1
00:00:23,928 --> 00:00:34,462
✦ به نام خداوند بخشاینده بخشایشگر ✦
2
00:00:45,928 --> 00:01:06,462
با حذف نکردن اسامیِ مترجمان از زیرنویسِ
فیلمها و سریالها، ترویجدهنده فرهنگِ
.حق ترجمه برای مترجم محفوظ است » باشیم »
3
00:01:15,928 --> 00:01:31,462
،به علتِ در دسترس نبودنِ فایلِ زیرنویسِ انگلیسی
این فیلم را از روی زیرنویسِ چسبیده به فیلم و با
.توجه به زمانبندیِ فایلِ اندونزیایی، ترجمه کردم
4
00:01:31,928 --> 00:01:45,462
هر چند زمان بندیِ بسیاری از جملات تا حدِ امکان
.مطابق با نسخه درج شده در زیر اصلاح گردیده است
... 720p.WEB-DL.750MB.Ganool ...
5
00:01:47,928 --> 00:01:53,462
این فیلم، اولین فیلمِ ساختِ کشور
چین به سبکِ جنگِ هوایی است
6
00:01:53,562 --> 00:02:01,562
و فیلمبرداری آن در دره مرگ کالیفرنیایِ آمریکا و
.بخشهایی از چین و قزاقستان صورت گرفته است
(منبع: ویکیپیدیایِ انگلیسی)
7
00:02:16,296 --> 00:02:19,596
« شکارچــیانِ آســمان »
(محصول سال 2017 - کارگردان: لی چِن)
8
00:02:22,296 --> 00:02:23,696
سه ماه قبل
9
00:02:25,296 --> 00:02:28,096
...:.:.: امید علی چوگانی :.:.:...
...:::: با افتخار تقديم می کند ::::...
10
00:02:28,096 --> 00:02:29,696
...:.:.: امید علی چوگانی :.:.:...
...:::: با افتخار تقديم می کند ::::...
شرقِ چین - منطقه دریاییِ نامعلوم
11
00:02:29,696 --> 00:02:32,096
...:.:.: امید علی چوگانی :.:.:...
...:::: با افتخار تقديم می کند ::::...
12
00:02:33,320 --> 00:02:36,320
: تاریخ اتمامِ ترجمه و انتشارِ زیرنویس
« بیست و شِشُم دی ماه 1396 »
13
00:02:37,104 --> 00:02:40,100
Oɱιԃ Aʅι Cԋσɠαɳι
Email: omid.ali.chogani@gmail.com
14
00:02:41,344 --> 00:02:42,244
.بازم که اونه
15
00:02:42,344 --> 00:02:43,344
دنبالِ چیه؟
16
00:02:44,368 --> 00:02:45,268
.لینک اطلاعات رو برات فرستادم
17
00:02:45,368 --> 00:02:46,368
.بزن بریم
18
00:02:46,392 --> 00:02:47,192
.دریافت شد
19
00:02:56,316 --> 00:02:58,316
.از نیروی هوایی چین صحبت میکنم
20
00:02:58,340 --> 00:03:00,340
.شما در حال ورود به حریم هوایی چین هستید
21
00:03:00,364 --> 00:03:04,364
.لطفا ملیت، هویت و هدفِ پروازِتون رو اعلام کنید
22
00:03:04,388 --> 00:03:07,288
.فورا مسیرتون رو تغییر بدین
23
00:03:07,312 --> 00:03:09,312
.نمیتونم صداتو بشنوم
24
00:03:09,336 --> 00:03:10,336
.نمیتونم صداتو بشنوم
25
00:03:10,436 --> 00:03:12,336
.وانمود نکن که حرفم رو نمیفهمی
26
00:03:12,360 --> 00:03:14,360
.خودتو خسته نکن، فایده نداره
27
00:03:14,384 --> 00:03:16,384
این چطوره؟
28
00:03:20,308 --> 00:03:22,308
انگلیسیش داره یه کم بهتر میشه، مگه نه؟
29
00:03:22,332 --> 00:03:24,332
.شاید برای خودِش معلم خصوصی گرفته
30
00:03:24,356 --> 00:03:26,356
.تحتِ نظر بگیرِش
31
00:03:26,380 --> 00:03:29,280
هِی این آدما میتونن تا وقتی من
.چینی یاد بگیرم دنبالِ ما باشن
32
00:03:32,304 --> 00:03:34,304
!مراقب باش! تغییر مسیر بِده
33
00:03:35,328 --> 00:03:37,328
!همینو میخواستی
34
00:03:37,352 --> 00:03:39,352
.حواسِت بِهِش باشه
35
00:03:49,276 --> 00:03:51,276
اون یکی کجاست؟
36
00:03:56,300 --> 00:03:58,300
.شما در حال ورود به حریم هوایی چین هستید
37
00:03:58,324 --> 00:04:00,324
.تغییر مسیر بدین، تغییر مسیر بدین
!پدرسگ
38
00:04:00,348 --> 00:04:02,348
.انگار یه نفر قراره چینی یاد بگیره
39
00:04:02,372 --> 00:04:04,372
چیه؟ حالا از این یارو خوشِت اومده؟
40
00:04:04,396 --> 00:04:06,296
.یه جورایی بانمکه
41
00:04:06,320 --> 00:04:08,320
.از تو بانمک تَره
42
00:04:08,344 --> 00:04:10,344
.مانُورهات منو یادِ یه فیلم انداختن
43
00:04:11,368 --> 00:04:13,368
.خفه شو. ما عضوِ نیرویِ هوایی چین هستیم
44
00:04:14,292 --> 00:04:16,292
.شکارچیِ آسمان، ساحل سرخ صحبت میکنه
.ماموریت انجام شد
45
00:04:16,316 --> 00:04:18,316
.به پایگاه برگردین
46
00:04:18,340 --> 00:04:22,340
دو هواپیمایِ ناشناس دارن با سرعت زیاد
.از موقعیت ساعت 2 به شما نزدیک میشن
47
00:04:22,364 --> 00:04:24,364
!آماده باشید
48
00:04:24,388 --> 00:04:25,288
چی میخوان؟
49
00:04:25,388 --> 00:04:27,288
.دشمن هستن. آماده باش
50
00:04:38,312 --> 00:04:40,312
،هواپیماهای دشمن، موقعیت ساعت 12
در فاصله 3 کیلومتری
51
00:04:40,336 --> 00:04:42,336
.در بالاترین نقطه، سَرده
52
00:04:42,360 --> 00:04:43,360
.باید قدرتنمایی کنیم
53
00:04:43,460 --> 00:04:45,060
!رویِ ما قفل کردن، جاخالی بِده
54
00:04:52,284 --> 00:04:54,284
.اونا خیلی پیشرَوی کردن
55
00:04:54,308 --> 00:04:55,308
.باید بِهِشون درس بدیم
56
00:04:55,408 --> 00:04:56,308
.فهمیدم
57
00:05:02,332 --> 00:05:03,332
.پنهانسازیِ موازی
58
00:05:03,432 --> 00:05:04,332
.از رویِ رادار دنبالِشون کن
59
00:05:12,356 --> 00:05:15,356
.دیدَمِش، اوناهاش. اما فقط یک هواپیماست
60
00:05:28,280 --> 00:05:30,280
!تویِ دنیایِ دیگه میبینَمِتون
61
00:05:31,304 --> 00:05:34,304
.لعنتی! موقعیتِ ساعت 6
!منورهای آتشزا، منورهای آتشزا
62
00:05:38,328 --> 00:05:40,328
.مخزنهایِ سوخت رو رها کن
.مخزنهایِ سوخت رو رها کن
63
00:05:40,352 --> 00:05:42,352
.شوخی دیگه بسه، بیا از اینجا بریم
64
00:05:44,276 --> 00:05:46,276
انقدر زود فرار میکنن؟
65
00:05:50,300 --> 00:05:51,300
!عالی شد
66
00:05:51,700 --> 00:05:52,700
!زنده بودن چه حسِ خوبیه
67
00:05:52,776 --> 00:05:54,324
.بیادب بودن که مقابله نکردن
68
00:05:54,348 --> 00:05:56,348
!تموم شد
69
00:06:14,372 --> 00:06:17,372
{\an7}ساعت 13:20
غربِ چین - منطقه فلات
70
00:06:38,296 --> 00:06:40,296
.تا ورودیِ جنوبِ شرقی 25 متر فاصله َست
71
00:06:40,320 --> 00:06:42,320
.اتاق کنترل، گوشه شمال شرقیــه
72
00:06:42,344 --> 00:06:44,344
.تو باید تمام این مسیر رو دُور بزنی
73
00:06:44,368 --> 00:06:46,368
اما من از این پنجره وارد میشم
74
00:06:46,392 --> 00:06:49,292
و مستقیم به سَمتِ هدف میرم
.چون میتونم پرواز کنم
75
00:06:49,316 --> 00:06:50,316
!فقط درُ باز کن
76
00:06:58,340 --> 00:06:59,340
کارِت تموم شد؟
77
00:06:59,440 --> 00:07:00,340
.هولَم نکن
78
00:07:00,364 --> 00:07:02,364
.نمیخوام هولِت کنم ولی یه نفر داره میاد
79
00:07:02,388 --> 00:07:03,388
.جِلوشو بگیر
80
00:07:03,488 --> 00:07:04,688
چی؟ چطوری جِلوشو بگیرم؟
81
00:07:09,312 --> 00:07:11,312
!اَه، لعنتی
82
00:07:14,336 --> 00:07:16,336
.خیلی دیر شده
.اگه قرار باشه بمیری، حتما میمیری
83
00:07:16,360 --> 00:07:18,360
!تویِ دنیایِ دیگه میبینمت
84
00:07:21,284 --> 00:07:23,284
!اوه مَرد
85
00:07:23,308 --> 00:07:25,308
حالت خوبه؟
86
00:07:25,332 --> 00:07:27,332
.ها ها، معذرت میخوام رفیق
87
00:07:35,356 --> 00:07:37,356
.صدایِ آژیرُ قطع کن! منو از اینجا بیار بیرون
88
00:07:37,380 --> 00:07:39,380
.دَرِ خروجی
89
00:07:40,304 --> 00:07:42,304
.از اون سَمت برو. هیچکَس اونجا نیست
90
00:07:52,328 --> 00:07:54,328
سگ مغزِتُ خورده؟
91
00:07:54,352 --> 00:07:56,352
!تو که گفتی هیچکَس اونجا نیست
92
00:07:56,376 --> 00:07:58,376
!منظورم « هیچ آدمی » بود
93
00:08:19,300 --> 00:08:21,300
.ماموریتِمون این بود که اطلاعات دشمن رو بگیریم
94
00:08:21,324 --> 00:08:23,324
بِهِمون نگفتن با خودتون
!یه حیوون دستآموز بیارین
95
00:08:31,948 --> 00:08:33,648
{\an7}جنوبِ چین - منطقه کوهستانی
96
00:08:37,372 --> 00:08:40,372
تویِ آخرین ماموریتِ امداد و نجات
.نتونستیم همه رو خارج کنیم
97
00:08:40,396 --> 00:08:41,996
.فکر میکنیم اونا تویِ ساختمون گیر افتاده باشن
98
00:08:42,096 --> 00:08:43,296
هر لحظه ممکنه یه زمین لغزشِ دیگه
.کل ساختمون رو تخریب کنه
99
00:08:43,320 --> 00:08:45,320
.این کار خیلی خطرناکه
100
00:08:53,344 --> 00:08:54,044
.باد خیلی قویه
101
00:08:54,344 --> 00:08:55,344
.مطمئن نیستم این پرنده بتونه دووم بیاره
102
00:08:57,368 --> 00:08:59,368
.محکم بشین
103
00:09:05,292 --> 00:09:07,292
... مراقبِ
104
00:09:25,316 --> 00:09:27,316
!خواهش میکنم! کمک کنید
105
00:09:27,340 --> 00:09:28,640
.پیداشون کردیم
106
00:09:28,740 --> 00:09:30,340
!ما این پایین هستیم
107
00:09:30,364 --> 00:09:31,164
.مرکزِ فرماندهی، جواب بده
108
00:09:31,364 --> 00:09:32,364
تا زمین لغزشِ بعدی چقدر مونده؟
109
00:09:32,388 --> 00:09:34,288
،بارون در بالادَست داره سنگینتر میشه
110
00:09:34,312 --> 00:09:36,312
.معنیش اینه که احتمالا 5 دقیقه وقت دارین
111
00:09:36,336 --> 00:09:38,336
.یالی، پلهها تخریب شدن
112
00:09:38,360 --> 00:09:40,360
.شرایط فرود اومدن رو نداریم
113
00:09:44,284 --> 00:09:46,284
.وقت نداریم. در هوا معلق میمونیم
114
00:09:46,308 --> 00:09:48,008
.برای نجات آماده شو
115
00:09:48,308 --> 00:09:49,308
.نجات در اولویته اما امنیتِ تو هم مهمه
116
00:09:49,332 --> 00:09:51,332
.نمیشه گفت چه اتفاقی ممکنه بیفته
117
00:09:51,356 --> 00:09:54,356
اگه یهو تغییری بوجود بیاد
.ممکنه زندگیت به خطر بیفته
118
00:09:55,280 --> 00:09:57,280
.از مامانَم بَدتَری
119
00:10:19,304 --> 00:10:20,004
کجا هستین؟
120
00:10:20,304 --> 00:10:21,304
!صدام بزنید
121
00:10:22,328 --> 00:10:24,328
.ما اینجاییم
122
00:10:24,352 --> 00:10:26,352
!لطفا کُمَکِمون کن
123
00:10:26,376 --> 00:10:28,376
.اینجا
124
00:10:28,400 --> 00:10:30,300
.اینجا. اینجا
125
00:10:30,324 --> 00:10:32,324
.دَر گیر کرده و نمیتونیم از اینجا خارج بشیم
126
00:10:35,348 --> 00:10:37,348
.بازَم تکون نمیخوره
127
00:10:37,372 --> 00:10:39,372
.آروم باش، مواظبِ بچه َت باش
128
00:10:44,296 --> 00:10:46,296
!برید عقب
129
00:10:46,320 --> 00:10:47,320
یالی، اونجا چه خبره؟
130
00:10:47,420 --> 00:10:48,320
.زمین لغزش تقریبا سمتِ توئه
131
00:10:48,344 --> 00:10:50,344
!عجله کن
132
00:10:57,368 --> 00:10:58,268
.خیله خُب، اول بچه
133
00:10:58,368 --> 00:10:59,368
.مواظب باش
134
00:11:01,292 --> 00:11:02,292
.منو محکم بگیر
135
00:11:02,316 --> 00:11:04,316
،دامنه کوه داره میریزه
.اون ساختمون هم به زودی میریزه
136
00:11:08,340 --> 00:11:09,340
.کابل رو بفرست پایین
137
00:11:09,440 --> 00:11:11,340
.داریم میایم بیرون
138
00:11:11,364 --> 00:11:13,364
.دریافت شد
139
00:11:21,288 --> 00:11:23,288
.سریعتر، سریعتر، سریعتر
140
00:11:27,312 --> 00:11:29,312
!حالا
141
00:12:16,336 --> 00:12:18,336
.من 30 سال پرواز کردم
142
00:12:18,360 --> 00:12:20,360
.منَم قبلا همونجایی بودم که شما الان هستین
143
00:12:20,384 --> 00:12:22,284
.(پایینِ سَکو (تریبون
144
00:12:22,308 --> 00:12:24,308
شاهدِ مراسمِ تودیع افتخارآمیزِ آسمانهایِ آبی
145
00:12:24,332 --> 00:12:27,332
.از سویِ قهرمانهایِ نسل گذشته بودم
146
00:12:30,356 --> 00:12:32,356
اما هیچوقت فکرش رو نمیکردم
.که ممکنه یک روز نوبتِ منَم بشه
147
00:12:35,280 --> 00:12:37,280
.آسمان همیشه متعلق به جنگندههای جدیده
148
00:12:39,304 --> 00:12:41,304
خلبانهایِ جدید باید آموزش ببینن
.و به آسمان فرستاده بشن
149
00:12:41,328 --> 00:12:44,328
حالا وقتشه این آسمانهایِ آبی
.رو به دستانِ آماده شما بسپُریم
150
00:12:45,352 --> 00:12:47,352
.اما خداحافظی کردن سخته
151
00:12:48,276 --> 00:12:49,676
چون داستانِ زندگیِ
152
00:12:50,276 --> 00:12:51,276
نسلِ من
153
00:12:53,300 --> 00:12:55,300
.تویِ این آسمانها نوشته شده
154
00:12:55,324 --> 00:12:57,324
هر مسیرِ پروازی که اون بالا به جا گذاشتیم
155
00:12:57,348 --> 00:13:00,348
گواهی بر جانفِشانیهایِ ما
156
00:13:00,372 --> 00:13:02,372
.در حفاظت از حریمِ هواییِ کشورمونــه
157
00:13:02,396 --> 00:13:04,296
... حتی این چند روزِ آخر
158
00:13:04,297 --> 00:13:05,697
.(الهه َت (منظورِش دختره که اون پشت نشسته
،وقتی تویِ خونه رو تخت دراز کشیده بودم
159
00:13:05,698 --> 00:13:07,698
!قطعش کن
.مُدام به پیامهای رادیویی گوش میکردم
160
00:13:08,322 --> 00:13:11,322
واقعا تاثیرگذار بود. اینکه اونا چطور تونستن
161
00:13:11,346 --> 00:13:13,346
قبل از اینکه بفهمن چی شده
.از حالت 9 به حالت 6 بِرَن
162
00:13:14,370 --> 00:13:16,370
من فوقالعاده هستم؟
!بله، قربان
163
00:13:16,394 --> 00:13:18,394
شما چطور؟
164
00:13:18,418 --> 00:13:20,318
شما هم فوقالعاده هستین؟
165
00:13:20,342 --> 00:13:21,242
!بله، قربان
166
00:13:21,342 --> 00:13:22,342
.این درسته
167
00:13:24,366 --> 00:13:26,366
.شما حتی بهتر از من هستین
168
00:13:26,390 --> 00:13:28,290
هر وقت بِهِتون نگاه میکنم
169
00:13:28,314 --> 00:13:30,314
واقعا حیرت زده میشم
170
00:13:30,338 --> 00:13:32,338
،نه تنها به خاطرِ شجاعَتِتون
171
00:13:33,362 --> 00:13:34,262
،مهارَتِتون
172
00:13:34,362 --> 00:13:35,362
کارهاتون
173
00:13:35,386 --> 00:13:36,286
و طرزِ فکرِتون
174
00:13:37,986 --> 00:13:38,686
بلکه به خاطرِ
175
00:13:39,010 --> 00:13:41,610
خونی که در این دورانِ جدید
.در رگهای شما جاریه
176
00:13:42,334 --> 00:13:45,334
تازگیِ خونِ شما با نسلِ جدیدِ
.هواپیماهای جنگنده سازگاری داره
177
00:13:45,358 --> 00:13:47,358
و از اونجایی که شما بهترین
178
00:13:47,382 --> 00:13:49,282
و کاملترین هستید
179
00:13:49,306 --> 00:13:50,906
و به موفق شدن عادت دارید
180
00:13:51,130 --> 00:13:52,030
... حرفی هست که
181
00:13:52,430 --> 00:13:53,776
.امروز باید به هَمَتون بگم ...
182
00:13:54,354 --> 00:13:56,354
هَمَتون باید آماده باشید
183
00:13:56,378 --> 00:13:58,378
نه فقط به این خاطر که با پیروزی مواجه بشین
184
00:13:59,302 --> 00:14:01,302
.بلکه با شکستهاتون هم رو به رو بشین
185
00:14:02,326 --> 00:14:05,326
.یک سرباز اینطوری سراَفرازِ واقعی لقب میگیره
186
00:14:05,350 --> 00:14:07,350
.باید یاد بگیرید با آسمانها محترمانه برخورد کنید
187
00:14:07,374 --> 00:14:09,374
فقط اینطوری میتونید
188
00:14:09,398 --> 00:14:12,298
.چنین مسئولیتی رو به دوش بکشید
189
00:14:13,322 --> 00:14:14,322
!همه بایستید
190
00:14:14,946 --> 00:14:16,346
!احترام بگذارید
191
00:14:22,070 --> 00:14:23,270
.آزاد
192
00:14:23,370 --> 00:14:24,370
.بشینید
193
00:14:30,294 --> 00:14:32,294
،همسرِ عزیزم
194
00:14:33,318 --> 00:14:37,318
به خاطرِ همه حمایتها و ملاحظاتِت
.طی این سالها اَزَت ممنونم
195
00:14:37,342 --> 00:14:39,342
در قلبَم، تو همیشه
196
00:14:39,366 --> 00:14:41,366
.آسمانِ آبیِ واقعیِ برای من خواهی بود
197
00:15:02,290 --> 00:15:04,290
سه، دو، یک
198
00:15:04,314 --> 00:15:06,314
!پنیر
199
00:15:07,338 --> 00:15:09,338
.یکی دیگه، یکی دیگه، بزار ما هم بیایم
200
00:15:09,362 --> 00:15:11,362
.عکسِ سِلفیه؟ صدا فعال شده
201
00:15:11,386 --> 00:15:13,386
... ،خیله خُب. آمادهاید؟ سه، دو
202
00:15:13,410 --> 00:15:15,310
آقای لو خوشتیپ شده، مگه نه؟
203
00:15:15,334 --> 00:15:16,634
!آره
204
00:15:16,635 --> 00:15:19,335
.خیله خُب، بیاین اینجا. نگاه کنید
205
00:15:20,359 --> 00:15:20,959
.یالی
206
00:15:21,159 --> 00:15:21,959
.چطور شده؟ ببینَمِش
207
00:15:22,383 --> 00:15:22,883
چطوره؟
208
00:15:23,383 --> 00:15:24,383
!خیلی خوبه
209
00:15:24,407 --> 00:15:26,407
.آقای لو عالی افتاده
چرا لبخند نزدین، آقای لو؟
210
00:15:26,431 --> 00:15:28,431
.لبخند زدم
211
00:15:29,355 --> 00:15:31,155
.این یکی خوب شده
212
00:15:40,279 --> 00:15:43,279
به نظرم یالی خوشگلتر از اون
.وقتیه که تو مدرسه خلبانی بود
213
00:15:44,026 --> 00:15:46,303
حالا چه فرقی واسه تو داره؟
214
00:15:46,327 --> 00:15:47,227
.بهتره اون عکس رو برام بفرستی
215
00:15:47,327 --> 00:15:48,327
وقتی خودش اینجاست
دیگه عَکسُ میخوای چیکار؟
216
00:15:48,351 --> 00:15:50,351
.شوخی بَسه، دارم جدی میگم
217
00:15:50,375 --> 00:15:52,375
حتی فکر میکنم
218
00:15:52,399 --> 00:15:54,399
.شاید یالی بهت علاقه داشته باشه
219
00:15:54,423 --> 00:15:56,423
.من میرم چَپ، بعد رو به بالا
220
00:16:08,347 --> 00:16:10,347
« روزگاری معلم، پدری ماندگار »
221
00:16:12,371 --> 00:16:14,371
« ستونهایِ قدرتِ شکستناپذیر »
222
00:16:46,291 --> 00:16:48,291
.اِنقَدر زُل نزن
223
00:16:49,315 --> 00:16:51,315
.این بهترین شانسیه که تا حالا داشتی
224
00:16:53,339 --> 00:16:55,339
چرا هَمَش فکر میکنم تو کلا یه احمقی؟
225
00:16:59,363 --> 00:17:02,363
!فقط خودت میتونی سرنوشتِت رو رقم بزنی
226
00:17:37,359 --> 00:17:39,359
.بیشتر بَردار
.کیک میوهای هم هست
227
00:17:40,283 --> 00:17:42,283
.همین دو تیکه کیک برای من کافیه
228
00:17:42,307 --> 00:17:43,207
.درست پشتِ سَرِتَم
229
00:17:43,307 --> 00:17:45,307
.من همین دو تا رو برمیدارم
.باشه من اونجا منتظر میمونم
230
00:17:49,331 --> 00:17:51,331
.روزگار هر طوری هست میگذره
231
00:17:51,355 --> 00:17:53,355
.چیزی ما رو از هم جدا نمیکنه
232
00:17:57,279 --> 00:17:59,279
باورم نمیشه که بعد از این همه سال
233
00:17:59,303 --> 00:18:01,303
.هنوزَم مثل همیشه زیبا هستی
234
00:18:02,327 --> 00:18:04,327
وقتی داشتم به آهنگی که میخوندی گوش میکردم
235
00:18:04,351 --> 00:18:06,351
.انگار 18 سالگیم دوباره برام زنده شد
236
00:18:08,375 --> 00:18:09,375
... میدونی، مثل اینه که
237
00:18:09,675 --> 00:18:11,375
وقتی یه بار به عنوانِ ...
هَمخدمتی از مشکلات عبور میکنی
238
00:18:12,299 --> 00:18:13,399
،مهم نیست چند وقت بگذره
239
00:18:13,799 --> 00:18:15,299
اون حسِ دوست داشتن
240
00:18:15,823 --> 00:18:17,323
.واقعا هیچوقت عوض نمیشه
241
00:18:19,347 --> 00:18:21,347
... تو
242
00:18:21,371 --> 00:18:23,371
.وو دی هستم
243
00:18:23,395 --> 00:18:25,395
کدوم دی؟
244
00:18:25,419 --> 00:18:28,319
وو دی، سَرِ کلاسِ آقای لو
.با همدیگه همکلاس بودیم
245
00:18:28,343 --> 00:18:30,343
.یادم نمیاد
246
00:18:30,367 --> 00:18:33,367
!یالی، بیخیال
247
00:18:33,391 --> 00:18:35,391
.تویِ مراسمِ فارغالتحصیلیمون همین آهنگ رو خوندی
248
00:18:36,315 --> 00:18:38,315
.یه پیراهن قرمز پوشیده بودی
249
00:18:38,339 --> 00:18:39,139
.آره
250
00:18:39,239 --> 00:18:40,339
و یه نفر کیک رو مالید به صورتِت؟
251
00:18:41,363 --> 00:18:42,263
کی اون کارو کرد؟
252
00:18:42,363 --> 00:18:43,363
!من
253
00:18:43,387 --> 00:18:45,387
!درسته خودت بودی
254
00:18:47,311 --> 00:18:48,811
!هِی، تو
255
00:18:49,335 --> 00:18:50,435
خودتی، یالی؟
256
00:18:50,559 --> 00:18:51,759
.ادامه بده
257
00:18:53,359 --> 00:18:54,359
چه خبرا، داداش؟
258
00:18:55,283 --> 00:18:58,283
.خیلی وقت بود اَزَت خبر نداشتم
.آره خیلی وقت بود
259
00:19:05,307 --> 00:19:07,307
.یالی
260
00:19:07,331 --> 00:19:09,331
.فکر کردم همه چیز رو بِهِت یاد دادم
261
00:19:09,355 --> 00:19:10,755
اما انگار هنوز یاد نگرفتی که
نباید مزاحم خانمها بشی، مگه نه؟
262
00:19:10,855 --> 00:19:11,355
.آقای لو
263
00:19:12,279 --> 00:19:13,879
،میخواستی خارج از کشور پرواز کنی
.با درخواستِت موافقت شده
264
00:19:14,003 --> 00:19:15,303
.حقوقِش خوبه، همه َش رو خرج نکن
265
00:19:15,403 --> 00:19:18,303
.قبل از رفتنِت یه سَر بیا خونه ما
.همسرم مراسمِ خداحافظیِ مناسبی تدارک دیده
266
00:19:19,327 --> 00:19:20,327
.حتما میام
267
00:19:20,427 --> 00:19:22,327
آقای لو، شما میخواین چیکار کنین؟
268
00:19:23,351 --> 00:19:24,651
.روشهای زیادی برای پرواز کردن وجود داره
269
00:19:24,751 --> 00:19:26,351
هواپیماهایِ بدونِ سرنشین
هم هواپیما هستن، درسته؟
270
00:19:27,675 --> 00:19:29,475
هِی، نمیتونی صورتِتُ پاک کنی؟
271
00:19:34,299 --> 00:19:36,299
کِی این تصمیم رو گرفتی؟
272
00:19:37,323 --> 00:19:39,323
.چند وقتی هست
273
00:19:39,347 --> 00:19:41,347
،مطمئن نبودم با درخواستم موافقت میشه
.برای همین چیزی بِهِت نگفتم
274
00:19:42,371 --> 00:19:44,371
.پروازِ بُرون مرزی
275
00:19:44,395 --> 00:19:46,395
حتی این قضیه رو با مَنَم در میون نذاشتی؟
276
00:19:48,319 --> 00:19:50,319
.تو که سَرپَرستم نیستی
277
00:19:50,343 --> 00:19:53,343
... من
پس من چیه تو هستم؟
278
00:19:55,367 --> 00:19:56,967
تو برام مثل برادری
279
00:19:57,167 --> 00:19:59,367
از همون موقعی که از مدرسه
.خلبانی فارغالتحصیل شدیم
280
00:20:00,291 --> 00:20:02,291
،اما فکرامو کردم
281
00:20:02,315 --> 00:20:04,315
.یه زندگیِ متفاوت میخوام
282
00:20:04,339 --> 00:20:07,339
.تو میتونی یه خلبانجناجی دیگه پیدا کنی
خلبانِ هواپیمایی که پشتِ سَرِ *)
(.هواپیمایِ پیشگام پرواز میکنه
283
00:20:07,363 --> 00:20:11,363
،هر کَسی نمیتونه خلبانجناجیِ من باشه
.ما همیشه با همدیگه بهترین خلبانها بودیم
284
00:20:11,387 --> 00:20:13,387
.اگه الان بزاری بری، بعدا پیشمون میشی
285
00:20:13,411 --> 00:20:15,311
،برای بهترین بودن
286
00:20:15,335 --> 00:20:17,335
.فقط یک نفر میتونه باشه
287
00:20:18,359 --> 00:20:20,359
.اون آدم تویی
288
00:20:23,283 --> 00:20:25,283
.باز شروع کرد
289
00:20:27,307 --> 00:20:30,307
تمام کارهای پرتحرک دو نفره
.یک قهرمان و یک همراه داره
290
00:20:31,331 --> 00:20:33,331
.اما فقط یکیشون باید بهاش رو بپردازه
291
00:20:34,355 --> 00:20:36,355
.درست مثلِ تو و یالی
292
00:20:37,279 --> 00:20:40,279
تمام این سالها، هر دوتاتون مغرور بودین
293
00:20:40,303 --> 00:20:42,303
.هیچوقت نتونستین با همدیگه کنار بیاین
294
00:20:43,327 --> 00:20:45,327
!این اصلا قابل مقایسه با اون نیست
295
00:20:45,351 --> 00:20:48,351
.اگه برادرم باشی، به تصمیماتِ من احترام میذاری
296
00:20:50,375 --> 00:20:52,375
هِی، شما دو تا چِتونه؟
297
00:20:52,399 --> 00:20:55,299
.داریم از اینجا میریم
.بهتره حرکت کنیم
298
00:20:59,323 --> 00:21:01,323
.بیا بریم
299
00:21:03,347 --> 00:21:05,347
.من نه
300
00:21:05,371 --> 00:21:07,371
.این دفعه نوبتِ توئه
301
00:21:21,595 --> 00:21:24,295
.شکارچیانِ آسمان، واحدِ مخفیِ نیرویِ هواییِ ماست
302
00:21:24,319 --> 00:21:27,319
ما حضور داریم تا راه رو برای آمادگیِ
.نیروی هوایی در جنگها هموار کنیم
303
00:21:27,343 --> 00:21:30,343
.ما افرادِ برگزیده نیروی هوایی هستیم
304
00:21:30,367 --> 00:21:33,367
... با پیروزی علیه دشمن به ما یک لقب دادن
305
00:21:33,391 --> 00:21:35,291
.سنگِ آسیابِ میدانِ جنگ
306
00:21:35,315 --> 00:21:37,315
پیوستن به واحدِ شکارچیانِ آسمان
307
00:21:37,339 --> 00:21:39,339
.مستلزم اینه که بهایی بپردازید
308
00:21:39,363 --> 00:21:43,363
،وقتی وارِدِش شدین
از موقعیتهایِ فِعلیتون همراه با تمام مزایاش
309
00:21:43,387 --> 00:21:45,287
.محروم میشین
310
00:21:45,311 --> 00:21:47,311
،منطقه آسایِشِتون رو ترک میکنید
311
00:21:47,335 --> 00:21:49,335
و خطرناک تَرین ماموریتها و چالش ها رو
312
00:21:49,359 --> 00:21:50,659
.به جون میخرید
313
00:21:50,660 --> 00:21:52,360
شما فقط همدیگه رو دارین
314
00:21:52,384 --> 00:21:54,284
.و احتمالِ مُردَنِتون وجود داره
315
00:21:54,308 --> 00:21:56,308
،هنوزَم میتونید تصمیمِتون رو عوض کنید
316
00:21:56,332 --> 00:21:59,332
.همین الان برگردین و از اینجا برید
317
00:21:59,356 --> 00:22:01,356
.هَمَش حرف و دَغَلبازیه
318
00:22:11,280 --> 00:22:15,280
من همه شما رو از بین بهترین
.نفراتِ نیروی هوایی انتخاب کردم
319
00:22:16,304 --> 00:22:19,304
هَمَتون رو اینجا جمع کردم
320
00:22:19,328 --> 00:22:22,328
.تا گزینش سختگیرانه منو پشتِ سَر بزارین
321
00:22:22,352 --> 00:22:25,352
.من شخصا طرفدار پَر و پا قُرص شما هستم
322
00:22:26,276 --> 00:22:29,276
.از اینکه چهره مصممِ شما رو میبینم، خوشحالم
323
00:22:29,300 --> 00:22:31,300
،غرورِتون
324
00:22:31,324 --> 00:22:33,324
.اینکه فکر میکنید تواناییش رو دارین
325
00:22:33,348 --> 00:22:37,348
.حالا بیصبرانه منتظرم ببینم چند مَرده حَلاجید
326
00:22:37,372 --> 00:22:41,372
.شاید این تنها دِلخوشیِ من تویِ این بیابون باشه
327
00:22:42,296 --> 00:22:45,096
.من فرمانده تیپِ ویژه شکارچیانِ آسمان هستم
328
00:22:45,120 --> 00:22:46,320
... اسمِ من
329
00:22:46,344 --> 00:22:48,344
.لینگ وِیفِنگه
330
00:23:51,292 --> 00:23:53,292
!اینجا رو نگاه کن
331
00:23:53,316 --> 00:23:54,716
طوری ساخته شده که در
!جنگ جهانی سوم پابرجا بمونه
332
00:23:54,717 --> 00:23:57,317
.تا دره با پای پیاده 3 کیلومتر راهه
333
00:23:57,341 --> 00:24:00,341
شما الان دارید واردِ تاسیساتِ
.نظامیِ فوق سری میشین
334
00:24:00,365 --> 00:24:03,365
،اگر پیروی از مقررات براتون سخته
.بیشتر از این جلو نرید
335
00:24:03,389 --> 00:24:06,289
.یادتون باشه که این مکان اصلا وجود نداره
(.انگار اصلا اینجا نیومدین)
336
00:24:10,313 --> 00:24:12,313
.کارت شناسائیتون
337
00:24:14,337 --> 00:24:15,337
،هِی
338
00:24:15,361 --> 00:24:17,361
میتونم اون عکس را با خودم ببرم؟
339
00:24:22,285 --> 00:24:24,285
.آره
340
00:24:25,309 --> 00:24:27,309
نمیتونید تلفن همراه و کیفِ
.پولتون رو با خودتون ببرید
341
00:24:30,333 --> 00:24:33,333
.شاید دِلِت بخواد اونم بزاری اینجا
342
00:24:33,357 --> 00:24:35,357
.مشخصه که بِهِش احتیاج نداری
343
00:24:35,381 --> 00:24:38,281
.اینو دسته َم بِهِم داده
344
00:24:38,305 --> 00:24:41,305
تو از کدوم دسته هستی؟
.چقدر با ملاحظه هستن
345
00:24:42,329 --> 00:24:44,329
سوالاتِ مربوط به دسته رو
.برای مواقع اضطراری جواب بده
346
00:24:44,353 --> 00:24:46,353
.برای ذخیره آب و مقاومت در برابر شن و ماسه
347
00:24:46,377 --> 00:24:48,377
.خودم میدونم
348
00:24:49,301 --> 00:24:51,301
.کتابها مثل پله به سوی روشنایی هستن
349
00:24:51,325 --> 00:24:53,325
.کتابهای الکترونیکی مثل آسانسور هستن
.اجازه نداری
350
00:24:55,349 --> 00:24:57,349
چیز دیگهای داری؟
.نه
351
00:24:59,373 --> 00:25:01,373
این چیه؟
.قرصِ سرماخوردگی
352
00:25:10,297 --> 00:25:12,297
میخوای این عکس رو هم نگه داری؟
353
00:25:21,321 --> 00:25:23,321
.ژائو یالی، خلبان هلیکوپتر
.با تُو، گروهبان نیروی هوایی
354
00:25:23,345 --> 00:25:25,345
گائو یوآن، گروهبان نیروی
.هوایی از تکاورهای تُندَر
355
00:25:25,369 --> 00:25:28,369
وو دی، برنده کلاهخودِ طلایی
356
00:25:28,393 --> 00:25:29,093
.و تیرِ طلایی
357
00:25:29,393 --> 00:25:31,293
دارای مدرک خودکارسازی و
.امنیت اطلاعات از دانشگاه کوئینگوآ
358
00:25:31,317 --> 00:25:33,317
.متخصص در اسلحه، مبارزه و مواد منفجره
359
00:25:33,341 --> 00:25:36,341
مشکلی با زمینهای ناشناخته و
.شرایط آب و هوایی سخت ندارم
360
00:25:36,365 --> 00:25:39,365
واحدِ شکارچیانِ آسمان به افرادِ چند استعداده
.و آشنا به تکنولوژی مثل من احتیاج داره
361
00:25:39,389 --> 00:25:41,389
مطمئنم قبول میشم و عضوی از
.واحد شکارچیانِ آسمان خواهم شد
362
00:25:41,413 --> 00:25:42,413
من به اینجا اومدم
363
00:25:42,437 --> 00:25:44,337
.تا تبدیل به بهترین خلبانی بشم که میتونم
364
00:25:44,361 --> 00:25:46,361
من میتونم با هر نوع آب و هوایی کنار بیام
365
00:25:46,385 --> 00:25:48,385
.متخصص در پرواز با 3 نوع جِت
... به من جایزه
366
00:25:48,409 --> 00:25:51,309
همین چند روز پیش ماموریتِ پرتاب روی دریا رو
367
00:25:51,333 --> 00:25:53,333
با موفقیت پشت سَر گذاشتی، درسته؟
368
00:25:53,357 --> 00:25:56,357
،اگه از من میپرسید
.انجام اون ماموریت مثل آب خوردن بود
369
00:25:56,381 --> 00:25:58,281
.حتی ارزش نداره حرفشو بزنیم
... بالاخره، اون موقع
370
00:25:58,305 --> 00:26:00,305
.خیله خُب
371
00:26:03,329 --> 00:26:05,329
با اینکه نمیدونم اینجا چیکار میکنم
372
00:26:05,353 --> 00:26:08,353
فقط میخواستم بگم
هر ثانیهای که روی زمین میگذره
373
00:26:08,377 --> 00:26:10,377
.انگار دارم وقتم رو تلف میکنم
374
00:26:10,401 --> 00:26:12,301
بِهِم بگید
375
00:26:12,325 --> 00:26:14,325
کِی میتونم یه هواپیما بگیرم؟
376
00:26:16,349 --> 00:26:18,349
.همین الان
377
00:26:18,373 --> 00:26:20,373
.از پَسِش بر میام
378
00:26:22,297 --> 00:26:25,297
.میتونم انجامِش بدم، آره میتونم
379
00:26:27,321 --> 00:26:29,321
!لینگ وِیفِنگ
380
00:26:29,345 --> 00:26:31,345
!لعنتی
381
00:26:31,369 --> 00:26:33,369
.این تمرین برای زنده موندنه
382
00:26:33,393 --> 00:26:35,393
شما خلبانهایی هستین که
.پشت خط دشمن مستقر شدین
383
00:26:35,417 --> 00:26:38,317
.باید خودتون رو به نقطه مشخص (وعده گاه) برسونید
384
00:26:38,341 --> 00:26:40,341
.تیم امداد و نجات اونجا منتظر شماست
385
00:26:40,365 --> 00:26:44,365
در زمان نیاز، سیستم رَهیابی و
.مکانیابیِ بایدو رو روشن کنید
386
00:26:44,389 --> 00:26:46,289
فقط تیم امداد و نجاتِ خودتون میتونه
387
00:26:46,313 --> 00:26:49,313
.موقعیت شما رو ببینه
،بهتره تا اون موقع
388
00:26:49,337 --> 00:26:52,337
.مطمئن بشید که تیم تعقیبِ دشمن، شما رو اسیر نکنه
389
00:26:58,276 --> 00:27:00,276
.تیم نجات یک. تیم نجات یک
دریافت میکنی؟ دریافت میکنی؟
390
00:27:00,300 --> 00:27:01,600
.صدات رو واضح و شفاف دریافت میکنم
391
00:27:01,700 --> 00:27:04,300
.موقعیت فعلیِ من شیبِ 1% در عمقِ 45
392
00:27:04,324 --> 00:27:08,324
بعد از اینکه خلبان به زمین نزدیک شد، باید تا زمان
رسیدن به زمان و موقعیت برنامهریزی شده
393
00:27:08,348 --> 00:27:10,348
سکوت رادیویی برقرار بشه
394
00:27:10,372 --> 00:27:12,372
.تا دشمن نتونه موقعیت شما رو شناسایی کنه
395
00:27:12,396 --> 00:27:15,296
.این تصویر مثالِ خوبی از شکست خوردنه
396
00:27:15,320 --> 00:27:17,320
.انگار این آدم میتونه رَدِ خودشو گم کنه
397
00:27:19,344 --> 00:27:21,344
.اما سیگنال رو در این موقعیت نشون میده
398
00:27:34,368 --> 00:27:36,368
.این منبع سیگنالیه که دنبالِش بودیم
399
00:27:54,292 --> 00:27:56,292
.عجب آب زیر کاه هستن
400
00:28:02,316 --> 00:28:03,316
.اونا هنوزَم میخوان منو پیدا کنن
401
00:28:03,416 --> 00:28:05,316
بر اساسِ موقعیتِ فرودِ وو دی
402
00:28:05,340 --> 00:28:08,340
سرعتِ حرکت کردنش
و محاسباتِ من از منطقه
403
00:28:08,364 --> 00:28:10,364
.تیم امداد و نجات، اینجا میاد دنبالِش
404
00:28:17,288 --> 00:28:19,288
چرا تصادفی (بیهدف) میدوئه؟
405
00:28:20,312 --> 00:28:23,312
،کاپیتان لینگ، اگه اونجا میدون جنگ واقعی بود
وو دی باید تا الان میمُرد، درسته؟
406
00:28:24,336 --> 00:28:26,336
فکر میکردم جایزه کلاهخودِ
.طلایی خیلی مهم باشه
407
00:28:26,360 --> 00:28:28,360
.تویِ همچین زمان کوتاهی از دستِش داد
408
00:28:28,384 --> 00:28:30,384
.دیوونه َست
409
00:28:32,308 --> 00:28:34,308
.یه فکری تو سَرِشه
410
00:29:08,332 --> 00:29:10,332
.اینطوری جواب میده
411
00:29:17,356 --> 00:29:20,356
تیم نجات شماره 2 حرکتِتون رو به طرفِ
.نقطه نجاتِ برنامهریزی شده ادامه بدین
412
00:29:20,380 --> 00:29:22,380
.موقعیت جدیدی دریافت کردم
413
00:29:26,304 --> 00:29:28,304
.مسیر سیگنالِ بایدویِ وو دی رو بِهِم نشون بده
414
00:29:28,328 --> 00:29:30,328
.بله، قربان
415
00:29:31,352 --> 00:29:33,352
.روش زوم کن
416
00:29:33,376 --> 00:29:35,376
.یه کم بیشتر
417
00:29:36,300 --> 00:29:37,300
داره چیکار میکنه؟
418
00:29:37,400 --> 00:29:39,300
.با رَهیابِش یه چیزی نوشته
419
00:29:44,324 --> 00:29:46,324
.جنوبِ نانشان
420
00:29:46,348 --> 00:29:48,348
.من اینجام
421
00:30:02,372 --> 00:30:04,372
!من بهترینَم
422
00:30:11,296 --> 00:30:13,296
.رفیق
423
00:30:16,320 --> 00:30:18,320
.مثل دَوَندهها میدویی
424
00:30:18,344 --> 00:30:20,344
دوندهای؟
425
00:30:20,368 --> 00:30:21,668
.سه تا اشتباه کردی که برات میشمرم
426
00:30:21,768 --> 00:30:22,368
اول
427
00:30:22,392 --> 00:30:24,092
.تمام وسایل ارتباطیت رو انداختی دور
428
00:30:24,216 --> 00:30:25,016
،دوم
429
00:30:25,316 --> 00:30:26,316
.از خودِت رَدِ پا به جا گذاشتی
430
00:30:26,340 --> 00:30:28,340
،سوم
431
00:30:30,364 --> 00:30:32,364
.خودت ببین
.مرکز فرماندهی اینو برای ما فرستاده
432
00:30:32,388 --> 00:30:35,288
فرستادنِ موقعیت اونم اینطوری
.با استفاده از رَهیابِت قابل احترامه
433
00:30:35,312 --> 00:30:37,312
.افرادِ شما متقلب هستن
434
00:30:37,336 --> 00:30:38,336
.پشت سَرِت هم باید چشم داشته باشی
435
00:30:38,436 --> 00:30:40,336
.به واحدِ شکارچیانِ آسمان خوش اومدی
436
00:30:41,360 --> 00:30:43,360
.تسلیم شو
437
00:30:59,284 --> 00:31:01,284
.یالی، کارِت حرف نداشت
438
00:31:04,308 --> 00:31:06,308
قانون نجاتِ اضطراری میگه
439
00:31:06,332 --> 00:31:08,332
تا زمانیکه هویت فرد تایید نشده
440
00:31:08,356 --> 00:31:10,356
.باید مثل دشمن باهاش رفتار بشه
441
00:31:11,280 --> 00:31:13,280
.آفرین
442
00:31:19,304 --> 00:31:21,304
.قبول کن تو هم دِلِت میخواد گیر بیفتی
443
00:31:31,328 --> 00:31:33,328
با وجودِ همچین هوای تازه و تابش آفتابی
444
00:31:33,352 --> 00:31:36,352
این ماموریت داره برای من
.تبدیل به بهشتِ روی زمین میشه
445
00:31:36,776 --> 00:31:38,276
و باید بهتون بگم که
446
00:31:38,300 --> 00:31:41,300
.بهتره تو و یالی به فکر صلح کردن باشید
447
00:31:41,324 --> 00:31:45,324
نزارید من پیشدستی کنم چون قراره به زودی
.یه سری بچه دو رَگه دورَم جمع بشن
448
00:31:45,348 --> 00:31:47,348
،خلاصه بگم
.خیلی غبطه نخورید
449
00:31:47,372 --> 00:31:50,372
.به من حسودی نکنید و دِلِتون خیلی برام تنگ نشه
450
00:31:50,396 --> 00:31:52,396
... تو باید رویِ خودت و یالی تمرکز کنی
451
00:31:54,320 --> 00:31:56,320
.یه دقیقه صبر کن
452
00:31:58,344 --> 00:32:00,344
!این جَنگــه
453
00:32:05,368 --> 00:32:07,368
سلام. کَسی میتونه منو ببینه؟
454
00:32:07,392 --> 00:32:10,292
شما همون دوستی هستین که
عمو هائوچِن اَزَش حرف میزنه؟
455
00:32:16,316 --> 00:32:18,316
.وایستین
456
00:32:19,340 --> 00:32:22,340
.دُودُو. ژیائوکینگ
.بازَم دارین شیطونی میکنین؟ یالا
457
00:32:22,364 --> 00:32:24,364
.فرار کنید. من هواتونو دارم
458
00:32:24,388 --> 00:32:26,388
.سریعتر بدویید
459
00:32:27,776 --> 00:32:29,312
{\an7}پایگاهِ هواییِ داهارا - جمهوریِ ماهبو
460
00:33:23,336 --> 00:33:25,336
.نیروی خَشِنی نیستن
461
00:33:25,360 --> 00:33:27,360
.این کار به هوش نیاز داره
462
00:35:13,184 --> 00:35:15,184
یالی
463
00:35:19,308 --> 00:35:21,308
... رسیدن بِهِت
464
00:35:21,332 --> 00:35:22,832
.خیلی سخته ...
465
00:35:23,032 --> 00:35:24,332
.اما بالاخره بِهِم رسیدی
466
00:35:54,356 --> 00:35:56,356
چرا به واحدِ شکارچیانِ آسمان ملحق شدی؟
467
00:35:56,380 --> 00:35:58,380
چون
468
00:35:59,304 --> 00:36:02,304
.دِلَم میخواد خلبانِ بهتری بشم
469
00:36:06,328 --> 00:36:08,328
و دلیلِ دیگه َش؟
470
00:36:14,352 --> 00:36:17,352
هائوچِن، تو احمق بودی که
471
00:36:17,376 --> 00:36:21,276
!اینجا نیومدی
472
00:36:30,300 --> 00:36:32,300
.اما نه، دلیل دیگهای هم داره
473
00:36:32,324 --> 00:36:34,324
.دلیل دیگه
.خوبه
474
00:36:34,348 --> 00:36:36,348
.فراموشِش کن
475
00:37:02,372 --> 00:37:05,372
!زود باشین. بیاین بالا
476
00:37:34,296 --> 00:37:36,296
.پرواز. پرواز
477
00:37:39,320 --> 00:37:44,320
دوستم اسمِ این تاکتیک رو
.تاکتیکِ مارش مِلو » گذاشته »
478
00:37:45,344 --> 00:37:49,344
.خُب من نباید دوستم رو فراموش کنم
479
00:37:49,368 --> 00:37:53,368
.اون بهترین دوستِ مَنه
.و منو بهتر از دوست دخترم میشناسه
480
00:37:53,392 --> 00:37:56,292
.هر چند من هنوز دوست دختر ندارم
481
00:37:59,316 --> 00:38:02,316
.در ضمن اون خلبانجناحی مَنه
482
00:38:03,340 --> 00:38:06,340
بعد فکر کردم اگه بخواین
،بهترین خلبانِ جنگنده باشید
483
00:38:06,364 --> 00:38:10,364
باید ارتباطِ نزدیکِ یکسانی با
.خلبانجانحی خودتون داشته باشین
484
00:38:12,288 --> 00:38:14,288
.کلاس تَمومه. موفق باشید
485
00:38:20,312 --> 00:38:22,312
.کلاسِت خیلی هیجان انگیزه
486
00:38:22,336 --> 00:38:24,336
تو نه تنها یک خلبانِ خوب
487
00:38:24,360 --> 00:38:26,360
.بلکه معلمِ خوبی هم هستی
488
00:38:27,284 --> 00:38:30,284
،من پروازهای زیادی رو تجربه کردم
489
00:38:30,308 --> 00:38:32,308
.برای همین اطلاعاتَم زیاده
490
00:38:33,332 --> 00:38:35,332
.اما هنوز یه چیز رو نفهمیدم
491
00:38:35,356 --> 00:38:37,356
چی رو؟
492
00:38:37,380 --> 00:38:41,280
کارآموزها میگن تو قبلا خلبانِ جنگنده خوبی بودی
493
00:38:42,304 --> 00:38:44,304
.و چنین تاکتیک سادهای رو متوجه نمیشی
494
00:38:44,328 --> 00:38:46,328
،چیزی که نمیفهمم اینه
495
00:38:46,352 --> 00:38:48,352
وقتی دشمن پیدات کرد
496
00:38:48,376 --> 00:38:50,376
و تو رو در موقعیت فوقالعادهای
،در ساعت 6 گیر انداخت
497
00:38:52,300 --> 00:38:54,300
چرا بهت اجازه داد تویِ ابرها پنهان بشی؟
498
00:38:57,324 --> 00:39:00,324
الان چندین دهه َست که کشوَرِت
.در هیچ جنگی شرکت نداشته
499
00:39:01,348 --> 00:39:03,348
اگه ما همین فردا جنگ راه بندازیم، چی میشه؟
500
00:39:04,372 --> 00:39:06,372
اصلا آمادگیش رو دارین؟
501
00:39:10,296 --> 00:39:12,296
.فقط داشتم از یه موقعیت فرضی حرف میزدم
502
00:39:12,320 --> 00:39:14,320
.دنبال دردسر نمیگردم
503
00:39:15,344 --> 00:39:17,344
.فردا میبینمت
504
00:40:01,368 --> 00:40:06,368
رحمان 3000 ساعت پرواز در کارنامه خودِش داره
.و 400 ماموریت جنگی رو پشت سر گذاشته
505
00:40:07,992 --> 00:40:09,392
... قطعِ ارتباط، تلاش برای برقراری ارتباطِ دوباره
506
00:40:31,316 --> 00:40:33,316
.آروم باشید. آروم باشید
507
00:40:40,340 --> 00:40:43,340
!بِرید، بِرید، بِرید
508
00:40:43,364 --> 00:40:44,364
.اون سَمت راستیها رو بزنید
509
00:40:44,464 --> 00:40:46,364
.دارن فرار میکنن، بهشون شلیک کنید
510
00:40:51,288 --> 00:40:54,288
.اینجا، اینجا
.اطرافِ من باشید
511
00:41:16,312 --> 00:41:18,312
.کُمَکَم کن
.سوار ماشین شو
512
00:41:35,336 --> 00:41:37,336
!هیچکَس تکون نخوره
!اگه تکون بخورید، میکُشَمِتون
513
00:41:41,360 --> 00:41:43,360
!دُودُو! دُودُو
514
00:41:44,284 --> 00:41:46,284
!بابا
515
00:41:47,308 --> 00:41:49,308
!دُودُو
516
00:41:53,332 --> 00:41:56,332
،خواهش میکنم
.خواهش میکنم دخترم رو نَکُش
517
00:42:09,356 --> 00:42:11,356
!حرکت نکن
.وگرنه بِهِت شلیک میکنم
518
00:42:15,280 --> 00:42:17,280
!بزارید من برم
519
00:42:18,304 --> 00:42:20,304
!بزارید من برم
520
00:42:20,328 --> 00:42:21,728
!بِهِت شلیک میکنم
521
00:42:21,729 --> 00:42:23,329
!وِلِشون کنید برن
522
00:42:23,353 --> 00:42:25,353
!بِهِش شلیک کنید
523
00:42:32,277 --> 00:42:34,277
!وِلِشون کنید برن
524
00:42:39,301 --> 00:42:41,301
،اگه میخوای جونِ آدمای بیشتری رو نجات بدی
525
00:42:41,325 --> 00:42:43,325
.بهتره اسلحه َت رو بندازی
526
00:42:49,349 --> 00:42:51,349
.این قضیه هیچ ربطی به تو نداره
527
00:42:51,373 --> 00:42:54,373
!بابا
528
00:42:57,397 --> 00:43:00,297
!بابا
529
00:43:09,321 --> 00:43:11,321
!دُودُو
530
00:43:14,345 --> 00:43:16,345
!دُودُو
531
00:43:21,369 --> 00:43:23,369
.شکارچی به سَمتِ موقعیتِ مورد نظر در حرکته
532
00:43:24,293 --> 00:43:25,293
،شکارچی
533
00:43:25,393 --> 00:43:26,893
.ما داریم به موقعیتِ موردِ نظر نزدیک میشیم
534
00:43:27,117 --> 00:43:28,317
.دریافت شد
535
00:43:32,341 --> 00:43:34,341
.دارن به موقعیتِ موردِ نظر نزدیک میشن
536
00:43:34,365 --> 00:43:36,365
.موقعیتِ موردِ نظر رو تغییر بدین
537
00:43:40,289 --> 00:43:42,289
.شکارچی، هدفِ جدیدی برات داریم
538
00:43:42,313 --> 00:43:44,313
.دویست ثانیه وقت داری
539
00:43:44,337 --> 00:43:45,337
.هدف جا به جا شده
540
00:43:45,437 --> 00:43:48,337
هدفِ جدید در نقطه سی، با فاصله
.پنج کیلومتری از جهت 30 قرار داره
541
00:43:49,361 --> 00:43:51,361
.دریافت شد. داره جَهَتِش رو تغییر میده
542
00:43:59,285 --> 00:44:01,285
.سرعتِت رو زیاد کن
543
00:44:15,309 --> 00:44:19,309
.شکارچی، شکارچی
.حالا 150 ثانیه وقت داری
544
00:44:19,333 --> 00:44:21,333
.شکارچی، هدف تایید شد
.به سمت 1-3-5
545
00:44:22,057 --> 00:44:23,357
.هدایت لیزری رو آماده کنید
546
00:44:26,281 --> 00:44:28,281
.روی هدف قفل شده. هدایت لیزری آماده َست
547
00:44:28,305 --> 00:44:30,305
.دریافت شد
548
00:44:31,329 --> 00:44:33,329
.شکارچی آماده شلیکه
549
00:44:33,353 --> 00:44:35,353
.هدایت لیزری رو از راه دور خاموش کن
550
00:44:35,377 --> 00:44:37,377
.بله، قربان
551
00:44:38,301 --> 00:44:40,301
.آموزش نیاز به چالش بیشتر داره
552
00:44:46,325 --> 00:44:48,325
شما چه غلطی کردین؟
553
00:44:52,349 --> 00:44:53,349
،شکارچی
554
00:44:53,449 --> 00:44:55,349
.ماموریت ناموفق بود، به پایگاه برگرد
555
00:44:55,373 --> 00:44:58,373
.ماموریت ناتمام مونده، درخواستِ تلاشِ دوم رو دارم
556
00:45:07,297 --> 00:45:10,297
.ماموریت انجام شد، حالا برمیگردم
557
00:45:11,321 --> 00:45:12,021
.نتیجه َش خوبه
558
00:45:12,321 --> 00:45:13,721
.با این زمان تقریبا رکورد شما رو شکست
559
00:45:13,945 --> 00:45:15,345
.تقریبا
560
00:45:16,369 --> 00:45:18,369
.معنیش اینه که باید بیشتر تمرین کنه
561
00:45:21,193 --> 00:45:22,193
دیدیش؟
562
00:45:22,293 --> 00:45:23,693
.هنوزَم از خود راضیه
563
00:45:52,017 --> 00:45:53,817
{\an7}وزارتِ دفاع - جمهوریِ ماهبو
564
00:45:56,741 --> 00:45:58,341
اطلاعاتِ گروگان
565
00:46:07,365 --> 00:46:09,365
!قربان، قربان
566
00:46:09,389 --> 00:46:13,289
« سازمانِ تروریستیِ « گروهِ روشنایی
.مسئولیت حملات رو به عهده گرفته
567
00:46:13,313 --> 00:46:16,313
وضعیتِ افسرانِ چینیِ واقع در فرودگاه چطوره؟
568
00:46:16,337 --> 00:46:18,337
.اطلاعی در دست نیست. هنوز ناپدید هستن
569
00:46:19,361 --> 00:46:22,361
پس چطور باید این وضع رو برای ژنرال توضیح بدم؟
570
00:46:22,385 --> 00:46:24,385
.اطلاعی نداریم. احتمالا اونا رو رُبودَن
571
00:46:24,409 --> 00:46:26,309
!احتمالا، احتمالا، گندِش بزنن
572
00:46:26,333 --> 00:46:30,333
پس باید فاتحه دوران نظامیت رو بخونی. فهمیدی؟
573
00:46:33,357 --> 00:46:36,357
.بهتره جوابِ مناسبی برای ژنرال پیدا کنی
574
00:46:40,281 --> 00:46:42,281
.ژنرال
575
00:46:42,305 --> 00:46:44,305
هلیکوپتری در جریانِ پروازِ همیشگیِ خود مورد ...
.هدف قرار گرفت. میزان تلفات مشخص نیست
576
00:46:44,329 --> 00:46:49,329
نیروهای دولتی اعتراف کردهاند که حمله هوایی به نیروهایِ
.اشغالگر در فرودگاه هارا، شکست بزرگی به شمار می آید
577
00:46:49,353 --> 00:46:54,353
نیروهای دولتی این حمله را در
.صدرِ حملات تروریستی قرار دادهاند
578
00:46:54,377 --> 00:46:57,277
... پیش از این، دولت
579
00:47:01,301 --> 00:47:03,301
.امروز به اندازه کافی حرف از مصیبت شنیدم
580
00:47:03,325 --> 00:47:06,325
.امیدوارم برام خبرهای خوب آورده باشین
581
00:47:06,349 --> 00:47:12,349
ژنرال، در ساعات اولیه امروز تعدادی از
.افسران چینی مستقر در فرودگاه رُبوده شدن
582
00:47:12,373 --> 00:47:15,373
اونا هنوز ناپدید هستن و در حال حاضر
.امکان برقراری تماس وجود نداره
583
00:47:19,297 --> 00:47:21,297
.باید بِهِتون هشدار بدم، ژنرال
584
00:47:21,321 --> 00:47:24,321
.این آخرین تماسِ ماست
585
00:47:24,345 --> 00:47:26,345
سی و شش ساعت وقت دارین
تا رهبر ما رو آزاد کنید
586
00:47:26,369 --> 00:47:29,369
.قبل از اینکه به قولم عمل کنم
587
00:47:29,393 --> 00:47:31,393
.منَم به شما هشدار میدم
588
00:47:31,417 --> 00:47:33,317
.شوخی هم ندارم
589
00:47:33,341 --> 00:47:36,341
،حتی اگه کنترل سیلویِ موشک به دستِتون بیفته
590
00:47:36,365 --> 00:47:40,365
.دانشِ فنی لازم برای پرتاب اون هیولا رو ندارین
591
00:47:40,389 --> 00:47:43,289
،بهتره قبل از اینکه خیلی دیر بشه
.کارِتون رو انجام بدین
592
00:47:43,313 --> 00:47:47,313
مادربزرگم همیشه بِهِم میگفت
،وقتی الهه کوهِ چِس گریه کنه
593
00:47:47,337 --> 00:47:50,337
.اون موقع َست که زمانِ سقوطِ کشور ما فرا میرسه
594
00:47:58,361 --> 00:48:01,361
.فورا با دولت چین تماس بگیرید
595
00:48:05,285 --> 00:48:07,285
.همه چیز آماده َست
596
00:48:13,309 --> 00:48:15,309
.من گِرولا رحمان هستم
597
00:48:17,333 --> 00:48:19,333
.مسئولیتِ پایگاهِ نظامیِ فرودگاه بر عهده مَنه
598
00:48:20,357 --> 00:48:23,357
،به عنوان یک سرباز حرفهای
599
00:48:23,381 --> 00:48:26,281
تایید میکنم که این آدمها
مجوزِ پرتابِ موشک رو دارن
600
00:48:26,305 --> 00:48:29,305
،و موشک بالِستیکِ دوربُرد رو رمزگشایی کردن
601
00:48:31,329 --> 00:48:34,329
.موشکی که میتونه تا شعاع 1500 کیلومتری برسه
602
00:48:36,353 --> 00:48:40,353
.به اینجا نزدیک نشید
.گروگانها نزدیکِ سیلو نگهداری میشن
603
00:48:40,377 --> 00:48:43,277
.در کل 37 نفر ناپدید شدن
604
00:48:43,301 --> 00:48:46,301
.مجموعا 9 چینی که 2 نفر از اونا کودک هستن
605
00:48:46,325 --> 00:48:48,325
.ما فکر میکنیم همه اونا گروگانِ تروریستها باشن
606
00:48:49,349 --> 00:48:51,349
کشیشی که درخواستِ آزادیش رو دادن
607
00:48:51,373 --> 00:48:53,373
.رهبرِ گروه تروریستیِ روشناییِ مقدسه
608
00:48:53,397 --> 00:48:56,297
اون مغزِ متفکره چندین حمله
تروریستی در مقیاسِ وسیع بوده
609
00:48:56,321 --> 00:48:59,321
.و چهار ماه قبل در ماهبو دستگیر شد
610
00:48:59,345 --> 00:49:01,345
حالا تاییده شده که پایگاهِ هواییِ ماهبو
611
00:49:01,369 --> 00:49:03,369
.به دستِ تروریستها افتاده
612
00:49:03,393 --> 00:49:06,293
.ماهبو رسما از ما درخواستِ کمک کرده
613
00:49:06,317 --> 00:49:09,317
دو جِت جَنگیِ چین کنترلِ
آسمان رو اَزَشون پس میگیره
614
00:49:09,341 --> 00:49:11,341
و به نیروهای زمینیشون کمک میکنیم
.تا عملیات امداد و نجات رو آغاز کنن
615
00:49:11,365 --> 00:49:14,365
،اگه به تروریستها یه کم قدرت بدی
.ادعای قدرت بیشتر میکنن
616
00:49:14,389 --> 00:49:18,289
مافوقهامون به وضوح گفتن که این
.یک عملیاتِ مشترکِ ضدتروریستیه
617
00:49:21,313 --> 00:49:25,313
خلبانجناحیِ من تو این ماموریت کیه؟
.طبقِ آمارِ موجود، وو دی بهترین گزینه شماست
618
00:49:25,337 --> 00:49:28,337
بر اساسِ نمودارهای موجود از
ظرفیتِ خلبانهایِ این پایگاه
619
00:49:28,361 --> 00:49:31,361
آمارِ وو دی بدونِ شک
بهتر از خلبانهای دیگه َست
620
00:49:31,385 --> 00:49:33,385
اما پیشنهاد میکنم اونو
برای این ماموریت انتخاب نکنید
621
00:49:33,409 --> 00:49:36,309
چون خلبانجناحیِ وو دی یکی از
گروگانهایِ تروریستهاست
622
00:49:36,333 --> 00:49:39,333
و ما در این ماموریت دستور داریم
.فقط کمک کنیم نه اینکه نجات بدیم
623
00:49:39,357 --> 00:49:41,657
ترسِ من از اینه که عواطفِش موجب
.بروز رفتارهای خودسرانه بشه
624
00:49:46,281 --> 00:49:48,281
الان کدوم خلبان سَرِ پُستــه؟
625
00:49:49,305 --> 00:49:51,305
.من هستم
626
00:49:55,329 --> 00:49:57,329
کَسِ دیگهای نیست؟
627
00:50:01,353 --> 00:50:03,353
.من میخوام در این ماموریت شرکت کنم
.من حرفهای هستم
628
00:50:03,377 --> 00:50:06,277
سربازها اجازه ندارن احساساتِ
.خودشون رو درگیر ماموریت کنن
629
00:50:17,325 --> 00:50:19,325
.تُندَر آماده حرکته
.شکارچی آماده حرکته
630
00:50:19,349 --> 00:50:21,349
.میتونید حرکت کنید
631
00:50:28,373 --> 00:50:31,373
.تُندَر، شکارچی، آرایش تاکتیکی بگیرید
632
00:50:31,397 --> 00:50:33,397
.دریافت شد
633
00:50:37,321 --> 00:50:39,321
چند وقته هائوچِن رو میشناسی؟
634
00:50:42,345 --> 00:50:44,345
.دارم اَزَت سوال میپرسم
635
00:50:44,369 --> 00:50:46,369
از وقتی تویِ مدرسه هوانوردی
.بودیم، همدیگه رو میشناسیم
636
00:50:46,393 --> 00:50:48,393
اون همیشه خلبانجناحی تو بوده، درسته؟
637
00:50:48,417 --> 00:50:50,317
،بله
638
00:50:50,341 --> 00:50:51,941
تا قبل از اینکه به واحدِ
.شکارچیان آسمان ملحق بشم
639
00:50:52,141 --> 00:50:55,341
من گزارشِ مربوط به ماموریت پرتابِت
.در دریا رو خوندم. هائوچِن باهوشه
640
00:50:55,365 --> 00:50:58,365
.نگران نباش. همه چیز درست میشه
641
00:50:58,389 --> 00:51:01,289
مسیری که کاپیتان لینگ انتخاب کرده، با طرحی
،که کامپیوتر پیشنهاد کرده کاملا مطابقت داره
642
00:51:01,313 --> 00:51:03,313
.و حتی موثرتر هم هست
643
00:51:11,337 --> 00:51:14,337
تُندَر، این گزارش مربوط
.به هواپیمایِ بدونِ سرنشینه
644
00:51:14,361 --> 00:51:16,361
رادارهای دفاع هوایی درست
.مقابلِ شما در حال جستجو هستن
645
00:51:16,385 --> 00:51:18,285
.شاید این گزارش بِهِتون کمک کنه
646
00:51:18,309 --> 00:51:20,309
.احتمالات دیگه رو هم در نظر بگیرید
647
00:51:20,333 --> 00:51:22,333
.ارتفاعِتون رو کم کنید و حواستون کاملا جمع باشه
648
00:51:22,357 --> 00:51:25,357
.دریافت شد
.حواسِت به رادار باشه. در موقعیت 225 درجه
649
00:51:25,381 --> 00:51:28,281
تویِ گزارش اشارهای بهش نشده
.و زمان فعال بودنش خیلی عجیبه
650
00:51:28,305 --> 00:51:32,305
فکر میکنی مشکل ایجاد کنه؟
.سیستمِ ماهبو همیشه در آستانه از کار افتادنه
651
00:51:32,329 --> 00:51:34,329
چرا الان فعال شده؟
652
00:51:49,353 --> 00:51:51,353
!رحمان، من موفق شدم
653
00:51:51,377 --> 00:51:53,277
.حالا وقتشه بهشون نشون بدیم
654
00:51:53,301 --> 00:51:56,301
.اونا فورا برادرم رو آزاد میکنن
655
00:51:56,325 --> 00:51:58,325
.ارتش ما رو محاصره کرده
656
00:51:58,349 --> 00:52:01,349
.دو جِت جنگیِ چینی دارن به سرعت نزدیک میشن
657
00:52:12,373 --> 00:52:15,373
.اونا رو سرنگون کُن
.بله، قربان
658
00:52:15,397 --> 00:52:18,297
... بچهها، از همه مسلسلها استفاده کنید
.حرکت کنید، حرکت کنید، حرکت کنید
659
00:52:30,321 --> 00:52:32,321
.رادار هدایتشونده رویِ زمین فعال شده
660
00:52:45,345 --> 00:52:48,345
.موشکهای زمین به هوا رو پرتاب کردن
661
00:52:49,369 --> 00:52:51,369
.از من فاصله بگیر و دور شو
662
00:52:51,393 --> 00:52:53,293
.دریافت شد
663
00:52:53,317 --> 00:52:55,317
.کاهش ارتفاع باعثِ افزایش سرعت میشه
664
00:52:55,341 --> 00:52:57,341
!منورهای آتشزا
665
00:53:27,365 --> 00:53:30,365
.برای بازگشت به حالت اول، 30 درجه بالا بیا
666
00:53:32,289 --> 00:53:34,289
.اونقدر نزدیکَن که نمیشه فرار کرد
667
00:53:34,313 --> 00:53:37,313
حرکت متقاطع رو انجام بده. همون مانوری که
.در مراسم فارغالتحصیلیت اَزَش استفاده کردی
668
00:53:37,337 --> 00:53:39,337
.دریافت شد
669
00:53:41,361 --> 00:53:43,361
.من به سمت چپ پرواز میکنم
670
00:53:52,285 --> 00:53:55,285
میخوای چیکار کنی؟
.خفه شو. فقط از دستوراتِ من پیروی کن
671
00:53:55,309 --> 00:53:57,309
.مانور معکوس رو اجرا کن
672
00:54:00,333 --> 00:54:02,333
.موشک درست پشتِ سَرِته
673
00:54:04,357 --> 00:54:06,357
.تُندَر
674
00:54:08,281 --> 00:54:10,281
.بیاین بریم
675
00:54:14,305 --> 00:54:16,305
.تُندَر
676
00:54:16,329 --> 00:54:18,329
!تُندَر
677
00:54:33,353 --> 00:54:38,353
.شکارچیِ آسمان، ماموریت لغو شد
.هر چه سریعتر برگرد
678
00:54:39,277 --> 00:54:41,277
.میزان خسارت رو ارزیابی کن
679
00:54:41,301 --> 00:54:43,301
.تُندَر
680
00:54:43,325 --> 00:54:46,325
میتونی هواپیما رو هدایت کنی؟
.نمیتونم خوب ببینم
681
00:54:47,349 --> 00:54:49,349
.هیچ چیزی رو نمیتونم ببینم
682
00:54:49,373 --> 00:54:51,373
.تُندَر
683
00:54:51,397 --> 00:54:53,397
به نظر میرسه که شیشه، بالچه های چپ و راست
684
00:54:53,421 --> 00:54:55,321
.و انتهایِ سُکانِت آسیب دیده باشن
685
00:54:55,345 --> 00:54:57,345
.دریافت شد
،تُندَر
686
00:54:57,369 --> 00:55:00,369
،اگه نمیتونی پرواز کنی
.از چتر نجاتِت استفاده کن
687
00:55:05,293 --> 00:55:07,293
.من سالهاست که خلبانَم
688
00:55:07,317 --> 00:55:10,317
تا حالا دیدی با چتر نجات فرود بیام؟
689
00:55:10,341 --> 00:55:12,341
در ضمن، اینجا خارج از
.قلمروئه چین به حساب میاد
690
00:55:12,365 --> 00:55:15,365
.از آسیبها مطلع شدم
691
00:55:15,389 --> 00:55:17,289
.آماده برگشتن هستم
692
00:55:17,313 --> 00:55:20,313
.شکارچیِ آسمان، لینک دادهها رو برات فرستادم
693
00:55:21,337 --> 00:55:23,337
.تو منو هدایت کن
694
00:55:23,361 --> 00:55:26,361
،یادت باشه، از حالا به بعد
695
00:55:27,285 --> 00:55:30,285
.تو چشمهایِ من هستی
696
00:55:31,309 --> 00:55:32,309
.دریافت شد
697
00:55:32,509 --> 00:55:34,309
.جلومون کوهه
698
00:55:34,333 --> 00:55:36,333
.به سمت چپ برو
699
00:55:36,357 --> 00:55:38,357
.به سمت چپ میرم
700
00:55:38,381 --> 00:55:41,281
.تعادلِت رو حفظ کن
.تعادلَم رو حفظ میکنم
701
00:55:41,305 --> 00:55:43,305
.طاقت بیار
702
00:55:43,329 --> 00:55:45,329
!طاقت بیار
703
00:55:51,353 --> 00:55:53,353
.به سمت چپ متمایل نشو
704
00:55:53,377 --> 00:55:55,377
.به سمت راست برو
705
00:55:56,301 --> 00:55:58,301
.به سمت راست میرم
706
00:56:07,325 --> 00:56:09,325
.خیلی سریع داری میری
.سرعتِ موتورِت رو تا 75 پایین بیار
707
00:56:10,349 --> 00:56:12,349
.سرعتِت رو کم کن
.سرعت رو کم میکنم
708
00:56:15,873 --> 00:56:18,373
.با باند هم تراز شو
709
00:56:18,397 --> 00:56:20,397
.دنده فرود رو رها کن
710
00:56:20,421 --> 00:56:22,421
!باشه
711
00:56:25,345 --> 00:56:27,345
.طاقت بیار
712
00:56:27,369 --> 00:56:29,369
.40
.40
713
00:56:29,393 --> 00:56:32,293
.30
.30
714
00:56:32,317 --> 00:56:34,317
.20
.20
715
00:56:44,341 --> 00:56:46,341
.در حالِ فرود هستیم
716
00:57:09,365 --> 00:57:11,365
.کاپیتان لینگ
!کاپیتان لینگ
717
00:57:22,289 --> 00:57:24,289
.طاقت بیارید، کاپیتان لینگ
718
00:57:25,313 --> 00:57:27,313
.دَر رو باز کنید
719
00:57:37,337 --> 00:57:40,337
.از من فاصله بگیر و دور شو
!منورهای آتشزا
720
00:57:45,361 --> 00:57:48,361
.ارتفاعِت رو کم کن. با فشار شیرجه برو
721
00:57:50,285 --> 00:57:53,285
.برای بازگشت به حالت اول، 30 درجه بالا بیا
722
00:57:53,309 --> 00:57:55,309
حالا میخوای چیکار کنی؟
.خفه شو. به حَرفَم گوش کن
723
00:58:10,333 --> 00:58:13,333
.بیکفایتیِ شما باعثِ شرمندگیِ رئیسجمهور شده
724
00:58:13,357 --> 00:58:15,357
مهم نیست چه کاری انجام میدین
725
00:58:15,381 --> 00:58:18,281
.فقط باید امنیتِ گروگانهای چینی رو تضمین کنید
726
00:58:18,305 --> 00:58:21,305
.دولت چین اقدامات لازم رو انجام میده
727
00:58:30,329 --> 00:58:34,329
از اینجا زنده بیرون میریم؟
728
00:58:38,353 --> 00:58:40,353
.نگران نباشین
729
00:58:41,277 --> 00:58:43,277
.اونا جرات ندارن بلایی سَرِ ما بیارن
730
00:58:43,301 --> 00:58:45,301
.ما نجات پیدا میکنیم
731
00:58:46,325 --> 00:58:48,325
.بِهِم اعتماد کنید
!خفه شو
732
00:58:52,349 --> 00:58:54,349
.اون به دکتر احتیاج داره
733
00:59:02,373 --> 00:59:04,373
.بهتره یه چیزی بخوری
734
00:59:05,297 --> 00:59:07,297
راهِ زیادی در پیش داری
735
00:59:07,321 --> 00:59:11,321
چون باید پیامی رو از طرفِ
.ما برای دولت چین بفرستی
736
00:59:11,345 --> 00:59:14,345
.راستِشو بخوای، منو تحت تاثیر قرار دادی
737
00:59:21,369 --> 00:59:23,369
،اگه حرفی برای گفتن داری
738
00:59:25,293 --> 00:59:27,293
.مستقیم به خودم بگو
739
00:59:29,317 --> 00:59:31,317
،بگو ببینم
740
00:59:31,341 --> 00:59:34,341
وقتی برای اولین بار با مرگ
رو به رو شدی، چه احساسی داشتی؟
741
00:59:34,365 --> 00:59:37,365
.مخصوصا بعد از اینکه یه نفر رو کُشتی
742
00:59:37,389 --> 00:59:39,389
به نظرت جذاب نیست؟
743
00:59:40,313 --> 00:59:42,313
!نه
744
00:59:44,337 --> 00:59:46,337
.نفرتانگیزه
745
00:59:48,361 --> 00:59:50,361
این کار باعث میشه بفَهمَم
746
00:59:52,285 --> 00:59:55,285
.وظیفه یه سرباز حفاظت از صُلحه
747
00:59:55,309 --> 00:59:59,309
.انگار تو هم مثلِ من سربازِ شایستهای هستی
748
00:59:59,333 --> 01:00:02,333
.تو به کشور و مَردُمِت خیانت کردی
749
01:00:02,357 --> 01:00:05,357
چطور جرات میکنی بگی یه سربازِ
.شایسته چه کاری انجام میده
750
01:00:06,281 --> 01:00:09,281
.تو اهلِ یه کشورِ قدرتمند و امن هستی
751
01:00:09,305 --> 01:00:11,305
هیچوقت تویِ جنگ شرکت نکردی
752
01:00:11,329 --> 01:00:13,329
.یا اینکه آسیب ندیدی و تحقیر نشدی
753
01:00:13,353 --> 01:00:17,353
تو شبیه یه بچه لوس هستی که
از دوست داشته شدن، لذت میبره
754
01:00:17,377 --> 01:00:20,277
در حالیکه دست مهربانی به سوی مردمی دراز
.میکنه که دارن در سراسر دنیا زجر میکشن
755
01:00:20,301 --> 01:00:22,301
.من به مَردُمَم خیانت نکردم
756
01:00:22,325 --> 01:00:24,325
.اما دولَتَم به من خیانت کرد
757
01:00:32,349 --> 01:00:34,349
.وقتشه که حرکت کنی
758
01:00:34,373 --> 01:00:36,373
.کِشوَرِت تصمیمِ اشتباهی گرفته
759
01:00:36,397 --> 01:00:39,297
،از اونجایی که تو یه سرباز چینی هستی
.باید تمام مسئولیت رو به گردن بگیری
760
01:00:56,321 --> 01:00:59,321
.ما رسما به دولت چین هشدار میدیم
761
01:00:59,345 --> 01:01:03,345
،اگه یه بارِ دیگه سعی کنید در کارِ ما دخالت کنید
762
01:01:03,369 --> 01:01:08,369
.سرنوشتِ گروگانهای چینی به اینجا ختم میشه
763
01:01:08,393 --> 01:01:10,393
!صبر کن
764
01:01:15,317 --> 01:01:17,317
!موفق شدیم
765
01:01:17,341 --> 01:01:19,341
!موفق شدیم
766
01:01:34,365 --> 01:01:36,365
.پسرِ خوش شانسی هستی
767
01:02:47,289 --> 01:02:49,289
.بازَم همدیگه رو دیدیم
768
01:03:13,313 --> 01:03:15,313
.بهتره سَرِ قولِت بمونی
769
01:03:19,337 --> 01:03:21,337
.بویِ آزادی رو تنفس میکنم
770
01:03:35,361 --> 01:03:37,361
.هِی محکوم
771
01:03:39,285 --> 01:03:41,285
.تو همسرم و بچه تویِ شِکَمِش رو کُشتی
772
01:03:42,309 --> 01:03:44,309
.تو یه تیکه گُهِ نفرتانگیزی. لیاقَتِت همینه
773
01:03:44,333 --> 01:03:46,333
!نه
774
01:03:47,357 --> 01:03:49,357
!بخواب رو زمین، بخواب
775
01:03:49,381 --> 01:03:53,281
... اون سعی داشت ... من همه َشونُ میکُشَم
776
01:03:53,305 --> 01:03:55,305
.همین حالا به دکتر نیاز داریم
777
01:04:00,729 --> 01:04:02,329
{\an9}دفترِ ملیِ رویدادهایِ اضطراری
778
01:04:08,853 --> 01:04:10,353
ماهبو
779
01:04:13,776 --> 01:04:14,877
{\an7}مرکزِ فرماندهیِ عملیات
780
01:04:26,601 --> 01:04:29,301
{\an7}کنفرانسِ مطبوعاتیِ وزارتِ امورِ خارجه
781
01:04:45,625 --> 01:04:47,325
{\an7}مرکزِ فرماندهی - غربِ نانشان، پکن
782
01:05:00,349 --> 01:05:02,349
کَسی میتونه منو ببینه؟
783
01:05:02,373 --> 01:05:05,373
شما همون دوستی هستین که
عمو هائوچِن اَزَش حرف میزنه؟
784
01:05:05,397 --> 01:05:07,397
.اینجا هیچی نداره
785
01:05:07,421 --> 01:05:10,321
.غذای خوبی برای خوردن نیست
،نه بازیِ خوبی داره
786
01:05:10,345 --> 01:05:12,345
.نه حتی کارتون برای تماشا کردن
787
01:05:12,369 --> 01:05:14,369
.دِلِتون نمیخواد اینجا بیاین
788
01:06:26,293 --> 01:06:28,293
،دو ساعت و 45 دقیقه قبل
789
01:06:28,317 --> 01:06:32,317
به یک جِت جنگنده چینی که در ماموریتِ
مشترکِ ضدتروریستی شرکت کرده بود، حمله شد
790
01:06:32,341 --> 01:06:34,341
یکی از خلبانها آسیب دیده و به
.یکی از جنگندهها خسارت وارد شده
791
01:06:34,365 --> 01:06:36,365
گزارشهایِ دستگاهِ اطلاعاتیمون تایید کردند که
792
01:06:36,389 --> 01:06:41,289
نظامیانِ ماهبو کنترل بخشی از
.تاسیساتِ نظامیِ خودشون رو از دست دادن
793
01:06:43,313 --> 01:06:45,313
پنج ساعت بعد از حادثه، در این نقطه
794
01:06:45,337 --> 01:06:47,337
.داریم به ضربُالاَجَلِ تروریستها نزدیک میشیم
795
01:06:47,361 --> 01:06:49,361
از اونجایی که رهبرِ گروه کشته شده
796
01:06:49,385 --> 01:06:52,285
تروریستها حتما موشکهای
،بالِستیک رو پرتاب میکنن
797
01:06:52,309 --> 01:06:54,309
.و گروگانها رو میکشن
798
01:06:54,333 --> 01:06:57,333
تا شعاعِ 1500 کیلومتری از قاره آسیا از جمله چین
799
01:06:57,357 --> 01:06:59,357
.در معرض حمله بالِستیکی قرار داره
800
01:06:59,381 --> 01:07:03,281
به همین خاطر باید هر چه سریعتر عملیاتِ
.امداد و نجات خودمون رو انجام بدیم
801
01:07:03,305 --> 01:07:05,305
.این حمله باید ناگهانی و دقیق باشه
802
01:07:05,329 --> 01:07:08,329
خیلی مهمه که گروگان ها رو بدونِ
.اعلام خطر به تروریست ها آزاد کنیم
803
01:07:09,353 --> 01:07:11,353
مشکلی که ما در حالِ حاضر با اون رو به رو هستیم
804
01:07:12,277 --> 01:07:14,277
وجودِ رادارهای نظارتی در
نزدیکی رشته کوههای چِس هست
805
01:07:14,301 --> 01:07:17,301
که عملا تمامِ مسیرهای پروازیِ
.ممکن رو مسدود میکنن
806
01:07:17,325 --> 01:07:19,325
و موشکهای زمین به هوا که برای
،حمله به هواپیماهایِ ما اَزَشون استفاده شد
807
01:07:19,349 --> 01:07:21,349
.جا به جا و مخفی شدن
808
01:07:21,373 --> 01:07:23,373
ما از نیروی پشتیبانی و سیستمِ
.حمایتیِ قویای برخوردار هستیم
809
01:07:23,397 --> 01:07:27,297
مهم اینه که چطور جلوی موشکهایِ
هدایتشونده دشمن رو بگیریم
810
01:07:27,321 --> 01:07:28,321
.تا جِتهایِ ما بتونن حمله کنن
811
01:07:28,421 --> 01:07:29,321
طبقِ بررسیها
812
01:07:29,345 --> 01:07:32,345
تروریستها امکانِ پوششِ نقاطِ کورِ
،داخلِ دره توسط رادار رو ندارن
813
01:07:32,369 --> 01:07:36,369
برای همین در زمانِ اسکن، 10 ثانیه
.فضای خالی بینِ دو رادار وجود داره
814
01:07:36,393 --> 01:07:40,293
در طول این 10 ثانیه، جنگندههای ما باید از
وسط درهای باریک به عرض 20 متر پرواز کنن
815
01:07:40,317 --> 01:07:42,317
و ارتفاعِشون از سطح زمین
.نباید بیشتر از 30 متر باشه
816
01:07:42,341 --> 01:07:45,341
از اونجایی که دره توسط چندین سِتیغ جدا میشه
817
01:07:45,365 --> 01:07:49,365
خلبانهای ما طوری باید از بین قلههای دو کوه عبور کنن که
رادارهای موشکی زمین به هوا نتونن اونا رو شناسایی کنن
818
01:07:49,389 --> 01:07:51,289
.اینطوری میتونن از رشته کوههای چِس رَد بشن
819
01:07:51,313 --> 01:07:53,313
.چنین پروازی در ارتفاعِ کم، کارِ بسیار سختیه
820
01:07:53,337 --> 01:07:54,237
.بدتر اینکه، این یه پروازِ شبانه َست
821
01:07:54,337 --> 01:07:57,237
با هر اشتباهی، خلبان و هواپیما هر دو از دست میرَن
822
01:07:57,361 --> 01:07:59,361
.و کلِ ماموریت با شکست مواجه میشه
823
01:08:07,285 --> 01:08:09,285
امروز که داشتم از دستِ
موشکهاشون فرار میکردم، متوجه شدم
824
01:08:09,309 --> 01:08:12,309
با اینکه رادار موشکی هدایتشونده
،زمین به هوا با سرعت عمل میکنه
825
01:08:12,333 --> 01:08:14,333
.فرکانسِ لوبهایِ کناریِ آرایهای خیلی بالاست
826
01:08:14,357 --> 01:08:17,357
جدیدترین موشکِ ضدِ رادارِ ما میتونه
.سیگنال ضعیف پشتِ آنتن رو دریافت کنه
827
01:08:18,281 --> 01:08:20,281
من میتونم بعد از طلوع آفتاب پرواز کنم
828
01:08:20,305 --> 01:08:23,305
بعد در ارتفاعِ کم از وسط رشته کوههایِ
.چِس به سمت سیلویِ موشک حرکت کنم
829
01:08:23,329 --> 01:08:25,329
،به محض اینکه بالا برم
830
01:08:25,353 --> 01:08:27,353
و رادارِ هدایتشونده روی من قفل کنه
831
01:08:27,377 --> 01:08:31,277
خلبانجناحیِ من میتونه وارد نقطه کورِ
پشتِ آنتنِ اونا بشه و رادار رو بزنه
832
01:08:32,301 --> 01:08:34,301
.اینطوری موشک زمین به هوا بیاثر میشه
833
01:08:34,325 --> 01:08:36,325
.بعدش میتونم سیلویِ موشک رو با بمب منفجر کنم
834
01:08:36,349 --> 01:08:39,349
،ماهبو برای تحویل گرفتن رهبرِش
.زمین و زمان رو بهم ریخت
835
01:08:39,373 --> 01:08:41,373
مرگِ رهبرِشون
836
01:08:41,397 --> 01:08:43,397
به این معناست که نمیتونیم
.تا طلوعِ خورشید صبر کنیم
837
01:08:46,321 --> 01:08:47,721
.پس من شبانه پرواز میکنم
838
01:08:53,345 --> 01:08:56,345
اِیرباسِ 500 از زمین بلند شده
.و داره به سمت هدف میره
839
01:09:01,369 --> 01:09:02,369
.از فرماندهی ماموریت داریم
840
01:09:02,469 --> 01:09:04,369
رهبریِ تیمِ زمینی ارتش بر عهده
.با تُو و گائو یوآن خواهد بود
841
01:09:04,393 --> 01:09:08,293
ژائو یالی بدون شک بهترین گزینه
.برای گروهِ امداد و نجات با هلیکوپتره
842
01:09:08,317 --> 01:09:11,317
برای این پرواز، ژانگ لی رو
.به عنوانِ خلبانجناحی انتخاب کردیم
843
01:09:11,341 --> 01:09:13,341
... و خلبانِ اصلی
844
01:09:14,365 --> 01:09:16,365
.وو دی خواهد بود
845
01:09:16,389 --> 01:09:17,289
مشکلی وجود داره؟
846
01:09:17,389 --> 01:09:20,289
نگرانیِ من از اینه که شاید اون هنوز خودِش
.رو به خاطرِ ماموریت قبلی پیدا نکرده باشه
847
01:09:21,313 --> 01:09:23,313
.یک قهرمان جایِ زخمهاش رو با افتخار به تن میکنه
848
01:09:23,337 --> 01:09:25,337
.ماموریت در اولویت قرار داره
849
01:09:25,361 --> 01:09:27,361
اون اگه یک خلبانِ واقعی باشه
850
01:09:27,385 --> 01:09:29,385
.مشکلی وجود نخواهد شد
851
01:09:33,309 --> 01:09:35,309
.حالا میفهمم
852
01:09:35,333 --> 01:09:37,333
.من بهترین و برترین خلبان نیستم
853
01:09:38,357 --> 01:09:40,357
.اما برای انجام این ماموریت مناسبتَرین گزینه هستم
854
01:09:41,776 --> 01:09:43,281
.چون قبلا به اون منطقه پرواز کردم
855
01:09:43,305 --> 01:09:46,305
آگاهیِ من از شرایطِ اون محیط
.میتونه به ماموریتِمون کمک کنه
856
01:09:46,329 --> 01:09:48,329
.من هیچ قولی نمیدم
857
01:09:49,353 --> 01:09:51,353
چون وقتی یه نفر قولی میده
858
01:09:51,377 --> 01:09:53,377
.متوجه نیست برای انجامِ چه کاری تعهد داده
859
01:09:53,401 --> 01:09:56,301
.مردمِ ما دارن عذاب میکشن
860
01:09:58,325 --> 01:10:00,325
ما اگه نتونیم به خاطرِ مردمِ خودمون بجنگیم
861
01:10:01,349 --> 01:10:03,349
پس به خاطرِ کی میتونیم؟
862
01:10:12,373 --> 01:10:14,373
،امروز
863
01:10:15,297 --> 01:10:19,297
ایستادن در این مکان و نگاه کردن به سربازهایِ
.پایگاهِ شکارچیانِ آسمان برای من یک افتخاره
864
01:10:19,321 --> 01:10:24,321
هر کدوم از شما از بین برگزیدهترین
،تیمهایِ نیرویِ هوایی ما انتخاب شدین
865
01:10:24,345 --> 01:10:28,345
.خلبانها، سربازهای چترباز، هدایت کنندگانِ رادار
866
01:10:28,369 --> 01:10:30,369
اما اون چیزی که از عنوان و مَقام مهمتَره
867
01:10:30,393 --> 01:10:32,393
،روحیه بالایِ شما
،مهارَتِ زیادِتون
868
01:10:32,417 --> 01:10:34,317
.شجاعت و اخلاقِ شماست
869
01:10:34,341 --> 01:10:36,341
سربازهای چینی
870
01:10:36,365 --> 01:10:41,365
،هنوز باید آتشِ جنگِ دشمن رو تجربه کنن
871
01:10:41,389 --> 01:10:43,389
من میتونم از چشمهای شما بخونم
872
01:10:43,413 --> 01:10:47,313
.که چقدر برای یک پیروزیِ دلیرانه مصمم هستین
873
01:10:47,337 --> 01:10:51,337
.شما دارید برای نجاتِ برادرانِ خودتون آماده میشید
874
01:10:51,361 --> 01:10:56,361
انجام چنین کاری برای یک سرباز
.نه تنها یک وظیفه بلکه یک افتخاره
875
01:10:56,385 --> 01:10:58,385
.بِرید و شِکَستِشون بدین
876
01:10:58,409 --> 01:11:00,309
اونا باید بفهمن
877
01:11:00,333 --> 01:11:02,333
که تجاوز به حریمِ ما
878
01:11:02,357 --> 01:11:04,357
.احمقانهترین تصمیمِشون بوده
879
01:11:05,281 --> 01:11:07,281
دوستانِ مبارزِ من
880
01:11:10,305 --> 01:11:13,705
،فرزندانِ من
.لطفا مراقبِ کَسانی که در کنار شما میجَنگند، باشید
881
01:11:14,329 --> 01:11:16,329
امیدوارم که همه َتون
882
01:11:17,353 --> 01:11:19,353
.به سلامت برگردین
883
01:11:58,277 --> 01:12:00,277
،یالی
884
01:12:01,301 --> 01:12:03,301
.تا ده دقیقه دیگه راه میفتیم
885
01:12:10,325 --> 01:12:12,325
.هِی
886
01:12:21,349 --> 01:12:23,349
هواشناسی میگه
887
01:12:23,373 --> 01:12:25,373
.امشب تویِ کوهها تلاطم هست
888
01:12:25,397 --> 01:12:28,297
.وقتی عبور میکنی ... مراقب باش
889
01:12:29,321 --> 01:12:31,321
.مراقبَم
890
01:12:32,345 --> 01:12:34,345
رادارِ هدایتشونده طی چند
.ثانیه روی هدف قفل میکنه
891
01:12:35,369 --> 01:12:38,369
.پس باید آماده انجام مانورهای تَهاجُمیــت باشی
892
01:12:40,293 --> 01:12:42,293
.آماده َم
893
01:12:45,317 --> 01:12:47,317
.معلومه. قبلا هم اونجا پرواز کردی
.دیگه اونجا رو میشناسی
894
01:12:50,341 --> 01:12:52,341
.نگران نباش
895
01:12:52,365 --> 01:12:54,365
.سالم برمیگردم
896
01:13:12,289 --> 01:13:15,289
.پسرم، این بار رو دوش توئه
897
01:13:18,313 --> 01:13:21,313
.اِیرباس 500 به موقعیت هدف رسیده
898
01:13:28,337 --> 01:13:31,337
در این ماموریتِ امداد و نجات
،اقدامات ما باید تمیز و سریع باشن
899
01:13:31,361 --> 01:13:34,361
آسیبهای جانبی به حداقل برسن
900
01:13:34,385 --> 01:13:36,385
به حاکمیت بینالمللی احترام گذاشته بشه
901
01:13:36,409 --> 01:13:38,309
مگر اینکه به ما حمله مستقیم بشه
902
01:13:38,333 --> 01:13:41,333
،یا ماموریت ایجاب کنه
ما نه تنها قرار نیست به تاسیساتِ ماهبو حمله کنیم
903
01:13:41,357 --> 01:13:43,357
.بلکه به شهروندان هم نباید هیچ آسیبی برسه
904
01:13:44,281 --> 01:13:48,281
سوای گلولههایی که شلیک میکنید، همه پرسنل
.و تجهیزات رو باید با خودتون برگردونید
905
01:13:49,305 --> 01:13:51,305
.ابرِ طوفانی آماده حرکته
906
01:13:51,329 --> 01:13:53,329
.شکارچی آماده حرکته
907
01:14:04,353 --> 01:14:06,353
.تا یک دقیقه دیگه وارد منطقه مورد نظر میشیم
908
01:14:07,277 --> 01:14:10,277
این امتحانِ واقعیه. نگرانی؟
909
01:14:12,301 --> 01:14:14,301
تو هستی؟
910
01:14:16,325 --> 01:14:19,325
ارتفاع: 75 - باد: شمال شمالِغرب
(سرعت: 10 نات (18.5 کیلومتر در ساعت
(نات واحد سرعت برابر با یک مایل دریایی در ساعت است)
911
01:14:20,349 --> 01:14:22,349
.سی ثانیه
912
01:14:33,373 --> 01:14:36,373
نگران نباش. قول میدم صحیح
.و سالم به خونه برگردی
913
01:14:36,397 --> 01:14:38,397
.ممنون
914
01:14:38,421 --> 01:14:40,421
.مطمئن شو که همه برمیگردن
915
01:14:53,345 --> 01:14:56,345
.برادرانِ من، به سلامت برگردین
916
01:14:56,369 --> 01:14:58,369
.ماموریت انجام شد. داریم برمیگردیم
917
01:15:04,593 --> 01:15:05,593
{\an7}مرزِ جمهوریِ ماهبو
918
01:16:11,317 --> 01:16:15,317
.دو نفر در موقعیت ساعت 11
،شش نفر دیگه در موقعیت ساعت 12
.دو تاشون مسلح هستن
919
01:16:18,341 --> 01:16:20,341
تیم شماره دو حواسِتون باشه
920
01:16:20,365 --> 01:16:22,365
.یه ماشین از موقعیت ساعت 12 در حالِ نزدیک شدنه
921
01:16:33,289 --> 01:16:35,289
.تیم شماره دو در موقعیت قرار داره
922
01:16:58,313 --> 01:17:00,313
.تیم شماره یک در موقعیت قرار داره
923
01:17:01,337 --> 01:17:03,337
.دستگاهِ کُد گذارِ سیگنال روشن شد
924
01:17:26,361 --> 01:17:28,361
.تیمهای زمینی وارد شدن
925
01:17:41,285 --> 01:17:44,285
شکارچی، ابرِ طوفانی، آخرین سوخت گیریِ
.مجدد قبل از انجامِ ماموریت انجام شد
926
01:17:45,309 --> 01:17:47,309
.مرحله دومِ ماموریت رو آغاز کنید
927
01:18:00,333 --> 01:18:03,333
.به منطقه هواییِ مورد نظر رسیدیم
.آماده ورود به رشته کوههای چِس هستیم
928
01:18:03,357 --> 01:18:05,357
.شکارچی دریافت شد
929
01:18:25,281 --> 01:18:27,281
.ارتفاع: 35 متر، سرعت: 78
930
01:18:27,305 --> 01:18:30,305
.جهت حرکت: 278، فاصله: نقطه 80
931
01:18:30,329 --> 01:18:32,329
.تا 30 ثانیه دیگه به هدف میرسه
932
01:18:36,353 --> 01:18:39,353
تا 30 ثانیه دیگه آماده ردیابیِ
.سیگنالِ رادارِ دشمن میشیم
933
01:18:55,277 --> 01:18:57,277
.رادار، شکارچی رو شناسایی نکرد
.اون تونست عبور کنه
934
01:18:57,301 --> 01:19:00,301
.تا 15 ثانیه دیگه واردِ بخش ناپیوسته دره میشیم
935
01:19:16,325 --> 01:19:18,325
.رادار، شکارچی رو شناسایی نکرد
.ماموریت نفوذ انجام شد
936
01:19:53,349 --> 01:19:55,349
.رادارِ نفوذ از دیوار
937
01:20:02,373 --> 01:20:04,373
.گروگانها رو پیدا کردیم
938
01:20:36,297 --> 01:20:38,297
.اَمنه
939
01:20:39,321 --> 01:20:41,321
چینیها کجان؟
940
01:20:41,345 --> 01:20:43,345
چینیها کجان؟
941
01:20:46,069 --> 01:20:48,369
.دستگاه اطلاعات اشتباه کرده بود
.گروگانهایِ ما تویِ سیلویِ موشک نبودن
942
01:20:48,393 --> 01:20:50,293
.اطلاعاتِ هواپیمای بدونِ سرنشین رو بررسی کنید
943
01:20:50,317 --> 01:20:52,317
.فورا طرحهای احتمالی رو آماده کنید
944
01:20:52,341 --> 01:20:53,341
.بله، قربان
945
01:20:53,365 --> 01:20:57,365
تیم جستجو و نجات تعداد زیادی ماشین رو در
.فرودگاهی در فاصله 43 کیلومتری شناسایی کرده
946
01:20:57,389 --> 01:21:00,289
.و ارتباطاتِ زیادی داره از این برج دریافت میشه
947
01:21:00,313 --> 01:21:01,313
.امکانِ به کارگیریِ جِتهای جنگنده وجود داره
948
01:21:01,413 --> 01:21:03,313
همین الان موقعیتِ نظارتِ
.هواییمون رو جا به جا کردیم
949
01:21:03,337 --> 01:21:05,337
.استقرارِ دوباره هواپیماهایِ بدونِ سرنشین
950
01:21:06,361 --> 01:21:08,361
.رنگینکمان 5 در حال نظارته
951
01:21:24,285 --> 01:21:26,285
.گروگانهای سیلو سالم هستن
952
01:21:27,309 --> 01:21:29,309
شکارچی، شکارچی، سلامتِ
.گروگانهایِ سیلویِ موشک تایید شد
953
01:21:29,333 --> 01:21:32,333
.منتظر دستوراتِ بعدی هستیم
954
01:21:32,357 --> 01:21:34,357
.شکارچی مفهوم شد. حمله هوایی رو آغاز میکنم
955
01:21:39,281 --> 01:21:41,281
.اون بالا
.شلیک کن
956
01:21:42,305 --> 01:21:45,305
.اون بالاست
.شلیک کنید
957
01:21:46,329 --> 01:21:47,329
!بِرید، بِرید، بِرید
958
01:21:47,353 --> 01:21:49,353
!یالا، بِرید، بِرید، بِرید
959
01:21:49,377 --> 01:21:51,377
!حرکت کن
960
01:21:53,301 --> 01:21:54,401
سَر و کله اون جِت از کجا پیدا شد؟
961
01:21:54,501 --> 01:21:57,401
.نمیدونم. یهو مثلِ روح رویِ رادار ظاهر شد
962
01:21:58,325 --> 01:22:00,325
!عجله کنید! عجله کنید
963
01:22:00,349 --> 01:22:02,349
.حرکت کنید. حرکت کنید
964
01:22:12,373 --> 01:22:14,373
.زود باش، یالا
965
01:22:29,297 --> 01:22:31,297
.کارِمون تمومه
966
01:22:34,921 --> 01:22:36,321
.رویِ هدف قفل کن
967
01:22:36,345 --> 01:22:38,345
.رادارِ موشکیِ زمین به هوا رویِ شکارچی قفل شده
968
01:22:38,369 --> 01:22:39,369
.طبق برنامه پیش میریم
969
01:22:39,469 --> 01:22:42,369
.ابرِ طوفانی دریافت شد
.حمله به لوبِ کناری آغاز میشه
970
01:22:49,293 --> 01:22:51,293
.منبع تابشِ هدف شناسایی شد
971
01:22:56,317 --> 01:22:58,317
.هدفگیری انجام شد. شلیک میکنم
972
01:23:04,341 --> 01:23:06,341
.هدف نابود شد. ماموریتِ ابرِ طوفانی انجام شد
973
01:23:06,365 --> 01:23:10,365
.تهدیدِ موشکِ زمین به هوا خنثی شد
.تیم نجات، به محلِ تخلیه برید
974
01:23:10,389 --> 01:23:11,389
.دریافت شد
975
01:23:11,413 --> 01:23:13,313
.تیم شماره 2، هدایت لیزری رو روشن کن
976
01:23:13,337 --> 01:23:15,337
.دریافت شد
977
01:23:32,361 --> 01:23:34,361
!فرار کنید
978
01:23:35,285 --> 01:23:37,285
!زنده باد روشناییِ مقدس
979
01:23:37,309 --> 01:23:40,309
!زنده باد روشناییِ مقدس
980
01:23:51,333 --> 01:23:54,333
.شکارچی، شکارچی، گروگانها هنوز در امنیت نیستن
981
01:23:54,357 --> 01:23:57,357
.شلیک نکن
.دریافت شد
982
01:23:58,281 --> 01:24:01,281
.هنوز 30 متر مونده تا گروگانها به جای امن برسن
983
01:24:04,305 --> 01:24:06,305
.بیست متر
984
01:24:08,329 --> 01:24:10,329
.دَه متر
985
01:24:12,353 --> 01:24:14,353
!حالا شلیک کن
.شکارچی شلیک میکنه
986
01:24:38,277 --> 01:24:42,277
.کشیش کشته شده. اونا ما رو فریب دادن
987
01:24:55,301 --> 01:24:57,301
چه اتفاقی افتاده؟
!ما رو سَرِ کار گذاشتن
988
01:24:58,325 --> 01:25:00,325
.نباید با اون آشغالها معامله میکردیم
989
01:25:00,349 --> 01:25:03,349
رهبرمون، اون برنمیگرده، مگه نه؟
990
01:25:03,373 --> 01:25:04,373
.انجامِش بدین
991
01:25:04,397 --> 01:25:06,397
.ما به قولِمون عمل میکنیم
992
01:25:26,321 --> 01:25:28,321
!حرکت کنید
993
01:25:30,345 --> 01:25:32,345
!حرکت کنید
994
01:25:39,369 --> 01:25:41,369
.رنگینکمانِ شماره 5 گروگانها رو پیدا کرد
995
01:25:49,293 --> 01:25:51,293
.یالی
هائوچِن کجاست؟
996
01:25:51,317 --> 01:25:53,317
.هیچکدوم از آدمای ما اینجا نیستن
.همه اونا رو تو فرودگاه نگه داشتن
997
01:25:56,341 --> 01:25:58,341
شکارچی، شکارچی، همه َش رو شنیدی؟
دریافت میکنی؟
998
01:25:58,365 --> 01:26:00,365
.همین الان از پایگاه دستور گرفتم
999
01:26:00,389 --> 01:26:02,389
ابرِ طوفانی میمونه و خارجسازیِ
.گروگانها رو پوشش میده
1000
01:26:02,413 --> 01:26:04,413
.دریافت شد
1001
01:26:04,437 --> 01:26:06,437
.تیم نجاتِ شماره 2
.به پایگاه برگردین. به پایگاه برگردین
1002
01:26:06,461 --> 01:26:07,361
.اون گروگانها رو از اینجا ببرین
1003
01:26:07,461 --> 01:26:10,361
ابرِ طوفانی، مطمئن شو تیم نجاتِ
.شماره 2 سالم به چونا برمیگرده
1004
01:26:10,385 --> 01:26:12,385
.ابرِ طوفانی دریافت شد
1005
01:26:23,309 --> 01:26:25,309
.تیم نجاتِ شماره 1 در حالِ بلند شدنه
1006
01:26:39,333 --> 01:26:41,333
!بچهها رو از اینجا بِبَرید
1007
01:26:42,357 --> 01:26:44,357
!بچهها رو از اینجا بِبَرید
1008
01:26:44,381 --> 01:26:46,281
!دُودُو
.بقیه رو بکشید
1009
01:26:46,305 --> 01:26:48,305
!دُودُو
1010
01:26:52,329 --> 01:26:54,329
آمادهای؟
1011
01:26:54,353 --> 01:26:57,353
.آره
.قراره اینو برای دنیا پخش کنیم
1012
01:27:09,277 --> 01:27:11,277
.هائوچِن، الان منو نااُمید نکن
1013
01:27:11,301 --> 01:27:13,301
.حتما میدونی میخوام چیکار کنم
1014
01:27:21,325 --> 01:27:23,325
.نترسید
1015
01:27:23,349 --> 01:27:25,349
.گروگانهای چینی پیش ما هستن
1016
01:27:25,373 --> 01:27:26,373
.گوش کنید
1017
01:27:26,397 --> 01:27:28,297
،مهم نیست بعدِش چه اتفاقی میفته
1018
01:27:28,321 --> 01:27:30,321
.کاری که باید بکنید اینه
.دهنتون رو باز کنید، گوشهاتون رو بگیرید
1019
01:27:30,345 --> 01:27:32,345
.یا اونا رو میکشیم
.فقط آروم باشید
1020
01:27:32,369 --> 01:27:34,369
.بچه ها، باید به حرفَم گوش کنید
!دهنتو ببند
1021
01:27:34,393 --> 01:27:36,393
.باید دهنتون رو باز کنید و گوشهاتون رو بگیرید
1022
01:27:36,417 --> 01:27:38,317
میفهمی چی میگم؟
!خفه شو
1023
01:27:38,341 --> 01:27:42,341
.دقیقا همون کاری رو انجام بدین که بهتون گفتم
!این آخرین شانسِ ماست
1024
01:27:44,365 --> 01:27:46,365
!سرتونُ بیارید پایین
1025
01:27:47,289 --> 01:27:49,289
!لعنتی
1026
01:28:15,313 --> 01:28:17,313
!برو به جهنم
.تو برو به جهنم
1027
01:28:31,337 --> 01:28:33,337
!همین الان برید پشت کانتینر
1028
01:28:34,361 --> 01:28:36,361
!برید، زود باشین
1029
01:29:08,285 --> 01:29:10,285
!آر پی جی
(نوعی سلاحِ ضدتانکِ دوشپرتاب است)
1030
01:29:16,309 --> 01:29:18,309
به تمامی واحدها، پخش بشین
.و عملیات نجات رو ادامه بدین
1031
01:29:18,333 --> 01:29:20,333
.تا 3 دقیقه دیگه در نقطه تخلیه دوباره جمع بشید
1032
01:29:21,357 --> 01:29:23,357
.گائو یوآن
1033
01:29:48,281 --> 01:29:50,281
!زود باشین
1034
01:30:02,305 --> 01:30:03,305
هائوچِن؟
.آره، خودم هستم
1035
01:30:03,329 --> 01:30:05,329
بقیه کجان؟
.دنبالَم بیا
1036
01:30:30,353 --> 01:30:32,353
!یه نارنجک اونجا پرتاب کن
1037
01:30:37,177 --> 01:30:39,177
!نارنجک
1038
01:30:51,301 --> 01:30:53,301
!زود باشین! برید
1039
01:30:53,325 --> 01:30:55,325
!اونجا هستن! بِرید، بِرید، بِرید
1040
01:30:55,349 --> 01:30:57,349
.گروگانها رو از اینجا بِبَر
1041
01:31:04,373 --> 01:31:06,373
!زود باشین! حرکت کنید! حرکت کنید
1042
01:32:15,297 --> 01:32:16,697
!سَرِ جات وایستا
.شلیک نکنید
1043
01:32:16,698 --> 01:32:17,698
!دستها بالا
.شلیک نکنید، آقا
1044
01:32:17,699 --> 01:32:19,699
.رویِ زانوهات بشین
.من یه گروگانَم
1045
01:32:20,323 --> 01:32:21,723
.رویِ زانوهات بشین
.شلیک نکنید، آقا
1046
01:32:21,724 --> 01:32:22,724
.رویِ زانوهات بشین
.من یه گروگانَم
1047
01:32:22,725 --> 01:32:24,525
.هِی، شلیک نکن
.شلیک نکن، من یه گروگانَم
1048
01:32:24,526 --> 01:32:26,326
.اسمِ من رحمانــه
1049
01:32:26,350 --> 01:32:28,350
.گِرولا رحمان
.لطفا بررسی کنید
1050
01:32:31,374 --> 01:32:33,374
.عضوِ نیرویِ هواییِ مابول
1051
01:32:34,298 --> 01:32:37,298
.مشکلی نیست، آقا. لطفا دنبالِ من بیاین
1052
01:33:13,322 --> 01:33:15,322
.با تُو. با تُو
1053
01:33:18,346 --> 01:33:20,346
.تو رو میبَرَم خونه
1054
01:33:24,370 --> 01:33:25,870
.بِهِشون شلیک کنید
1055
01:33:35,294 --> 01:33:37,294
!این یکی رو امتحان کنید
1056
01:33:55,318 --> 01:33:56,818
!اونو از اینجا بِبَر
1057
01:34:07,342 --> 01:34:10,342
.تمامِ تیمها، در حالتِ آماده باش
.یک جِت جنگنده ناشناس همین الان پرواز کرد
1058
01:34:11,366 --> 01:34:13,366
!برید تو، عجله کنید
1059
01:34:16,290 --> 01:34:18,290
جِت جِی-10 رو کی هدایت میکنه؟
1060
01:34:18,314 --> 01:34:19,214
وو دی، میخواستی کی باشه؟
1061
01:34:19,314 --> 01:34:21,314
به وو دی بگو
1062
01:34:21,338 --> 01:34:24,338
.یه خلبانِ آس داره جِتِ سراب رو هدایت میکنه
.اون مغزِ متفکرِ تمام این اتفاقات بوده
1063
01:34:24,362 --> 01:34:26,362
شکارچی، شکارچی، شنیدی چی گفت؟
1064
01:34:26,386 --> 01:34:28,386
.مراقبِ جتِ سراب باش
.شکارچی، دریافت شد
1065
01:34:28,410 --> 01:34:30,310
از دَره برو و اون گروگان ها رو
1066
01:34:30,334 --> 01:34:32,334
.به چین برگردون
.دریافت شد
1067
01:34:53,358 --> 01:34:55,358
.طعمهها رو رها کن
1068
01:36:25,282 --> 01:36:27,282
مُهِمات
1069
01:37:05,306 --> 01:37:07,306
.هیچ مُهِماتی برات نمونده، پسر کوچولو
1070
01:37:07,330 --> 01:37:10,330
.من همه چیزَم رو برای این سرزمین فدا کردم
1071
01:37:10,354 --> 01:37:12,354
فکر میکنی کی هستی؟
میخوای نقشهام رو خراب کنی؟
1072
01:37:12,378 --> 01:37:14,378
.تو شکست خوردی
1073
01:37:14,402 --> 01:37:17,302
.به عنوان یه سرباز، نمیتونی جونِ همه رو نجات بدی
1074
01:37:17,326 --> 01:37:20,326
.تو الان صلاحیتِ خلبان بودن رو نداری
1075
01:37:21,350 --> 01:37:25,350
تو فقط یه تروریست هستی
!و لیاقتِ سرباز بودن رو نداری
1076
01:37:25,374 --> 01:37:27,374
فکر میکنی از من بهتری، آره؟
1077
01:37:28,298 --> 01:37:30,298
.تو فقط یه موشک برات مونده
1078
01:37:30,322 --> 01:37:32,322
.یالا! منو بزن
1079
01:37:35,346 --> 01:37:38,346
،میخوام وقتی به اونا شلیک میکنم، تماشا کنی
1080
01:37:38,370 --> 01:37:40,370
... و تو
1081
01:37:40,394 --> 01:37:42,094
.قراره نااُمید و سَرخورده بشی
1082
01:37:42,418 --> 01:37:44,418
... سرباز
1083
01:37:45,342 --> 01:37:47,342
.طلوع خورشید رو نگاه کن
1084
01:37:49,366 --> 01:37:52,366
.روشنایی همیشه متعلق به ما بوده
1085
01:38:20,290 --> 01:38:21,190
!همگی گوش کنید
1086
01:38:21,290 --> 01:38:23,290
.ما همه بمبهای طعمه َمون رو استفاده کردیم
1087
01:38:23,314 --> 01:38:25,314
.قراره پروازِ پُر تِکانی رو داشته باشیم
1088
01:38:27,338 --> 01:38:29,338
.بازی تموم شد
1089
01:38:37,362 --> 01:38:39,362
.وو دی
1090
01:38:42,286 --> 01:38:44,286
.وو دی
1091
01:38:45,310 --> 01:38:47,310
وو دی؟
1092
01:38:50,334 --> 01:38:52,334
بعد از فارغالتحصیلی میخوای کجا بری؟
1093
01:38:53,358 --> 01:38:55,358
.هر جا تو بِری اونم میره
1094
01:39:00,306 --> 01:39:02,306
!یالی
1095
01:39:08,330 --> 01:39:12,330
آدمایی که قلبِشون تیره َست
!هیچوقت نباید به روشنایی نگاه کنن
1096
01:39:24,354 --> 01:39:26,354
.شکارچی
1097
01:39:26,378 --> 01:39:28,278
دریافت میکنی؟
1098
01:39:28,302 --> 01:39:30,302
دریافت میکنی؟
1099
01:39:31,326 --> 01:39:33,326
.لطفا جواب بده
1100
01:39:34,350 --> 01:39:36,350
شکارچی، شکارچی، دریافت میکنی؟
1101
01:39:36,374 --> 01:39:38,374
.لطفا جواب بده
1102
01:39:38,398 --> 01:39:40,398
.ارتفاع و مسیرِ پروازِت ناپایداره
1103
01:39:40,422 --> 01:39:43,322
... اگر موتور دچار مشکل شده، فورا با چتر نجات
1104
01:39:43,346 --> 01:39:45,346
.به بیرون بِپَر ...
1105
01:39:45,370 --> 01:39:46,970
دریافت میکنی؟
1106
01:39:47,194 --> 01:39:48,294
میتونی به پایگاه برگردی؟
1107
01:39:48,394 --> 01:39:50,294
میتونی جِت رو به اینجا برگردونی؟
1108
01:39:51,318 --> 01:39:53,318
.ما تمامِ باندها رو از قبل خالی کردیم
1109
01:39:53,342 --> 01:39:56,342
میتونی طبقِ برنامه در فرودگاهِ
.مرزیِ شماره 13 فرود بیای
1110
01:40:40,966 --> 01:40:44,366
{\an9}پایگاهِ هواییِ منطقه مرزیِ شماره 13
1111
01:42:10,290 --> 01:42:12,290
.امشب تویِ کوهها تلاطم هست
1112
01:42:12,314 --> 01:42:15,314
.وقتی عبور میکنی ... مراقب باش
1113
01:42:16,338 --> 01:42:18,338
.مراقبَم
1114
01:42:19,362 --> 01:42:21,362
.رادارِ هدایتشونده طی 4 ثانیه رویِ هدف قفل میکنه
1115
01:42:21,386 --> 01:42:23,386
.پس باید آماده انجام مانورهای تَهاجُمیــت باشی
1116
01:42:25,310 --> 01:42:28,310
.نگران نباش، سالم برمیگردم
1117
01:42:30,334 --> 01:42:32,334
.متاسفم
1118
01:42:33,358 --> 01:42:35,358
.من یه معذرتخواهی بِهِت بدهکارم
1119
01:42:37,282 --> 01:42:39,282
.تمام کارهام طی این همه سال اشتباه بودن
1120
01:42:40,306 --> 01:42:43,306
من سعی کردم منظورم رو به
.شیوههایِ غیرقابلِ فَهم بیان کنم
1121
01:42:44,630 --> 01:42:46,330
واقعا پیشِ خودم چه فکری میکردم؟
1122
01:42:49,354 --> 01:42:52,354
اونقدر درگیرِ گذاشتنِ یه موشکِ
هدایتشونده رویِ دُمِ جِتَــم بودم
1123
01:42:53,278 --> 01:42:55,278
که نتونستم بفهمم
1124
01:42:57,002 --> 01:42:59,302
یه چیزی هست که
1125
01:42:59,326 --> 01:43:01,326
.سالها قبل باید میگفتم
1126
01:43:10,350 --> 01:43:12,350
.روزهای سخت میگذرن
1127
01:43:13,374 --> 01:43:15,374
.ما هیچوقت از هم جدا نمیشیم
1128
01:43:17,298 --> 01:43:19,298
.میخوام همیشه کنارِت باشم
1129
01:43:35,332 --> 01:43:37,332
و تو ...؟
1130
01:43:39,656 --> 01:43:41,356
من؟
1131
01:43:41,680 --> 01:43:43,380
.وو دی هستم
1132
01:43:59,296 --> 01:44:01,096
: ترجمه زیرنویس از
...:.:.: امید علی چوگانی :.:.:...
1133
01:44:01,096 --> 01:44:03,096
: ترجمه زیرنویس از
...:.:.: امید علی چوگانی :.:.:...
1134
01:44:03,096 --> 01:44:05,096
: ترجمه زیرنویس از
...:.:.: امید علی چوگانی :.:.:...
1135
01:44:05,096 --> 01:44:07,096
: ترجمه زیرنویس از
...:.:.: امید علی چوگانی :.:.:...
1136
01:44:07,096 --> 01:44:09,096
: ترجمه زیرنویس از
...:.:.: امید علی چوگانی :.:.:...
1137
01:44:09,096 --> 01:44:11,096
: ترجمه زیرنویس از
...:.:.: امید علی چوگانی :.:.:...
1138
01:44:11,096 --> 01:44:13,096
: ترجمه زیرنویس از
...:.:.: امید علی چوگانی :.:.:...
1139
01:44:13,096 --> 01:44:15,096
: ترجمه زیرنویس از
...:.:.: امید علی چوگانی :.:.:...
1140
01:44:15,096 --> 01:44:17,096
: ترجمه زیرنویس از
...:.:.: امید علی چوگانی :.:.:...
1141
01:44:17,096 --> 01:44:19,096
: ترجمه زیرنویس از
...:.:.: امید علی چوگانی :.:.:...
1142
01:44:21,320 --> 01:44:30,320
: تاریخِ انتشارِ زیرنویس
« بیست و شِشُم دی ماه 1396 »
1143
01:44:39,100 --> 01:44:49,100
Oɱιԃ Aʅι Cԋσɠαɳι
Email: omid.ali.chogani@gmail.com
1144
01:44:56,100 --> 01:45:03,100
* .فیلم بعد از سکانسِ پایانی ادامه دارد *
1145
01:45:52,304 --> 01:45:54,304
در طول این ماموریت، مانورِ وو دی
1146
01:45:54,328 --> 01:45:57,328
.اولین بار در سال 1987 انجام شد
1147
01:45:57,352 --> 01:46:00,352
.اسمِ این مانور، « بارون سی اسکالپِل » بود
1148
01:46:00,376 --> 01:46:03,276
،من شخصا فکر میکنم این کار دیوونگیِ محض بود
1149
01:46:03,300 --> 01:46:05,300
،با بیفکری انتخاب شد
1150
01:46:05,324 --> 01:46:06,524
.به سبکِ حملات کامیکازه بود
1151
01:46:06,624 --> 01:46:08,324
این مانور رو هیچوقت
1152
01:46:08,348 --> 01:46:10,348
.خودتون امتحان نکنید
1153
01:46:14,372 --> 01:46:15,772
چون
1154
01:46:15,872 --> 01:46:17,672
انجام دادَنِش
1155
01:46:17,772 --> 01:46:19,372
.کارِ هر کَسی نیست
1156
01:46:20,296 --> 01:46:25,296
روز 28اُم ماه جاری، اولین قطارِ سریعالسیرِ کشور ماهبو
.که با کمک چین ساخته شد، فعالیت خود را آغاز کرد
1157
01:46:25,320 --> 01:46:27,320
پروژه قطار سریعالسیر که
نمادِ دوستی میان دو کشور است
1158
01:46:27,344 --> 01:46:30,344
فصل جدیدی از روابط و همکاری را
1159
01:46:30,368 --> 01:46:32,368
.در آن سوی مرزهای دو کشور میگشاید
1160
01:46:34,368 --> 01:46:41,368
.......... پایان ..........