dan melumpuhkan radarnya
764
01:08:32,025 --> 01:08:34,025
sehingga SAM itu tak akan gunanya lagi.
765
01:08:34,049 --> 01:08:36,049
Lalu aku boleh menghancurkan misil silo dengan 1 bom.
766
01:08:36,073 --> 01:08:39,073
Mahbu telah mengacaukan
penyerahan pemimpin mereka.
767
01:08:39,097 --> 01:08:41,097
Kematian pemimpin mereka
768
01:08:41,121 --> 01:08:43,121
maksudnya kita tak ada masa menunggu siang hari.
769
01:08:46,045 --> 01:08:48,045
Kalau begitu aku akan terbang malam hari.
770
01:08:53,069 --> 01:08:56,069
Air Bus 500 di udara, menuju sasaran.
771
01:09:01,093 --> 01:09:04,093
Tugas-tugas dari pusat arahan.
Pasukan tempur darat akan dipimpin oleh Batu dan Gaoyuan.
772
01:09:04,117 --> 01:09:08,017
Zhao Yali dengan jelas dipilih untuk
Helikopter Skuad Penyelamat.
773
01:09:08,041 --> 01:09:11,041
Zhang Li mengambil posisi jadi wingman
untuk penerbangan ini.
774
01:09:11,065 --> 01:09:13,065
Dan juruterbang utama...
775
01:09:14,089 --> 01:09:16,089
Wu Di.
776
01:09:16,113 --> 01:09:20,013
Kita ada masalah tak?
Aku risau dia belum pulih dari misi sebelum ini.
777
01:09:21,037 --> 01:09:23,037
Seorang hero membawa parutnya
dengan rasa hormat.
778
01:09:23,061 --> 01:09:25,061
Misi ini lebih diutamakan.
779
01:09:25,085 --> 01:09:27,085
Jika dia seorang juruterbang sejati
780
01:09:27,109 --> 01:09:29,109
kita tak ada masalah.
781
01:09:33,033 --> 01:09:35,033
Aku tahu sekarang.
782
01:09:35,057 --> 01:09:37,057
Aku bukan juruterbang yang paling hebat.
783
01:09:38,081 --> 01:09:40,081
Tapi aku orang yang paling sesuai
untuk mengambil tugas ini.
784
01:09:40,105 --> 01:09:43,005
Kerana aku pernah terbang ke sana sebelum ini.
785
01:09:43,029 --> 01:09:46,029
Pengetahuanku tentang keadaan di sana
akan membantu misi ini.
786
01:09:46,053 --> 01:09:48,053
Aku bukan bagi janji.
787
01:09:49,077 --> 01:09:51,077
Kerana bila orang membuat janji
788
01:09:51,101 --> 01:09:53,101
dia tak faham dengan apa yang dilakukannya.
789
01:09:53,125 --> 01:09:56,025
Rakyat kita sedang menderita.
790
01:09:58,049 --> 01:10:00,049
Jika tak berjuang demi rakyat kita sendiri
791
01:10:01,073 --> 01:10:03,073
jadi demi siapa lagi kita berjuang?
792
01:10:12,097 --> 01:10:14,097
Hari ini,
793
01:10:15,021 --> 01:10:19,021
aku merasa terhormat boleh berdiri di sini
dan memandang tentera di pangkalan Sky Hunter.
794
01:10:19,045 --> 01:10:24,045
Setiap kamu telah dipilih dari Angkatan Udara
kita dari pasukan paling elit.
795
01:10:24,069 --> 01:10:28,069
Para juruterbang, Penerjun, Juru-Radar.
796
01:10:28,093 --> 01:10:30,093
Tapi yang lebih penting dari jawatan
797
01:10:30,117 --> 01:10:32,117
adalah semangat kamu,
kemampuan yang tinggi,
798
01:10:32,141 --> 01:10:34,041
keberanian, moral kamu.
799
01:10:34,065 --> 01:10:36,065
Tentera China
800
01:10:36,089 --> 01:10:41,089
kena berpengalaman
pada situasi tempur yang sebenar,
801
01:10:41,113 --> 01:10:43,113
Aku sudah boleh lihat itu di mata kamu
802
01:10:43,137 --> 01:10:47,037
ditakdirkan menang dengan gagah berani.
803
01:10:47,061 --> 01:10:51,061
Kamu akan bersiap untuk
menyelamatkan saudara-saudara kamu.
804
01:10:51,085 --> 01:10:56,085
Bagi seorang tentera, ini bukan hanya
tugas tapi satu penghormatan.
805
01:10:56,109 --> 01:10:58,109
Pergilah dan kalahkan mereka.
806
01:10:58,133 --> 01:11:00,033
Mereka kena faham
807
01:11:00,057 --> 01:11:02,057
membuat kita marah
808
01:11:02,081 --> 01:11:04,081
adalah keputusan mereka yang paling bodoh.
809
01:11:05,005 --> 01:11:07,005
Rakan-rakan seperjuanganku
810
01:11:10,029 --> 01:11:13,029
anak-anakku, tolonglah jaga
siapapun yang bertempur disamping kamu.
811
01:11:14,053 --> 01:11:16,053
Inilah harapanku bila kamu semua
812
01:11:17,077 --> 01:11:19,077
balik dengan selamat.
813
01:11:58,001 --> 01:12:00,001
Yali,
814
01:12:01,025 --> 01:12:03,025
kita akan berlepas 10 minit lagi.
815
01:12:10,049 --> 01:12:12,049
Hey.
816
01:12:21,073 --> 01:12:23,073
Berita ramalan cuaca cakap
817
01:12:23,097 --> 01:12:25,097
akan ada angin kuat di pergunungan malam ini.
818
01:12:25,121 --> 01:12:28,021
Bila melepasinya... berhati-hatilah.
819
01:12:29,045 --> 01:12:31,045
Saya akan.
820
01:12:32,069 --> 01:12:34,069
Radar pandu akan mengunci dalam beberapa saat.
821
01:12:35,093 --> 01:12:38,093
Jadi kau kena bersiap
dengan manuver mengelakmu.
822
01:12:40,017 --> 01:12:42,017
Pasti.
823
01:12:45,041 --> 01:12:47,041
Dah tentulah, kau pernah terbang ke sana
sebelum ini. Kau sudah mengetahui semuanya.
824
01:12:50,065 --> 01:12:52,065
Jangan risau.
825
01:12:52,089 --> 01:12:54,089
Aku akan balik dengan selamat.
826
01:13:12,013 --> 01:13:15,013
Kawanku, aku serahkan semuanya padamu.
827
01:13:18,037 --> 01:13:21,037
Air Bus 500 telah mencapai lokasi sasaran.
828
01:13:28,061 --> 01:13:31,061
Pada misi penyelamatan ini
tindakan kita kena bersih dan tangkas,
829
01:13:31,085 --> 01:13:34,085
minimumkan impak kerosakan sampingan
830
01:13:34,109 --> 01:13:36,109
hormati kedaulatan antarabangsa
831
01:13:36,133 --> 01:13:38,033
kecuali kita diserang secara terus
832
01:13:38,057 --> 01:13:41,057
atau misi diperlukan,
kita jangan menyerang fasiliti Mahbu
833
01:13:41,081 --> 01:13:43,081
ataupun jangan mengapa-apakan penduduknya.
834
01:13:44,005 --> 01:13:48,005
Selain dari peluru yang ditembakkan, semua pegawai
dan peralatan kena di bawa pulang semula.
835
01:13:49,029 --> 01:13:51,029
Storm Cloud sedia berlepas.
836
01:13:51,053 --> 01:13:53,053
Hunter sedia berlepas.
837
01:14:04,077 --> 01:14:06,077
Memasuki zon sasaran dalam 1 minit.
838
01:14:07,001 --> 01:14:10,001
Ini pertempuran sebenar, kau gugup?
839
01:14:12,025 --> 01:14:14,025
Kau gugup?
840
01:14:16,049 --> 01:14:19,049
Ketinggian: 75 Angin: Utara Barat-laut
kelajuan: 10 knot.
841
01:14:20,073 --> 01:14:22,073
30 saat.
842
01:14:33,097 --> 01:14:36,097
Jangan risau, aku akan pastikan kau pulang
dengan sihat dan selamat.
843
01:14:36,121 --> 01:14:38,121
Terima kasih.
844
01:14:38,145 --> 01:14:40,145
Pastikan semuanya boleh balik.
845
01:14:53,069 --> 01:14:56,069
Saudara-saudaraku, baliklah dengan selamat.
846
01:14:56,093 --> 01:14:58,093
Misi selesai, balik sekarang.
847
01:15:03,017 --> 01:15:05,017
{\an7}SEMPADAN REPUBLIK MAHBU
848
01:16:11,041 --> 01:16:15,041
2 orang arah jam 11.
6 lagi arah jam 12, 2 orang bersenjata.
849
01:16:18,065 --> 01:16:20,065
Pasukan-Dua di depan
850
01:16:20,089 --> 01:16:22,089
Kenderaan mendekati dari arah jam 12.
851
01:16:33,013 --> 01:16:35,013
Pasukan-Dua di posisi.
852
01:16:58,037 --> 01:17:00,037
Pasukan-Satu sudah di posisi.
853
01:17:01,061 --> 01:17:03,061
Penyekat signal diaktifkan.
854
01:17:26,085 --> 01:17:28,085
Pasukan darat sudah masuk.
855
01:17:41,009 --> 01:17:44,009
Hunter, Storm Cloud, pra-misi akhir
pengisian BBM selesai.
856
01:17:45,033 --> 01:17:47,033
Mulakan misi tahap dua.
857
01:18:00,057 --> 01:18:03,057
Mencapai wilayah udara sasaran.
Bersiap memasuki pergunungan Chess.
858
01:18:03,081 --> 01:18:05,081
Hunter difaham.
859
01:18:25,005 --> 01:18:27,005
Ketinggian: 35 meter, kelajuan: 7-80
860
01:18:27,029 --> 01:18:30,029
Arah: 278, Jarak: 80 mata.
861
01:18:30,053 --> 01:18:32,053
Dia akan mencapai sasaran dalam 30 saat.
862
01:18:36,077 --> 01:18:39,077
Bersiap menjejak signal radar mereka dalam 30 saat.
863
01:18:55,001 --> 01:18:57,001
Hunter tak terkesan oleh radar.
Dia berjaya melepasinya.
864
01:18:57,025 --> 01:19:00,025
Memasuki bahagian lembah yang terputus-putus
dalam 15 saat.
865
01:19:16,049 --> 01:19:18,049
Hunter tak terkesan oleh radar.
Misi masuk selesai.
866
01:19:53,073 --> 01:19:55,073
Radar penembus-dinding.
867
01:20:02,097 --> 01:20:04,097
Dah jumpa para tebusan.
868
01:20:36,021 --> 01:20:38,021
Semua selamat.
869
01:20:39,045 --> 01:20:41,045
Di mana orang Cina?
870
01:20:41,069 --> 01:20:43,069
Di mana orang Cina?
871
01:20:46,093 --> 01:20:48,093
Risikan ternyata silap.
Tebusan kita tak ada di misil silo.
872
01:20:48,117 --> 01:20:50,017
Periksa pengawasan UAV.
873
01:20:50,041 --> 01:20:52,041
Sekaligus bersiap kemungkinan rancangan.
874
01:20:52,065 --> 01:20:53,065
Ya, tuan.
875
01:20:53,089 --> 01:20:57,089
SAR mengesan sejumlah besar kenderaan
di sebuah lapangan terbang jauhnya 43 km
876
01:20:57,113 --> 01:21:00,013
dan banyak komunikasi berasal dari menara ini.
877
01:21:00,037 --> 01:21:03,037
Ada peluang jet tempur dikerahkan.
Pengintai udara kita baru pergi.
878
01:21:03,061 --> 01:21:05,061
Tugaskan semula UAV.
879
01:21:06,085 --> 01:21:08,085
Rainbow-5 memantau.
880
01:21:24,009 --> 01:21:26,009
Para tebusan di silo selamat.
881
01:21:27,033 --> 01:21:29,033
Hunter Hunter keselamatan tebusan Misil Silo
telah disahkan.
882
01:21:29,057 --> 01:21:32,057
Menunggu arahan seterusnya.
883
01:21:32,081 --> 01:21:34,081
Hunter faham, memulakan serangan udara.
884
01:21:39,005 --> 01:21:41,005
Di atas sana.
/ Tembak.
885
01:21:42,029 --> 01:21:45,029
Dia di atas sana.
Terus tembak.
886
01:21:46,053 --> 01:21:47,053
Jom, cepat, cepat!
887
01:21:47,077 --> 01:21:49,077
Jom, cepat, cepat, cepat!
888
01:21:49,101 --> 01:21:51,101
Berangkat!
889
01:21:53,025 --> 01:21:57,125
Bagaimana dia boleh masuk ke sana? / Aku tak tahu dia boleh.
Dia muncul begitu saja di radar seperti hantu.
890
01:21:58,049 --> 01:22:00,049
Cepat! Cepat!
891
01:22:00,073 --> 01:22:02,073
Jalan. Jalan.
892
01:22:12,097 --> 01:22:14,097
Baik, Jom.
893
01:22:29,021 --> 01:22:31,021
Habislah kita.
894
01:22:34,045 --> 01:22:36,045
Mengunci sasaran.
895
01:22:36,069 --> 01:22:38,069
Hunter telah dikunci radar SAM.
896
01:22:38,093 --> 01:22:42,093
Teruskan mengikut rancangan kita. / Storm Cloud faham,
memulakan serangan antena samping.
897
01:22:49,017 --> 01:22:51,017
Sumber radiasi sasaran dikesan.
898
01:22:56,041 --> 01:22:58,041
Sasaran terkunci, menembak.
899
01:23:04,065 --> 01:23:06,065
Sasaran dimusnahkan,
misi Storm Cloud selesai.
900
01:23:06,089 --> 01:23:10,089
Ancaman misil SAM dimusnahkan.
Pasukan penyelamat, menuju ke lokasi pemindahan.
901
01:23:10,113 --> 01:23:11,113
Faham.
902
01:23:11,137 --> 01:23:13,037
Pasukan-Dua, aktifkan laser pandu.
903
01:23:13,061 --> 01:23:15,061
Faham.
904
01:23:32,085 --> 01:23:34,085
Lari!
905
01:23:35,009 --> 01:23:37,009
Hidup "Holy-Light".
906
01:23:37,033 --> 01:23:40,033
Hidup "Holy-Light"!
907
01:23:51,057 --> 01:23:54,057
Hunter Hunter para tebusan belum selamat.
908
01:23:54,081 --> 01:23:57,081
Tahan tembakanmu.
/ Faham.
909
01:23:58,005 --> 01:24:01,005
Para tebusan masih sejauh
30 meter sampai mereka selamat.
910
01:24:04,029 --> 01:24:06,029
20 meter.
911
01:24:08,053 --> 01:24:10,053
10 meter.
912
01:24:12,077 --> 01:24:14,077
Tembak sekarang!
/ Hunter menembak.
913
01:24:38,001 --> 01:24:42,001
Paderi telah dibunuh,
kita telah diperbodohkan.
914
01:24:55,025 --> 01:24:57,025
Apa yang terjadi?
/ Rancangan kita berantakan!
915
01:24:58,049 --> 01:25:00,049
Kita sepatutnya tak membuat perjanjian
dengan sampah itu.
916
01:25:00,073 --> 01:25:03,073
Ketua kita, dia tak akan kembali ;kan?
917
01:25:03,097 --> 01:25:04,097
Lakukan.
918
01:25:04,121 --> 01:25:06,121
Kita tetap penuhi janji kita.
919
01:25:26,045 --> 01:25:28,045
Terus jalan!
920
01:25:30,069 --> 01:25:32,069
Terus jalan!
921
01:25:39,093 --> 01:25:41,093
Rainbow-5 telah menemui para tebusan.
922
01:25:49,017 --> 01:25:51,017
Yali.
/ Mana Haochen?
923
01:25:51,041 --> 01:25:53,041
Tak ada di antara kita di sini.
Mereka semua sedang ditahan di lapangan terbang.
924
01:25:56,065 --> 01:25:58,065
Hunter Hunter kau dengar itu?
Kau dengar?
925
01:25:58,089 --> 01:26:00,089
Aku baru terima perintah dari pangkalan
926
01:26:00,113 --> 01:26:02,113
Storm Cloud akan tinggal dan melindungi
pengangkutan tebusan asing.
927
01:26:02,137 --> 01:26:04,137
Faham.
928
01:26:04,161 --> 01:26:06,161
Pasukan Penyelamat-2, balik ke pangkalan,
balik ke pangkalan.
929
01:26:06,185 --> 01:26:10,085
Bawa keluar para tebusan dari sini. / Storm Cloud,
pastikan Pasukan Penyelamat-2 balik ke China dengan selamat.
930
01:26:10,109 --> 01:26:12,109
Storm Cloud faham.
931
01:26:23,033 --> 01:26:25,033
Pasukan Penyelamat-1 berlepas.
932
01:26:39,057 --> 01:26:41,057
Bawa kanak-kanak!
933
01:26:42,081 --> 01:26:44,081
Bawa kanak-kanak!
934
01:26:44,105 --> 01:26:46,005
Duo Duo!
/ Bunuh yang lain.
935
01:26:46,029 --> 01:26:48,029
Duo Duo!
936
01:26:52,053 --> 01:26:54,053
Sedia?
937
01:26:54,077 --> 01:26:57,077
Ya.
/ Kita akan siarkan ini ke seluruh dunia.
938
01:27:09,001 --> 01:27:11,001
Haochen, jangan mengecewakanku sekarang.
939
01:27:11,025 --> 01:27:13,025
Kau kena tahu kena buat apa.
940
01:27:21,049 --> 01:27:23,049
Jangan takut.
941
01:27:23,073 --> 01:27:25,073
Kita menahan tebusan Cina di sini.
942
01:27:25,097 --> 01:27:26,097
Dengarkan.
943
01:27:26,121 --> 01:27:28,021
Apapun yang terjadi nanti
944
01:27:28,045 --> 01:27:30,045
inilah yang kena kau lakukan.
Buka mulut tutup telinga kamu.
945
01:27:30,069 --> 01:27:32,069
Atau kami bunuh mereka.
/ Tetap bertenang.
946
01:27:32,093 --> 01:27:34,093
Nak, kau kena dengarkan aku.
/ Hey diam kau!
947
01:27:34,117 --> 01:27:36,117
Kau kena buka mulutmu dan tutupi telingamu.
948
01:27:36,141 --> 01:27:38,041
Kamu faham?
/ Diam!
949
01:27:38,065 --> 01:27:42,065
Kau kena lakukan seperti yang aku katakan.
Ini peluang terakhir kita!
950
01:27:44,089 --> 01:27:46,089
Tunduk!
951
01:27:47,013 --> 01:27:49,013
Sial!
952
01:28:15,037 --> 01:28:17,037
Pergilah ke neraka!
/ Kau saja yang ke neraka.
953
01:28:31,061 --> 01:28:33,061
Sembunyi di belakang kontena sekarang!
954
01:28:34,085 --> 01:28:36,085
Jom, cepat!
955
01:29:08,009 --> 01:29:10,009
RPG!
956
01:29:16,033 --> 01:29:18,033
Semua unit berpecah,
dan lanjutkan penyelamatan.
957
01:29:18,057 --> 01:29:20,057
Berkumpul semula di titik pemindahan dalam 3 minit.
958
01:29:21,081 --> 01:29:23,081
Gao Yuan.
959
01:29:48,005 --> 01:29:50,005
Jom!
960
01:30:02,029 --> 01:30:03,029
Haochen.
/ Ya, ini aku.
961
01:30:03,053 --> 01:30:05,053
Mana yang lain?
/ Ikut aku.
962
01:30:30,077 --> 01:30:32,077
Lemparkan grenad ke sana!
963
01:30:36,901 --> 01:30:38,901
Grenad!
964
01:30:51,025 --> 01:30:53,025
Jom, cepat!
965
01:30:53,049 --> 01:30:55,049
Sebelah sana! Jom, cepat, cepat!
966
01:30:55,073 --> 01:30:57,073
Bawa para tebusan.
967
01:31:04,097 --> 01:31:06,097
Cepat! Gerak! Gerak!
968
01:32:15,021 --> 01:32:16,421
Jangan bergerak!
/ Jangan tembak.
969
01:32:16,422 --> 01:32:17,422
Angkat tangan.
/ Jangan tembak, tuan.
970
01:32:17,423 --> 01:32:19,423
Berlutut.
/ Aku tebusan.
971
01:32:20,047 --> 01:32:21,447
Berlutut.
/ Jangan tembak, tuan.
972
01:32:21,448 --> 01:32:22,448
Berlutut!
/ Aku tebusan.
973
01:32:22,449 --> 01:32:24,249
Hey jangan tembak.
Jangan tembak, aku tebusan.
974
01:32:24,250 --> 01:32:26,050
Namaku Rachman.
975
01:32:26,074 --> 01:32:28,074
Gerula Rachman.
Silakan periksa.
976
01:32:31,098 --> 01:32:33,098
Angkatan Udara Mabul.
977
01:32:34,022 --> 01:32:37,022
Tak apa tuan, silakan ikut aku.
978
01:33:13,046 --> 01:33:15,046
Ba Tu. Ba Tu.
979
01:33:18,070 --> 01:33:20,070
Aku akan bawa kau pulang.
980
01:33:24,094 --> 01:33:26,094
Tembak mereka.
981
01:33:35,018 --> 01:33:37,018
Rasakan yang ukuran besar ini!
982
01:33:55,042 --> 01:33:57,042
Bawa dia!
983
01:34:07,066 --> 01:34:10,066
Semua pasukan, berwaspadalah.
Juruterbang jet tempur tak dikenali baru saja mengudara.
984
01:34:11,090 --> 01:34:13,090
Masuk sini, cepat!
985
01:34:16,014 --> 01:34:18,014
Siapa yang menerbangkan J-10?
986
01:34:18,038 --> 01:34:21,038
Itu Wu Di, siapa lagi?
/ Cepat beritahu Wu Di
987
01:34:21,062 --> 01:34:24,062
ada seorang juruterbang musuh menerbangkan Mirage.
Dia adalah dalang semua ini.
988
01:34:24,086 --> 01:34:26,086
Hunter Hunter kau dengar itu?
989
01:34:26,110 --> 01:34:28,110
Berwaspada terhadap Mirage.
/ Hunter, faham.
990
01:34:28,134 --> 01:34:30,034
Menuju lembah dan bawalah
991
01:34:30,058 --> 01:34:32,058
para tebusan balik ke China.
/ Faham.
992
01:34:53,082 --> 01:34:55,082
Lepaskan umpan.
993
01:36:25,006 --> 01:36:27,006
AMUNISI--
994
01:37:05,030 --> 01:37:07,030
Kau tak ada apa-apa lagi, budak.
995
01:37:07,054 --> 01:37:10,054
Aku korbankan segalanya demi negara ini.
996
01:37:10,078 --> 01:37:12,078
Kau fikir kau itu siapa?
Beraninya mengganggu rancanganku?
997
01:37:12,102 --> 01:37:14,102
Kau telah kalah.
998
01:37:14,126 --> 01:37:17,026
Sebagai seorang tentera,
kau tak boleh melindungi siapapun.
999
01:37:17,050 --> 01:37:20,050
Kau tak ada kekuatan
menjadi seorang juruterbang sekarang.
1000
01:37:21,074 --> 01:37:25,074
Kau cuma seorang pengganas
dan kau tak layak menjadi tentera!
1001
01:37:25,098 --> 01:37:27,098
Kau fikir kau lebih baik dariku, begitu?
1002
01:37:28,022 --> 01:37:30,022
Kau cuma tinggal 1 misil.
1003
01:37:30,046 --> 01:37:32,046
Ayuhlah! Jatuhkan aku.
1004
01:37:35,070 --> 01:37:38,070
Aku nak kau menyaksikan
di saat aku menembak jatuh mereka
1005
01:37:38,094 --> 01:37:40,094
dan kau...
1006
01:37:40,118 --> 01:37:42,118
akan putus asa.
1007
01:37:42,142 --> 01:37:44,142
Tentera
1008
01:37:45,066 --> 01:37:47,066
kau lihat matahari terbit.
1009
01:37:49,090 --> 01:37:52,090
Cahayanya selalu jadi milik kami.
1010
01:38:20,014 --> 01:38:23,014
Semuanya, dengar!
Kita sudah menggunakan semua bom umpan.
1011
01:38:23,038 --> 01:38:25,038
Perjalanan kita akan bergoncang.
1012
01:38:27,062 --> 01:38:29,062
Permainan berakhir.
1013
01:38:37,086 --> 01:38:39,086
Wu Di.
1014
01:38:42,010 --> 01:38:44,010
Wu Di.
1015
01:38:45,034 --> 01:38:47,034
Wu Di?
1016
01:38:50,058 --> 01:38:52,058
Kau mahu ke mana selepas kelulusan nanti?
1017
01:38:53,082 --> 01:38:55,082
Dia akan pergi ke manapun kau pergi.
1018
01:38:56,006 --> 01:38:58,006
Hehe...
1019
01:39:00,030 --> 01:39:02,030
Yali!
1020
01:39:08,054 --> 01:39:12,054
Orang berhati gelap
tak akan memandang cahaya itu!
1021
01:39:24,078 --> 01:39:26,078
Hunter.
1022
01:39:26,102 --> 01:39:28,002
Kau dengar?
1023
01:39:28,026 --> 01:39:30,026
Kau dengar tak?
1024
01:39:31,050 --> 01:39:33,050
Tolong jawab.
1025
01:39:34,074 --> 01:39:36,074
Hunter. Hunter, kau dengar?
1026
01:39:36,098 --> 01:39:38,098
Tolong jawab.
1027
01:39:38,122 --> 01:39:40,122
Laluan terbang dan ketinggianmu tak menentu.
1028
01:39:40,146 --> 01:39:43,046
Jika enjin bermasalah, lompat keluar dengan payung terjun.
1029
01:39:43,070 --> 01:39:45,070
Dengan segera.
1030
01:39:45,094 --> 01:39:47,094
Kau dengar tak?
1031
01:39:47,118 --> 01:39:50,018
Dapat tak kau balik ke pangkalan?
Dapat tak kau membawa pulang pesawat ke sini?
1032
01:39:51,042 --> 01:39:53,042
Kami sudah bersihkan laluan pacu.
1033
01:39:53,066 --> 01:39:56,066
Kau boleh mendarat di lapangan nombor 13
di sempadan mengikut rancangan.
1034
01:40:40,090 --> 01:40:44,090
{\an9}PANGKALAN UDARA SEMPADAN NO. 13
1035
01:42:10,014 --> 01:42:12,014
...akan ada angin kuat di pergunungan malam ini.
1036
01:42:12,038 --> 01:42:15,038
Ketika melepasinya... berhati-hatilah.
1037
01:42:16,062 --> 01:42:18,062
Pasti.
1038
01:42:19,086 --> 01:42:21,086
Radar pandu akan mengunci dalam beberapa saat.
1039
01:42:21,110 --> 01:42:23,110
Jadi kau kena bersiap
dengan manuver mengelakmu.
1040
01:42:25,034 --> 01:42:28,034
Jangan risau,
aku akan balik dengan selamat.
1041
01:42:30,058 --> 01:42:32,058
Maafkan aku.
1042
01:42:33,082 --> 01:42:35,082
Aku berhutang permintaan maaf padamu.
1043
01:42:37,006 --> 01:42:39,006
Aku telah melakukan kesalahan
selama bertahun-tahun ini.
1044
01:42:40,030 --> 01:42:43,030
Aku telah berusaha mengekspresikan diriku
dengan cara yang tak boleh dijelaskan.
1045
01:42:43,054 --> 01:42:46,054
Apa yang sedang aku fikirkan?
1046
01:42:49,078 --> 01:42:52,078
Ketika ada misil pandu yang mengikutku
yang tak boleh aku elak
1047
01:42:53,002 --> 01:42:55,002
bagiku untuk menyedari.
1048
01:42:56,026 --> 01:42:59,026
Ada sesuatu yang
1049
01:42:59,050 --> 01:43:01,050
sepatutnya aku katakan sejak dulu.
1050
01:43:10,074 --> 01:43:12,074
Walaupun masa berlalu
1051
01:43:13,098 --> 01:43:15,098
kita tak akan berpisah.
1052
01:43:17,022 --> 01:43:19,022
Aku ingin bersamamu selamanya.
1053
01:43:35,056 --> 01:43:37,056
Dan kau adalah...?
1054
01:43:39,080 --> 01:43:41,080
Aku?
1055
01:43:41,104 --> 01:43:43,104
Wu Di.
1056
01:45:52,028 --> 01:45:54,028
Semasa misi ini, manuver Wu Di
1057
01:45:54,052 --> 01:45:57,052
ditampilkan pertama di 1987.
1058
01:45:57,076 --> 01:46:00,076
Ia dinamakan Barron Sea Scalpel.
1059
01:46:00,100 --> 01:46:03,000
Secara peribadi, aku rasa itu sangat gila,
1060
01:46:03,024 --> 01:46:05,024
pilihan yang tak bijak,
1061
01:46:05,048 --> 01:46:08,048
gaya tindakan kamikaze.
Jangan pernah lakukan
1062
01:46:08,072 --> 01:46:10,072
manuver ini sendiri.
1063
01:46:14,096 --> 01:46:19,096
Kerana tak ada lelaki manapun
yang boleh berjaya.
1064
01:46:20,020 --> 01:46:25,020
Tanggal 28 bulan ini kereta api berkelajuan tinggi pertama
yang dibantu dan dibina China untuk Mahbu akan dioperasikan.
1065
01:46:25,044 --> 01:46:27,044
Projek kereta api berkelajuan tinggi, yang melambangkan
persahabatan antara kedua negara ini
1066
01:46:27,068 --> 01:46:30,068
akan membuka lembaran baru untuk
komunikasi dan kerjasama
1067
01:46:30,092 --> 01:46:32,092
antara negara-negara sepanjang sempadan.