1
00:01:48,233 --> 00:01:49,283
Turbolenza.
2
00:01:50,023 --> 00:01:53,373
Questa e' l'ultima volta che
salgo di nuovo su un aereo.
3
00:01:55,406 --> 00:01:57,406
Se moriamo, June sara' orfana.
4
00:01:59,032 --> 00:02:00,232
Se la cavera'.
5
00:02:08,399 --> 00:02:09,599
Va tutto bene.
6
00:02:45,836 --> 00:02:46,936
Faro, Damba.
7
00:02:47,542 --> 00:02:48,874
D-A-M-B-A.
8
00:02:52,398 --> 00:02:53,648
Numero di casa?
9
00:02:54,151 --> 00:02:55,297
2078.
10
00:02:58,260 --> 00:02:58,960
Vai.
11
00:03:00,055 --> 00:03:03,658
Raggiungerai la tua destinazione
in un'ora e 48 minuti.
12
00:03:14,377 --> 00:03:15,979
Tra 200 metri,
13
00:03:16,111 --> 00:03:18,761
girare a sinistra sulla
"Skarfolksgaten",
14
00:03:19,092 --> 00:03:21,642
poi girare a destra sulla
"Chilvarvejen".
15
00:03:24,371 --> 00:03:25,906
Tra 100 metri,
16
00:03:26,038 --> 00:03:28,588
girare a sinistra sulla
"Skarfolksgaten".
17
00:03:35,724 --> 00:03:39,431
No, non ho aggiunto nuove localita'.
Il casino' c'era dall'inizio.
18
00:03:39,551 --> 00:03:41,810
- Si', ok, amico.
- In effetti, ce n'erano due
19
00:03:41,930 --> 00:03:45,050
e l'ho ridotto a uno, quindi
se questo...
20
00:03:45,182 --> 00:03:48,066
Se il loro problema e' che non ci sono
abbastanza dettagli o descrizioni psicologiche,
21
00:03:48,186 --> 00:03:51,983
allora e' facile, troviamo qualcuno
e li rimettono, giusto?
22
00:03:52,103 --> 00:03:53,989
Penso che vorrebbero posticipare
le riprese di un altro mese,
23
00:03:54,109 --> 00:03:55,772
quindi abbiamo tempo per capirlo.
24
00:03:55,892 --> 00:03:59,742
Si', beh, se premono perderanno
meta' del cast. Lo sanno, vero?
25
00:04:03,450 --> 00:04:07,449
Tra 100 metri, sulla "Farovejen",
mantenere la destra.
26
00:04:09,832 --> 00:04:11,132
Rimanere a destra.
27
00:04:32,376 --> 00:04:33,576
Sto arrivando.
28
00:04:59,814 --> 00:05:00,514
Ehi.
29
00:05:03,261 --> 00:05:06,861
Penso di aver lasciato i miei
occhiali da sole all'aeroporto.
30
00:05:10,078 --> 00:05:10,928
Grazie.
31
00:06:23,996 --> 00:06:27,004
SubPassion ha tradotto per voi:
32
00:06:34,140 --> 00:06:37,195
Tra 100 metri arriverete
a destinazione.
33
00:06:39,524 --> 00:06:41,362
Oh, deve essere lei.
34
00:06:42,993 --> 00:06:46,983
Traduzione: ManuLiga
35
00:06:47,993 --> 00:06:52,983
Seguiteci su Facebook:
www.facebook.com/SubPassion
36
00:07:00,990 --> 00:07:03,791
- Non ti sei perso.
- Miracolo del GPS.
37
00:07:03,923 --> 00:07:07,389
Ah, bene, perche' nessuno qui
vi avrebbe aiutato.
38
00:07:07,509 --> 00:07:09,339
C'e' un patto segreto tra la gente
39
00:07:09,471 --> 00:07:11,673
- di Faro e Bergman.
- Buono a sapersi.
40
00:07:11,805 --> 00:07:14,427
- Ase, piacere di conoscerti.
- Tony. Piacere.
41
00:07:14,547 --> 00:07:15,719
- Ase.
- Chris.
42
00:07:15,851 --> 00:07:17,476
Io mi occupo delle case.
43
00:07:17,596 --> 00:07:18,546
E' bella.
44
00:07:18,666 --> 00:07:20,516
- Si', e' stupenda.
- Si'.
45
00:07:21,637 --> 00:07:24,771
In quella casa troverete la sala
di proiezione privata di Bergman,
46
00:07:24,903 --> 00:07:27,229
dove potete vedere film
in 35 mm
47
00:07:27,349 --> 00:07:29,449
durante la settimana di Bergman.
48
00:07:34,161 --> 00:07:36,511
Siete liberi di usare
le biciclette.
49
00:07:37,633 --> 00:07:38,633
Oh. Bello.
50
00:07:39,959 --> 00:07:41,591
E se volete andare a Lauter
51
00:07:41,711 --> 00:07:43,747
per visitare la casa di Bergman,
52
00:07:43,879 --> 00:07:46,229
e' a 10 minuti di bicicletta
da qui.
53
00:07:47,050 --> 00:07:48,100
Fantastico.
54
00:07:52,180 --> 00:07:53,880
Questo e' il soggiorno.
55
00:07:55,100 --> 00:07:57,440
E questa TV e' molto,
molto vecchia,
56
00:07:57,560 --> 00:07:58,660
ma funziona.
57
00:07:59,972 --> 00:08:03,636
Questo era il pianoforte di Kabi
Laretei. La sua quarta moglie.
58
00:08:03,756 --> 00:08:05,456
Era una grande pianista.
59
00:08:09,072 --> 00:08:11,733
Vedrete, questo posto
e' perfetto per lavorare.
60
00:08:11,865 --> 00:08:12,715
Sicuro.
61
00:08:14,009 --> 00:08:15,859
E' una casa molto semplice,
62
00:08:16,044 --> 00:08:17,494
molto confortevole.
63
00:08:18,163 --> 00:08:19,754
Le camere da letto sono
di sopra.
64
00:08:19,874 --> 00:08:22,173
La piu' grande era in Scene
da un matrimonio,
65
00:08:22,293 --> 00:08:25,393
il film che ha fatto divorziare
milioni di persone.
66
00:08:26,839 --> 00:08:29,139
Oh, devo farvi vedere
per la spazzatura.
67
00:08:29,259 --> 00:08:32,409
In Svezia, siamo molto seri
riguardo al riciclaggio.
68
00:09:17,137 --> 00:09:18,337
- Ehi.
- Ehi.
69
00:09:23,857 --> 00:09:26,607
Posso andare da qualche
altra parte se vuoi.
70
00:09:52,341 --> 00:09:53,141
Chris?
71
00:10:00,392 --> 00:10:01,192
Chris!
72
00:10:10,235 --> 00:10:11,035
Chris!
73
00:10:11,516 --> 00:10:12,266
Tony!
74
00:10:12,903 --> 00:10:14,283
Qui al mulino!
75
00:10:26,806 --> 00:10:28,256
- Dove sei?
- Ehi.
76
00:10:28,787 --> 00:10:30,687
Penso che mi stabiliro' qui.
77
00:10:31,214 --> 00:10:33,164
Possiamo salutarci a vicenda.
78
00:10:43,975 --> 00:10:46,108
Non pensi che sia troppo bello
79
00:10:46,228 --> 00:10:47,028
per...
80
00:10:49,081 --> 00:10:50,031
Per cosa?
81
00:10:51,148 --> 00:10:52,198
Bellissimo.
82
00:10:52,693 --> 00:10:55,893
Tutta questa calma e perfezione.
La trovo opprimente.
83
00:10:56,102 --> 00:10:57,502
No. E' rilassante.
84
00:10:59,300 --> 00:11:02,050
Si', ma non avevo capito,
sai, scrivere qui,
85
00:11:02,354 --> 00:11:04,699
come posso non sentirmi
una perdente?
86
00:11:04,831 --> 00:11:07,581
Ho persino paura di sedermi
a una scrivania.
87
00:11:07,708 --> 00:11:09,458
Beh, allora scrivi fuori.
88
00:11:10,620 --> 00:11:13,498
Molte persone vengono qui
per lavorare, studenti,
89
00:11:13,618 --> 00:11:15,452
scrittori, designer.
90
00:11:17,657 --> 00:11:19,226
Nessuno si aspetta 'Persona'.
91
00:11:19,346 --> 00:11:20,996
Si', beh, grazie a Dio.
92
00:11:23,984 --> 00:11:25,184
Ti rendi conto
93
00:11:25,414 --> 00:11:27,464
che andremo a dormire nel letto
94
00:11:28,187 --> 00:11:30,403
dove hanno girato 'Scene
da un matrimonio'.
95
00:11:30,523 --> 00:11:33,197
"Il film che ha fatto divorziare
milioni di persone".
96
00:11:33,317 --> 00:11:34,117
Lo so.
97
00:11:34,313 --> 00:11:36,735
Forse dobbiamo dormire
nell'altra camera da letto.
98
00:11:36,855 --> 00:11:38,105
Letti separati?
99
00:11:38,909 --> 00:11:39,609
Si'.
100
00:12:19,447 --> 00:12:20,447
Divertiti!
101
00:12:54,556 --> 00:12:56,780
- Tony.
- Ciao. Felice di vederti.
102
00:12:56,900 --> 00:12:58,838
- Felice di vederti.
- Lei e' Chris.
103
00:12:58,958 --> 00:13:01,408
- Ciao, Chris. E lei e' Hedda,
- Ciao.
104
00:13:01,752 --> 00:13:03,593
che e' a capo della Fondazione
Bergman. E...
105
00:13:03,713 --> 00:13:05,039
E' un onore conoscervi.
106
00:13:05,159 --> 00:13:07,891
- Berit, che dirige la Settimana Bergman.
- Finalmente!
107
00:13:08,011 --> 00:13:09,561
Dopo tutte le email.
108
00:13:10,112 --> 00:13:13,956
Lui diceva che sarebbe stato piu'
facile dividere i soldi che le case.
109
00:13:14,076 --> 00:13:15,246
Nove figli.
110
00:13:15,378 --> 00:13:16,427
- Nove!
- Nove.
111
00:13:16,547 --> 00:13:18,097
Da sei donne diverse.
112
00:13:19,381 --> 00:13:21,252
Non gli dava fastidio
113
00:13:21,384 --> 00:13:23,307
che tutto sarebbe stato
venduto a degli sconosciuti?
114
00:13:23,427 --> 00:13:26,077
Non era sentimentale.
Viveva nel presente.
115
00:13:26,839 --> 00:13:28,739
Credeva in Dio? Voglio dire,
116
00:13:28,975 --> 00:13:32,075
era complicato, sono sicura,
ma ne ha mai parlato?
117
00:13:32,318 --> 00:13:35,141
Diceva sempre che la morte era
solo una luce che si spegneva.
118
00:13:35,273 --> 00:13:37,364
Le cose sono cambiate dopo
la morte di Ingrid.
119
00:13:37,484 --> 00:13:40,681
Bergman credeva nei fantasmi
piu' di ogni altra cosa.
120
00:13:41,145 --> 00:13:43,285
Quando vivi da solo su un'isola
remota, sai...
121
00:13:43,405 --> 00:13:45,288
sentìva la presenza di Ingrid
in casa.
122
00:13:45,408 --> 00:13:48,998
Diceva che lei era li'. Ne era
assolutamente convinto.
123
00:13:49,884 --> 00:13:51,824
Ora ho un tavolo pronto per voi
dentro.
124
00:13:51,944 --> 00:13:52,794
Grazie.
125
00:13:57,586 --> 00:13:59,536
E' proprio qui vicino al bar.
126
00:14:11,643 --> 00:14:14,043
Com'era il suo rapporto
con i figli?
127
00:14:14,587 --> 00:14:16,820
Non li vedeva molto quando
erano piccoli.
128
00:14:16,940 --> 00:14:19,857
Non era un gran padre di famiglia,
per usare un eufemismo.
129
00:14:19,977 --> 00:14:21,396
Per anni, una delle sue figlie
130
00:14:21,528 --> 00:14:23,451
non sapeva nemmeno che fosse
suo padre.
131
00:14:23,571 --> 00:14:24,784
Potete sedevi ora.
132
00:14:24,904 --> 00:14:27,998
Poi c'e' stata una grande riunione
al suo sessantesimo compleanno.
133
00:14:28,118 --> 00:14:30,667
Ingrid lo aveva convinto
a invitare tutti.
134
00:14:30,787 --> 00:14:32,711
Ingrid era irremovibile
135
00:14:32,831 --> 00:14:36,331
sul ricostruire il rapporto
di Bergman con la sua famiglia.
136
00:14:40,730 --> 00:14:41,630
Quindi,
137
00:14:42,661 --> 00:14:43,411
pensi
138
00:14:44,332 --> 00:14:46,420
che puoi creare una grande
produzione artistica
139
00:14:46,552 --> 00:14:48,672
e crescere una famiglia
allo stesso tempo?
140
00:14:48,804 --> 00:14:50,550
Una produzione artistica
di tale portata?
141
00:14:50,670 --> 00:14:54,064
All'eta' di 42 anni, Bergman
aveva diretto 25 film,
142
00:14:54,436 --> 00:14:56,686
gestiva un teatro, metteva
in scena molte commedie.
143
00:14:56,806 --> 00:14:58,320
Come pensi che l'avrebbe fatto
144
00:14:58,440 --> 00:15:00,890
se doveva cambiare anche
i pannolini?
145
00:15:03,163 --> 00:15:05,577
- Come ti senti a riguardo?
- In termini pratici,
146
00:15:05,697 --> 00:15:07,828
crescere nove figli, dirigere
50 film,
147
00:15:07,948 --> 00:15:09,831
per non parlare delle commedie,
sembra un compito arduo.
148
00:15:09,951 --> 00:15:11,639
Si', ma in termini non pratici,
149
00:15:11,759 --> 00:15:14,793
le madri hanno cresciuto tutti e nove
i bambini e lui non ha fatto niente.
150
00:15:14,913 --> 00:15:16,194
Come ti fa sentire?
151
00:15:16,314 --> 00:15:18,118
- Dovrei sentirmi male, giusto?
- No.
152
00:15:18,250 --> 00:15:20,087
E' solo perche' ti piace
cosi' tanto, mi chiedo.
153
00:15:20,207 --> 00:15:21,957
Si', ma piace anche a te.
154
00:15:22,077 --> 00:15:24,543
E' vero che una donna non avrebbe
potuto fare la stessa cosa.
155
00:15:24,663 --> 00:15:27,368
Voglio dire, mi piacerebbe avere
156
00:15:28,398 --> 00:15:30,798
nove figli da cinque uomini
diversi.
157
00:15:31,220 --> 00:15:32,270
Che carino.
158
00:15:33,975 --> 00:15:37,244
E' solo che... Mi piace
una certa coerenza.
159
00:15:37,364 --> 00:15:39,358
Non mi piace quando gli artisti
che amo
160
00:15:39,478 --> 00:15:41,076
non si comportano bene
nella vita reale.
161
00:15:41,196 --> 00:15:43,396
Quindi hai la tua risposta, Chris.
162
00:15:43,827 --> 00:15:47,973
Bergman era crudele nella sua
arte come nella sua vita.
163
00:15:48,346 --> 00:15:49,196
Giusto.
164
00:15:50,240 --> 00:15:51,190
Eppure...
165
00:17:28,457 --> 00:17:29,157
Ehi!
166
00:17:30,016 --> 00:17:30,916
Io vado.
167
00:17:31,163 --> 00:17:32,963
- Dove?
- Ho una sessione.
168
00:17:33,950 --> 00:17:35,500
- Vuoi venire?
- No.
169
00:17:35,903 --> 00:17:38,033
Oh. Non vuoi vedere
il Bergman Center?
170
00:17:38,153 --> 00:17:39,953
- Lo vedro' domani.
- Ok.
171
00:17:41,716 --> 00:17:42,466
Bene.
172
00:17:43,688 --> 00:17:44,888
Buona fortuna.
173
00:19:59,255 --> 00:20:02,817
Chi sei?
174
00:20:02,937 --> 00:20:04,750
Tu o io?
175
00:20:47,108 --> 00:20:48,575
Grazie. Ciao.
176
00:21:05,446 --> 00:21:06,836
- Ehi.
- Ehi.
177
00:21:07,642 --> 00:21:09,892
- Com'e' andata?
- E' stato bello.
178
00:21:10,320 --> 00:21:13,686
Le persone erano gentili. E'
fantastico vedere 'Il Silenzio' li'.
179
00:21:13,806 --> 00:21:15,506
Ho parlato troppo, ma...
180
00:21:16,051 --> 00:21:18,801
- Vuoi del te'?
- Mi piacerebbe, si'.
181
00:21:30,006 --> 00:21:31,206
Mi manca June.
182
00:21:32,723 --> 00:21:34,277
Ho ricevuto un video
da tua madre.
183
00:21:34,397 --> 00:21:35,197
Io no.
184
00:21:35,401 --> 00:21:38,101
Lo so, ma e' perche' sono
il suo preferito.
185
00:21:39,214 --> 00:21:40,164
Ecco qua.
186
00:21:57,041 --> 00:21:59,323
'Un Mondo di Marionette',
Bergman piuttosto hardcore li'.
187
00:21:59,443 --> 00:22:00,893
Si', ma e' tedesco.
188
00:22:01,013 --> 00:22:03,141
Mi piacerebbe vederne uno
svedese. Come un film estivo.
189
00:22:03,261 --> 00:22:05,193
- Non 'Monica'.
- Si', 'Monica', per favore.
190
00:22:05,313 --> 00:22:07,206
No, l'ho visto troppo spesso.
191
00:22:07,326 --> 00:22:09,344
- 'Dopo la Prova'?
- 'Fanny e Alexander'?
192
00:22:09,464 --> 00:22:11,823
Stessa cosa. Quello lo so
a memoria.
193
00:22:11,955 --> 00:22:13,255
'Il Settimo Sigillo'.
194
00:22:13,375 --> 00:22:14,918
No, non lo sopporto.
195
00:22:15,843 --> 00:22:18,080
Ma e' il suo piu' famoso,
e non l'ho visto.
196
00:22:18,212 --> 00:22:19,562
'L'ora del Lupo'?
197
00:22:19,968 --> 00:22:22,555
No, e' quello dove sbattono la testa
di un bambino contro un masso.
198
00:22:22,675 --> 00:22:23,525
Giusto.
199
00:22:23,865 --> 00:22:26,767
No, se non vediamo 'Il Settimo
Sigillo', allora almeno uno bello.
200
00:22:26,887 --> 00:22:28,937
Non esiste una cosa del genere.
201
00:22:29,057 --> 00:22:32,274
Allora scarichiamo un film. Volevi
vedere 'Everest'. E' piu' semplice.
202
00:22:32,394 --> 00:22:33,944
- 'Source'!
- Lo so.
203
00:22:34,604 --> 00:22:35,704
'Sarabanda'.
204
00:22:36,587 --> 00:22:37,696
Si', 'Sarabanda'.
205
00:22:37,816 --> 00:22:39,716
- Non ce l'ho.
- Oh, cazzo.
206
00:22:39,836 --> 00:22:42,908
Oppure ho un 35 mm.
L'abbiamo mostrato prima.
207
00:22:43,028 --> 00:22:44,691
Tornera' a Stoccolma domani.
208
00:22:44,823 --> 00:22:47,023
- Che film?
- 'Sussurri e grida'.
209
00:22:47,947 --> 00:22:49,547
Volevi un bel Bergman.
210
00:22:51,167 --> 00:22:54,795
Ok, potete sedervi dove volete,
ma non in quel posto in prima fila.
211
00:22:54,915 --> 00:22:57,565
Deve rimanere vuoto perche'
e' di Bergman.
212
00:22:59,045 --> 00:22:59,945
Va bene?
213
00:23:00,121 --> 00:23:00,971
Grazie.
214
00:24:23,380 --> 00:24:26,547
E' come un film horror
senza catarsi.
215
00:24:26,667 --> 00:24:27,967
Il tuo punto e'?
216
00:24:28,298 --> 00:24:32,050
Beh, di solito quando esci
da un film dell'orrore,
217
00:24:33,013 --> 00:24:34,513
ti senti rassicurato
218
00:24:34,633 --> 00:24:37,422
perche' sai che quello che hai
appena visto non puo' succederti.
219
00:24:37,542 --> 00:24:39,312
Non con 'Sussurri e grida'.
220
00:24:39,432 --> 00:24:42,182
La solitudine, l'agonia,
l'orrore di morire.
221
00:24:42,534 --> 00:24:45,725
- E' come sono le cose.
- No, non lo e'. E' un sogno.
222
00:24:46,575 --> 00:24:48,075
O piu' come un fottuto incubo.
223
00:24:48,195 --> 00:24:51,470
Spero solo che si sia divertito di piu'
nella sua vita che nei suoi film.
224
00:24:51,590 --> 00:24:52,540
Anche io.
225
00:24:55,828 --> 00:24:58,128
Perche' i suoi personaggi
sono sempre cosi' orribili?
226
00:24:58,248 --> 00:25:01,098
Perche' non mostra mai
tenerezza o leggerezza?
227
00:25:01,218 --> 00:25:03,401
Ce ne sono un sacco in 'Fanny
e Alexander'.
228
00:25:03,521 --> 00:25:05,127
Vero, ma e' arrivato tardi.
229
00:25:05,247 --> 00:25:06,928
Si', ma e' un bene che sia
arrivato tardi, giusto?
230
00:25:07,048 --> 00:25:08,763
Non gli interessava essere
leggero.
231
00:25:08,883 --> 00:25:11,558
Lui... lui era oscuro, e voleva
esplorarlo.
232
00:25:11,678 --> 00:25:13,328
Era divertente per lui.
233
00:25:13,889 --> 00:25:16,670
Perche' non ha mai voluto
esplorare...
234
00:25:17,022 --> 00:25:19,372
- La felicita'?
- Si', la felicita'!
235
00:25:19,652 --> 00:25:21,806
Voglio dire, guarda questo posto.
236
00:25:21,938 --> 00:25:24,965
Le sue case, l'isola,
i bei paesaggi.
237
00:25:25,299 --> 00:25:27,851
Tutto e' meno duro che
nei suoi film.
238
00:25:28,238 --> 00:25:30,619
Allora prova questo posto
nel fottuto gennaio.
239
00:25:30,739 --> 00:25:31,789
No, grazie.
240
00:25:36,994 --> 00:25:38,494
Qual e' il problema?
241
00:25:40,205 --> 00:25:42,905
I film possono essere
terribilmente tristi,
242
00:25:43,219 --> 00:25:44,469
duri, violenti,
243
00:25:45,225 --> 00:25:47,075
ma alla fine ti fanno bene.
244
00:25:47,706 --> 00:25:49,534
- I suoi no?
- No.
245
00:25:49,883 --> 00:25:53,083
- Mi fanno solo del male.
- Allora perche' li guardi?
246
00:25:53,457 --> 00:25:54,707
Perche' li amo.
247
00:25:55,915 --> 00:25:57,865
Non so il perche', tutto qui.
248
00:26:20,652 --> 00:26:21,402
Gina!
249
00:26:23,735 --> 00:26:26,076
Per favore! C'e' qualcuno qui?
250
00:26:27,771 --> 00:26:28,821
Per favore!
251
00:26:29,506 --> 00:26:32,806
Per favore, sono in pericolo,
per favore! C'e' nessuo?
252
00:26:39,369 --> 00:26:40,119
Gina!
253
00:27:18,012 --> 00:27:20,352
- Quasi finito.
- Come va?
254
00:27:20,472 --> 00:27:22,395
Non guardi mai piu' i tuoi film?
255
00:27:22,515 --> 00:27:25,315
- No, lo odio.
- Bergman diceva che l'Inferno
256
00:27:25,435 --> 00:27:28,168
per lui sarebbe stato se avesse
dovuto riguardare i suoi film.
257
00:27:28,288 --> 00:27:29,060
Sono d'accordo.
258
00:27:29,180 --> 00:27:30,613
I crediti sono appena iniziati,
259
00:27:30,733 --> 00:27:32,983
- quindi spostiamoci dentro.
- Ok.
260
00:27:44,622 --> 00:27:48,222
E, per favore, date il benvenuto
di nuovo ad Anthony Sanders.
261
00:27:51,921 --> 00:27:54,829
Tutta la mia vita, mi sentivo
come se fossi
262
00:27:54,949 --> 00:27:57,173
um, su una corda tesa, sapete,
263
00:27:57,688 --> 00:27:59,379
come se stessi cercando
di bilanciare,
264
00:27:59,499 --> 00:28:01,645
e, uh, se fossi caduto...
se fossi caduto, io...
265
00:28:01,765 --> 00:28:04,147
sarei perso, sarei
completamente andato.
266
00:28:04,267 --> 00:28:07,988
E cosi', come regista,
mi sono sentito, ehm...
267
00:28:09,939 --> 00:28:12,351
sicuro, suppongo,
268
00:28:12,471 --> 00:28:13,810
e a mio agio
269
00:28:13,942 --> 00:28:15,959
se il personaggio centrale
della storia
270
00:28:16,079 --> 00:28:19,410
che stavo raccontando in quel
particolare momento era femminile.
271
00:28:19,530 --> 00:28:23,404
Le donne ti tengono in contatto
con la realta', e...
272
00:28:23,536 --> 00:28:26,241
Ma allo stesso tempo, sono
quelle che
273
00:28:26,373 --> 00:28:28,986
ti trascinano nella finzione.
Guidano l'azione
274
00:28:29,106 --> 00:28:30,078
nella maggior parte dei tuoi film.
275
00:28:30,210 --> 00:28:31,860
Le donne lo fanno, si'.
276
00:29:06,067 --> 00:29:07,535
- Ehi.
- Ciao.
277
00:29:34,595 --> 00:29:36,739
Ehi, uh, posso avere questi?
278
00:29:36,859 --> 00:29:37,909
Si', certo.
279
00:29:38,220 --> 00:29:39,868
800 corone, per favore.
280
00:30:13,645 --> 00:30:14,795
Ti sei persa.
281
00:30:15,940 --> 00:30:16,840
Laggiu'.
282
00:30:17,692 --> 00:30:19,942
- Devi fare il giro.
- Oh, grazie.
283
00:30:25,366 --> 00:30:27,206
Come vanno le cose attraverso
gli occhiali di Bibi?
284
00:30:27,326 --> 00:30:28,905
- Molto meglio.
- Hampus.
285
00:30:29,037 --> 00:30:30,948
- Chris.
- Tu fai l'internato?
286
00:30:31,080 --> 00:30:33,701
Oh, si'. Beh, con il mio amico,
Anthony Sanders.
287
00:30:33,833 --> 00:30:35,333
- E tu?
- Anche io.
288
00:30:35,626 --> 00:30:38,176
Sto lavorando al mio
cortometraggio di laurea qui.
289
00:30:38,296 --> 00:30:40,946
Ma conosco Faro. I miei nonni
sono di qui.
290
00:30:56,118 --> 00:30:58,321
Dovevo restare fino a meta'
agosto,
291
00:30:58,441 --> 00:31:00,841
ma parto domani per vedere
mio nonno.
292
00:31:01,273 --> 00:31:02,373
Sta morendo.
293
00:31:03,070 --> 00:31:04,370
Oh, mi dispiace.
294
00:31:04,490 --> 00:31:05,740
Oh, e' vecchio.
295
00:31:06,600 --> 00:31:08,415
Vorrei vedere la tomba di Bergman.
296
00:31:08,535 --> 00:31:10,877
- Sai dov'e'?
- Certo, andiamo.
297
00:31:13,123 --> 00:31:16,290
Ho visto il suo ultimo film
a Goteborg con la mia ragazza.
298
00:31:16,410 --> 00:31:18,007
Oltre a noi, il cinema era vuoto.
299
00:31:18,127 --> 00:31:19,789
Poi dopo abbiamo litigato,
300
00:31:19,921 --> 00:31:22,137
perche' a me era piaciuto
e a lei no. L'ha odiato.
301
00:31:22,257 --> 00:31:24,502
- Dopo ci siamo lasciati.
- Per il film?
302
00:31:24,634 --> 00:31:26,134
No, non per il film.
303
00:32:02,505 --> 00:32:04,258
Bergman ha diretto la propria
morte.
304
00:32:04,378 --> 00:32:06,278
Ha deciso tutto in anticipo,
305
00:32:06,468 --> 00:32:09,069
il posto, il legno della bara
e cosa avrebbe indossato.
306
00:32:09,189 --> 00:32:13,259
Hedda della Fondazione ha detto
che dopo la morte della moglie,
307
00:32:13,617 --> 00:32:15,717
inizio' a credere in un aldila'.
308
00:32:15,934 --> 00:32:17,566
Era figlio di un pastore.
309
00:32:17,686 --> 00:32:19,558
Quindi, la questione della fede
lo ha sempre seguito.
310
00:32:19,678 --> 00:32:24,520
"Oh, Dio, perche' mi hai
abbandonato?"
311
00:32:24,652 --> 00:32:27,452
Ma a nessuno in Svezia
interessa davvero ora.
312
00:32:29,699 --> 00:32:30,699
Oh, cazzo!
313
00:32:31,576 --> 00:32:33,813
Dovevo fare il Bergman Safari.
314
00:32:34,328 --> 00:32:36,127
Bergman Safari, puoi saltarlo.
315
00:32:36,247 --> 00:32:38,947
Si', e' per Tony. Non voleva
farlo da solo.
316
00:32:39,149 --> 00:32:42,007
Se vuoi vedere i luoghi di Bergman,
te li posso mostrare.
317
00:32:42,127 --> 00:32:43,301
Posso anche mostrartene altri.
318
00:32:43,421 --> 00:32:45,041
Quelli che non vedresti mai
nel Safari.
319
00:32:45,173 --> 00:32:46,373
- Si'?
- Si'.
320
00:32:46,590 --> 00:32:48,430
- E' stato favoloso.
- Oh, grazie.
321
00:32:48,550 --> 00:32:51,900
- Scusi, posso avere un autografo?
- Si', assolutamente.
322
00:32:54,458 --> 00:32:56,106
- Ecco.
- Grazie mille.
323
00:32:56,226 --> 00:32:58,601
E' stato affascinante. Ammiro
tutto quello che fa.
324
00:32:58,721 --> 00:33:01,721
- Oh, grazie.
- Posso avere una foto, per favore?
325
00:33:03,566 --> 00:33:04,935
- Adoro il suo lavoro.
- Grazie.
326
00:33:05,067 --> 00:33:06,436
- Continui cosi'.
- Grazie mille.
327
00:33:06,568 --> 00:33:08,106
Posso avere il suo autografo,
per favore?
328
00:33:08,238 --> 00:33:09,910
Lei e' il mio regista preferito.
329
00:33:10,030 --> 00:33:12,274
E' il motivo per cui ho
iniziato a studiare cinema.
330
00:33:12,394 --> 00:33:14,570
Grazie. Felice di avervi
conosciuto.
331
00:33:14,690 --> 00:33:15,340
Ok.
332
00:33:19,415 --> 00:33:22,165
Ho del sidro. E' sidro locale.
E' delizioso.
333
00:33:22,339 --> 00:33:24,189
E' nel retro. Puoi aprirlo?
334
00:33:24,411 --> 00:33:25,211
Certo.
335
00:33:36,598 --> 00:33:38,098
Dove stiamo andando?
336
00:33:39,978 --> 00:33:41,985
Stavo pensando a Ullahau
per iniziare.
337
00:33:42,105 --> 00:33:43,005
Ullahau?
338
00:33:47,484 --> 00:33:48,634
Ciao a tutti.
339
00:33:48,754 --> 00:33:51,815
Penso che siamo tutti qui,
quindi possiamo cominciare!
340
00:33:51,935 --> 00:33:54,039
Mi chiamo Felicia e sono felice
di essere la vostra guida
341
00:33:54,159 --> 00:33:55,861
per l'annuale Bergman Safari.
342
00:33:55,993 --> 00:33:59,002
I miei due colleghi, Vivianne
e Majken,
343
00:33:59,122 --> 00:34:00,325
mi aiuteranno.
344
00:34:00,457 --> 00:34:03,881
E' una bella giornata di sole,
che e' un grande vantaggio.
345
00:34:04,001 --> 00:34:06,969
Per quelli di voi che hanno
scaricato l'app sul proprio iPhone,
346
00:34:07,089 --> 00:34:09,089
ora e' il momento di avviarla.
347
00:34:09,649 --> 00:34:11,847
Con quella potrete seguire
il nostro viaggio
348
00:34:11,967 --> 00:34:13,253
sulla mappa di Faro.
349
00:34:13,385 --> 00:34:15,585
Ora, se venite tutti sull'autobus.
350
00:34:16,271 --> 00:34:18,729
Non vi ho presentato prima,
Francisco Molina, Anthony Sanders.
351
00:34:18,849 --> 00:34:20,200
- Come va.
- Piacere.
352
00:34:20,320 --> 00:34:22,471
Francisco insegna
all'Universita' di Barcellona.
353
00:34:22,591 --> 00:34:25,751
Ed e' stato il vincitore assoluto
del Bergman Quiz di ieri sera.
354
00:34:25,871 --> 00:34:26,571
Si'.
355
00:34:27,388 --> 00:34:28,788
- Andiamo?
- Si'.
356
00:34:32,775 --> 00:34:34,178
Non vieni?
357
00:34:52,004 --> 00:34:53,753
Sai, a Bergman non piaceva
quel film.
358
00:34:53,885 --> 00:34:55,767
Si', per questo sono andati
in Italia.
359
00:34:55,887 --> 00:34:58,132
Si'. Ha tutte le cose
360
00:34:58,264 --> 00:35:00,159
sulla sua vita personale,
i suoi matrimoni...
361
00:35:00,279 --> 00:35:02,469
Stiamo arrivando dove Bergman
giro' 'Come in uno Specchio',
362
00:35:02,601 --> 00:35:04,901
il film che gli ha permesso
di scoprire Faro.
363
00:35:05,021 --> 00:35:08,141
All'inizio Bergman non voleva
girarlo in Svezia.
364
00:35:08,273 --> 00:35:11,368
Voleva andare alle Isole Orcadi
al largo della costa scozzese.
365
00:35:11,488 --> 00:35:14,035
Ma i produttori pensavano che
sarebbe stato troppo costoso.
366
00:35:14,155 --> 00:35:17,755
Quindi, cercarono di convincerlo
a filmarlo in Svezia, invece.
367
00:35:48,933 --> 00:35:51,340
Questo posto e' nato intorno
al 1700.
368
00:35:51,697 --> 00:35:53,782
La gente inizio' a tagliare
gli alberi,
369
00:35:53,902 --> 00:35:55,857
e la sabbia soffiava dal nord,
370
00:35:55,989 --> 00:35:58,139
creando queste dune nelle radure.
371
00:35:58,821 --> 00:36:00,749
Ullahau significa "le dune
ondulate",
372
00:36:00,869 --> 00:36:03,952
perche' la gente pensava che significasse
che il giorno del giudizio stava arrivando.
373
00:36:04,072 --> 00:36:06,097
E dicevano, Ullahau...
374
00:36:10,669 --> 00:36:14,169
che significa che quando Ullahau
e Sand High si incontrano,
375
00:36:14,412 --> 00:36:16,562
il giorno del giudizio e' vicino.
376
00:36:16,814 --> 00:36:18,849
E poi un uomo pianto' molti
nuovi alberi,
377
00:36:18,969 --> 00:36:21,419
impedendo ad altra sabbia
di arrivare.
378
00:36:21,890 --> 00:36:24,657
Ma le dune che c'erano gia'
sono rimaste.
379
00:36:39,865 --> 00:36:42,070
Questo mi fa venire voglia
di andare in spiaggia.
380
00:36:42,202 --> 00:36:45,293
- Non c'e' problema.
- Una bella spiaggia di sabbia.
381
00:36:45,413 --> 00:36:48,513
Ce ne sono due, la spiaggia
nord e la spiaggia sud.
382
00:36:49,117 --> 00:36:51,817
La spiaggia sud e' grande,
con grandi onde.
383
00:36:52,191 --> 00:36:53,591
E' piu' turistica.
384
00:36:53,963 --> 00:36:57,793
La nord non ha turisti, non ha
vento, l'acqua e' limpida,
385
00:36:57,925 --> 00:37:00,297
- ma tante meduse.
- Non dirmelo.
386
00:37:00,844 --> 00:37:02,677
Si', ma sono innocue.
387
00:37:03,434 --> 00:37:05,689
E la sud ne ha alcune che sono
urticanti.
388
00:37:05,809 --> 00:37:07,309
Molto, molto peggio.
389
00:37:13,315 --> 00:37:16,891
Quindi, la casa nel film era qui.
390
00:37:17,277 --> 00:37:20,077
In realta' hanno costruito solo
la facciata, e gli interni
391
00:37:20,197 --> 00:37:23,110
- sono stati per lo piu' girati in studio.
- Cos'e' successo alla casa?
392
00:37:23,242 --> 00:37:25,992
Beh, hanno dovuto demolirla
dopo le riprese.
393
00:37:27,013 --> 00:37:29,461
Bergman cercava un piccolo
giardino
394
00:37:29,581 --> 00:37:32,552
con alberi secolari, ecco peche'
ha scelto questo posto.
395
00:37:32,672 --> 00:37:34,204
Gli alberi sono ancora qui,
396
00:37:34,336 --> 00:37:36,909
e potete anche vedere dove
hanno abbattuto il muro.
397
00:37:37,029 --> 00:37:40,079
Qui potete vedere che il muro
e' stato sostituito.
398
00:37:41,478 --> 00:37:45,701
Fino a, uh... qui.
399
00:37:46,350 --> 00:37:49,106
Quindi, le pietre sono diverse.
Queste sono quelle che hanno usato
400
00:37:49,226 --> 00:37:52,571
quando hanno ricostruito il muro.
E, se guardate qui,
401
00:37:55,523 --> 00:37:58,573
potete vedere dove un tempo
era costruito il molo.
402
00:37:59,003 --> 00:38:02,956
Quindi, quello era come
il fondamento del molo.
403
00:38:03,076 --> 00:38:06,832
E, uh, questo albero in realta'
e' anche nel film,
404
00:38:06,952 --> 00:38:08,834
ma allora era davvero piccolo.
405
00:38:08,954 --> 00:38:10,449
Quindi, e' cresciuto molto
406
00:38:10,581 --> 00:38:13,681
da quando il film e' stato
girato circa 60 anni fa.
407
00:38:14,481 --> 00:38:17,648
Quando Bergman arrivo' a Faro,
accadde qualcosa.
408
00:38:18,201 --> 00:38:20,166
Fu amore a prima vista.
409
00:38:20,717 --> 00:38:23,829
Bergman rimase abbagliato
dalla bellezza dell'isola.
410
00:38:23,949 --> 00:38:26,924
Era come se avesse trovato
il suo paesaggio,
411
00:38:27,056 --> 00:38:29,578
uno che gia' esisteva
dentro di lui.
412
00:38:48,659 --> 00:38:51,709
Grazie per avermi dato buca
per il Bergman Safari
413
00:38:55,346 --> 00:38:58,552
Prima di realizzare 'Persona',
Bergman fu ricoverato,
414
00:38:58,672 --> 00:39:01,474
soffriva di esaurimento
sia mentale che fisico.
415
00:39:01,594 --> 00:39:04,878
Ma dopo 'Persona', era felice
come sempre.
416
00:39:05,010 --> 00:39:08,594
'Persona' incarna questa
transizione e questa pienezza.
417
00:39:09,014 --> 00:39:10,884
Bergman non lo dimentico' mai.
418
00:39:11,016 --> 00:39:14,566
Disse che 'Persona' era il film
che gli aveva salvato la vita.
419
00:39:24,570 --> 00:39:26,775
E' 'Vergogna' o 'La Vergogna'?
420
00:39:26,907 --> 00:39:28,444
In svedese e' Skammen,
421
00:39:28,576 --> 00:39:30,195
che significa 'La Vergogna',
422
00:39:30,327 --> 00:39:32,739
ma il titolo inglese e'
'Vergogna', credo.
423
00:39:32,871 --> 00:39:36,771
Stranamente, nel Regno Unito e'
stato rilasciato come 'La Vergogna'.
424
00:39:42,035 --> 00:39:45,829
Non arrabbiarti. La tua masterclass durava
troppo. Ci vediamo dopo "a casa".
425
00:39:45,949 --> 00:39:47,752
Goditi il Bergman Safari.
426
00:39:48,429 --> 00:39:51,217
Bergman sapeva che avrebbe
ricevuto molte critiche
427
00:39:51,349 --> 00:39:53,552
per aver evocato il Vietnam
in questo modo.
428
00:39:53,684 --> 00:39:55,721
Perche' il dibattito in Svezia
sulla guerra
429
00:39:55,853 --> 00:39:59,553
era molto in bianco e nero.
Il suo film e' estremamente grigio.
430
00:40:02,943 --> 00:40:03,993
Hai visto,
431
00:40:04,597 --> 00:40:05,447
medusa.
432
00:40:37,863 --> 00:40:40,263
Vuoi comprare della pelle
di agnello?
433
00:40:40,692 --> 00:40:41,392
Si'.
434
00:40:48,782 --> 00:40:50,432
Non riesco a scegliere.
435
00:40:52,827 --> 00:40:55,427
Io preferisco quella nera,
a pelo lungo.
436
00:40:56,623 --> 00:40:58,173
Ma sono piu' costose.
437
00:41:04,631 --> 00:41:05,931
Si', totalmente.
438
00:41:06,051 --> 00:41:08,085
Allora, ragazzi, ragazzi!
439
00:41:08,217 --> 00:41:10,170
Concludiamo tradizionalmente
il Bergman Safari
440
00:41:10,302 --> 00:41:11,767
mangiando un hamburger di agnello.
441
00:41:11,887 --> 00:41:14,854
- Siete tutti d'accordo?
- Si'! Grande!
442
00:41:14,974 --> 00:41:17,886
Altrimenti potete mangiare
un hamburger vegetariano.
443
00:41:18,018 --> 00:41:21,218
Compresi 'L'ora del Lupo', 'La
Vergogna', 'Passione'.
444
00:41:21,825 --> 00:41:23,518
Sai, Bergman non li vedeva
in quel modo.
445
00:41:23,650 --> 00:41:25,645
Si', ma, sai, non considerava
446
00:41:25,777 --> 00:41:28,075
'Come in uno Specchio',
'Il Silenzio', e 'Luci d'Inverno'
447
00:41:28,195 --> 00:41:30,579
come una trilogia, eppure
alcuni critici li vedono ancora
448
00:41:30,699 --> 00:41:32,329
come una trilogia sulla perdita
della fede.
449
00:41:32,449 --> 00:41:35,228
Disse effettivamente che era
una trilogia, ma poi torno' indietro.
450
00:41:35,348 --> 00:41:38,342
Solo perche' disse che e' una
trilogia non significa che lo sia.
451
00:41:38,462 --> 00:41:39,512
Si', certo.
452
00:41:49,717 --> 00:41:51,087
Grazie per l'Hampus Safari.
453
00:41:51,219 --> 00:41:52,566
Spero ti sia piaciuto.
454
00:41:52,686 --> 00:41:53,736
L'ho amato.
455
00:41:54,014 --> 00:41:56,564
Non dimenticare le tue pelli
di pecora.
456
00:42:10,014 --> 00:42:11,614
- Ci vediamo.
- Ciao.
457
00:42:20,395 --> 00:42:21,595
- Ehi.
- Ehi.
458
00:42:26,658 --> 00:42:27,708
Molto chic.
459
00:42:28,783 --> 00:42:30,433
Grazie per il supporto.
460
00:42:31,198 --> 00:42:33,642
Ho visto l'autobus e ho perso
la testa. Mi dispiace.
461
00:42:33,762 --> 00:42:34,662
Va bene.
462
00:42:37,931 --> 00:42:41,692
- Come e' stato?
- Abbastanza bello, in realta'.
463
00:42:43,031 --> 00:42:43,731
Si'.
464
00:42:44,557 --> 00:42:46,693
Ma mi sento un po' uno schifo
da quando sono tornato.
465
00:42:46,813 --> 00:42:50,363
- Perche', cosa e' successo?
- Dev'essere stato l'hamburger.
466
00:42:52,780 --> 00:42:54,230
Allora, tu dov'eri?
467
00:42:55,742 --> 00:42:57,277
Guidavo in giro.
468
00:42:57,409 --> 00:42:59,159
Oh, si'. Guidavi in giro?
469
00:43:00,106 --> 00:43:02,199
- Ho incontrato un ragazzo.
- Oh, hai incontrato un ragazzo? Certo.
470
00:43:02,331 --> 00:43:03,481
Uno studente.
471
00:43:03,601 --> 00:43:06,706
- Uno studente, vero?
- Uno studente di cinema di Stoccolma.
472
00:43:06,826 --> 00:43:08,510
Era bello, era sexy, vero?
473
00:43:08,630 --> 00:43:09,330
Si'.
474
00:43:10,179 --> 00:43:12,597
Era brillante quando parlava
di Bergman?
475
00:43:12,717 --> 00:43:16,111
Non come te, ma, la sua
goffaggine aveva il suo fascino.
476
00:43:16,231 --> 00:43:17,881
Oh, grazie. Sta' zitta.
477
00:45:23,264 --> 00:45:24,564
Cerchi qualcosa?
478
00:45:27,393 --> 00:45:28,043
No.
479
00:47:15,560 --> 00:47:16,797
Ehi. Salve.
480
00:47:17,264 --> 00:47:20,130
Cerco la casa di 'Come
in uno Specchio'.
481
00:47:21,305 --> 00:47:22,755
Il film di Bergman.
482
00:47:24,875 --> 00:47:27,125
Mi dispiace, non capisco l'inglese.
483
00:47:27,321 --> 00:47:28,763
Ingmar Bergman?
484
00:47:31,080 --> 00:47:33,316
Il regista che viveva sull'isola.
485
00:47:33,436 --> 00:47:34,236
Scusa.
486
00:47:39,778 --> 00:47:40,628
Grazie.
487
00:47:45,782 --> 00:47:47,070
Oh, andiamo.
488
00:48:28,048 --> 00:48:29,248
Vuoi pranzare?
489
00:48:33,416 --> 00:48:34,416
Accidenti.
490
00:48:39,918 --> 00:48:43,135
Sono andata a vedere la casa
di 'Come in uno Specchio',
491
00:48:43,255 --> 00:48:45,080
ma non sono riuscita a trovarla.
492
00:48:45,200 --> 00:48:47,651
- Non esiste. Non c'e' mai stata.
- Che cosa?
493
00:48:47,771 --> 00:48:48,795
Ma la foto sulla mappa?
494
00:48:48,915 --> 00:48:52,615
Hanno costruito la facciata
e girato gli interni in uno studio.
495
00:48:52,735 --> 00:48:54,385
Bergman Safari, tesoro.
496
00:48:57,423 --> 00:48:58,823
Come va? Dove sei?
497
00:49:00,109 --> 00:49:03,609
Sto ancora facendo la bozza,
ma non so se voglio scriverla.
498
00:49:04,171 --> 00:49:05,221
Perche' no?
499
00:49:05,945 --> 00:49:08,357
Perche' temo che sia come
cose che ho gia' fatto.
500
00:49:08,477 --> 00:49:09,277
No...
501
00:49:09,910 --> 00:49:11,260
Non e' possibile.
502
00:49:11,783 --> 00:49:15,053
Pensavo avessimo passato tutta
la vita dicendo la stessa cosa.
503
00:49:15,173 --> 00:49:17,673
Lo facciamo, ma da prospettive
diverse.
504
00:49:17,985 --> 00:49:20,035
Devi solo fidarti di te stessa.
505
00:49:24,986 --> 00:49:29,571
I personaggi, i dialoghi,
le situazioni, tutto combacia,
506
00:49:29,958 --> 00:49:31,880
ma qualcosa mi trattiene.
507
00:49:32,012 --> 00:49:33,424
Qualcosa mi rende ansiosa.
508
00:49:33,556 --> 00:49:35,056
Oh, beh, e' diverso.
509
00:49:35,311 --> 00:49:37,861
Se ti rende ansiosa, prenditi
una pausa.
510
00:49:38,854 --> 00:49:40,901
Hai appena detto "scrivi".
Ora dici "non scrivere".
511
00:49:41,021 --> 00:49:42,808
Questo non aiuta. Non e' facile!
512
00:49:42,940 --> 00:49:44,310
Sai quanto sia difficile per me
scrivere.
513
00:49:44,442 --> 00:49:47,392
E'... e' una tortura.
E' un'agonia autoinflitta.
514
00:49:47,756 --> 00:49:50,356
- E' sangue da una pietra.
- Beh, allora,
515
00:49:50,799 --> 00:49:52,199
fai qualcos'altro.
516
00:49:53,409 --> 00:49:55,612
Si', tipo cosa, casalinga
a tempo pieno?
517
00:49:55,744 --> 00:49:57,994
Beh, e' una professione
onorevole.
518
00:50:03,624 --> 00:50:06,852
Sai, non c'e' motivo per cui scrivere
debba essere cosi' difficile per te.
519
00:50:06,972 --> 00:50:08,710
Non hai 15 anni. L'hai superato.
520
00:50:08,842 --> 00:50:11,492
Beh, forse li ho perche'
non l'ho fatto.
521
00:50:14,931 --> 00:50:16,396
Scrivi qualcos'altro.
522
00:50:16,516 --> 00:50:20,116
Non e' che ho un sacco di progetti
allineati nella mia testa.
523
00:50:21,932 --> 00:50:23,683
Pensavo davvero che mi avresti
incoraggiato.
524
00:50:23,815 --> 00:50:25,115
Ci sto provando.
525
00:50:27,098 --> 00:50:28,898
Sai che amo il tuo lavoro.
526
00:50:32,389 --> 00:50:33,889
Come va la tua cosa?
527
00:50:34,534 --> 00:50:36,634
Uhm, piuttosto bene, in realta'.
528
00:50:37,708 --> 00:50:39,108
Di cosa si tratta?
529
00:50:39,479 --> 00:50:40,879
Si tratta di, ehm,
530
00:50:41,512 --> 00:50:44,911
di come circolano le cose
invisibili
531
00:50:45,730 --> 00:50:47,530
all'interno di una coppia.
532
00:50:48,797 --> 00:50:49,897
E la storia?
533
00:50:53,484 --> 00:50:56,333
Perche' non mi dici mai
niente? Io ti dico tutto.
534
00:50:56,453 --> 00:50:58,353
Non voglio portare sfortuna.
535
00:51:00,275 --> 00:51:02,054
Puoi dirmi dove si svolge?
536
00:51:02,186 --> 00:51:02,886
Qui.
537
00:51:03,239 --> 00:51:05,559
- Qui?! A Faro?
- Si'.
538
00:51:05,679 --> 00:51:07,268
Non dirlo come lo sapessi.
539
00:51:07,400 --> 00:51:10,950
- Beh, pensavo lo sapessi.
- No, perche' non mi dici niente.
540
00:51:18,049 --> 00:51:19,199
Ho un titolo.
541
00:51:20,421 --> 00:51:21,921
Puoi tenerlo per te.
542
00:51:48,692 --> 00:51:50,192
Qual e' il problema?
543
00:51:57,242 --> 00:51:58,642
E' il tuo copione?
544
00:52:10,269 --> 00:52:12,269
Miss June, vuoi andare a casa?
545
00:52:12,436 --> 00:52:13,486
Sei sicura?
546
00:53:12,631 --> 00:53:14,823
Posso parlarti di quello
che sto scrivendo?
547
00:53:14,943 --> 00:53:15,643
Si'.
548
00:53:18,364 --> 00:53:20,914
E' l'ultimo episodio
di una storia piu' lunga.
549
00:53:21,034 --> 00:53:24,284
Quindi, forse e' troppo debole
e non abbastanza per un film,
550
00:53:24,404 --> 00:53:26,654
- ma vorrei la tua opinione.
- Ok.
551
00:53:27,481 --> 00:53:29,041
Quindi si svolge
552
00:53:29,161 --> 00:53:32,157
in tre giorni a un matrimonio.
553
00:53:33,976 --> 00:53:35,426
Non so ancora dove,
554
00:53:35,838 --> 00:53:38,827
ma forse un posto come qui.
555
00:53:39,219 --> 00:53:40,219
Come Faro.
556
00:53:41,730 --> 00:53:44,477
In effetti, un'isola
funzionerebbe molto bene.
557
00:53:44,597 --> 00:53:47,104
E potrebbe iniziare sull'aereo.
558
00:53:48,006 --> 00:53:49,556
O forse su una barca.
559
00:53:51,245 --> 00:53:53,613
Allora, siamo su un traghetto
nel Mar Baltico,
560
00:53:53,733 --> 00:53:55,770
dalla terraferma a Gotland.
561
00:53:55,902 --> 00:53:58,752
E' un viaggio di quattro ore,
ed e' primavera.
562
00:53:59,542 --> 00:54:01,592
O forse dovrebbe essere estate.
563
00:54:01,865 --> 00:54:03,165
E' tarda estate.
564
00:54:04,694 --> 00:54:06,959
Una giovane donna guarda
in lontananza.
565
00:54:07,079 --> 00:54:08,529
Il suo nome e' Amy.
566
00:54:09,625 --> 00:54:12,756
Ha piu' o meno la mia eta',
o forse un po' piu' giovane.
567
00:54:12,876 --> 00:54:14,526
Diciamo che ha 28 anni.
568
00:54:19,300 --> 00:54:21,950
Lei e' il personaggio principale
del film.
569
00:54:23,596 --> 00:54:26,398
Era arrivata quella mattina
a Stoccolma da New York.
570
00:54:26,518 --> 00:54:28,932
E' venuta per il matrimonio
di una vecchia amica, Nicolette,
571
00:54:29,052 --> 00:54:31,752
che sta sposando uno svedese
di nome Jonas.
572
00:54:33,165 --> 00:54:34,988
La celebrazione si svolge
su un'isola
573
00:54:35,108 --> 00:54:37,145
al largo della punta
settentrionale di Gotland.
574
00:54:37,277 --> 00:54:39,006
Un'isola chiamata Faro.
575
00:54:39,658 --> 00:54:41,912
Il che non e' insignificante
per Amy,
576
00:54:42,032 --> 00:54:44,004
- in quanto regista.
- Bene.
577
00:54:44,124 --> 00:54:48,024
E Bergman occupa un posto molto
importante nella sua immaginazione.
578
00:54:48,467 --> 00:54:52,567
Per molti, lui e' un punto di riferimento
formidabile, ma per lei e'...
579
00:54:53,126 --> 00:54:54,726
una specie di rifugio,
580
00:54:55,258 --> 00:54:56,608
una consolazione.
581
00:54:57,060 --> 00:54:58,010
Eppure...
582
00:54:58,465 --> 00:55:01,377
eppure non e' a lui che sta
pensando in questo momento.
583
00:55:01,509 --> 00:55:04,509
Un altro uomo sta monopolizzando
i suoi pensieri.
584
00:55:05,027 --> 00:55:06,627
Joseph e' il suo nome.
585
00:55:07,267 --> 00:55:09,367
Non riesce a dimenticare Joseph.
586
00:55:10,311 --> 00:55:13,811
Amy aveva 15 anni quando incontro'
Joseph, che ne aveva 17.
587
00:55:14,357 --> 00:55:18,407
Si amavano appassionatamente e
goffamente, come fanno gli adolescenti.
588
00:55:19,152 --> 00:55:21,152
E si distrussero l'un l'altro.
589
00:55:21,893 --> 00:55:24,993
Joseph lascio' Amy il giorno
in cui compi' 18 anni.
590
00:55:26,784 --> 00:55:30,784
Ognuno ando' per la propria strada,
ma Amy non dimentico' mai Joseph.
591
00:55:31,540 --> 00:55:33,384
Quando si rividero anni dopo,
592
00:55:33,504 --> 00:55:36,048
si resero conto che i loro
sentimenti erano ancora li'.
593
00:55:36,168 --> 00:55:38,518
L'attrazione era ancora
travolgente.
594
00:55:40,047 --> 00:55:41,397
Divennero amanti.
595
00:55:42,029 --> 00:55:43,265
Erano piu' maturi,
596
00:55:43,385 --> 00:55:44,835
si capivano meglio,
597
00:55:45,344 --> 00:55:47,120
ma le circostanze erano cambiate.
598
00:55:47,240 --> 00:55:51,040
E non c'era piu' posto nelle loro
vite per questa storia d'amore.
599
00:55:51,184 --> 00:55:54,934
La prima volta era stata troppo
presto, la seconda troppo tardi.
600
00:55:55,305 --> 00:55:58,305
Quindi, ci rinunciarono
e smisero di vedersi.
601
00:56:00,261 --> 00:56:03,367
Vorrei che questo film fosse
l'ultimo capitolo della loro storia,
602
00:56:03,487 --> 00:56:06,987
che era solo una serie di fallimenti
e tradimenti e drammi.
603
00:56:07,534 --> 00:56:09,416
La storia di un dolore
impossibile,
604
00:56:09,536 --> 00:56:11,989
di sofferenza, offuscata
da pochi ricordi
605
00:56:12,121 --> 00:56:13,671
di intensa felicita'.
606
00:56:16,626 --> 00:56:18,716
Quindi, seguendo il consiglio
di Nicolette,
607
00:56:18,836 --> 00:56:21,875
Amy incontro' due amici di Jonas.
608
00:56:22,007 --> 00:56:24,957
Stavano andando a Faro
in macchina da Stoccolma.
609
00:56:25,217 --> 00:56:28,617
Joseph fece la stessa cosa,
anche se era partito da Oslo.
610
00:56:31,189 --> 00:56:33,898
E cosi', dopo diversi anni
di distanza,
611
00:56:34,018 --> 00:56:35,471
i due amanti si ritrovano
612
00:56:35,603 --> 00:56:37,599
seduti sul sedile posteriore
di un'auto
613
00:56:37,731 --> 00:56:39,831
guidata da perfetti sconosciuti.
614
00:56:41,015 --> 00:56:44,698
Wilma e Peter non conoscono
il passato di Joseph e Amy.
615
00:56:45,451 --> 00:56:48,101
Per tacito accordo, fanno
finta di niente.
616
00:56:48,331 --> 00:56:52,719
Per timidezza, o per gioco,
fingono di conoscersi vagamente.
617
00:56:54,664 --> 00:56:57,564
Questa farsa aumenta solo
il desiderio di Amy.
618
00:56:58,139 --> 00:57:00,966
Passerai del tempo in Svezia
dopo il matrimonio?
619
00:57:01,086 --> 00:57:03,010
No, torno subito.
620
00:57:03,130 --> 00:57:05,543
- L'ho promesso a mia figlia.
- Che dolce. Quanti anni?
621
00:57:05,675 --> 00:57:07,696
- Ha quattro anni.
- Bellissimo.
622
00:57:08,510 --> 00:57:11,102
- E tu?
- Niente figli.
623
00:57:11,222 --> 00:57:13,646
Voglio dire, rimarrai
in Svezia dopo?
624
00:57:13,766 --> 00:57:17,113
Ah! No, devo tornare subito,
in realta'.
625
00:57:18,019 --> 00:57:19,369
Il dovere chiama.
626
00:57:21,674 --> 00:57:24,974
E' un problema se non ho
una... cravatta per la chiesa?
627
00:57:25,384 --> 00:57:27,690
Stavo per comprarne una all'aeroporto,
ma l'ho scordato.
628
00:57:27,822 --> 00:57:29,983
- No, va bene...
- Anche io mi chiedevo,
629
00:57:30,115 --> 00:57:33,491
ho realizzato che l'abito che
volevo indossare e' bianco.
630
00:57:33,611 --> 00:57:36,699
- E' il mio unico bel vestito.
- Beh, di solito solo la sposa veste di bianco.
631
00:57:36,831 --> 00:57:39,201
- Merda.
- Cioe', dovrai chiederlo a Nicolette.
632
00:57:39,333 --> 00:57:42,163
- Probabilmente non le dispiacera'.
- In realta', non so se sia davvero bianco.
633
00:57:42,295 --> 00:57:46,323
E' piu' simile al bianco sporco
o al crema, una specie di beige.
634
00:58:14,159 --> 00:58:16,209
Vuoi andare al ponte superiore?
635
00:58:45,400 --> 00:58:46,950
Ho visto il tuo film.
636
00:58:49,073 --> 00:58:50,301
Sai quel ragazzo?
637
00:58:50,421 --> 00:58:51,808
Aspetta, quale ragazzo?
638
00:58:51,928 --> 00:58:53,678
Quello che interpreta me.
639
00:58:54,617 --> 00:58:55,317
Si'.
640
00:58:56,815 --> 00:58:58,915
- Cosa?
- Io sono molto meglio.
641
00:58:59,264 --> 00:59:01,484
Veramente? In quali modi?
642
00:59:02,028 --> 00:59:03,619
In tutti i settori.
643
00:59:03,751 --> 00:59:05,746
Fisicamente, per cominciare.
644
00:59:05,878 --> 00:59:08,733
E soprattutto come persona.
E' un... e' un coglione.
645
00:59:08,853 --> 00:59:10,930
Dannazione. Pensavo di averti
idealizzato.
646
00:59:11,050 --> 00:59:12,150
Idealizzato?
647
00:59:13,302 --> 00:59:15,252
Ok. Spero tu stia scherzando.
648
00:59:20,625 --> 00:59:22,625
Siamo stati a Visby una volta.
649
00:59:22,745 --> 00:59:26,403
Alla settimana medievale.
650
00:59:26,523 --> 00:59:28,823
- Cosa...
- Hanno una settimana a tema medievale
651
00:59:28,943 --> 00:59:30,646
- dove...
- Siete andati?
652
00:59:30,778 --> 00:59:33,128
- Certo.
- Avete fatto rievocazioni?
653
00:59:34,365 --> 00:59:35,674
Una specie.
654
00:59:36,524 --> 00:59:37,674
Cosa intendi?
655
00:59:38,128 --> 00:59:40,414
Albatross. Siamo arrivati.
656
00:59:48,463 --> 00:59:49,263
Jonas?
657
00:59:51,401 --> 00:59:52,401
Nicolette?
658
00:59:52,550 --> 00:59:53,350
Jonas?
659
00:59:53,790 --> 00:59:54,790
Nicolette?
660
00:59:58,181 --> 00:59:59,181
Nicolette?
661
01:00:00,674 --> 01:00:03,013
- Non puoi vedere il mio vestito!
- Ok, scusa.
662
01:00:03,133 --> 01:00:04,133
Sul serio?
663
01:00:06,773 --> 01:00:08,773
L'abbiamo trovata nell'abito.
664
01:00:09,983 --> 01:00:11,907
Ehi! Come stai?
665
01:00:12,027 --> 01:00:13,565
Sto bene. Frenetica.
666
01:00:13,697 --> 01:00:15,412
- Non troppo nervosa?
- Si', un po'.
667
01:00:15,532 --> 01:00:17,454
- Ma rispetto a Jonas...
- Posso immaginare.
668
01:00:17,574 --> 01:00:19,707
- Dove alloggi?
- Sono a Sudersand.
669
01:00:19,827 --> 01:00:21,276
- E tu?
- Sono qui ad Albatross.
670
01:00:21,396 --> 01:00:23,128
- Ho anche preso la suite Bergman.
- Sono molto gelosa.
671
01:00:23,248 --> 01:00:25,034
Si', beh, il bagno e' in giardino,
672
01:00:25,166 --> 01:00:27,266
- se e' una consolazione!
- Ok.
673
01:00:29,821 --> 01:00:31,497
- Ehi!
- Ehi!
674
01:00:31,617 --> 01:00:33,167
- Come stai?
- Ciao.
675
01:00:38,387 --> 01:00:40,137
Penso che siamo quaggiu'.
676
01:00:41,349 --> 01:00:43,499
- Ci vediamo dopo.
- Ci vediamo.
677
01:01:30,898 --> 01:01:32,280
I miei nonni sono cresciuti qui,
678
01:01:32,400 --> 01:01:35,200
quindi trascorrevo
le mie vacanze estive qui.
679
01:01:35,320 --> 01:01:38,744
- Si'. Quindi, conosco ogni centimetro.
- Hai conosciuto Bergman?
680
01:01:38,864 --> 01:01:41,027
Oh, Bergman, Bergman, Bergman.
681
01:01:41,159 --> 01:01:43,320
Perche' Svezia e' sempre
sinonimo di Bergman?
682
01:01:43,440 --> 01:01:45,751
No, dai. Ti sposi a Faro.
683
01:01:45,871 --> 01:01:48,671
- E' un po' la sua isola.
- Oh, la sua isola?
684
01:01:48,925 --> 01:01:49,925
Non lo so.
685
01:01:50,460 --> 01:01:52,050
Hai visto qualcuno dei suoi film?
686
01:01:52,170 --> 01:01:54,407
- Si', certo.
- Si'? Quale?
687
01:01:54,922 --> 01:01:55,722
Molti.
688
01:01:58,967 --> 01:02:00,579
Ehm, sai dov'e' casa sua?
689
01:02:00,699 --> 01:02:02,699
Mi piacerebbe davvero vederla.
690
01:02:02,876 --> 01:02:03,976
E' a Lauter.
691
01:02:04,590 --> 01:02:05,490
Aspetta.
692
01:02:07,518 --> 01:02:08,818
Puoi sillabarlo?
693
01:02:10,230 --> 01:02:13,530
L-A-U-T-E-R.
694
01:02:13,650 --> 01:02:16,311
Quella e' la principale, dove
ha vissuto fino alla sua morte.
695
01:02:16,443 --> 01:02:18,193
La troverai su una mappa.
696
01:02:20,007 --> 01:02:20,857
Grazie.
697
01:02:22,532 --> 01:02:25,210
Mio padre era cosi' patriarcale.
698
01:02:28,626 --> 01:02:31,726
Voglio dire, chi non ha avuto
un padre patriarcale?
699
01:02:32,924 --> 01:02:36,093
Sto solo dicendo che Bergman
non ha avuto difficolta'.
700
01:02:36,213 --> 01:02:37,803
Sai cosa e' successo quando
e' stato arruolato
701
01:02:37,923 --> 01:02:40,591
nell'esercito svedese durante
la seconda guerra mondiale?
702
01:02:40,711 --> 01:02:42,161
Ha avuto un'ulcera.
703
01:02:43,075 --> 01:02:44,525
Ecco cosa ha avuto.
704
01:02:44,972 --> 01:02:47,967
Oh, no. Non di nuovo i demoni!
705
01:02:49,277 --> 01:02:51,901
Cioe', a chi viene l'ulcera per
essere arruolato nell'esercito svedese
706
01:02:52,021 --> 01:02:54,992
durante la seconda guerra
mondiale? Eravamo neutrali.
707
01:02:55,112 --> 01:02:57,907
Oh, no. Non posso combattere
in guerra,
708
01:02:58,027 --> 01:02:59,700
devo combattere i miei demoni
interiori
709
01:02:59,820 --> 01:03:02,830
perche' mio padre ha appeso quadri
spaventosi alle nostre pareti.
710
01:03:02,950 --> 01:03:03,850
Andiamo.
711
01:03:03,970 --> 01:03:07,779
Bene, forse tre critici pensavano
che fosse... fantastico.
712
01:03:07,911 --> 01:03:10,711
Ma c'e' un mondo fuori
dal tuo buco del culo.
713
01:03:12,464 --> 01:03:13,764
Fanculo Bergman.
714
01:03:14,662 --> 01:03:16,038
Oh, e per rispondere
alla tua domanda,
715
01:03:16,170 --> 01:03:18,040
no, non ho mai incontrato Bergman,
716
01:03:18,172 --> 01:03:20,555
ma i miei nonni lo incontrarono
al supermercato,
717
01:03:20,675 --> 01:03:23,225
e lo trovarono terribilmente
antipatico.
718
01:03:25,150 --> 01:03:27,900
Forse semplicemente
non gli piaceva fare la spesa.
719
01:03:28,020 --> 01:03:29,720
- Vado a fumare.
- Si'.
720
01:03:36,315 --> 01:03:37,715
Hai una sigaretta?
721
01:03:41,445 --> 01:03:42,295
Grazie.
722
01:03:48,744 --> 01:03:50,117
Nicolette, volevo chiedere,
723
01:03:50,237 --> 01:03:52,903
mi sono resa conto che l'abito che
volevo indossare per il matrimonio...
724
01:03:53,023 --> 01:03:55,437
- Si'.
- E' bianco.
725
01:03:55,557 --> 01:03:59,294
O bianco sporco, come una
specie di, ehm, beige.
726
01:03:59,713 --> 01:04:00,963
E' un problema?
727
01:04:01,215 --> 01:04:02,366
Dipende.
728
01:04:03,134 --> 01:04:05,553
E' bianco o beige?
729
01:04:10,641 --> 01:04:13,733
Bianco sporco? Immagino che
qualcuno senza un sofisticato
730
01:04:13,853 --> 01:04:17,103
senso della sfumatura potrebbe
pensare che sia bianco.
731
01:04:17,565 --> 01:04:19,015
E non ne hai altri?
732
01:04:19,600 --> 01:04:21,800
Si', non sono cosi', uh, eleganti.
733
01:04:22,344 --> 01:04:24,654
- Te ne posso prestare uno.
- Ok.
734
01:05:12,631 --> 01:05:13,581
Cosa fai?
735
01:05:15,383 --> 01:05:16,733
Guardo le stelle.
736
01:05:19,761 --> 01:05:21,641
- Me ne vado.
- Ok.
737
01:05:22,005 --> 01:05:22,755
Come?
738
01:05:23,505 --> 01:05:25,455
Ho noleggiato una bicicletta.
739
01:05:26,670 --> 01:05:28,420
Pensi di saperla guidare?
740
01:05:33,766 --> 01:05:35,966
Non mi inviti nella suite Bergman?
741
01:05:38,036 --> 01:05:40,766
Non siamo liberi, signora
Bergwoman.
742
01:05:40,898 --> 01:05:42,848
C'e' bisogno che te lo ricordi?
743
01:05:45,992 --> 01:05:48,309
Prima di tutto, non chiamarmi
"Signora".
744
01:05:48,429 --> 01:05:49,779
Non sono sposata.
745
01:05:50,253 --> 01:05:53,453
E in secondo luogo,
non trattarmi con condiscendenza.
746
01:05:56,206 --> 01:05:59,288
- E' tutto?
- Tu sei quella che non vuole.
747
01:05:59,408 --> 01:06:01,286
- Io?
- Si'. Si vede.
748
01:06:01,418 --> 01:06:03,168
Ti sei allontanato. Tu...
749
01:06:16,601 --> 01:06:19,201
Domani mattina vieni
a prendermi in bici?
750
01:06:22,061 --> 01:06:22,711
Ok.
751
01:06:28,153 --> 01:06:30,053
Cosi', passa la prima notte.
752
01:06:30,491 --> 01:06:31,791
Stai ascoltando?
753
01:06:33,516 --> 01:06:35,362
- Ti sei allontanato.
- No, non l'ho fatto.
754
01:06:35,494 --> 01:06:38,094
- Si', l'hai fatto.
- No, non l'ho fatto.
755
01:06:45,005 --> 01:06:48,386
Cosi', passa la prima notte,
756
01:06:48,757 --> 01:06:50,407
dolorosamente, per Amy.
757
01:06:51,237 --> 01:06:54,287
E la mattina dopo, fino
a quando non ne puo' piu',
758
01:06:54,802 --> 01:06:56,630
quindi, molto presto,
759
01:06:57,684 --> 01:06:59,234
va a prendere Joseph.
760
01:07:02,396 --> 01:07:06,396
Raggiunge Albatross, attraversa
il giardino fino alla suite Bergman.
761
01:07:17,244 --> 01:07:18,544
- Ciao.
- Ciao.
762
01:07:19,261 --> 01:07:20,661
- Andiamo?
- Si'.
763
01:07:33,506 --> 01:07:37,556
Hanno un giorno libero, cosi' decidono
di fare un giro in bicicletta.
764
01:07:42,436 --> 01:07:45,070
Gli fu detto che dovevano
andare a vedere il Rokaur,
765
01:07:45,190 --> 01:07:47,530
questi enormi pilastri scolpiti
dal mare,
766
01:07:47,650 --> 01:07:50,050
sparsi lungo la costa
settentrionale.
767
01:08:24,399 --> 01:08:27,392
Continuano il loro giro in bicicletta
passando per Helgumannen,
768
01:08:27,512 --> 01:08:29,662
un antico villaggio di pescatori.
769
01:08:49,921 --> 01:08:51,973
Sento che mi consiglierai.
770
01:08:53,554 --> 01:08:56,004
Nessuno ti obbliga a stare qui
con me.
771
01:08:56,970 --> 01:08:57,770
Lo so.
772
01:09:38,927 --> 01:09:40,503
Al tramonto, si separano.
773
01:09:40,623 --> 01:09:41,923
- Ciao.
- Ciao.
774
01:09:44,559 --> 01:09:47,959
Amy spera di avere notizie
da Joseph, ma non una parola.
775
01:09:51,024 --> 01:09:53,805
Non fino alla mattina successiva
alla cerimonia di nozze,
776
01:09:53,925 --> 01:09:55,825
quando finalmente lo rivede.
777
01:09:57,901 --> 01:10:00,001
Ha rinunciato al vestito bianco.
778
01:10:03,275 --> 01:10:05,425
Gli sposi entrano nella cappella.
779
01:10:39,711 --> 01:10:41,111
Amy guarda Joseph,
780
01:10:41,658 --> 01:10:43,358
sperando che si girera'.
781
01:10:46,537 --> 01:10:48,487
Le lacrime le rigano il viso.
782
01:10:50,417 --> 01:10:52,548
Sono le emozioni degli sposi
783
01:10:52,668 --> 01:10:54,068
che la contagiano?
784
01:10:55,130 --> 01:10:56,130
La musica?
785
01:10:57,148 --> 01:10:59,098
I suoi sentimenti per Joseph?
786
01:11:00,260 --> 01:11:01,460
Qualcos'altro?
787
01:11:10,478 --> 01:11:11,302
Amen.
788
01:11:18,726 --> 01:11:21,466
Ora vi scambierete
i vostri voti solenni.
789
01:11:23,198 --> 01:11:24,198
Nicolette,
790
01:11:25,223 --> 01:11:26,223
ti amero'.
791
01:11:26,707 --> 01:11:29,949
Condividero' con te gioie
e dolori,
792
01:11:30,351 --> 01:11:34,008
e ti saro' fedele finche' morte
non ci separi.
793
01:11:36,053 --> 01:11:37,801
Una volta terminata la funzione,
794
01:11:37,921 --> 01:11:39,846
gli ospiti salgono su un bus...
795
01:11:39,966 --> 01:11:42,790
che li porta in una grande
casa in riva al lago
796
01:11:42,910 --> 01:11:44,910
dove si svolge il ricevimento.
797
01:12:46,138 --> 01:12:47,638
Vuoi un marshmallow?
798
01:12:47,861 --> 01:12:48,661
Certo.
799
01:13:00,809 --> 01:13:02,509
Ho rubato una bottiglia.
800
01:13:09,180 --> 01:13:11,380
E' Nicolette che mi ha trascinato.
801
01:13:12,312 --> 01:13:13,362
La conosci.
802
01:13:23,850 --> 01:13:25,750
Hai messo tu quella canzone?
803
01:13:48,426 --> 01:13:49,326
Andiamo.
804
01:14:54,429 --> 01:14:55,179
Ciao.
805
01:14:55,588 --> 01:14:56,338
Ciao.
806
01:14:57,699 --> 01:15:01,549
Ehi, stiamo andando alla sauna
alla spiaggia se vuoi unirti a noi.
807
01:15:45,059 --> 01:15:46,217
Ehi!
808
01:16:15,008 --> 01:16:16,308
- Ciao.
- Ciao.
809
01:16:16,695 --> 01:16:17,995
- Ciao.
- Ciao.
810
01:16:47,163 --> 01:16:48,163
Oh, merda.
811
01:16:50,484 --> 01:16:51,284
Scusa.
812
01:16:53,347 --> 01:16:54,047
Si'.
813
01:17:02,913 --> 01:17:03,613
Si'.
814
01:17:48,758 --> 01:17:49,658
Aspetta.
815
01:18:36,382 --> 01:18:37,282
Aspetta.
816
01:18:38,211 --> 01:18:39,811
Continui ad andartene.
817
01:18:41,136 --> 01:18:42,286
Torno subito.
818
01:18:48,895 --> 01:18:49,595
Beh?
819
01:18:51,855 --> 01:18:52,805
Ti piace?
820
01:18:53,708 --> 01:18:55,618
Avvicinati. Non riesco a vedere.
821
01:18:55,738 --> 01:18:56,388
Ok.
822
01:18:59,655 --> 01:19:01,305
Bianco o bianco sporco?
823
01:19:03,076 --> 01:19:04,226
Fammi vedere.
824
01:19:25,812 --> 01:19:27,012
Lo sgualcirai.
825
01:19:29,476 --> 01:19:30,776
Ti piace sempre?
826
01:19:31,645 --> 01:19:32,845
Mi piace cosa?
827
01:19:34,440 --> 01:19:35,940
Fare l'amore con me.
828
01:19:37,184 --> 01:19:38,284
Non si vede?
829
01:19:39,667 --> 01:19:41,867
Si', ma ho bisogno che lo dica.
830
01:19:45,452 --> 01:19:47,751
Non ti ho mai menzionato
alla mia ragazza,
831
01:19:47,871 --> 01:19:49,321
ma e' gelosa di te.
832
01:19:50,484 --> 01:19:51,534
Solo di te.
833
01:19:53,417 --> 01:19:55,217
Perche', ce ne sono altre?
834
01:19:57,338 --> 01:19:58,538
Qualche volta.
835
01:20:04,929 --> 01:20:06,529
Anche tu sei infedele.
836
01:20:08,652 --> 01:20:10,094
Amo due persone.
837
01:20:12,177 --> 01:20:13,577
Questo e' diverso.
838
01:20:19,944 --> 01:20:22,284
Ti amo anch'io, ma amo anche
Michelle,
839
01:20:22,404 --> 01:20:24,654
e sto costruendo qualcosa
con lei.
840
01:20:30,372 --> 01:20:31,922
Perche' lei e non io?
841
01:20:36,293 --> 01:20:38,043
Non lo so, e' solo, uh...
842
01:20:41,318 --> 01:20:42,618
E' solo la vita.
843
01:20:45,011 --> 01:20:46,711
Tu hai avuto una figlia.
844
01:20:58,106 --> 01:20:59,656
Ne volevo una con te.
845
01:21:02,656 --> 01:21:05,662
Volevi due bambini con due uomini
contemporaneamente.
846
01:21:05,782 --> 01:21:06,882
Era assurdo.
847
01:21:10,994 --> 01:21:11,994
Vieni qui.
848
01:21:13,241 --> 01:21:14,891
Non voltarmi le spalle.
849
01:21:17,668 --> 01:21:18,318
No.
850
01:21:25,217 --> 01:21:26,167
Smettila.
851
01:21:28,930 --> 01:21:31,550
Dopo tutto quello che hai
detto, non ne ho piu' voglia.
852
01:21:31,682 --> 01:21:32,382
Si'.
853
01:21:53,954 --> 01:21:55,054
Mi dispiace.
854
01:21:56,709 --> 01:21:58,259
Allora, dove eravamo?
855
01:21:59,120 --> 01:22:01,133
Avevamo appena lasciato la sauna.
856
01:22:01,253 --> 01:22:01,903
Ok.
857
01:22:03,396 --> 01:22:07,182
Ed e' allora che Joseph decide
di andare da Amy.
858
01:22:08,287 --> 01:22:10,887
- E puoi immaginare cosa succede.
- Bene.
859
01:22:11,617 --> 01:22:14,761
A un certo punto indossa
il vestito bianco.
860
01:22:14,893 --> 01:22:17,093
- Ok.
- Vuole indossarlo per lui.
861
01:22:18,037 --> 01:22:19,987
E poi fanno di nuovo l'amore,
862
01:22:20,317 --> 01:22:21,267
e ancora.
863
01:22:21,752 --> 01:22:24,145
Poi si addormentano l'uno
nelle braccia dell'altro.
864
01:22:24,265 --> 01:22:25,687
Ma quando escono di casa,
865
01:22:25,819 --> 01:22:28,269
Joseph e' diventato freddo
e distante.
866
01:22:31,764 --> 01:22:33,014
- Ciao.
- Ehi.
867
01:22:34,431 --> 01:22:36,431
Tutti ovviamente sanno di noi.
868
01:22:36,622 --> 01:22:38,472
- Si'.
- Non mi interessa.
869
01:22:39,589 --> 01:22:40,539
A me si'.
870
01:22:48,635 --> 01:22:49,885
Sei arrabbiato?
871
01:22:51,195 --> 01:22:53,646
- No.
- Lo sei. Sei arrabbiato con me.
872
01:22:54,522 --> 01:22:56,093
Sono arrabbiato con me stesso.
873
01:22:56,213 --> 01:22:57,313
Stessa cosa.
874
01:23:00,104 --> 01:23:03,504
Quello che abbiamo fatto
e' sbagliato. E' un tradimento.
875
01:23:04,360 --> 01:23:06,410
E tu lo affronti bene, ma io...
876
01:23:06,653 --> 01:23:09,153
Non posso guardare
la mia ragazza, dopo.
877
01:23:14,860 --> 01:23:17,668
Vado a cambiarmi, ma, uh,
ci vediamo piu' tardi?
878
01:23:17,788 --> 01:23:18,838
Ok. Quando?
879
01:23:19,791 --> 01:23:21,491
Non lo so. Ti chiamero'.
880
01:23:37,600 --> 01:23:39,950
Nell'attesa che Joseph
si decidesse,
881
01:23:40,284 --> 01:23:42,734
la malinconica Amy vaga
per Sudersand.
882
01:23:49,304 --> 01:23:51,404
Ma due ore dopo, sta impazzendo.
883
01:24:11,434 --> 01:24:13,829
La suite e' vuota. Joseph
non c'e'.
884
01:24:15,211 --> 01:24:15,911
Amy?
885
01:24:16,095 --> 01:24:17,353
Poi arriva Hampus,
886
01:24:17,473 --> 01:24:19,677
e suggerisce di giocare a Ludo.
887
01:24:19,809 --> 01:24:21,216
- Come stai?
- Come stai?
888
01:24:21,336 --> 01:24:22,888
La versione alcolica.
889
01:24:27,233 --> 01:24:30,092
Uno, due, tre, quattro.
890
01:24:33,079 --> 01:24:34,029
Questo...
891
01:24:34,374 --> 01:24:36,995
Non capisco questa mossa,
e non capisco dove stai andando.
892
01:24:37,115 --> 01:24:39,251
- Posso...
- Queste sono le regole ora.
893
01:24:39,371 --> 01:24:41,502
- Torniamo... indietro.
- Nuova regola.
894
01:24:41,622 --> 01:24:43,522
- Torniamo indietro?
- Si'.
895
01:24:44,117 --> 01:24:45,954
E questo pezzo, dove... dove va?
896
01:24:46,086 --> 01:24:48,136
Penso che tu debba bere quello.
897
01:24:48,655 --> 01:24:50,993
E come vinco? Dimmi questo
nuovo modo.
898
01:24:51,113 --> 01:24:52,846
Torni fino a casa tua.
899
01:24:52,966 --> 01:24:54,566
- E poi vinco?
- Si'.
900
01:24:54,686 --> 01:24:57,200
- Allora, hai cambiato le regole
- Si'.
901
01:24:57,320 --> 01:24:59,229
- nelle regole di Amy.
- Si'. Si'.
902
01:24:59,349 --> 01:25:01,928
Per le vincite di Amy. Per Amy.
903
01:25:02,060 --> 01:25:03,060
Non lo so.
904
01:25:03,560 --> 01:25:05,193
Non so nulla di questo.
905
01:25:05,313 --> 01:25:07,363
Non sono cosi' sicuro. Penso...
906
01:25:09,980 --> 01:25:12,230
Amy si sente sempre
piu' stordita.
907
01:25:12,436 --> 01:25:15,386
Non vede nemmeno Joseph
quando entra nel caffe'.
908
01:25:16,100 --> 01:25:19,139
Ho una nuova regola. Devi bere
questo.
909
01:25:21,328 --> 01:25:22,078
Ciao.
910
01:25:23,500 --> 01:25:26,224
L'ultima notte, Nicolette,
una cantante dilettante,
911
01:25:26,344 --> 01:25:28,744
esegue un concerto
per i suoi amici.
912
01:25:29,712 --> 01:25:31,712
La prima canzone che cantero'
913
01:25:32,951 --> 01:25:36,067
e' molto speciale per me e Jonas.
914
01:26:44,453 --> 01:26:45,752
Posso avere una sigaretta?
915
01:26:45,872 --> 01:26:47,950
E' l'ultima. Possiamo dividerla.
916
01:26:48,082 --> 01:26:48,732
Ok.
917
01:26:51,888 --> 01:26:55,088
Allora, andiamo tutti in spiaggia.
Vuoi unirti a noi?
918
01:26:56,173 --> 01:26:58,173
Non voglio stare in un gruppo.
919
01:26:59,272 --> 01:27:00,772
Voglio stare con te.
920
01:27:12,527 --> 01:27:13,877
Oh, adoro questa.
921
01:29:26,110 --> 01:29:28,910
Ciao, sono Joseph. Non posso
rispondere ora.
922
01:29:29,030 --> 01:29:31,580
Lasciate un messaggio
e vi richiamero'.
923
01:30:53,258 --> 01:30:54,508
- Ciao.
- Ehi.
924
01:30:55,039 --> 01:30:56,086
- Ciao.
- Ciao.
925
01:30:56,206 --> 01:30:58,156
- Come stai?
- Bene, grazie.
926
01:31:01,670 --> 01:31:02,926
Hai visto Joseph?
927
01:31:03,046 --> 01:31:05,124
- E' andato via.
- E' andato via?
928
01:31:05,256 --> 01:31:06,906
Si', con Wilma e Peter.
929
01:31:07,300 --> 01:31:09,450
Prendevano il traghetto delle 11.
930
01:31:16,511 --> 01:31:17,211
Ehi.
931
01:31:19,479 --> 01:31:20,479
Stai bene?
932
01:31:26,440 --> 01:31:27,440
E' Joseph?
933
01:31:30,331 --> 01:31:32,181
Non e' ancora finita, vero?
934
01:31:35,549 --> 01:31:37,149
Amy torna a Sudersand.
935
01:31:38,750 --> 01:31:42,050
Entrando in casa, sente
diminuire la sua irrequietezza.
936
01:31:43,545 --> 01:31:45,995
E' sostituita da una fredda
tristezza.
937
01:31:50,069 --> 01:31:52,170
Quindi, fondamentalmente,
e' li' che mi trovo.
938
01:31:52,290 --> 01:31:53,810
Joseph e' andato via.
939
01:31:53,930 --> 01:31:55,380
Amy e' un disastro.
940
01:31:55,836 --> 01:31:57,286
Potrei finirla qui.
941
01:31:57,891 --> 01:32:01,291
O Amy potrebbe impiccarsi
con la cintura del suo abito.
942
01:32:01,711 --> 01:32:02,611
Davvero?
943
01:32:03,898 --> 01:32:06,560
O piu' drammatico, potrebbe
provare ad impiccarsi
944
01:32:06,680 --> 01:32:09,280
all'ala del mulino Bergman,
e poi fallire.
945
01:32:09,752 --> 01:32:10,702
Classico.
946
01:32:14,211 --> 01:32:15,461
Comunque, io...
947
01:32:16,545 --> 01:32:19,545
Non posso andare oltre
quel punto. Sono bloccata.
948
01:32:19,896 --> 01:32:20,846
Lo farai.
949
01:32:22,546 --> 01:32:24,146
Pensi che sia un film?
950
01:32:24,586 --> 01:32:26,036
Beh, dipende da te.
951
01:32:27,249 --> 01:32:29,261
Voglio dire, se guardi qualcosa
abbastanza a lungo,
952
01:32:29,381 --> 01:32:31,903
diventa interessante, no?
Qualcuno l'ha detto.
953
01:32:32,023 --> 01:32:33,922
- Grazie.
- Ed e' un bene
954
01:32:34,054 --> 01:32:35,726
che ti stai concentrando
su un periodo di tre giorni.
955
01:32:35,846 --> 01:32:37,052
Non l'hai mai fatto prima.
956
01:32:37,172 --> 01:32:38,980
Devi solo trovare il tuo finale,
tutto qui.
957
01:32:39,100 --> 01:32:41,750
Si', ma non riesco. Allora,
puoi aiutarmi?
958
01:32:42,090 --> 01:32:43,090
Ne dubito.
959
01:32:44,277 --> 01:32:45,662
E non credo di essere la persona
960
01:32:45,782 --> 01:32:48,232
- con cui discuterne.
- Perche' no?
961
01:32:48,585 --> 01:32:50,301
Perche' pensi? Merda.
962
01:32:51,625 --> 01:32:52,425
Scusa.
963
01:32:53,415 --> 01:32:55,413
Grazie per avermi abbandonato
in questo momento critico.
964
01:32:55,533 --> 01:32:56,683
Mai accaduto.
965
01:33:03,129 --> 01:33:05,757
Sei sicura che non vuoi che lasci
la macchina? Posso prendere un taxi.
966
01:33:05,877 --> 01:33:07,758
No, posso stare tre giorni
senza macchina.
967
01:33:07,878 --> 01:33:09,278
Prendero' la bici.
968
01:33:09,647 --> 01:33:11,387
Non andrai fuori di testa
di notte?
969
01:33:11,507 --> 01:33:13,907
Lo faro', ma fa parte del gioco,
no?
970
01:33:15,544 --> 01:33:17,965
Beh, se hai troppa paura,
971
01:33:18,419 --> 01:33:19,469
vai al B&B.
972
01:33:20,684 --> 01:33:24,053
Si'. Stai attento guidando
con la nostra bambina.
973
01:33:24,173 --> 01:33:26,861
- Sempre.
- E buona fortuna con i produttori.
974
01:36:09,776 --> 01:36:10,526
Ecco!
975
01:37:16,211 --> 01:37:17,361
C'e' nessuno?
976
01:37:45,448 --> 01:37:46,598
C'e' nessuno?
977
01:37:49,448 --> 01:37:50,848
C'e' qualcuno qui?
978
01:38:35,826 --> 01:38:37,829
- Mi hai spaventato.
- Anche tu!
979
01:38:37,949 --> 01:38:39,661
Era... era aperto.
980
01:38:40,398 --> 01:38:42,844
Avrei dovuto chiudere a chiave
la porta dall'interno.
981
01:38:42,964 --> 01:38:44,464
Questa e' la regola.
982
01:38:46,680 --> 01:38:48,130
Sei tornato a Faro?
983
01:38:48,518 --> 01:38:50,464
- Mio nonno e' morto.
- Mi dispiace.
984
01:38:50,596 --> 01:38:52,842
Cosi', sono tornato ad accendere
candele in sua memoria.
985
01:38:52,974 --> 01:38:54,343
E ho pensato che sarei passato
di qui.
986
01:38:54,475 --> 01:38:56,053
E le persone della Fondazione
987
01:38:56,185 --> 01:38:58,138
- ti lasciano andare e venire?
- Mi conoscono.
988
01:38:58,270 --> 01:39:00,420
Non me ne andro' con un comodino.
989
01:39:01,934 --> 01:39:04,424
Come stai? Hai avuto fortuna
con il copione?
990
01:39:04,544 --> 01:39:09,148
Ho fatto una bozza, ma non ho
ancora trovato un finale...
991
01:39:17,455 --> 01:39:19,035
Questo era il suo ufficio?
992
01:39:19,155 --> 01:39:19,855
Si'.
993
01:39:22,709 --> 01:39:24,996
Sono venuto qui per ascoltare
musica,
994
01:39:25,116 --> 01:39:26,866
poi mi sono addormentato.
995
01:39:27,257 --> 01:39:30,857
La casa di Bergman e' un posto
dove ti addormenti facilmente.
996
01:39:30,984 --> 01:39:33,484
Sono queste panche di pelle
di agnello.
997
01:39:46,894 --> 01:39:48,702
Se stai cercando ispirazione,
998
01:39:48,822 --> 01:39:50,172
ti consiglio qui.
999
01:39:51,797 --> 01:39:53,026
E' la stanza della meditazione.
1000
01:39:53,146 --> 01:39:54,987
Conosciuta anche come la stanza
di Ingrid.
1001
01:39:55,119 --> 01:39:58,369
Bergman la fece costruire
dopo la morte di sua moglie.
1002
01:39:59,228 --> 01:40:02,249
Devo andare. Devo prendere
il traghetto delle quattro.
1003
01:40:02,369 --> 01:40:05,676
Non dimenticare di andartene prima
delle cinque, o si attivera' l'allarme.
1004
01:40:05,796 --> 01:40:06,446
Ok.
1005
01:40:07,340 --> 01:40:09,940
- Grazie per l'avviso.
- Nessun problema.
1006
01:40:10,617 --> 01:40:11,516
E quando te ne vai,
1007
01:40:11,636 --> 01:40:14,552
chiudi a chiave e mettila
nella cassetta vicino alla porta.
1008
01:40:14,672 --> 01:40:15,772
- Ok?
- Ok.
1009
01:41:04,859 --> 01:41:06,859
- Ciao, Anders.
- Ehi, Chris.
1010
01:41:07,696 --> 01:41:09,646
Per un secondo non sapevo
dove fossi.
1011
01:41:09,778 --> 01:41:11,178
Tutto era confuso.
1012
01:41:11,846 --> 01:41:13,691
La troupe e' andata via, pensavo
fossi andata anche tu.
1013
01:41:13,823 --> 01:41:16,623
Ero stanca. Io... avevo bisogno
di stendermi.
1014
01:41:17,629 --> 01:41:19,379
Si', siamo tutti esausti.
1015
01:41:19,662 --> 01:41:22,262
- Ma le riprese sono quasi finite.
- Si'.
1016
01:41:23,065 --> 01:41:24,387
Sei appena arrivato?
1017
01:41:24,507 --> 01:41:27,428
No, ti stavo guardando mentre
facevi l'ultima ripresa della giornata.
1018
01:41:27,548 --> 01:41:31,098
Non volevo lasciare l'isola
senza vedere la casa di Bergman.
1019
01:41:33,944 --> 01:41:36,964
Seriamente, avresti potuto
scrivere una scena per me qui.
1020
01:41:37,084 --> 01:41:38,284
Ci ho provato.
1021
01:41:38,722 --> 01:41:42,222
Solo non c'era motivo per cui
il tuo personaggio fosse qui.
1022
01:41:44,595 --> 01:41:45,847
Sono quasi le cinque.
1023
01:41:45,979 --> 01:41:49,435
Dobbiamo partire prima che
la carrozza si trasforma in zucca.
1024
01:41:49,567 --> 01:41:51,567
Mi mostri prima la biblioteca?
1025
01:41:51,778 --> 01:41:52,478
Si'.
1026
01:41:54,322 --> 01:41:55,222
Seguimi.
1027
01:42:00,994 --> 01:42:02,961
Un'intera vita non sarebbe
abbastanza per me
1028
01:42:03,081 --> 01:42:05,531
per leggere un quarto
di questi libri.
1029
01:42:06,710 --> 01:42:09,210
Questo e' il mio oggetto
preferito qui.
1030
01:42:09,337 --> 01:42:10,706
E' un modello del Dramaten,
1031
01:42:10,838 --> 01:42:12,791
il teatro nazionale di Stoccolma.
1032
01:42:12,923 --> 01:42:15,323
Fu dato a Bergman quando
se ne ando'.
1033
01:42:20,660 --> 01:42:23,660
E chi e' nella sua posizione
preferita di spiare?
1034
01:42:31,109 --> 01:42:32,359
Ingmar Bergman.
1035
01:43:06,601 --> 01:43:09,569
C'e' una macchina in partenza
per Albatross, se a qualcuno interessa.
1036
01:43:09,689 --> 01:43:10,339
Io!
1037
01:43:11,246 --> 01:43:13,364
Quindi, questo e' un addio.
1038
01:43:13,484 --> 01:43:15,132
Si', domani parto presto.
1039
01:43:15,252 --> 01:43:17,534
Immagino che tua moglie e tuo figlio
ti aspetteranno all'aeroporto?
1040
01:43:17,654 --> 01:43:20,196
Si'. Farei meglio a trovare
dei bei regali a Stoccolma,
1041
01:43:20,316 --> 01:43:22,080
o potrei anche prendere il primo
aereo per tornare indietro.
1042
01:43:22,200 --> 01:43:24,615
Beh, puoi sempre prendere
delle pelli di pecora.
1043
01:43:24,735 --> 01:43:26,135
Ciao. Stammi bene.
1044
01:43:27,373 --> 01:43:29,373
- Buon viaggio. Ciao.
- Ciao.
1045
01:43:29,544 --> 01:43:30,944
Ci vediamo domani!
1046
01:43:34,171 --> 01:43:35,971
Allora, un'ultima partita?
1047
01:43:36,632 --> 01:43:37,332
Si'.
1048
01:43:38,211 --> 01:43:40,211
Una sigaretta e ce ne andiamo.
1049
01:43:50,058 --> 01:43:52,658
- Torna alla stalla.
- Non esiste, cazzo.
1050
01:43:53,101 --> 01:43:56,101
Odio questo gioco. Possiamo
smettere, per favore?
1051
01:43:56,374 --> 01:43:58,824
Ammetti solo che non ti piace
perdere.
1052
01:43:59,236 --> 01:44:01,786
Non ti piace quando
le cose ti sfuggono.
1053
01:44:03,033 --> 01:44:06,833
Se avessi bisogno di uno strizzacervelli,
tu saresti l'ultima...
1054
01:44:07,204 --> 01:44:09,868
saresti la penultima persona
che andrei a vedere.
1055
01:44:10,000 --> 01:44:12,350
- Chi sarebbe l'ultima?
- Mia madre.
1056
01:44:13,016 --> 01:44:14,016
Oh, cazzo.
1057
01:44:14,758 --> 01:44:16,415
Ok, basta. Fermiamoci.
1058
01:44:16,547 --> 01:44:18,381
Questo gioco e', uh, ridicolo,
1059
01:44:18,501 --> 01:44:20,182
e ho davvero bisogno di dormire
un po'.
1060
01:44:20,302 --> 01:44:23,944
Orario di partenza stimato
tra quattro ore.
1061
01:44:38,153 --> 01:44:39,753
Non vieni a salutarmi?
1062
01:44:41,864 --> 01:44:43,064
Sono bloccata.
1063
01:45:13,188 --> 01:45:14,488
Grazie di tutto.
1064
01:45:18,068 --> 01:45:20,018
Per favore, non ringraziarmi.
1065
01:45:23,614 --> 01:45:25,314
Dovresti dormire un po'.
1066
01:45:25,658 --> 01:45:27,558
Domani devi essere in forma.
1067
01:45:30,204 --> 01:45:31,304
Avanti, vai.
1068
01:46:17,182 --> 01:46:19,732
- Vuoi andare a dare un'occhiata?
- Si'!
1069
01:46:29,930 --> 01:46:32,605
Allora, sai che quest'isola
e' un po' speciale, vero?
1070
01:46:32,725 --> 01:46:34,815
Si'. E' l'isola del regista
1071
01:46:34,935 --> 01:46:38,057
- che piace molto a te e la mamma.
- Si'. E' cosi'.
1072
01:46:38,189 --> 01:46:40,439
- E' vivo o morto?
- E' morto.
1073
01:46:40,984 --> 01:46:42,584
E' andato in paradiso?
1074
01:46:44,741 --> 01:46:45,941
Non e' sicuro.
1075
01:46:47,489 --> 01:46:49,788
Papa', c'e' una cosa che voglio
davvero chiederti.
1076
01:46:49,908 --> 01:46:52,362
- Vai avanti, allora.
- I fantasmi esistono davvero?
1077
01:46:52,494 --> 01:46:54,781
- Si'.
- Dimmi la verita'.
1078
01:46:55,488 --> 01:46:56,128
No?
1079
01:46:56,248 --> 01:46:58,588
- Si', esistono!
- Oppure no.
1080
01:46:59,155 --> 01:47:01,664
Allora perche' racconti storie
di fantasmi?
1081
01:47:01,796 --> 01:47:03,708
- Moi?
- La nonna ha detto
1082
01:47:03,840 --> 01:47:05,764
che avresti fatto un film
con i fantasmi.
1083
01:47:05,884 --> 01:47:08,178
Oh, l'ha detto la nonna, vero?
Lei cosa ne sa?
1084
01:47:08,298 --> 01:47:09,948
L'ha letto su Internet.
1085
01:47:10,085 --> 01:47:11,810
Oh, ora e' su internet, vero?
1086
01:47:11,930 --> 01:47:14,521
Si'. Mi racconti la tua storia
di fantasmi?
1087
01:47:14,641 --> 01:47:16,741
E' una storia di zombie, giusto?
1088
01:47:18,145 --> 01:47:21,988
Zombie. E c'e' questo mostro.
1089
01:47:22,108 --> 01:47:24,543
Questo gigantesco, come...
1090
01:47:25,079 --> 01:47:27,229
funghi che gli escono dal sedere,
1091
01:47:27,404 --> 01:47:29,954
come orecchie che esplodono,
1092
01:47:30,074 --> 01:47:31,874
in piu' coperto di cacca.
1093
01:47:32,009 --> 01:47:33,792
Dalla testa ai piedi, giusto?
1094
01:47:33,912 --> 01:47:36,127
E sangue che fuoriesce
dagli occhi.
1095
01:47:36,247 --> 01:47:39,098
- E c'e' una ragazza gigante.
- Si'.
1096
01:48:04,623 --> 01:48:05,523
Va bene?
1097
01:48:08,779 --> 01:48:09,979
Se vai lassu',
1098
01:48:10,989 --> 01:48:13,952
e se guardi molto bene, penso
che potresti trovare tua madre.
1099
01:48:14,072 --> 01:48:15,022
Dai, vai.
1100
01:48:36,432 --> 01:48:37,182
June!
1101
01:48:49,779 --> 01:48:51,974
Oh, piccola mia.
1102
01:48:52,448 --> 01:48:54,223
Mmm, amore mio.
1103
01:49:07,992 --> 01:49:10,981
SubPassion ha tradotto per voi:
1104
01:49:22,311 --> 01:49:25,264
Chi puo' navigare senza vento?
1105
01:49:29,277 --> 01:49:31,600
Chi puo' remare senza remo?
1106
01:49:36,689 --> 01:49:39,548
Chi puo' dire addio
al loro amore...
1107
01:49:42,373 --> 01:49:44,411
senza piangere?
1108
01:49:51,841 --> 01:49:54,381
Posso navigare senza vento.
1109
01:49:58,390 --> 01:50:01,220
E posso remare senza remo.
1110
01:50:06,439 --> 01:50:09,675
Ma non posso dire addio
al mio amore...
1111
01:50:12,444 --> 01:50:14,195
senza piangere.
1112
01:50:14,976 --> 01:50:18,976
Traduzione: ManuLiga
1113
01:50:20,006 --> 01:50:25,001
Seguiteci su Facebook:
www.facebook.com/SubPassion