1 00:00:00,524 --> 00:00:05,124 PLA AIR FORCE POLITICAL WORK DEPARTMENT TV ARTS CENTER 2 00:00:09,548 --> 00:00:15,148 SPRING ERA 3 00:00:44,572 --> 00:02:09,072 t e r j e m a h a n b r o t h 3 r m a x 4 00:02:15,596 --> 00:02:19,396 PEMBURU DI LANGIT 5 00:02:20,520 --> 00:02:23,320 3 BULAN LALU 6 00:02:27,544 --> 00:02:29,544 {\an1}CINA TIMUR - WILAYAH LAUT TAK DIKENAL 7 00:02:41,568 --> 00:02:43,568 Dia lagi. Mau apa dia? 8 00:02:44,592 --> 00:02:46,592 Sudah kukirimkan data link-nya. Ayo. 9 00:02:46,616 --> 00:02:48,616 Dimengerti. 10 00:02:56,540 --> 00:02:58,540 Ini Angkatan Udara Cina 11 00:02:58,564 --> 00:03:00,564 kau memasuki wilayah terbang negara Cina. 12 00:03:00,588 --> 00:03:04,588 Mohon tunjukkan asal negara, identitas dan tujuan penerbanganmu. 13 00:03:04,612 --> 00:03:07,512 Segera rubah arah. 14 00:03:07,536 --> 00:03:09,536 Aku tak bisa mendengarmu. 15 00:03:09,560 --> 00:03:12,560 Aku tak bisa mendengarmu. / Jangan pura-pura tak mengerti. 16 00:03:12,584 --> 00:03:14,584 Sudahlah, ucapan tak ada gunanya 17 00:03:14,608 --> 00:03:16,608 bagaimana kalau begini saja? 18 00:03:20,532 --> 00:03:22,532 Bahasa Inggrisnya makin agak baikan, bukan begitu? 19 00:03:22,556 --> 00:03:24,556 Mungkin dia punya guru privat. 20 00:03:24,580 --> 00:03:26,580 Teruskan pengamatan. 21 00:03:26,604 --> 00:03:29,504 Hey orang-orang ini bisa terus mengikuti kita sampai nanti aku bisa belajar bahasa Cina. 22 00:03:32,528 --> 00:03:34,528 Awas! Menghindar! 23 00:03:35,552 --> 00:03:37,552 Kau yang memintanya sendiri! 24 00:03:37,576 --> 00:03:39,576 Terus awasi dia. 25 00:03:49,500 --> 00:03:51,500 Mana orang yang satunya? 26 00:03:56,524 --> 00:03:58,524 Kau memasuki Wilayah Udara negara Cina. 27 00:03:58,548 --> 00:04:00,548 Rubah haluan, rubah haluan. / Dasar brengsek! 28 00:04:00,572 --> 00:04:02,572 Sepertinya akan ada orang yang belajar bahasa Cina. 29 00:04:02,596 --> 00:04:04,596 Apa? Sekarang kau menyukai orang ini? 30 00:04:04,620 --> 00:04:06,520 Dia memang manis. 31 00:04:06,544 --> 00:04:08,544 Lebih manis darimu. 32 00:04:08,568 --> 00:04:10,568 Manuvermu mengingatkanku pada sebuah film. 33 00:04:11,592 --> 00:04:13,592 Diamlah, kita ini Angkatan Udara Cina. 34 00:04:14,516 --> 00:04:16,516 Sky Hunter, ini Red Shore. Misi selesai. 35 00:04:16,540 --> 00:04:18,540 Kembali ke pangkalan. 36 00:04:18,564 --> 00:04:22,564 2 pesawat tak dikenal mendekat dengan kecepatan tinggi dari arah jam-2 mu. 37 00:04:22,588 --> 00:04:24,588 Tetap waspada! 38 00:04:24,612 --> 00:04:27,512 Apa yang mereka inginkan? / Tak bersahabat, bersiaplah. 39 00:04:38,536 --> 00:04:40,536 Bandit arah jam 12, 2 mil 40 00:04:40,560 --> 00:04:42,560 tambah ketinggian, jauh. 41 00:04:42,584 --> 00:04:45,584 Kita tunjukkan kekuatan. / Mereka mengunci target, menghindar! 42 00:04:52,508 --> 00:04:54,508 Mereka terlalu jauh. 43 00:04:54,532 --> 00:04:56,532 Beri mereka pelajaran. / Baik. 44 00:05:02,556 --> 00:05:04,556 Blind Blind. Terus lacak pakai radar. 45 00:05:12,580 --> 00:05:15,580 Aku melihatnya, cuma 1 pesawat. 46 00:05:28,504 --> 00:05:30,504 Sampai jumpa di kehidupan selanjutnya! 47 00:05:31,528 --> 00:05:34,528 Sial! Arah jam 6. Tebar flare, tebar flare! 48 00:05:38,552 --> 00:05:40,552 Jatuhkan tanki BBM. Jatuhkan tanki BBM. 49 00:05:40,576 --> 00:05:42,576 Ini sudah tak menyenangkan lagi, ayo pergi dari sini. 50 00:05:44,500 --> 00:05:46,500 Pergi secepat itu? 51 00:05:50,524 --> 00:05:52,524 Bagaimana tadi? Apapun terasa hidup! 52 00:05:52,548 --> 00:05:54,548 Kasar itu tak akan ada hasilnya. 53 00:05:54,572 --> 00:05:56,572 Sudah beres! 54 00:06:14,596 --> 00:06:17,596 {\an7}CINA BARAT - ZONA DATARAN TINGGI 55 00:06:38,520 --> 00:06:40,520 Pintu masuk tenggara sejauh 25 meter. 56 00:06:40,544 --> 00:06:42,544 Ruang kontrol, pojok timur-laut. 57 00:06:42,568 --> 00:06:44,568 Kau harus lewati jalan menuju ke sana. 58 00:06:44,592 --> 00:06:46,592 Tapi aku cuma melihat lewat layar ini 59 00:06:46,616 --> 00:06:49,516 dan terus saja jalan menuju target, karena aku bisa terbang. 60 00:06:49,540 --> 00:06:51,540 Buka saja pintunya! 61 00:06:58,564 --> 00:07:00,564 Kau sudah selesai? / Jangan ganggu aku. 62 00:07:00,588 --> 00:07:02,588 Bukan begitu maksudku, tapi ada yang datang. 63 00:07:02,612 --> 00:07:04,612 Kecoh dia. / Huh? Bagaimana caranya? 64 00:07:09,536 --> 00:07:11,536 Oh, sial! 65 00:07:14,560 --> 00:07:16,560 Sudah terlambat. Jika angkamu naik, maka naik. 66 00:07:16,584 --> 00:07:18,584 Sampai ketemu di kehidupan selanjutnya! 67 00:07:21,508 --> 00:07:23,508 Oh astaga! 68 00:07:23,532 --> 00:07:25,532 Kau tak apa-apa? 69 00:07:25,556 --> 00:07:27,556 Ha ha, maaf kawan. 70 00:07:35,580 --> 00:07:37,580 Matikan alarm! Keluarkan aku dari sini. / Menuju pintu keluar. 71 00:07:37,604 --> 00:07:39,604 Menuju pintu keluar. 72 00:07:40,528 --> 00:07:42,528 Lewatlah sana, tak ada siapapun di sana. 73 00:07:52,552 --> 00:07:54,552 Apa anjing memakan otakmu? 74 00:07:54,576 --> 00:07:56,576 Kau bilang tak ada siapapun! 75 00:07:56,600 --> 00:07:58,600 Maksudku tak ada manusia! 76 00:08:19,524 --> 00:08:21,524 Misi kita adalah mendapatkan informasi musuh. 77 00:08:21,548 --> 00:08:23,548 Mereka tak bilang untuk membawa pulang piaraan. 78 00:08:31,572 --> 00:08:33,572 {\an7}CINA SELATAN - AREA GUNUNG 79 00:08:37,596 --> 00:08:40,596 Misi penyelamatan terakhir tak membuat semua orang paham. 80 00:08:40,620 --> 00:08:43,520 Kami kira mereka terjebak dalam gedung. Longsoran lain bisa menghantam gedung itu kapan saja. 81 00:08:43,544 --> 00:08:45,544 Ini sangatlah berbahaya. 82 00:08:53,568 --> 00:08:55,568 Anginnya terlalu kencang. Aku tak yakin burung ini bisa menahannya. 83 00:08:57,592 --> 00:08:59,592 Pegangan. 84 00:09:05,516 --> 00:09:07,516 Awas itu... 85 00:09:25,540 --> 00:09:27,540 Tolong! Tolong kami! 86 00:09:27,564 --> 00:09:30,564 Cari mereka. / Kami disini! 87 00:09:30,588 --> 00:09:32,588 Pusat komando, masuk. Berapa lama lagi sampai hantaman longsor? 88 00:09:32,612 --> 00:09:34,512 Hujan makin lebat di bagian hulu, 89 00:09:34,536 --> 00:09:36,536 artinya waktumu sekitar 5 menit. 90 00:09:36,560 --> 00:09:38,560 Yali, bagian atas sudah runtuh. 91 00:09:38,584 --> 00:09:40,584 Kita tak mungkin bisa mendarat. 92 00:09:44,508 --> 00:09:46,508 Tak ada waktu lagi, melayang disini saja. 93 00:09:46,532 --> 00:09:49,532 Siapkan penyelamatan. / Penyelamatan memang utama, tapi keselamatanmu juga penting. 94 00:09:49,556 --> 00:09:51,556 Tak ada yang tahu apa yang akan terjadi. 95 00:09:51,580 --> 00:09:54,580 Jika ada perubahan mendadak nyawamu bisa terancam. 96 00:09:55,504 --> 00:09:57,504 Lebih bawel dari ibuku. 97 00:10:19,528 --> 00:10:21,528 Dimana kalian? Bersuaralah! 98 00:10:22,552 --> 00:10:24,552 Kami di dalam sini. 99 00:10:24,576 --> 00:10:26,576 Tolonglah kami! 100 00:10:26,600 --> 00:10:28,600 Di dalam sini. 101 00:10:28,624 --> 00:10:30,524 Disini, disini. 102 00:10:30,548 --> 00:10:32,548 Pintunya macet dan kam tak bisa keluar. 103 00:10:35,572 --> 00:10:37,572 Masih tak bisa dibuka. 104 00:10:37,596 --> 00:10:39,596 Tetap tenang, jaga anak itu. 105 00:10:44,520 --> 00:10:46,520 Mundur! 106 00:10:46,544 --> 00:10:48,544 Yali, bagaimana? Longsoran hampir menghampirimu. 107 00:10:48,568 --> 00:10:50,568 Ayo cepat! 108 00:10:57,592 --> 00:10:59,592 Baik, anak itu dulu. Hati-hati. 109 00:11:01,516 --> 00:11:02,516 Pegangan erat. 110 00:11:02,540 --> 00:11:04,540 Sisi bukit mulai hancur, sebentar lagi gedung itu. 111 00:11:08,564 --> 00:11:11,564 Turunkan tali. Kami akan keluar. 112 00:11:11,588 --> 00:11:13,588 Baik. 113 00:11:21,512 --> 00:11:23,512 Ayo cepetan, cepetan, cepetan. 114 00:11:27,536 --> 00:11:29,536 Sekarang! 115 00:12:16,560 --> 00:12:18,560 Aku telah terbang selama 30 tahun. 116 00:12:18,584 --> 00:12:20,584 Dulu aku berada di posisi kalian. 117 00:12:20,608 --> 00:12:22,508 Di bawah podium. 118 00:12:22,532 --> 00:12:24,532 Menyaksikan mantan generasi para pahlawan 119 00:12:24,556 --> 00:12:27,556 meninggalkan langit biru, dengan kehormatan besar. 120 00:12:30,580 --> 00:12:32,580 Tapi ku tak pernah memikirkan kapan hariku akan tiba. 121 00:12:35,504 --> 00:12:37,504 Langit selalu untuk para pejuang baru. 122 00:12:39,528 --> 00:12:41,528 Para pilot baru akan dilatih dan disiapkan. 123 00:12:41,552 --> 00:12:44,552 Sekarang saatnya siap menggenggam langit biru ini ke tangan kalian. 124 00:12:45,576 --> 00:12:47,576 Tapi sulit mengucapkan selamat tinggal. 125 00:12:48,500 --> 00:12:51,500 Karena kisah-kisah kehidupan generasiku 126 00:12:53,524 --> 00:12:55,524 telah tertulis di langit itu. 127 00:12:55,548 --> 00:12:57,548 Setiap jalur terbang yang kami tinggalkan di atas sana 128 00:12:57,572 --> 00:13:00,572 saksi pengabdian kami untuk 129 00:13:00,596 --> 00:13:02,596 melindungi wilayah udara negara kita. 130 00:13:02,620 --> 00:13:04,520 Bahkan beberapa hari terakhir ini... 131 00:13:04,521 --> 00:13:05,921 Pujaanmu. / ...setelah kuberbaring di ranjang di rumah, 132 00:13:05,922 --> 00:13:07,922 Matikan! / aku terus mendengar transmisi radio. 133 00:13:08,546 --> 00:13:11,546 Itu cukup mengesankan. Bagaimana dia bisa dari 134 00:13:11,570 --> 00:13:13,570 9-nya sampai ke 6-nya bahkan sebelum mereka tahu apa yang terjadi. 135 00:13:14,594 --> 00:13:16,594 Apa aku hebat? / Ya, pak! 136 00:13:16,618 --> 00:13:18,618 Bagaimana dengan kalian? 137 00:13:18,642 --> 00:13:20,542 Apa kalian juga hebat? 138 00:13:20,566 --> 00:13:22,566 Ya, pak! / Ya, benar. 139 00:13:24,590 --> 00:13:26,590 Kalian lebih baik dari aku. 140 00:13:26,614 --> 00:13:28,514 Setiap kali kulihat kalian 141 00:13:28,538 --> 00:13:30,538 jujur aku sangat terkejut 142 00:13:30,562 --> 00:13:32,562 bukan hanya karena keberanian kalian, 143 00:13:33,586 --> 00:13:35,586 kemampuan kalian, tindakan 144 00:13:35,610 --> 00:13:37,510 dan pemikiran kalian 145 00:13:37,534 --> 00:13:41,534 tapi karena darah yang mengalir di nadi kalian berdenyut sesuai dengan era baru ini 146 00:13:42,558 --> 00:13:45,558 darah kalian adalah darah baru yang cocok untuk pilot tempur generasi baru. 147 00:13:45,582 --> 00:13:47,582 Dan karena kalian lebih baik 148 00:13:47,606 --> 00:13:49,506 lebih sempurna 149 00:13:49,530 --> 00:13:51,530 dan untuk sukses 150 00:13:51,554 --> 00:13:53,554 ada sesuatu yang harus kukatakan pada kalian semua hari ini. 151 00:13:54,578 --> 00:13:56,578 Kalian semua harus bersiap 152 00:13:56,602 --> 00:13:58,602 bukan hanya untuk menemui kemenangan 153 00:13:59,526 --> 00:14:01,526 tapi juga menghadapi kegagalan kalian. 154 00:14:02,550 --> 00:14:05,550 Inilah kejayaan tentara sejati. 155 00:14:05,574 --> 00:14:07,574 Kalian harus perlakukan langit dengan terhormat. 156 00:14:07,598 --> 00:14:09,598 Hanya inilah caranya 157 00:14:09,622 --> 00:14:12,522 kalian bisa memikul tanggung jawab. 158 00:14:13,546 --> 00:14:14,546 Semua berdiri! 159 00:14:14,570 --> 00:14:16,570 Hormat! 160 00:14:22,594 --> 00:14:24,594 Tegak! Duduk. 161 00:14:30,518 --> 00:14:32,518 Istriku tercinta, 162 00:14:33,542 --> 00:14:37,542 terima kasih atas pengertian dan dukunganmu selama bertahun-tahun. 163 00:14:37,566 --> 00:14:39,566 Dalam hatiku, dirimu 164 00:14:39,590 --> 00:14:41,590 akan selalu jadi langit biruku yang sejati. 165 00:15:02,514 --> 00:15:04,514 Satu, dua, tiga, 166 00:15:04,538 --> 00:15:06,538 cheese! 167 00:15:07,562 --> 00:15:09,562 Lagi, lagi, kami ikutkan juga. 168 00:15:09,586 --> 00:15:11,586 Apa ini selfie? Aktifkan suara. 169 00:15:11,610 --> 00:15:13,610 Baik. Siap? 3, 2... 170 00:15:13,634 --> 00:15:15,534 Pak Lu ganteng ya? 171 00:15:15,558 --> 00:15:16,858 Ya! 172 00:15:16,859 --> 00:15:19,559 Baik, lihat kemari. 173 00:15:20,583 --> 00:15:22,583 Yali. / Bagaimana hasilnya? Tunjukkan. 174 00:15:22,607 --> 00:15:24,607 Bagaimana? / Bagus sekali! 175 00:15:24,631 --> 00:15:26,631 Pak Lu terlihat keren. / Kenapa kau tak tersenyum, Pak Lu? 176 00:15:26,655 --> 00:15:28,655 Aku sudah senyum. 177 00:15:29,579 --> 00:15:31,579 Itu yang bagus. 178 00:15:40,503 --> 00:15:43,503 Kurasa Yali makin cantik ketimbang saat di sekolah penerbangan. 179 00:15:43,527 --> 00:15:46,527 Lagipula apa urusanmu? 180 00:15:46,551 --> 00:15:48,551 Sebaiknya lekas kirimkan fotonya ke aku. / Siapa butuh foto kalau dia ada disini? 181 00:15:48,575 --> 00:15:50,575 Jangan bercanda, aku serius. 182 00:15:50,599 --> 00:15:52,599 Kumerasa 183 00:15:52,623 --> 00:15:54,623 mungkin Yali naksir padamu. 184 00:15:54,647 --> 00:15:56,647 Aku mau pergi, naikkan. 185 00:16:08,571 --> 00:16:10,571 "Guru sehari, ayah selamanya" 186 00:16:12,595 --> 00:16:14,595 "Pilar kekuatan tak terlihat" 187 00:16:21,519 --> 00:16:26,519 ♪ Bisa kau beritahukan ♪ dimana dunia yang penuh bunga itu? 188 00:16:26,543 --> 00:16:33,543 ♪ Jika tempat itu benar ada ♪ akan kucari cara menuju ke sana 189 00:16:34,567 --> 00:16:39,567 ♪ Aku tak pernah menyerah ♪ dengan yang kuyakini 190 00:16:39,591 --> 00:16:44,591 ♪ Walau ketika hari-hari penuh kesedihan 191 00:16:46,515 --> 00:16:48,515 Jangan memandangi terus. 192 00:16:49,539 --> 00:16:51,539 Inilah kesempatan terbaikmu. 193 00:16:53,563 --> 00:16:55,563 Kenapa kumerasa kau kayak orang sinting? 194 00:16:59,587 --> 00:17:02,587 ♪ Cuma dirimu yang bisa menentukan nasibmu! 195 00:17:12,511 --> 00:17:18,511 ♪ Nasib tak membiarkan kita memohon dikasihani 196 00:17:18,535 --> 00:17:25,535 ♪ Kita akan rangkul dalam darah, ♪ keringat dan airmata 197 00:17:25,559 --> 00:17:31,559 ♪ Tanpa kompromi menjalani bertahun-tahun 198 00:17:37,583 --> 00:17:39,583 Makanlah lagi. Ada kue tart rasa buah. 199 00:17:40,507 --> 00:17:42,507 2 potong kue ini cukup buatku. 200 00:17:42,531 --> 00:17:45,531 Aku di belakangmu. Kuambil yang 2 ini. / Baik, akan kutunggu disana. 201 00:17:49,555 --> 00:17:51,555 Masa sulit telah berlalu. 202 00:17:51,579 --> 00:17:53,579 Kita tak akan berpisah. 203 00:17:57,503 --> 00:17:59,503 Tak percaya, setelah bertahun-tahun 204 00:17:59,527 --> 00:18:01,527 kau masih terlihat cantik saja. 205 00:18:02,551 --> 00:18:04,551 Saat kumendengar yang menyanyikan lagu itu 206 00:18:04,575 --> 00:18:06,575 rasanya aku kayak berusia 18 tahun lagi. 207 00:18:08,599 --> 00:18:11,599 Kau tahu, itu seperti saat kau berjuang sebagai rekan seperjuangan 208 00:18:12,523 --> 00:18:15,523 tak peduli berapa lama waktu berlalu perasaan kasih sayang itu 209 00:18:15,547 --> 00:18:17,547 tak akan pernah berubah. 210 00:18:19,571 --> 00:18:21,571 Kau ini... 211 00:18:21,595 --> 00:18:23,595 Wu Di. 212 00:18:23,619 --> 00:18:25,619 Di siapa? 213 00:18:25,643 --> 00:18:28,543 Wu Di, kita sekelas, di kelasnya Pak Lu. 214 00:18:28,567 --> 00:18:30,567 Aku tak ingat. 215 00:18:30,591 --> 00:18:33,591 Yali, yang benar saja! 216 00:18:33,615 --> 00:18:35,615 Kau menyanyikan lagu yang sama di upacara kelulusan kita. 217 00:18:36,539 --> 00:18:38,539 Kau memakai baju merah. 218 00:18:38,563 --> 00:18:40,563 Ya. / Lalu ada yang mengolesi kue di wajahmu? 219 00:18:41,587 --> 00:18:43,587 Siapa yang berbuat itu? / Aku! 220 00:18:43,611 --> 00:18:45,611 Ya betul memang dirimu rupanya! 221 00:18:47,535 --> 00:18:49,535 Hey, kamu. 222 00:18:49,559 --> 00:18:52,559 Kau kah ini, Yali? / Teruskan. 223 00:18:52,583 --> 00:18:54,583 A-a-aku... / Apa kabarmu, bro? 224 00:18:55,507 --> 00:18:58,507 Lama tak jumpa. / Ya lama tak jumpa. 225 00:19:05,531 --> 00:19:07,531 Yali. 226 00:19:07,555 --> 00:19:09,555 Aku tahu semua tentang dirimu. 227 00:19:09,579 --> 00:19:11,579 Kau masih tak ingat jangan mengganggu wanita ya? / Pak Lu. 228 00:19:12,503 --> 00:19:15,503 Kau ingin terbang ke luar negeri, sudah disetujui. Gajinya bagus, jangan dihambur-hamburkan. 229 00:19:16,527 --> 00:19:18,527 Mampirlah sebelum kau berangkat. Istriku ingin keberangkatan yang pantas. 230 00:19:19,551 --> 00:19:22,551 Tentu, aku akan mampir. / Pak Lu, apa rencanamu? 231 00:19:23,575 --> 00:19:26,575 Banyak cara untuk terbang. UAV juga pesawat terbang 'kan? 232 00:19:28,599 --> 00:19:30,599 Hey, bisa kau bersihkan itu? 233 00:19:34,523 --> 00:19:36,523 Kapan kau bat keputusan ini? 234 00:19:37,547 --> 00:19:39,547 Sudah lama. 235 00:19:39,571 --> 00:19:41,571 Aku tak yakin akan melanjutkannya, jadi aku tak memberitahukanmu. 236 00:19:42,595 --> 00:19:44,595 Terbang ke luar negeri. 237 00:19:44,619 --> 00:19:46,619 Kau tak membicarakannya denganku? 238 00:19:48,543 --> 00:19:50,543 Sepertinya kau bukan pengawalku. 239 00:19:50,567 --> 00:19:53,567 Aku... lalu kau anggap apa aku ini? 240 00:19:55,591 --> 00:19:59,591 Kau kuanggap saudaraku sejak kita lulus dari sekolah penerbangan. 241 00:20:00,515 --> 00:20:02,515 Tapi aku sudah pikirkan ini dengan matang. 242 00:20:02,539 --> 00:20:04,539 Aku ingin hidup yang berbeda. 243 00:20:04,563 --> 00:20:07,563 Kau bisa cari partner terbang yang lain. 244 00:20:07,587 --> 00:20:11,587 Bukan cuma orang lain bisa jadi partnerku, kita selalu yang terbaik dari pilot lain. 245 00:20:11,611 --> 00:20:13,611 Jika kau menyerah sekarang, kau nanti menyesal. 246 00:20:13,635 --> 00:20:15,535 Yang terbaik, 247 00:20:15,559 --> 00:20:17,559 itu hanya bisa 1 orang. 248 00:20:18,583 --> 00:20:20,583 Yaitu dirimu. 249 00:20:23,507 --> 00:20:25,507 Ini lagi. 250 00:20:27,531 --> 00:20:30,531 Semua pasangan dinamis pasti ada 1 pahlawan dan 1 pendamping. 251 00:20:31,555 --> 00:20:33,555 Salah satu mereka harus bisa berkorban. 252 00:20:34,579 --> 00:20:36,579 Sama seperti dirimu dan Yali. 253 00:20:37,503 --> 00:20:40,503 Selama bertahun-tahun ini kalian berdua begitu bangga 254 00:20:40,527 --> 00:20:42,527 kalian tak pernah berusaha untuk bisa bersama. 255 00:20:43,551 --> 00:20:45,551 Itu hal yang berbeda! 256 00:20:45,575 --> 00:20:48,575 Bila kau ini saudaraku, kau pasti menghormati keputusanku. 257 00:20:50,599 --> 00:20:52,599 Hey, kalian sedang apa? 258 00:20:52,623 --> 00:20:55,523 Kita mau berangkat. Sebaiknya lekas. 259 00:20:59,547 --> 00:21:01,547 Ayo. 260 00:21:03,571 --> 00:21:05,571 Bukan aku. 261 00:21:05,595 --> 00:21:07,595 Sekarang waktumu. 262 00:21:21,519 --> 00:21:24,519 Sky Hunter adalah Angkatan Udara rahasia kita. 263 00:21:24,543 --> 00:21:27,543 Kita ada untuk mengasah kesiapan tempur Angkatan Udara. 264 00:21:27,567 --> 00:21:30,567 Kita mewakili pasukan elit udara. 265 00:21:30,591 --> 00:21:33,591 Mereka yang kita kalahkan memberi kita nama 266 00:21:33,615 --> 00:21:35,515 Batu-asah Medan tempur. 267 00:21:35,539 --> 00:21:37,539 Bergabung dengan Sky Hunter 268 00:21:37,563 --> 00:21:39,563 meminta kalian bertanggung jawab. 269 00:21:39,587 --> 00:21:43,587 Sekali kalian masuk, posisimu saat ini termasuk semua keuntungan 270 00:21:43,611 --> 00:21:45,511 akan dikorbankan. 271 00:21:45,535 --> 00:21:47,535 Kalian akan meninggalkan zona nyaman. 272 00:21:47,559 --> 00:21:49,559 Mengemban misi yang paling berbahaya 273 00:21:49,583 --> 00:21:50,883 dan tantangannya. 274 00:21:50,884 --> 00:21:52,584 Kalian hanya bersama partner kalian 275 00:21:52,608 --> 00:21:54,508 kemungkinan bisa tewas. 276 00:21:54,532 --> 00:21:56,532 Kalian masih bisa berubah pikiran, 277 00:21:56,556 --> 00:21:59,556 balik badan saja sekarang dan pergi. 278 00:21:59,580 --> 00:22:01,580 Asap dan cermin. 279 00:22:11,504 --> 00:22:15,504 Kalian semua yang dipilih olehku dari angkatan udara elit. 280 00:22:16,528 --> 00:22:19,528 Kubawa kalian semua kesini 281 00:22:19,552 --> 00:22:22,552 untuk menjalani seleksi ketat dariku. 282 00:22:22,576 --> 00:22:25,576 Secara pribadi, aku penggemar terbesar kalian. 283 00:22:26,500 --> 00:22:29,500 Aku suka melihat wajah kalian yang penuh percaya diri itu 284 00:22:29,524 --> 00:22:31,524 kebanggaan 285 00:22:31,548 --> 00:22:33,548 cuma itulah yang kalian pikirkan. 286 00:22:33,572 --> 00:22:37,572 Sekarang aku menunggu apa kelebihan kalian. 287 00:22:37,596 --> 00:22:41,596 Mungkin cuma ini kesenangan yang kuperoleh, di hutan rimba ini. 288 00:22:42,520 --> 00:22:45,320 Aku Kepala Brigade Khusus Sky Hunter. 289 00:22:45,344 --> 00:22:46,544 Namaku 290 00:22:46,568 --> 00:22:48,568 Ling Weifeng. 291 00:22:48,592 --> 00:23:19,592 {\an9}broth3rmax 292 00:23:51,516 --> 00:23:53,516 Lihatlah tempat ini! 293 00:23:53,540 --> 00:23:54,940 Ini dibangun untuk pertahanan peang dunia ketiga! 294 00:23:54,941 --> 00:23:57,541 Jaraknya 3 km berjalan menuju lembah ini. 295 00:23:57,565 --> 00:24:00,565 Kalian sedang memasuki fasilitas militer paling rahasia. 296 00:24:00,589 --> 00:24:03,589 Jika kalian tak sesuai dengan tugas ini, jagan melangkah lagi. 297 00:24:03,613 --> 00:24:06,513 Ingat, tempat ini tidak ada. 298 00:24:10,537 --> 00:24:12,537 Identitasmu. 299 00:24:14,561 --> 00:24:15,561 Hey, 300 00:24:15,585 --> 00:24:17,585 ada fotonya disitu, boleh aku bawa? 301 00:24:22,509 --> 00:24:24,509 Ya. 302 00:24:25,533 --> 00:24:27,533 Kau dilarang bawa hape dan dompet. 303 00:24:30,557 --> 00:24:33,557 Kalau begitu, kau juga mungkin meninggalkan itu. 304 00:24:33,581 --> 00:24:35,581 Tentu kau tak akan membutuhkannya. 305 00:24:35,605 --> 00:24:38,505 Ini diberikan pasukanku padaku. 306 00:24:38,529 --> 00:24:41,529 Kau dari pasukan mana? / Perhatian banget. 307 00:24:42,553 --> 00:24:44,553 Masalah Pasukan Lapangan untuk penggunaan darurat. 308 00:24:44,577 --> 00:24:46,577 Untuk persediaan air dan pelindung debu. 309 00:24:46,601 --> 00:24:48,601 Aku tahu itu. 310 00:24:49,525 --> 00:24:51,525 Buku adalah tangga menuju pencerahan. 311 00:24:51,549 --> 00:24:53,549 E-Book itu seperti lift. / Tidak diijinkan. 312 00:24:55,573 --> 00:24:57,573 Ada lagi? / Tidak. 313 00:24:59,597 --> 00:25:01,597 Apa ini? / Obat flu. 314 00:25:10,521 --> 00:25:12,521 Kau juga mau simpan foto ini? 315 00:25:21,545 --> 00:25:23,545 Pilot Helikopter Zhao Yali. / Sersan Angkatan Udara Ba Tu. 316 00:25:23,569 --> 00:25:25,569 Sersan Angkatan Udara Gao Yuan dari Komando Thunder. 317 00:25:25,593 --> 00:25:28,593 Wu Di, memenangkan Helm Emas 318 00:25:28,617 --> 00:25:31,517 dan Panah Emas. / Lulusan Qinghua bidang Keamanan Data dan Otomatisasi. 319 00:25:31,541 --> 00:25:33,541 Mahir pakai senjata, bertempur dan alat ledak. 320 00:25:33,565 --> 00:25:36,565 Daerah tak dikenal dan kondisi cuaca kompleks bukanlah masalah. 321 00:25:36,589 --> 00:25:39,589 Sky Hunter butuh ahli teknologi dan orang multi-talent seperti diriku. 322 00:25:39,613 --> 00:25:41,613 Aku percaya diri, aku akan berhasil dan menjadi seorang Sky Hunter. 323 00:25:41,637 --> 00:25:42,637 Aku kesini 324 00:25:42,661 --> 00:25:44,561 untuk menjadi pilot terbaik yang kubisa. 325 00:25:44,585 --> 00:25:46,585 Aku bisa atasi semua jenis cuaca 326 00:25:46,609 --> 00:25:48,609 mahir mengoperasikan 3 jenis jet. Aku telah menerima penghargaan... 327 00:25:48,633 --> 00:25:51,533 Kau menjalankan misi pengusiran di laut 328 00:25:51,557 --> 00:25:53,557 beberapa hari lalu 'kan? 329 00:25:53,581 --> 00:25:56,581 Sejauh yang kulihat, itu masalah gampang. 330 00:25:56,605 --> 00:25:58,505 tak pantas disebutkan. Bagaimanapun, saat itu... 331 00:25:58,529 --> 00:26:00,529 Baiklah. 332 00:26:03,553 --> 00:26:05,553 Walau aku tak tahu apa tugasku disini 333 00:26:05,577 --> 00:26:08,577 aku hanya ingin katakan tiap detik aku di daratan 334 00:26:08,601 --> 00:26:10,601 kuanggap buang-buang waktuku. 335 00:26:10,625 --> 00:26:12,525 Katakan 336 00:26:12,549 --> 00:26:14,549 kapan aku bisa naik pesawatnya? 337 00:26:16,573 --> 00:26:18,573 Sekarang. 338 00:26:18,597 --> 00:26:20,597 Aku bisa kok. 339 00:26:22,521 --> 00:26:25,521 Aku bisa, aku bisa. 340 00:26:27,545 --> 00:26:29,545 Ling Weifeng! 341 00:26:29,569 --> 00:26:31,569 Persetan kau! 342 00:26:31,593 --> 00:26:33,593 Pelatihan ini untuk bertahan hidup. 343 00:26:33,617 --> 00:26:35,617 Kalian seorang pilot, diturunkan di belakang garis musuh. 344 00:26:35,641 --> 00:26:38,541 Kalian harus berhasil sampai di titik kumpul. 345 00:26:38,565 --> 00:26:40,565 Akan ada regu penyelamat yang menunggumu. 346 00:26:40,589 --> 00:26:44,589 Aktifkan Navigasi Beidou kalian dan GPS bila diperlukan. 347 00:26:44,613 --> 00:26:46,513 Hanya regu penyelamat kalian yang akan 348 00:26:46,537 --> 00:26:49,537 bisa melihat lokasi kalian. Sampai penjemputan tiba, 349 00:26:49,561 --> 00:26:52,561 sebaiknya pastikan kalian tak tertangkap oleh pengejaran musuh. 350 00:26:58,500 --> 00:27:00,500 Rescue One. Rescue One. Kau dengar? Kau dengar? 351 00:27:00,524 --> 00:27:04,524 Mendengarmu dengan jelas. / Posisiku saat ini S1H45. 352 00:27:04,548 --> 00:27:08,548 Setelah pilot mencapai daratan mereka harus jaga radio tetap non-aktif 353 00:27:08,572 --> 00:27:10,572 hingga mencapai waktu rencana dan lokasi 354 00:27:10,596 --> 00:27:12,596 untuk menghindari diketahui musuh. 355 00:27:12,620 --> 00:27:15,520 Ini contoh sempurna cara untuk gagal. 356 00:27:15,544 --> 00:27:17,544 Tampaknya orang ini bisa menghilang. 357 00:27:19,568 --> 00:27:21,568 Tapi ini menunjukkan sinyal lokasi ini. 358 00:27:34,592 --> 00:27:36,592 Ini sumber sinyal yang kita lacak. 359 00:27:54,516 --> 00:27:56,516 Begitu terang-terangan. 360 00:28:02,540 --> 00:28:05,540 Mereka masih berusaha mencariku. / Berdasar posisi pendaratan Wu Di 361 00:28:05,564 --> 00:28:08,564 taksiran kemana dia bergerak dan perhitunganku pada daerah ini 362 00:28:08,588 --> 00:28:10,588 tim penyelamat pasti menjemputnya disini. 363 00:28:17,512 --> 00:28:19,512 Kenapa larinya acak? 364 00:28:20,536 --> 00:28:23,536 Kapten Ling, Wu Di pastinya sekarang mati jika itu medan tempur sesungguhnya 'kan? 365 00:28:24,560 --> 00:28:26,560 Kurasa Helm-Emas itu masalah besar. 366 00:28:26,584 --> 00:28:28,584 Dia tersesat sebentar lagi. 367 00:28:28,608 --> 00:28:30,608 Dasar gila. 368 00:28:32,532 --> 00:28:34,532 Dia merencanakan sesuatu. 369 00:29:08,556 --> 00:29:10,556 Pasti itu berhasil. 370 00:29:17,580 --> 00:29:20,580 Rescue Two lanjut pada rencana ke titik penyelamatan. 371 00:29:20,604 --> 00:29:22,604 Aku sudah dapat lokasi baru. 372 00:29:26,528 --> 00:29:28,528 Tunjukkan jalur sinyal Beidou-nya Wu Di. 373 00:29:28,552 --> 00:29:30,552 Ya, pak. 374 00:29:31,576 --> 00:29:33,576 Perbesar. 375 00:29:33,600 --> 00:29:35,600 Sedikit lagi. 376 00:29:36,524 --> 00:29:39,524 Apa yang dia lakukan? / Menulis dengan alat navigasinya. 377 00:29:44,548 --> 00:29:46,548 Nanshan selatan. 378 00:29:46,572 --> 00:29:48,572 Aku disini. 379 00:30:02,596 --> 00:30:04,596 Akulah pria sejati! 380 00:30:11,520 --> 00:30:13,520 Sobat. 381 00:30:16,544 --> 00:30:18,544 Larimu cepat juga. 382 00:30:18,568 --> 00:30:20,568 Pelari ya? 383 00:30:20,592 --> 00:30:22,592 Kuhitung ada 3 kesalahan yang kau buat. Satu 384 00:30:22,616 --> 00:30:24,516 kau membuang semua alat komunikasimu. 385 00:30:24,540 --> 00:30:26,540 Dua, kau meninggalkan jejak dengan kakimu sendiri. 386 00:30:26,564 --> 00:30:28,564 Tiga... 387 00:30:30,588 --> 00:30:32,588 Lihatlah sendiri. Pusat komando mengirimkan ini. 388 00:30:32,612 --> 00:30:35,512 Menggunakan navigasimu untuk mengirim lokasi. Pantaskah berniat begitu. 389 00:30:35,536 --> 00:30:37,536 Kalian curang! 390 00:30:37,560 --> 00:30:40,560 Butuh mata di belakang kepalamu. / Selamat datang di Sky Hunter. 391 00:30:41,584 --> 00:30:43,584 Menyerahlah. 392 00:30:59,508 --> 00:31:01,508 Yali, tadi itu bagus. 393 00:31:04,532 --> 00:31:06,532 Pementapkan kode penyelamatan darurat 394 00:31:06,556 --> 00:31:08,556 sampai identitasmu diketahui 395 00:31:08,580 --> 00:31:10,580 kau harus diperlakukan seperti sandera. 396 00:31:11,504 --> 00:31:13,504 Bagus. 397 00:31:19,528 --> 00:31:21,528 Akui saja, kau juga mau dibawa juga. 398 00:31:31,552 --> 00:31:33,552 Dengan udara bersih dan sinar matahari seperti ini 399 00:31:33,576 --> 00:31:36,576 penugasan ini berubah kayak surga di bumi bagiku. 400 00:31:36,600 --> 00:31:38,500 Dan harus kukatakan 401 00:31:38,524 --> 00:31:41,524 kamu dan Yali sebaiknya mulai melangkah. 402 00:31:41,548 --> 00:31:45,548 Jangan sampai aku mengalahkannya. Karena aku berencana segera dikelilingi anak-anak berdarah campuran. 403 00:31:45,572 --> 00:31:47,572 Di waktu dekat. Janganlah iri. 404 00:31:47,596 --> 00:31:50,596 Jangan terlalu iri dan kangen padaku. 405 00:31:50,620 --> 00:31:52,620 Kau harus fokus pada dirimu dan Yali... 406 00:31:54,544 --> 00:31:56,544 Tunggu sebentar. 407 00:31:58,568 --> 00:32:00,568 Ini adalah perang! 408 00:32:05,592 --> 00:32:07,592 Hai, apa bisa melihatku? 409 00:32:07,616 --> 00:32:10,516 Apa kau temannya Paman Haochen yang dibicarakan itu? 410 00:32:16,540 --> 00:32:18,540 Berhenti. 411 00:32:19,564 --> 00:32:22,564 Duoduo. Xiaoqing. Kalian membuat kekacauan lagi? / Ayo. 412 00:32:22,588 --> 00:32:24,588 Larilah, akan kulindungi. 413 00:32:24,612 --> 00:32:26,612 Lari lebih cepat. 414 00:32:27,536 --> 00:32:29,536 {\an7}PANGKALAN UDARA DAHARA - REPUBLIK MAHBU 415 00:33:23,560 --> 00:33:25,560 Jangan membabi-buta. 416 00:33:25,584 --> 00:33:27,584 Ini butuh kecerdasan. 417 00:35:13,408 --> 00:35:15,408 Yali 418 00:35:19,532 --> 00:35:21,532 menyusulmu 419 00:35:21,556 --> 00:35:24,556 sungguh sulit. / Tapi akhirnya kau bisa menyusulku. 420 00:35:54,580 --> 00:35:56,580 Kenapa kau bergabung dengan Sky Hunter? 421 00:35:56,604 --> 00:35:58,604 Karena 422 00:35:59,528 --> 00:36:02,528 kuingin menjadi pilot yang lebih baik. 423 00:36:06,552 --> 00:36:08,552 Dan alasan lainnya? 424 00:36:14,576 --> 00:36:17,576 Haochen, kamu bodoh! 425 00:36:17,600 --> 00:36:21,500 Melewatkan datang kesini! 426 00:36:30,524 --> 00:36:32,524 Tapi tidak, ada alasan lainnya. 427 00:36:32,548 --> 00:36:34,548 Hal lain. / Tak apa. 428 00:36:34,572 --> 00:36:36,572 Sudahlah. 429 00:37:02,596 --> 00:37:05,596 Ayo. Naik ke sini! 430 00:37:34,520 --> 00:37:36,520 Terbang. Terbang. 431 00:37:39,544 --> 00:37:44,544 Rekanku memberi nama taktik ini taktik marsh-mellow. 432 00:37:45,568 --> 00:37:49,568 Sekarang, pastinya aku tak melupakan rekanku. 433 00:37:49,592 --> 00:37:53,592 Dia sahabatku. Dia lebih mengenalku dari pada pacarku 434 00:37:53,616 --> 00:37:56,516 walau aku belum punya pacar. 435 00:37:59,540 --> 00:38:02,540 Omong-omong, dia adalah partner terbangku. 436 00:38:03,564 --> 00:38:06,564 Lalu aku berniat menjadi pilot tempur yang hebat, 437 00:38:06,588 --> 00:38:10,588 kalian pasti punya hubungan baik yang sama dengan partner terbang. 438 00:38:12,512 --> 00:38:14,512 Kelas selesai. Semoga beruntung. 439 00:38:20,536 --> 00:38:22,536 Kelasmu sangat menyenangkan. 440 00:38:22,560 --> 00:38:24,560 Kau bukan hanya pilot yang bagus 441 00:38:24,584 --> 00:38:26,584 tapi juga guru yang baik. 442 00:38:27,508 --> 00:38:30,508 Aku punya banyak pengalaman terbang 443 00:38:30,532 --> 00:38:32,532 jadi aku tahu banyak. 444 00:38:33,556 --> 00:38:35,556 Tapi aku masih tak mengerti satu hal. 445 00:38:35,580 --> 00:38:37,580 Hal yang mana? 446 00:38:37,604 --> 00:38:41,504 Para siswa bilang kau dulu pilot tempur yang hebat 447 00:38:42,528 --> 00:38:44,528 dan kau tak mengerti taktik sederhana seperti itu. 448 00:38:44,552 --> 00:38:46,552 Aku cuma tak mengerti saja, 449 00:38:46,576 --> 00:38:48,576 ketika musuh menemukanmu 450 00:38:48,600 --> 00:38:50,600 dan menangkapmu pada posisi pas jam 6, 451 00:38:52,524 --> 00:38:54,524 mengapa mereka mau membiarkanmu sembunyi di balik awan? 452 00:38:57,548 --> 00:39:00,548 Negaramu selama berpuluh-puluh tahun belum terlibat perang. 453 00:39:01,572 --> 00:39:03,572 Bagaimana kalau kita mulai peperangannya besok? 454 00:39:04,596 --> 00:39:06,596 Apakah kalian siap? 455 00:39:10,520 --> 00:39:12,520 Aku cuma berasumsi suatu situasi. 456 00:39:12,544 --> 00:39:14,544 Tak bermaksud cari masalah. 457 00:39:15,568 --> 00:39:17,568 Sampai jumpa besok. 458 00:40:01,592 --> 00:40:07,592 "Rahman punya catatan terbang lebih dari 3000 jam, melaksanakan 400 kali misi tempur." 459 00:40:07,616 --> 00:40:09,616 TAK ADA SINYAL INTERNET 460 00:40:31,540 --> 00:40:33,540 Tenang. Tenang. 461 00:40:40,564 --> 00:40:43,564 Ayo, cepat, cepat! 462 00:40:43,588 --> 00:40:46,588 Tembak mereka sebelah kanan. Mereka mau lolos, tembak. 463 00:40:51,512 --> 00:40:54,512 Di dalam sini, di dalam. / Pasang jarak perimeter. 464 00:41:16,536 --> 00:41:18,536 Tolong aku! Buka... / Masuk ke mobil. 465 00:41:35,560 --> 00:41:37,560 Jangan ada yang bergerak! Kalian bergerak, kutembak. 466 00:41:41,584 --> 00:41:43,584 DuoDuo. DuoDuo. 467 00:41:44,508 --> 00:41:46,508 Ayah! 468 00:41:47,532 --> 00:41:49,532 DuoDuo. 469 00:41:53,556 --> 00:41:56,556 Kumohon, jangan bunuh putriku. 470 00:42:09,580 --> 00:42:11,580 Jangan bergerak! Atau kutembak. 471 00:42:15,504 --> 00:42:17,504 Lepaskan mereka! 472 00:42:18,528 --> 00:42:20,528 Lepaskan mereka! 473 00:42:20,552 --> 00:42:21,952 Kutembak kau! 474 00:42:21,953 --> 00:42:23,553 Lepaskan mereka! 475 00:42:23,577 --> 00:42:25,577 Tembak dia! 476 00:42:32,501 --> 00:42:34,501 Lepaskan mereka! 477 00:42:39,525 --> 00:42:41,525 Jika kau ingin menyelamatkan banyak nyawa lagi, 478 00:42:41,549 --> 00:42:43,549 sebaiknya letakkan senjatamu. 479 00:42:49,573 --> 00:42:51,573 Ini tak ada urusannya denganmu. 480 00:42:51,597 --> 00:42:54,597 Ayah! 481 00:42:57,621 --> 00:43:00,521 Ayah! 482 00:43:09,545 --> 00:43:11,545 DuoDuo. 483 00:43:14,569 --> 00:43:16,569 DuoDuo. 484 00:43:21,593 --> 00:43:23,593 Hunter menuju lokasi target. 485 00:43:24,517 --> 00:43:26,517 Hunter, kami mendekati lokasi target. 486 00:43:26,541 --> 00:43:28,541 Dimengerti. 487 00:43:32,565 --> 00:43:34,565 Mendekati lokasi target. 488 00:43:34,589 --> 00:43:36,589 Ganti lokasi target. 489 00:43:40,513 --> 00:43:42,513 Hunter, kau punya target baru. 490 00:43:42,537 --> 00:43:44,537 Waktumu 200 detik. 491 00:43:44,561 --> 00:43:48,561 Target sudah bergerak. Target baru adalah Point C, 5 klik di vektor 30. 492 00:43:49,585 --> 00:43:51,585 Dimengerti. Perubahan arah. 493 00:43:59,509 --> 00:44:01,509 Ambil tindakan. 494 00:44:15,533 --> 00:44:19,533 Hunter Hunter. Waktu sekarang 150 detik. 495 00:44:19,557 --> 00:44:21,557 Hunter, target sudah dikonfirmasi. Menuju 1-3-5. 496 00:44:21,581 --> 00:44:23,581 Persiapan panduan laser. 497 00:44:26,505 --> 00:44:28,505 Target terkunci, laser panduan sudah di tempat. 498 00:44:28,529 --> 00:44:30,529 Dimengerti. 499 00:44:31,553 --> 00:44:33,553 Hunter menembak. 500 00:44:33,577 --> 00:44:35,577 Matikan laser pandu dari jauh. 501 00:44:35,601 --> 00:44:37,601 Ya, pak. 502 00:44:38,525 --> 00:44:40,525 Pelatihan butuh peningkatan tantangan. 503 00:44:46,549 --> 00:44:48,549 Apa yang kau lakukan? 504 00:44:52,573 --> 00:44:55,573 Hunter, misi gagal, kembali ke pangkalan. 505 00:44:55,597 --> 00:44:58,597 Misi belum usai, meminta percobaan kedua. 506 00:45:07,521 --> 00:45:10,521 Misi selesai, kembali sekarang. 507 00:45:11,545 --> 00:45:13,545 Hasil yang bagus. Dengan waktu begitu hampir mengalahkan rekor-mu. 508 00:45:13,569 --> 00:45:15,569 Hampir. 509 00:45:16,593 --> 00:45:18,593 Artinya dia masih butuh kerja keras lagi. 510 00:45:21,517 --> 00:45:23,517 Kau lihat itu? Dia masih terlalu PD. 511 00:45:51,541 --> 00:45:54,441 {\an7}DEPARTEMEN PERTAHANAN - REPUBLIK MAHBU 512 00:45:56,565 --> 00:45:58,565 INFO SANDERA 513 00:46:07,589 --> 00:46:09,589 Pak, pak! 514 00:46:09,613 --> 00:46:13,513 Organisasi teroris Light Group mengklaim bertanggung jawab atas serangan itu. 515 00:46:13,537 --> 00:46:16,537 Bagaimana kondisi staf warga Cina yang berlokasi di bandara itu? 516 00:46:16,561 --> 00:46:18,561 Tak tahu pak, masih menghilang. 517 00:46:19,585 --> 00:46:22,585 Lalu bagaimana saya menjelaskan ini pada Jenderal? 518 00:46:22,609 --> 00:46:24,609 Kita tak tahu, mungkin mereka diculik. 519 00:46:24,633 --> 00:46:26,533 Mungkin, mungkin, sialan! 520 00:46:26,557 --> 00:46:30,557 Kalau begitu karir militermu juga bisa berakhir, kau paham? 521 00:46:33,581 --> 00:46:36,581 Sebaiknya kau punya jawaban bagus untuk Jenderal. 522 00:46:40,505 --> 00:46:42,505 Jenderal. 523 00:46:42,529 --> 00:46:44,529 ...helikopter yang berpatroli rutin telah ditembak, korban belum diketahui. 524 00:46:44,553 --> 00:46:49,553 Pasukan pemerintah mengakui bahwa serangan udara terhadap pasukan pendudukan di bandara Hara menjadi kegagalan besar. 525 00:46:49,577 --> 00:46:54,577 Pasukan pemerintah secara resmi memperluas situasi menjadi serangan Teroris Level-Satu. 526 00:46:54,601 --> 00:46:57,501 Mengutamakan ini, pemerintah telah... 527 00:47:01,525 --> 00:47:03,525 Sudah banyak kudengar tragedi hari ini. 528 00:47:03,549 --> 00:47:06,549 Kuharap kalian membawa berita bagus. 529 00:47:06,573 --> 00:47:12,573 Jenderal, ada staf warga Cina bertempat di bandara yang diculik lebih dulu hari ini. 530 00:47:12,597 --> 00:47:15,597 Mereka masih menghilang belum ada kabar saat ini. 531 00:47:19,521 --> 00:47:21,521 Aku harus memperingatkanmu, Jenderal. 532 00:47:21,545 --> 00:47:24,545 Ini telpon terakhir kami. 533 00:47:24,569 --> 00:47:26,569 Waktumu 36 jam untuk membebaskan pemimpin kami 534 00:47:26,593 --> 00:47:29,593 sebelum aku penuhi janjiku. 535 00:47:29,617 --> 00:47:31,617 Aku juga memeringatkanmu. 536 00:47:31,641 --> 00:47:33,541 Ini bukan lelucon. 537 00:47:33,565 --> 00:47:36,565 Walaupun kau mengendalikan silo misil, 538 00:47:36,589 --> 00:47:40,589 kau tak punya kemampuan teknis untuk meluncurkan monster itu. 539 00:47:40,613 --> 00:47:43,513 Sebaiknya kau bertindak sebeum terlambat. 540 00:47:43,537 --> 00:47:47,537 Nenekku bilang, ketika Dewi Gunung Chess menangis, 541 00:47:47,561 --> 00:47:50,561 itulah saatnya bangsa kami merosot. 542 00:47:58,585 --> 00:48:01,585 Segera hubungi pemerintahan Cina. 543 00:48:05,509 --> 00:48:07,509 Semuanya sudah siap. 544 00:48:13,533 --> 00:48:15,533 Aku Gerula Rachman 545 00:48:17,557 --> 00:48:19,557 bertanggung jawab pada pangkalan bandara militer. 546 00:48:20,581 --> 00:48:23,581 Sebagai seorang tentara profesional, 547 00:48:23,605 --> 00:48:26,505 dengan ini kukonfirmasi bahwa mereka masih memegang wewenang 548 00:48:26,529 --> 00:48:29,529 untuk meluncurkan dan meng-engkripsi kunci misil balistik jarak jauh, 549 00:48:31,553 --> 00:48:34,553 yang mungkin bisa menjangkau area dalam radius 1500 km. 550 00:48:36,577 --> 00:48:40,577 Jangan mendekat... para sandera ditahan dekat silo. 551 00:48:40,601 --> 00:48:43,501 Sejumlah 37 orang menghilang. 552 00:48:43,525 --> 00:48:46,525 Sejumlah 9 warga Cina, 2 diantaranya anak-anak. 553 00:48:46,549 --> 00:48:48,549 Kami yakin mereka dalam tawanan teroris. 554 00:48:49,573 --> 00:48:51,573 Pimpinan Imam yang mereka tuntut untuk dibebaskan 555 00:48:51,597 --> 00:48:53,597 adalah pemimpin grup teroris Holy Light. 556 00:48:53,621 --> 00:48:56,521 Dia adalah dalang beberapa serangan teroris berskala besar 557 00:48:56,545 --> 00:48:59,545 dan ditangkap di Mahbu 4 bulan lalu. 558 00:48:59,569 --> 00:49:01,569 Sekarang pangkalan Angkatan Udara Mahbu telah 559 00:49:01,593 --> 00:49:03,593 dipastikan dikuasai oleh teroris. 560 00:49:03,617 --> 00:49:06,517 Mahbu secara resmi meminta bantuan kita. 561 00:49:06,541 --> 00:49:09,541 2 jet tempur Cina akan rebut kembali kendali udara 562 00:49:09,565 --> 00:49:11,565 dan membantu Angkatan Darat mereka dalam upaya penyelamatan. 563 00:49:11,589 --> 00:49:14,589 Memberi teroris 1 inci maka mereka akan meminta 1 mil. 564 00:49:14,613 --> 00:49:18,513 Atasan kita telah menjelaskan ini akan jadi operasi anti-teror gabungan. 565 00:49:21,537 --> 00:49:25,537 Siapa partner terbangku di misi ini? / Menurut statisik saat ini, Wu Di pilihan terbaikmu. 566 00:49:25,561 --> 00:49:28,561 Berdasar grafik kemampuan untuk para pilot di pangkalan ini 567 00:49:28,585 --> 00:49:31,585 statistik Wu Di jelas lebih unggul dari pilot lainnya. 568 00:49:31,609 --> 00:49:33,609 Tapi aku tak menyarankan memilih dia pada misi ini 569 00:49:33,633 --> 00:49:36,533 karena mantan partner-nya Wu Di adalah salah satu yang disandera teroris 570 00:49:36,557 --> 00:49:39,557 dan perintah misi kita adalah cuma membantu bukan untuk menyelamatkan. 571 00:49:39,581 --> 00:49:41,581 Aku khawatir emosinya bisa menyebabkan perilaku yang tak stabil. 572 00:49:46,505 --> 00:49:48,505 Siapa pilot yang bertugas sekarang? 573 00:49:49,529 --> 00:49:51,529 Aku. 574 00:49:55,553 --> 00:49:57,553 Tak ada yang lain? 575 00:50:01,577 --> 00:50:03,577 Aku ingin ambil bagian pada misi ini. Aku seorang profesional. 576 00:50:03,601 --> 00:50:06,501 Tentara dilarang mencampurkan emosi dengan misinya. 577 00:50:10,525 --> 00:50:15,125 {\an7}br0th3rmax 578 00:50:17,549 --> 00:50:19,549 Thunder siap berangkat. / Hunter siap berangkat. 579 00:50:19,573 --> 00:50:21,573 Kalian silahkan lepas landas. 580 00:50:28,597 --> 00:50:31,597 Thunder, Hunter, formasi taktis. 581 00:50:31,621 --> 00:50:33,621 Dimengerti. 582 00:50:37,545 --> 00:50:39,545 Berapa lama kau mengenal Haochen? 583 00:50:42,569 --> 00:50:44,569 Aku ini bertanya padamu. 584 00:50:44,593 --> 00:50:46,593 Kami sudah bersama sejak berada di sekolah penerbangan. 585 00:50:46,617 --> 00:50:48,617 Dia selalu menjadi partner terbangmu 'kan? 586 00:50:48,641 --> 00:50:50,541 Ya, 587 00:50:50,565 --> 00:50:55,565 sebelum aku gabung dengan Sky Hunter. / Kubaca laporan misi penghalauan lautmu. Dia pintar. 588 00:50:55,589 --> 00:50:58,589 Jangan khawatir, tak akan ada masalah. 589 00:50:58,613 --> 00:51:01,513 Pilihan latihan oleh Kapten Ling sungguh konsisten dengan rencana dibanding komputer 590 00:51:01,537 --> 00:51:03,537 dan ini lebih efektif. 591 00:51:11,561 --> 00:51:14,561 Thunder, ini laporan UAV. (pesawat tanpak awak) 592 00:51:14,585 --> 00:51:16,585 Sebuah radar pertahanan sedang melacak di depan kalian. 593 00:51:16,609 --> 00:51:18,509 Mungkin bisa jadi pendukung. 594 00:51:18,533 --> 00:51:20,533 Jangan abaikan kemungkinan lain. 595 00:51:20,557 --> 00:51:22,557 Turunkan ketinggian dan tetap perhatikan itu. 596 00:51:22,581 --> 00:51:25,581 Dimengerti. Perhatikan radar, posisi 225 derajat. 597 00:51:25,605 --> 00:51:28,505 Ini tak ada di laporan dan waktu tenaganya sangat kuat. 598 00:51:28,529 --> 00:51:32,529 Menurutmu ada masalah? / Sistem Mahbu nyaris selalu bisa ditembus. 599 00:51:32,553 --> 00:51:34,553 Mengapa sekarang itu diaktifkan? 600 00:51:49,577 --> 00:51:51,577 Rahman, aku sudah sampai! 601 00:51:51,601 --> 00:51:53,501 Sekarang saatnya menunjukkan pada mereka. 602 00:51:53,525 --> 00:51:56,525 Kali ini mereka akan membebaskan kakakku. 603 00:51:56,549 --> 00:51:58,549 Kita dikepung oleh militer. 604 00:51:58,573 --> 00:52:01,573 2 pesawat tempur Cina sedang kemari dengan cepat. 605 00:52:12,597 --> 00:52:15,597 Lumpuhkan mereka. / Ya, pak. 606 00:52:15,621 --> 00:52:18,521 Kawan-kawan, kita gunakan semua mesin, ayo, cepat, cepat. 607 00:52:30,545 --> 00:52:32,545 Radar pemandu di daratan diaktifkan. 608 00:52:45,569 --> 00:52:48,569 Misil SAM telah diluncurkan. (Misil darat ke udara) 609 00:52:49,593 --> 00:52:51,593 Taburkan flare dan menghindar. 610 00:52:51,617 --> 00:52:53,517 Dimengerti. 611 00:52:53,541 --> 00:52:55,541 Naikkan ketinggian tingkatkan kecepatan. 612 00:52:55,565 --> 00:52:57,565 Sebar flare! 613 00:53:27,589 --> 00:53:30,589 Naik 30 derajat pemulihan. 614 00:53:32,513 --> 00:53:34,513 Misil terlalu dekat untuk dihindari. 615 00:53:34,537 --> 00:53:37,537 Lakukan crossover. Manuver yang kau gunakan saat upacara kelulusanmu. 616 00:53:37,561 --> 00:53:39,561 Dimengerti. 617 00:53:41,585 --> 00:53:43,585 Aku terbang ke kiri. 618 00:53:52,509 --> 00:53:55,509 Apa yang akan kau lakukan? / Diamlah, ikuti saja instruksiku. 619 00:53:55,533 --> 00:53:57,533 Lalu manuver berbalik. 620 00:54:00,557 --> 00:54:02,557 Misil di belakangmu. 621 00:54:04,581 --> 00:54:06,581 Thunder. 622 00:54:08,505 --> 00:54:10,505 Ayo kita pergi. 623 00:54:14,529 --> 00:54:16,529 Thunder. 624 00:54:16,553 --> 00:54:18,553 Thunder! 625 00:54:33,577 --> 00:54:38,577 Sky Hunter, misi dibatalkan, kembali segera. 626 00:54:39,501 --> 00:54:41,501 Evaluasi kondisi kerusakan. 627 00:54:41,525 --> 00:54:43,525 Thunder. 628 00:54:43,549 --> 00:54:46,549 Kau bisa mengoperasikan pesawatnya? / Aku tak bisa melihat dengan jelas. 629 00:54:47,573 --> 00:54:49,573 Aku tak bisa lihat apa-apa. 630 00:54:49,597 --> 00:54:51,597 Thunder. 631 00:54:51,621 --> 00:54:53,621 Tampaknya kanopimu, elevator kiri dan kanan, 632 00:54:53,645 --> 00:54:55,545 ujung kiri kemudi rusak. 633 00:54:55,569 --> 00:54:57,569 Dimengerti. / Thunder, 634 00:54:57,593 --> 00:55:00,593 jika kau tak sanggup, bisa melontar dengan parasut. 635 00:55:05,517 --> 00:55:07,517 Aku sudah jadi pilot selama bertahun-tahun. 636 00:55:07,541 --> 00:55:10,541 Apa kau pernah lihat aku terjun dengan parasut? 637 00:55:10,565 --> 00:55:12,565 Selain itu, ini di luar wilayah Cina. 638 00:55:12,589 --> 00:55:15,589 Aku tahu kerusakannya. 639 00:55:15,613 --> 00:55:17,513 Bersiap untuk kembali. 640 00:55:17,537 --> 00:55:20,537 Sky Hunter, kukirimkan data link-nya. 641 00:55:21,561 --> 00:55:23,561 Kau pandu aku menuju kembali. 642 00:55:23,585 --> 00:55:26,585 Ingat, mulai sekarang, 643 00:55:27,509 --> 00:55:30,509 kau akan menjadi mataku. 644 00:55:31,533 --> 00:55:34,533 Dimengerti. Gunung di depan. 645 00:55:34,557 --> 00:55:36,557 Melaju ke kiri. 646 00:55:36,581 --> 00:55:38,581 Melaju ke kiri. 647 00:55:38,605 --> 00:55:41,505 Stabilkan. / Distabilkan. 648 00:55:41,529 --> 00:55:43,529 Tahan. 649 00:55:43,553 --> 00:55:45,553 Tahan! 650 00:55:51,577 --> 00:55:53,577 Jangan miring ke kiri. 651 00:55:53,601 --> 00:55:55,601 Ke arah kanan. 652 00:55:56,525 --> 00:55:58,525 Melaju ke kanan. 653 00:56:07,549 --> 00:56:09,549 Kau terlalu cepat. Perlambat katup pada 75. 654 00:56:10,573 --> 00:56:12,573 Kurangi kecepatan. / Mengurangi kecepatan. 655 00:56:16,597 --> 00:56:18,597 Sejajarkan jalur pacu. 656 00:56:18,621 --> 00:56:20,621 Lepas gear pendaratan. 657 00:56:20,645 --> 00:56:22,645 Baik! 658 00:56:25,569 --> 00:56:27,569 Tahan. 659 00:56:27,593 --> 00:56:29,593 40. / 40. 660 00:56:29,617 --> 00:56:32,517 30. / 30. 661 00:56:32,541 --> 00:56:34,541 20. / 20. 662 00:56:44,565 --> 00:56:46,565 Mendarat. 663 00:57:10,589 --> 00:57:12,589 Kapten Ling. Kapten Ling! 664 00:57:23,513 --> 00:57:25,513 Bertahanlah, Kapten Ling. 665 00:57:26,537 --> 00:57:28,537 Buka pintunya. 666 00:57:38,561 --> 00:57:41,561 Tebar flare dan menghindar. Lepaskan flare! 667 00:57:46,585 --> 00:57:49,585 Turunkan ketinggian. Menukik lalu naik. 668 00:57:51,509 --> 00:57:54,509 Naik 30 derajat pemulihan. 669 00:57:54,533 --> 00:57:56,533 Apa yang akan kau lakukan? / Diamlah, dengarkan aku. 670 00:58:11,557 --> 00:58:14,557 Kau ini Presiden memalukan dan tidak kompeten. 671 00:58:14,581 --> 00:58:16,581 Apapun yang kau lakukan. 672 00:58:16,605 --> 00:58:19,505 Kau harus jamin keselamatan para sandera Cina. 673 00:58:19,529 --> 00:58:22,529 Pemerintahan Cina akan mengambil tindakan. 674 00:58:31,553 --> 00:58:35,553 Apa kita akan keluar dari sini hidup-hidup? 675 00:58:39,577 --> 00:58:41,577 Jangan khawatir. 676 00:58:42,501 --> 00:58:44,501 Mereka tak akan berani macam-macam dengan kita. 677 00:58:44,525 --> 00:58:46,525 Kita akan selamat. 678 00:58:47,549 --> 00:58:49,549 Percayalah. / Diam! 679 00:58:53,573 --> 00:58:55,573 Dia butuh dokter. 680 00:59:03,597 --> 00:59:05,597 Sebaiknya kau makanlah sesuatu. 681 00:59:06,521 --> 00:59:08,521 Kau harus lari jarak jauh 682 00:59:08,545 --> 00:59:12,545 karena kau harus mengirimkan pesan pada pemerintahan Cina untuk kami. 683 00:59:12,569 --> 00:59:15,569 Sejujurnya, kau membuatku terkesan. 684 00:59:22,593 --> 00:59:24,593 Jika ada yang ingin kau katakan, 685 00:59:26,517 --> 00:59:28,517 katakan padaku langsung. 686 00:59:30,541 --> 00:59:32,541 Katakan, 687 00:59:32,565 --> 00:59:35,565 bagaimana perasaanmu menghadapi kematian pertama kali? 688 00:59:35,589 --> 00:59:38,589 Terutama setelah kau membunuh seseorang. 689 00:59:38,613 --> 00:59:40,613 Bukankah itu menarik? 690 00:59:41,537 --> 00:59:43,537 Tidak! 691 00:59:45,561 --> 00:59:47,561 Itu menjijikkan. 692 00:59:49,585 --> 00:59:51,585 Itu membuatku sadar 693 00:59:53,509 --> 00:59:56,509 bahwa tentara adalah penjaga perdamaian. 694 00:59:56,533 --> 01:00:00,533 Sepertinya kau tentara yang layak seperti aku. 695 01:00:00,557 --> 01:00:03,557 Kau mengkhianati negara dan rakyatmu. 696 01:00:03,581 --> 01:00:06,581 Beraninya kau bicara soal kelayakan jadi tentara. 697 01:00:07,505 --> 01:00:10,505 Kau berasal dari negara yang kuat dan damai. 698 01:00:10,529 --> 01:00:12,529 Kau tak pernah berperang 699 01:00:12,553 --> 01:00:14,553 atau berpengalaman dihina dan disakiti. 700 01:00:14,577 --> 01:00:18,577 Kau sama kayak anak manja yang menikmati kasih sayang 701 01:00:18,601 --> 01:00:21,501 sambil menyebar rasa kasihan pada penderitaan rakyat di dunia. 702 01:00:21,525 --> 01:00:23,525 Aku tak mengkhianati rakyatku. 703 01:00:23,549 --> 01:00:25,549 Tapi pemerintahanku yang mengkhianatiku. 704 01:00:33,573 --> 01:00:35,573 Sekarang saatya kau pergi. 705 01:00:35,597 --> 01:00:37,597 Negaramu telah membuat keputusan yang salah. 706 01:00:37,621 --> 01:00:40,521 Karena kau tentara Cina, kau harus menanggung tanggung jawab. 707 01:00:57,545 --> 01:01:00,545 Kami secara resmi memperingatkan pemerintahan Cina. 708 01:01:00,569 --> 01:01:04,569 Jika kalian berani mencampuri tindakan kami lagi, 709 01:01:04,593 --> 01:01:09,593 ini akan menjadi akhir para sandera Cina. 710 01:01:09,617 --> 01:01:11,617 Tunggu! 711 01:01:16,541 --> 01:01:18,541 Kita telah berhasil! 712 01:01:18,565 --> 01:01:20,565 Kita telah berhasil! 713 01:01:35,589 --> 01:01:37,589 Kau bocah yang beruntung. 714 01:02:48,513 --> 01:02:50,513 Akhirnya kita bertemu lagi. 715 01:03:14,537 --> 01:03:16,537 Sebaiknya kau tepati janjimu. 716 01:03:20,561 --> 01:03:22,561 Aku mencium kebebasan. 717 01:03:36,585 --> 01:03:38,585 Hey narapidana. 718 01:03:40,509 --> 01:03:42,509 Kau bunuh istri dan anakku yang belum lahir. 719 01:03:43,533 --> 01:03:45,533 Kau seonggok kotoran menjijikkan. Kau pantas terima ini. 720 01:03:45,557 --> 01:03:47,557 Tidak! 721 01:03:48,581 --> 01:03:50,581 Tiarap, tiarap! 722 01:03:50,605 --> 01:03:54,505 Dia berusaha menjadi... akan kubunuh setiap... 723 01:03:54,529 --> 01:03:56,529 Suruh tim medis kemari. 724 01:04:01,553 --> 01:04:03,553 {\an9}BIRO NASIONAL HUBUNGAN DARURAT 725 01:04:09,577 --> 01:04:11,577 "MAHBU" 726 01:04:13,501 --> 01:04:16,101 {\an7}PUSAT OPERASI KOMANDO 727 01:04:26,525 --> 01:04:30,525 {\an7}KONPERENSI PERS MENTERI LUAR NEGERI 728 01:04:45,549 --> 01:04:48,549 {\an7}PUSAT KOMANDO - NANSHAN BARAT, BEIJING 729 01:05:01,573 --> 01:05:03,573 Ada yang bisa melihatku? 730 01:05:03,597 --> 01:05:06,597 Apa kau temannya Paman Haochen yang dibicarakan itu? 731 01:05:06,621 --> 01:05:08,621 Tak ada apa-apa disini. 732 01:05:08,645 --> 01:05:11,545 Tak ada makanan enak. Tak ada permainan bagus 733 01:05:11,569 --> 01:05:13,569 bahkan tak bisa nonton kartun. 734 01:05:13,593 --> 01:05:15,593 Kau jangan datang kesini. 735 01:06:27,517 --> 01:06:29,517 2 jam 45 menit yang lalu, 736 01:06:29,541 --> 01:06:33,541 sebuah jet tempur Cina terlibat dalam misi anti-teroris gabungan telah diserang 737 01:06:33,565 --> 01:06:35,565 salah satu pilot terluka dan 1 pesawat tempur rusak. 738 01:06:35,589 --> 01:06:37,589 Laporan intelijen kami telah dipastikan 739 01:06:37,613 --> 01:06:42,513 militer Mahbu telah kehilangan kendali atas fasilitas militernya. 740 01:06:44,537 --> 01:06:46,537 Pada titik ini, 5 jam setelah kejadian 741 01:06:46,561 --> 01:06:48,561 kami mendekati batas waktu oleh teroris. 742 01:06:48,585 --> 01:06:50,585 Karena pemimpin kelompok itu terbunuh 743 01:06:50,609 --> 01:06:53,509 para teroris tentu akan meluncurkan misil balistik, 744 01:06:53,533 --> 01:06:55,533 dan membunuh para sandera 745 01:06:55,557 --> 01:06:58,557 radius 50 km Asia, termasuk Cina Barat 746 01:06:58,581 --> 01:07:00,581 akan rentan terhadap serangan balistik. 747 01:07:00,605 --> 01:07:04,505 Maka kita harus segera, melaksanakan operasi penyelamatan kita sendiri. 748 01:07:04,529 --> 01:07:06,529 Ini harus mendadak dan akurat. 749 01:07:06,553 --> 01:07:09,553 Sangat penting kita membebaskan para sandera tanpa diketahui oleh teroris. 750 01:07:10,577 --> 01:07:12,577 Masalah yang kita hadapi saat ini adalah 751 01:07:13,501 --> 01:07:15,501 2 radar pengawas dengan pegunungan Chess 752 01:07:15,525 --> 01:07:18,525 efektif memblokir hampir semua jalur penerbangan. 753 01:07:18,549 --> 01:07:20,549 Dan misil SAM yang digunakan menyerang pesawat kita telah 754 01:07:20,573 --> 01:07:22,573 dipindahkan dan disembunyikan. 755 01:07:22,597 --> 01:07:24,597 Kita punya pasukan cadangan kuat dan sistem pendukung. 756 01:07:24,621 --> 01:07:28,521 Kuncinya mungkin bagaimana cara menahan misil pandunya musuh 757 01:07:28,545 --> 01:07:30,545 jadi jet kita bisa menghadapi serangan mereka. / Menurut pengamatan 758 01:07:30,569 --> 01:07:33,569 teroris tak punya radar blind-spot yag mencakup wilayah lembah, 759 01:07:33,593 --> 01:07:37,593 maka ada waktu 10 detik pemindaian kosong antara kedua radar. 760 01:07:37,617 --> 01:07:41,517 Selama 10 detik terbuka ini jet tempur kita harus terbang melesat 20 meter di lembah 761 01:07:41,541 --> 01:07:43,541 tak lebih tinggi dari 30 meter dari darat. 762 01:07:43,565 --> 01:07:46,565 Karena lembah terpisah oleh beberapa punggung-bukit 763 01:07:46,589 --> 01:07:50,589 pilot kita harus melintasi 2 puncak gunung menghindari deteksi radar SAM mereka 764 01:07:50,613 --> 01:07:52,513 melintasi Pegunungan Chess. 765 01:07:52,537 --> 01:07:54,537 Ini suatu penerbangan ketinggian rendah yang amat sulit. 766 01:07:54,561 --> 01:07:58,461 Lebih parah lagi, ini penerbangan malam. Ada kesalahan, kita akan kehilangan pesawat dan pilotnya 767 01:07:58,585 --> 01:08:00,585 dan seluruh misi bisa gagal. 768 01:08:08,509 --> 01:08:10,509 Hari ini, ketika aku menghindari misil mereka, aku memperhatikan 769 01:08:10,533 --> 01:08:13,533 bila rasanya radar pandu SAM reaksinya cepat, 770 01:08:13,557 --> 01:08:15,557 tingkat susunan antena samping terlalu tinggi. 771 01:08:15,581 --> 01:08:18,581 Misil anti-radiasi terbaru kita bisa menangkap sinyal lemah dibalik antena itu. 772 01:08:19,505 --> 01:08:21,505 Aku bisa terbang ke sana setelah subuh. 773 01:08:21,529 --> 01:08:24,529 melewati pegunungan Chess pada ketinggian rendah menuju silo misil. 774 01:08:24,553 --> 01:08:26,553 Begitu aku naik, 775 01:08:26,577 --> 01:08:28,577 dan radar pandu mengunciku 776 01:08:28,601 --> 01:08:32,501 partnerku bisa masuk ke blind-spot di belakang antena mereka dan melumpuhkan radarnya 777 01:08:33,525 --> 01:08:35,525 sehingga SAM itu tak akan gunanya lagi. 778 01:08:35,549 --> 01:08:37,549 Lalu aku bisa menghancurkan silo misil dengan 1 bom. 779 01:08:37,573 --> 01:08:40,573 Mahbu telah mengacaukan penyerahan pemimpin mereka. 780 01:08:40,597 --> 01:08:42,597 Kematian pimpinan mereka 781 01:08:42,621 --> 01:08:44,621 artinya kita tak punya waktu menunggu siang hari. 782 01:08:47,545 --> 01:08:49,545 Kalau begitu aku akan terbang malam hari. 783 01:08:54,569 --> 01:08:57,569 Air Bus 500 mengudara, menuju target. 784 01:09:02,593 --> 01:09:05,593 Tugas-tugas dari komando. Tim tempur darat akan dipimpin oleh Batu dan Gaoyuan. 785 01:09:05,617 --> 01:09:09,517 Zhao Yali dengan jelas dipilih untuk Helikopter Regu Penyelamat. 786 01:09:09,541 --> 01:09:12,541 Zhang Li mengambil posisi jadi partner-terbang untuk penerbangan ini. 787 01:09:12,565 --> 01:09:14,565 Dan pilot utamanya... 788 01:09:15,589 --> 01:09:17,589 Wu Di. 789 01:09:17,613 --> 01:09:21,513 Apa kita ada masalah? Aku khawatir dia belum pulih dari misi sebelumnya. 790 01:09:22,537 --> 01:09:24,537 Seorang pahlawan membawa bekas lukanya dengan rasa hormat. 791 01:09:24,561 --> 01:09:26,561 Misi ini lebih diutamakan. 792 01:09:26,585 --> 01:09:28,585 Jika dia seorang pilot sejati 793 01:09:28,609 --> 01:09:30,609 kita tak ada masalah. 794 01:09:34,533 --> 01:09:36,533 Aku tahu sekarang. 795 01:09:36,557 --> 01:09:38,557 Aku bukan pilot yang paling hebat. 796 01:09:39,581 --> 01:09:41,581 Tapi aku orang yang paling cocok untuk mengemban tugas ini. 797 01:09:41,605 --> 01:09:44,505 Karena aku pernah terbang ke sana sebelumnya. 798 01:09:44,529 --> 01:09:47,529 Pengetahuanku tentang kondisi disana akan membantu misi ini. 799 01:09:47,553 --> 01:09:49,553 Aku tak menjanjikan. 800 01:09:50,577 --> 01:09:52,577 Karena bila orang membuat janji 801 01:09:52,601 --> 01:09:54,601 dia tak paham dengan yang dilakukan. 802 01:09:54,625 --> 01:09:57,525 Rakyat kita sedang menderita. 803 01:09:59,549 --> 01:10:01,549 Jika tak berjuang demi rakyat kita sendiri 804 01:10:02,573 --> 01:10:04,573 lalu demi siapa lagi kita berjuang? 805 01:10:13,597 --> 01:10:15,597 Hari ini, 806 01:10:16,521 --> 01:10:20,521 kumerasa terhormat bisa berdiri disini dan memandang tentara di pangkalan Sky Hunter. 807 01:10:20,545 --> 01:10:25,545 Setiap kalian telah dipilih dari Angkatan Udara kita dari tim paling elit. 808 01:10:25,569 --> 01:10:29,569 Para Pilot, Penerjun, Juru-Radar. 809 01:10:29,593 --> 01:10:31,593 Tapi yang lebih penting dari jabatan 810 01:10:31,617 --> 01:10:33,617 adalah semangat kalian, kemampuan yang tinggi, 811 01:10:33,641 --> 01:10:35,541 keberanian, moral kalian. 812 01:10:35,565 --> 01:10:37,565 Tentara Cina 813 01:10:37,589 --> 01:10:42,589 harus berpengalaman pada kondisi tempur sebenarnya, 814 01:10:42,613 --> 01:10:44,613 Aku sudah bisa lihat itu di mata kalian 815 01:10:44,637 --> 01:10:48,537 ditakdirkan menang dengan gagah berani. 816 01:10:48,561 --> 01:10:52,561 Kalian akan bersiap untuk menyelamatkan saudara-saudara kalian. 817 01:10:52,585 --> 01:10:57,585 Bagi seorang tentara, ini bukan hanya tugas tapi suatu kehormatan. 818 01:10:57,609 --> 01:10:59,609 Pergilah dan kalahkan mereka. 819 01:10:59,633 --> 01:11:01,533 Mereka harus mengerti 820 01:11:01,557 --> 01:11:03,557 membuat kita marah 821 01:11:03,581 --> 01:11:05,581 adalah keputusan mereka yang paling bodoh. 822 01:11:06,505 --> 01:11:08,505 Rekan-rekanku 823 01:11:11,529 --> 01:11:14,529 anak-anakku, tolong jagalah siapapun yang bertempur disamping kalian. 824 01:11:15,553 --> 01:11:17,553 Inilah harapanku bila kalian semua 825 01:11:18,577 --> 01:11:20,577 kembali dengan selamat. 826 01:11:59,501 --> 01:12:01,501 Yali, 827 01:12:02,525 --> 01:12:04,525 kita akan berangkat 10 menit lagi. 828 01:12:11,549 --> 01:12:13,549 Hey. 829 01:12:22,573 --> 01:12:24,573 Berita cuaca mengatakan 830 01:12:24,597 --> 01:12:26,597 akan ada badai turbulence di pegunungan malam ini. 831 01:12:26,621 --> 01:12:29,521 Bila melewatinya... berhati-hatilah. 832 01:12:30,545 --> 01:12:32,545 Pasti. 833 01:12:33,569 --> 01:12:35,569 Radar pandu akan mengunci dalam beberapa detik. 834 01:12:36,593 --> 01:12:39,593 Jadi kau harus bersiap dengan manuver mengelakmu. 835 01:12:41,517 --> 01:12:43,517 Pasti. 836 01:12:46,541 --> 01:12:48,541 Tentu saja, kau pernah terbang ke sana sebelumnya. Kau sudah mengetahui semuanya. 837 01:12:51,565 --> 01:12:53,565 Jangan khawatir. 838 01:12:53,589 --> 01:12:55,589 Aku akan kembali dengan selamat. 839 01:13:13,513 --> 01:13:16,513 Kawanku, semua kuserahkan padamu. 840 01:13:19,537 --> 01:13:22,537 Air Bus 500 telah mencapai lokasi target. 841 01:13:29,561 --> 01:13:32,561 Pada misi penyelamatan ini tindakan kita harus bersih dan tangkas, 842 01:13:32,585 --> 01:13:35,585 minimalisir dampak kerusakan sampingan 843 01:13:35,609 --> 01:13:37,609 hormati kedaulatan internasional 844 01:13:37,633 --> 01:13:39,533 kecuali kita diserang langsung 845 01:13:39,557 --> 01:13:42,557 atau misi mengharuskan, kita jangan menyerang fasilitas Mahbu 846 01:13:42,581 --> 01:13:44,581 ataupun jangan melukai warganya. 847 01:13:45,505 --> 01:13:49,505 Selain dari peluru yang ditembakkan, semua personil dan peralatannya harus di bawa pulang kembali. 848 01:13:50,529 --> 01:13:52,529 Storm Cloud siap berangkat. 849 01:13:52,553 --> 01:13:54,553 Hunter siap berangkat. 850 01:14:05,577 --> 01:14:07,577 Memasuki zona target dalam 1 menit. 851 01:14:08,501 --> 01:14:11,501 Ini pertempuran sesungguhnya, kau gugup? 852 01:14:13,525 --> 01:14:15,525 Kau gugup? 853 01:14:17,549 --> 01:14:20,549 Ketinggian: 75 Angin: Utara Barat-laut Kecepatan: 10 knot. 854 01:14:21,573 --> 01:14:23,573 30 detik. 855 01:14:34,597 --> 01:14:37,597 Jangan khawatir, akan kupastikan kau pulang dengan sehat dan selamat. 856 01:14:37,621 --> 01:14:39,621 Terima kasih. 857 01:14:39,645 --> 01:14:41,645 Pastikan semuanya bisa kembali. 858 01:14:54,569 --> 01:14:57,569 Saudara-saudaraku, kembalilah dengan selamat. 859 01:14:57,593 --> 01:14:59,593 Misi selesai, kembali sekarang. 860 01:15:04,517 --> 01:15:06,517 {\an7}PERBATASAN REPUBLIK MAHBU 861 01:16:12,541 --> 01:16:16,541 2 orang arah jam 11. 6 lagi arah jam 12, 2 orang bersenjata. 862 01:16:19,565 --> 01:16:21,565 Tim-Dua di depan 863 01:16:21,589 --> 01:16:23,589 kendaraan mendekat dari arah jam 12. 864 01:16:34,513 --> 01:16:36,513 Tim-Dua pada posisi. 865 01:16:59,537 --> 01:17:01,537 Tim-Satu sudah di tempat. 866 01:17:02,561 --> 01:17:04,561 Pengacak sinyal diaktifkan. 867 01:17:27,585 --> 01:17:29,585 Tim darat sudah masuk. 868 01:17:42,509 --> 01:17:45,509 Hunter, Storm Cloud, pra-misi akhir pengisian BBM selesai. 869 01:17:46,533 --> 01:17:48,533 Mulailah misi tahap dua. 870 01:18:01,557 --> 01:18:04,557 Mencapai wilayah udara target. Bersiap memasuki pegunungan Chess. 871 01:18:04,581 --> 01:18:06,581 Hunter dimengerti. 872 01:18:26,505 --> 01:18:28,505 Ketinggian: 35 meter, kecepatan: 7-80 873 01:18:28,529 --> 01:18:31,529 Arah: 278, Jarak: 80 poin. 874 01:18:31,553 --> 01:18:33,553 Dia akan mencapai target dalam 30 detik. 875 01:18:37,577 --> 01:18:40,577 Bersiap melacak sinyal radar mereka dalam 30 detik. 876 01:18:56,501 --> 01:18:58,501 Hunter tak terdeteksi oleh radar. Dia berhasil melewatinya. 877 01:18:58,525 --> 01:19:01,525 Memasuki bagian lembah yang terputus-putus dalam 15 detik. 878 01:19:17,549 --> 01:19:19,549 Hunter tak terdeteksi oleh radar. Misi masuk selesai. 879 01:19:54,573 --> 01:19:56,573 Radar penembus-dinding. 880 01:20:03,597 --> 01:20:05,597 Menemukan para sandera. 881 01:20:37,521 --> 01:20:39,521 Semua aman. 882 01:20:40,545 --> 01:20:42,545 Dimana warga Cina? 883 01:20:42,569 --> 01:20:44,569 Dimana warga Cina? 884 01:20:47,593 --> 01:20:49,593 Intelijen ternyata keliru. sandera kita tak ada di silo misil. 885 01:20:49,617 --> 01:20:51,517 Periksa pengintaian UAV. 886 01:20:51,541 --> 01:20:53,541 Sekaligus bersiap kemungkinan rencana. 887 01:20:53,565 --> 01:20:54,565 Ya, pak. 888 01:20:54,589 --> 01:20:58,589 SAR mendeteksi sejumlah besar kendaraan pada sebuah bandara jauhnya 43 km 889 01:20:58,613 --> 01:21:01,513 dan banyak komunikasi berasal dari menara ini. 890 01:21:01,537 --> 01:21:04,537 Ada kesempatan jet tempur dikerahkan. Pengintai udara kita baru pergi. 891 01:21:04,561 --> 01:21:06,561 Tugaskan kembali UAV. 892 01:21:07,585 --> 01:21:09,585 Rainbow-5 mengamati. 893 01:21:25,509 --> 01:21:27,509 Para sandera di silo aman. 894 01:21:28,533 --> 01:21:30,533 Hunter Hunter keselamatan sandera Silo Misil telah dikonfirmasi. 895 01:21:30,557 --> 01:21:33,557 Menunggu instruksi selanjutnya. 896 01:21:33,581 --> 01:21:35,581 Hunter dimengerti, memulai serangan udara. 897 01:21:40,505 --> 01:21:42,505 Di atas sana. / Tembak. 898 01:21:43,529 --> 01:21:46,529 Dia di atas sana. Terus tembak. 899 01:21:47,553 --> 01:21:48,553 Ayo, cepat, cepat! 900 01:21:48,577 --> 01:21:50,577 Ayo, cepat, cepat, cepat! 901 01:21:50,601 --> 01:21:52,601 Berangkat! 902 01:21:54,525 --> 01:21:58,625 Bagaimana dia bisa masuk ke sana? / Aku tak tahu dia kok bisa. Dia muncul begitu saja di radar seperti hantu. 903 01:21:59,549 --> 01:22:01,549 Cepat! Cepat! 904 01:22:01,573 --> 01:22:03,573 Jalan. Jalan. 905 01:22:13,597 --> 01:22:15,597 Baik, ayo. 906 01:22:30,521 --> 01:22:32,521 Habislah kita. 907 01:22:35,545 --> 01:22:37,545 Mengunci target. 908 01:22:37,569 --> 01:22:39,569 Hunter telah dikunci radar SAM. 909 01:22:39,593 --> 01:22:43,593 Lanjutkan sesuai rencana kita. / Storm Cloud dimengerti, memulai serangan antena samping. 910 01:22:50,517 --> 01:22:52,517 Sumber radiasi target terdeteksi. 911 01:22:57,541 --> 01:22:59,541 Target terkunci, menembak. 912 01:23:05,565 --> 01:23:07,565 Target dihancurkan, misi Storm Cloud selesai. 913 01:23:07,589 --> 01:23:11,589 Ancaman misil SAM dimusnahkan. Tim Penyelamat, menuju ke lokasi evakuasi. 914 01:23:11,613 --> 01:23:12,613 Dimengerti. 915 01:23:12,637 --> 01:23:14,537 Tim-Dua, aktifkan laser pandu. 916 01:23:14,561 --> 01:23:16,561 Dimengerti. 917 01:23:33,585 --> 01:23:35,585 Lari! 918 01:23:36,509 --> 01:23:38,509 Hidup "Holy-Light". 919 01:23:38,533 --> 01:23:41,533 Hidup "Holy-Light"! 920 01:23:52,557 --> 01:23:55,557 Hunter Hunter para sandera belum aman. 921 01:23:55,581 --> 01:23:58,581 Tahan tembakanmu. / Dimengerti. 922 01:23:59,505 --> 01:24:02,505 Para sandera masih sejauh 30 meter sampai mereka aman. 923 01:24:05,529 --> 01:24:07,529 20 meter. 924 01:24:09,553 --> 01:24:11,553 10 meter. 925 01:24:13,577 --> 01:24:15,577 Tembak sekarang! / Hunter menembak. 926 01:24:39,501 --> 01:24:43,501 Pimpinan Imam telah terbunuh, kita telah dikelabui. 927 01:24:56,525 --> 01:24:59,525 Apa yang terjadi? / Rencana kita berantakan! 928 01:24:59,549 --> 01:25:01,549 Harusnya kita tak membuat kesepakatan dengan sampah itu. 929 01:25:01,573 --> 01:25:04,573 Pimpinan kita, dia tak kembali 'kan? 930 01:25:04,597 --> 01:25:05,597 Lakukan. 931 01:25:05,621 --> 01:25:07,621 Kita tetap penuhi janji kita. 932 01:25:27,545 --> 01:25:29,545 Terus jalan! 933 01:25:31,569 --> 01:25:33,569 Terus jalan! 934 01:25:40,593 --> 01:25:42,593 Rainbow-5 telah menemukan para sandera. 935 01:25:50,517 --> 01:25:52,517 Yali. / Mana Haochen? 936 01:25:52,541 --> 01:25:54,541 Tak ada diantara kita disini. Mereka semua sedang ditahan di bandara. 937 01:25:57,565 --> 01:25:59,565 Hunter Hunter kau dengar itu? Kau dengar? 938 01:25:59,589 --> 01:26:01,589 Aku baru terima perintah dari pangkalan 939 01:26:01,613 --> 01:26:03,613 Storm Cloud akan tinggal dan melindungi pengangkutan sandera asing. 940 01:26:03,637 --> 01:26:05,637 Dimengerti. 941 01:26:05,661 --> 01:26:07,661 Tim Rescue-2, kembali ke pangkalan, kembali ke pangkalan. 942 01:26:07,685 --> 01:26:11,585 Bawa keluar para sandera dari sini. / Storm Cloud, pastikan Tim Rescue-2 kembali ke Cina dengan selamat. 943 01:26:11,609 --> 01:26:13,609 Storm Cloud dimengerti. 944 01:26:24,533 --> 01:26:26,533 Tim Rescue-1 lepas landas. 945 01:26:40,557 --> 01:26:42,557 Bawa anak-anak! 946 01:26:43,581 --> 01:26:45,581 Bawa anak-anak! 947 01:26:45,605 --> 01:26:47,505 Duo Duo! / Bunuh yang lainnya. 948 01:26:47,529 --> 01:26:49,529 Duo Duo! 949 01:26:53,553 --> 01:26:55,553 Siap? 950 01:26:55,577 --> 01:26:58,577 Ya. / Kita akan siarkan ini ke seluruh dunia. 951 01:27:10,501 --> 01:27:12,501 Haochen, jangan mengecewakanku sekarang. 952 01:27:12,525 --> 01:27:14,525 Kau harus tahu harus berbuat apa. 953 01:27:22,549 --> 01:27:24,549 Jangan takut. 954 01:27:24,573 --> 01:27:26,573 Kita menahan sandera Cina disini. 955 01:27:26,597 --> 01:27:27,597 Dengarkan. 956 01:27:27,621 --> 01:27:29,521 Apapun yang terjadi nanti 957 01:27:29,545 --> 01:27:31,545 inilah yang harus kalian lakukan. Buka mulut tutup telinga kalian. 958 01:27:31,569 --> 01:27:33,569 Atau kami bunuh mereka. / Tetaplah tenang. 959 01:27:33,593 --> 01:27:35,593 Nak, kau harus dengarkan aku. / Hey diam kau! 960 01:27:35,617 --> 01:27:37,617 Kamu harus buka mulutmu dan tutupi telingamu. 961 01:27:37,641 --> 01:27:39,541 Kamu mengerti? / Diam! 962 01:27:39,565 --> 01:27:43,565 Kau harus lakukan seperti yang kukatakan. Ini kesempatan terakhir kita! 963 01:27:45,589 --> 01:27:47,589 Merunduk! 964 01:27:48,513 --> 01:27:50,513 Sial! 965 01:28:16,537 --> 01:28:18,537 Pergilah ke neraka! / Kau saja yang ke neraka. 966 01:28:32,561 --> 01:28:34,561 Sembunyi di belakang kontainer sekarang! 967 01:28:35,585 --> 01:28:37,585 Ayo, cepat! 968 01:29:09,509 --> 01:29:11,509 RPG! 969 01:29:17,533 --> 01:29:19,533 Semua unit berpencar, dan lanjutkan penyelamatan. 970 01:29:19,557 --> 01:29:21,557 Kumpul kembali di titik evakuasi dalam 3 menit. 971 01:29:22,581 --> 01:29:24,581 Gao Yuan. 972 01:29:49,505 --> 01:29:51,505 Ayo! 973 01:30:03,529 --> 01:30:04,529 Haochen. / Ya, ini aku. 974 01:30:04,553 --> 01:30:06,553 Mana yang lain? / Ikuti aku. 975 01:30:31,577 --> 01:30:33,577 Lemparkan granat ke sana! 976 01:30:38,401 --> 01:30:40,401 Granat! 977 01:30:52,525 --> 01:30:54,525 Ayo, cepat! 978 01:30:54,549 --> 01:30:56,549 Sebelah sana! Ayo, cepat, cepat! 979 01:30:56,573 --> 01:30:58,573 Bawa para sandera. 980 01:31:05,597 --> 01:31:07,597 Cepat! Maju! Maju! 981 01:32:16,521 --> 01:32:17,921 Jangan bergerak! / Jangan tembak. 982 01:32:17,922 --> 01:32:18,922 Angkat tangan. / Jangan tembak, pak. 983 01:32:18,923 --> 01:32:20,923 Berlutut. / Aku sandera. 984 01:32:21,547 --> 01:32:22,947 Berlutut. / Jangan tembak, pak. 985 01:32:22,948 --> 01:32:23,948 Berlutut! / Aku sandera. 986 01:32:23,949 --> 01:32:25,749 Hey jangan tembak. Jangan tembak, aku sandera. 987 01:32:25,750 --> 01:32:27,550 Namaku Rachman. 988 01:32:27,574 --> 01:32:29,574 Gerula Rachman. Silahkan diperiksa. 989 01:32:32,598 --> 01:32:34,598 Angkatan Udara Mabul. 990 01:32:35,522 --> 01:32:38,522 Tak apa pak, silahkan ikuti aku. 991 01:33:14,546 --> 01:33:16,546 Ba Tu. Ba Tu. 992 01:33:19,570 --> 01:33:21,570 Kau akan kubawa pulang. 993 01:33:25,594 --> 01:33:27,594 Tembak mereka. 994 01:33:36,518 --> 01:33:38,518 Rasakan yang ukuran besar ini! 995 01:33:56,542 --> 01:33:58,542 Bawa dia! 996 01:34:08,566 --> 01:34:11,566 Semua tim, waspadalah. Pilot jet tempur tak dikenal baru saja mengudara. 997 01:34:12,590 --> 01:34:14,590 Masuk sini, cepat! 998 01:34:17,514 --> 01:34:19,514 Siapa yang menerbangkan J-10? 999 01:34:19,538 --> 01:34:22,538 Itu Wu Di, siapa lagi? / Cepat beritahu Wu Di 1000 01:34:22,562 --> 01:34:25,562 ada seorang pilot musuh menerbangkan Mirage. Dia adalah dalang semua ini. 1001 01:34:25,586 --> 01:34:27,586 Hunter Hunter kau dengar itu? 1002 01:34:27,610 --> 01:34:29,610 Waspada terhadap Mirage. / Hunter, dimengerti. 1003 01:34:29,634 --> 01:34:31,534 Menuju lembah dan bawalah 1004 01:34:31,558 --> 01:34:33,558 para sandera kembali ke Cina. / Dimengerti. 1005 01:34:54,582 --> 01:34:56,582 Lepaskan umpan. 1006 01:36:26,506 --> 01:36:28,506 AMUNISI-- 1007 01:37:06,530 --> 01:37:08,530 Kau tak punya apa-apa lagi, bocah. 1008 01:37:08,554 --> 01:37:11,554 Kukorbankan segalanya demi negeri ini. 1009 01:37:11,578 --> 01:37:13,578 Kau pikir kau itu siapa? Beraninya mengganggu rencanaku? 1010 01:37:13,602 --> 01:37:15,602 Kau telah kalah. 1011 01:37:15,626 --> 01:37:18,526 Sebagai seorang tentara, kau boleh tak melindungi siapapun. 1012 01:37:18,550 --> 01:37:21,550 Kau tak punya kekuatan menjadi seorang pilot sekarang. 1013 01:37:22,574 --> 01:37:26,574 Kau cuma seorang teroris dan kau tak pantas menjadi tentara! 1014 01:37:26,598 --> 01:37:28,598 Kau pikir kau lebih baik dariku, begitu? 1015 01:37:29,522 --> 01:37:31,522 Kau cuma tinggal 1 misil. 1016 01:37:31,546 --> 01:37:33,546 Ayolah! Jatuhkan aku. 1017 01:37:36,570 --> 01:37:39,570 Kuingin kau menyaksikan disaat aku menembak jatuh mereka 1018 01:37:39,594 --> 01:37:41,594 dan kau... 1019 01:37:41,618 --> 01:37:43,618 akan putus asa. 1020 01:37:43,642 --> 01:37:45,642 Tentara 1021 01:37:46,566 --> 01:37:48,566 kau lihat matahari terbit. 1022 01:37:50,590 --> 01:37:53,590 Cahayanya selalu jadi milik kami. 1023 01:38:21,514 --> 01:38:24,514 Semuanya, dengarkan! Kita sudah menggunakan semua bom umpan. 1024 01:38:24,538 --> 01:38:26,538 Perjalanan kita akan terguncang. 1025 01:38:28,562 --> 01:38:30,562 Permainan berakhir. 1026 01:38:38,586 --> 01:38:40,586 Wu Di. 1027 01:38:43,510 --> 01:38:45,510 Wu Di. 1028 01:38:46,534 --> 01:38:48,534 Wu Di? 1029 01:38:51,558 --> 01:38:53,558 Kau mau kemana setelah kelulusan nanti? 1030 01:38:54,582 --> 01:38:56,582 Dia akan pergi kemanapun kamu pergi. 1031 01:38:57,506 --> 01:38:59,506 Hehe... 1032 01:39:01,530 --> 01:39:03,530 Yali! 1033 01:39:09,554 --> 01:39:13,554 Orang berhati gelap tak akan memandang cahaya itu! 1034 01:39:25,578 --> 01:39:27,578 Hunter. 1035 01:39:27,602 --> 01:39:29,502 Kau dengar? 1036 01:39:29,526 --> 01:39:31,526 Apa kau dengar? 1037 01:39:32,550 --> 01:39:34,550 Tolong jawab. 1038 01:39:35,574 --> 01:39:37,574 Hunter. Hunter, kau dengar? 1039 01:39:37,598 --> 01:39:39,598 Tolong jawab. 1040 01:39:39,622 --> 01:39:41,622 Jalur terbang dan ketinggianmu tak menentu. 1041 01:39:41,646 --> 01:39:44,546 Jika mesin ngadat, lontar keluar dengan parasut. 1042 01:39:44,570 --> 01:39:46,570 Segera. 1043 01:39:46,594 --> 01:39:48,594 Apa kau dengar? 1044 01:39:48,618 --> 01:39:51,518 Apa kau sanggup kembali ke pangkalan? Apa kau bisa membawa pulang pesawat kesini? 1045 01:39:52,542 --> 01:39:54,542 Kami sudah bersihkan jalur pacu. 1046 01:39:54,566 --> 01:39:57,566 kau bisa mendarat di lapangan Nomer 13 di perbatasan sesuai rencana. 1047 01:40:41,590 --> 01:40:45,590 {\an9}PANGKALAN UDARA PERBATASAN NO. 13 1048 01:42:11,514 --> 01:42:13,514 ...akan ada badai turbulence di pegunungan malam ini. 1049 01:42:13,538 --> 01:42:16,538 Ketika melewatinya... berhati-hatilah. 1050 01:42:17,562 --> 01:42:19,562 Pasti. 1051 01:42:20,586 --> 01:42:22,586 Radar pandu akan mengunci dalam beberapa detik. 1052 01:42:22,610 --> 01:42:24,610 Jadi kau harus bersiap dengan manuver mengelakmu. 1053 01:42:26,534 --> 01:42:29,534 Jangan khawatir, aku akan kembali dengan selamat. 1054 01:42:31,558 --> 01:42:33,558 Maafkan aku. 1055 01:42:34,582 --> 01:42:36,582 Aku berhutang permintaan maaf padamu. 1056 01:42:38,506 --> 01:42:40,506 Aku telah melakukan kesalahan selama bertahun-tahun ini. 1057 01:42:41,530 --> 01:42:44,530 Aku telah berusaha mengekspresikan diriku dengan cara yang tak bisa dijelaskan. 1058 01:42:44,554 --> 01:42:47,554 Apa yang sedang kupikirkan? 1059 01:42:50,578 --> 01:42:53,578 Ketika ada misil pandu yang mengikutiku yang tak bisa kuhindari 1060 01:42:54,502 --> 01:42:56,502 bagiku untuk menyadari. 1061 01:42:57,526 --> 01:43:00,526 Ada sesuatu yang 1062 01:43:00,550 --> 01:43:02,550 harusnya kukatakan sejak dulu. 1063 01:43:11,574 --> 01:43:13,574 Walaupun waktu berlalu 1064 01:43:14,598 --> 01:43:16,598 kita tak akan berpisah. 1065 01:43:18,522 --> 01:43:20,522 Aku ingin bersamamu selamanya. 1066 01:43:36,556 --> 01:43:38,556 Dan kamu adalah...? 1067 01:43:40,580 --> 01:43:42,580 Aku? 1068 01:43:42,604 --> 01:43:44,604 Wu Di. 1069 01:45:53,528 --> 01:45:55,528 Selama misi ini, manuver Wu Di 1070 01:45:55,552 --> 01:45:58,552 ditampilkan pertama di 1987. 1071 01:45:58,576 --> 01:46:01,576 ini dinamakan Barron Sea Scalpel. 1072 01:46:01,600 --> 01:46:04,500 Secara pribadi, kurasa itu sungguh gila, 1073 01:46:04,524 --> 01:46:06,524 pilihan yang tak bijak, 1074 01:46:06,548 --> 01:46:09,548 gaya tindakan kamikaze. Jangan pernah lakukan 1075 01:46:09,572 --> 01:46:11,572 manuver ini sendiri. 1076 01:46:15,596 --> 01:46:20,596 Karena tak ada pria manapun yang bisa berhasil. 1077 01:46:21,520 --> 01:46:26,520 Tanggal 28 bulan ini kereta berkecepatan tinggi pertama yang dibantu dan dibangun Cina untuk Mahbu akan dioperasikan. 1078 01:46:26,544 --> 01:46:28,544 Proyek kereta berkecepatan tinggi, yang melambangkan persahabatan antara kedua negara ini 1079 01:46:28,568 --> 01:46:31,568 akan membuka lembar baru untuk komunikasi dan kerjasama 1080 01:46:31,592 --> 01:46:33,592 antara negara-negara sepanjang perbatasan. 1081 01:46:35,516 --> 01:46:55,516 broth3rmax, 27 Nopember 2017 1082 01:46:55,517 --> 01:51:31,517 NO RESYNC/RE-UPLOAD/DELETE-CREDIT broth3rmax, 27 Nopember 2017 1083 01:54:54,000 --> 01:55:07,000 TAMAT