1
00:00:46,284 --> 00:00:46,442
ت
2
00:00:46,443 --> 00:00:46,601
تر
3
00:00:46,602 --> 00:00:46,760
ترج
4
00:00:46,761 --> 00:00:46,918
ترجم
5
00:00:46,919 --> 00:00:47,077
ترجمة
6
00:00:47,078 --> 00:00:47,236
ترجمة:
7
00:00:47,237 --> 00:00:47,394
ترجمة:
8
00:00:47,395 --> 00:00:47,553
ترجمة: ن
9
00:00:47,554 --> 00:00:47,712
ترجمة: نز
10
00:00:47,713 --> 00:00:47,871
ترجمة: نزا
11
00:00:47,872 --> 00:00:48,029
ترجمة: نزار
12
00:00:48,030 --> 00:00:48,188
ترجمة: نزار
13
00:00:48,189 --> 00:00:48,347
ترجمة: نزار ع
14
00:00:48,348 --> 00:00:48,506
ترجمة: نزار عز
15
00:00:48,507 --> 00:00:48,664
ترجمة: نزار عز
16
00:00:48,665 --> 00:00:48,823
ترجمة: نزار عز ا
17
00:00:48,824 --> 00:00:48,982
ترجمة: نزار عز ال
18
00:00:48,983 --> 00:00:49,141
ترجمة: نزار عز الد
19
00:00:49,142 --> 00:00:49,299
ترجمة: نزار عز الدي
20
00:00:49,300 --> 00:00:51,063
ترجمة: نزار عز الدين
21
00:00:51,088 --> 00:00:51,282
T
22
00:00:51,283 --> 00:00:51,478
Tw
23
00:00:51,479 --> 00:00:51,673
Twi
24
00:00:51,674 --> 00:00:51,869
Twit
25
00:00:51,870 --> 00:00:52,064
Twitt
26
00:00:52,065 --> 00:00:52,259
Twitte
27
00:00:52,260 --> 00:00:52,455
Twitter
28
00:00:52,456 --> 00:00:52,650
Twitter:
29
00:00:52,651 --> 00:00:52,846
Twitter:
30
00:00:52,847 --> 00:00:53,041
Twitter: @
31
00:00:53,042 --> 00:00:53,236
Twitter: @N
32
00:00:53,237 --> 00:00:53,432
Twitter: @Ni
33
00:00:53,433 --> 00:00:53,627
Twitter: @Niz
34
00:00:53,628 --> 00:00:53,823
Twitter: @Niza
35
00:00:53,824 --> 00:00:54,018
Twitter: @Nizar
36
00:00:54,019 --> 00:00:54,213
Twitter: @NizarE
37
00:00:54,214 --> 00:00:54,409
Twitter: @NizarEz
38
00:00:54,410 --> 00:00:54,604
Twitter: @NizarEzz
39
00:00:54,605 --> 00:00:54,800
Twitter: @NizarEzze
40
00:00:54,801 --> 00:00:54,995
Twitter: @NizarEzzed
41
00:00:54,996 --> 00:00:55,190
Twitter: @NizarEzzedd
42
00:00:55,191 --> 00:00:55,386
Twitter: @NizarEzzeddi
43
00:00:55,387 --> 00:00:55,581
Twitter: @NizarEzzeddin
44
00:00:55,582 --> 00:00:55,777
Twitter: @NizarEzzeddine
45
00:00:55,778 --> 00:00:55,972
Twitter: @NizarEzzeddine
46
00:00:55,973 --> 00:00:56,167
Twitter: @NizarEzzeddine
47
00:00:56,168 --> 00:00:56,363
Twitter: @NizarEzzeddine
F
48
00:00:56,364 --> 00:00:56,558
Twitter: @NizarEzzeddine
Fa
49
00:00:56,559 --> 00:00:56,754
Twitter: @NizarEzzeddine
Fac
50
00:00:56,755 --> 00:00:56,949
Twitter: @NizarEzzeddine
Face
51
00:00:56,950 --> 00:00:57,144
Twitter: @NizarEzzeddine
Faceb
52
00:00:57,145 --> 00:00:57,340
Twitter: @NizarEzzeddine
Facebo
53
00:00:57,341 --> 00:00:57,535
Twitter: @NizarEzzeddine
Faceboo
54
00:00:57,536 --> 00:00:57,731
Twitter: @NizarEzzeddine
Facebook
55
00:00:57,732 --> 00:00:57,926
Twitter: @NizarEzzeddine
Facebook:
56
00:00:57,927 --> 00:00:58,121
Twitter: @NizarEzzeddine
Facebook:
57
00:00:58,122 --> 00:00:58,317
Twitter: @NizarEzzeddine
Facebook: n
58
00:00:58,318 --> 00:00:58,512
Twitter: @NizarEzzeddine
Facebook: ni
59
00:00:58,513 --> 00:00:58,708
Twitter: @NizarEzzeddine
Facebook: niz
60
00:00:58,709 --> 00:00:58,903
Twitter: @NizarEzzeddine
Facebook: niza
61
00:00:58,904 --> 00:00:59,098
Twitter: @NizarEzzeddine
Facebook: nizar
62
00:00:59,099 --> 00:00:59,294
Twitter: @NizarEzzeddine
Facebook: nizar.
63
00:00:59,295 --> 00:00:59,489
Twitter: @NizarEzzeddine
Facebook: nizar.e
64
00:00:59,490 --> 00:00:59,685
Twitter: @NizarEzzeddine
Facebook: nizar.ez
65
00:00:59,686 --> 00:01:00,770
Twitter: @NizarEzzeddine
Facebook: nizar.ezz
66
00:01:48,246 --> 00:01:49,637
.مطبات هوائية
67
00:01:50,282 --> 00:01:52,698
هذه آخر مرة أركب فيها
.طائرة مجدداً على الإطلاق
68
00:01:52,836 --> 00:01:54,148
.حسناً
69
00:01:55,425 --> 00:01:57,703
.إذا متنا، فستصبح "جون" يتيمة
70
00:01:58,412 --> 00:02:00,512
.ستتدبر أمرها
71
00:02:08,338 --> 00:02:09,789
.كل شيء جيد
72
00:02:45,854 --> 00:02:47,370
."فارو"، و"دامبا"
73
00:02:47,617 --> 00:02:49,826
.د - ا - م - ب - ا
74
00:02:52,583 --> 00:02:54,064
رقم المنزل؟
75
00:02:54,168 --> 00:02:55,812
.2078
76
00:02:58,302 --> 00:02:59,501
.انطلقي
77
00:03:00,154 --> 00:03:03,773
.ستصلون إلى وجهتكم خلال ساعة و48 دقيقة
78
00:03:14,379 --> 00:03:18,646
على بعد مائتي متر، انعطف
."يساراً إلى "سكارفولكسغيتن
79
00:03:19,037 --> 00:03:21,799
."ثم ستستدير لليمين إلى "تشيلفارفيجن
80
00:03:24,383 --> 00:03:28,691
على بعد مائة متر، انعطف يساراً
."إلى "سكارفولكسغيتن
81
00:03:35,767 --> 00:03:37,461
.لا، لم أضف أي مواقع جديدة
82
00:03:37,486 --> 00:03:39,419
.كان الكازينو هناك أولاً
83
00:03:39,598 --> 00:03:41,807
.نعم، حسناً، يا صاح -
،في الحقيقة، كان هناك اثنان -
84
00:03:41,841 --> 00:03:44,982
..وقد اختصرتُهما إلى واحد. لذا إذا كان هذا
85
00:03:45,121 --> 00:03:48,100
إذا كانت مشكلتهم هي عدم
،وجود تفاصيل أو وصف نفسي كافِ
86
00:03:48,211 --> 00:03:51,006
فهذا سهل إذاً، فسنعثر نحن فقط
.على شخص ما، وهم سيعيدون جدولته
87
00:03:51,031 --> 00:03:52,101
يعيدون جدولته، صحيح؟
88
00:03:52,126 --> 00:03:54,156
أعتقد أنهم يرغبون في
.تأجيل التصوير شهراً آخر
89
00:03:54,181 --> 00:03:55,793
.لذلك لدينا وقت لاكتشاف ذلك
90
00:03:55,818 --> 00:03:58,965
نعم، حسناً، إن اندفعوا فسوف
.يفقدون نصف طاقم الممثلين
91
00:03:58,990 --> 00:04:00,475
إنهم يعرفون ذلك، صحيح؟
92
00:04:03,450 --> 00:04:07,521
على بعد 100 متر، عند
.فاروفيجن" ، ابق إلى اليمين"
93
00:04:09,835 --> 00:04:11,906
.ابق إلى اليمين
94
00:04:32,368 --> 00:04:34,197
.أنا قادمة
95
00:04:59,767 --> 00:05:01,020
.مرحباً
96
00:05:03,303 --> 00:05:06,236
أعتقد أنني قد تركتُ نظارتي
.الشمسية في المطار
97
00:05:10,033 --> 00:05:11,483
.شكراً لك
98
00:05:17,834 --> 00:05:19,064
!مدهش
99
00:06:20,200 --> 00:06:23,105
:فيلم لـ
ميا هانسن لوف
100
00:06:27,721 --> 00:06:31,602
{\fs28}جزيـــــرة بيرغمـــــان
101
00:06:34,113 --> 00:06:37,944
.على بعد 100 متر، ستصل إلى وجهتك
102
00:06:39,537 --> 00:06:41,918
.أوه، يجب أن يكون هذا منزلها
103
00:07:00,937 --> 00:07:03,802
.لم تضيعا -
.بأعجوبة نظام تحديد المواقع العالمي -
104
00:07:04,011 --> 00:07:07,463
.جيد، لأنه ما من أحد هنا كان سيساعدكما
105
00:07:07,640 --> 00:07:11,672
."هناك اتفاق سري بين ناس "فارو" و"بيرغمان -
.جيد أن نعلم ذلك -
106
00:07:11,923 --> 00:07:14,486
.أوسه"، سعدتُ بلقائك" -
.توني". ولقائك أيضاً" -
107
00:07:14,511 --> 00:07:15,780
."أوسه" -
."كريس" -
108
00:07:15,978 --> 00:07:17,446
.أنا أعتني بالمنازل
109
00:07:17,764 --> 00:07:19,839
.المكان جميل -
.نعم، إنه رائع-
110
00:07:19,927 --> 00:07:20,927
.نعم
111
00:07:21,624 --> 00:07:24,902
في ذلك المنزل، ستجدان غرفة
،"العرض الخاصة في "بيرغمان
112
00:07:24,927 --> 00:07:29,112
حيث يمكنكما مشاهدة نسخ 35 ملم
."خلال أسبوع "بيرغمان
113
00:07:29,172 --> 00:07:31,381
.مدهش -
.مدهش -
114
00:07:34,272 --> 00:07:36,447
.لديكم الحرية باستخدام الدراجات
115
00:07:36,490 --> 00:07:38,527
.آه، لطيف
116
00:07:39,976 --> 00:07:43,739
وإذا كنتما تريدان الذهاب إلى
،"لاوتير" لزيارة منزل "بيرغمان"
117
00:07:43,877 --> 00:07:46,914
.إنه على بعد 10 دقائق بالدراجة من هنا
118
00:07:47,052 --> 00:07:48,537
.رائع
119
00:07:52,195 --> 00:07:54,344
.هذه غرفة المعيشة
120
00:07:55,200 --> 00:07:57,634
،وهذا التلفاز قديم جداً جداً
121
00:07:57,659 --> 00:07:59,196
.لكنه يعمل
122
00:08:00,010 --> 00:08:03,483
.كان هذا بيانو "كابي لارتي". زوجته الرابعة
123
00:08:03,732 --> 00:08:05,837
.كانت عازفة بيانو عظيمة
124
00:08:09,074 --> 00:08:11,845
.ستريان أن هذا المكان مثالي للعمل
125
00:08:11,870 --> 00:08:13,082
.بالتأكيد
126
00:08:14,050 --> 00:08:17,287
..إنه منزل بسيط جداً
.ويسهُل العيش فيه
127
00:08:18,187 --> 00:08:19,819
.غرف النوم في الطابق العلوي
128
00:08:19,906 --> 00:08:25,505
ظهرت أكبرها في "مشاهد من زواج"، الفيلم
.الذي جعل الملايين من الناس يتطلقون
129
00:08:26,922 --> 00:08:29,200
.أوه، يجب أن أفهمكما موضوع القمامة
130
00:08:29,330 --> 00:08:32,609
في "السويد"، نحن جادون
.جداً بمسألة إعادة التدوير
131
00:09:17,242 --> 00:09:18,715
.مرحباً -
.مرحباً -
132
00:09:23,888 --> 00:09:26,097
.يمكنني الذهاب إلى مكان آخر إن شئت
133
00:09:52,315 --> 00:09:53,593
كريس"؟"
134
00:10:00,471 --> 00:10:01,714
!"كريس"
135
00:10:10,264 --> 00:10:12,784
!"كريس" -
!"توني" -
136
00:10:12,922 --> 00:10:15,097
!هنا في الطاحونة
137
00:10:26,392 --> 00:10:28,088
أين أنتِ؟ -
.مرحباً -
138
00:10:28,730 --> 00:10:30,652
.أعتقد أنني سأقوم بترتيب أغراضي هنا
139
00:10:31,265 --> 00:10:33,060
.يمكننا التلويح لبعضنا البعض
140
00:10:38,304 --> 00:10:39,340
.مدهش
141
00:10:44,032 --> 00:10:46,293
لكن ألا تعتقد أنه لطيف بشكل مبالغ به؟
142
00:10:46,318 --> 00:10:47,906
...مبالغ
143
00:10:49,098 --> 00:10:50,755
ماذا أيضاً؟
144
00:10:51,238 --> 00:10:52,548
.جميل
145
00:10:52,686 --> 00:10:54,688
.كل هذا الهدوء والكمال
146
00:10:54,826 --> 00:10:56,051
.أجد أنه جائر
147
00:10:56,076 --> 00:10:57,698
.لا، إنه مهدّئ
148
00:10:58,692 --> 00:11:02,213
،نعم، لكنني لم أدرك
..كما تعلم، أن الكتابة هنا
149
00:11:02,351 --> 00:11:04,477
كيف لا أشعر بأنني فاشلة؟
150
00:11:04,914 --> 00:11:07,144
.حتى أنني أخشى الجلوس على مكتب
151
00:11:07,814 --> 00:11:09,851
.حسناً، اكتبي في الخارج، إذاً
152
00:11:10,631 --> 00:11:12,512
..يأتي الكثير من الناس إلى هنا للعمل
153
00:11:12,567 --> 00:11:15,709
.طلاب وكتاب ومصممون
154
00:11:17,640 --> 00:11:19,332
."لا أحد ينتظر منهم "بيرسونا
155
00:11:19,368 --> 00:11:21,232
.نعم، حسناً، الحمد لله على ذلك
156
00:11:23,949 --> 00:11:27,425
..أنت تدرك أننا سوف ننام في السرير
157
00:11:28,204 --> 00:11:30,413
."حيث قاموا بتصوير "مشاهد من زواج
158
00:11:30,551 --> 00:11:33,209
الفيلم الذي جعل الملايين"
."من الناس يتطلقون"
159
00:11:33,347 --> 00:11:36,626
.أعرف ذلك -
.ربما علينا النوم في غرفة النوم الأخرى -
160
00:11:36,836 --> 00:11:38,603
في أسرة منفصلة؟
161
00:11:38,988 --> 00:11:40,024
.نعم
162
00:12:19,657 --> 00:12:21,107
!استمتعي
163
00:12:54,535 --> 00:12:56,889
."توني" -
.مرحباً. تسعدني مقابلتك -
164
00:12:56,914 --> 00:12:58,910
.تسعدني مقابلتك -
."هذه "كريس -
165
00:12:58,935 --> 00:13:03,323
."مرحباً يا "كريس
."وهذه "هيدا" رئيسة مؤسسة "بيرغمان
166
00:13:03,486 --> 00:13:05,138
.إنه لشرف لي أن ألتقي بكما -
..وَ -
167
00:13:05,163 --> 00:13:07,175
..بيريت"، المسؤولة" -
!أخيراً -
168
00:13:07,200 --> 00:13:09,766
."عن أسبوع "بيرغمان -
.بعد كل مراسلات البريد الإلكتروني -
169
00:13:10,139 --> 00:13:13,689
قال أنه سيكون من الأسهل
.تقسيم الأموال من تقسيم بالبيوت
170
00:13:13,977 --> 00:13:15,355
.تسعة أطفال
171
00:13:15,435 --> 00:13:16,461
!تسعة -
.تسعة -
172
00:13:16,486 --> 00:13:19,231
.من ست نساء مختلفات
.مدهش -
173
00:13:19,439 --> 00:13:23,335
ألم يزعجه أن يُباع كل شيء للغرباء؟
174
00:13:23,496 --> 00:13:24,953
.لم يكن شخصاً عاطفياً
175
00:13:24,978 --> 00:13:26,186
.لقد عاش في الحاضر
176
00:13:26,882 --> 00:13:28,877
..هل آمن بالله؟ أعني
177
00:13:29,015 --> 00:13:31,914
،إنه أمر معقد، فأنا متأكدة من ذلك
لكن هل تحدث عن ذلك من قبل؟
178
00:13:32,350 --> 00:13:35,159
.كان يقول دائماً أن الموت كان مجرد ضوء يخرج
179
00:13:35,184 --> 00:13:37,255
."تغير ذلك بعد وفاة "إنغريد
180
00:13:37,506 --> 00:13:40,716
.آمن "بيرغمان" بالأشباح أكثر من أي شيء آخر
181
00:13:41,170 --> 00:13:43,495
عندما يعيش المرء بمفرده
...في جزيرة نائية، كما تعرفين
182
00:13:43,520 --> 00:13:45,385
.شعر بحضور "إنغريد" في المنزل
183
00:13:45,410 --> 00:13:46,722
.قال أنها كانت هناك
184
00:13:46,899 --> 00:13:49,522
.كان مقتنعاً بشكل مطلق بذلك
185
00:13:49,851 --> 00:13:53,234
.لدي مائدة جاهزة لأجلكم في الداخل الآن -
.شكراً لك -
186
00:13:57,595 --> 00:13:59,700
.إنها هنا تماماً بجوار المشرب
187
00:14:11,678 --> 00:14:14,370
كيف كانت علاقته بأبنائه؟
188
00:14:14,621 --> 00:14:16,788
.لم ير الكثير منهم عندما كانوا صغاراً
189
00:14:16,910 --> 00:14:19,499
.لم يكن كثيراً كرجل عائلة، بعبارة ألطف
190
00:14:19,907 --> 00:14:23,448
لعدة سنوات، لم تكن إحدى
.بناته تعرف حتى أنه والدها
191
00:14:23,480 --> 00:14:24,819
.يمكنكم الجلوس الآن
192
00:14:24,868 --> 00:14:27,898
ثم كان هناك لقاء جماعي كبير
.في عيد ميلاده الستين
193
00:14:28,036 --> 00:14:30,676
.أقنعته "إنغريد" بدعوة الجميع
194
00:14:30,877 --> 00:14:36,358
كانت "إنغريد" مصرة على.. إعادة
.بناء علاقة "بيرغمان" بعائلته
195
00:14:40,786 --> 00:14:43,616
..فإذاً، هل تعتقدين
196
00:14:44,321 --> 00:14:48,725
أنه يمكن للمرء خلق قدر كبير من
العمل وتربية أسرة في نفس الوقت؟
197
00:14:48,908 --> 00:14:50,392
لشخصية عاملة بهذه الإمكانية؟
198
00:14:50,455 --> 00:14:54,281
في سن الثانية والأربعين، كان
،بيرغمان" قد أخرج خمسة وعشرين فيلماً"
199
00:14:54,532 --> 00:14:56,603
.وأدار مسرحاً، وقدم العديد من المسرحيات
200
00:14:56,836 --> 00:15:00,623
كيف تعتقدين أنه كان سيفعل
ذلك لو كان يغير الحفاضات أيضاً؟
201
00:15:03,205 --> 00:15:05,802
كيف تشعر بشأن ذلك؟ -
،من الناحية العملية -
202
00:15:05,827 --> 00:15:09,803
تربية تسعة أطفال، وإخراج 50 فيلماً
.ناهيكِ عن المسرحيات، تبدو مهمة صعبة
203
00:15:09,828 --> 00:15:11,652
،نعم، ولكن من الناحية غير العملية
204
00:15:11,677 --> 00:15:14,889
قامت الأمهات بتربية الأطفال
.التسعة، وهو لم يفعل شيئاً
205
00:15:14,914 --> 00:15:16,294
كيف تشعر بشأن ذلك؟
206
00:15:16,319 --> 00:15:18,237
يجب أن أشعر بالسوء، أليس كذلك؟ -
.لا -
207
00:15:18,262 --> 00:15:20,203
.أنا أتساءل فقط لأنك تحبه كثيراً
208
00:15:20,228 --> 00:15:21,877
.نعم، لكنكِ تحبينه أيضاً
209
00:15:21,951 --> 00:15:24,449
صحيح أن المرأة لا تستطيع
.أن تفعل الشيء نفسه
210
00:15:24,639 --> 00:15:30,540
أعني، أود أن يكون لدي تسعة
.أطفال من خمسة رجال مختلفين
211
00:15:31,235 --> 00:15:32,806
.هذا لطيف
212
00:15:33,967 --> 00:15:35,415
...الأمر فقط أنني
213
00:15:35,831 --> 00:15:37,350
.أحب بعض التماسك
214
00:15:37,375 --> 00:15:41,059
لا يروقني أن الفنانين الذين أحبهم لا
.يتصرفون بشكل جيد في الحياة الواقعية
215
00:15:41,176 --> 00:15:43,730
."إذاً فلديك إجابة سؤالكِ، يا "كريس
216
00:15:43,884 --> 00:15:48,184
.كان "بيرغمان" قاسياً في فنه كما في حياته
217
00:15:48,384 --> 00:15:49,741
.صحيح
218
00:15:50,108 --> 00:15:51,558
..مع ذلك
219
00:17:28,443 --> 00:17:29,651
!مرحباً
220
00:17:30,046 --> 00:17:31,217
.أنا خارج
221
00:17:31,242 --> 00:17:33,106
إلى أين؟ -
.لدي مناقشة -
222
00:17:33,973 --> 00:17:35,468
هل تريدين المجيء؟ -
.لا -
223
00:17:35,806 --> 00:17:38,126
أوه. ألا تريدين رؤية مركز "بيرغمان"؟
224
00:17:38,151 --> 00:17:40,532
.سأراه غداً -
.حسناً -
225
00:17:41,680 --> 00:17:42,854
.جيد
226
00:17:43,683 --> 00:17:45,188
.حظاً طيباً
227
00:20:00,597 --> 00:20:02,172
"من أنت؟"
228
00:20:03,236 --> 00:20:04,704
"أنت أم أنا؟"
229
00:20:36,228 --> 00:20:40,379
..أمي؟ نعم، سوف يسعدني أن
230
00:20:41,323 --> 00:20:43,707
..عندما تتصلين بي أن تخبريني
231
00:20:44,152 --> 00:20:45,938
."كيف حال "جون
232
00:20:47,152 --> 00:20:48,789
.شكراً. إلى اللقاء
233
00:21:05,426 --> 00:21:07,324
.مرحباً -
.مرحباً -
234
00:21:07,645 --> 00:21:09,992
كيف سار الأمر؟ -
.كان جيداً -
235
00:21:10,320 --> 00:21:13,557
كان الناس لطفاء. إنه لأمر رائع
.أن يشاهد المرء فيلم "الصمت" هناك
236
00:21:13,747 --> 00:21:15,766
...لقد تحدثتُ كثيراُ، ولكن
237
00:21:16,092 --> 00:21:18,287
هل تريد بعض الشاي؟ -
.أحب احتساء بعضه، أجل -
238
00:21:30,046 --> 00:21:31,149
."اشتقتُ إلى "جون
239
00:21:31,174 --> 00:21:34,196
.أوه، وصلني فيديو من والدتكِ
240
00:21:34,434 --> 00:21:35,440
.لم يصل إليّ
241
00:21:35,465 --> 00:21:37,726
.أعرف، لكن هذا لأنني الشخص المفضل لديها
242
00:21:39,233 --> 00:21:40,510
.تفضلي
243
00:21:57,046 --> 00:21:59,431
،"من حياة الدمى المتحركة"
.حيث "بيرغمان" الشديد هناك
244
00:21:59,456 --> 00:22:00,805
.نعم، لكنه فيلم ألماني
245
00:22:00,830 --> 00:22:03,208
.أود أن أرى فيلماً سويدياً
.مثل فيلم الصيف
246
00:22:03,233 --> 00:22:05,299
."ليس "مونيكا -
.بلى "مونيكا"، من فضلك -
247
00:22:05,324 --> 00:22:07,222
.لا، رأيته كثيراً جداً
248
00:22:07,360 --> 00:22:09,372
بعد البروفة"؟" -
فاني وألكسندر"؟" -
249
00:22:09,452 --> 00:22:11,902
.نفس الشيء. أنا أحفظه عن ظهر قلب
250
00:22:11,985 --> 00:22:13,228
."الختم السابع"
251
00:22:13,253 --> 00:22:15,255
.لا، لا يمكنني تحمل ذلك الفيلم
252
00:22:15,852 --> 00:22:18,208
.لكنه الفيلم الأشهر، ولم أره بعد
253
00:22:18,296 --> 00:22:19,534
ساعة الذئب"؟"
254
00:22:19,986 --> 00:22:22,700
لا، هذا الفيلم الذي يتم فيه
.ضرب رأس طفل على صخرة
255
00:22:22,725 --> 00:22:23,778
.صحيح
256
00:22:23,803 --> 00:22:26,759
"لا، إذا لم نر "الختم السابع
.فعلى الأقل فيلماً لطيفاً
257
00:22:26,897 --> 00:22:28,509
.لا يوجد شيء من هذا القبيل
258
00:22:28,945 --> 00:22:30,429
.فإذاً سنقوم بتنزيل فيلم
259
00:22:30,500 --> 00:22:32,352
.أردتَ أنت أن ترى "إيفرست". هذا أبسط
260
00:22:32,385 --> 00:22:34,456
!"الربيع البكر" -
.أعرف ذلك -
261
00:22:34,594 --> 00:22:36,182
."السربندة"
262
00:22:36,611 --> 00:22:37,714
."نعم، "السربندة
263
00:22:37,739 --> 00:22:39,810
.ليس لدي هذا الفيلم -
.أوه، تباً -
264
00:22:40,000 --> 00:22:43,017
.عدا عن ذلك، فلدي نسخة 35 مم
.وقد عرضناها في وقت سابق
265
00:22:43,042 --> 00:22:44,699
.وسنعيدها إلى "ستوكهولم" غداً
266
00:22:44,869 --> 00:22:47,423
لأي فيلم؟ -
."صرخات وهمسات" -
267
00:22:47,970 --> 00:22:50,896
."أنتِ أردتِ شيئاً لطيفاً لـ"بيرغمان -
.نعم -
268
00:22:51,240 --> 00:22:54,787
.حسناً، يمكنكما الجلوس في أي مكان تريدانه
.لكن ليس في ذلك المقعد في الصف الأول
269
00:22:54,925 --> 00:22:57,331
."يجب أن يبقى فارغاً لأنه لـ"بيرغمان
270
00:22:59,071 --> 00:23:00,982
حسناً؟ -
.شكراً -
271
00:23:40,971 --> 00:23:42,677
.اغفري لي
272
00:23:42,955 --> 00:23:45,101
.أنا أهرب مراراً وتكراراً
273
00:23:45,304 --> 00:23:48,058
.لا، هذا أيضاً غير صحيح
274
00:23:49,123 --> 00:23:51,241
!ماريا". انظري إليّ"
275
00:24:23,336 --> 00:24:26,788
.إنه أشبه فيلم رعب بلا متنفّس
276
00:24:26,879 --> 00:24:28,304
أهذه وجهة نظرك؟
277
00:24:28,329 --> 00:24:32,045
،حسناً، عادةً عندما تخرج من فيلم رعب
278
00:24:32,983 --> 00:24:37,072
فأنت تشعر بالاطمئنان لأنك تعلم أن
.ما رأيته للتو لا يمكن أن يحدث لك
279
00:24:37,545 --> 00:24:39,142
."ليس في "صراخات وهمسات
280
00:24:39,466 --> 00:24:42,135
.العزلة، والعذاب، ورعب الموت
281
00:24:42,624 --> 00:24:45,725
.إنها الطريقة التي تسير بها الأمور -
.لا، ليست كذلك. إنه حلم -
282
00:24:46,600 --> 00:24:48,185
.أو أشبه بكابوس لعين
283
00:24:48,210 --> 00:24:51,505
أتمنى فقط لو أنه قد استمتع
.في حياته أكثر من أفلامه
284
00:24:51,569 --> 00:24:53,072
.وأنا أيضاً
285
00:24:55,839 --> 00:24:58,117
لماذا شخصياته دائماً فظيعة جداً؟
286
00:24:58,255 --> 00:25:01,085
لماذا لا يظهر أي حنان أو إشراق؟
287
00:25:01,223 --> 00:25:03,605
."هناك الكثير من منها في "فاني" و "ألكساندر
288
00:25:03,630 --> 00:25:05,262
.صحيح، لكن ذلك جاء متأخراً
289
00:25:05,287 --> 00:25:06,984
نعم، لكن من الجيد أنه جاء متأخراً، صحيح؟
290
00:25:07,009 --> 00:25:08,861
.لم يكن مهتماً بأن يكون مشرقاً
291
00:25:08,886 --> 00:25:11,632
،كان... كان مظلماً، وقد أراد استكشاف ذلك
292
00:25:11,657 --> 00:25:13,096
.كان ذك ممتعاً بالنسبة له
293
00:25:13,933 --> 00:25:17,032
..لماذا لم يرغب ذات مرة
...في استكشاف
294
00:25:17,058 --> 00:25:19,095
السعادة؟ -
.نعم، السعادة -
295
00:25:19,643 --> 00:25:21,796
.أعني، انظر إلى هذا المكان
296
00:25:21,997 --> 00:25:25,138
،منازله، والجزيرة
.والمناظر الطبيعية الجميلة
297
00:25:25,323 --> 00:25:28,324
.كل شيء أقل قسوة مما كان عليه في أفلامه
298
00:25:28,349 --> 00:25:30,386
.فإذاً جربي هذا المكان في يناير اللعين
299
00:25:30,736 --> 00:25:32,392
.لا، شكراً
300
00:25:37,018 --> 00:25:38,401
ما المشكلة؟
301
00:25:40,228 --> 00:25:42,713
،يمكن أن تكون الأفلام حزينة بشكل فظيع
302
00:25:43,258 --> 00:25:45,062
،وقاسية، وعنيفة
303
00:25:45,266 --> 00:25:47,417
.لكنها في النهاية، تفعل لك خيراً
304
00:25:47,718 --> 00:25:49,755
وأفلامه لا تفعل؟ -
.لا -
305
00:25:49,893 --> 00:25:51,007
.إنها تؤذيني وحسب
306
00:25:51,032 --> 00:25:52,620
فلماذا تشاهدينها إذاً؟
307
00:25:53,579 --> 00:25:54,932
.لأنني أحبها
308
00:25:55,822 --> 00:25:58,894
.أنا فقط لا أعرف لماذا، وهذا كل شيء
309
00:26:20,618 --> 00:26:21,791
!"جينا"
310
00:26:22,907 --> 00:26:24,495
!آه، من فضلكم
311
00:26:24,721 --> 00:26:26,895
هل من أحد في الداخل هنا؟
312
00:26:27,844 --> 00:26:29,259
!من فضلكم
313
00:26:29,484 --> 00:26:31,417
!من فضلكم، أنا في خطر من فضلكم
314
00:26:31,555 --> 00:26:33,350
!هل من أحد؟
315
00:26:39,321 --> 00:26:40,806
!"جينا"
316
00:27:18,015 --> 00:27:20,362
.لقد انتهى تقريباً -
كيف تسير الأمور؟ -
317
00:27:20,500 --> 00:27:22,443
ألا تشاهد أفلامك أبداً مرة أخرى؟
318
00:27:22,527 --> 00:27:25,549
.لا. أكرهها -
،اعتاد "بيرغمان" أن يقول أن الجحيم عنده -
319
00:27:25,581 --> 00:27:28,267
سيكون إذا كان عليه أن يشاهد
.أفلامه الخاصة مراراً وتكراراً
320
00:27:28,292 --> 00:27:30,245
.أتفق مع ذلك -
.بدأ ظهور شارة النهاية للتو -
321
00:27:30,270 --> 00:27:32,325
.لذلك يمكننا الانتقال إلى الداخل -
.حسناً -
322
00:27:44,663 --> 00:27:47,907
."ورجاءً رحبوا مجدداً بـ"أنتوني ساندرز
323
00:27:51,940 --> 00:27:53,134
،في كل حياتي
324
00:27:53,159 --> 00:27:56,157
كنت أشعر وكأنني كنت، فوق حبل
325
00:27:56,182 --> 00:27:59,357
،مشدود، كما تعلمون
،وكان علي فعل نوع من التوازن
326
00:27:59,382 --> 00:28:01,827
..وإذا سقطتُ.. إذا سقطتُ عنه فأنا فقط
327
00:28:01,852 --> 00:28:04,233
.سأضيع. سأصبح مفقوداً تماماً
328
00:28:04,268 --> 00:28:07,858
،وهكذا، بوصفي صانع أفلام
...فقد شعرتُ حقاً فقط أنني
329
00:28:09,929 --> 00:28:13,693
..آمن، على ما أعتقد، ومرتاح
330
00:28:13,718 --> 00:28:15,915
،إذا كانت الشخصية المركزية للقصة
331
00:28:15,940 --> 00:28:19,136
أو هذا ما كنتُ أقوله في ذلك
.الوقت بالذات، كانت أنثى
332
00:28:19,387 --> 00:28:23,425
..النساء، يبقينَكَ على اتصال بالواقع و
333
00:28:23,515 --> 00:28:27,786
،لكنهن في الوقت نفسه
.هن من يدفعنَك إلى الخيال
334
00:28:27,811 --> 00:28:30,048
.إنهن يقدن الحركة في معظم أفلامك
335
00:28:30,073 --> 00:28:31,281
.النساء. نعم
336
00:29:05,336 --> 00:29:06,940
.مرحباً -
.مرحباً -
337
00:29:06,956 --> 00:29:08,186
.مرحباً
338
00:29:34,673 --> 00:29:36,819
مرحباً. هل يمكنني الحصول على هذه؟
339
00:29:36,844 --> 00:29:38,054
.نعم، طبعاً
340
00:29:38,213 --> 00:29:40,077
.ثمانمائة كرونة، من فضلك
341
00:30:13,717 --> 00:30:15,242
.لقد تهتِ
342
00:30:15,991 --> 00:30:17,213
.هناك
343
00:30:17,791 --> 00:30:20,219
.عليكِ أن تذهبي من محيط السور -
.أوه، شكراً لك -
344
00:30:25,375 --> 00:30:27,317
كيف تسير الأمور من خلال نظارات "بيبي"؟
345
00:30:27,421 --> 00:30:28,975
.أفضل بكثير -
."هامبوس" -
346
00:30:29,073 --> 00:30:30,971
."كريس" -
هل تنزلين في الإقامة؟ -
347
00:30:31,149 --> 00:30:33,772
."نعم. حسناً، مع صديقي "أنتوني ساندرز
348
00:30:33,902 --> 00:30:35,593
وأنت؟ -
.وأنا أيضاً -
349
00:30:35,661 --> 00:30:37,978
.أنا أعمل على فيلم تخرجي القصير هنا
350
00:30:38,319 --> 00:30:41,046
.لكنني أعرف "فارو". أجدادي من هنا
351
00:30:56,161 --> 00:30:58,417
كان من المفترض أن أبقى
،حتى منتصف أغسطس
352
00:30:58,442 --> 00:31:00,939
.لكنني سأغادر غداً لأرى جدي
353
00:31:01,328 --> 00:31:02,882
.إنه يحتضر
354
00:31:03,068 --> 00:31:04,379
.أوه، أنا آسفة
355
00:31:04,404 --> 00:31:05,992
.إنه عجوز
356
00:31:06,675 --> 00:31:08,523
."أود أن أرى قبر "بيرغمان
357
00:31:08,635 --> 00:31:11,365
هل تعرف أين هو؟ -
.بالتأكيد، تعالي -
358
00:31:13,150 --> 00:31:15,325
.رأيت فيلمك الأخير في "غوتيبرغ" مع خليلتي
359
00:31:15,350 --> 00:31:18,070
.أوه -
.بجانبنا كان المسرح فارغاً -
360
00:31:18,195 --> 00:31:21,973
،ثم دخلنا في شجار بعد ذلك
.لأنني أحببته وهي لم تفعل. هي كرهته
361
00:31:22,211 --> 00:31:24,512
.لقد انفصلنا بعد ذلك -
بسبب الفيلم؟ -
362
00:31:24,566 --> 00:31:26,465
.لا، ليس بسبب الفيلم
363
00:31:46,687 --> 00:31:50,575
"إنغريد بيرغمان 1930 - 1995"
"إنغمار بيرغمان 1918 - 2007"
364
00:32:02,553 --> 00:32:04,072
.أخرج "بيرغمان" موته
365
00:32:04,332 --> 00:32:06,268
:قرر كل شيء مقدماً
366
00:32:06,507 --> 00:32:08,936
.بقعة الأرض، وخشب التابوت، وماذا سيرتدي
367
00:32:09,181 --> 00:32:13,276
..هيدا" من المؤسسة قالت أنه بعد وفاة زوجته"
368
00:32:13,732 --> 00:32:15,795
.بدأ يؤمن بوجود آخرة
369
00:32:15,890 --> 00:32:19,118
لقد كان ابن وزير. لذلك كان
.سؤال الإيمان يلاحقه دائماً
370
00:32:22,802 --> 00:32:24,687
"يا إلهي، لماذا تخليتَ عني؟"
371
00:32:24,809 --> 00:32:27,743
.لكن لا أحد في "السويد" يهتم بذلك حقاً الآن
372
00:32:29,710 --> 00:32:31,107
!أوه، تباً
373
00:32:31,604 --> 00:32:34,193
."يفترض بي أن أقوم برحلة "بيرغمان سفاري
374
00:32:34,410 --> 00:32:36,374
.بيرغمان سفاري"، يمكنكِ تخطي ذلك"
375
00:32:36,399 --> 00:32:38,899
."نعم، إنها من أجل "توني
.لم يكن يريد أن يفعل ذلك بمفرده
376
00:32:39,225 --> 00:32:41,994
،"إذا كنتِ تريدين رؤية مواقع "بيرغمان
.يمكنني أن أريها لكِ
377
00:32:42,132 --> 00:32:44,919
.يمكنني أيضاً أن أريكِ مواقع أخرى
."تلك التي لن تريها أبداً في "سفاري
378
00:32:45,272 --> 00:32:46,583
حقاً؟ -
.نعم -
379
00:32:46,619 --> 00:32:48,414
.كان رائعاً -
.أوه، شكراً لكِ -
380
00:32:48,464 --> 00:32:51,053
معذرة، هل يمكنني الحصول على توقيع؟ -
.نعم، بالطبع -
381
00:32:54,385 --> 00:32:56,112
.تفضلي -
.شكراً جزيلاً لك -
382
00:32:56,250 --> 00:32:58,686
.لقد كان رائعاً
.أنا معجبة بكل ما تفعله
383
00:32:58,711 --> 00:33:02,059
.أوه، شكراً جزيلاً -
هل يمكنني الحصول على صورة من فضلك؟ -
384
00:33:03,567 --> 00:33:04,964
.أنا حقاً أحب عملك -
.شكراً لك -
385
00:33:04,989 --> 00:33:06,369
.امضِ قدماً -
.شكراً جزيلاً لك -
386
00:33:06,394 --> 00:33:08,155
هل يمكنني الحصول
على توقيعك من فضلك؟
387
00:33:08,227 --> 00:33:09,918
.أنت مخرجي المفضل
388
00:33:09,943 --> 00:33:12,457
.أنت سبب بدئي بدراسة السينما
389
00:33:12,482 --> 00:33:14,268
.ِشكراً لك -
.سررتُ بلقائك -
390
00:33:14,515 --> 00:33:15,816
.حسناً
391
00:33:19,445 --> 00:33:22,113
.لدي بعض شراب التفاح
.شراب تفاح محلي. إنه لذيذ
392
00:33:22,360 --> 00:33:24,148
إنه في الخلف. هل تستطيعين فتحه؟
393
00:33:24,373 --> 00:33:25,794
.بالتأكيد
394
00:33:36,623 --> 00:33:38,228
إلى أين سنذهب؟
395
00:33:40,018 --> 00:33:41,950
."كنت أفكر في أن نبدأ بـ"أولاهاو
396
00:33:42,040 --> 00:33:43,398
أولاهاو؟
397
00:33:47,492 --> 00:33:48,775
.مرحباً بالجميع
398
00:33:48,800 --> 00:33:51,624
،أعتقد أننا جميعاً هنا
!لذلك يمكننا أن ننطلق
399
00:33:51,878 --> 00:33:55,895
اسمي "فيليسيا"، ويسعدني أن أكون
.دليلتكم في رحلة "بيرغمان سفاري" السنوية
400
00:33:56,097 --> 00:34:00,287
."سيساعدني زميليّ "فيفيان" و"ماكين
401
00:34:00,467 --> 00:34:03,918
،إنه يوم جميل ومشمس
.وهذا يشكّل إضافة رائعة
402
00:34:04,097 --> 00:34:09,026
بالنسبة لمن قاموا بتنزيل التطبيق على أجهزة
.آيفون" الخاصة بهم، فقد حان الوقت لتشغيله
403
00:34:09,652 --> 00:34:13,257
عبره، ستتمكنون من متابعة
."رحلتنا على خريطة "فارو
404
00:34:13,396 --> 00:34:15,470
.الآن، هلا صعدتم جميعاً إلى الحافلة
405
00:34:16,263 --> 00:34:18,920
،لم أعرفكما ببعضكما البعض مسبقاً
."فرانسيسكو مولينا"، "أنتوني ساندرز"
406
00:34:18,945 --> 00:34:20,255
كيف حالك؟ -
.مسرور بلقائك -
407
00:34:20,280 --> 00:34:22,316
."فرانسيسكو" يدرّس في جامعة "برشلونة"
408
00:34:22,341 --> 00:34:25,348
وكان الفائز في مسابقة
.بيرغمان" الليلة الماضية"
409
00:34:25,373 --> 00:34:26,822
.مدهش -
.نعم -
410
00:34:27,367 --> 00:34:28,863
هلا ذهبنا؟ -
.نعم -
411
00:34:32,515 --> 00:34:34,356
"ألستِ آتية؟"
412
00:34:51,939 --> 00:34:53,700
.تعلمون، أن "بيرغمان" لم يعجبه هذا الفيلم
413
00:34:53,918 --> 00:34:55,783
."أجل، لهذا السبب ذهبوا إلى "إيطاليا
414
00:34:55,920 --> 00:34:59,924
نعم. إنه يضم كل الأشياء المتعلقة
..بحياته الشخصية، وزيجاته
415
00:34:59,949 --> 00:35:02,592
وصلنا إلى المكان الذي صوّر
"فيه "بيرغمان" فيلم "عبر زجاج غامق
416
00:35:02,617 --> 00:35:04,895
."وهو الفيلم الذي سمح له باكتشاف "فارو
417
00:35:05,186 --> 00:35:08,140
"في البداية، لم يرغب "بيرغمان
."في تصويره في "السويد
418
00:35:08,278 --> 00:35:11,489
"أراد الذهاب إلى جزر "أوركني
.قبالة الساحل الإسكتلندي
419
00:35:11,514 --> 00:35:14,030
لكن المنتجين اعتقدوا أن
.ذلك سيكون مكلفاً جداً جداً
420
00:35:14,055 --> 00:35:17,058
لذلك، حاولوا إقناعه بتصويره
.في "السويد" بدلاً من ذلك
421
00:35:48,974 --> 00:35:51,839
.بدأ هذا المكان يُعرف حوالي العام 1700
422
00:35:51,864 --> 00:35:53,818
..بدأ الناس بقطع الأشجار
423
00:35:53,910 --> 00:35:55,877
،فهبت رياح رملية من الشمال
424
00:35:56,015 --> 00:35:58,249
.لتخلق هذه الكثبان الرملية في الفراغات
425
00:35:58,786 --> 00:36:03,816
أولاهاو" تعني "الكثبان الرملية"، لأن الناس"
.اعتقدوا أن هذا يعني أن يوم القيامة قادم
426
00:36:04,025 --> 00:36:05,406
...وكانوا يقولون
427
00:36:10,512 --> 00:36:13,860
مما يعني أنه عندما تلتقي
،أولاهاو" مع الرمال في الأعلى"
428
00:36:14,334 --> 00:36:16,104
.فإن يوم القيامة قريب
429
00:36:16,789 --> 00:36:18,979
،ثم قام رجل بزرع العديد من الأشجار الجديدة
430
00:36:19,004 --> 00:36:21,351
.ومنع المزيد من الرمال من الدخول
431
00:36:21,940 --> 00:36:25,493
لكن الكثبان الرملية التي
.كانت موجودة قبل ذلك بقيت
432
00:36:39,887 --> 00:36:42,096
.هذا يجعلني راغبة في الذهاب إلى الشاطئ
433
00:36:42,234 --> 00:36:45,306
.لا مشكلة في ذلك -
.شاطئ رملي جميل -
434
00:36:45,444 --> 00:36:48,441
يوجد شاطئان، الشاطئ
.الشمالي والشاطئ الجنوبي
435
00:36:49,089 --> 00:36:51,954
.الشاطئ الجنوبي كبير مع أمواج كبيرة
436
00:36:52,150 --> 00:36:53,645
.إنه سياحي أكثر
437
00:36:53,985 --> 00:36:57,816
.الشمالي بلا سيّاح، ولا رياح، والمياه صافية
438
00:36:58,165 --> 00:37:00,671
.لكن هناك الكثير من قناديل البحر -
.مستحيل -
439
00:37:00,905 --> 00:37:03,011
.بلى، لكنها غير ضارة
440
00:37:03,508 --> 00:37:05,671
.والجنوبي تحدث فيه لسعات أقل
441
00:37:05,809 --> 00:37:07,466
.أسوأ بكثير جداً
442
00:37:13,334 --> 00:37:16,864
.فإذاً، كان المنزل الموجود في الفيلم هنا
443
00:37:17,306 --> 00:37:19,664
،في الواقع، قاموا فقط ببناء الواجهة
444
00:37:19,689 --> 00:37:21,903
والأشياء الداخلية تم تصويرها
.في الغالب ضمن الاستوديو
445
00:37:22,110 --> 00:37:23,315
ماذا حدث للمنزل؟
446
00:37:23,354 --> 00:37:26,371
.حسناً، كان عليهم هدمه بعد التصوير
447
00:37:27,028 --> 00:37:29,385
كان "بيرغمان" يبحث عن حديقة صغيرة
448
00:37:29,459 --> 00:37:32,615
مع أشجار قديمة، وهذا جزء من
.سبب اختياره لهذه البقعة
449
00:37:32,694 --> 00:37:34,217
،الأشجار ما تزال هنا
450
00:37:34,307 --> 00:37:36,758
.ويمكنكم أيضاً أن تروا أين أزالوا الجدار
451
00:37:37,027 --> 00:37:40,058
هنا يمكنكم أن تروا أن
.الجدار قد تم استبداله
452
00:37:41,429 --> 00:37:45,881
.على طول الطريق إلى.. هنا
453
00:37:46,395 --> 00:37:48,061
،لذا فإن الحجارة مختلفة
454
00:37:48,086 --> 00:37:50,514
هذه هي التي استخدموها
.عندما أعادوا بناء الجدار
455
00:37:50,700 --> 00:37:53,151
،وإذا نظرتم إلى هنا
456
00:37:55,535 --> 00:37:58,630
يمكنكم أن تروا أين تم
.بناء الرصيف البحري ذات مرة
457
00:37:58,979 --> 00:38:02,848
.لذلك، كانت هذه بمثابة أساسات للرصيف
458
00:38:03,141 --> 00:38:07,062
وهذه الشجرة، في الواقع
موجودة أيضاً في الفيلم
459
00:38:07,087 --> 00:38:08,951
.لكنها كانت صغيرة حقاً في ذلك الوقت
460
00:38:08,976 --> 00:38:13,619
لذا، فقد كبرت كثيراً منذ أن تم
.تصوير الفيلم قبل حوالي 60 عاماً
461
00:38:14,508 --> 00:38:18,054
.عندما وصل "بيرغمان" إلى "فارو"، حدث شيء ما
462
00:38:18,192 --> 00:38:20,574
.كان حباً من النظرة الأولى
463
00:38:20,799 --> 00:38:23,318
.كان "بيرغمان" منبهراً بجمال الجزيرة
464
00:38:23,943 --> 00:38:26,925
كان الأمر كما لو أنه وجد
.،منظره الطبيعي الخاص
465
00:38:27,063 --> 00:38:30,031
.منظراً كان وجوداً بداخله بشكل مسبق
466
00:38:48,554 --> 00:38:51,393
توني: من اللطيف أنك جعلتني"
"أقف منتظراً في بيرغمان سفاري
467
00:38:55,586 --> 00:38:58,589
قبل إخراج "بيرسونا"، تم نقل
.بيرغمان" إلى المستشفى"
468
00:38:58,681 --> 00:39:01,539
.حيث عاني من كل من الإرهاق العقلي والجسدي
469
00:39:01,635 --> 00:39:04,894
ولكن بعد "بيرسونا"، كان
!سعيداً كما كان دائماً
470
00:39:04,992 --> 00:39:08,858
.يجسد "بيرسونا" هذا الانتقال وهذا الامتلاء
471
00:39:09,036 --> 00:39:10,865
.لم ينسه "بيرغمان" أبداً
472
00:39:10,890 --> 00:39:13,617
.قال أن "بيرسونا" هو الفيلم الذي أنقذ حياته
473
00:39:24,500 --> 00:39:26,743
هل هو "عار" أم "العار"؟
474
00:39:26,881 --> 00:39:28,627
."في اللغة السويدية هو "سكامين
475
00:39:28,652 --> 00:39:30,239
،"وهذا يعني "العار
476
00:39:30,298 --> 00:39:32,715
.لكن العنوان الإنجليزي هو "عار"، على ما أظن
477
00:39:32,920 --> 00:39:36,734
من الغريب أنه قد تم إصداره في
."المملكة المتحدة باسم "العار
478
00:39:42,210 --> 00:39:45,381
كريس: لا تغضب. كانت فئتك الرئيسية ستأخذك"
.إلى الأبد. أراك "في المنزل" لاحقاً
479
00:39:45,406 --> 00:39:47,271
."!استمتع بالـ بيرغمان سفاري
480
00:39:48,455 --> 00:39:51,250
عرف "بيرغمان" أنه سيتلقى الكثير من النقد
481
00:39:51,389 --> 00:39:53,563
.لاستحضاره "فيتنام" بهذه الطريقة
482
00:39:53,726 --> 00:39:57,222
لأن الجدل في "السويد" حول
.الحرب كان أسود أو أبيض فقط
483
00:39:57,360 --> 00:39:59,742
.وفيلمه رمادي للغاية
484
00:40:02,952 --> 00:40:05,403
.هل رأيتِ؟ قنديل بحر
485
00:40:37,937 --> 00:40:39,988
هل ترغبين بشراء بعض جلد الخراف؟
486
00:40:40,621 --> 00:40:41,950
.نعم
487
00:40:48,791 --> 00:40:50,342
.لا أستطيع الاختيار
488
00:40:52,956 --> 00:40:55,476
.أنا أفضل اللون الأسود ذوي الصوف الطويل
489
00:40:56,602 --> 00:40:58,353
.لكنها أغلى ثمناً
490
00:41:04,595 --> 00:41:06,103
.نعم، كلياً
491
00:41:06,214 --> 00:41:08,086
!فإذاً، يا رفاق، يا رفاق
492
00:41:08,224 --> 00:41:11,745
بشكل تقليدي، ننهي رحلة "بيرغمان
.سفاري" بتناول شطائر لحم الضأن
493
00:41:11,898 --> 00:41:13,892
هل الجميع مستعد لذلك؟ -
!نعم -
494
00:41:13,917 --> 00:41:14,964
.حسناً. عظيم
495
00:41:14,989 --> 00:41:18,036
.وإلا فيمكنكم الحصول على شطائر نباتية -
!لا -
496
00:41:18,061 --> 00:41:21,172
،"تتألف من "ساعة الذئب"، و"العار
."و"شغف آنا
497
00:41:21,378 --> 00:41:23,515
كما تعلمان، فلم يرها
.بيرغمان" بهذه الطريقة"
498
00:41:23,653 --> 00:41:25,446
نعم، لكن، كما تعلم هو لم يعتبر
499
00:41:25,471 --> 00:41:28,184
"عبر زجاج غامق" و"الصمت"، "وضوء الشتاء"
500
00:41:28,216 --> 00:41:32,259
كثلاثية، ومع ذلك، فما يزال بعض النقاد
.يرونها ثلاثية عن فقدان الإيمان
501
00:41:32,284 --> 00:41:33,886
..أعني، لقد قال بالتأكيد أنها ثلاثية
502
00:41:34,008 --> 00:41:35,389
.لكنه تراجع بعد ذلك
503
00:41:35,414 --> 00:41:38,047
فقط لأنه قال أنها ثلاثية
.فهذا لا يعني أنها كذلك
504
00:41:38,264 --> 00:41:39,942
.نعم، بالطبع
505
00:41:49,714 --> 00:41:51,207
."شكراً لكَ على "هامبوس سفاري
506
00:41:51,232 --> 00:41:52,643
.أتمنى أن تكوني قد استمتعتِ بها
507
00:41:52,668 --> 00:41:54,003
.أحببتها
508
00:41:54,028 --> 00:41:56,128
.لا تنسي جلود الغنم
509
00:42:10,075 --> 00:42:12,215
.أراك لاحقاً -
.إلى اللقاء -
510
00:42:20,381 --> 00:42:22,049
.مرحباً -
.مرحباً -
511
00:42:26,702 --> 00:42:27,979
.أنيق جداً
512
00:42:28,798 --> 00:42:30,782
.شكراً على الدعم
513
00:42:31,256 --> 00:42:33,608
.رأيتُ الحافلة فخفتُ. أنا آسفة
514
00:42:33,633 --> 00:42:35,255
.لا بأس
515
00:42:38,047 --> 00:42:41,973
كيف وجدت الرحلة؟ -
.كانت جيدة جداً في الواقع -
516
00:42:43,037 --> 00:42:44,264
.نعم
517
00:42:44,606 --> 00:42:46,752
.لكنني كنتُ أشعر بقليل من القرف منذ أن عدتُ
518
00:42:46,777 --> 00:42:49,292
لماذا؟ ما الذي حدث؟ -
.يجب أن تكون الشطائر -
519
00:42:52,777 --> 00:42:54,710
إذاً أين كنتِ؟
520
00:42:55,745 --> 00:42:57,264
.أتجول في الجوار
521
00:42:57,402 --> 00:42:58,610
حقاً؟ تتجولين؟
522
00:42:58,748 --> 00:43:00,681
.نعم. التقيتُ بفتى
523
00:43:00,706 --> 00:43:02,087
.أوه، التقيتِ بفتى؟ بالتأكيد
524
00:43:02,393 --> 00:43:03,653
.طالب
525
00:43:03,678 --> 00:43:06,081
طالب، أليس كذلك؟ -
."طالب سينمائي من "ستوكهولم -
526
00:43:06,803 --> 00:43:08,482
هل كان وسيماً؟ هل كان مثيراً؟ نعم؟
527
00:43:08,733 --> 00:43:10,002
.نعم
528
00:43:10,191 --> 00:43:12,504
هل كان بارعاً عندما تحدث عن "بيرغمان"؟
529
00:43:12,769 --> 00:43:15,558
،ليس مثلك، ولكن كان لحماقته سحرها
530
00:43:16,296 --> 00:43:18,164
.شكراً. اخرسي
531
00:45:23,280 --> 00:45:25,938
هل تبحثين عن شيء ما؟
532
00:45:27,379 --> 00:45:29,192
.لا -
حقاً؟ -
533
00:47:15,625 --> 00:47:17,248
.مرحباً. مرحباً
534
00:47:17,370 --> 00:47:20,303
."أبحث عن منزل "عبر زجاج غامق
535
00:47:21,235 --> 00:47:22,973
."فيلم "بيرغمان
536
00:47:24,980 --> 00:47:27,051
.آسفة، أنا لا أفهم اللغة الإنجليزية
537
00:47:27,323 --> 00:47:29,212
إنغمار بيرغمان"؟"
538
00:47:31,194 --> 00:47:33,231
.المخرج الذي عاش في الجزيرة
539
00:47:33,528 --> 00:47:34,871
.آسف
540
00:47:39,811 --> 00:47:40,811
.شكراً
541
00:47:45,727 --> 00:47:47,177
.أوه، بربّكم
542
00:48:28,000 --> 00:48:29,769
هل تريدين تناول الغداء؟
543
00:48:33,396 --> 00:48:34,515
.اللعنة
544
00:48:39,951 --> 00:48:44,665
،"ذهبتُ لرؤية منزل "عبر زجاج غامق
.لكنني لم أتمكن من العثور عليه
545
00:48:45,213 --> 00:48:47,209
.لا يوجد منزل. ولم يكن موجوداً -
ماذا؟ -
546
00:48:47,824 --> 00:48:49,064
لكن ماذا عن الصورة على الخريطة؟
547
00:48:49,089 --> 00:48:51,827
قاموا ببناء الواجهة، ثم قاموا بتصوير
.المشاهد الداخلية ضمن الاستوديو
548
00:48:52,711 --> 00:48:54,334
!بيرغمان سفاري، يا عزيزتي"
549
00:48:57,417 --> 00:48:59,315
كيف تسير الأمور؟ أين أصبحتِ؟
550
00:49:00,234 --> 00:49:01,351
،ما زلتُ في الخطوط العريضة
551
00:49:01,376 --> 00:49:03,664
.لكنني لا أعرف ما إذا كنت أرغب بكتابتها
552
00:49:04,194 --> 00:49:05,456
ولمَ لا؟
553
00:49:05,977 --> 00:49:08,359
لأنني أخشى أنها تشبه
.الأشياء التي فعلتها من قبل
554
00:49:08,425 --> 00:49:10,961
.لا... غير ممكن
555
00:49:11,861 --> 00:49:14,813
اعتقدتُ أننا أمضينا حياتنا
.كلها ونحن نقول نفس الشيء
556
00:49:15,202 --> 00:49:17,639
.نحن نفعل ذلك، لكن من وجهات نظر مختلفة
557
00:49:17,972 --> 00:49:19,991
.عليكِ فقط أن تثقي بنفسك
558
00:49:25,030 --> 00:49:29,593
.الشخصيات، والحوارات، والمواقف، كلها مناسبة
559
00:49:29,870 --> 00:49:33,305
.لكن هناك شيء يعيقني
.شيء ما يجعلني قلقة
560
00:49:33,421 --> 00:49:34,940
.هذا شيء مختلف
561
00:49:35,324 --> 00:49:38,500
،إذا كان ذلك يجعلكِ قلقة
.فخذي قسطاً من الراحة
562
00:49:38,890 --> 00:49:41,087
."لقد قلتَ للتو "اكتبي
."الآن تقول "لا تكتبي
563
00:49:41,112 --> 00:49:42,841
!هذا لا يساعدني. إنه ليس شيئاً سهلاً
564
00:49:42,980 --> 00:49:44,440
.أنت تعرف مدى صعوبة الكتابة علي
565
00:49:44,464 --> 00:49:45,796
.إنها.. إنها تعذيب
566
00:49:45,821 --> 00:49:47,424
.إنها عذاب ذاتي
567
00:49:47,710 --> 00:49:52,090
.إنها دماء من حجر -
!حسناً، إذاً، افعلي شيئاً آخر -
568
00:49:53,404 --> 00:49:55,726
نعم، مثل أي ربة منزل بدوام كامل؟
569
00:49:55,751 --> 00:49:57,684
!حسناً، إنها مهنة شريفة
570
00:50:03,684 --> 00:50:06,762
كما تعلمين، لا يوجد سبب يجعل
.الكتابة صعبة جداً بالنسبة لك
571
00:50:06,978 --> 00:50:08,807
.لستِ في الخامسة عشرة. لقد كبرتِ على ذلك
572
00:50:08,867 --> 00:50:11,238
.حسناً، ربما أنا كذلك، لأنني لم أكن
573
00:50:15,021 --> 00:50:16,405
.اكتبي شيئاً آخر
574
00:50:16,498 --> 00:50:19,533
ليس الأمر كما لو كان لدي الكثير
.من المشاريع التي تصطف في رأسي
575
00:50:21,998 --> 00:50:23,675
.اعتقدتُ حقاً أنك ستشجعني
576
00:50:23,741 --> 00:50:24,850
.أنا أحاول ذلك
577
00:50:27,022 --> 00:50:29,335
.أنتِ تعلمين أنني أحب عملك
578
00:50:32,384 --> 00:50:34,210
كيف يسير مشروعك؟
579
00:50:34,548 --> 00:50:36,792
.جيد جداً، في الواقع
580
00:50:37,719 --> 00:50:39,100
عمّ يتكلم؟
581
00:50:39,516 --> 00:50:41,207
..إنه عن
582
00:50:41,488 --> 00:50:45,216
..كيف يتم تداول الأشياء غير المرئية
583
00:50:45,759 --> 00:50:47,658
.بين زوجين
584
00:50:48,855 --> 00:50:50,478
وماذا بشأن القصة؟
585
00:50:53,532 --> 00:50:56,273
لماذا لا تخبرني أبداً بأي شيء؟
.أنا أقول لكَ كل شيء
586
00:50:56,512 --> 00:50:58,514
.لا أريد أن أجعلكِ تتشاءمين -
!أوه -
587
00:51:00,367 --> 00:51:03,203
هل يمكنك أن تخبرني أين تحدث؟ -
.هنا -
588
00:51:03,228 --> 00:51:05,472
هنا؟! في "فارو"؟ -
.نعم -
589
00:51:05,671 --> 00:51:07,234
.لا تقل هذا كأنه يفترض بي أن أعرف
590
00:51:07,259 --> 00:51:08,811
.حسناً، ظننتُكِ تعرفين -
،لا، لا أعرف -
591
00:51:08,836 --> 00:51:10,700
.لأنكَ لا تخبرني بأي شيء
592
00:51:17,936 --> 00:51:19,973
.لقد حصلتُ على عنوان
593
00:51:20,444 --> 00:51:22,420
.يمكنكَ الاحتفاظ به لنفسك
594
00:51:48,691 --> 00:51:50,168
ما الخطب؟
595
00:51:57,252 --> 00:51:58,716
أهو نصّكِ؟
596
00:52:10,239 --> 00:52:12,188
آنسة "جون"، هل تريدين العودة إلى المنزل؟
597
00:52:12,463 --> 00:52:13,791
هل أنتِ متأكدة؟
598
00:53:12,624 --> 00:53:14,890
هل يمكنني إخباركَ بما أكتبه؟
599
00:53:14,994 --> 00:53:16,213
.نعم
600
00:53:18,452 --> 00:53:21,034
.إنها الحلقة الأخيرة من قصة أطول
601
00:53:21,059 --> 00:53:24,003
لذا، ربما هي واهية للغاية
،ولا تكفي لتصبح فيلماً
602
00:53:24,408 --> 00:53:26,256
.لكنني أريد رأيك -
.حسناً -
603
00:53:26,417 --> 00:53:29,684
..جيد. فإذاً يحدث ذلك على امتداد
604
00:53:30,017 --> 00:53:32,420
.ثلاثة أيام في حفل زفاف
605
00:53:34,104 --> 00:53:35,724
،لا أعرف في أي مكان بعد
606
00:53:35,835 --> 00:53:39,077
.لكن ربما مكان أشبه بهنا
607
00:53:39,272 --> 00:53:40,894
."مثل "فارو
608
00:53:41,725 --> 00:53:43,910
ستكون الجزيرة في الواقع
.مناسبة بشكل جيد جداً
609
00:53:45,358 --> 00:53:47,469
..ويمكن أن تبدأ في طائرة
610
00:53:48,020 --> 00:53:49,921
.أو ربما فوق قارب
611
00:53:51,271 --> 00:53:53,100
.."فإذاً، نحن فوق عبّارة في بحر "البلطيق
612
00:53:53,747 --> 00:53:55,784
."من البر الرئيسي نحو "غوتلاند
613
00:53:55,922 --> 00:53:58,837
.تستغرق الرحلة أربع ساعات، ونحن في الربيع
614
00:53:59,567 --> 00:54:01,469
.أو ربما يجب أن يكون صيفاً
615
00:54:01,829 --> 00:54:03,348
.إنها أواخر الصيف
616
00:54:04,701 --> 00:54:06,823
.امرأة شابة تنظر إلى المسافة
617
00:54:07,126 --> 00:54:08,720
."اسمها "أيمي
618
00:54:09,576 --> 00:54:12,666
.إنها في عمري تقريباً، أو ربما أصغر بقليل
619
00:54:13,015 --> 00:54:15,187
.لنفترض أنها في الثامنة والعشرين
620
00:54:19,253 --> 00:54:21,418
.هي الشخصية الرئيسية في الفيلم
621
00:54:23,639 --> 00:54:26,297
"وصلت إلى "ستوكهولم
."في ذلك الصباح من "نيويورك
622
00:54:26,552 --> 00:54:28,885
جاءت لحضور حفل زفاف
،"صديقتها القديمة "نيكوليت
623
00:54:29,052 --> 00:54:31,758
التي ستتزوج من شاب
."سويدي يُدعى "يوناس
624
00:54:33,101 --> 00:54:37,135
يقام الاحتفال في جزيرة قبالة
."الطرف الشمالي لـ"غوتلاند
625
00:54:37,160 --> 00:54:39,265
."في جزيرة تسمى "فارو
626
00:54:39,751 --> 00:54:42,012
،"وهي صغيرة جداً بالنسبة لـ"أيمي
627
00:54:42,037 --> 00:54:44,047
.كونها مخرجة -
.حسناً -
628
00:54:44,214 --> 00:54:47,928
ويحتل "بيرغمان" مكانة
.بالغة الأهمية في مخيّلتها
629
00:54:48,404 --> 00:54:52,335
بالنسبة للكثيرين، هو مرجع
...هائل، لكنه بالنسبة لها
630
00:54:53,151 --> 00:54:56,312
...نوع من الملاذ.. والعزاء
631
00:54:56,431 --> 00:54:58,058
.حسناً -
..لكنه -
632
00:54:58,565 --> 00:55:01,342
.لكنه ليس ما تفكر فيه الآن
633
00:55:01,539 --> 00:55:04,335
.رجل آخر يحتكر أفكارها
634
00:55:05,001 --> 00:55:06,624
."اسمه "جوزيف
635
00:55:07,175 --> 00:55:09,166
.جوزيف" هو من لا تستطيع تركه"
636
00:55:10,396 --> 00:55:14,044
كانت "إيمي" في الخامسة عشرة عندما
.قابلت "جوزيف"، الذي كان في السابعة عشرة
637
00:55:14,340 --> 00:55:18,474
لقد أحبا بعضها البعض بشغف
.وبصورة غريبة، كما يفعل المراهقون
638
00:55:19,176 --> 00:55:21,390
.ومزقا بعضهما البعض إلى أشلاء
639
00:55:21,969 --> 00:55:25,218
ترك "جوزيف" "إيمي" في اليوم الذي
.بلغت فيه الثامنة عشرة من العمر
640
00:55:26,893 --> 00:55:28,416
،ذهب كل منهما في طريقه الخاص
641
00:55:28,441 --> 00:55:30,547
.لكن "إيمي" لم تنس "جوزيف" أبداً
642
00:55:31,559 --> 00:55:36,056
،عندما رأيا بعضهما البعض مرة أخرى بعد سنوات
.أدركا أن مشاعرهما ما تزال موجودة
643
00:55:36,240 --> 00:55:38,400
.كان الانجذاب ما يزال ساحقاً
644
00:55:40,060 --> 00:55:41,511
.أصبحا عاشقين
645
00:55:42,082 --> 00:55:45,203
كانا أكثر نضجاً، وفهما
،بعضهما البعض بشكل أفضل
646
00:55:45,342 --> 00:55:47,071
.لكن الظروف قد تغيرت
647
00:55:47,096 --> 00:55:50,087
ولم يعد هناك مكان في
.حياتهما لقصة الحب هذه
648
00:55:51,293 --> 00:55:54,420
المرة الأولى كانت مبكرة
.جداً، والثانية متأخرة جداً
649
00:55:55,279 --> 00:55:58,118
لذلك، استسلما وتوقفا
.عن مقابلة بعضهما البعض
650
00:56:00,320 --> 00:56:03,394
أود أن يكون هذا الفيلم هو
،الفصل الأخير من قصتهما
651
00:56:03,555 --> 00:56:07,241
التي كانت مجرد سلسلة
.من الإخفاقات والخيانات والدراما
652
00:56:07,623 --> 00:56:09,630
،قصة الرثاء المستحيل
653
00:56:09,757 --> 00:56:13,844
للمعاناة التي طغت عليها
.ذكريات قليلة من السعادة المفرطة
654
00:56:16,727 --> 00:56:18,833
،"لذلك، واتباعاً لنصيحة "نيكوليت
655
00:56:18,858 --> 00:56:21,895
."التقت "إيمي" باثنين من أصدقاء "يوناس
656
00:56:22,104 --> 00:56:24,834
"كانا متجهين إلى "فارو
."بالسيارة من "ستوكهولم
657
00:56:25,243 --> 00:56:28,763
فعل "جوزيف" الشيء نفسه
."رغم أنه بدأ رحلته من "أوسلو
658
00:56:31,263 --> 00:56:35,468
وهكذا، بعد عدة سنوات من
الانفصال، وجد العاشقان نفسيهما
659
00:56:35,493 --> 00:56:39,570
يجلسان في المقعد الخلفي
.لسيارة يقودها غرباء تماماً
660
00:56:41,054 --> 00:56:45,046
"لا تعرف "فيلما" أو "بيتر
."عن ماضي "جوزيف" و"أيمي
661
00:56:45,371 --> 00:56:47,720
.باتفاق ضمني، لعبا دور غبيين
662
00:56:48,331 --> 00:56:50,704
..بدافع الخجل، أو كلعبة
663
00:56:50,729 --> 00:56:53,698
.تظاهرا أنهما يعرفان بعضهما البعض بشكل غامض
664
00:56:54,734 --> 00:56:57,583
."هذه التمثيلية زادت فقط من رغبة "إيمي
665
00:56:58,154 --> 00:57:00,881
هل ستقضين أي وقت في "السويد" بعد الزفاف؟
666
00:57:01,107 --> 00:57:03,094
.لا، سوف أعود في الحال
667
00:57:03,119 --> 00:57:05,638
.لقد وعدتُ ابنتي -
لطيف. كم عمرها؟ -
668
00:57:05,663 --> 00:57:07,805
.إنها في الرابعة -
.هائل -
669
00:57:08,589 --> 00:57:11,212
ماذا عنك؟ -
.لا أطفال لدي -
670
00:57:11,334 --> 00:57:13,716
أعني هل ستمكث في "السويد" بعد ذلك؟
671
00:57:13,775 --> 00:57:17,420
آه! لا، لا بد لي من
.العودة مباشرة، في الواقع
672
00:57:17,995 --> 00:57:19,725
.واجبات مهنية
673
00:57:21,701 --> 00:57:24,847
هل هناك مشكلة إن لم يكن لدي
ربطة عنق لأجل الكنيسة؟
674
00:57:25,475 --> 00:57:27,685
كنت سأشتري واحدة
.في المطار، لكنني نسيتُ
675
00:57:27,710 --> 00:57:29,944
...لا، لا بأس -
،كنتُ أتساءل أيضاً -
676
00:57:29,969 --> 00:57:33,128
أدركتُ أن الفستان الذي
.خططت لارتدائه أبيض اللون
677
00:57:33,242 --> 00:57:36,729
.إنه ثوبي الجميل الوحيد -
.حسناً، عادةَ العروس فقط من ترتدي الأبيض -
678
00:57:36,867 --> 00:57:39,214
.اللعنة -
."أعني، عليكِ أن تسألي "نيكوليت -
679
00:57:39,310 --> 00:57:42,295
.ربما لن تمانع -
.في الواقع، لا أعلم إن كان أبيض حقاً -
680
00:57:42,320 --> 00:57:46,661
إنه أشبه باللون الأبيض
.أو الكريمي، أو درجة من البيج
681
00:58:14,180 --> 00:58:16,562
هل تريدين الذهاب إلى المنصة العلوية؟
682
00:58:45,383 --> 00:58:46,670
.رأيتُ فيلمكِ
683
00:58:48,961 --> 00:58:50,325
هل تعرفين ذلك الفتى؟
684
00:58:50,350 --> 00:58:51,628
مهلاً. أي فتى؟
685
00:58:51,929 --> 00:58:54,461
.الشخص الذي لعب دوري -
.آه -
686
00:58:54,659 --> 00:58:55,921
.نعم
687
00:58:56,865 --> 00:58:58,912
ما به؟ -
.أنا أفضل بكثير -
688
00:58:59,190 --> 00:59:01,253
حقاً؟ بأية طريقة؟
689
00:59:02,022 --> 00:59:03,722
.في جميع الأقسام
690
00:59:03,747 --> 00:59:05,514
.جسدياً، فلنبدأ القول
691
00:59:05,974 --> 00:59:08,528
.والأهم من ذلك كله كشخص
.إنه... إنه أحمق
692
00:59:08,989 --> 00:59:10,926
.اللعنة. ظننتُ أنني أظهرتُك بشكل مثالي
693
00:59:11,104 --> 00:59:12,243
مثالي؟
694
00:59:13,354 --> 00:59:15,808
.حسناً. أتمنى أنكِ تمزحين
695
00:59:20,778 --> 00:59:23,420
.لقد ذهبنا إلى "فيسبي" ذات مرة -
!صه -
696
00:59:23,445 --> 00:59:26,424
.إلى أسبوع القرون الوسطى
697
00:59:26,612 --> 00:59:29,032
ماذا؟ -
،لديهم أشبه بأسبوع من القرون الوسطى -
698
00:59:29,057 --> 00:59:30,749
...وفيه هم -
هل ذهبتَ إلى ذلك الشيء؟ -
699
00:59:30,774 --> 00:59:32,976
.بالطبع -
هل قمت بتمثيل تلك الأحداث؟ -
700
00:59:34,604 --> 00:59:35,810
.نوعاً ما
701
00:59:35,930 --> 00:59:37,730
ماذا تقصد؟
702
00:59:38,059 --> 00:59:40,905
.ألباتروس". وصلنا"
703
00:59:48,446 --> 00:59:50,034
يوناس"؟"
704
00:59:51,463 --> 00:59:52,511
نيكوليت"؟"
705
00:59:52,554 --> 00:59:54,835
يوناس"؟" -
نيكوليت"؟" -
706
00:59:58,293 --> 00:59:59,633
نيكوليت"؟"
707
01:00:00,006 --> 01:00:01,509
!لا يمكنكم رؤية فستاني
708
01:00:01,534 --> 01:00:04,191
.حسناً. آسف -
حقاً؟ -
709
01:00:06,726 --> 01:00:08,660
.وجدناها.. في الفستان
710
01:00:09,961 --> 01:00:11,997
مرحباً! كيف حالك؟
711
01:00:12,022 --> 01:00:13,540
.أنا جيدة. محمومة
712
01:00:13,830 --> 01:00:15,517
ألستِ متوترة جداً؟ -
.بلى، قليلاً -
713
01:00:15,589 --> 01:00:17,522
..."لكن بالمقارنة مع "يوناس -
.أستطيع تخيل ذلك -
714
01:00:17,558 --> 01:00:19,629
أين تنزلون؟ -
."أنا في "سودرساند -
715
01:00:19,871 --> 01:00:21,415
.وأنت؟ -
."أنا هنا في "ألباتروس -
716
01:00:21,440 --> 01:00:23,462
."حتى أنني أخذت جناح "بيرغمان -
.أحس بغيرة شديدة -
717
01:00:23,487 --> 01:00:25,074
.نعم، حسناً، مرحاضه في الحديقة
718
01:00:25,156 --> 01:00:26,875
.إذا كان هذا سيعطيكِ أي عزاء -
!حسناً -
719
01:00:38,358 --> 01:00:40,106
.أعتقد أننا هنا تماماً
720
01:00:41,396 --> 01:00:43,018
.أراك لاحقاً -
.أراكما لاحقاً -
721
01:01:30,894 --> 01:01:35,208
نشأ أجدادي هنا، لذلك
.أمضيتُ عطلاتي الصيفية هنا
722
01:01:35,346 --> 01:01:38,473
.نعم. لذلك أعرف كل بوصة -
هل قابلتَ "بيرغمان"؟ -
723
01:01:38,922 --> 01:01:41,097
."أوه. "بيرغمان".. "بيرغمان".. "بيرغمان
724
01:01:41,293 --> 01:01:43,343
لماذا "السويد" مرادفة دائماً لـ"بيرغمان"؟
725
01:01:43,368 --> 01:01:45,896
."لا، بربك. سوف تتزوج في "فارو
726
01:01:45,921 --> 01:01:48,406
.وهي نوعاً ما جزيرته -
أوه، جزيرته؟ -
727
01:01:48,914 --> 01:01:50,327
.لا أدري
728
01:01:50,465 --> 01:01:52,120
هل شاهدتِ أياً من أفلامه؟
729
01:01:52,145 --> 01:01:54,734
.نعم، بالطبع -
.حقاً؟ أي واحد؟ -
730
01:01:54,894 --> 01:01:56,489
.الكثير منها
731
01:01:59,119 --> 01:02:01,952
هل تعلم أين يقع منزله؟
.أود حقاً أن أراه
732
01:02:02,928 --> 01:02:04,222
."إنه في "لاوتير
733
01:02:04,517 --> 01:02:05,750
.مهلاً
734
01:02:07,523 --> 01:02:09,087
هل تستطيع تهجئتها؟
735
01:02:10,243 --> 01:02:13,522
.ل - ا - و - ت - ي - ر
736
01:02:13,604 --> 01:02:16,228
،هذا هو المنزل الرئيسي
.الذي عاش فيه حتى وفاته
737
01:02:16,422 --> 01:02:18,128
.سوف تجدينه على الخريطة
738
01:02:20,059 --> 01:02:21,246
.شكراً
739
01:02:22,612 --> 01:02:25,262
.كان والدي مفعماً بالذكورية
740
01:02:28,691 --> 01:02:31,643
أعني من لم يكن لديه أب مفعم بالذكورية؟
741
01:02:32,909 --> 01:02:35,843
"أنا أقول فقط، أن "بيرغمان
.لم يمر بوقت عصيب
742
01:02:36,203 --> 01:02:40,202
هل تعلمين ماذا حدث حين تم تجنيده في الجيش
السويدي خلال الحرب العالمية الثانية؟
743
01:02:40,715 --> 01:02:42,183
.أصيب بقرحة
744
01:02:43,151 --> 01:02:44,691
.هذا ما أصابه
745
01:02:45,097 --> 01:02:48,359
!أوه لا. ليس الشياطين مجدداً
746
01:02:49,317 --> 01:02:51,984
أعني من يصاب بقرحة من
التجنيد في الجيش السويدي
747
01:02:52,009 --> 01:02:54,529
!خلال الحرب العالمية الثانية؟ كنا محايدين
748
01:02:55,090 --> 01:02:57,990
.أوه لا
،لا أستطيع القتال في الحرب
749
01:02:58,015 --> 01:03:02,364
يجب أن أحارب شياطيني الداخلية لأن
.والدي وضع لوحات مخيفة على جدراننا
750
01:03:03,059 --> 01:03:07,905
بربّك! حسناً، ربما كان ثلاثة
.نقاد يعتقدون أنه كان.. مذهلاً
751
01:03:08,011 --> 01:03:11,118
.لكن هناك عالم مختلف يحيط بالأحمق الخاص بكِ
752
01:03:12,440 --> 01:03:13,721
."تباً لـ"بيرغمان
753
01:03:14,618 --> 01:03:17,483
..أوه، وللإجابة على سؤالك
،لا، لم أقابل "بيرغمان" أبداً
754
01:03:17,508 --> 01:03:20,514
.لكن جديّ اعتادا أن يصادفاه في محل البقالة
755
01:03:20,539 --> 01:03:22,829
.وقد وجداه مزعجاً بشكل رهيب
756
01:03:25,179 --> 01:03:27,157
.ربما أنه لم يكن يحب التسوق من البقالية
757
01:03:28,052 --> 01:03:30,289
.سأذهب كي أدخن -
.نعم -
758
01:03:36,329 --> 01:03:38,815
هل لديكِ سيجارة؟ -
.نعم -
759
01:03:41,438 --> 01:03:42,681
.شكراً
760
01:03:48,816 --> 01:03:50,201
،نيكوليت"، أردت أن أسأل"
761
01:03:50,226 --> 01:03:52,940
اكتشفتُ أن الفستان الذي كنت قد
...خططتُ لارتدائه في حفل الزفاف
762
01:03:52,965 --> 01:03:55,130
.نعم -
.إنه ابيض -
763
01:03:55,576 --> 01:03:59,417
.أو أشبه بالأبيض، أشبه بالبيج
764
01:03:59,697 --> 01:04:00,833
هل هي مشكلة؟
765
01:04:01,216 --> 01:04:02,468
.يختلف الأمر
766
01:04:03,149 --> 01:04:05,688
هل هو أبيض أم بيج؟
767
01:04:10,658 --> 01:04:14,720
أشبه بالأبيض؟ أظن أن
شخصاً غير ملم بالفوارق البصرية الحقيقية
768
01:04:14,745 --> 01:04:16,508
.قد يظن أنه أبيض
769
01:04:17,887 --> 01:04:19,209
وليس لديك أي شيء سواه؟
770
01:04:19,601 --> 01:04:21,867
.لدي، لكنها ليست أثواب أنيقة
771
01:04:22,513 --> 01:04:24,930
.يمكنني أن أعيركِ واحداً -
.حسناً -
772
01:04:32,225 --> 01:04:34,814
♪ ليس لدي مشكلة ♪
773
01:04:34,905 --> 01:04:38,944
♪ في أن أعتاد على تعقبكِ ♪
774
01:04:39,365 --> 01:04:43,826
♪ هذا الشعور كان رفيقكِ الوحيد
775
01:04:44,363 --> 01:04:47,297
♪ وأنتِ تجلسين قرب نافذتك ♪
776
01:04:47,435 --> 01:04:50,403
♪ وتنتظرين العالم أن يأتي إليكِ ♪
777
01:04:50,655 --> 01:04:53,268
♪ السر في الحركة ♪
778
01:04:53,472 --> 01:04:56,582
♪ ليس هناك الكثير الذي يمكنني القيام به ♪
779
01:04:57,027 --> 01:04:59,399
♪ ألا تعرفين يا حبيبتي ♪
780
01:04:59,424 --> 01:05:03,002
♪ أنكِ لن تجديه مرة أخرى؟ ♪
781
01:05:03,319 --> 01:05:05,811
♪ ألا تعرفين يا حبيبتي ♪
782
01:05:05,836 --> 01:05:08,937
♪ أنكِ لن تجديه مرة أخرى؟ ♪
783
01:05:09,264 --> 01:05:12,184
♪ ...الأمهات والبنات ♪
784
01:05:12,517 --> 01:05:14,200
ما الذي تفعله؟
785
01:05:15,494 --> 01:05:17,327
.انظر إلى النجوم
786
01:05:19,803 --> 01:05:21,867
.عليّ أن أذهب -
.حسناً -
787
01:05:21,915 --> 01:05:23,295
كيف؟
788
01:05:23,505 --> 01:05:25,335
.لقد استأجرتُ دراجة
789
01:05:26,768 --> 01:05:28,770
هل تعتقدين أنكِ قادرة على ركوبها؟
790
01:05:30,857 --> 01:05:33,318
♪ كل شيء يعود إلى الصفر ♪
791
01:05:33,648 --> 01:05:36,725
ألن تدعوني إلى جناح "بيرغمان"؟
792
01:05:37,449 --> 01:05:40,764
."مكاننا غير شاغر، يا سيدة "بيرغوومان
793
01:05:40,902 --> 01:05:42,168
هل أحتاج أن أذكرّك؟
794
01:05:46,041 --> 01:05:47,929
."أولاً، لا تنادِني بـ"السيدة
795
01:05:48,461 --> 01:05:49,783
.أنا غير متزوجة
796
01:05:50,317 --> 01:05:52,425
.وثانياً، لا تعاملني برسمية
797
01:05:56,216 --> 01:05:57,628
هل هذا كل شيء؟
798
01:05:58,100 --> 01:05:59,422
.أنت من لم يرد ذلك
799
01:05:59,447 --> 01:06:01,415
أنا؟ -
.نعم. يمكنني القول -
800
01:06:01,440 --> 01:06:03,200
...أنتَ انسحبتَ. أنتَ
801
01:06:16,627 --> 01:06:19,309
هل ستأتين لاصطحابي بالدراجة صباح الغد؟
802
01:06:22,080 --> 01:06:23,668
.حسناً
803
01:06:28,156 --> 01:06:29,986
.بهذا تمر الليلة الأولى
804
01:06:30,484 --> 01:06:32,365
هل تصغي؟ -
.نعم -
805
01:06:33,575 --> 01:06:35,370
.لقد شردتَ -
.لا، لم أفعل -
806
01:06:35,508 --> 01:06:37,890
.بلى، فعلت -
.لا، لم أفعل -
807
01:06:44,977 --> 01:06:48,504
،فإذاً، مرت الليلة الأولى
808
01:06:48,814 --> 01:06:50,426
."بشكل مؤلم، لـ"إيمي
809
01:06:50,917 --> 01:06:54,355
وفي صباح اليوم التالي بقدر ما
..كانت تحتمل أن تتأخر
810
01:06:54,631 --> 01:06:56,774
،فإذاً، في وقت مبكر جداً
811
01:06:57,703 --> 01:06:59,370
."ذهبت لاصطحاب "جوزيف
812
01:07:02,349 --> 01:07:06,265
وصلت إلى "ألباتروس"، وعبرت
."الحديقة إلى جناح "بيرغمان
813
01:07:17,287 --> 01:07:18,747
.مرحباً -
.مرحباً -
814
01:07:19,300 --> 01:07:21,184
هل علينا الذهاب؟ -
.نعم -
815
01:07:33,637 --> 01:07:37,138
كان لديهم يوم استراحة، لذلك قررا
.الذهاب في نزهة على الدراجات
816
01:07:42,542 --> 01:07:45,095
قيل لهما أنه يجب عليهما
،"الذهاب لرؤية "روكار
817
01:07:45,319 --> 01:07:47,511
،تلك الأعمدة الضخمة المنحوتة قرب البحر
818
01:07:47,728 --> 01:07:50,317
.المبعثرة على طول الساحل الشمالي
819
01:08:24,441 --> 01:08:27,379
،"واصلا ركوب دراجتيهما مرورا بـ"هيلغومانن
820
01:08:27,517 --> 01:08:29,699
.وهي قرية صيد سابقة
821
01:08:50,023 --> 01:08:52,647
.أشعر أنك ستقومين بتوجيهي
822
01:08:53,483 --> 01:08:56,348
.لا أحد يجبرك على أن تكون هنا معي
823
01:08:56,912 --> 01:08:58,569
.أعلم ذلك
824
01:09:38,933 --> 01:09:40,410
.عند غروب الشمس، يفترقان
825
01:09:40,435 --> 01:09:42,437
.إلى اللقاء -
.إلى اللقاء -
826
01:09:44,594 --> 01:09:47,907
كانت "إيمي" تأمل أن تسمع شيئاً من
.جوزيف"، لكن لم تأتِ منه أية كلمة"
827
01:09:51,048 --> 01:09:53,905
،ليس حتى صباح اليوم التالي في حفل الزفاف
828
01:09:53,964 --> 01:09:55,444
.حتى رأته أخيراً مرة أخرى
829
01:09:57,848 --> 01:09:59,808
.لقد تخلّت عن الفستان الأبيض
830
01:10:03,342 --> 01:10:05,787
.سار العروس والعريس عبر الكنيسة
831
01:10:39,742 --> 01:10:41,330
.."تنظر "إيمي" إلى "جوزيف
832
01:10:41,651 --> 01:10:43,653
.على أمل أن يستدير
833
01:10:46,607 --> 01:10:48,765
.تنهمر الدموع على وجهها
834
01:10:50,452 --> 01:10:54,250
هل هي عواطف من العروس
والعريس تترك أثرها عليها؟
835
01:10:55,112 --> 01:10:56,366
أم الموسيقى؟
836
01:10:57,190 --> 01:10:58,884
أم مشاعرها تجاه "جوزيف"؟
837
01:11:00,295 --> 01:11:01,780
أم شيء آخر؟
838
01:11:10,482 --> 01:11:11,655
.آمين
839
01:11:18,772 --> 01:11:22,086
.سيتم الآن تبادل عهودكما الرسمية
840
01:11:23,175 --> 01:11:26,316
.نيكوليت"، سوف أحبك"
841
01:11:26,667 --> 01:11:30,087
،سوف أشارككِ الفرح والأحزان
842
01:11:30,381 --> 01:11:34,297
.وسأكون مخلصاً لكِ حتى يفرقنا الموت
843
01:11:36,140 --> 01:11:37,761
،بمجرد انتهاء الاحتفال
844
01:11:37,948 --> 01:11:39,847
...يصعد الضيوف إلى حافلة
845
01:11:40,032 --> 01:11:42,621
،تأخذهم إلى منزل كبير على ضفاف بحيرة
846
01:11:42,895 --> 01:11:44,517
.حيث يقام حفل الاستقبال
847
01:12:08,201 --> 01:12:09,391
♪ ..وكأن ♪
848
01:12:09,844 --> 01:12:12,860
♪ كل شيء قد تم تقريره مسبقاً ♪
849
01:12:13,393 --> 01:12:15,788
♪ كما تدور الأرض حول الشمس ♪
850
01:12:15,805 --> 01:12:17,003
♪ ..مَن ♪
851
01:12:17,567 --> 01:12:20,283
♪ كان يمكن أن يأخذ مكاني؟ ♪
852
01:12:20,808 --> 01:12:23,182
♪ إنه شخص غير موجود، أليس كذلك؟ ♪
853
01:12:23,207 --> 01:12:24,592
♪ ..هم ♪
854
01:12:24,894 --> 01:12:27,878
♪ يتحدثون عن شيء رائع ♪
855
01:12:28,054 --> 01:12:30,295
♪ أنا فيه ويمكنني أن أقول أنه ♪
856
01:12:30,320 --> 01:12:31,693
♪ كبير ♪
857
01:12:32,127 --> 01:12:35,176
♪ أكبر مما كنتُ أعتقد ♪
858
01:12:35,652 --> 01:12:38,352
♪ ورأسي يحس بالدوار ♪
859
01:12:46,233 --> 01:12:47,690
هل تريدين المارشميلو؟
860
01:12:47,915 --> 01:12:49,310
.بالتأكيد
861
01:13:00,826 --> 01:13:02,310
.لقد سرقتُ زجاجة
862
01:13:02,378 --> 01:13:05,139
♪ أوه، أنا أحب أن أحب ♪
863
01:13:05,277 --> 01:13:09,074
♪ لكن حبيبي يحب الرقص وحسب ♪
864
01:13:09,212 --> 01:13:11,456
.نيكوليت" هي من أتت بي إلى هنا"
865
01:13:12,331 --> 01:13:13,423
.تعرفينها
866
01:13:13,448 --> 01:13:16,547
♪ لكن ليس هناك وقت لرومانسيتنا ♪
867
01:13:16,618 --> 01:13:19,344
♪ لا.. لا.. لا ♪
868
01:13:19,369 --> 01:13:22,146
♪ أوه، أنا أحب أن أحب ♪
869
01:13:22,225 --> 01:13:23,813
♪ ...لكن حبيبي ♪
870
01:13:23,887 --> 01:13:25,757
هل أنتَ من وضع هذه الأغنية؟
871
01:13:26,781 --> 01:13:29,784
♪ في الدقيقة التي تبدأ فيها الفرقة الإنجاز ♪
872
01:13:30,333 --> 01:13:32,407
♪ يقف على رجليه ليستمتع ♪
873
01:13:32,546 --> 01:13:36,286
♪ ويرقص طوال الليل ♪ 01:13:39,842
♪ توقف، أنا أدور بسرعة فائقة ♪
875
01:13:39,867 --> 01:13:42,150
♪ سنرقص حتى نسقط ♪
876
01:13:42,256 --> 01:13:45,421
♪ لكن لو امتلكتُ طريقتي ♪
877
01:13:46,002 --> 01:13:48,147
♪ أوه، أنا أحب أن أحب ♪
878
01:13:48,401 --> 01:13:49,599
.هيا
879
01:13:49,624 --> 01:13:51,943
♪ لكن حبيبي يحب الرقص وحسب ♪
880
01:13:52,195 --> 01:13:54,370
♪ يريد أن يرقص.. يعشق أن يرقص ♪
881
01:13:54,654 --> 01:13:55,811
♪ عليه أن يرقص ♪
882
01:13:55,836 --> 01:13:58,320
♪ أوه، أنا أحب أن أحب ♪
883
01:13:58,699 --> 01:14:02,573
♪ لكن حبيبي يحب الرقص وحسب ♪
884
01:14:02,922 --> 01:14:05,657
♪ أوه، أنا أحب أن أحب ♪
885
01:14:05,880 --> 01:14:09,521
♪ لكنه لن يمنح حبنا فرصة ♪
886
01:14:09,753 --> 01:14:12,344
♪ لا.. لا.. لا ♪
887
01:14:12,648 --> 01:14:15,329
♪ أوه، أنا أحب أن أحب ♪
888
01:14:15,648 --> 01:14:19,594
♪ لكن حبيبي يحب الرقص وحسب ♪
889
01:14:19,619 --> 01:14:23,148
♪ توقف، أنا أدور بسرعة فائقة ♪
890
01:14:23,286 --> 01:14:25,608
♪ سنرقص حتى نسقط ♪
891
01:14:25,968 --> 01:14:29,578
♪ لكن لو امتلكتُ طريقتي ♪
892
01:14:29,603 --> 01:14:33,189
♪ أحياناً بدلاً من الذهاب إلى وسط المدينة ♪
893
01:14:33,214 --> 01:14:35,584
♪ سنبقى في المنزل ونصل ♪
894
01:14:35,609 --> 01:14:38,761
♪ إلى ما أحاول قوله ♪
895
01:14:39,904 --> 01:14:42,022
♪ أحب أن أحب ♪
896
01:14:42,269 --> 01:14:46,482
♪ لكن حبيبي يحب الرقص وحسب ♪
897
01:14:54,490 --> 01:14:56,616
.مرحباً. مرحباً
898
01:14:57,711 --> 01:15:01,427
اسمع، نحن سنذهب إلى "الساونا" عند
.الشاطئ، إذا كنتما تريدان الانضمام إلينا
899
01:15:45,081 --> 01:15:46,876
!مرحباً
900
01:16:14,993 --> 01:16:16,477
.إلى اللقاء -
.إلى اللقاء -
901
01:16:16,708 --> 01:16:18,620
.إلى اللقاء -
.إلى اللقاء -
902
01:16:47,098 --> 01:16:48,615
.اللعنة
903
01:16:50,513 --> 01:16:51,745
.آسف
904
01:16:53,432 --> 01:16:54,556
.نعم
905
01:17:02,912 --> 01:17:04,189
.نعم
906
01:17:08,192 --> 01:17:09,580
.لا أدري
907
01:17:48,779 --> 01:17:50,118
.انتظر
908
01:18:36,421 --> 01:18:37,665
.انتظر
909
01:18:38,235 --> 01:18:39,927
!تغادرين باستمرار
910
01:18:41,130 --> 01:18:42,732
.سأعود في الحال
911
01:18:48,896 --> 01:18:50,149
حسناً؟
912
01:18:51,865 --> 01:18:53,247
هل أحببتَه؟
913
01:18:53,763 --> 01:18:55,385
.اقتربي. لا أستطيع أن أرى
914
01:18:55,696 --> 01:18:56,977
.حسناً
915
01:18:59,630 --> 01:19:01,411
أبيض أم أشبه بالأبيض؟
916
01:19:03,083 --> 01:19:04,823
.دعيني أرى
917
01:19:25,552 --> 01:19:27,159
.سوف تقصّفه
918
01:19:29,487 --> 01:19:31,286
أما زلتَ تستمتع به؟
919
01:19:31,595 --> 01:19:33,207
استمتع بماذا؟
920
01:19:34,419 --> 01:19:36,283
.ممارسة الحب معي
921
01:19:37,162 --> 01:19:38,726
ألا يمكنكِ أن تحزري؟
922
01:19:39,640 --> 01:19:41,893
.بلى، لكنني أريدكَ أن تقولها
923
01:19:45,469 --> 01:19:47,713
..لم أذكركِ أبداً لخليلتي
924
01:19:47,828 --> 01:19:49,906
.لكنها تغار منك
925
01:19:50,482 --> 01:19:51,925
.أنتِ وحسب
926
01:19:53,387 --> 01:19:55,562
لماذا ؟ هل هناك أخريات؟
927
01:19:57,261 --> 01:19:58,928
.أحياناً
928
01:20:04,938 --> 01:20:06,765
.أنتِ غير مخلصة أيضاً
929
01:20:08,689 --> 01:20:10,776
.أنا أحب شخصين
930
01:20:12,162 --> 01:20:14,544
.هذا شيء مختلف
931
01:20:19,999 --> 01:20:25,130
،"أنا أحبكِ أيضاً، لكنني أيضاً أحب "ميشيل
.وسأبني شيئاً ما برفقتها
932
01:20:30,425 --> 01:20:32,534
لماذا هي وليس أنا؟
933
01:20:36,314 --> 01:20:38,487
..لا أعلم، الأمر فقط
934
01:20:41,364 --> 01:20:43,297
.أنها الحياة وحسب
935
01:20:45,012 --> 01:20:46,598
.أنجبتِ طفلة
936
01:20:58,120 --> 01:21:00,248
.أردتُ طفلاً منك
937
01:21:02,688 --> 01:21:05,704
،أردتِ طفلين من رجلين في نفس الوقت
938
01:21:05,729 --> 01:21:07,347
.كان ذلك سخيفاً
939
01:21:11,004 --> 01:21:12,525
.تعالي إلى هنا
940
01:21:13,189 --> 01:21:15,183
.لا تديري ظهرك إليّ
941
01:21:17,665 --> 01:21:18,965
.لا
942
01:21:25,225 --> 01:21:26,694
.توقف عن ذلك
943
01:21:28,952 --> 01:21:31,541
بعد كل ما قلتَه، ما عدتُ
.أشعر بالرغبة في ذلك مجدداً
944
01:21:31,566 --> 01:21:32,946
.بلى، تشعرين
945
01:21:53,943 --> 01:21:55,252
.آسف بشأن ذلك
946
01:21:56,773 --> 01:21:58,227
إذاً أين كنا؟
947
01:21:59,097 --> 01:22:00,936
.كنا قد غادرنا للتو الساونا
948
01:22:01,374 --> 01:22:02,692
.حسناً
949
01:22:03,271 --> 01:22:07,612
وذلك عندما قرر "جوزيف" الذهاب
."إلى مقر إقامة "إيمي
950
01:22:08,350 --> 01:22:10,904
.ولك أن تتخيل ماذا حدث -
.نعم -
951
01:22:11,617 --> 01:22:14,791
.في لحظةٍ ما، ترتدي الفستان الأبيض
952
01:22:14,897 --> 01:22:17,461
.حسناً -
.هي تريد أن تلبسه لأجله -
953
01:22:17,933 --> 01:22:21,721
.وبعد ذلك، يمارسان الحب مراراً وتكراراً
954
01:22:21,788 --> 01:22:24,131
.ثم ينامان بين ذراعي بعضهما البعض
955
01:22:24,181 --> 01:22:25,674
،لكن عندما يغادران المنزل
956
01:22:25,699 --> 01:22:28,309
.أصبح "جوزيف" بارداً وشارداً
957
01:22:31,712 --> 01:22:33,438
.مرحباً -
.مرحباً -
958
01:22:34,535 --> 01:22:36,503
.من الواضح أن الجميع يعرفون بشأننا
959
01:22:36,641 --> 01:22:39,195
.نعم -
.أنا لا أبالي -
960
01:22:39,586 --> 01:22:40,923
.أنا أبالي
961
01:22:48,618 --> 01:22:50,241
هل أنت غاضب؟
962
01:22:51,171 --> 01:22:53,865
.لا -
.بلى. أنت مستاء مني -
963
01:22:54,528 --> 01:22:56,074
.أنا مستاء من نفسي
964
01:22:56,099 --> 01:22:57,238
.لا فرق
965
01:23:00,112 --> 01:23:01,638
.ما فعلناه كان خطأ
966
01:23:01,836 --> 01:23:03,289
.إنها خيانة
967
01:23:04,297 --> 01:23:06,532
..وأنتِ تتقبلين ذلك بشكل جيد، لكنني
968
01:23:06,742 --> 01:23:08,996
.لا أستطيع النظر إلى صديقتي بعد ما حدث
969
01:23:14,886 --> 01:23:17,647
سوف أغير ثيابي، لكن هل نلتقي لاحقاً؟
970
01:23:17,899 --> 01:23:19,262
حسناً. متى؟
971
01:23:19,787 --> 01:23:21,731
.لا أعرف. سأتصل
972
01:23:37,638 --> 01:23:39,927
،خلال انتظار "جوزيف" لاتخاذ قراره
973
01:23:40,268 --> 01:23:43,451
."تتجول "إيمي" الكئيبة في "سودرساند
974
01:23:49,498 --> 01:23:51,848
.لكن بعد ساعتين، أصيبت بالجنون
975
01:24:11,482 --> 01:24:14,203
.الجناح فارغ
.جوزيف" غير موجود"
976
01:24:15,307 --> 01:24:17,473
أيمي"؟" -
،"ثم يصل "هامبوس -
977
01:24:17,498 --> 01:24:19,704
."ويقترح عليهما أن يلعبا لعبة "لودو
978
01:24:19,813 --> 01:24:21,299
كيف حالك؟ -
كيف حالك؟ -
979
01:24:21,324 --> 01:24:23,327
.النسخة الكحولية
980
01:24:27,281 --> 01:24:30,457
.واحد.. اثنان.. ثلاثة.. أربعة
981
01:24:31,963 --> 01:24:34,068
...هذه.. هذه
982
01:24:34,320 --> 01:24:37,018
،أنا لا أفهم هذه الخطوة
.ولا أفهم إلى أين أنتِ ذاهبة
983
01:24:37,130 --> 01:24:39,312
...أنا أستطيع -
.هذه هي القوانين الآن -
984
01:24:39,384 --> 01:24:41,490
.قانون جديد -
.نحن فقط نعود. نعود للوراء -
985
01:24:41,564 --> 01:24:43,289
نتراجع؟ -
.نعم -
986
01:24:44,118 --> 01:24:48,324
وهذه القطعة إلى.. أين تذهب؟ -
.أعتقد أنك يجب أن تشرب هذه -
987
01:24:48,737 --> 01:24:51,086
وكيف أفوز؟
.اخبريني عن هذه الطريقة الجديدة
988
01:24:51,111 --> 01:24:53,037
.تعود كل الطريق إلى منزلك
989
01:24:53,062 --> 01:24:54,435
وعندها أفوز؟ -
.نعم -
990
01:24:54,710 --> 01:24:59,310
."إذاً، غيرتِ القوانين إلى قوانين "إيمي -
.نعم. نعم -
991
01:24:59,335 --> 01:25:01,940
.إلى انتصارات "أيمي". إلى "إيمي" نفسها
992
01:25:02,093 --> 01:25:03,474
.لا أعرف
993
01:25:03,581 --> 01:25:05,169
.لا أعرف بشأن ذلك
994
01:25:05,362 --> 01:25:06,544
.لستُ متأكداً جداً
995
01:25:06,569 --> 01:25:07,766
...أظن
996
01:25:09,969 --> 01:25:11,971
.تشعر "إيمي" بخفة رأسها أكثر فأكثر
997
01:25:12,354 --> 01:25:15,213
.حتى أنها لم ترَ "جوزيف" وهو يدخل المقهى
998
01:25:16,243 --> 01:25:19,227
...أنا لدي قوانين جديدة. تضغطين هنا
999
01:25:21,323 --> 01:25:22,497
.مرحباً
1000
01:25:23,553 --> 01:25:26,461
،"في الليلة الأخيرة، "نيكوليت
،وهي مغنية هاوية
1001
01:25:26,486 --> 01:25:28,212
.تغني في حفلة لأصدقائها
1002
01:25:29,788 --> 01:25:31,859
..الأغنية الأولى التي سأغنيها
1003
01:25:32,959 --> 01:25:36,170
.خاصة جداً بالنسبة لـ"يوناس" ولي
1004
01:25:43,397 --> 01:25:47,487
♪ ..الفراولة، والكرز ♪
1005
01:25:47,873 --> 01:25:50,944
♪ وقبلة ملاك ♪
1006
01:25:50,969 --> 01:25:53,009
♪ في الربيع ♪
1007
01:25:53,968 --> 01:25:55,501
♪ نبيذي الصيفي ♪
1008
01:25:55,526 --> 01:25:59,221
♪ مصنوع حقاً من كل هذه الأشياء ♪
1009
01:26:00,199 --> 01:26:02,222
♪ اخلع مهمازك الفضي ♪
1010
01:26:02,247 --> 01:26:05,460
♪ وساعدني على قضاء الوقت ♪
1011
01:26:06,119 --> 01:26:08,541
♪ وسوف أعطيك ♪
1012
01:26:09,169 --> 01:26:10,991
♪ نبيذ الصيف ♪
1013
01:26:11,510 --> 01:26:15,684
♪ أوه، نبيذ الصيف ♪
1014
01:26:44,440 --> 01:26:45,864
هل أستطيع أن آخذ سيجارة؟
1015
01:26:45,889 --> 01:26:47,925
.إنها الأخيرة لدي. يمكننا مشاركتها
1016
01:26:48,080 --> 01:26:49,506
.شكراً لك
1017
01:26:51,928 --> 01:26:55,037
.فإذاً، نحن جميعاً ذاهبون إلى الشاطئ
هل تريدين أن تنضمي إلينا؟
1018
01:26:56,175 --> 01:26:58,385
.لا أريد أن أكون في مجموعة
1019
01:26:59,320 --> 01:27:00,768
.أريد أن أكون معك
1020
01:27:12,507 --> 01:27:14,364
.أوه، أحب هذا الأغنية
1021
01:27:25,870 --> 01:27:29,528
♪ لقد لعبتُ كل بطاقاتي ♪
1022
01:27:30,149 --> 01:27:33,255
♪ وهذا ما فعلتَه أنتَ أيضاً ♪
1023
01:27:33,703 --> 01:27:36,286
♪ لا شيء أكثر ليُقال ♪
1024
01:27:37,562 --> 01:27:41,152
♪ لا ورقة "أص" آخر لتلعبها ♪
1025
01:27:41,417 --> 01:27:44,623
♪ الفائز يأخذ كل شيء ♪
1026
01:27:45,329 --> 01:27:48,849
♪ وسيقف الخاسر كأنه صغير ♪
1027
01:27:49,100 --> 01:27:51,957
♪ بجانب الانتصار ♪
1028
01:27:52,776 --> 01:27:57,090
♪ هذا هو مصيرها ♪
1029
01:27:57,246 --> 01:27:59,967
♪ كنتُ أنا بين ذراعيك ♪
1030
01:28:01,070 --> 01:28:04,522
♪ معتقدةً أنني أنتمي إلى هناك ♪
1031
01:28:04,681 --> 01:28:07,332
♪ اعتقدتُ أنه من المنطقي ♪
1032
01:28:08,651 --> 01:28:11,321
♪ بناء سياج لي ♪
1033
01:28:12,524 --> 01:28:15,397
♪ بناء منزل لأجلي ♪
1034
01:28:16,230 --> 01:28:19,846
♪ ظناً مني أنني سأكون قوية هناك ♪
1035
01:28:20,273 --> 01:28:22,654
♪ لكنني كنتُ حمقاء ♪
1036
01:28:23,519 --> 01:28:27,309
♪ عندما لعبتُ بالقوانين ♪
1037
01:28:27,618 --> 01:28:30,995
♪ قد ترمي الآلهة نرداً ♪
1038
01:28:31,439 --> 01:28:34,794
♪ وعقولهم باردة كالثلج ♪
1039
01:28:35,186 --> 01:28:38,734
♪ وشخص ما في الأسفل هنا ♪
1040
01:28:39,242 --> 01:28:42,040
♪ يفقد شخصاً عزيزاً ♪
1041
01:28:42,742 --> 01:28:45,995
♪ الفائز يأخذ كل شيء ♪
1042
01:28:46,594 --> 01:28:49,208
♪ وعلى الخاسر أن يسقط ♪
1043
01:28:50,407 --> 01:28:53,412
♪ الأمر بسيط وسهل ♪
1044
01:28:53,727 --> 01:28:57,584
♪ لماذا يجب أن أشتكي؟ ♪
1045
01:28:57,922 --> 01:29:01,374
♪ لكن قل لي هل تبادلها القبل ♪
1046
01:29:26,159 --> 01:29:31,011
مرحباً، أنت تتصل بـ"جوزيف" وهو ليس قريباً
.من الهاتف. رجاءً اترك رسالتك بعد الإشارة
1047
01:29:40,500 --> 01:29:43,897
جوزيف: لقد غادرنا الشاطئ، هل"
"يمكنني أن أراكِ في غرفتكِ لاحقاً؟
1048
01:29:47,251 --> 01:29:50,177
♪ حبيباً كان أو صديقاً ♪
1049
01:29:51,006 --> 01:29:53,871
♪ شيئاً كبير أم صغيراً ♪
1050
01:29:54,803 --> 01:29:58,620
♪ الفائز يأخذ كل شيء ♪
1051
01:30:53,302 --> 01:30:54,752
.مرحباً -
.مرحباً -
1052
01:30:55,033 --> 01:30:56,049
.مرحباً -
.مرحباً -
1053
01:30:56,074 --> 01:30:57,903
كيف حالك؟ -
.بخير. شكراً -
1054
01:31:01,702 --> 01:31:03,023
هل رأيتَ "جوزيف"؟
1055
01:31:03,048 --> 01:31:05,152
.لقد غادر -
لقد غادر؟ -
1056
01:31:05,334 --> 01:31:07,231
."نعم، مع "فيلما" و"بيتر
1057
01:31:07,323 --> 01:31:09,696
.كانوا سيستقلون عبّارة الساعة الحادية عشرة
1058
01:31:16,509 --> 01:31:17,648
.مرحباً
1059
01:31:19,474 --> 01:31:20,992
هل أنتِ بخير؟
1060
01:31:26,490 --> 01:31:28,053
أبسبب "جوزيف"؟
1061
01:31:30,589 --> 01:31:32,867
لم ينته الأمر بعد، أليس كذلك؟
1062
01:31:35,610 --> 01:31:37,872
."تعود "إيمي" إلى "سودرساند
1063
01:31:38,795 --> 01:31:42,629
.عند دخولها إلى المنزل، تشعر بقلق شديد
1064
01:31:43,614 --> 01:31:45,994
.يحل محله حزن بارد
1065
01:31:50,149 --> 01:31:52,274
فإذاً، في الأساس هذا
.هو المكان الذي أنا فيه
1066
01:31:52,377 --> 01:31:53,662
."غادر "جوزيف
1067
01:31:54,035 --> 01:31:55,507
.و"أيمي" مضطربة
1068
01:31:55,993 --> 01:31:57,588
.يمكنني أن أنهيه هنا
1069
01:31:57,853 --> 01:32:00,960
.أو بوسع "إيمي" أن تشنق نفسها بحزام فستانها
1070
01:32:01,686 --> 01:32:03,033
حقاً؟
1071
01:32:03,841 --> 01:32:06,693
،أو بشكل أكثر دراماتيكية
،يمكنها أن تحاول شنق نفسها
1072
01:32:06,718 --> 01:32:09,133
.في جناح مطحنة "بيرغمان"، ثم تفشل
1073
01:32:09,702 --> 01:32:11,504
.هذا كلاسيكي
1074
01:32:14,262 --> 01:32:16,082
...على أي حال، أنا
1075
01:32:16,635 --> 01:32:19,564
.لا يمكنني تجاوز تلك النقطة
.أنا عالقة
1076
01:32:19,892 --> 01:32:21,349
.سوف تكملين
1077
01:32:22,559 --> 01:32:24,348
هل تعتقد أنه فيلم؟
1078
01:32:24,620 --> 01:32:26,726
.حسناً، ذلك يعتمد عليكِ أنتِ
1079
01:32:27,328 --> 01:32:30,463
،أعني، إن نظرت إلى شيء ما طويلاً بما يكفي
فسيصبح مثيراً للاهتمام، أليس كذلك؟
1080
01:32:30,488 --> 01:32:31,812
.قال أحدهم ذلك
1081
01:32:32,038 --> 01:32:35,659
.شكراً -
.ومن الجيد أنكِ تركزين على مدة ثلاثة أيام -
1082
01:32:35,684 --> 01:32:37,064
.لم تفعلي ذلك من قبل
1083
01:32:37,089 --> 01:32:38,819
.عليكِ فقط أن تجدي نهايتكِ، وهذا كل شيء
1084
01:32:39,018 --> 01:32:41,365
.نعم، ولكنني لا أستطيع
إذاً، فهل يمكنكَ مساعدتي؟
1085
01:32:42,144 --> 01:32:43,671
.أشك في ذلك
1086
01:32:44,280 --> 01:32:46,945
ولا أعتقد أنني الشخص المناسب
.لمناقشة هذا الأمر معكِ
1087
01:32:46,970 --> 01:32:48,236
ولمَ لا؟
1088
01:32:48,661 --> 01:32:50,676
.لماذا برأيكِ؟ اللعنة
1089
01:32:51,704 --> 01:32:52,867
.آسف
1090
01:32:53,426 --> 01:32:55,510
شكراً على تخلّيكَ عني في
.هذه اللحظة الحرجة
1091
01:32:55,535 --> 01:32:57,054
.هذا لم يحدث أبداً
1092
01:33:03,189 --> 01:33:05,864
أمتأكدة أنكِ لا تريدينني أن أترك
.السيارة؟ يمكنني أخذ سيارة أجرة
1093
01:33:05,889 --> 01:33:09,078
.لا، يمكنني البقاء ثلاثة أيام بدون سيارة
.سآخذ الدراجة
1094
01:33:09,631 --> 01:33:11,322
ألن تفزعي في الليل؟
1095
01:33:11,587 --> 01:33:14,073
سأفعل، لكن هذا جزء من اللعبة، أليس كذلك؟
1096
01:33:15,550 --> 01:33:17,931
،حسناً، إذا شعرتِ بالخوف الشديد
1097
01:33:18,418 --> 01:33:20,144
.فاذهبي إلى المبيت الرئيسي
1098
01:33:20,735 --> 01:33:21,822
.نعم
1099
01:33:22,703 --> 01:33:24,190
.كن حذراً عند القيادة بطفلتنا
1100
01:33:24,215 --> 01:33:26,493
.دائماً -
.وحظاً طيباً مع المنتجين -
1101
01:34:55,661 --> 01:34:57,176
"لاوتير"
1102
01:36:09,765 --> 01:36:10,965
!هناك
1103
01:37:16,209 --> 01:37:17,618
مرحباً؟
1104
01:37:45,411 --> 01:37:46,837
مرحباً؟
1105
01:37:49,552 --> 01:37:51,250
هل من أحد هنا؟
1106
01:38:35,870 --> 01:38:37,886
.لقد أفزعتني -
.وأنتِ أيضاً -
1107
01:38:38,449 --> 01:38:39,784
.كان... كان الباب مفتوحاً
1108
01:38:40,433 --> 01:38:42,468
.كان يجب أن أقفل الباب من الداخل
1109
01:38:43,003 --> 01:38:44,655
.هذا هو القانون
1110
01:38:46,681 --> 01:38:48,307
هل عدتَ إلى "فارو"؟
1111
01:38:48,552 --> 01:38:50,589
.لقد توفي جدي -
.أنا آسفة -
1112
01:38:50,614 --> 01:38:52,823
.لذلك عدتُ لإضاءة الشموع في ذكراه
1113
01:38:52,967 --> 01:38:54,384
.واكتشفتُ أنني مررتُ بالمكان هنا
1114
01:38:54,409 --> 01:38:58,252
وهل الناس في المؤسسة يتركونك تأتي وتذهب؟ -
.إنهم يعرفونني -
1115
01:38:58,277 --> 01:39:00,831
.لن أغادر مع طاولة توضع قرب السرير
1116
01:39:01,919 --> 01:39:04,045
كيف حالك؟ هل وفّقتِ في السيناريو؟
1117
01:39:04,534 --> 01:39:07,882
..حددتُ خطوطاً عريضة، لكنني لم أجد نهاية
1118
01:39:08,374 --> 01:39:09,605
.بعد
1119
01:39:17,517 --> 01:39:20,081
هل كان هذا مكتبه؟ -
.نعم -
1120
01:39:22,720 --> 01:39:24,691
..جئتُ إلى هنا لأستمع إلى الموسيقى
1121
01:39:25,113 --> 01:39:26,490
.ثم غفوتُ
1122
01:39:27,271 --> 01:39:30,585
منزل "بيرغمان" هو مكان
.يغفو المرء فيه بسهولة
1123
01:39:30,992 --> 01:39:33,193
.إنها مقاعد من جلد الخراف
1124
01:39:46,816 --> 01:39:48,784
،إذا كنتِ تبحثين عن الإلهام
1125
01:39:48,809 --> 01:39:50,284
.فأوصيكِ بالمكان هنا
1126
01:39:51,882 --> 01:39:53,077
.إنها غرفة التأمل
1127
01:39:53,102 --> 01:39:55,136
."تُعرف أيضاً باسم غرفة "إنغريد
1128
01:39:55,161 --> 01:39:58,302
.قام "بيرغمان" ببنائها بعد وفاة زوجته
1129
01:39:59,238 --> 01:40:01,897
يجب علي أن أذهب. أحتاج
.إلى اللحاق بعبّارة الساعة الرابعة
1130
01:40:02,325 --> 01:40:05,201
لا تنسي أن تغادري قبل
.الخامسة، وإلا فسينطلق المنبه
1131
01:40:05,904 --> 01:40:07,121
.حسناً
1132
01:40:07,346 --> 01:40:09,727
.شكراً على التنبيه -
.لا مشكلة -
1133
01:40:10,586 --> 01:40:14,008
وعندما تغادرين، اغلفي الباب وضعي
.المفتاح في الصندوق القريب من الباب
1134
01:40:14,708 --> 01:40:16,232
حسناً؟ -
.حسناً -
1135
01:41:04,877 --> 01:41:06,948
."مرحباً، يا "أندرس -
."مرحباً، يا "كريس -
1136
01:41:07,743 --> 01:41:11,330
.للحظة، لم أكن أعرف أين أنا
.اختلط كل شيء عليّ
1137
01:41:11,904 --> 01:41:13,896
.غادر الطاقم
.لذلك، اعتقدتُ أنك قد غادرتِ أيضاً
1138
01:41:13,921 --> 01:41:17,062
.كنتُ متعبة. كنتُ بحاجة إلى الاستلقاء
1139
01:41:17,602 --> 01:41:19,521
.نعم، لقد أرهِقنا جميعاً
1140
01:41:19,674 --> 01:41:22,160
.لكن التصوير أوشك على الانتهاء -
.نعم -
1141
01:41:23,054 --> 01:41:24,474
هل وصلتَ للتو إلى هنا؟
1142
01:41:24,499 --> 01:41:27,184
لا، كنت أشاهدك وأنت
.تصنعين آخر لقطة في اليوم
1143
01:41:27,542 --> 01:41:30,429
لم أرغب في مغادرة الجزيرة
."دون أن أرى منزل "بيرغمان
1144
01:41:33,931 --> 01:41:36,623
جدياً، كان من الممكن
،أن تكتبي لي مشهداً هنا
1145
01:41:37,167 --> 01:41:38,421
.حاولتُ ذلك
1146
01:41:38,650 --> 01:41:41,484
ببساطة لم يكن هناك
.سبب لوجود شخصيتك هنا
1147
01:41:43,304 --> 01:41:45,858
.أوه. إنها الخامسة تقريباً
1148
01:41:46,067 --> 01:41:49,448
علينا المغادرة قبل أن
.تتحول العربة إلى حبة قرع
1149
01:41:49,545 --> 01:41:51,581
هل ستُرينني المكتبة أولاً؟
1150
01:41:51,807 --> 01:41:53,042
.نعم
1151
01:41:54,330 --> 01:41:55,710
.اتبعني
1152
01:42:00,995 --> 01:42:05,090
لن تكون الحياة بأكملها وقتاً كافياً
.بالنسبة لي لقراءة ربع هذه الكتب
1153
01:42:06,706 --> 01:42:08,888
.هذا هو الشيء المفضل لدي هنا
1154
01:42:09,330 --> 01:42:10,823
،"إنه مجسّم لـ "دراماتن
1155
01:42:10,848 --> 01:42:12,816
."المسرح الوطني في "ستوكهولم
1156
01:42:12,954 --> 01:42:15,059
.تم إعطاؤه لـ"بيرغمان" عندما غادر
1157
01:42:20,607 --> 01:42:24,403
ومَن يوجد في موقعه المفضل ليراقب خلسة؟
1158
01:42:31,120 --> 01:42:33,402
."إنغمار بيرغمان"
1159
01:43:06,638 --> 01:43:09,641
،"هناك سيارة تغادر إلى "ألباتروس
.إذا كان أي شخص مهتماً
1160
01:43:09,666 --> 01:43:10,852
!أنا
1161
01:43:11,336 --> 01:43:13,407
.فإذاً، هذا هو الوداع
1162
01:43:13,432 --> 01:43:15,227
.أجل، سأغادر مبكراً غداً
1163
01:43:15,286 --> 01:43:17,506
أعتقد أن زوجتك وطفلك
سينتظرانك في المطار؟
1164
01:43:17,682 --> 01:43:20,063
نعم. من الأفضل أن أجد بعض
،"الهدايا الرائعة في "ستوكهولم
1165
01:43:20,104 --> 01:43:22,190
.أو ربما أعود بالطائرة الأولى أيضاً
1166
01:43:22,215 --> 01:43:24,713
.حسناً، يمكنك دائماً شراء جلود الغنم -
.نعم -
1167
01:43:24,738 --> 01:43:26,659
.إلى اللقاء -
.كوني بخير -
1168
01:43:27,373 --> 01:43:29,202
.سفراً ميموناً -
.إلى اللقاء -
1169
01:43:29,507 --> 01:43:31,109
!أراكِ غداً
1170
01:43:34,173 --> 01:43:36,486
إذاً، لعبة أخيرة؟
1171
01:43:36,568 --> 01:43:37,813
.نعم
1172
01:43:38,243 --> 01:43:40,356
.سيجارة واحدة، وسنذهب
1173
01:43:50,095 --> 01:43:52,684
.عودي إلى الإسطبل -
.مستحيل -
1174
01:43:53,104 --> 01:43:55,746
أنا أكره هذه اللعبة هل
يمكننا إيقافها من فضلك؟
1175
01:43:56,399 --> 01:43:58,613
.اعترفي فقط أنك لا تحبين الخسارة
1176
01:43:59,241 --> 01:44:01,727
.لا يروقكِ عندما تهرب منك الأشياء
1177
01:44:03,064 --> 01:44:06,585
...إذا كنتُ بحاجة إلى التململ، فستكون آخر
1178
01:44:07,246 --> 01:44:09,864
.ستكون ثاني آخر شخص أذهب لرؤيته
1179
01:44:10,056 --> 01:44:11,969
من سيكون الأخير؟ -
.أمي -
1180
01:44:13,036 --> 01:44:14,280
.اللعنة
1181
01:44:14,805 --> 01:44:16,534
.حسناً، هذا يكفي. فلنتوقف
1182
01:44:16,582 --> 01:44:18,392
،هذه اللعبة سخيفة
1183
01:44:18,472 --> 01:44:20,191
.وأنا حقاً بحاجة إلى النوم
1184
01:44:20,311 --> 01:44:24,592
.الوقت المقدر للمغادرة بعد أربع ساعات
1185
01:44:38,168 --> 01:44:39,996
ألن تأتي لتقولي وداعاً؟
1186
01:44:41,803 --> 01:44:43,183
.أنا عالقة
1187
01:45:13,168 --> 01:45:15,343
.شكراً على كل شيء
1188
01:45:18,082 --> 01:45:20,050
.من فضلكَ، لا تشكرني
1189
01:45:23,627 --> 01:45:25,526
.يجب عليكِ أخذ قسط من النوم
1190
01:45:25,664 --> 01:45:27,907
.يجب أن تكوني بحالة جيدة غداً
1191
01:45:30,184 --> 01:45:31,815
.هيا، انطلق
1192
01:46:17,237 --> 01:46:19,612
هل تريدين الذهاب وإلقاء نظرة؟ -
!نعم -
1193
01:46:29,941 --> 01:46:32,819
.إذاً، أنتِ تعرفين هذه الجزيرة
إنها خاصة نوعاً ما، صحيح؟
1194
01:46:32,844 --> 01:46:34,609
.نعم. إنها جزيرة المخرج
1195
01:46:34,634 --> 01:46:37,681
.الذي تحبه أنت وأمي كثيراً -
.نعم. هذه هي -
1196
01:46:38,219 --> 01:46:40,842
أهو حي أم ميت؟ -
.إنه ميت -
1197
01:46:41,067 --> 01:46:42,828
هل ذهب إلى الجنة؟
1198
01:46:44,715 --> 01:46:46,263
.هذا مشكوك فيه
1199
01:46:47,559 --> 01:46:49,837
.أبي، هناك شيء ما أريد حقاً أن أسألك عنه
1200
01:46:49,920 --> 01:46:52,450
.تفضلي إذاً -
هل الأشباح موجودة بالفعل؟ -
1201
01:46:52,514 --> 01:46:54,792
.نعم -
.قل لي الحقيقة -
1202
01:46:55,588 --> 01:46:57,076
لا؟ -
.نعم، هم موجودون -
1203
01:46:57,101 --> 01:46:58,589
.أو أنهم غير موجودين
1204
01:46:59,208 --> 01:47:01,251
إذاً فلماذا تروي قصصاً عن الأشباح؟
1205
01:47:01,794 --> 01:47:02,906
أنا؟
1206
01:47:03,055 --> 01:47:05,810
.قالت جدتي أنك كنت بصدد صنع فيلم مع الأشباح
1207
01:47:05,902 --> 01:47:08,183
جدتكِ قالت هذا، أليس كذلك؟
ما الذي تعرفه؟
1208
01:47:08,326 --> 01:47:10,143
.لقد قرأَتْ ذلك على الإنترنت
1209
01:47:10,168 --> 01:47:11,810
إنها تستخدم الإنترنت الآن، أليس كذلك؟
1210
01:47:11,835 --> 01:47:14,389
نعم. هل يمكن أن تخبرني قصة شبحك؟
1211
01:47:14,690 --> 01:47:16,692
إنها قصة موتى أحياء، حسناً؟
1212
01:47:18,211 --> 01:47:21,901
.الموتى الأحياء
.وهناك ذلك الوحش
1213
01:47:21,926 --> 01:47:24,824
...ذلك العملاق، أعني
1214
01:47:25,162 --> 01:47:27,268
.تخرج الفطور من مؤخرته
1215
01:47:27,406 --> 01:47:30,073
،مع آذان متفجرة
1216
01:47:30,098 --> 01:47:31,879
.إضافة إلى أنه مغطى بالبراز
1217
01:47:31,904 --> 01:47:33,968
من أعلى إلى أسفل، حسناً؟
1218
01:47:33,993 --> 01:47:36,202
.والدم ينزف من عينيه
1219
01:47:36,277 --> 01:47:39,299
.وهناك فتاة عملاقة -
.نعم -
1220
01:48:04,565 --> 01:48:06,118
حسناً؟
1221
01:48:08,790 --> 01:48:10,861
..إذا صعدتِ إلى هناك
1222
01:48:11,107 --> 01:48:13,693
.ونظرتِ جيداً، فأظن أنكِ قد تجدين أمكِ
1223
01:48:14,061 --> 01:48:15,751
.هيا اذهبي إليها
1224
01:48:36,406 --> 01:48:38,010
!"جون"
1225
01:48:50,759 --> 01:48:52,284
.عزيزتي
1226
01:48:53,132 --> 01:48:54,528
.حبي
1227
01:49:11,505 --> 01:49:14,778
{\fs28}جزيـــــرة بيرغمـــــان
1228
01:49:15,922 --> 01:49:18,302
:كتابة وإخراج
ميا هانسن لوف
1229
01:49:22,314 --> 01:49:25,317
من يستطيع الإبحار بدون الريح؟
1230
01:49:25,786 --> 01:49:28,786
ترجمة: نزار عز الدين
1231
01:49:29,286 --> 01:49:31,747
من يستطيع التجديف بدون مجداف؟
1232
01:49:32,183 --> 01:49:36,187
Twitter: @NizarEzzeddine
Facebook: nizar.ezz
1233
01:49:36,603 --> 01:49:39,642
...من يستطيع أن يقول وداعاً لأحبائه
1234
01:49:42,368 --> 01:49:44,577
بدون بكاء؟
1235
01:49:51,826 --> 01:49:54,518
..أنا يمكنني الإبحار بدون الريح
1236
01:49:58,307 --> 01:50:01,116
..ويمكنني التجديف بدون مجداف
1237
01:50:06,460 --> 01:50:09,672
..لكن لا يمكنني أن أقول وداعاً لحبيبي
1238
01:50:12,433 --> 01:50:14,608
.بدون بكاء
1239
01:50:47,574 --> 01:50:54,634
♪ ..أنا يمكنني الإبحار بدون الريح ♪
1240
01:50:55,630 --> 01:51:02,257
♪ ..أنا يمكنني التجديف بدون مجداف ♪
1241
01:51:02,464 --> 01:51:09,575
♪ ..لكن لا يمكنني أن أقول وداعاً لحبيبي ♪
1242
01:51:10,125 --> 01:51:21,272
♪ .بدون بكاء ♪
1243
01:51:33,438 --> 01:51:36,111
♪ أوه، أنا أحب أن أحب ♪
1244
01:51:36,453 --> 01:51:39,643
♪ لكن حبيبي يحب الرقص وحسب ♪
1245
01:51:39,668 --> 01:51:41,695
♪ يريد أن يرقص.. يعشق أن يرقص ♪
1246
01:51:42,023 --> 01:51:43,085
♪ عليه أن يرقص ♪
1247
01:51:43,110 --> 01:51:45,733
♪ أوه، أنا أحب أن أحب ♪
1248
01:51:46,150 --> 01:51:49,910
♪ لكن حبيبي يحب الرقص وحسب ♪
1249
01:51:50,294 --> 01:51:53,183
♪ أوه، أنا أحب أن أحب ♪
1250
01:51:53,373 --> 01:51:57,272
♪ لكن ليس هناك وقت لرومانسيتنا ♪
1251
01:51:57,297 --> 01:52:00,068
♪ لا.. لا.. لا ♪
1252
01:52:00,093 --> 01:52:02,716
♪ أوه، أنا أحب أن أحب ♪
1253
01:52:03,027 --> 01:52:07,400
♪ لكن حبيبي يحب الرقص وحسب ♪
1254
01:52:07,425 --> 01:52:10,542
♪ في الدقيقة التي تبدأ فيها الفرقة الإنجاز ♪
1255
01:52:10,852 --> 01:52:13,287
♪ يقف على رجليه ليستمتع ♪
1256
01:52:13,312 --> 01:52:16,833
♪ ويرقص طوال الليل ♪
1257
01:52:17,151 --> 01:52:20,491
♪ توقف، أنا أدور بسرعة فائقة ♪
1258
01:52:20,516 --> 01:52:23,087
♪ سنرقص حتى نسقط ♪
1259
01:52:23,135 --> 01:52:26,373
♪ لكن لو امتلكتُ طريقتي ♪
1260
01:52:26,682 --> 01:52:29,259
♪ أوه، أنا أحب أن أحب ♪
1261
01:52:29,677 --> 01:52:32,839
♪ لكن حبيبي يحب الرقص وحسب ♪
1262
01:52:32,864 --> 01:52:35,109
♪ يريد أن يرقص.. يعشق أن يرقص ♪
1263
01:52:35,134 --> 01:52:36,222
♪ عليه أن يرقص ♪
1264
01:52:36,247 --> 01:52:38,717
♪ أوه، أنا أحب أن أحب ♪
1265
01:52:39,325 --> 01:52:43,483
♪ لكن حبيبي يحب الرقص وحسب ♪
1266
01:52:43,539 --> 01:52:46,480
♪ أوه، أنا أحب أن أحب ♪
1267
01:52:46,568 --> 01:52:50,210
♪ لكنه لن يمنح حبنا فرصة ♪
1268
01:52:50,385 --> 01:52:52,777
♪ ...لا.. لا.. لا ♪