1
00:00:00,524 --> 00:00:05,124
PLA AIR FORCE POLITICAL WORK
DEPARTMENT TV ARTS CENTER
2
00:00:09,548 --> 00:00:15,148
SPRING ERA
3
00:00:44,572 --> 00:02:09,072
t e r j e m a h a n b r o t h 3 r m a x
4
00:02:15,596 --> 00:02:19,396
PEMBURU DI LANGIT
5
00:02:20,520 --> 00:02:23,320
3 BULAN LALU
6
00:02:27,544 --> 00:02:29,544
{\an1}CINA TIMUR - WILAYAH LAUT TAK DIKENAL
7
00:02:41,568 --> 00:02:43,568
Dia lagi.
Mau apa dia?
8
00:02:44,592 --> 00:02:46,592
Sudah kukirimkan data link-nya.
Ayo.
9
00:02:46,616 --> 00:02:48,616
Dimengerti.
10
00:02:56,540 --> 00:02:58,540
Ini Angkatan Udara Cina
11
00:02:58,564 --> 00:03:00,564
kau memasuki wilayah terbang negara Cina.
12
00:03:00,588 --> 00:03:04,588
Mohon tunjukkan asal negara, identitas
dan tujuan penerbanganmu.
13
00:03:04,612 --> 00:03:07,512
Segera rubah arah.
14
00:03:07,536 --> 00:03:09,536
Aku tak bisa mendengarmu.
15
00:03:09,560 --> 00:03:12,560
Aku tak bisa mendengarmu.
/ Jangan pura-pura tak mengerti.
16
00:03:12,584 --> 00:03:14,584
Sudahlah, ucapan tak ada gunanya
17
00:03:14,608 --> 00:03:16,608
bagaimana kalau begini saja?
18
00:03:20,532 --> 00:03:22,532
Bahasa Inggrisnya makin agak baikan,
bukan begitu?
19
00:03:22,556 --> 00:03:24,556
Mungkin dia punya guru privat.
20
00:03:24,580 --> 00:03:26,580
Teruskan pengamatan.
21
00:03:26,604 --> 00:03:29,504
Hey orang-orang ini bisa terus mengikuti kita
sampai nanti aku bisa belajar bahasa Cina.
22
00:03:32,528 --> 00:03:34,528
Awas! Menghindar!
23
00:03:35,552 --> 00:03:37,552
Kau yang memintanya sendiri!
24
00:03:37,576 --> 00:03:39,576
Terus awasi dia.
25
00:03:49,500 --> 00:03:51,500
Mana orang yang satunya?
26
00:03:56,524 --> 00:03:58,524
Kau memasuki Wilayah Udara negara Cina.
27
00:03:58,548 --> 00:04:00,548
Rubah haluan, rubah haluan.
/ Dasar brengsek!
28
00:04:00,572 --> 00:04:02,572
Sepertinya akan ada orang
yang belajar bahasa Cina.
29
00:04:02,596 --> 00:04:04,596
Apa? Sekarang kau menyukai orang ini?
30
00:04:04,620 --> 00:04:06,520
Dia memang manis.
31
00:04:06,544 --> 00:04:08,544
Lebih manis darimu.
32
00:04:08,568 --> 00:04:10,568
Manuvermu mengingatkanku pada sebuah film.
33
00:04:11,592 --> 00:04:13,592
Diamlah, kita ini Angkatan Udara Cina.
34
00:04:14,516 --> 00:04:16,516
Sky Hunter, ini Red Shore. Misi selesai.
35
00:04:16,540 --> 00:04:18,540
Kembali ke pangkalan.
36
00:04:18,564 --> 00:04:22,564
2 pesawat tak dikenal mendekat dengan
kecepatan tinggi dari arah jam-2 mu.
37
00:04:22,588 --> 00:04:24,588
Tetap waspada!
38
00:04:24,612 --> 00:04:27,512
Apa yang mereka inginkan?
/ Tak bersahabat, bersiaplah.
39
00:04:38,536 --> 00:04:40,536
Bandit arah jam 12, 2 mil
40
00:04:40,560 --> 00:04:42,560
tambah ketinggian, jauh.
41
00:04:42,584 --> 00:04:45,584
Kita tunjukkan kekuatan.
/ Mereka mengunci target, menghindar!
42
00:04:52,508 --> 00:04:54,508
Mereka terlalu jauh.
43
00:04:54,532 --> 00:04:56,532
Beri mereka pelajaran.
/ Baik.
44
00:05:02,556 --> 00:05:04,556
Blind Blind.
Terus lacak pakai radar.
45
00:05:12,580 --> 00:05:15,580
Aku melihatnya, cuma 1 pesawat.
46
00:05:28,504 --> 00:05:30,504
Sampai jumpa di kehidupan selanjutnya!
47
00:05:31,528 --> 00:05:34,528
Sial! Arah jam 6.
Tebar flare, tebar flare!
48
00:05:38,552 --> 00:05:40,552
Jatuhkan tanki BBM. Jatuhkan tanki BBM.
49
00:05:40,576 --> 00:05:42,576
Ini sudah tak menyenangkan lagi,
ayo pergi dari sini.
50
00:05:44,500 --> 00:05:46,500
Pergi secepat itu?
51
00:05:50,524 --> 00:05:52,524
Bagaimana tadi?
Apapun terasa hidup!
52
00:05:52,548 --> 00:05:54,548
Kasar itu tak akan ada hasilnya.
53
00:05:54,572 --> 00:05:56,572
Sudah beres!
54
00:06:14,596 --> 00:06:17,596
{\an7}CINA BARAT - ZONA DATARAN TINGGI
55
00:06:38,520 --> 00:06:40,520
Pintu masuk tenggara sejauh 25 meter.
56
00:06:40,544 --> 00:06:42,544
Ruang kontrol, pojok timur-laut.
57
00:06:42,568 --> 00:06:44,568
Kau harus lewati jalan menuju ke sana.
58
00:06:44,592 --> 00:06:46,592
Tapi aku cuma melihat lewat layar ini
59
00:06:46,616 --> 00:06:49,516
dan terus saja jalan menuju target,
karena aku bisa terbang.
60
00:06:49,540 --> 00:06:51,540
Buka saja pintunya!
61
00:06:58,564 --> 00:07:00,564
Kau sudah selesai?
/ Jangan ganggu aku.
62
00:07:00,588 --> 00:07:02,588
Bukan begitu maksudku, tapi ada yang datang.
63
00:07:02,612 --> 00:07:04,612
Kecoh dia.
/ Huh? Bagaimana caranya?
64
00:07:09,536 --> 00:07:11,536
Oh, sial!
65
00:07:14,560 --> 00:07:16,560
Sudah terlambat.
Jika angkamu naik, maka naik.
66
00:07:16,584 --> 00:07:18,584
Sampai ketemu di kehidupan selanjutnya!
67
00:07:21,508 --> 00:07:23,508
Oh astaga!
68
00:07:23,532 --> 00:07:25,532
Kau tak apa-apa?
69
00:07:25,556 --> 00:07:27,556
Ha ha, maaf kawan.
70
00:07:35,580 --> 00:07:37,580
Matikan alarm! Keluarkan aku dari sini.
/ Menuju pintu keluar.
71
00:07:37,604 --> 00:07:39,604
Menuju pintu keluar.
72
00:07:40,528 --> 00:07:42,528
Lewatlah sana, tak ada siapapun di sana.
73
00:07:52,552 --> 00:07:54,552
Apa anjing memakan otakmu?
74
00:07:54,576 --> 00:07:56,576
Kau bilang tak ada siapapun!
75
00:07:56,600 --> 00:07:58,600
Maksudku tak ada manusia!
76
00:08:19,524 --> 00:08:21,524
Misi kita adalah mendapatkan informasi musuh.
77
00:08:21,548 --> 00:08:23,548
Mereka tak bilang untuk membawa pulang piaraan.
78
00:08:31,572 --> 00:08:33,572
{\an7}CINA SELATAN - AREA GUNUNG
79
00:08:37,596 --> 00:08:40,596
Misi penyelamatan terakhir
tak membuat semua orang paham.
80
00:08:40,620 --> 00:08:43,520
Kami kira mereka terjebak dalam gedung.
Longsoran lain bisa menghantam gedung itu kapan saja.
81
00:08:43,544 --> 00:08:45,544
Ini sangatlah berbahaya.
82
00:08:53,568 --> 00:08:55,568
Anginnya terlalu kencang.
Aku tak yakin burung ini bisa menahannya.
83
00:08:57,592 --> 00:08:59,592
Pegangan.
84
00:09:05,516 --> 00:09:07,516
Awas itu...
85
00:09:25,540 --> 00:09:27,540
Tolong! Tolong kami!
86
00:09:27,564 --> 00:09:30,564
Cari mereka.
/ Kami disini!
87
00:09:30,588 --> 00:09:32,588
Pusat komando, masuk.
Berapa lama lagi sampai hantaman longsor?
88
00:09:32,612 --> 00:09:34,512
Hujan makin lebat di bagian hulu,
89
00:09:34,536 --> 00:09:36,536
artinya waktumu sekitar 5 menit.
90
00:09:36,560 --> 00:09:38,560
Yali, bagian atas sudah runtuh.
91
00:09:38,584 --> 00:09:40,584
Kita tak mungkin bisa mendarat.
92
00:09:44,508 --> 00:09:46,508
Tak ada waktu lagi, melayang disini saja.
93
00:09:46,532 --> 00:09:49,532
Siapkan penyelamatan. / Penyelamatan memang
utama, tapi keselamatanmu juga penting.
94
00:09:49,556 --> 00:09:51,556
Tak ada yang tahu apa yang akan terjadi.
95
00:09:51,580 --> 00:09:54,580
Jika ada perubahan mendadak
nyawamu bisa terancam.
96
00:09:55,504 --> 00:09:57,504
Lebih bawel dari ibuku.
97
00:10:19,528 --> 00:10:21,528
Dimana kalian?
Bersuaralah!
98
00:10:22,552 --> 00:10:24,552
Kami di dalam sini.
99
00:10:24,576 --> 00:10:26,576
Tolonglah kami!
100
00:10:26,600 --> 00:10:28,600
Di dalam sini.
101
00:10:28,624 --> 00:10:30,524
Disini, disini.
102
00:10:30,548 --> 00:10:32,548
Pintunya macet dan kam tak bisa keluar.
103
00:10:35,572 --> 00:10:37,572
Masih tak bisa dibuka.
104
00:10:37,596 --> 00:10:39,596
Tetap tenang, jaga anak itu.
105
00:10:44,520 --> 00:10:46,520
Mundur!
106
00:10:46,544 --> 00:10:48,544
Yali, bagaimana?
Longsoran hampir menghampirimu.
107
00:10:48,568 --> 00:10:50,568
Ayo cepat!
108
00:10:57,592 --> 00:10:59,592
Baik, anak itu dulu.
Hati-hati.
109
00:11:01,516 --> 00:11:02,516
Pegangan erat.
110
00:11:02,540 --> 00:11:04,540
Sisi bukit mulai hancur, sebentar lagi gedung itu.
111
00:11:08,564 --> 00:11:11,564
Turunkan tali.
Kami akan keluar.
112
00:11:11,588 --> 00:11:13,588
Baik.
113
00:11:21,512 --> 00:11:23,512
Ayo cepetan, cepetan, cepetan.
114
00:11:27,536 --> 00:11:29,536
Sekarang!
115
00:12:16,560 --> 00:12:18,560
Aku telah terbang selama 30 tahun.
116
00:12:18,584 --> 00:12:20,584
Dulu aku berada di posisi kalian.
117
00:12:20,608 --> 00:12:22,508
Di bawah podium.
118
00:12:22,532 --> 00:12:24,532
Menyaksikan mantan generasi para pahlawan
119
00:12:24,556 --> 00:12:27,556
meninggalkan langit biru,
dengan kehormatan besar.
120
00:12:30,580 --> 00:12:32,580
Tapi ku tak pernah memikirkan
kapan hariku akan tiba.
121
00:12:35,504 --> 00:12:37,504
Langit selalu untuk para pejuang baru.
122
00:12:39,528 --> 00:12:41,528
Para pilot baru akan dilatih dan disiapkan.
123
00:12:41,552 --> 00:12:44,552
Sekarang saatnya siap menggenggam
langit biru ini ke tangan kalian.
124
00:12:45,576 --> 00:12:47,576
Tapi sulit mengucapkan selamat tinggal.
125
00:12:48,500 --> 00:12:51,500
Karena kisah-kisah kehidupan generasiku
126
00:12:53,524 --> 00:12:55,524
telah tertulis di langit itu.
127
00:12:55,548 --> 00:12:57,548
Setiap jalur terbang
yang kami tinggalkan di atas sana
128
00:12:57,572 --> 00:13:00,572
saksi pengabdian kami untuk
129
00:13:00,596 --> 00:13:02,596
melindungi wilayah udara negara kita.
130
00:13:02,620 --> 00:13:04,520
Bahkan beberapa hari terakhir ini...
131
00:13:04,521 --> 00:13:05,921
Pujaanmu.
/ ...setelah kuberbaring di ranjang di rumah,
132
00:13:05,922 --> 00:13:07,922
Matikan!
/ aku terus mendengar transmisi radio.
133
00:13:08,546 --> 00:13:11,546
Itu cukup mengesankan.
Bagaimana dia bisa dari
134
00:13:11,570 --> 00:13:13,570
9-nya sampai ke 6-nya bahkan
sebelum mereka tahu apa yang terjadi.
135
00:13:14,594 --> 00:13:16,594
Apa aku hebat?
/ Ya, pak!
136
00:13:16,618 --> 00:13:18,618
Bagaimana dengan kalian?
137
00:13:18,642 --> 00:13:20,542
Apa kalian juga hebat?
138
00:13:20,566 --> 00:13:22,566
Ya, pak!
/ Ya, benar.
139
00:13:24,590 --> 00:13:26,590
Kalian lebih baik dari aku.
140
00:13:26,614 --> 00:13:28,514
Setiap kali kulihat kalian
141
00:13:28,538 --> 00:13:30,538
jujur aku sangat terkejut
142
00:13:30,562 --> 00:13:32,562
bukan hanya karena keberanian kalian,
143
00:13:33,586 --> 00:13:35,586
kemampuan kalian, tindakan
144
00:13:35,610 --> 00:13:37,510
dan pemikiran kalian
145
00:13:37,534 --> 00:13:41,534
tapi karena darah yang mengalir di nadi kalian
berdenyut sesuai dengan era baru ini
146
00:13:42,558 --> 00:13:45,558
darah kalian adalah darah baru yang cocok
untuk pilot tempur generasi baru.
147
00:13:45,582 --> 00:13:47,582
Dan karena kalian lebih baik
148
00:13:47,606 --> 00:13:49,506
lebih sempurna
149
00:13:49,530 --> 00:13:51,530
dan untuk sukses
150
00:13:51,554 --> 00:13:53,554
ada sesuatu yang harus kukatakan
pada kalian semua hari ini.
151
00:13:54,578 --> 00:13:56,578
Kalian semua harus bersiap
152
00:13:56,602 --> 00:13:58,602
bukan hanya untuk menemui kemenangan
153
00:13:59,526 --> 00:14:01,526
tapi juga menghadapi kegagalan kalian.
154
00:14:02,550 --> 00:14:05,550
Inilah kejayaan tentara sejati.
155
00:14:05,574 --> 00:14:07,574
Kalian harus perlakukan langit
dengan terhormat.
156
00:14:07,598 --> 00:14:09,598
Hanya inilah caranya
157
00:14:09,622 --> 00:14:12,522
kalian bisa memikul tanggung jawab.
158
00:14:13,546 --> 00:14:14,546
Semua berdiri!
159
00:14:14,570 --> 00:14:16,570
Hormat!
160
00:14:22,594 --> 00:14:24,594
Tegak! Duduk.
161
00:14:30,518 --> 00:14:32,518
Istriku tercinta,
162
00:14:33,542 --> 00:14:37,542
terima kasih atas pengertian
dan dukunganmu selama bertahun-tahun.
163
00:14:37,566 --> 00:14:39,566
Dalam hatiku, dirimu
164
00:14:39,590 --> 00:14:41,590
akan selalu jadi langit biruku yang sejati.
165
00:15:02,514 --> 00:15:04,514
Satu, dua, tiga,
166
00:15:04,538 --> 00:15:06,538
cheese!
167
00:15:07,562 --> 00:15:09,562
Lagi, lagi, kami ikutkan juga.
168
00:15:09,586 --> 00:15:11,586
Apa ini selfie? Aktifkan suara.
169
00:15:11,610 --> 00:15:13,610
Baik. Siap? 3, 2...
170
00:15:13,634 --> 00:15:15,534
Pak Lu ganteng ya?
171
00:15:15,558 --> 00:15:16,858
Ya!
172
00:15:16,859 --> 00:15:19,559
Baik, lihat kemari.
173
00:15:20,583 --> 00:15:22,583
Yali.
/ Bagaimana hasilnya? Tunjukkan.
174
00:15:22,607 --> 00:15:24,607
Bagaimana?
/ Bagus sekali!
175
00:15:24,631 --> 00:15:26,631
Pak Lu terlihat keren.
/ Kenapa kau tak tersenyum, Pak Lu?
176
00:15:26,655 --> 00:15:28,655
Aku sudah senyum.
177
00:15:29,579 --> 00:15:31,579
Itu yang bagus.
178
00:15:40,503 --> 00:15:43,503
Kurasa Yali makin cantik
ketimbang saat di sekolah penerbangan.
179
00:15:43,527 --> 00:15:46,527
Lagipula apa urusanmu?
180
00:15:46,551 --> 00:15:48,551
Sebaiknya lekas kirimkan fotonya ke aku.
/ Siapa butuh foto kalau dia ada disini?
181
00:15:48,575 --> 00:15:50,575
Jangan bercanda, aku serius.
182
00:15:50,599 --> 00:15:52,599
Kumerasa
183
00:15:52,623 --> 00:15:54,623
mungkin Yali naksir padamu.
184
00:15:54,647 --> 00:15:56,647
Aku mau pergi, naikkan.
185
00:16:08,571 --> 00:16:10,571
"Guru sehari, ayah selamanya"
186
00:16:12,595 --> 00:16:14,595
"Pilar kekuatan tak terlihat"
187
00:16:21,519 --> 00:16:26,519
♪ Bisa kau beritahukan
♪ dimana dunia yang penuh bunga itu?
188
00:16:26,543 --> 00:16:33,543
♪ Jika tempat itu benar ada
♪ akan kucari cara menuju ke sana
189
00:16:34,567 --> 00:16:39,567
♪ Aku tak pernah menyerah
♪ dengan yang kuyakini
190
00:16:39,591 --> 00:16:44,591
♪ Walau ketika hari-hari penuh kesedihan
191
00:16:46,515 --> 00:16:48,515
Jangan memandangi terus.
192
00:16:49,539 --> 00:16:51,539
Inilah kesempatan terbaikmu.
193
00:16:53,563 --> 00:16:55,563
Kenapa kumerasa kau kayak orang sinting?
194
00:16:59,587 --> 00:17:02,587
♪ Cuma dirimu yang bisa menentukan nasibmu!
195
00:17:12,511 --> 00:17:18,511
♪ Nasib tak membiarkan kita memohon dikasihani
196
00:17:18,535 --> 00:17:25,535
♪ Kita akan rangkul dalam darah,
♪ keringat dan airmata
197
00:17:25,559 --> 00:17:31,559
♪ Tanpa kompromi menjalani bertahun-tahun
198
00:17:37,583 --> 00:17:39,583
Makanlah lagi.
Ada kue tart rasa buah.
199
00:17:40,507 --> 00:17:42,507
2 potong kue ini cukup buatku.
200
00:17:42,531 --> 00:17:45,531
Aku di belakangmu. Kuambil yang 2 ini.
/ Baik, akan kutunggu disana.
201
00:17:49,555 --> 00:17:51,555
Masa sulit telah berlalu.
202
00:17:51,579 --> 00:17:53,579
Kita tak akan berpisah.
203
00:17:57,503 --> 00:17:59,503
Tak percaya, setelah bertahun-tahun
204
00:17:59,527 --> 00:18:01,527
kau masih terlihat cantik saja.
205
00:18:02,551 --> 00:18:04,551
Saat kumendengar yang menyanyikan lagu itu
206
00:18:04,575 --> 00:18:06,575
rasanya aku kayak berusia 18 tahun lagi.
207
00:18:08,599 --> 00:18:11,599
Kau tahu, itu seperti saat kau berjuang
sebagai rekan seperjuangan
208
00:18:12,523 --> 00:18:15,523
tak peduli berapa lama waktu berlalu
perasaan kasih sayang itu
209
00:18:15,547 --> 00:18:17,547
tak akan pernah berubah.
210
00:18:19,571 --> 00:18:21,571
Kau ini...
211
00:18:21,595 --> 00:18:23,595
Wu Di.
212
00:18:23,619 --> 00:18:25,619
Di siapa?
213
00:18:25,643 --> 00:18:28,543
Wu Di, kita sekelas, di kelasnya Pak Lu.
214
00:18:28,567 --> 00:18:30,567
Aku tak ingat.
215
00:18:30,591 --> 00:18:33,591
Yali, yang benar saja!
216
00:18:33,615 --> 00:18:35,615
Kau menyanyikan lagu yang sama
di upacara kelulusan kita.
217
00:18:36,539 --> 00:18:38,539
Kau memakai baju merah.
218
00:18:38,563 --> 00:18:40,563
Ya.
/ Lalu ada yang mengolesi kue di wajahmu?
219
00:18:41,587 --> 00:18:43,587
Siapa yang berbuat itu?
/ Aku!
220
00:18:43,611 --> 00:18:45,611
Ya betul memang dirimu rupanya!
221
00:18:47,535 --> 00:18:49,535
Hey, kamu.
222
00:18:49,559 --> 00:18:52,559
Kau kah ini, Yali?
/ Teruskan.
223
00:18:52,583 --> 00:18:54,583
A-a-aku...
/ Apa kabarmu, bro?
224
00:18:55,507 --> 00:18:58,507
Lama tak jumpa.
/ Ya lama tak jumpa.
225
00:19:05,531 --> 00:19:07,531
Yali.
226
00:19:07,555 --> 00:19:09,555
Aku tahu semua tentang dirimu.
227
00:19:09,579 --> 00:19:11,579
Kau masih tak ingat jangan
mengganggu wanita ya? / Pak Lu.
228
00:19:12,503 --> 00:19:15,503
Kau ingin terbang ke luar negeri, sudah disetujui.
Gajinya bagus, jangan dihambur-hamburkan.
229
00:19:16,527 --> 00:19:18,527
Mampirlah sebelum kau berangkat.
Istriku ingin keberangkatan yang pantas.
230
00:19:19,551 --> 00:19:22,551
Tentu, aku akan mampir.
/ Pak Lu, apa rencanamu?
231
00:19:23,575 --> 00:19:26,575
Banyak cara untuk terbang.
UAV juga pesawat terbang 'kan?
232
00:19:28,599 --> 00:19:30,599
Hey, bisa kau bersihkan itu?
233
00:19:34,523 --> 00:19:36,523
Kapan kau bat keputusan ini?
234
00:19:37,547 --> 00:19:39,547
Sudah lama.
235
00:19:39,571 --> 00:19:41,571
Aku tak yakin akan melanjutkannya,
jadi aku tak memberitahukanmu.
236
00:19:42,595 --> 00:19:44,595
Terbang ke luar negeri.
237
00:19:44,619 --> 00:19:46,619
Kau tak membicarakannya denganku?
238
00:19:48,543 --> 00:19:50,543
Sepertinya kau bukan pengawalku.
239
00:19:50,567 --> 00:19:53,567
Aku...
lalu kau anggap apa aku ini?
240
00:19:55,591 --> 00:19:59,591
Kau kuanggap saudaraku
sejak kita lulus dari sekolah penerbangan.
241
00:20:00,515 --> 00:20:02,515
Tapi aku sudah pikirkan ini dengan matang.
242
00:20:02,539 --> 00:20:04,539
Aku ingin hidup yang berbeda.
243
00:20:04,563 --> 00:20:07,563
Kau bisa cari partner terbang yang lain.
244
00:20:07,587 --> 00:20:11,587
Bukan cuma orang lain bisa jadi partnerku,
kita selalu yang terbaik dari pilot lain.
245
00:20:11,611 --> 00:20:13,611
Jika kau menyerah sekarang, kau nanti menyesal.
246
00:20:13,635 --> 00:20:15,535
Yang terbaik,
247
00:20:15,559 --> 00:20:17,559
itu hanya bisa 1 orang.
248
00:20:18,583 --> 00:20:20,583
Yaitu dirimu.
249
00:20:23,507 --> 00:20:25,507
Ini lagi.
250
00:20:27,531 --> 00:20:30,531
Semua pasangan dinamis pasti ada
1 pahlawan dan 1 pendamping.
251
00:20:31,555 --> 00:20:33,555
Salah satu mereka harus bisa berkorban.
252
00:20:34,579 --> 00:20:36,579
Sama seperti dirimu dan Yali.
253
00:20:37,503 --> 00:20:40,503
Selama bertahun-tahun ini
kalian berdua begitu bangga
254
00:20:40,527 --> 00:20:42,527
kalian tak pernah berusaha untuk bisa bersama.
255
00:20:43,551 --> 00:20:45,551
Itu hal yang berbeda!
256
00:20:45,575 --> 00:20:48,575
Bila kau ini saudaraku,
kau pasti menghormati keputusanku.
257
00:20:50,599 --> 00:20:52,599
Hey, kalian sedang apa?
258
00:20:52,623 --> 00:20:55,523
Kita mau berangkat.
Sebaiknya lekas.
259
00:20:59,547 --> 00:21:01,547
Ayo.
260
00:21:03,571 --> 00:21:05,571
Bukan aku.
261
00:21:05,595 --> 00:21:07,595
Sekarang waktumu.
262
00:21:21,519 --> 00:21:24,519
Sky Hunter adalah Angkatan Udara rahasia kita.
263
00:21:24,543 --> 00:21:27,543
Kita ada untuk mengasah kesiapan tempur
Angkatan Udara.
264
00:21:27,567 --> 00:21:30,567
Kita mewakili pasukan elit udara.
265
00:21:30,591 --> 00:21:33,591
Mereka yang kita kalahkan memberi kita nama
266
00:21:33,615 --> 00:21:35,515
Batu-asah Medan tempur.
267
00:21:35,539 --> 00:21:37,539
Bergabung dengan Sky Hunter
268
00:21:37,563 --> 00:21:39,563
meminta kalian bertanggung jawab.
269
00:21:39,587 --> 00:21:43,587
Sekali kalian masuk,
posisimu saat ini termasuk semua keuntungan
270
00:21:43,611 --> 00:21:45,511
akan dikorbankan.
271
00:21:45,535 --> 00:21:47,535
Kalian akan meninggalkan zona nyaman.
272
00:21:47,559 --> 00:21:49,559
Mengemban misi yang paling berbahaya
273
00:21:49,583 --> 00:21:50,883
dan tantangannya.
274
00:21:50,884 --> 00:21:52,584
Kalian hanya bersama partner kalian
275
00:21:52,608 --> 00:21:54,508
kemungkinan bisa tewas.
276
00:21:54,532 --> 00:21:56,532
Kalian masih bisa berubah pikiran,
277
00:21:56,556 --> 00:21:59,556
balik badan saja sekarang dan pergi.
278
00:21:59,580 --> 00:22:01,580
Asap dan cermin.
279
00:22:11,504 --> 00:22:15,504
Kalian semua yang dipilih olehku
dari angkatan udara elit.
280
00:22:16,528 --> 00:22:19,528
Kubawa kalian semua kesini
281
00:22:19,552 --> 00:22:22,552
untuk menjalani seleksi ketat dariku.
282
00:22:22,576 --> 00:22:25,576
Secara pribadi, aku penggemar terbesar kalian.
283
00:22:26,500 --> 00:22:29,500
Aku suka melihat wajah kalian
yang penuh percaya diri itu
284
00:22:29,524 --> 00:22:31,524
kebanggaan
285
00:22:31,548 --> 00:22:33,548
cuma itulah yang kalian pikirkan.
286
00:22:33,572 --> 00:22:37,572
Sekarang aku menunggu apa kelebihan kalian.
287
00:22:37,596 --> 00:22:41,596
Mungkin cuma ini kesenangan yang kuperoleh,
di hutan rimba ini.
288
00:22:42,520 --> 00:22:45,320
Aku Kepala Brigade Khusus Sky Hunter.
289
00:22:45,344 --> 00:22:46,544
Namaku
290
00:22:46,568 --> 00:22:48,568
Ling Weifeng.
291
00:22:48,592 --> 00:23:19,592
{\an9}broth3rmax
292
00:23:51,516 --> 00:23:53,516
Lihatlah tempat ini!
293
00:23:53,540 --> 00:23:54,940
Ini dibangun untuk
pertahanan peang dunia ketiga!
294
00:23:54,941 --> 00:23:57,541
Jaraknya 3 km berjalan menuju lembah ini.
295
00:23:57,565 --> 00:24:00,565
Kalian sedang memasuki
fasilitas militer paling rahasia.
296
00:24:00,589 --> 00:24:03,589
Jika kalian tak sesuai dengan tugas ini,
jagan melangkah lagi.
297
00:24:03,613 --> 00:24:06,513
Ingat, tempat ini tidak ada.
298
00:24:10,537 --> 00:24:12,537
Identitasmu.
299
00:24:14,561 --> 00:24:15,561
Hey,
300
00:24:15,585 --> 00:24:17,585
ada fotonya disitu, boleh aku bawa?
301
00:24:22,509 --> 00:24:24,509
Ya.
302
00:24:25,533 --> 00:24:27,533
Kau dilarang bawa hape dan dompet.
303
00:24:30,557 --> 00:24:33,557
Kalau begitu, kau juga mungkin meninggalkan itu.
304
00:24:33,581 --> 00:24:35,581
Tentu kau tak akan membutuhkannya.
305
00:24:35,605 --> 00:24:38,505
Ini diberikan pasukanku padaku.
306
00:24:38,529 --> 00:24:41,529
Kau dari pasukan mana?
/ Perhatian banget.
307
00:24:42,553 --> 00:24:44,553
Masalah Pasukan Lapangan
untuk penggunaan darurat.
308
00:24:44,577 --> 00:24:46,577
Untuk persediaan air dan pelindung debu.
309
00:24:46,601 --> 00:24:48,601
Aku tahu itu.
310
00:24:49,525 --> 00:24:51,525
Buku adalah tangga menuju pencerahan.
311
00:24:51,549 --> 00:24:53,549
E-Book itu seperti lift.
/ Tidak diijinkan.
312
00:24:55,573 --> 00:24:57,573
Ada lagi?
/ Tidak.
313
00:24:59,597 --> 00:25:01,597
Apa ini?
/ Obat flu.
314
00:25:10,521 --> 00:25:12,521
Kau juga mau simpan foto ini?
315
00:25:21,545 --> 00:25:23,545
Pilot Helikopter Zhao Yali.
/ Sersan Angkatan Udara Ba Tu.
316
00:25:23,569 --> 00:25:25,569
Sersan Angkatan Udara Gao Yuan
dari Komando Thunder.
317
00:25:25,593 --> 00:25:28,593
Wu Di, memenangkan Helm Emas
318
00:25:28,617 --> 00:25:31,517
dan Panah Emas. / Lulusan Qinghua bidang
Keamanan Data dan Otomatisasi.
319
00:25:31,541 --> 00:25:33,541
Mahir pakai senjata, bertempur
dan alat ledak.
320
00:25:33,565 --> 00:25:36,565
Daerah tak dikenal dan kondisi
cuaca kompleks bukanlah masalah.
321
00:25:36,589 --> 00:25:39,589
Sky Hunter butuh ahli teknologi
dan orang multi-talent seperti diriku.
322
00:25:39,613 --> 00:25:41,613
Aku percaya diri, aku akan berhasil
dan menjadi seorang Sky Hunter.
323
00:25:41,637 --> 00:25:42,637
Aku kesini
324
00:25:42,661 --> 00:25:44,561
untuk menjadi pilot terbaik yang kubisa.
325
00:25:44,585 --> 00:25:46,585
Aku bisa atasi semua jenis cuaca
326
00:25:46,609 --> 00:25:48,609
mahir mengoperasikan 3 jenis jet.
Aku telah menerima penghargaan...
327
00:25:48,633 --> 00:25:51,533
Kau menjalankan misi pengusiran di laut
328
00:25:51,557 --> 00:25:53,557
beberapa hari lalu 'kan?
329
00:25:53,581 --> 00:25:56,581
Sejauh yang kulihat, itu masalah gampang.
330
00:25:56,605 --> 00:25:58,505
tak pantas disebutkan.
Bagaimanapun, saat itu...
331
00:25:58,529 --> 00:26:00,529
Baiklah.
332
00:26:03,553 --> 00:26:05,553
Walau aku tak tahu apa tugasku disini
333
00:26:05,577 --> 00:26:08,577
aku hanya ingin katakan
tiap detik aku di daratan
334
00:26:08,601 --> 00:26:10,601
kuanggap buang-buang waktuku.
335
00:26:10,625 --> 00:26:12,525
Katakan
336
00:26:12,549 --> 00:26:14,549
kapan aku bisa naik pesawatnya?
337
00:26:16,573 --> 00:26:18,573
Sekarang.
338
00:26:18,597 --> 00:26:20,597
Aku bisa kok.
339
00:26:22,521 --> 00:26:25,521
Aku bisa, aku bisa.
340
00:26:27,545 --> 00:26:29,545
Ling Weifeng!
341
00:26:29,569 --> 00:26:31,569
Persetan kau!
342
00:26:31,593 --> 00:26:33,593
Pelatihan ini untuk bertahan hidup.
343
00:26:33,617 --> 00:26:35,617
Kalian seorang pilot,
diturunkan di belakang garis musuh.
344
00:26:35,641 --> 00:26:38,541
Kalian harus berhasil sampai di titik kumpul.
345
00:26:38,565 --> 00:26:40,565
Akan ada regu penyelamat yang menunggumu.
346
00:26:40,589 --> 00:26:44,589
Aktifkan Navigasi Beidou kalian
dan GPS bila diperlukan.
347
00:26:44,613 --> 00:26:46,513
Hanya regu penyelamat kalian yang akan
348
00:26:46,537 --> 00:26:49,537
bisa melihat lokasi kalian.
Sampai penjemputan tiba,
349
00:26:49,561 --> 00:26:52,561
sebaiknya pastikan kalian tak tertangkap
oleh pengejaran musuh.
350
00:26:58,500 --> 00:27:00,500
Rescue One. Rescue One.
Kau dengar? Kau dengar?
351
00:27:00,524 --> 00:27:04,524
Mendengarmu dengan jelas.
/ Posisiku saat ini S1H45.
352
00:27:04,548 --> 00:27:08,548
Setelah pilot mencapai daratan
mereka harus jaga radio tetap non-aktif
353
00:27:08,572 --> 00:27:10,572
hingga mencapai waktu rencana dan lokasi
354
00:27:10,596 --> 00:27:12,596
untuk menghindari diketahui musuh.
355
00:27:12,620 --> 00:27:15,520
Ini contoh sempurna cara untuk gagal.
356
00:27:15,544 --> 00:27:17,544
Tampaknya orang ini bisa menghilang.
357
00:27:19,568 --> 00:27:21,568
Tapi ini menunjukkan sinyal lokasi ini.
358
00:27:34,592 --> 00:27:36,592
Ini sumber sinyal yang kita lacak.
359
00:27:54,516 --> 00:27:56,516
Begitu terang-terangan.
360
00:28:02,540 --> 00:28:05,540
Mereka masih berusaha mencariku.
/ Berdasar posisi pendaratan Wu Di
361
00:28:05,564 --> 00:28:08,564
taksiran kemana dia bergerak
dan perhitunganku pada daerah ini
362
00:28:08,588 --> 00:28:10,588
tim penyelamat pasti menjemputnya disini.
363
00:28:17,512 --> 00:28:19,512
Kenapa larinya acak?
364
00:28:20,536 --> 00:28:23,536
Kapten Ling, Wu Di pastinya sekarang mati
jika itu medan tempur sesungguhnya 'kan?
365
00:28:24,560 --> 00:28:26,560
Kurasa Helm-Emas itu masalah besar.
366
00:28:26,584 --> 00:28:28,584
Dia tersesat sebentar lagi.
367
00:28:28,608 --> 00:28:30,608
Dasar gila.
368
00:28:32,532 --> 00:28:34,532
Dia merencanakan sesuatu.
369
00:29:08,556 --> 00:29:10,556
Pasti itu berhasil.
370
00:29:17,580 --> 00:29:20,580
Rescue Two lanjut pada rencana
ke titik penyelamatan.
371
00:29:20,604 --> 00:29:22,604
Aku sudah dapat lokasi baru.
372
00:29:26,528 --> 00:29:28,528
Tunjukkan jalur sinyal Beidou-nya Wu Di.
373
00:29:28,552 --> 00:29:30,552
Ya, pak.
374
00:29:31,576 --> 00:29:33,576
Perbesar.
375
00:29:33,600 --> 00:29:35,600
Sedikit lagi.
376
00:29:36,524 --> 00:29:39,524
Apa yang dia lakukan?
/ Menulis dengan alat navigasinya.
377
00:29:44,548 --> 00:29:46,548
Nanshan selatan.
378
00:29:46,572 --> 00:29:48,572
Aku disini.
379
00:30:02,596 --> 00:30:04,596
Akulah pria sejati!
380
00:30:11,520 --> 00:30:13,520
Sobat.
381
00:30:16,544 --> 00:30:18,544
Larimu cepat juga.
382
00:30:18,568 --> 00:30:20,568
Pelari ya?
383
00:30:20,592 --> 00:30:22,592
Kuhitung ada 3 kesalahan yang kau buat.
Satu
384
00:30:22,616 --> 00:30:24,516
kau membuang semua alat komunikasimu.
385
00:30:24,540 --> 00:30:26,540
Dua, kau meninggalkan jejak
dengan kakimu sendiri.
386
00:30:26,564 --> 00:30:28,564
Tiga...
387
00:30:30,588 --> 00:30:32,588
Lihatlah sendiri.
Pusat komando mengirimkan ini.
388
00:30:32,612 --> 00:30:35,512
Menggunakan navigasimu untuk mengirim lokasi.
Pantaskah berniat begitu.
389
00:30:35,536 --> 00:30:37,536
Kalian curang!
390
00:30:37,560 --> 00:30:40,560
Butuh mata di belakang kepalamu.
/ Selamat datang di Sky Hunter.
391
00:30:41,584 --> 00:30:43,584
Menyerahlah.
392
00:30:59,508 --> 00:31:01,508
Yali, tadi itu bagus.
393
00:31:04,532 --> 00:31:06,532
Pementapkan kode penyelamatan darurat
394
00:31:06,556 --> 00:31:08,556
sampai identitasmu diketahui
395
00:31:08,580 --> 00:31:10,580
kau harus diperlakukan seperti sandera.
396
00:31:11,504 --> 00:31:13,504
Bagus.
397
00:31:19,528 --> 00:31:21,528
Akui saja, kau juga mau dibawa juga.
398
00:31:31,552 --> 00:31:33,552
Dengan udara bersih
dan sinar matahari seperti ini
399
00:31:33,576 --> 00:31:36,576
penugasan ini berubah kayak
surga di bumi bagiku.
400
00:31:36,600 --> 00:31:38,500
Dan harus kukatakan
401
00:31:38,524 --> 00:31:41,524
kamu dan Yali
sebaiknya mulai melangkah.
402
00:31:41,548 --> 00:31:45,548
Jangan sampai aku mengalahkannya. Karena aku
berencana segera dikelilingi anak-anak berdarah campuran.
403
00:31:45,572 --> 00:31:47,572
Di waktu dekat.
Janganlah iri.
404
00:31:47,596 --> 00:31:50,596
Jangan terlalu iri dan kangen padaku.
405
00:31:50,620 --> 00:31:52,620
Kau harus fokus pada dirimu dan Yali...
406
00:31:54,544 --> 00:31:56,544
Tunggu sebentar.
407
00:31:58,568 --> 00:32:00,568
Ini adalah perang!
408
00:32:05,592 --> 00:32:07,592
Hai, apa bisa melihatku?
409
00:32:07,616 --> 00:32:10,516
Apa kau temannya Paman Haochen
yang dibicarakan itu?
410
00:32:16,540 --> 00:32:18,540
Berhenti.
411
00:32:19,564 --> 00:32:22,564
Duoduo. Xiaoqing. Kalian
membuat kekacauan lagi? / Ayo.
412
00:32:22,588 --> 00:32:24,588
Larilah, akan kulindungi.
413
00:32:24,612 --> 00:32:26,612
Lari lebih cepat.
414
00:32:27,536 --> 00:32:29,536
{\an7}PANGKALAN UDARA DAHARA - REPUBLIK MAHBU
415
00:33:23,560 --> 00:33:25,560
Jangan membabi-buta.
416
00:33:25,584 --> 00:33:27,584
Ini butuh kecerdasan.
417
00:35:13,408 --> 00:35:15,408
Yali
418
00:35:19,532 --> 00:35:21,532
menyusulmu
419
00:35:21,556 --> 00:35:24,556
sungguh sulit.
/ Tapi akhirnya kau bisa menyusulku.
420
00:35:54,580 --> 00:35:56,580
Kenapa kau bergabung dengan Sky Hunter?
421
00:35:56,604 --> 00:35:58,604
Karena
422
00:35:59,528 --> 00:36:02,528
kuingin menjadi pilot yang lebih baik.
423
00:36:06,552 --> 00:36:08,552
Dan alasan lainnya?
424
00:36:14,576 --> 00:36:17,576
Haochen, kamu bodoh!
425
00:36:17,600 --> 00:36:21,500
Melewatkan datang kesini!
426
00:36:30,524 --> 00:36:32,524
Tapi tidak, ada alasan lainnya.
427
00:36:32,548 --> 00:36:34,548
Hal lain.
/ Tak apa.
428
00:36:34,572 --> 00:36:36,572
Sudahlah.
429
00:37:02,596 --> 00:37:05,596
Ayo. Naik ke sini!
430
00:37:34,520 --> 00:37:36,520
Terbang. Terbang.
431
00:37:39,544 --> 00:37:44,544
Rekanku memberi nama taktik ini
taktik marsh-mellow.
432
00:37:45,568 --> 00:37:49,568
Sekarang, pastinya aku tak melupakan rekanku.
433
00:37:49,592 --> 00:37:53,592
Dia sahabatku.
Dia lebih mengenalku dari pada pacarku
434
00:37:53,616 --> 00:37:56,516
walau aku belum punya pacar.
435
00:37:59,540 --> 00:38:02,540
Omong-omong, dia adalah partner terbangku.
436
00:38:03,564 --> 00:38:06,564
Lalu aku berniat menjadi pilot tempur yang hebat,
437
00:38:06,588 --> 00:38:10,588
kalian pasti punya hubungan baik yang sama
dengan partner terbang.
438
00:38:12,512 --> 00:38:14,512
Kelas selesai. Semoga beruntung.
439
00:38:20,536 --> 00:38:22,536
Kelasmu sangat menyenangkan.
440
00:38:22,560 --> 00:38:24,560
Kau bukan hanya pilot yang bagus
441
00:38:24,584 --> 00:38:26,584
tapi juga guru yang baik.
442
00:38:27,508 --> 00:38:30,508
Aku punya banyak pengalaman terbang
443
00:38:30,532 --> 00:38:32,532
jadi aku tahu banyak.
444
00:38:33,556 --> 00:38:35,556
Tapi aku masih tak mengerti satu hal.
445
00:38:35,580 --> 00:38:37,580
Hal yang mana?
446
00:38:37,604 --> 00:38:41,504
Para siswa bilang kau dulu
pilot tempur yang hebat
447
00:38:42,528 --> 00:38:44,528
dan kau tak mengerti taktik sederhana
seperti itu.
448
00:38:44,552 --> 00:38:46,552
Aku cuma tak mengerti saja,
449
00:38:46,576 --> 00:38:48,576
ketika musuh menemukanmu
450
00:38:48,600 --> 00:38:50,600
dan menangkapmu pada posisi pas jam 6,
451
00:38:52,524 --> 00:38:54,524
mengapa mereka mau membiarkanmu
sembunyi di balik awan?
452
00:38:57,548 --> 00:39:00,548
Negaramu selama berpuluh-puluh tahun
belum terlibat perang.
453
00:39:01,572 --> 00:39:03,572
Bagaimana kalau kita mulai peperangannya besok?
454
00:39:04,596 --> 00:39:06,596
Apakah kalian siap?
455
00:39:10,520 --> 00:39:12,520
Aku cuma berasumsi suatu situasi.
456
00:39:12,544 --> 00:39:14,544
Tak bermaksud cari masalah.
457
00:39:15,568 --> 00:39:17,568
Sampai jumpa besok.
458
00:40:01,592 --> 00:40:07,592
"Rahman punya catatan terbang lebih dari 3000 jam,
melaksanakan 400 kali misi tempur."
459
00:40:07,616 --> 00:40:09,616
TAK ADA SINYAL INTERNET
460
00:40:31,540 --> 00:40:33,540
Tenang. Tenang.
461
00:40:40,564 --> 00:40:43,564
Ayo, cepat, cepat!
462
00:40:43,588 --> 00:40:46,588
Tembak mereka sebelah kanan.
Mereka mau lolos, tembak.
463
00:40:51,512 --> 00:40:54,512
Di dalam sini, di dalam.
/ Pasang jarak perimeter.
464
00:41:16,536 --> 00:41:18,536
Tolong aku! Buka...
/ Masuk ke mobil.
465
00:41:35,560 --> 00:41:37,560
Jangan ada yang bergerak!
Kalian bergerak, kutembak.
466
00:41:41,584 --> 00:41:43,584
DuoDuo. DuoDuo.
467
00:41:44,508 --> 00:41:46,508
Ayah!
468
00:41:47,532 --> 00:41:49,532
DuoDuo.
469
00:41:53,556 --> 00:41:56,556
Kumohon,
jangan bunuh putriku.
470
00:42:09,580 --> 00:42:11,580
Jangan bergerak!
Atau kutembak.
471
00:42:15,504 --> 00:42:17,504
Lepaskan mereka!
472
00:42:18,528 --> 00:42:20,528
Lepaskan mereka!
473
00:42:20,552 --> 00:42:21,952
Kutembak kau!
474
00:42:21,953 --> 00:42:23,553
Lepaskan mereka!
475
00:42:23,577 --> 00:42:25,577
Tembak dia!
476
00:42:32,501 --> 00:42:34,501
Lepaskan mereka!
477
00:42:39,525 --> 00:42:41,525
Jika kau ingin menyelamatkan
banyak nyawa lagi,
478
00:42:41,549 --> 00:42:43,549
sebaiknya letakkan senjatamu.
479
00:42:49,573 --> 00:42:51,573
Ini tak ada urusannya denganmu.
480
00:42:51,597 --> 00:42:54,597
Ayah!
481
00:42:57,621 --> 00:43:00,521
Ayah!
482
00:43:09,545 --> 00:43:11,545
DuoDuo.
483
00:43:14,569 --> 00:43:16,569
DuoDuo.
484
00:43:21,593 --> 00:43:23,593
Hunter menuju lokasi target.
485
00:43:24,517 --> 00:43:26,517
Hunter, kami mendekati lokasi target.
486
00:43:26,541 --> 00:43:28,541
Dimengerti.
487
00:43:32,565 --> 00:43:34,565
Mendekati lokasi target.
488
00:43:34,589 --> 00:43:36,589
Ganti lokasi target.
489
00:43:40,513 --> 00:43:42,513
Hunter, kau punya target baru.
490
00:43:42,537 --> 00:43:44,537
Waktumu 200 detik.
491
00:43:44,561 --> 00:43:48,561
Target sudah bergerak.
Target baru adalah Point C, 5 klik di vektor 30.
492
00:43:49,585 --> 00:43:51,585
Dimengerti. Perubahan arah.
493
00:43:59,509 --> 00:44:01,509
Ambil tindakan.
494
00:44:15,533 --> 00:44:19,533
Hunter Hunter.
Waktu sekarang 150 detik.
495
00:44:19,557 --> 00:44:21,557
Hunter, target sudah dikonfirmasi.
Menuju 1-3-5.
496
00:44:21,581 --> 00:44:23,581
Persiapan panduan laser.
497
00:44:26,505 --> 00:44:28,505
Target terkunci, laser panduan sudah di tempat.
498
00:44:28,529 --> 00:44:30,529
Dimengerti.
499
00:44:31,553 --> 00:44:33,553
Hunter menembak.
500
00:44:33,577 --> 00:44:35,577
Matikan laser pandu dari jauh.
501
00:44:35,601 --> 00:44:37,601
Ya, pak.
502
00:44:38,525 --> 00:44:40,525
Pelatihan butuh peningkatan tantangan.
503
00:44:46,549 --> 00:44:48,549
Apa yang kau lakukan?
504
00:44:52,573 --> 00:44:55,573
Hunter, misi gagal, kembali ke pangkalan.
505
00:44:55,597 --> 00:44:58,597
Misi belum usai, meminta percobaan kedua.
506
00:45:07,521 --> 00:45:10,521
Misi selesai, kembali sekarang.
507
00:45:11,545 --> 00:45:13,545
Hasil yang bagus. Dengan waktu begitu
hampir mengalahkan rekor-mu.
508
00:45:13,569 --> 00:45:15,569
Hampir.
509
00:45:16,593 --> 00:45:18,593
Artinya dia masih butuh kerja keras lagi.
510
00:45:21,517 --> 00:45:23,517
Kau lihat itu?
Dia masih terlalu PD.
511
00:45:51,541 --> 00:45:54,441
{\an7}DEPARTEMEN PERTAHANAN - REPUBLIK MAHBU
512
00:45:56,565 --> 00:45:58,565
INFO SANDERA
513
00:46:07,589 --> 00:46:09,589
Pak, pak!
514
00:46:09,613 --> 00:46:13,513
Organisasi teroris Light Group mengklaim
bertanggung jawab atas serangan itu.
515
00:46:13,537 --> 00:46:16,537
Bagaimana kondisi staf warga Cina
yang berlokasi di bandara itu?
516
00:46:16,561 --> 00:46:18,561
Tak tahu pak, masih menghilang.
517
00:46:19,585 --> 00:46:22,585
Lalu bagaimana saya
menjelaskan ini pada Jenderal?
518
00:46:22,609 --> 00:46:24,609
Kita tak tahu, mungkin mereka diculik.
519
00:46:24,633 --> 00:46:26,533
Mungkin, mungkin, sialan!
520
00:46:26,557 --> 00:46:30,557
Kalau begitu karir militermu
juga bisa berakhir, kau paham?
521
00:46:33,581 --> 00:46:36,581
Sebaiknya kau punya jawaban bagus
untuk Jenderal.
522
00:46:40,505 --> 00:46:42,505
Jenderal.
523
00:46:42,529 --> 00:46:44,529
...helikopter yang berpatroli rutin telah ditembak,
korban belum diketahui.
524
00:46:44,553 --> 00:46:49,553
Pasukan pemerintah mengakui bahwa serangan udara terhadap
pasukan pendudukan di bandara Hara menjadi kegagalan besar.
525
00:46:49,577 --> 00:46:54,577
Pasukan pemerintah secara resmi memperluas situasi
menjadi serangan Teroris Level-Satu.
526
00:46:54,601 --> 00:46:57,501
Mengutamakan ini, pemerintah telah...
527
00:47:01,525 --> 00:47:03,525
Sudah banyak kudengar tragedi hari ini.
528
00:47:03,549 --> 00:47:06,549
Kuharap kalian membawa berita bagus.
529
00:47:06,573 --> 00:47:12,573
Jenderal, ada staf warga Cina bertempat
di bandara yang diculik lebih dulu hari ini.
530
00:47:12,597 --> 00:47:15,597
Mereka masih menghilang belum ada kabar saat ini.
531
00:47:19,521 --> 00:47:21,521
Aku harus memperingatkanmu, Jenderal.
532
00:47:21,545 --> 00:47:24,545
Ini telpon terakhir kami.
533
00:47:24,569 --> 00:47:26,569
Waktumu 36 jam untuk membebaskan pemimpin kami
534
00:47:26,593 --> 00:47:29,593
sebelum aku penuhi janjiku.
535
00:47:29,617 --> 00:47:31,617
Aku juga memeringatkanmu.
536
00:47:31,641 --> 00:47:33,541
Ini bukan lelucon.
537
00:47:33,565 --> 00:47:36,565
Walaupun kau mengendalikan silo misil,
538
00:47:36,589 --> 00:47:40,589
kau tak punya kemampuan teknis
untuk meluncurkan monster itu.
539
00:47:40,613 --> 00:47:43,513
Sebaiknya kau bertindak sebeum terlambat.
540
00:47:43,537 --> 00:47:47,537
Nenekku bilang, ketika
Dewi Gunung Chess menangis,
541
00:47:47,561 --> 00:47:50,561
itulah saatnya bangsa kami merosot.
542
00:47:58,585 --> 00:48:01,585
Segera hubungi pemerintahan Cina.
543
00:48:05,509 --> 00:48:07,509
Semuanya sudah siap.
544
00:48:13,533 --> 00:48:15,533
Aku Gerula Rachman
545
00:48:17,557 --> 00:48:19,557
bertanggung jawab pada
pangkalan bandara militer.
546
00:48:20,581 --> 00:48:23,581
Sebagai seorang tentara profesional,
547
00:48:23,605 --> 00:48:26,505
dengan ini kukonfirmasi
bahwa mereka masih memegang wewenang
548
00:48:26,529 --> 00:48:29,529
untuk meluncurkan dan meng-engkripsi kunci
misil balistik jarak jauh,
549
00:48:31,553 --> 00:48:34,553
yang mungkin bisa menjangkau area
dalam radius 1500 km.
550
00:48:36,577 --> 00:48:40,577
Jangan mendekat...
para sandera ditahan dekat silo.
551
00:48:40,601 --> 00:48:43,501
Sejumlah 37 orang menghilang.
552
00:48:43,525 --> 00:48:46,525
Sejumlah 9 warga Cina, 2 diantaranya anak-anak.
553
00:48:46,549 --> 00:48:48,549
Kami yakin mereka dalam tawanan teroris.
554
00:48:49,573 --> 00:48:51,573
Pimpinan Imam yang mereka tuntut untuk dibebaskan
555
00:48:51,597 --> 00:48:53,597
adalah pemimpin grup teroris Holy Light.
556
00:48:53,621 --> 00:48:56,521
Dia adalah dalang beberapa
serangan teroris berskala besar
557
00:48:56,545 --> 00:48:59,545
dan ditangkap di Mahbu 4 bulan lalu.
558
00:48:59,569 --> 00:49:01,569
Sekarang pangkalan Angkatan Udara Mahbu
telah
559
00:49:01,593 --> 00:49:03,593
dipastikan dikuasai oleh teroris.
560
00:49:03,617 --> 00:49:06,517
Mahbu secara resmi meminta bantuan kita.
561
00:49:06,541 --> 00:49:09,541
2 jet tempur Cina akan rebut kembali
kendali udara
562
00:49:09,565 --> 00:49:11,565
dan membantu Angkatan Darat mereka
dalam upaya penyelamatan.
563
00:49:11,589 --> 00:49:14,589
Memberi teroris 1 inci maka
mereka akan meminta 1 mil.
564
00:49:14,613 --> 00:49:18,513
Atasan kita telah menjelaskan
ini akan jadi operasi anti-teror gabungan.
565
00:49:21,537 --> 00:49:25,537
Siapa partner terbangku di misi ini?
/ Menurut statisik saat ini, Wu Di pilihan terbaikmu.
566
00:49:25,561 --> 00:49:28,561
Berdasar grafik kemampuan untuk
para pilot di pangkalan ini
567
00:49:28,585 --> 00:49:31,585
statistik Wu Di jelas lebih unggul
dari pilot lainnya.
568
00:49:31,609 --> 00:49:33,609
Tapi aku tak menyarankan
memilih dia pada misi ini
569
00:49:33,633 --> 00:49:36,533
karena mantan partner-nya Wu Di
adalah salah satu yang disandera teroris
570
00:49:36,557 --> 00:49:39,557
dan perintah misi kita adalah cuma membantu
bukan untuk menyelamatkan.
571
00:49:39,581 --> 00:49:41,581
Aku khawatir emosinya bisa
menyebabkan perilaku yang tak stabil.
572
00:49:46,505 --> 00:49:48,505
Siapa pilot yang bertugas sekarang?
573
00:49:49,529 --> 00:49:51,529
Aku.
574
00:49:55,553 --> 00:49:57,553
Tak ada yang lain?
575
00:50:01,577 --> 00:50:03,577
Aku ingin ambil bagian pada misi ini.
Aku seorang profesional.
576
00:50:03,601 --> 00:50:06,501
Tentara dilarang mencampurkan emosi
dengan misinya.
577
00:50:10,525 --> 00:50:15,125
{\an7}br0th3rmax
578
00:50:17,549 --> 00:50:19,549
Thunder siap berangkat.
/ Hunter siap berangkat.
579
00:50:19,573 --> 00:50:21,573
Kalian silahkan lepas landas.
580
00:50:28,597 --> 00:50:31,597
Thunder, Hunter, formasi taktis.
581
00:50:31,621 --> 00:50:33,621
Dimengerti.
582
00:50:37,545 --> 00:50:39,545
Berapa lama kau mengenal Haochen?
583
00:50:42,569 --> 00:50:44,569
Aku ini bertanya padamu.
584
00:50:44,593 --> 00:50:46,593
Kami sudah bersama sejak berada di
sekolah penerbangan.
585
00:50:46,617 --> 00:50:48,617
Dia selalu menjadi partner terbangmu 'kan?
586
00:50:48,641 --> 00:50:50,541
Ya,
587
00:50:50,565 --> 00:50:55,565
sebelum aku gabung dengan Sky Hunter.
/ Kubaca laporan misi penghalauan lautmu. Dia pintar.
588
00:50:55,589 --> 00:50:58,589
Jangan khawatir, tak akan ada masalah.
589
00:50:58,613 --> 00:51:01,513
Pilihan latihan oleh Kapten Ling sungguh
konsisten dengan rencana dibanding komputer
590
00:51:01,537 --> 00:51:03,537
dan ini lebih efektif.
591
00:51:11,561 --> 00:51:14,561
Thunder, ini laporan UAV.
(pesawat tanpak awak)
592
00:51:14,585 --> 00:51:16,585
Sebuah radar pertahanan sedang melacak
di depan kalian.
593
00:51:16,609 --> 00:51:18,509
Mungkin bisa jadi pendukung.
594
00:51:18,533 --> 00:51:20,533
Jangan abaikan kemungkinan lain.
595
00:51:20,557 --> 00:51:22,557
Turunkan ketinggian dan tetap perhatikan itu.
596
00:51:22,581 --> 00:51:25,581
Dimengerti.
Perhatikan radar, posisi 225 derajat.
597
00:51:25,605 --> 00:51:28,505
Ini tak ada di laporan
dan waktu tenaganya sangat kuat.
598
00:51:28,529 --> 00:51:32,529
Menurutmu ada masalah?
/ Sistem Mahbu nyaris selalu bisa ditembus.
599
00:51:32,553 --> 00:51:34,553
Mengapa sekarang itu diaktifkan?
600
00:51:49,577 --> 00:51:51,577
Rahman, aku sudah sampai!
601
00:51:51,601 --> 00:51:53,501
Sekarang saatnya menunjukkan pada mereka.
602
00:51:53,525 --> 00:51:56,525
Kali ini mereka akan membebaskan kakakku.
603
00:51:56,549 --> 00:51:58,549
Kita dikepung oleh militer.
604
00:51:58,573 --> 00:52:01,573
2 pesawat tempur Cina
sedang kemari dengan cepat.
605
00:52:12,597 --> 00:52:15,597
Lumpuhkan mereka.
/ Ya, pak.
606
00:52:15,621 --> 00:52:18,521
Kawan-kawan, kita gunakan semua mesin,
ayo, cepat, cepat.
607
00:52:30,545 --> 00:52:32,545
Radar pemandu di daratan diaktifkan.
608
00:52:45,569 --> 00:52:48,569
Misil SAM telah diluncurkan.
(Misil darat ke udara)
609
00:52:49,593 --> 00:52:51,593
Taburkan flare dan menghindar.
610
00:52:51,617 --> 00:52:53,517
Dimengerti.
611
00:52:53,541 --> 00:52:55,541
Naikkan ketinggian tingkatkan kecepatan.
612
00:52:55,565 --> 00:52:57,565
Sebar flare!
613
00:53:27,589 --> 00:53:30,589
Naik 30 derajat pemulihan.
614
00:53:32,513 --> 00:53:34,513
Misil terlalu dekat untuk dihindari.
615
00:53:34,537 --> 00:53:37,537
Lakukan crossover. Manuver yang kau gunakan
saat upacara kelulusanmu.
616
00:53:37,561 --> 00:53:39,561
Dimengerti.
617
00:53:41,585 --> 00:53:43,585
Aku terbang ke kiri.
618
00:53:52,509 --> 00:53:55,509
Apa yang akan kau lakukan?
/ Diamlah, ikuti saja instruksiku.
619
00:53:55,533 --> 00:53:57,533
Lalu manuver berbalik.
620
00:54:00,557 --> 00:54:02,557
Misil di belakangmu.
621
00:54:04,581 --> 00:54:06,581
Thunder.
622
00:54:08,505 --> 00:54:10,505
Ayo kita pergi.
623
00:54:14,529 --> 00:54:16,529
Thunder.
624
00:54:16,553 --> 00:54:18,553
Thunder!
625
00:54:33,577 --> 00:54:38,577
Sky Hunter, misi dibatalkan, kembali segera.
626
00:54:39,501 --> 00:54:41,501
Evaluasi kondisi kerusakan.
627
00:54:41,525 --> 00:54:43,525
Thunder.
628
00:54:43,549 --> 00:54:46,549
Kau bisa mengoperasikan pesawatnya?
/ Aku tak bisa melihat dengan jelas.
629
00:54:47,573 --> 00:54:49,573
Aku tak bisa lihat apa-apa.
630
00:54:49,597 --> 00:54:51,597
Thunder.
631
00:54:51,621 --> 00:54:53,621
Tampaknya kanopimu, elevator kiri dan kanan,
632
00:54:53,645 --> 00:54:55,545
ujung kiri kemudi rusak.
633
00:54:55,569 --> 00:54:57,569
Dimengerti.
/ Thunder,
634
00:54:57,593 --> 00:55:00,593
jika kau tak sanggup,
bisa melontar dengan parasut.
635
00:55:05,517 --> 00:55:07,517
Aku sudah jadi pilot selama bertahun-tahun.
636
00:55:07,541 --> 00:55:10,541
Apa kau pernah lihat aku terjun dengan parasut?
637
00:55:10,565 --> 00:55:12,565
Selain itu, ini di luar wilayah Cina.
638
00:55:12,589 --> 00:55:15,589
Aku tahu kerusakannya.
639
00:55:15,613 --> 00:55:17,513
Bersiap untuk kembali.
640
00:55:17,537 --> 00:55:20,537
Sky Hunter, kukirimkan data link-nya.
641
00:55:21,561 --> 00:55:23,561
Kau pandu aku menuju kembali.
642
00:55:23,585 --> 00:55:26,585
Ingat, mulai sekarang,
643
00:55:27,509 --> 00:55:30,509
kau akan menjadi mataku.
644
00:55:31,533 --> 00:55:34,533
Dimengerti.
Gunung di depan.
645
00:55:34,557 --> 00:55:36,557
Melaju ke kiri.
646
00:55:36,581 --> 00:55:38,581
Melaju ke kiri.
647
00:55:38,605 --> 00:55:41,505
Stabilkan.
/ Distabilkan.
648
00:55:41,529 --> 00:55:43,529
Tahan.
649
00:55:43,553 --> 00:55:45,553
Tahan!
650
00:55:51,577 --> 00:55:53,577
Jangan miring ke kiri.
651
00:55:53,601 --> 00:55:55,601
Ke arah kanan.
652
00:55:56,525 --> 00:55:58,525
Melaju ke kanan.
653
00:56:07,549 --> 00:56:09,549
Kau terlalu cepat.
Perlambat katup pada 75.
654
00:56:10,573 --> 00:56:12,573
Kurangi kecepatan.
/ Mengurangi kecepatan.
655
00:56:16,597 --> 00:56:18,597
Sejajarkan jalur pacu.
656
00:56:18,621 --> 00:56:20,621
Lepas gear pendaratan.
657
00:56:20,645 --> 00:56:22,645
Baik!
658
00:56:25,569 --> 00:56:27,569
Tahan.
659
00:56:27,593 --> 00:56:29,593
40.
/ 40.
660
00:56:29,617 --> 00:56:32,517
30.
/ 30.
661
00:56:32,541 --> 00:56:34,541
20.
/ 20.
662
00:56:44,565 --> 00:56:46,565
Mendarat.
663
00:57:10,589 --> 00:57:12,589
Kapten Ling.
Kapten Ling!
664
00:57:23,513 --> 00:57:25,513
Bertahanlah, Kapten Ling.
665
00:57:26,537 --> 00:57:28,537
Buka pintunya.
666
00:57:38,561 --> 00:57:41,561
Tebar flare dan menghindar.
Lepaskan flare!
667
00:57:46,585 --> 00:57:49,585
Turunkan ketinggian.
Menukik lalu naik.
668
00:57:51,509 --> 00:57:54,509
Naik 30 derajat pemulihan.
669
00:57:54,533 --> 00:57:56,533
Apa yang akan kau lakukan?
/ Diamlah, dengarkan aku.
670
00:58:11,557 --> 00:58:14,557
Kau ini Presiden memalukan dan tidak kompeten.
671
00:58:14,581 --> 00:58:16,581
Apapun yang kau lakukan.
672
00:58:16,605 --> 00:58:19,505
Kau harus jamin keselamatan para sandera Cina.
673
00:58:19,529 --> 00:58:22,529
Pemerintahan Cina akan mengambil tindakan.
674
00:58:31,553 --> 00:58:35,553
Apa kita akan keluar dari sini hidup-hidup?
675
00:58:39,577 --> 00:58:41,577
Jangan khawatir.
676
00:58:42,501 --> 00:58:44,501
Mereka tak akan berani macam-macam dengan kita.
677
00:58:44,525 --> 00:58:46,525
Kita akan selamat.
678
00:58:47,549 --> 00:58:49,549
Percayalah.
/ Diam!
679
00:58:53,573 --> 00:58:55,573
Dia butuh dokter.
680
00:59:03,597 --> 00:59:05,597
Sebaiknya kau makanlah sesuatu.
681
00:59:06,521 --> 00:59:08,521
Kau harus lari jarak jauh
682
00:59:08,545 --> 00:59:12,545
karena kau harus mengirimkan pesan
pada pemerintahan Cina untuk kami.
683
00:59:12,569 --> 00:59:15,569
Sejujurnya, kau membuatku terkesan.
684
00:59:22,593 --> 00:59:24,593
Jika ada yang ingin kau katakan,
685
00:59:26,517 --> 00:59:28,517
katakan padaku langsung.
686
00:59:30,541 --> 00:59:32,541
Katakan,
687
00:59:32,565 --> 00:59:35,565
bagaimana perasaanmu menghadapi
kematian pertama kali?
688
00:59:35,589 --> 00:59:38,589
Terutama setelah kau membunuh seseorang.
689
00:59:38,613 --> 00:59:40,613
Bukankah itu menarik?
690
00:59:41,537 --> 00:59:43,537
Tidak!
691
00:59:45,561 --> 00:59:47,561
Itu menjijikkan.
692
00:59:49,585 --> 00:59:51,585
Itu membuatku sadar
693
00:59:53,509 --> 00:59:56,509
bahwa tentara adalah penjaga perdamaian.
694
00:59:56,533 --> 01:00:00,533
Sepertinya kau tentara yang layak seperti aku.
695
01:00:00,557 --> 01:00:03,557
Kau mengkhianati negara dan rakyatmu.
696
01:00:03,581 --> 01:00:06,581
Beraninya kau bicara soal
kelayakan jadi tentara.
697
01:00:07,505 --> 01:00:10,505
Kau berasal dari negara yang kuat dan damai.
698
01:00:10,529 --> 01:00:12,529
Kau tak pernah berperang
699
01:00:12,553 --> 01:00:14,553
atau berpengalaman dihina dan disakiti.
700
01:00:14,577 --> 01:00:18,577
Kau sama kayak anak manja
yang menikmati kasih sayang
701
01:00:18,601 --> 01:00:21,501
sambil menyebar rasa kasihan pada
penderitaan rakyat di dunia.
702
01:00:21,525 --> 01:00:23,525
Aku tak mengkhianati rakyatku.
703
01:00:23,549 --> 01:00:25,549
Tapi pemerintahanku yang mengkhianatiku.
704
01:00:33,573 --> 01:00:35,573
Sekarang saatya kau pergi.
705
01:00:35,597 --> 01:00:37,597
Negaramu telah membuat keputusan yang salah.
706
01:00:37,621 --> 01:00:40,521
Karena kau tentara Cina,
kau harus menanggung tanggung jawab.
707
01:00:57,545 --> 01:01:00,545
Kami secara resmi
memperingatkan pemerintahan Cina.
708
01:01:00,569 --> 01:01:04,569
Jika kalian berani mencampuri tindakan kami lagi,
709
01:01:04,593 --> 01:01:09,593
ini akan menjadi akhir para sandera Cina.
710
01:01:09,617 --> 01:01:11,617
Tunggu!
711
01:01:16,541 --> 01:01:18,541
Kita telah berhasil!
712
01:01:18,565 --> 01:01:20,565
Kita telah berhasil!
713
01:01:35,589 --> 01:01:37,589
Kau bocah yang beruntung.
714
01:02:48,513 --> 01:02:50,513
Akhirnya kita bertemu lagi.
715
01:03:14,537 --> 01:03:16,537
Sebaiknya kau tepati janjimu.
716
01:03:20,561 --> 01:03:22,561
Aku mencium kebebasan.
717
01:03:36,585 --> 01:03:38,585
Hey narapidana.
718
01:03:40,509 --> 01:03:42,509
Kau bunuh istri dan anakku yang belum lahir.
719
01:03:43,533 --> 01:03:45,533
Kau seonggok kotoran menjijikkan.
Kau pantas terima ini.
720
01:03:45,557 --> 01:03:47,557
Tidak!
721
01:03:48,581 --> 01:03:50,581
Tiarap, tiarap!
722
01:03:50,605 --> 01:03:54,505
Dia berusaha menjadi...
akan kubunuh setiap...
723
01:03:54,529 --> 01:03:56,529
Suruh tim medis kemari.
724
01:04:01,553 --> 01:04:03,553
{\an9}BIRO NASIONAL HUBUNGAN DARURAT
725
01:04:09,577 --> 01:04:11,577
"MAHBU"
726
01:04:13,501 --> 01:04:16,101
{\an7}PUSAT OPERASI KOMANDO
727
01:04:26,525 --> 01:04:30,525
{\an7}KONPERENSI PERS MENTERI LUAR NEGERI
728
01:04:45,549 --> 01:04:48,549
{\an7}PUSAT KOMANDO - NANSHAN BARAT, BEIJING
729
01:05:01,573 --> 01:05:03,573
Ada yang bisa melihatku?
730
01:05:03,597 --> 01:05:06,597
Apa kau temannya
Paman Haochen yang dibicarakan itu?
731
01:05:06,621 --> 01:05:08,621
Tak ada apa-apa disini.
732
01:05:08,645 --> 01:05:11,545
Tak ada makanan enak.
Tak ada permainan bagus
733
01:05:11,569 --> 01:05:13,569
bahkan tak bisa nonton kartun.
734
01:05:13,593 --> 01:05:15,593
Kau jangan datang kesini.
735
01:06:27,517 --> 01:06:29,517
2 jam 45 menit yang lalu,
736
01:06:29,541 --> 01:06:33,541
sebuah jet tempur Cina terlibat dalam
misi anti-teroris gabungan telah diserang
737
01:06:33,565 --> 01:06:35,565
salah satu pilot terluka dan
1 pesawat tempur rusak.
738
01:06:35,589 --> 01:06:37,589
Laporan intelijen kami telah dipastikan
739
01:06:37,613 --> 01:06:42,513
militer Mahbu telah kehilangan kendali
atas fasilitas militernya.
740
01:06:44,537 --> 01:06:46,537
Pada titik ini, 5 jam setelah kejadian
741
01:06:46,561 --> 01:06:48,561
kami mendekati batas waktu oleh teroris.
742
01:06:48,585 --> 01:06:50,585
Karena pemimpin kelompok itu terbunuh
743
01:06:50,609 --> 01:06:53,509
para teroris tentu akan
meluncurkan misil balistik,
744
01:06:53,533 --> 01:06:55,533
dan membunuh para sandera
745
01:06:55,557 --> 01:06:58,557
radius 50 km Asia, termasuk Cina Barat
746
01:06:58,581 --> 01:07:00,581
akan rentan terhadap serangan balistik.
747
01:07:00,605 --> 01:07:04,505
Maka kita harus segera, melaksanakan
operasi penyelamatan kita sendiri.
748
01:07:04,529 --> 01:07:06,529
Ini harus mendadak dan akurat.
749
01:07:06,553 --> 01:07:09,553
Sangat penting kita membebaskan para sandera
tanpa diketahui oleh teroris.
750
01:07:10,577 --> 01:07:12,577
Masalah yang kita hadapi saat ini adalah
751
01:07:13,501 --> 01:07:15,501
2 radar pengawas dengan pegunungan Chess
752
01:07:15,525 --> 01:07:18,525
efektif memblokir
hampir semua jalur penerbangan.
753
01:07:18,549 --> 01:07:20,549
Dan misil SAM yang digunakan menyerang
pesawat kita telah
754
01:07:20,573 --> 01:07:22,573
dipindahkan dan disembunyikan.
755
01:07:22,597 --> 01:07:24,597
Kita punya pasukan cadangan kuat
dan sistem pendukung.
756
01:07:24,621 --> 01:07:28,521
Kuncinya mungkin bagaimana cara
menahan misil pandunya musuh
757
01:07:28,545 --> 01:07:30,545
jadi jet kita bisa menghadapi serangan mereka.
/ Menurut pengamatan
758
01:07:30,569 --> 01:07:33,569
teroris tak punya radar blind-spot
yag mencakup wilayah lembah,
759
01:07:33,593 --> 01:07:37,593
maka ada waktu 10 detik pemindaian kosong
antara kedua radar.
760
01:07:37,617 --> 01:07:41,517
Selama 10 detik terbuka ini jet tempur kita
harus terbang melesat 20 meter di lembah
761
01:07:41,541 --> 01:07:43,541
tak lebih tinggi dari 30 meter dari darat.
762
01:07:43,565 --> 01:07:46,565
Karena lembah terpisah oleh
beberapa punggung-bukit
763
01:07:46,589 --> 01:07:50,589
pilot kita harus melintasi 2 puncak gunung
menghindari deteksi radar SAM mereka
764
01:07:50,613 --> 01:07:52,513
melintasi Pegunungan Chess.
765
01:07:52,537 --> 01:07:54,537
Ini suatu penerbangan ketinggian rendah
yang amat sulit.
766
01:07:54,561 --> 01:07:58,461
Lebih parah lagi, ini penerbangan malam.
Ada kesalahan, kita akan kehilangan pesawat dan pilotnya
767
01:07:58,585 --> 01:08:00,585
dan seluruh misi bisa gagal.
768
01:08:08,509 --> 01:08:10,509
Hari ini, ketika aku menghindari misil
mereka, aku memperhatikan
769
01:08:10,533 --> 01:08:13,533
bila rasanya radar pandu SAM reaksinya cepat,
770
01:08:13,557 --> 01:08:15,557
tingkat susunan antena samping terlalu tinggi.
771
01:08:15,581 --> 01:08:18,581
Misil anti-radiasi terbaru kita bisa menangkap
sinyal lemah dibalik antena itu.
772
01:08:19,505 --> 01:08:21,505
Aku bisa terbang ke sana setelah subuh.
773
01:08:21,529 --> 01:08:24,529
melewati pegunungan Chess pada
ketinggian rendah menuju silo misil.
774
01:08:24,553 --> 01:08:26,553
Begitu aku naik,
775
01:08:26,577 --> 01:08:28,577
dan radar pandu mengunciku
776
01:08:28,601 --> 01:08:32,501
partnerku bisa masuk ke blind-spot
di belakang antena mereka dan melumpuhkan radarnya
777
01:08:33,525 --> 01:08:35,525
sehingga SAM itu tak akan gunanya lagi.
778
01:08:35,549 --> 01:08:37,549
Lalu aku bisa menghancurkan silo misil dengan 1 bom.
779
01:08:37,573 --> 01:08:40,573
Mahbu telah mengacaukan
penyerahan pemimpin mereka.
780
01:08:40,597 --> 01:08:42,597
Kematian pimpinan mereka
781
01:08:42,621 --> 01:08:44,621
artinya kita tak punya waktu menunggu siang hari.
782
01:08:47,545 --> 01:08:49,545
Kalau begitu aku akan terbang malam hari.
783
01:08:54,569 --> 01:08:57,569
Air Bus 500 mengudara, menuju target.
784
01:09:02,593 --> 01:09:05,593
Tugas-tugas dari komando.
Tim tempur darat akan dipimpin oleh Batu dan Gaoyuan.
785
01:09:05,617 --> 01:09:09,517
Zhao Yali dengan jelas dipilih untuk
Helikopter Regu Penyelamat.
786
01:09:09,541 --> 01:09:12,541
Zhang Li mengambil posisi jadi partner-terbang
untuk penerbangan ini.
787
01:09:12,565 --> 01:09:14,565
Dan pilot utamanya...
788
01:09:15,589 --> 01:09:17,589
Wu Di.
789
01:09:17,613 --> 01:09:21,513
Apa kita ada masalah?
Aku khawatir dia belum pulih dari misi sebelumnya.
790
01:09:22,537 --> 01:09:24,537
Seorang pahlawan membawa bekas lukanya
dengan rasa hormat.
791
01:09:24,561 --> 01:09:26,561
Misi ini lebih diutamakan.
792
01:09:26,585 --> 01:09:28,585
Jika dia seorang pilot sejati
793
01:09:28,609 --> 01:09:30,609
kita tak ada masalah.
794
01:09:34,533 --> 01:09:36,533
Aku tahu sekarang.
795
01:09:36,557 --> 01:09:38,557
Aku bukan pilot yang paling hebat.
796
01:09:39,581 --> 01:09:41,581
Tapi aku orang yang paling cocok
untuk mengemban tugas ini.
797
01:09:41,605 --> 01:09:44,505
Karena aku pernah terbang ke sana sebelumnya.
798
01:09:44,529 --> 01:09:47,529
Pengetahuanku tentang kondisi disana
akan membantu misi ini.
799
01:09:47,553 --> 01:09:49,553
Aku tak menjanjikan.
800
01:09:50,577 --> 01:09:52,577
Karena bila orang membuat janji
801
01:09:52,601 --> 01:09:54,601
dia tak paham dengan yang dilakukan.
802
01:09:54,625 --> 01:09:57,525
Rakyat kita sedang menderita.
803
01:09:59,549 --> 01:10:01,549
Jika tak berjuang demi rakyat kita sendiri
804
01:10:02,573 --> 01:10:04,573
lalu demi siapa lagi kita berjuang?
805
01:10:13,597 --> 01:10:15,597
Hari ini,
806
01:10:16,521 --> 01:10:20,521
kumerasa terhormat bisa berdiri disini
dan memandang tentara di pangkalan Sky Hunter.
807
01:10:20,545 --> 01:10:25,545
Setiap kalian telah dipilih dari Angkatan Udara
kita dari tim paling elit.
808
01:10:25,569 --> 01:10:29,569
Para Pilot, Penerjun, Juru-Radar.
809
01:10:29,593 --> 01:10:31,593
Tapi yang lebih penting dari jabatan
810
01:10:31,617 --> 01:10:33,617
adalah semangat kalian,
kemampuan yang tinggi,
811
01:10:33,641 --> 01:10:35,541
keberanian, moral kalian.
812
01:10:35,565 --> 01:10:37,565
Tentara Cina
813
01:10:37,589 --> 01:10:42,589
harus berpengalaman
pada kondisi tempur sebenarnya,
814
01:10:42,613 --> 01:10:44,613
Aku sudah bisa lihat itu di mata kalian
815
01:10:44,637 --> 01:10:48,537
ditakdirkan menang dengan gagah berani.
816
01:10:48,561 --> 01:10:52,561
Kalian akan bersiap untuk
menyelamatkan saudara-saudara kalian.
817
01:10:52,585 --> 01:10:57,585
Bagi seorang tentara, ini bukan hanya
tugas tapi suatu kehormatan.
818
01:10:57,609 --> 01:10:59,609
Pergilah dan kalahkan mereka.
819
01:10:59,633 --> 01:11:01,533
Mereka harus mengerti
820
01:11:01,557 --> 01:11:03,557
membuat kita marah
821
01:11:03,581 --> 01:11:05,581
adalah keputusan mereka yang paling bodoh.
822
01:11:06,505 --> 01:11:08,505
Rekan-rekanku
823
01:11:11,529 --> 01:11:14,529
anak-anakku, tolong jagalah
siapapun yang bertempur disamping kalian.
824
01:11:15,553 --> 01:11:17,553
Inilah harapanku bila kalian semua
825
01:11:18,577 --> 01:11:20,577
kembali dengan selamat.
826
01:11:59,501 --> 01:12:01,501
Yali,
827
01:12:02,525 --> 01:12:04,525
kita akan berangkat 10 menit lagi.
828
01:12:11,549 --> 01:12:13,549
Hey.
829
01:12:22,573 --> 01:12:24,573
Berita cuaca mengatakan
830
01:12:24,597 --> 01:12:26,597
akan ada badai
turbulence di pegunungan malam ini.
831
01:12:26,621 --> 01:12:29,521
Bila melewatinya... berhati-hatilah.
832
01:12:30,545 --> 01:12:32,545
Pasti.
833
01:12:33,569 --> 01:12:35,569
Radar pandu akan mengunci dalam beberapa detik.
834
01:12:36,593 --> 01:12:39,593
Jadi kau harus bersiap
dengan manuver mengelakmu.
835
01:12:41,517 --> 01:12:43,517
Pasti.
836
01:12:46,541 --> 01:12:48,541
Tentu saja, kau pernah terbang ke sana
sebelumnya. Kau sudah mengetahui semuanya.
837
01:12:51,565 --> 01:12:53,565
Jangan khawatir.
838
01:12:53,589 --> 01:12:55,589
Aku akan kembali dengan selamat.
839
01:13:13,513 --> 01:13:16,513
Kawanku, semua kuserahkan padamu.
840
01:13:19,537 --> 01:13:22,537
Air Bus 500 telah mencapai lokasi target.
841
01:13:29,561 --> 01:13:32,561
Pada misi penyelamatan ini
tindakan kita harus bersih dan tangkas,
842
01:13:32,585 --> 01:13:35,585
minimalisir dampak kerusakan sampingan
843
01:13:35,609 --> 01:13:37,609
hormati kedaulatan internasional
844
01:13:37,633 --> 01:13:39,533
kecuali kita diserang langsung
845
01:13:39,557 --> 01:13:42,557
atau misi mengharuskan,
kita jangan menyerang fasilitas Mahbu
846
01:13:42,581 --> 01:13:44,581
ataupun jangan melukai warganya.
847
01:13:45,505 --> 01:13:49,505
Selain dari peluru yang ditembakkan, semua personil
dan peralatannya harus di bawa pulang kembali.
848
01:13:50,529 --> 01:13:52,529
Storm Cloud siap berangkat.
849
01:13:52,553 --> 01:13:54,553
Hunter siap berangkat.
850
01:14:05,577 --> 01:14:07,577
Memasuki zona target dalam 1 menit.
851
01:14:08,501 --> 01:14:11,501
Ini pertempuran sesungguhnya, kau gugup?
852
01:14:13,525 --> 01:14:15,525
Kau gugup?
853
01:14:17,549 --> 01:14:20,549
Ketinggian: 75 Angin: Utara Barat-laut
Kecepatan: 10 knot.
854
01:14:21,573 --> 01:14:23,573
30 detik.
855
01:14:34,597 --> 01:14:37,597
Jangan khawatir, akan kupastikan kau pulang
dengan sehat dan selamat.
856
01:14:37,621 --> 01:14:39,621
Terima kasih.
857
01:14:39,645 --> 01:14:41,645
Pastikan semuanya bisa kembali.
858
01:14:54,569 --> 01:14:57,569
Saudara-saudaraku, kembalilah dengan selamat.
859
01:14:57,593 --> 01:14:59,593
Misi selesai, kembali sekarang.
860
01:15:04,517 --> 01:15:06,517
{\an7}PERBATASAN REPUBLIK MAHBU
861
01:16:12,541 --> 01:16:16,541
2 orang arah jam 11.
6 lagi arah jam 12, 2 orang bersenjata.
862
01:16:19,565 --> 01:16:21,565
Tim-Dua di depan
863
01:16:21,589 --> 01:16:23,589
kendaraan mendekat dari arah jam 12.
864
01:16:34,513 --> 01:16:36,513
Tim-Dua pada posisi.
865
01:16:59,537 --> 01:17:01,537
Tim-Satu sudah di tempat.
866
01:17:02,561 --> 01:17:04,561
Pengacak sinyal diaktifkan.
867
01:17:27,585 --> 01:17:29,585
Tim darat sudah masuk.
868
01:17:42,509 --> 01:17:45,509
Hunter, Storm Cloud, pra-misi akhir
pengisian BBM selesai.
869
01:17:46,533 --> 01:17:48,533
Mulailah misi tahap dua.
870
01:18:01,557 --> 01:18:04,557
Mencapai wilayah udara target.
Bersiap memasuki pegunungan Chess.
871
01:18:04,581 --> 01:18:06,581
Hunter dimengerti.
872
01:18:26,505 --> 01:18:28,505
Ketinggian: 35 meter, kecepatan: 7-80
873
01:18:28,529 --> 01:18:31,529
Arah: 278, Jarak: 80 poin.
874
01:18:31,553 --> 01:18:33,553
Dia akan mencapai target dalam 30 detik.
875
01:18:37,577 --> 01:18:40,577
Bersiap melacak sinyal radar mereka dalam 30 detik.
876
01:18:56,501 --> 01:18:58,501
Hunter tak terdeteksi oleh radar.
Dia berhasil melewatinya.
877
01:18:58,525 --> 01:19:01,525
Memasuki bagian lembah yang terputus-putus
dalam 15 detik.
878
01:19:17,549 --> 01:19:19,549
Hunter tak terdeteksi oleh radar.
Misi masuk selesai.
879
01:19:54,573 --> 01:19:56,573
Radar penembus-dinding.
880
01:20:03,597 --> 01:20:05,597
Menemukan para sandera.
881
01:20:37,521 --> 01:20:39,521
Semua aman.
882
01:20:40,545 --> 01:20:42,545
Dimana warga Cina?
883
01:20:42,569 --> 01:20:44,569
Dimana warga Cina?
884
01:20:47,593 --> 01:20:49,593
Intelijen ternyata keliru.
sandera kita tak ada di silo misil.
885
01:20:49,617 --> 01:20:51,517
Periksa pengintaian UAV.
886
01:20:51,541 --> 01:20:53,541
Sekaligus bersiap kemungkinan rencana.
887
01:20:53,565 --> 01:20:54,565
Ya, pak.
888
01:20:54,589 --> 01:20:58,589
SAR mendeteksi sejumlah besar kendaraan
pada sebuah bandara jauhnya 43 km
889
01:20:58,613 --> 01:21:01,513
dan banyak komunikasi berasal dari menara ini.
890
01:21:01,537 --> 01:21:04,537
Ada kesempatan jet tempur dikerahkan.
Pengintai udara kita baru pergi.
891
01:21:04,561 --> 01:21:06,561
Tugaskan kembali UAV.
892
01:21:07,585 --> 01:21:09,585
Rainbow-5 mengamati.
893
01:21:25,509 --> 01:21:27,509
Para sandera di silo aman.
894
01:21:28,533 --> 01:21:30,533
Hunter Hunter keselamatan sandera Silo Misil
telah dikonfirmasi.
895
01:21:30,557 --> 01:21:33,557
Menunggu instruksi selanjutnya.
896
01:21:33,581 --> 01:21:35,581
Hunter dimengerti, memulai serangan udara.
897
01:21:40,505 --> 01:21:42,505
Di atas sana.
/ Tembak.
898
01:21:43,529 --> 01:21:46,529
Dia di atas sana.
Terus tembak.
899
01:21:47,553 --> 01:21:48,553
Ayo, cepat, cepat!
900
01:21:48,577 --> 01:21:50,577
Ayo, cepat, cepat, cepat!
901
01:21:50,601 --> 01:21:52,601
Berangkat!
902
01:21:54,525 --> 01:21:58,625
Bagaimana dia bisa masuk ke sana? / Aku tak tahu dia kok bisa.
Dia muncul begitu saja di radar seperti hantu.
903
01:21:59,549 --> 01:22:01,549
Cepat! Cepat!
904
01:22:01,573 --> 01:22:03,573
Jalan. Jalan.
905
01:22:13,597 --> 01:22:15,597
Baik, ayo.
906
01:22:30,521 --> 01:22:32,521
Habislah kita.
907
01:22:35,545 --> 01:22:37,545
Mengunci target.
908
01:22:37,569 --> 01:22:39,569
Hunter telah dikunci radar SAM.
909
01:22:39,593 --> 01:22:43,593
Lanjutkan sesuai rencana kita. / Storm Cloud dimengerti,
memulai serangan antena samping.
910
01:22:50,517 --> 01:22:52,517
Sumber radiasi target terdeteksi.
911
01:22:57,541 --> 01:22:59,541
Target terkunci, menembak.
912
01:23:05,565 --> 01:23:07,565
Target dihancurkan,
misi Storm Cloud selesai.
913
01:23:07,589 --> 01:23:11,589
Ancaman misil SAM dimusnahkan.
Tim Penyelamat, menuju ke lokasi evakuasi.
914
01:23:11,613 --> 01:23:12,613
Dimengerti.
915
01:23:12,637 --> 01:23:14,537
Tim-Dua, aktifkan laser pandu.
916
01:23:14,561 --> 01:23:16,561
Dimengerti.
917
01:23:33,585 --> 01:23:35,585
Lari!
918
01:23:36,509 --> 01:23:38,509
Hidup "Holy-Light".
919
01:23:38,533 --> 01:23:41,533
Hidup "Holy-Light"!
920
01:23:52,557 --> 01:23:55,557
Hunter Hunter para sandera belum aman.
921
01:23:55,581 --> 01:23:58,581
Tahan tembakanmu.
/ Dimengerti.
922
01:23:59,505 --> 01:24:02,505
Para sandera masih sejauh
30 meter sampai mereka aman.
923
01:24:05,529 --> 01:24:07,529
20 meter.
924
01:24:09,553 --> 01:24:11,553
10 meter.
925
01:24:13,577 --> 01:24:15,577
Tembak sekarang!
/ Hunter menembak.
926
01:24:39,501 --> 01:24:43,501
Pimpinan Imam telah terbunuh,
kita telah dikelabui.
927
01:24:56,525 --> 01:24:59,525
Apa yang terjadi?
/ Rencana kita berantakan!
928
01:24:59,549 --> 01:25:01,549
Harusnya kita tak membuat kesepakatan
dengan sampah itu.
929
01:25:01,573 --> 01:25:04,573
Pimpinan kita, dia tak kembali 'kan?
930
01:25:04,597 --> 01:25:05,597
Lakukan.
931
01:25:05,621 --> 01:25:07,621
Kita tetap penuhi janji kita.
932
01:25:27,545 --> 01:25:29,545
Terus jalan!
933
01:25:31,569 --> 01:25:33,569
Terus jalan!
934
01:25:40,593 --> 01:25:42,593
Rainbow-5 telah menemukan para sandera.
935
01:25:50,517 --> 01:25:52,517
Yali.
/ Mana Haochen?
936
01:25:52,541 --> 01:25:54,541
Tak ada diantara kita disini.
Mereka semua sedang ditahan di bandara.
937
01:25:57,565 --> 01:25:59,565
Hunter Hunter kau dengar itu?
Kau dengar?
938
01:25:59,589 --> 01:26:01,589
Aku baru terima perintah dari pangkalan
939
01:26:01,613 --> 01:26:03,613
Storm Cloud akan tinggal dan melindungi
pengangkutan sandera asing.
940
01:26:03,637 --> 01:26:05,637
Dimengerti.
941
01:26:05,661 --> 01:26:07,661
Tim Rescue-2, kembali ke pangkalan,
kembali ke pangkalan.
942
01:26:07,685 --> 01:26:11,585
Bawa keluar para sandera dari sini. / Storm Cloud,
pastikan Tim Rescue-2 kembali ke Cina dengan selamat.
943
01:26:11,609 --> 01:26:13,609
Storm Cloud dimengerti.
944
01:26:24,533 --> 01:26:26,533
Tim Rescue-1 lepas landas.
945
01:26:40,557 --> 01:26:42,557
Bawa anak-anak!
946
01:26:43,581 --> 01:26:45,581
Bawa anak-anak!
947
01:26:45,605 --> 01:26:47,505
Duo Duo!
/ Bunuh yang lainnya.
948
01:26:47,529 --> 01:26:49,529
Duo Duo!
949
01:26:53,553 --> 01:26:55,553
Siap?
950
01:26:55,577 --> 01:26:58,577
Ya.
/ Kita akan siarkan ini ke seluruh dunia.
951
01:27:10,501 --> 01:27:12,501
Haochen, jangan mengecewakanku sekarang.
952
01:27:12,525 --> 01:27:14,525
Kau harus tahu harus berbuat apa.
953
01:27:22,549 --> 01:27:24,549
Jangan takut.
954
01:27:24,573 --> 01:27:26,573
Kita menahan sandera Cina disini.
955
01:27:26,597 --> 01:27:27,597
Dengarkan.
956
01:27:27,621 --> 01:27:29,521
Apapun yang terjadi nanti
957
01:27:29,545 --> 01:27:31,545
inilah yang harus kalian lakukan.
Buka mulut tutup telinga kalian.
958
01:27:31,569 --> 01:27:33,569
Atau kami bunuh mereka.
/ Tetaplah tenang.
959
01:27:33,593 --> 01:27:35,593
Nak, kau harus dengarkan aku.
/ Hey diam kau!
960
01:27:35,617 --> 01:27:37,617
Kamu harus buka mulutmu dan tutupi telingamu.
961
01:27:37,641 --> 01:27:39,541
Kamu mengerti?
/ Diam!
962
01:27:39,565 --> 01:27:43,565
Kau harus lakukan seperti yang kukatakan.
Ini kesempatan terakhir kita!
963
01:27:45,589 --> 01:27:47,589
Merunduk!
964
01:27:48,513 --> 01:27:50,513
Sial!
965
01:28:16,537 --> 01:28:18,537
Pergilah ke neraka!
/ Kau saja yang ke neraka.
966
01:28:32,561 --> 01:28:34,561
Sembunyi di belakang kontainer sekarang!
967
01:28:35,585 --> 01:28:37,585
Ayo, cepat!
968
01:29:09,509 --> 01:29:11,509
RPG!
969
01:29:17,533 --> 01:29:19,533
Semua unit berpencar,
dan lanjutkan penyelamatan.
970
01:29:19,557 --> 01:29:21,557
Kumpul kembali di titik evakuasi dalam 3 menit.
971
01:29:22,581 --> 01:29:24,581
Gao Yuan.
972
01:29:49,505 --> 01:29:51,505
Ayo!
973
01:30:03,529 --> 01:30:04,529
Haochen.
/ Ya, ini aku.
974
01:30:04,553 --> 01:30:06,553
Mana yang lain?
/ Ikuti aku.
975
01:30:31,577 --> 01:30:33,577
Lemparkan granat ke sana!
976
01:30:38,401 --> 01:30:40,401
Granat!
977
01:30:52,525 --> 01:30:54,525
Ayo, cepat!
978
01:30:54,549 --> 01:30:56,549
Sebelah sana! Ayo, cepat, cepat!
979
01:30:56,573 --> 01:30:58,573
Bawa para sandera.
980
01:31:05,597 --> 01:31:07,597
Cepat! Maju! Maju!
981
01:32:16,521 --> 01:32:17,921
Jangan bergerak!
/ Jangan tembak.
982
01:32:17,922 --> 01:32:18,922
Angkat tangan.
/ Jangan tembak, pak.
983
01:32:18,923 --> 01:32:20,923
Berlutut.
/ Aku sandera.
984
01:32:21,547 --> 01:32:22,947
Berlutut.
/ Jangan tembak, pak.
985
01:32:22,948 --> 01:32:23,948
Berlutut!
/ Aku sandera.
986
01:32:23,949 --> 01:32:25,749
Hey jangan tembak.
Jangan tembak, aku sandera.
987
01:32:25,750 --> 01:32:27,550
Namaku Rachman.
988
01:32:27,574 --> 01:32:29,574
Gerula Rachman.
Silahkan diperiksa.
989
01:32:32,598 --> 01:32:34,598
Angkatan Udara Mabul.
990
01:32:35,522 --> 01:32:38,522
Tak apa pak, silahkan ikuti aku.
991
01:33:14,546 --> 01:33:16,546
Ba Tu. Ba Tu.
992
01:33:19,570 --> 01:33:21,570
Kau akan kubawa pulang.
993
01:33:25,594 --> 01:33:27,594
Tembak mereka.
994
01:33:36,518 --> 01:33:38,518
Rasakan yang ukuran besar ini!
995
01:33:56,542 --> 01:33:58,542
Bawa dia!
996
01:34:08,566 --> 01:34:11,566
Semua tim, waspadalah.
Pilot jet tempur tak dikenal baru saja mengudara.
997
01:34:12,590 --> 01:34:14,590
Masuk sini, cepat!
998
01:34:17,514 --> 01:34:19,514
Siapa yang menerbangkan J-10?
999
01:34:19,538 --> 01:34:22,538
Itu Wu Di, siapa lagi?
/ Cepat beritahu Wu Di
1000
01:34:22,562 --> 01:34:25,562
ada seorang pilot musuh menerbangkan Mirage.
Dia adalah dalang semua ini.
1001
01:34:25,586 --> 01:34:27,586
Hunter Hunter kau dengar itu?
1002
01:34:27,610 --> 01:34:29,610
Waspada terhadap Mirage.
/ Hunter, dimengerti.
1003
01:34:29,634 --> 01:34:31,534
Menuju lembah dan bawalah
1004
01:34:31,558 --> 01:34:33,558
para sandera kembali ke Cina.
/ Dimengerti.
1005
01:34:54,582 --> 01:34:56,582
Lepaskan umpan.
1006
01:36:26,506 --> 01:36:28,506
AMUNISI--
1007
01:37:06,530 --> 01:37:08,530
Kau tak punya apa-apa lagi, bocah.
1008
01:37:08,554 --> 01:37:11,554
Kukorbankan segalanya demi negeri ini.
1009
01:37:11,578 --> 01:37:13,578
Kau pikir kau itu siapa?
Beraninya mengganggu rencanaku?
1010
01:37:13,602 --> 01:37:15,602
Kau telah kalah.
1011
01:37:15,626 --> 01:37:18,526
Sebagai seorang tentara,
kau boleh tak melindungi siapapun.
1012
01:37:18,550 --> 01:37:21,550
Kau tak punya kekuatan
menjadi seorang pilot sekarang.
1013
01:37:22,574 --> 01:37:26,574
Kau cuma seorang teroris
dan kau tak pantas menjadi tentara!
1014
01:37:26,598 --> 01:37:28,598
Kau pikir kau lebih baik dariku, begitu?
1015
01:37:29,522 --> 01:37:31,522
Kau cuma tinggal 1 misil.
1016
01:37:31,546 --> 01:37:33,546
Ayolah! Jatuhkan aku.
1017
01:37:36,570 --> 01:37:39,570
Kuingin kau menyaksikan
disaat aku menembak jatuh mereka
1018
01:37:39,594 --> 01:37:41,594
dan kau...
1019
01:37:41,618 --> 01:37:43,618
akan putus asa.
1020
01:37:43,642 --> 01:37:45,642
Tentara
1021
01:37:46,566 --> 01:37:48,566
kau lihat matahari terbit.
1022
01:37:50,590 --> 01:37:53,590
Cahayanya selalu jadi milik kami.
1023
01:38:21,514 --> 01:38:24,514
Semuanya, dengarkan!
Kita sudah menggunakan semua bom umpan.
1024
01:38:24,538 --> 01:38:26,538
Perjalanan kita akan terguncang.
1025
01:38:28,562 --> 01:38:30,562
Permainan berakhir.
1026
01:38:38,586 --> 01:38:40,586
Wu Di.
1027
01:38:43,510 --> 01:38:45,510
Wu Di.
1028
01:38:46,534 --> 01:38:48,534
Wu Di?
1029
01:38:51,558 --> 01:38:53,558
Kau mau kemana setelah kelulusan nanti?
1030
01:38:54,582 --> 01:38:56,582
Dia akan pergi kemanapun kamu pergi.
1031
01:38:57,506 --> 01:38:59,506
Hehe...
1032
01:39:01,530 --> 01:39:03,530
Yali!
1033
01:39:09,554 --> 01:39:13,554
Orang berhati gelap
tak akan memandang cahaya itu!
1034
01:39:25,578 --> 01:39:27,578
Hunter.
1035
01:39:27,602 --> 01:39:29,502
Kau dengar?
1036
01:39:29,526 --> 01:39:31,526
Apa kau dengar?
1037
01:39:32,550 --> 01:39:34,550
Tolong jawab.
1038
01:39:35,574 --> 01:39:37,574
Hunter. Hunter, kau dengar?
1039
01:39:37,598 --> 01:39:39,598
Tolong jawab.
1040
01:39:39,622 --> 01:39:41,622
Jalur terbang dan ketinggianmu tak menentu.
1041
01:39:41,646 --> 01:39:44,546
Jika mesin ngadat, lontar keluar dengan parasut.
1042
01:39:44,570 --> 01:39:46,570
Segera.
1043
01:39:46,594 --> 01:39:48,594
Apa kau dengar?
1044
01:39:48,618 --> 01:39:51,518
Apa kau sanggup kembali ke pangkalan?
Apa kau bisa membawa pulang pesawat kesini?
1045
01:39:52,542 --> 01:39:54,542
Kami sudah bersihkan jalur pacu.
1046
01:39:54,566 --> 01:39:57,566
kau bisa mendarat di lapangan Nomer 13
di perbatasan sesuai rencana.
1047
01:40:41,590 --> 01:40:45,590
{\an9}PANGKALAN UDARA PERBATASAN NO. 13
1048
01:42:11,514 --> 01:42:13,514
...akan ada badai
turbulence di pegunungan malam ini.
1049
01:42:13,538 --> 01:42:16,538
Ketika melewatinya... berhati-hatilah.
1050
01:42:17,562 --> 01:42:19,562
Pasti.
1051
01:42:20,586 --> 01:42:22,586
Radar pandu akan mengunci dalam beberapa detik.
1052
01:42:22,610 --> 01:42:24,610
Jadi kau harus bersiap
dengan manuver mengelakmu.
1053
01:42:26,534 --> 01:42:29,534
Jangan khawatir,
aku akan kembali dengan selamat.
1054
01:42:31,558 --> 01:42:33,558
Maafkan aku.
1055
01:42:34,582 --> 01:42:36,582
Aku berhutang permintaan maaf padamu.
1056
01:42:38,506 --> 01:42:40,506
Aku telah melakukan kesalahan
selama bertahun-tahun ini.
1057
01:42:41,530 --> 01:42:44,530
Aku telah berusaha mengekspresikan diriku
dengan cara yang tak bisa dijelaskan.
1058
01:42:44,554 --> 01:42:47,554
Apa yang sedang kupikirkan?
1059
01:42:50,578 --> 01:42:53,578
Ketika ada misil pandu yang mengikutiku
yang tak bisa kuhindari
1060
01:42:54,502 --> 01:42:56,502
bagiku untuk menyadari.
1061
01:42:57,526 --> 01:43:00,526
Ada sesuatu yang
1062
01:43:00,550 --> 01:43:02,550
harusnya kukatakan sejak dulu.
1063
01:43:11,574 --> 01:43:13,574
Walaupun waktu berlalu
1064
01:43:14,598 --> 01:43:16,598
kita tak akan berpisah.
1065
01:43:18,522 --> 01:43:20,522
Aku ingin bersamamu selamanya.
1066
01:43:36,556 --> 01:43:38,556
Dan kamu adalah...?
1067
01:43:40,580 --> 01:43:42,580
Aku?
1068
01:43:42,604 --> 01:43:44,604
Wu Di.
1069
01:45:53,528 --> 01:45:55,528
Selama misi ini, manuver Wu Di
1070
01:45:55,552 --> 01:45:58,552
ditampilkan pertama di 1987.
1071
01:45:58,576 --> 01:46:01,576
ini dinamakan Barron Sea Scalpel.
1072
01:46:01,600 --> 01:46:04,500
Secara pribadi, kurasa itu sungguh gila,
1073
01:46:04,524 --> 01:46:06,524
pilihan yang tak bijak,
1074
01:46:06,548 --> 01:46:09,548
gaya tindakan kamikaze.
Jangan pernah lakukan
1075
01:46:09,572 --> 01:46:11,572
manuver ini sendiri.
1076
01:46:15,596 --> 01:46:20,596
Karena tak ada pria manapun
yang bisa berhasil.
1077
01:46:21,520 --> 01:46:26,520
Tanggal 28 bulan ini kereta berkecepatan tinggi pertama
yang dibantu dan dibangun Cina untuk Mahbu akan dioperasikan.
1078
01:46:26,544 --> 01:46:28,544
Proyek kereta berkecepatan tinggi, yang melambangkan
persahabatan antara kedua negara ini
1079
01:46:28,568 --> 01:46:31,568
akan membuka lembar baru untuk
komunikasi dan kerjasama
1080
01:46:31,592 --> 01:46:33,592
antara negara-negara sepanjang perbatasan.
1081
01:46:35,516 --> 01:46:55,516
broth3rmax, 27 Nopember 2017
1082
01:46:55,517 --> 01:51:31,517
NO RESYNC/RE-UPLOAD/DELETE-CREDIT
broth3rmax, 27 Nopember 2017
1083
01:54:54,000 --> 01:55:07,000
TAMAT