1 00:01:48,233 --> 00:01:49,283 Turbolenza. 2 00:01:50,023 --> 00:01:53,373 Questa e' l'ultima volta che salgo di nuovo su un aereo. 3 00:01:55,406 --> 00:01:57,406 Se moriamo, June sara' orfana. 4 00:01:59,032 --> 00:02:00,232 Se la cavera'. 5 00:02:08,399 --> 00:02:09,599 Va tutto bene. 6 00:02:45,836 --> 00:02:46,936 Faro, Damba. 7 00:02:47,542 --> 00:02:48,874 D-A-M-B-A. 8 00:02:52,398 --> 00:02:53,648 Numero di casa? 9 00:02:54,151 --> 00:02:55,297 2078. 10 00:02:58,260 --> 00:02:58,960 Vai. 11 00:03:00,055 --> 00:03:03,658 Raggiungerai la tua destinazione in un'ora e 48 minuti. 12 00:03:14,377 --> 00:03:15,979 Tra 200 metri, 13 00:03:16,111 --> 00:03:18,761 girare a sinistra sulla "Skarfolksgaten", 14 00:03:19,092 --> 00:03:21,642 poi girare a destra sulla "Chilvarvejen". 15 00:03:24,371 --> 00:03:25,906 Tra 100 metri, 16 00:03:26,038 --> 00:03:28,588 girare a sinistra sulla "Skarfolksgaten". 17 00:03:35,724 --> 00:03:39,431 No, non ho aggiunto nuove localita'. Il casino' c'era dall'inizio. 18 00:03:39,551 --> 00:03:41,810 - Si', ok, amico. - In effetti, ce n'erano due 19 00:03:41,930 --> 00:03:45,050 e l'ho ridotto a uno, quindi se questo... 20 00:03:45,182 --> 00:03:48,066 Se il loro problema e' che non ci sono abbastanza dettagli o descrizioni psicologiche, 21 00:03:48,186 --> 00:03:51,983 allora e' facile, troviamo qualcuno e li rimettono, giusto? 22 00:03:52,103 --> 00:03:53,989 Penso che vorrebbero posticipare le riprese di un altro mese, 23 00:03:54,109 --> 00:03:55,772 quindi abbiamo tempo per capirlo. 24 00:03:55,892 --> 00:03:59,742 Si', beh, se premono perderanno meta' del cast. Lo sanno, vero? 25 00:04:03,450 --> 00:04:07,449 Tra 100 metri, sulla "Farovejen", mantenere la destra. 26 00:04:09,832 --> 00:04:11,132 Rimanere a destra. 27 00:04:32,376 --> 00:04:33,576 Sto arrivando. 28 00:04:59,814 --> 00:05:00,514 Ehi. 29 00:05:03,261 --> 00:05:06,861 Penso di aver lasciato i miei occhiali da sole all'aeroporto. 30 00:05:10,078 --> 00:05:10,928 Grazie. 31 00:06:23,996 --> 00:06:27,004 SubPassion ha tradotto per voi: 32 00:06:34,140 --> 00:06:37,195 Tra 100 metri arriverete a destinazione. 33 00:06:39,524 --> 00:06:41,362 Oh, deve essere lei. 34 00:06:42,993 --> 00:06:46,983 Traduzione: ManuLiga 35 00:06:47,993 --> 00:06:52,983 Seguiteci su Facebook: www.facebook.com/SubPassion 36 00:07:00,990 --> 00:07:03,791 - Non ti sei perso. - Miracolo del GPS. 37 00:07:03,923 --> 00:07:07,389 Ah, bene, perche' nessuno qui vi avrebbe aiutato. 38 00:07:07,509 --> 00:07:09,339 C'e' un patto segreto tra la gente 39 00:07:09,471 --> 00:07:11,673 - di Faro e Bergman. - Buono a sapersi. 40 00:07:11,805 --> 00:07:14,427 - Ase, piacere di conoscerti. - Tony. Piacere. 41 00:07:14,547 --> 00:07:15,719 - Ase. - Chris. 42 00:07:15,851 --> 00:07:17,476 Io mi occupo delle case. 43 00:07:17,596 --> 00:07:18,546 E' bella. 44 00:07:18,666 --> 00:07:20,516 - Si', e' stupenda. - Si'. 45 00:07:21,637 --> 00:07:24,771 In quella casa troverete la sala di proiezione privata di Bergman, 46 00:07:24,903 --> 00:07:27,229 dove potete vedere film in 35 mm 47 00:07:27,349 --> 00:07:29,449 durante la settimana di Bergman. 48 00:07:34,161 --> 00:07:36,511 Siete liberi di usare le biciclette. 49 00:07:37,633 --> 00:07:38,633 Oh. Bello. 50 00:07:39,959 --> 00:07:41,591 E se volete andare a Lauter 51 00:07:41,711 --> 00:07:43,747 per visitare la casa di Bergman, 52 00:07:43,879 --> 00:07:46,229 e' a 10 minuti di bicicletta da qui. 53 00:07:47,050 --> 00:07:48,100 Fantastico. 54 00:07:52,180 --> 00:07:53,880 Questo e' il soggiorno. 55 00:07:55,100 --> 00:07:57,440 E questa TV e' molto, molto vecchia, 56 00:07:57,560 --> 00:07:58,660 ma funziona. 57 00:07:59,972 --> 00:08:03,636 Questo era il pianoforte di Kabi Laretei. La sua quarta moglie. 58 00:08:03,756 --> 00:08:05,456 Era una grande pianista. 59 00:08:09,072 --> 00:08:11,733 Vedrete, questo posto e' perfetto per lavorare. 60 00:08:11,865 --> 00:08:12,715 Sicuro. 61 00:08:14,009 --> 00:08:15,859 E' una casa molto semplice, 62 00:08:16,044 --> 00:08:17,494 molto confortevole. 63 00:08:18,163 --> 00:08:19,754 Le camere da letto sono di sopra. 64 00:08:19,874 --> 00:08:22,173 La piu' grande era in Scene da un matrimonio, 65 00:08:22,293 --> 00:08:25,393 il film che ha fatto divorziare milioni di persone. 66 00:08:26,839 --> 00:08:29,139 Oh, devo farvi vedere per la spazzatura. 67 00:08:29,259 --> 00:08:32,409 In Svezia, siamo molto seri riguardo al riciclaggio. 68 00:09:17,137 --> 00:09:18,337 - Ehi. - Ehi. 69 00:09:23,857 --> 00:09:26,607 Posso andare da qualche altra parte se vuoi. 70 00:09:52,341 --> 00:09:53,141 Chris? 71 00:10:00,392 --> 00:10:01,192 Chris! 72 00:10:10,235 --> 00:10:11,035 Chris! 73 00:10:11,516 --> 00:10:12,266 Tony! 74 00:10:12,903 --> 00:10:14,283 Qui al mulino! 75 00:10:26,806 --> 00:10:28,256 - Dove sei? - Ehi. 76 00:10:28,787 --> 00:10:30,687 Penso che mi stabiliro' qui. 77 00:10:31,214 --> 00:10:33,164 Possiamo salutarci a vicenda. 78 00:10:43,975 --> 00:10:46,108 Non pensi che sia troppo bello 79 00:10:46,228 --> 00:10:47,028 per... 80 00:10:49,081 --> 00:10:50,031 Per cosa? 81 00:10:51,148 --> 00:10:52,198 Bellissimo. 82 00:10:52,693 --> 00:10:55,893 Tutta questa calma e perfezione. La trovo opprimente. 83 00:10:56,102 --> 00:10:57,502 No. E' rilassante. 84 00:10:59,300 --> 00:11:02,050 Si', ma non avevo capito, sai, scrivere qui, 85 00:11:02,354 --> 00:11:04,699 come posso non sentirmi una perdente? 86 00:11:04,831 --> 00:11:07,581 Ho persino paura di sedermi a una scrivania. 87 00:11:07,708 --> 00:11:09,458 Beh, allora scrivi fuori. 88 00:11:10,620 --> 00:11:13,498 Molte persone vengono qui per lavorare, studenti, 89 00:11:13,618 --> 00:11:15,452 scrittori, designer. 90 00:11:17,657 --> 00:11:19,226 Nessuno si aspetta 'Persona'. 91 00:11:19,346 --> 00:11:20,996 Si', beh, grazie a Dio. 92 00:11:23,984 --> 00:11:25,184 Ti rendi conto 93 00:11:25,414 --> 00:11:27,464 che andremo a dormire nel letto 94 00:11:28,187 --> 00:11:30,403 dove hanno girato 'Scene da un matrimonio'. 95 00:11:30,523 --> 00:11:33,197 "Il film che ha fatto divorziare milioni di persone". 96 00:11:33,317 --> 00:11:34,117 Lo so. 97 00:11:34,313 --> 00:11:36,735 Forse dobbiamo dormire nell'altra camera da letto. 98 00:11:36,855 --> 00:11:38,105 Letti separati? 99 00:11:38,909 --> 00:11:39,609 Si'. 100 00:12:19,447 --> 00:12:20,447 Divertiti! 101 00:12:54,556 --> 00:12:56,780 - Tony. - Ciao. Felice di vederti. 102 00:12:56,900 --> 00:12:58,838 - Felice di vederti. - Lei e' Chris. 103 00:12:58,958 --> 00:13:01,408 - Ciao, Chris. E lei e' Hedda, - Ciao. 104 00:13:01,752 --> 00:13:03,593 che e' a capo della Fondazione Bergman. E... 105 00:13:03,713 --> 00:13:05,039 E' un onore conoscervi. 106 00:13:05,159 --> 00:13:07,891 - Berit, che dirige la Settimana Bergman. - Finalmente! 107 00:13:08,011 --> 00:13:09,561 Dopo tutte le email. 108 00:13:10,112 --> 00:13:13,956 Lui diceva che sarebbe stato piu' facile dividere i soldi che le case. 109 00:13:14,076 --> 00:13:15,246 Nove figli. 110 00:13:15,378 --> 00:13:16,427 - Nove! - Nove. 111 00:13:16,547 --> 00:13:18,097 Da sei donne diverse. 112 00:13:19,381 --> 00:13:21,252 Non gli dava fastidio 113 00:13:21,384 --> 00:13:23,307 che tutto sarebbe stato venduto a degli sconosciuti? 114 00:13:23,427 --> 00:13:26,077 Non era sentimentale. Viveva nel presente. 115 00:13:26,839 --> 00:13:28,739 Credeva in Dio? Voglio dire, 116 00:13:28,975 --> 00:13:32,075 era complicato, sono sicura, ma ne ha mai parlato? 117 00:13:32,318 --> 00:13:35,141 Diceva sempre che la morte era solo una luce che si spegneva. 118 00:13:35,273 --> 00:13:37,364 Le cose sono cambiate dopo la morte di Ingrid. 119 00:13:37,484 --> 00:13:40,681 Bergman credeva nei fantasmi piu' di ogni altra cosa. 120 00:13:41,145 --> 00:13:43,285 Quando vivi da solo su un'isola remota, sai... 121 00:13:43,405 --> 00:13:45,288 sentìva la presenza di Ingrid in casa. 122 00:13:45,408 --> 00:13:48,998 Diceva che lei era li'. Ne era assolutamente convinto. 123 00:13:49,884 --> 00:13:51,824 Ora ho un tavolo pronto per voi dentro. 124 00:13:51,944 --> 00:13:52,794 Grazie. 125 00:13:57,586 --> 00:13:59,536 E' proprio qui vicino al bar. 126 00:14:11,643 --> 00:14:14,043 Com'era il suo rapporto con i figli? 127 00:14:14,587 --> 00:14:16,820 Non li vedeva molto quando erano piccoli. 128 00:14:16,940 --> 00:14:19,857 Non era un gran padre di famiglia, per usare un eufemismo. 129 00:14:19,977 --> 00:14:21,396 Per anni, una delle sue figlie 130 00:14:21,528 --> 00:14:23,451 non sapeva nemmeno che fosse suo padre. 131 00:14:23,571 --> 00:14:24,784 Potete sedevi ora. 132 00:14:24,904 --> 00:14:27,998 Poi c'e' stata una grande riunione al suo sessantesimo compleanno. 133 00:14:28,118 --> 00:14:30,667 Ingrid lo aveva convinto a invitare tutti. 134 00:14:30,787 --> 00:14:32,711 Ingrid era irremovibile 135 00:14:32,831 --> 00:14:36,331 sul ricostruire il rapporto di Bergman con la sua famiglia. 136 00:14:40,730 --> 00:14:41,630 Quindi, 137 00:14:42,661 --> 00:14:43,411 pensi 138 00:14:44,332 --> 00:14:46,420 che puoi creare una grande produzione artistica 139 00:14:46,552 --> 00:14:48,672 e crescere una famiglia allo stesso tempo? 140 00:14:48,804 --> 00:14:50,550 Una produzione artistica di tale portata? 141 00:14:50,670 --> 00:14:54,064 All'eta' di 42 anni, Bergman aveva diretto 25 film, 142 00:14:54,436 --> 00:14:56,686 gestiva un teatro, metteva in scena molte commedie. 143 00:14:56,806 --> 00:14:58,320 Come pensi che l'avrebbe fatto 144 00:14:58,440 --> 00:15:00,890 se doveva cambiare anche i pannolini? 145 00:15:03,163 --> 00:15:05,577 - Come ti senti a riguardo? - In termini pratici, 146 00:15:05,697 --> 00:15:07,828 crescere nove figli, dirigere 50 film, 147 00:15:07,948 --> 00:15:09,831 per non parlare delle commedie, sembra un compito arduo. 148 00:15:09,951 --> 00:15:11,639 Si', ma in termini non pratici, 149 00:15:11,759 --> 00:15:14,793 le madri hanno cresciuto tutti e nove i bambini e lui non ha fatto niente. 150 00:15:14,913 --> 00:15:16,194 Come ti fa sentire? 151 00:15:16,314 --> 00:15:18,118 - Dovrei sentirmi male, giusto? - No. 152 00:15:18,250 --> 00:15:20,087 E' solo perche' ti piace cosi' tanto, mi chiedo. 153 00:15:20,207 --> 00:15:21,957 Si', ma piace anche a te. 154 00:15:22,077 --> 00:15:24,543 E' vero che una donna non avrebbe potuto fare la stessa cosa. 155 00:15:24,663 --> 00:15:27,368 Voglio dire, mi piacerebbe avere 156 00:15:28,398 --> 00:15:30,798 nove figli da cinque uomini diversi. 157 00:15:31,220 --> 00:15:32,270 Che carino. 158 00:15:33,975 --> 00:15:37,244 E' solo che... Mi piace una certa coerenza. 159 00:15:37,364 --> 00:15:39,358 Non mi piace quando gli artisti che amo 160 00:15:39,478 --> 00:15:41,076 non si comportano bene nella vita reale. 161 00:15:41,196 --> 00:15:43,396 Quindi hai la tua risposta, Chris. 162 00:15:43,827 --> 00:15:47,973 Bergman era crudele nella sua arte come nella sua vita. 163 00:15:48,346 --> 00:15:49,196 Giusto. 164 00:15:50,240 --> 00:15:51,190 Eppure... 165 00:17:28,457 --> 00:17:29,157 Ehi! 166 00:17:30,016 --> 00:17:30,916 Io vado. 167 00:17:31,163 --> 00:17:32,963 - Dove? - Ho una sessione. 168 00:17:33,950 --> 00:17:35,500 - Vuoi venire? - No. 169 00:17:35,903 --> 00:17:38,033 Oh. Non vuoi vedere il Bergman Center? 170 00:17:38,153 --> 00:17:39,953 - Lo vedro' domani. - Ok. 171 00:17:41,716 --> 00:17:42,466 Bene. 172 00:17:43,688 --> 00:17:44,888 Buona fortuna. 173 00:19:59,255 --> 00:20:02,817 Chi sei? 174 00:20:02,937 --> 00:20:04,750 Tu o io? 175 00:20:47,108 --> 00:20:48,575 Grazie. Ciao. 176 00:21:05,446 --> 00:21:06,836 - Ehi. - Ehi. 177 00:21:07,642 --> 00:21:09,892 - Com'e' andata? - E' stato bello. 178 00:21:10,320 --> 00:21:13,686 Le persone erano gentili. E' fantastico vedere 'Il Silenzio' li'. 179 00:21:13,806 --> 00:21:15,506 Ho parlato troppo, ma... 180 00:21:16,051 --> 00:21:18,801 - Vuoi del te'? - Mi piacerebbe, si'. 181 00:21:30,006 --> 00:21:31,206 Mi manca June. 182 00:21:32,723 --> 00:21:34,277 Ho ricevuto un video da tua madre. 183 00:21:34,397 --> 00:21:35,197 Io no. 184 00:21:35,401 --> 00:21:38,101 Lo so, ma e' perche' sono il suo preferito. 185 00:21:39,214 --> 00:21:40,164 Ecco qua. 186 00:21:57,041 --> 00:21:59,323 'Un Mondo di Marionette', Bergman piuttosto hardcore li'. 187 00:21:59,443 --> 00:22:00,893 Si', ma e' tedesco. 188 00:22:01,013 --> 00:22:03,141 Mi piacerebbe vederne uno svedese. Come un film estivo. 189 00:22:03,261 --> 00:22:05,193 - Non 'Monica'. - Si', 'Monica', per favore. 190 00:22:05,313 --> 00:22:07,206 No, l'ho visto troppo spesso. 191 00:22:07,326 --> 00:22:09,344 - 'Dopo la Prova'? - 'Fanny e Alexander'? 192 00:22:09,464 --> 00:22:11,823 Stessa cosa. Quello lo so a memoria. 193 00:22:11,955 --> 00:22:13,255 'Il Settimo Sigillo'. 194 00:22:13,375 --> 00:22:14,918 No, non lo sopporto. 195 00:22:15,843 --> 00:22:18,080 Ma e' il suo piu' famoso, e non l'ho visto. 196 00:22:18,212 --> 00:22:19,562 'L'ora del Lupo'? 197 00:22:19,968 --> 00:22:22,555 No, e' quello dove sbattono la testa di un bambino contro un masso. 198 00:22:22,675 --> 00:22:23,525 Giusto. 199 00:22:23,865 --> 00:22:26,767 No, se non vediamo 'Il Settimo Sigillo', allora almeno uno bello. 200 00:22:26,887 --> 00:22:28,937 Non esiste una cosa del genere. 201 00:22:29,057 --> 00:22:32,274 Allora scarichiamo un film. Volevi vedere 'Everest'. E' piu' semplice. 202 00:22:32,394 --> 00:22:33,944 - 'Source'! - Lo so. 203 00:22:34,604 --> 00:22:35,704 'Sarabanda'. 204 00:22:36,587 --> 00:22:37,696 Si', 'Sarabanda'. 205 00:22:37,816 --> 00:22:39,716 - Non ce l'ho. - Oh, cazzo. 206 00:22:39,836 --> 00:22:42,908 Oppure ho un 35 mm. L'abbiamo mostrato prima. 207 00:22:43,028 --> 00:22:44,691 Tornera' a Stoccolma domani. 208 00:22:44,823 --> 00:22:47,023 - Che film? - 'Sussurri e grida'. 209 00:22:47,947 --> 00:22:49,547 Volevi un bel Bergman. 210 00:22:51,167 --> 00:22:54,795 Ok, potete sedervi dove volete, ma non in quel posto in prima fila. 211 00:22:54,915 --> 00:22:57,565 Deve rimanere vuoto perche' e' di Bergman. 212 00:22:59,045 --> 00:22:59,945 Va bene? 213 00:23:00,121 --> 00:23:00,971 Grazie. 214 00:24:23,380 --> 00:24:26,547 E' come un film horror senza catarsi. 215 00:24:26,667 --> 00:24:27,967 Il tuo punto e'? 216 00:24:28,298 --> 00:24:32,050 Beh, di solito quando esci da un film dell'orrore, 217 00:24:33,013 --> 00:24:34,513 ti senti rassicurato 218 00:24:34,633 --> 00:24:37,422 perche' sai che quello che hai appena visto non puo' succederti. 219 00:24:37,542 --> 00:24:39,312 Non con 'Sussurri e grida'. 220 00:24:39,432 --> 00:24:42,182 La solitudine, l'agonia, l'orrore di morire. 221 00:24:42,534 --> 00:24:45,725 - E' come sono le cose. - No, non lo e'. E' un sogno. 222 00:24:46,575 --> 00:24:48,075 O piu' come un fottuto incubo. 223 00:24:48,195 --> 00:24:51,470 Spero solo che si sia divertito di piu' nella sua vita che nei suoi film. 224 00:24:51,590 --> 00:24:52,540 Anche io. 225 00:24:55,828 --> 00:24:58,128 Perche' i suoi personaggi sono sempre cosi' orribili? 226 00:24:58,248 --> 00:25:01,098 Perche' non mostra mai tenerezza o leggerezza? 227 00:25:01,218 --> 00:25:03,401 Ce ne sono un sacco in 'Fanny e Alexander'. 228 00:25:03,521 --> 00:25:05,127 Vero, ma e' arrivato tardi. 229 00:25:05,247 --> 00:25:06,928 Si', ma e' un bene che sia arrivato tardi, giusto? 230 00:25:07,048 --> 00:25:08,763 Non gli interessava essere leggero. 231 00:25:08,883 --> 00:25:11,558 Lui... lui era oscuro, e voleva esplorarlo. 232 00:25:11,678 --> 00:25:13,328 Era divertente per lui. 233 00:25:13,889 --> 00:25:16,670 Perche' non ha mai voluto esplorare... 234 00:25:17,022 --> 00:25:19,372 - La felicita'? - Si', la felicita'! 235 00:25:19,652 --> 00:25:21,806 Voglio dire, guarda questo posto. 236 00:25:21,938 --> 00:25:24,965 Le sue case, l'isola, i bei paesaggi. 237 00:25:25,299 --> 00:25:27,851 Tutto e' meno duro che nei suoi film. 238 00:25:28,238 --> 00:25:30,619 Allora prova questo posto nel fottuto gennaio. 239 00:25:30,739 --> 00:25:31,789 No, grazie. 240 00:25:36,994 --> 00:25:38,494 Qual e' il problema? 241 00:25:40,205 --> 00:25:42,905 I film possono essere terribilmente tristi, 242 00:25:43,219 --> 00:25:44,469 duri, violenti, 243 00:25:45,225 --> 00:25:47,075 ma alla fine ti fanno bene. 244 00:25:47,706 --> 00:25:49,534 - I suoi no? - No. 245 00:25:49,883 --> 00:25:53,083 - Mi fanno solo del male. - Allora perche' li guardi? 246 00:25:53,457 --> 00:25:54,707 Perche' li amo. 247 00:25:55,915 --> 00:25:57,865 Non so il perche', tutto qui. 248 00:26:20,652 --> 00:26:21,402 Gina! 249 00:26:23,735 --> 00:26:26,076 Per favore! C'e' qualcuno qui? 250 00:26:27,771 --> 00:26:28,821 Per favore! 251 00:26:29,506 --> 00:26:32,806 Per favore, sono in pericolo, per favore! C'e' nessuo? 252 00:26:39,369 --> 00:26:40,119 Gina! 253 00:27:18,012 --> 00:27:20,352 - Quasi finito. - Come va? 254 00:27:20,472 --> 00:27:22,395 Non guardi mai piu' i tuoi film? 255 00:27:22,515 --> 00:27:25,315 - No, lo odio. - Bergman diceva che l'Inferno 256 00:27:25,435 --> 00:27:28,168 per lui sarebbe stato se avesse dovuto riguardare i suoi film. 257 00:27:28,288 --> 00:27:29,060 Sono d'accordo. 258 00:27:29,180 --> 00:27:30,613 I crediti sono appena iniziati, 259 00:27:30,733 --> 00:27:32,983 - quindi spostiamoci dentro. - Ok. 260 00:27:44,622 --> 00:27:48,222 E, per favore, date il benvenuto di nuovo ad Anthony Sanders. 261 00:27:51,921 --> 00:27:54,829 Tutta la mia vita, mi sentivo come se fossi 262 00:27:54,949 --> 00:27:57,173 um, su una corda tesa, sapete, 263 00:27:57,688 --> 00:27:59,379 come se stessi cercando di bilanciare, 264 00:27:59,499 --> 00:28:01,645 e, uh, se fossi caduto... se fossi caduto, io... 265 00:28:01,765 --> 00:28:04,147 sarei perso, sarei completamente andato. 266 00:28:04,267 --> 00:28:07,988 E cosi', come regista, mi sono sentito, ehm... 267 00:28:09,939 --> 00:28:12,351 sicuro, suppongo, 268 00:28:12,471 --> 00:28:13,810 e a mio agio 269 00:28:13,942 --> 00:28:15,959 se il personaggio centrale della storia 270 00:28:16,079 --> 00:28:19,410 che stavo raccontando in quel particolare momento era femminile. 271 00:28:19,530 --> 00:28:23,404 Le donne ti tengono in contatto con la realta', e... 272 00:28:23,536 --> 00:28:26,241 Ma allo stesso tempo, sono quelle che 273 00:28:26,373 --> 00:28:28,986 ti trascinano nella finzione. Guidano l'azione 274 00:28:29,106 --> 00:28:30,078 nella maggior parte dei tuoi film. 275 00:28:30,210 --> 00:28:31,860 Le donne lo fanno, si'. 276 00:29:06,067 --> 00:29:07,535 - Ehi. - Ciao. 277 00:29:34,595 --> 00:29:36,739 Ehi, uh, posso avere questi? 278 00:29:36,859 --> 00:29:37,909 Si', certo. 279 00:29:38,220 --> 00:29:39,868 800 corone, per favore. 280 00:30:13,645 --> 00:30:14,795 Ti sei persa. 281 00:30:15,940 --> 00:30:16,840 Laggiu'. 282 00:30:17,692 --> 00:30:19,942 - Devi fare il giro. - Oh, grazie. 283 00:30:25,366 --> 00:30:27,206 Come vanno le cose attraverso gli occhiali di Bibi? 284 00:30:27,326 --> 00:30:28,905 - Molto meglio. - Hampus. 285 00:30:29,037 --> 00:30:30,948 - Chris. - Tu fai l'internato? 286 00:30:31,080 --> 00:30:33,701 Oh, si'. Beh, con il mio amico, Anthony Sanders. 287 00:30:33,833 --> 00:30:35,333 - E tu? - Anche io. 288 00:30:35,626 --> 00:30:38,176 Sto lavorando al mio cortometraggio di laurea qui. 289 00:30:38,296 --> 00:30:40,946 Ma conosco Faro. I miei nonni sono di qui. 290 00:30:56,118 --> 00:30:58,321 Dovevo restare fino a meta' agosto, 291 00:30:58,441 --> 00:31:00,841 ma parto domani per vedere mio nonno. 292 00:31:01,273 --> 00:31:02,373 Sta morendo. 293 00:31:03,070 --> 00:31:04,370 Oh, mi dispiace. 294 00:31:04,490 --> 00:31:05,740 Oh, e' vecchio. 295 00:31:06,600 --> 00:31:08,415 Vorrei vedere la tomba di Bergman. 296 00:31:08,535 --> 00:31:10,877 - Sai dov'e'? - Certo, andiamo. 297 00:31:13,123 --> 00:31:16,290 Ho visto il suo ultimo film a Goteborg con la mia ragazza. 298 00:31:16,410 --> 00:31:18,007 Oltre a noi, il cinema era vuoto. 299 00:31:18,127 --> 00:31:19,789 Poi dopo abbiamo litigato, 300 00:31:19,921 --> 00:31:22,137 perche' a me era piaciuto e a lei no. L'ha odiato. 301 00:31:22,257 --> 00:31:24,502 - Dopo ci siamo lasciati. - Per il film? 302 00:31:24,634 --> 00:31:26,134 No, non per il film. 303 00:32:02,505 --> 00:32:04,258 Bergman ha diretto la propria morte. 304 00:32:04,378 --> 00:32:06,278 Ha deciso tutto in anticipo, 305 00:32:06,468 --> 00:32:09,069 il posto, il legno della bara e cosa avrebbe indossato. 306 00:32:09,189 --> 00:32:13,259 Hedda della Fondazione ha detto che dopo la morte della moglie, 307 00:32:13,617 --> 00:32:15,717 inizio' a credere in un aldila'. 308 00:32:15,934 --> 00:32:17,566 Era figlio di un pastore. 309 00:32:17,686 --> 00:32:19,558 Quindi, la questione della fede lo ha sempre seguito. 310 00:32:19,678 --> 00:32:24,520 "Oh, Dio, perche' mi hai abbandonato?" 311 00:32:24,652 --> 00:32:27,452 Ma a nessuno in Svezia interessa davvero ora. 312 00:32:29,699 --> 00:32:30,699 Oh, cazzo! 313 00:32:31,576 --> 00:32:33,813 Dovevo fare il Bergman Safari. 314 00:32:34,328 --> 00:32:36,127 Bergman Safari, puoi saltarlo. 315 00:32:36,247 --> 00:32:38,947 Si', e' per Tony. Non voleva farlo da solo. 316 00:32:39,149 --> 00:32:42,007 Se vuoi vedere i luoghi di Bergman, te li posso mostrare. 317 00:32:42,127 --> 00:32:43,301 Posso anche mostrartene altri. 318 00:32:43,421 --> 00:32:45,041 Quelli che non vedresti mai nel Safari. 319 00:32:45,173 --> 00:32:46,373 - Si'? - Si'. 320 00:32:46,590 --> 00:32:48,430 - E' stato favoloso. - Oh, grazie. 321 00:32:48,550 --> 00:32:51,900 - Scusi, posso avere un autografo? - Si', assolutamente. 322 00:32:54,458 --> 00:32:56,106 - Ecco. - Grazie mille. 323 00:32:56,226 --> 00:32:58,601 E' stato affascinante. Ammiro tutto quello che fa. 324 00:32:58,721 --> 00:33:01,721 - Oh, grazie. - Posso avere una foto, per favore? 325 00:33:03,566 --> 00:33:04,935 - Adoro il suo lavoro. - Grazie. 326 00:33:05,067 --> 00:33:06,436 - Continui cosi'. - Grazie mille. 327 00:33:06,568 --> 00:33:08,106 Posso avere il suo autografo, per favore? 328 00:33:08,238 --> 00:33:09,910 Lei e' il mio regista preferito. 329 00:33:10,030 --> 00:33:12,274 E' il motivo per cui ho iniziato a studiare cinema. 330 00:33:12,394 --> 00:33:14,570 Grazie. Felice di avervi conosciuto. 331 00:33:14,690 --> 00:33:15,340 Ok. 332 00:33:19,415 --> 00:33:22,165 Ho del sidro. E' sidro locale. E' delizioso. 333 00:33:22,339 --> 00:33:24,189 E' nel retro. Puoi aprirlo? 334 00:33:24,411 --> 00:33:25,211 Certo. 335 00:33:36,598 --> 00:33:38,098 Dove stiamo andando? 336 00:33:39,978 --> 00:33:41,985 Stavo pensando a Ullahau per iniziare. 337 00:33:42,105 --> 00:33:43,005 Ullahau? 338 00:33:47,484 --> 00:33:48,634 Ciao a tutti. 339 00:33:48,754 --> 00:33:51,815 Penso che siamo tutti qui, quindi possiamo cominciare! 340 00:33:51,935 --> 00:33:54,039 Mi chiamo Felicia e sono felice di essere la vostra guida 341 00:33:54,159 --> 00:33:55,861 per l'annuale Bergman Safari. 342 00:33:55,993 --> 00:33:59,002 I miei due colleghi, Vivianne e Majken, 343 00:33:59,122 --> 00:34:00,325 mi aiuteranno. 344 00:34:00,457 --> 00:34:03,881 E' una bella giornata di sole, che e' un grande vantaggio. 345 00:34:04,001 --> 00:34:06,969 Per quelli di voi che hanno scaricato l'app sul proprio iPhone, 346 00:34:07,089 --> 00:34:09,089 ora e' il momento di avviarla. 347 00:34:09,649 --> 00:34:11,847 Con quella potrete seguire il nostro viaggio 348 00:34:11,967 --> 00:34:13,253 sulla mappa di Faro. 349 00:34:13,385 --> 00:34:15,585 Ora, se venite tutti sull'autobus. 350 00:34:16,271 --> 00:34:18,729 Non vi ho presentato prima, Francisco Molina, Anthony Sanders. 351 00:34:18,849 --> 00:34:20,200 - Come va. - Piacere. 352 00:34:20,320 --> 00:34:22,471 Francisco insegna all'Universita' di Barcellona. 353 00:34:22,591 --> 00:34:25,751 Ed e' stato il vincitore assoluto del Bergman Quiz di ieri sera. 354 00:34:25,871 --> 00:34:26,571 Si'. 355 00:34:27,388 --> 00:34:28,788 - Andiamo? - Si'. 356 00:34:32,775 --> 00:34:34,178 Non vieni? 357 00:34:52,004 --> 00:34:53,753 Sai, a Bergman non piaceva quel film. 358 00:34:53,885 --> 00:34:55,767 Si', per questo sono andati in Italia. 359 00:34:55,887 --> 00:34:58,132 Si'. Ha tutte le cose 360 00:34:58,264 --> 00:35:00,159 sulla sua vita personale, i suoi matrimoni... 361 00:35:00,279 --> 00:35:02,469 Stiamo arrivando dove Bergman giro' 'Come in uno Specchio', 362 00:35:02,601 --> 00:35:04,901 il film che gli ha permesso di scoprire Faro. 363 00:35:05,021 --> 00:35:08,141 All'inizio Bergman non voleva girarlo in Svezia. 364 00:35:08,273 --> 00:35:11,368 Voleva andare alle Isole Orcadi al largo della costa scozzese. 365 00:35:11,488 --> 00:35:14,035 Ma i produttori pensavano che sarebbe stato troppo costoso. 366 00:35:14,155 --> 00:35:17,755 Quindi, cercarono di convincerlo a filmarlo in Svezia, invece. 367 00:35:48,933 --> 00:35:51,340 Questo posto e' nato intorno al 1700. 368 00:35:51,697 --> 00:35:53,782 La gente inizio' a tagliare gli alberi, 369 00:35:53,902 --> 00:35:55,857 e la sabbia soffiava dal nord, 370 00:35:55,989 --> 00:35:58,139 creando queste dune nelle radure. 371 00:35:58,821 --> 00:36:00,749 Ullahau significa "le dune ondulate", 372 00:36:00,869 --> 00:36:03,952 perche' la gente pensava che significasse che il giorno del giudizio stava arrivando. 373 00:36:04,072 --> 00:36:06,097 E dicevano, Ullahau... 374 00:36:10,669 --> 00:36:14,169 che significa che quando Ullahau e Sand High si incontrano, 375 00:36:14,412 --> 00:36:16,562 il giorno del giudizio e' vicino. 376 00:36:16,814 --> 00:36:18,849 E poi un uomo pianto' molti nuovi alberi, 377 00:36:18,969 --> 00:36:21,419 impedendo ad altra sabbia di arrivare. 378 00:36:21,890 --> 00:36:24,657 Ma le dune che c'erano gia' sono rimaste. 379 00:36:39,865 --> 00:36:42,070 Questo mi fa venire voglia di andare in spiaggia. 380 00:36:42,202 --> 00:36:45,293 - Non c'e' problema. - Una bella spiaggia di sabbia. 381 00:36:45,413 --> 00:36:48,513 Ce ne sono due, la spiaggia nord e la spiaggia sud. 382 00:36:49,117 --> 00:36:51,817 La spiaggia sud e' grande, con grandi onde. 383 00:36:52,191 --> 00:36:53,591 E' piu' turistica. 384 00:36:53,963 --> 00:36:57,793 La nord non ha turisti, non ha vento, l'acqua e' limpida, 385 00:36:57,925 --> 00:37:00,297 - ma tante meduse. - Non dirmelo. 386 00:37:00,844 --> 00:37:02,677 Si', ma sono innocue. 387 00:37:03,434 --> 00:37:05,689 E la sud ne ha alcune che sono urticanti. 388 00:37:05,809 --> 00:37:07,309 Molto, molto peggio. 389 00:37:13,315 --> 00:37:16,891 Quindi, la casa nel film era qui. 390 00:37:17,277 --> 00:37:20,077 In realta' hanno costruito solo la facciata, e gli interni 391 00:37:20,197 --> 00:37:23,110 - sono stati per lo piu' girati in studio. - Cos'e' successo alla casa? 392 00:37:23,242 --> 00:37:25,992 Beh, hanno dovuto demolirla dopo le riprese. 393 00:37:27,013 --> 00:37:29,461 Bergman cercava un piccolo giardino 394 00:37:29,581 --> 00:37:32,552 con alberi secolari, ecco peche' ha scelto questo posto. 395 00:37:32,672 --> 00:37:34,204 Gli alberi sono ancora qui, 396 00:37:34,336 --> 00:37:36,909 e potete anche vedere dove hanno abbattuto il muro. 397 00:37:37,029 --> 00:37:40,079 Qui potete vedere che il muro e' stato sostituito. 398 00:37:41,478 --> 00:37:45,701 Fino a, uh... qui. 399 00:37:46,350 --> 00:37:49,106 Quindi, le pietre sono diverse. Queste sono quelle che hanno usato 400 00:37:49,226 --> 00:37:52,571 quando hanno ricostruito il muro. E, se guardate qui, 401 00:37:55,523 --> 00:37:58,573 potete vedere dove un tempo era costruito il molo. 402 00:37:59,003 --> 00:38:02,956 Quindi, quello era come il fondamento del molo. 403 00:38:03,076 --> 00:38:06,832 E, uh, questo albero in realta' e' anche nel film, 404 00:38:06,952 --> 00:38:08,834 ma allora era davvero piccolo. 405 00:38:08,954 --> 00:38:10,449 Quindi, e' cresciuto molto 406 00:38:10,581 --> 00:38:13,681 da quando il film e' stato girato circa 60 anni fa. 407 00:38:14,481 --> 00:38:17,648 Quando Bergman arrivo' a Faro, accadde qualcosa. 408 00:38:18,201 --> 00:38:20,166 Fu amore a prima vista. 409 00:38:20,717 --> 00:38:23,829 Bergman rimase abbagliato dalla bellezza dell'isola. 410 00:38:23,949 --> 00:38:26,924 Era come se avesse trovato il suo paesaggio, 411 00:38:27,056 --> 00:38:29,578 uno che gia' esisteva dentro di lui. 412 00:38:48,659 --> 00:38:51,709 Grazie per avermi dato buca per il Bergman Safari 413 00:38:55,346 --> 00:38:58,552 Prima di realizzare 'Persona', Bergman fu ricoverato, 414 00:38:58,672 --> 00:39:01,474 soffriva di esaurimento sia mentale che fisico. 415 00:39:01,594 --> 00:39:04,878 Ma dopo 'Persona', era felice come sempre. 416 00:39:05,010 --> 00:39:08,594 'Persona' incarna questa transizione e questa pienezza. 417 00:39:09,014 --> 00:39:10,884 Bergman non lo dimentico' mai. 418 00:39:11,016 --> 00:39:14,566 Disse che 'Persona' era il film che gli aveva salvato la vita. 419 00:39:24,570 --> 00:39:26,775 E' 'Vergogna' o 'La Vergogna'? 420 00:39:26,907 --> 00:39:28,444 In svedese e' Skammen, 421 00:39:28,576 --> 00:39:30,195 che significa 'La Vergogna', 422 00:39:30,327 --> 00:39:32,739 ma il titolo inglese e' 'Vergogna', credo. 423 00:39:32,871 --> 00:39:36,771 Stranamente, nel Regno Unito e' stato rilasciato come 'La Vergogna'. 424 00:39:42,035 --> 00:39:45,829 Non arrabbiarti. La tua masterclass durava troppo. Ci vediamo dopo "a casa". 425 00:39:45,949 --> 00:39:47,752 Goditi il Bergman Safari. 426 00:39:48,429 --> 00:39:51,217 Bergman sapeva che avrebbe ricevuto molte critiche 427 00:39:51,349 --> 00:39:53,552 per aver evocato il Vietnam in questo modo. 428 00:39:53,684 --> 00:39:55,721 Perche' il dibattito in Svezia sulla guerra 429 00:39:55,853 --> 00:39:59,553 era molto in bianco e nero. Il suo film e' estremamente grigio. 430 00:40:02,943 --> 00:40:03,993 Hai visto, 431 00:40:04,597 --> 00:40:05,447 medusa. 432 00:40:37,863 --> 00:40:40,263 Vuoi comprare della pelle di agnello? 433 00:40:40,692 --> 00:40:41,392 Si'. 434 00:40:48,782 --> 00:40:50,432 Non riesco a scegliere. 435 00:40:52,827 --> 00:40:55,427 Io preferisco quella nera, a pelo lungo. 436 00:40:56,623 --> 00:40:58,173 Ma sono piu' costose. 437 00:41:04,631 --> 00:41:05,931 Si', totalmente. 438 00:41:06,051 --> 00:41:08,085 Allora, ragazzi, ragazzi! 439 00:41:08,217 --> 00:41:10,170 Concludiamo tradizionalmente il Bergman Safari 440 00:41:10,302 --> 00:41:11,767 mangiando un hamburger di agnello. 441 00:41:11,887 --> 00:41:14,854 - Siete tutti d'accordo? - Si'! Grande! 442 00:41:14,974 --> 00:41:17,886 Altrimenti potete mangiare un hamburger vegetariano. 443 00:41:18,018 --> 00:41:21,218 Compresi 'L'ora del Lupo', 'La Vergogna', 'Passione'. 444 00:41:21,825 --> 00:41:23,518 Sai, Bergman non li vedeva in quel modo. 445 00:41:23,650 --> 00:41:25,645 Si', ma, sai, non considerava 446 00:41:25,777 --> 00:41:28,075 'Come in uno Specchio', 'Il Silenzio', e 'Luci d'Inverno' 447 00:41:28,195 --> 00:41:30,579 come una trilogia, eppure alcuni critici li vedono ancora 448 00:41:30,699 --> 00:41:32,329 come una trilogia sulla perdita della fede. 449 00:41:32,449 --> 00:41:35,228 Disse effettivamente che era una trilogia, ma poi torno' indietro. 450 00:41:35,348 --> 00:41:38,342 Solo perche' disse che e' una trilogia non significa che lo sia. 451 00:41:38,462 --> 00:41:39,512 Si', certo. 452 00:41:49,717 --> 00:41:51,087 Grazie per l'Hampus Safari. 453 00:41:51,219 --> 00:41:52,566 Spero ti sia piaciuto. 454 00:41:52,686 --> 00:41:53,736 L'ho amato. 455 00:41:54,014 --> 00:41:56,564 Non dimenticare le tue pelli di pecora. 456 00:42:10,014 --> 00:42:11,614 - Ci vediamo. - Ciao. 457 00:42:20,395 --> 00:42:21,595 - Ehi. - Ehi. 458 00:42:26,658 --> 00:42:27,708 Molto chic. 459 00:42:28,783 --> 00:42:30,433 Grazie per il supporto. 460 00:42:31,198 --> 00:42:33,642 Ho visto l'autobus e ho perso la testa. Mi dispiace. 461 00:42:33,762 --> 00:42:34,662 Va bene. 462 00:42:37,931 --> 00:42:41,692 - Come e' stato? - Abbastanza bello, in realta'. 463 00:42:43,031 --> 00:42:43,731 Si'. 464 00:42:44,557 --> 00:42:46,693 Ma mi sento un po' uno schifo da quando sono tornato. 465 00:42:46,813 --> 00:42:50,363 - Perche', cosa e' successo? - Dev'essere stato l'hamburger. 466 00:42:52,780 --> 00:42:54,230 Allora, tu dov'eri? 467 00:42:55,742 --> 00:42:57,277 Guidavo in giro. 468 00:42:57,409 --> 00:42:59,159 Oh, si'. Guidavi in giro? 469 00:43:00,106 --> 00:43:02,199 - Ho incontrato un ragazzo. - Oh, hai incontrato un ragazzo? Certo. 470 00:43:02,331 --> 00:43:03,481 Uno studente. 471 00:43:03,601 --> 00:43:06,706 - Uno studente, vero? - Uno studente di cinema di Stoccolma. 472 00:43:06,826 --> 00:43:08,510 Era bello, era sexy, vero? 473 00:43:08,630 --> 00:43:09,330 Si'. 474 00:43:10,179 --> 00:43:12,597 Era brillante quando parlava di Bergman? 475 00:43:12,717 --> 00:43:16,111 Non come te, ma, la sua goffaggine aveva il suo fascino. 476 00:43:16,231 --> 00:43:17,881 Oh, grazie. Sta' zitta. 477 00:45:23,264 --> 00:45:24,564 Cerchi qualcosa? 478 00:45:27,393 --> 00:45:28,043 No. 479 00:47:15,560 --> 00:47:16,797 Ehi. Salve. 480 00:47:17,264 --> 00:47:20,130 Cerco la casa di 'Come in uno Specchio'. 481 00:47:21,305 --> 00:47:22,755 Il film di Bergman. 482 00:47:24,875 --> 00:47:27,125 Mi dispiace, non capisco l'inglese. 483 00:47:27,321 --> 00:47:28,763 Ingmar Bergman? 484 00:47:31,080 --> 00:47:33,316 Il regista che viveva sull'isola. 485 00:47:33,436 --> 00:47:34,236 Scusa. 486 00:47:39,778 --> 00:47:40,628 Grazie. 487 00:47:45,782 --> 00:47:47,070 Oh, andiamo. 488 00:48:28,048 --> 00:48:29,248 Vuoi pranzare? 489 00:48:33,416 --> 00:48:34,416 Accidenti. 490 00:48:39,918 --> 00:48:43,135 Sono andata a vedere la casa di 'Come in uno Specchio', 491 00:48:43,255 --> 00:48:45,080 ma non sono riuscita a trovarla. 492 00:48:45,200 --> 00:48:47,651 - Non esiste. Non c'e' mai stata. - Che cosa? 493 00:48:47,771 --> 00:48:48,795 Ma la foto sulla mappa? 494 00:48:48,915 --> 00:48:52,615 Hanno costruito la facciata e girato gli interni in uno studio. 495 00:48:52,735 --> 00:48:54,385 Bergman Safari, tesoro. 496 00:48:57,423 --> 00:48:58,823 Come va? Dove sei? 497 00:49:00,109 --> 00:49:03,609 Sto ancora facendo la bozza, ma non so se voglio scriverla. 498 00:49:04,171 --> 00:49:05,221 Perche' no? 499 00:49:05,945 --> 00:49:08,357 Perche' temo che sia come cose che ho gia' fatto. 500 00:49:08,477 --> 00:49:09,277 No... 501 00:49:09,910 --> 00:49:11,260 Non e' possibile. 502 00:49:11,783 --> 00:49:15,053 Pensavo avessimo passato tutta la vita dicendo la stessa cosa. 503 00:49:15,173 --> 00:49:17,673 Lo facciamo, ma da prospettive diverse. 504 00:49:17,985 --> 00:49:20,035 Devi solo fidarti di te stessa. 505 00:49:24,986 --> 00:49:29,571 I personaggi, i dialoghi, le situazioni, tutto combacia, 506 00:49:29,958 --> 00:49:31,880 ma qualcosa mi trattiene. 507 00:49:32,012 --> 00:49:33,424 Qualcosa mi rende ansiosa. 508 00:49:33,556 --> 00:49:35,056 Oh, beh, e' diverso. 509 00:49:35,311 --> 00:49:37,861 Se ti rende ansiosa, prenditi una pausa. 510 00:49:38,854 --> 00:49:40,901 Hai appena detto "scrivi". Ora dici "non scrivere". 511 00:49:41,021 --> 00:49:42,808 Questo non aiuta. Non e' facile! 512 00:49:42,940 --> 00:49:44,310 Sai quanto sia difficile per me scrivere. 513 00:49:44,442 --> 00:49:47,392 E'... e' una tortura. E' un'agonia autoinflitta. 514 00:49:47,756 --> 00:49:50,356 - E' sangue da una pietra. - Beh, allora, 515 00:49:50,799 --> 00:49:52,199 fai qualcos'altro. 516 00:49:53,409 --> 00:49:55,612 Si', tipo cosa, casalinga a tempo pieno? 517 00:49:55,744 --> 00:49:57,994 Beh, e' una professione onorevole. 518 00:50:03,624 --> 00:50:06,852 Sai, non c'e' motivo per cui scrivere debba essere cosi' difficile per te. 519 00:50:06,972 --> 00:50:08,710 Non hai 15 anni. L'hai superato. 520 00:50:08,842 --> 00:50:11,492 Beh, forse li ho perche' non l'ho fatto. 521 00:50:14,931 --> 00:50:16,396 Scrivi qualcos'altro. 522 00:50:16,516 --> 00:50:20,116 Non e' che ho un sacco di progetti allineati nella mia testa. 523 00:50:21,932 --> 00:50:23,683 Pensavo davvero che mi avresti incoraggiato. 524 00:50:23,815 --> 00:50:25,115 Ci sto provando. 525 00:50:27,098 --> 00:50:28,898 Sai che amo il tuo lavoro. 526 00:50:32,389 --> 00:50:33,889 Come va la tua cosa? 527 00:50:34,534 --> 00:50:36,634 Uhm, piuttosto bene, in realta'. 528 00:50:37,708 --> 00:50:39,108 Di cosa si tratta? 529 00:50:39,479 --> 00:50:40,879 Si tratta di, ehm, 530 00:50:41,512 --> 00:50:44,911 di come circolano le cose invisibili 531 00:50:45,730 --> 00:50:47,530 all'interno di una coppia. 532 00:50:48,797 --> 00:50:49,897 E la storia? 533 00:50:53,484 --> 00:50:56,333 Perche' non mi dici mai niente? Io ti dico tutto. 534 00:50:56,453 --> 00:50:58,353 Non voglio portare sfortuna. 535 00:51:00,275 --> 00:51:02,054 Puoi dirmi dove si svolge? 536 00:51:02,186 --> 00:51:02,886 Qui. 537 00:51:03,239 --> 00:51:05,559 - Qui?! A Faro? - Si'. 538 00:51:05,679 --> 00:51:07,268 Non dirlo come lo sapessi. 539 00:51:07,400 --> 00:51:10,950 - Beh, pensavo lo sapessi. - No, perche' non mi dici niente. 540 00:51:18,049 --> 00:51:19,199 Ho un titolo. 541 00:51:20,421 --> 00:51:21,921 Puoi tenerlo per te. 542 00:51:48,692 --> 00:51:50,192 Qual e' il problema? 543 00:51:57,242 --> 00:51:58,642 E' il tuo copione? 544 00:52:10,269 --> 00:52:12,269 Miss June, vuoi andare a casa? 545 00:52:12,436 --> 00:52:13,486 Sei sicura? 546 00:53:12,631 --> 00:53:14,823 Posso parlarti di quello che sto scrivendo? 547 00:53:14,943 --> 00:53:15,643 Si'. 548 00:53:18,364 --> 00:53:20,914 E' l'ultimo episodio di una storia piu' lunga. 549 00:53:21,034 --> 00:53:24,284 Quindi, forse e' troppo debole e non abbastanza per un film, 550 00:53:24,404 --> 00:53:26,654 - ma vorrei la tua opinione. - Ok. 551 00:53:27,481 --> 00:53:29,041 Quindi si svolge 552 00:53:29,161 --> 00:53:32,157 in tre giorni a un matrimonio. 553 00:53:33,976 --> 00:53:35,426 Non so ancora dove, 554 00:53:35,838 --> 00:53:38,827 ma forse un posto come qui. 555 00:53:39,219 --> 00:53:40,219 Come Faro. 556 00:53:41,730 --> 00:53:44,477 In effetti, un'isola funzionerebbe molto bene. 557 00:53:44,597 --> 00:53:47,104 E potrebbe iniziare sull'aereo. 558 00:53:48,006 --> 00:53:49,556 O forse su una barca. 559 00:53:51,245 --> 00:53:53,613 Allora, siamo su un traghetto nel Mar Baltico, 560 00:53:53,733 --> 00:53:55,770 dalla terraferma a Gotland. 561 00:53:55,902 --> 00:53:58,752 E' un viaggio di quattro ore, ed e' primavera. 562 00:53:59,542 --> 00:54:01,592 O forse dovrebbe essere estate. 563 00:54:01,865 --> 00:54:03,165 E' tarda estate. 564 00:54:04,694 --> 00:54:06,959 Una giovane donna guarda in lontananza. 565 00:54:07,079 --> 00:54:08,529 Il suo nome e' Amy. 566 00:54:09,625 --> 00:54:12,756 Ha piu' o meno la mia eta', o forse un po' piu' giovane. 567 00:54:12,876 --> 00:54:14,526 Diciamo che ha 28 anni. 568 00:54:19,300 --> 00:54:21,950 Lei e' il personaggio principale del film. 569 00:54:23,596 --> 00:54:26,398 Era arrivata quella mattina a Stoccolma da New York. 570 00:54:26,518 --> 00:54:28,932 E' venuta per il matrimonio di una vecchia amica, Nicolette, 571 00:54:29,052 --> 00:54:31,752 che sta sposando uno svedese di nome Jonas. 572 00:54:33,165 --> 00:54:34,988 La celebrazione si svolge su un'isola 573 00:54:35,108 --> 00:54:37,145 al largo della punta settentrionale di Gotland. 574 00:54:37,277 --> 00:54:39,006 Un'isola chiamata Faro. 575 00:54:39,658 --> 00:54:41,912 Il che non e' insignificante per Amy, 576 00:54:42,032 --> 00:54:44,004 - in quanto regista. - Bene. 577 00:54:44,124 --> 00:54:48,024 E Bergman occupa un posto molto importante nella sua immaginazione. 578 00:54:48,467 --> 00:54:52,567 Per molti, lui e' un punto di riferimento formidabile, ma per lei e'... 579 00:54:53,126 --> 00:54:54,726 una specie di rifugio, 580 00:54:55,258 --> 00:54:56,608 una consolazione. 581 00:54:57,060 --> 00:54:58,010 Eppure... 582 00:54:58,465 --> 00:55:01,377 eppure non e' a lui che sta pensando in questo momento. 583 00:55:01,509 --> 00:55:04,509 Un altro uomo sta monopolizzando i suoi pensieri. 584 00:55:05,027 --> 00:55:06,627 Joseph e' il suo nome. 585 00:55:07,267 --> 00:55:09,367 Non riesce a dimenticare Joseph. 586 00:55:10,311 --> 00:55:13,811 Amy aveva 15 anni quando incontro' Joseph, che ne aveva 17. 587 00:55:14,357 --> 00:55:18,407 Si amavano appassionatamente e goffamente, come fanno gli adolescenti. 588 00:55:19,152 --> 00:55:21,152 E si distrussero l'un l'altro. 589 00:55:21,893 --> 00:55:24,993 Joseph lascio' Amy il giorno in cui compi' 18 anni. 590 00:55:26,784 --> 00:55:30,784 Ognuno ando' per la propria strada, ma Amy non dimentico' mai Joseph. 591 00:55:31,540 --> 00:55:33,384 Quando si rividero anni dopo, 592 00:55:33,504 --> 00:55:36,048 si resero conto che i loro sentimenti erano ancora li'. 593 00:55:36,168 --> 00:55:38,518 L'attrazione era ancora travolgente. 594 00:55:40,047 --> 00:55:41,397 Divennero amanti. 595 00:55:42,029 --> 00:55:43,265 Erano piu' maturi, 596 00:55:43,385 --> 00:55:44,835 si capivano meglio, 597 00:55:45,344 --> 00:55:47,120 ma le circostanze erano cambiate. 598 00:55:47,240 --> 00:55:51,040 E non c'era piu' posto nelle loro vite per questa storia d'amore. 599 00:55:51,184 --> 00:55:54,934 La prima volta era stata troppo presto, la seconda troppo tardi. 600 00:55:55,305 --> 00:55:58,305 Quindi, ci rinunciarono e smisero di vedersi. 601 00:56:00,261 --> 00:56:03,367 Vorrei che questo film fosse l'ultimo capitolo della loro storia, 602 00:56:03,487 --> 00:56:06,987 che era solo una serie di fallimenti e tradimenti e drammi. 603 00:56:07,534 --> 00:56:09,416 La storia di un dolore impossibile, 604 00:56:09,536 --> 00:56:11,989 di sofferenza, offuscata da pochi ricordi 605 00:56:12,121 --> 00:56:13,671 di intensa felicita'. 606 00:56:16,626 --> 00:56:18,716 Quindi, seguendo il consiglio di Nicolette, 607 00:56:18,836 --> 00:56:21,875 Amy incontro' due amici di Jonas. 608 00:56:22,007 --> 00:56:24,957 Stavano andando a Faro in macchina da Stoccolma. 609 00:56:25,217 --> 00:56:28,617 Joseph fece la stessa cosa, anche se era partito da Oslo. 610 00:56:31,189 --> 00:56:33,898 E cosi', dopo diversi anni di distanza, 611 00:56:34,018 --> 00:56:35,471 i due amanti si ritrovano 612 00:56:35,603 --> 00:56:37,599 seduti sul sedile posteriore di un'auto 613 00:56:37,731 --> 00:56:39,831 guidata da perfetti sconosciuti. 614 00:56:41,015 --> 00:56:44,698 Wilma e Peter non conoscono il passato di Joseph e Amy. 615 00:56:45,451 --> 00:56:48,101 Per tacito accordo, fanno finta di niente. 616 00:56:48,331 --> 00:56:52,719 Per timidezza, o per gioco, fingono di conoscersi vagamente. 617 00:56:54,664 --> 00:56:57,564 Questa farsa aumenta solo il desiderio di Amy. 618 00:56:58,139 --> 00:57:00,966 Passerai del tempo in Svezia dopo il matrimonio? 619 00:57:01,086 --> 00:57:03,010 No, torno subito. 620 00:57:03,130 --> 00:57:05,543 - L'ho promesso a mia figlia. - Che dolce. Quanti anni? 621 00:57:05,675 --> 00:57:07,696 - Ha quattro anni. - Bellissimo. 622 00:57:08,510 --> 00:57:11,102 - E tu? - Niente figli. 623 00:57:11,222 --> 00:57:13,646 Voglio dire, rimarrai in Svezia dopo? 624 00:57:13,766 --> 00:57:17,113 Ah! No, devo tornare subito, in realta'. 625 00:57:18,019 --> 00:57:19,369 Il dovere chiama. 626 00:57:21,674 --> 00:57:24,974 E' un problema se non ho una... cravatta per la chiesa? 627 00:57:25,384 --> 00:57:27,690 Stavo per comprarne una all'aeroporto, ma l'ho scordato. 628 00:57:27,822 --> 00:57:29,983 - No, va bene... - Anche io mi chiedevo, 629 00:57:30,115 --> 00:57:33,491 ho realizzato che l'abito che volevo indossare e' bianco. 630 00:57:33,611 --> 00:57:36,699 - E' il mio unico bel vestito. - Beh, di solito solo la sposa veste di bianco. 631 00:57:36,831 --> 00:57:39,201 - Merda. - Cioe', dovrai chiederlo a Nicolette. 632 00:57:39,333 --> 00:57:42,163 - Probabilmente non le dispiacera'. - In realta', non so se sia davvero bianco. 633 00:57:42,295 --> 00:57:46,323 E' piu' simile al bianco sporco o al crema, una specie di beige. 634 00:58:14,159 --> 00:58:16,209 Vuoi andare al ponte superiore? 635 00:58:45,400 --> 00:58:46,950 Ho visto il tuo film. 636 00:58:49,073 --> 00:58:50,301 Sai quel ragazzo? 637 00:58:50,421 --> 00:58:51,808 Aspetta, quale ragazzo? 638 00:58:51,928 --> 00:58:53,678 Quello che interpreta me. 639 00:58:54,617 --> 00:58:55,317 Si'. 640 00:58:56,815 --> 00:58:58,915 - Cosa? - Io sono molto meglio. 641 00:58:59,264 --> 00:59:01,484 Veramente? In quali modi? 642 00:59:02,028 --> 00:59:03,619 In tutti i settori. 643 00:59:03,751 --> 00:59:05,746 Fisicamente, per cominciare. 644 00:59:05,878 --> 00:59:08,733 E soprattutto come persona. E' un... e' un coglione. 645 00:59:08,853 --> 00:59:10,930 Dannazione. Pensavo di averti idealizzato. 646 00:59:11,050 --> 00:59:12,150 Idealizzato? 647 00:59:13,302 --> 00:59:15,252 Ok. Spero tu stia scherzando. 648 00:59:20,625 --> 00:59:22,625 Siamo stati a Visby una volta. 649 00:59:22,745 --> 00:59:26,403 Alla settimana medievale. 650 00:59:26,523 --> 00:59:28,823 - Cosa... - Hanno una settimana a tema medievale 651 00:59:28,943 --> 00:59:30,646 - dove... - Siete andati? 652 00:59:30,778 --> 00:59:33,128 - Certo. - Avete fatto rievocazioni? 653 00:59:34,365 --> 00:59:35,674 Una specie. 654 00:59:36,524 --> 00:59:37,674 Cosa intendi? 655 00:59:38,128 --> 00:59:40,414 Albatross. Siamo arrivati. 656 00:59:48,463 --> 00:59:49,263 Jonas? 657 00:59:51,401 --> 00:59:52,401 Nicolette? 658 00:59:52,550 --> 00:59:53,350 Jonas? 659 00:59:53,790 --> 00:59:54,790 Nicolette? 660 00:59:58,181 --> 00:59:59,181 Nicolette? 661 01:00:00,674 --> 01:00:03,013 - Non puoi vedere il mio vestito! - Ok, scusa. 662 01:00:03,133 --> 01:00:04,133 Sul serio? 663 01:00:06,773 --> 01:00:08,773 L'abbiamo trovata nell'abito. 664 01:00:09,983 --> 01:00:11,907 Ehi! Come stai? 665 01:00:12,027 --> 01:00:13,565 Sto bene. Frenetica. 666 01:00:13,697 --> 01:00:15,412 - Non troppo nervosa? - Si', un po'. 667 01:00:15,532 --> 01:00:17,454 - Ma rispetto a Jonas... - Posso immaginare. 668 01:00:17,574 --> 01:00:19,707 - Dove alloggi? - Sono a Sudersand. 669 01:00:19,827 --> 01:00:21,276 - E tu? - Sono qui ad Albatross. 670 01:00:21,396 --> 01:00:23,128 - Ho anche preso la suite Bergman. - Sono molto gelosa. 671 01:00:23,248 --> 01:00:25,034 Si', beh, il bagno e' in giardino, 672 01:00:25,166 --> 01:00:27,266 - se e' una consolazione! - Ok. 673 01:00:29,821 --> 01:00:31,497 - Ehi! - Ehi! 674 01:00:31,617 --> 01:00:33,167 - Come stai? - Ciao. 675 01:00:38,387 --> 01:00:40,137 Penso che siamo quaggiu'. 676 01:00:41,349 --> 01:00:43,499 - Ci vediamo dopo. - Ci vediamo. 677 01:01:30,898 --> 01:01:32,280 I miei nonni sono cresciuti qui, 678 01:01:32,400 --> 01:01:35,200 quindi trascorrevo le mie vacanze estive qui. 679 01:01:35,320 --> 01:01:38,744 - Si'. Quindi, conosco ogni centimetro. - Hai conosciuto Bergman? 680 01:01:38,864 --> 01:01:41,027 Oh, Bergman, Bergman, Bergman. 681 01:01:41,159 --> 01:01:43,320 Perche' Svezia e' sempre sinonimo di Bergman? 682 01:01:43,440 --> 01:01:45,751 No, dai. Ti sposi a Faro. 683 01:01:45,871 --> 01:01:48,671 - E' un po' la sua isola. - Oh, la sua isola? 684 01:01:48,925 --> 01:01:49,925 Non lo so. 685 01:01:50,460 --> 01:01:52,050 Hai visto qualcuno dei suoi film? 686 01:01:52,170 --> 01:01:54,407 - Si', certo. - Si'? Quale? 687 01:01:54,922 --> 01:01:55,722 Molti. 688 01:01:58,967 --> 01:02:00,579 Ehm, sai dov'e' casa sua? 689 01:02:00,699 --> 01:02:02,699 Mi piacerebbe davvero vederla. 690 01:02:02,876 --> 01:02:03,976 E' a Lauter. 691 01:02:04,590 --> 01:02:05,490 Aspetta. 692 01:02:07,518 --> 01:02:08,818 Puoi sillabarlo? 693 01:02:10,230 --> 01:02:13,530 L-A-U-T-E-R. 694 01:02:13,650 --> 01:02:16,311 Quella e' la principale, dove ha vissuto fino alla sua morte. 695 01:02:16,443 --> 01:02:18,193 La troverai su una mappa. 696 01:02:20,007 --> 01:02:20,857 Grazie. 697 01:02:22,532 --> 01:02:25,210 Mio padre era cosi' patriarcale. 698 01:02:28,626 --> 01:02:31,726 Voglio dire, chi non ha avuto un padre patriarcale? 699 01:02:32,924 --> 01:02:36,093 Sto solo dicendo che Bergman non ha avuto difficolta'. 700 01:02:36,213 --> 01:02:37,803 Sai cosa e' successo quando e' stato arruolato 701 01:02:37,923 --> 01:02:40,591 nell'esercito svedese durante la seconda guerra mondiale? 702 01:02:40,711 --> 01:02:42,161 Ha avuto un'ulcera. 703 01:02:43,075 --> 01:02:44,525 Ecco cosa ha avuto. 704 01:02:44,972 --> 01:02:47,967 Oh, no. Non di nuovo i demoni! 705 01:02:49,277 --> 01:02:51,901 Cioe', a chi viene l'ulcera per essere arruolato nell'esercito svedese 706 01:02:52,021 --> 01:02:54,992 durante la seconda guerra mondiale? Eravamo neutrali. 707 01:02:55,112 --> 01:02:57,907 Oh, no. Non posso combattere in guerra, 708 01:02:58,027 --> 01:02:59,700 devo combattere i miei demoni interiori 709 01:02:59,820 --> 01:03:02,830 perche' mio padre ha appeso quadri spaventosi alle nostre pareti. 710 01:03:02,950 --> 01:03:03,850 Andiamo. 711 01:03:03,970 --> 01:03:07,779 Bene, forse tre critici pensavano che fosse... fantastico. 712 01:03:07,911 --> 01:03:10,711 Ma c'e' un mondo fuori dal tuo buco del culo. 713 01:03:12,464 --> 01:03:13,764 Fanculo Bergman. 714 01:03:14,662 --> 01:03:16,038 Oh, e per rispondere alla tua domanda, 715 01:03:16,170 --> 01:03:18,040 no, non ho mai incontrato Bergman, 716 01:03:18,172 --> 01:03:20,555 ma i miei nonni lo incontrarono al supermercato, 717 01:03:20,675 --> 01:03:23,225 e lo trovarono terribilmente antipatico. 718 01:03:25,150 --> 01:03:27,900 Forse semplicemente non gli piaceva fare la spesa. 719 01:03:28,020 --> 01:03:29,720 - Vado a fumare. - Si'. 720 01:03:36,315 --> 01:03:37,715 Hai una sigaretta? 721 01:03:41,445 --> 01:03:42,295 Grazie. 722 01:03:48,744 --> 01:03:50,117 Nicolette, volevo chiedere, 723 01:03:50,237 --> 01:03:52,903 mi sono resa conto che l'abito che volevo indossare per il matrimonio... 724 01:03:53,023 --> 01:03:55,437 - Si'. - E' bianco. 725 01:03:55,557 --> 01:03:59,294 O bianco sporco, come una specie di, ehm, beige. 726 01:03:59,713 --> 01:04:00,963 E' un problema? 727 01:04:01,215 --> 01:04:02,366 Dipende. 728 01:04:03,134 --> 01:04:05,553 E' bianco o beige? 729 01:04:10,641 --> 01:04:13,733 Bianco sporco? Immagino che qualcuno senza un sofisticato 730 01:04:13,853 --> 01:04:17,103 senso della sfumatura potrebbe pensare che sia bianco. 731 01:04:17,565 --> 01:04:19,015 E non ne hai altri? 732 01:04:19,600 --> 01:04:21,800 Si', non sono cosi', uh, eleganti. 733 01:04:22,344 --> 01:04:24,654 - Te ne posso prestare uno. - Ok. 734 01:05:12,631 --> 01:05:13,581 Cosa fai? 735 01:05:15,383 --> 01:05:16,733 Guardo le stelle. 736 01:05:19,761 --> 01:05:21,641 - Me ne vado. - Ok. 737 01:05:22,005 --> 01:05:22,755 Come? 738 01:05:23,505 --> 01:05:25,455 Ho noleggiato una bicicletta. 739 01:05:26,670 --> 01:05:28,420 Pensi di saperla guidare? 740 01:05:33,766 --> 01:05:35,966 Non mi inviti nella suite Bergman? 741 01:05:38,036 --> 01:05:40,766 Non siamo liberi, signora Bergwoman. 742 01:05:40,898 --> 01:05:42,848 C'e' bisogno che te lo ricordi? 743 01:05:45,992 --> 01:05:48,309 Prima di tutto, non chiamarmi "Signora". 744 01:05:48,429 --> 01:05:49,779 Non sono sposata. 745 01:05:50,253 --> 01:05:53,453 E in secondo luogo, non trattarmi con condiscendenza. 746 01:05:56,206 --> 01:05:59,288 - E' tutto? - Tu sei quella che non vuole. 747 01:05:59,408 --> 01:06:01,286 - Io? - Si'. Si vede. 748 01:06:01,418 --> 01:06:03,168 Ti sei allontanato. Tu... 749 01:06:16,601 --> 01:06:19,201 Domani mattina vieni a prendermi in bici? 750 01:06:22,061 --> 01:06:22,711 Ok. 751 01:06:28,153 --> 01:06:30,053 Cosi', passa la prima notte. 752 01:06:30,491 --> 01:06:31,791 Stai ascoltando? 753 01:06:33,516 --> 01:06:35,362 - Ti sei allontanato. - No, non l'ho fatto. 754 01:06:35,494 --> 01:06:38,094 - Si', l'hai fatto. - No, non l'ho fatto. 755 01:06:45,005 --> 01:06:48,386 Cosi', passa la prima notte, 756 01:06:48,757 --> 01:06:50,407 dolorosamente, per Amy. 757 01:06:51,237 --> 01:06:54,287 E la mattina dopo, fino a quando non ne puo' piu', 758 01:06:54,802 --> 01:06:56,630 quindi, molto presto, 759 01:06:57,684 --> 01:06:59,234 va a prendere Joseph. 760 01:07:02,396 --> 01:07:06,396 Raggiunge Albatross, attraversa il giardino fino alla suite Bergman. 761 01:07:17,244 --> 01:07:18,544 - Ciao. - Ciao. 762 01:07:19,261 --> 01:07:20,661 - Andiamo? - Si'. 763 01:07:33,506 --> 01:07:37,556 Hanno un giorno libero, cosi' decidono di fare un giro in bicicletta. 764 01:07:42,436 --> 01:07:45,070 Gli fu detto che dovevano andare a vedere il Rokaur, 765 01:07:45,190 --> 01:07:47,530 questi enormi pilastri scolpiti dal mare, 766 01:07:47,650 --> 01:07:50,050 sparsi lungo la costa settentrionale. 767 01:08:24,399 --> 01:08:27,392 Continuano il loro giro in bicicletta passando per Helgumannen, 768 01:08:27,512 --> 01:08:29,662 un antico villaggio di pescatori. 769 01:08:49,921 --> 01:08:51,973 Sento che mi consiglierai. 770 01:08:53,554 --> 01:08:56,004 Nessuno ti obbliga a stare qui con me. 771 01:08:56,970 --> 01:08:57,770 Lo so. 772 01:09:38,927 --> 01:09:40,503 Al tramonto, si separano. 773 01:09:40,623 --> 01:09:41,923 - Ciao. - Ciao. 774 01:09:44,559 --> 01:09:47,959 Amy spera di avere notizie da Joseph, ma non una parola. 775 01:09:51,024 --> 01:09:53,805 Non fino alla mattina successiva alla cerimonia di nozze, 776 01:09:53,925 --> 01:09:55,825 quando finalmente lo rivede. 777 01:09:57,901 --> 01:10:00,001 Ha rinunciato al vestito bianco. 778 01:10:03,275 --> 01:10:05,425 Gli sposi entrano nella cappella. 779 01:10:39,711 --> 01:10:41,111 Amy guarda Joseph, 780 01:10:41,658 --> 01:10:43,358 sperando che si girera'. 781 01:10:46,537 --> 01:10:48,487 Le lacrime le rigano il viso. 782 01:10:50,417 --> 01:10:52,548 Sono le emozioni degli sposi 783 01:10:52,668 --> 01:10:54,068 che la contagiano? 784 01:10:55,130 --> 01:10:56,130 La musica? 785 01:10:57,148 --> 01:10:59,098 I suoi sentimenti per Joseph? 786 01:11:00,260 --> 01:11:01,460 Qualcos'altro? 787 01:11:10,478 --> 01:11:11,302 Amen. 788 01:11:18,726 --> 01:11:21,466 Ora vi scambierete i vostri voti solenni. 789 01:11:23,198 --> 01:11:24,198 Nicolette, 790 01:11:25,223 --> 01:11:26,223 ti amero'. 791 01:11:26,707 --> 01:11:29,949 Condividero' con te gioie e dolori, 792 01:11:30,351 --> 01:11:34,008 e ti saro' fedele finche' morte non ci separi. 793 01:11:36,053 --> 01:11:37,801 Una volta terminata la funzione, 794 01:11:37,921 --> 01:11:39,846 gli ospiti salgono su un bus... 795 01:11:39,966 --> 01:11:42,790 che li porta in una grande casa in riva al lago 796 01:11:42,910 --> 01:11:44,910 dove si svolge il ricevimento. 797 01:12:46,138 --> 01:12:47,638 Vuoi un marshmallow? 798 01:12:47,861 --> 01:12:48,661 Certo. 799 01:13:00,809 --> 01:13:02,509 Ho rubato una bottiglia. 800 01:13:09,180 --> 01:13:11,380 E' Nicolette che mi ha trascinato. 801 01:13:12,312 --> 01:13:13,362 La conosci. 802 01:13:23,850 --> 01:13:25,750 Hai messo tu quella canzone? 803 01:13:48,426 --> 01:13:49,326 Andiamo. 804 01:14:54,429 --> 01:14:55,179 Ciao. 805 01:14:55,588 --> 01:14:56,338 Ciao. 806 01:14:57,699 --> 01:15:01,549 Ehi, stiamo andando alla sauna alla spiaggia se vuoi unirti a noi. 807 01:15:45,059 --> 01:15:46,217 Ehi! 808 01:16:15,008 --> 01:16:16,308 - Ciao. - Ciao. 809 01:16:16,695 --> 01:16:17,995 - Ciao. - Ciao. 810 01:16:47,163 --> 01:16:48,163 Oh, merda. 811 01:16:50,484 --> 01:16:51,284 Scusa. 812 01:16:53,347 --> 01:16:54,047 Si'. 813 01:17:02,913 --> 01:17:03,613 Si'. 814 01:17:48,758 --> 01:17:49,658 Aspetta. 815 01:18:36,382 --> 01:18:37,282 Aspetta. 816 01:18:38,211 --> 01:18:39,811 Continui ad andartene. 817 01:18:41,136 --> 01:18:42,286 Torno subito. 818 01:18:48,895 --> 01:18:49,595 Beh? 819 01:18:51,855 --> 01:18:52,805 Ti piace? 820 01:18:53,708 --> 01:18:55,618 Avvicinati. Non riesco a vedere. 821 01:18:55,738 --> 01:18:56,388 Ok. 822 01:18:59,655 --> 01:19:01,305 Bianco o bianco sporco? 823 01:19:03,076 --> 01:19:04,226 Fammi vedere. 824 01:19:25,812 --> 01:19:27,012 Lo sgualcirai. 825 01:19:29,476 --> 01:19:30,776 Ti piace sempre? 826 01:19:31,645 --> 01:19:32,845 Mi piace cosa? 827 01:19:34,440 --> 01:19:35,940 Fare l'amore con me. 828 01:19:37,184 --> 01:19:38,284 Non si vede? 829 01:19:39,667 --> 01:19:41,867 Si', ma ho bisogno che lo dica. 830 01:19:45,452 --> 01:19:47,751 Non ti ho mai menzionato alla mia ragazza, 831 01:19:47,871 --> 01:19:49,321 ma e' gelosa di te. 832 01:19:50,484 --> 01:19:51,534 Solo di te. 833 01:19:53,417 --> 01:19:55,217 Perche', ce ne sono altre? 834 01:19:57,338 --> 01:19:58,538 Qualche volta. 835 01:20:04,929 --> 01:20:06,529 Anche tu sei infedele. 836 01:20:08,652 --> 01:20:10,094 Amo due persone. 837 01:20:12,177 --> 01:20:13,577 Questo e' diverso. 838 01:20:19,944 --> 01:20:22,284 Ti amo anch'io, ma amo anche Michelle, 839 01:20:22,404 --> 01:20:24,654 e sto costruendo qualcosa con lei. 840 01:20:30,372 --> 01:20:31,922 Perche' lei e non io? 841 01:20:36,293 --> 01:20:38,043 Non lo so, e' solo, uh... 842 01:20:41,318 --> 01:20:42,618 E' solo la vita. 843 01:20:45,011 --> 01:20:46,711 Tu hai avuto una figlia. 844 01:20:58,106 --> 01:20:59,656 Ne volevo una con te. 845 01:21:02,656 --> 01:21:05,662 Volevi due bambini con due uomini contemporaneamente. 846 01:21:05,782 --> 01:21:06,882 Era assurdo. 847 01:21:10,994 --> 01:21:11,994 Vieni qui. 848 01:21:13,241 --> 01:21:14,891 Non voltarmi le spalle. 849 01:21:17,668 --> 01:21:18,318 No. 850 01:21:25,217 --> 01:21:26,167 Smettila. 851 01:21:28,930 --> 01:21:31,550 Dopo tutto quello che hai detto, non ne ho piu' voglia. 852 01:21:31,682 --> 01:21:32,382 Si'. 853 01:21:53,954 --> 01:21:55,054 Mi dispiace. 854 01:21:56,709 --> 01:21:58,259 Allora, dove eravamo? 855 01:21:59,120 --> 01:22:01,133 Avevamo appena lasciato la sauna. 856 01:22:01,253 --> 01:22:01,903 Ok. 857 01:22:03,396 --> 01:22:07,182 Ed e' allora che Joseph decide di andare da Amy. 858 01:22:08,287 --> 01:22:10,887 - E puoi immaginare cosa succede. - Bene. 859 01:22:11,617 --> 01:22:14,761 A un certo punto indossa il vestito bianco. 860 01:22:14,893 --> 01:22:17,093 - Ok. - Vuole indossarlo per lui. 861 01:22:18,037 --> 01:22:19,987 E poi fanno di nuovo l'amore, 862 01:22:20,317 --> 01:22:21,267 e ancora. 863 01:22:21,752 --> 01:22:24,145 Poi si addormentano l'uno nelle braccia dell'altro. 864 01:22:24,265 --> 01:22:25,687 Ma quando escono di casa, 865 01:22:25,819 --> 01:22:28,269 Joseph e' diventato freddo e distante. 866 01:22:31,764 --> 01:22:33,014 - Ciao. - Ehi. 867 01:22:34,431 --> 01:22:36,431 Tutti ovviamente sanno di noi. 868 01:22:36,622 --> 01:22:38,472 - Si'. - Non mi interessa. 869 01:22:39,589 --> 01:22:40,539 A me si'. 870 01:22:48,635 --> 01:22:49,885 Sei arrabbiato? 871 01:22:51,195 --> 01:22:53,646 - No. - Lo sei. Sei arrabbiato con me. 872 01:22:54,522 --> 01:22:56,093 Sono arrabbiato con me stesso. 873 01:22:56,213 --> 01:22:57,313 Stessa cosa. 874 01:23:00,104 --> 01:23:03,504 Quello che abbiamo fatto e' sbagliato. E' un tradimento. 875 01:23:04,360 --> 01:23:06,410 E tu lo affronti bene, ma io... 876 01:23:06,653 --> 01:23:09,153 Non posso guardare la mia ragazza, dopo. 877 01:23:14,860 --> 01:23:17,668 Vado a cambiarmi, ma, uh, ci vediamo piu' tardi? 878 01:23:17,788 --> 01:23:18,838 Ok. Quando? 879 01:23:19,791 --> 01:23:21,491 Non lo so. Ti chiamero'. 880 01:23:37,600 --> 01:23:39,950 Nell'attesa che Joseph si decidesse, 881 01:23:40,284 --> 01:23:42,734 la malinconica Amy vaga per Sudersand. 882 01:23:49,304 --> 01:23:51,404 Ma due ore dopo, sta impazzendo. 883 01:24:11,434 --> 01:24:13,829 La suite e' vuota. Joseph non c'e'. 884 01:24:15,211 --> 01:24:15,911 Amy? 885 01:24:16,095 --> 01:24:17,353 Poi arriva Hampus, 886 01:24:17,473 --> 01:24:19,677 e suggerisce di giocare a Ludo. 887 01:24:19,809 --> 01:24:21,216 - Come stai? - Come stai? 888 01:24:21,336 --> 01:24:22,888 La versione alcolica. 889 01:24:27,233 --> 01:24:30,092 Uno, due, tre, quattro. 890 01:24:33,079 --> 01:24:34,029 Questo... 891 01:24:34,374 --> 01:24:36,995 Non capisco questa mossa, e non capisco dove stai andando. 892 01:24:37,115 --> 01:24:39,251 - Posso... - Queste sono le regole ora. 893 01:24:39,371 --> 01:24:41,502 - Torniamo... indietro. - Nuova regola. 894 01:24:41,622 --> 01:24:43,522 - Torniamo indietro? - Si'. 895 01:24:44,117 --> 01:24:45,954 E questo pezzo, dove... dove va? 896 01:24:46,086 --> 01:24:48,136 Penso che tu debba bere quello. 897 01:24:48,655 --> 01:24:50,993 E come vinco? Dimmi questo nuovo modo. 898 01:24:51,113 --> 01:24:52,846 Torni fino a casa tua. 899 01:24:52,966 --> 01:24:54,566 - E poi vinco? - Si'. 900 01:24:54,686 --> 01:24:57,200 - Allora, hai cambiato le regole - Si'. 901 01:24:57,320 --> 01:24:59,229 - nelle regole di Amy. - Si'. Si'. 902 01:24:59,349 --> 01:25:01,928 Per le vincite di Amy. Per Amy. 903 01:25:02,060 --> 01:25:03,060 Non lo so. 904 01:25:03,560 --> 01:25:05,193 Non so nulla di questo. 905 01:25:05,313 --> 01:25:07,363 Non sono cosi' sicuro. Penso... 906 01:25:09,980 --> 01:25:12,230 Amy si sente sempre piu' stordita. 907 01:25:12,436 --> 01:25:15,386 Non vede nemmeno Joseph quando entra nel caffe'. 908 01:25:16,100 --> 01:25:19,139 Ho una nuova regola. Devi bere questo. 909 01:25:21,328 --> 01:25:22,078 Ciao. 910 01:25:23,500 --> 01:25:26,224 L'ultima notte, Nicolette, una cantante dilettante, 911 01:25:26,344 --> 01:25:28,744 esegue un concerto per i suoi amici. 912 01:25:29,712 --> 01:25:31,712 La prima canzone che cantero' 913 01:25:32,951 --> 01:25:36,067 e' molto speciale per me e Jonas. 914 01:26:44,453 --> 01:26:45,752 Posso avere una sigaretta? 915 01:26:45,872 --> 01:26:47,950 E' l'ultima. Possiamo dividerla. 916 01:26:48,082 --> 01:26:48,732 Ok. 917 01:26:51,888 --> 01:26:55,088 Allora, andiamo tutti in spiaggia. Vuoi unirti a noi? 918 01:26:56,173 --> 01:26:58,173 Non voglio stare in un gruppo. 919 01:26:59,272 --> 01:27:00,772 Voglio stare con te. 920 01:27:12,527 --> 01:27:13,877 Oh, adoro questa. 921 01:29:26,110 --> 01:29:28,910 Ciao, sono Joseph. Non posso rispondere ora. 922 01:29:29,030 --> 01:29:31,580 Lasciate un messaggio e vi richiamero'. 923 01:30:53,258 --> 01:30:54,508 - Ciao. - Ehi. 924 01:30:55,039 --> 01:30:56,086 - Ciao. - Ciao. 925 01:30:56,206 --> 01:30:58,156 - Come stai? - Bene, grazie. 926 01:31:01,670 --> 01:31:02,926 Hai visto Joseph? 927 01:31:03,046 --> 01:31:05,124 - E' andato via. - E' andato via? 928 01:31:05,256 --> 01:31:06,906 Si', con Wilma e Peter. 929 01:31:07,300 --> 01:31:09,450 Prendevano il traghetto delle 11. 930 01:31:16,511 --> 01:31:17,211 Ehi. 931 01:31:19,479 --> 01:31:20,479 Stai bene? 932 01:31:26,440 --> 01:31:27,440 E' Joseph? 933 01:31:30,331 --> 01:31:32,181 Non e' ancora finita, vero? 934 01:31:35,549 --> 01:31:37,149 Amy torna a Sudersand. 935 01:31:38,750 --> 01:31:42,050 Entrando in casa, sente diminuire la sua irrequietezza. 936 01:31:43,545 --> 01:31:45,995 E' sostituita da una fredda tristezza. 937 01:31:50,069 --> 01:31:52,170 Quindi, fondamentalmente, e' li' che mi trovo. 938 01:31:52,290 --> 01:31:53,810 Joseph e' andato via. 939 01:31:53,930 --> 01:31:55,380 Amy e' un disastro. 940 01:31:55,836 --> 01:31:57,286 Potrei finirla qui. 941 01:31:57,891 --> 01:32:01,291 O Amy potrebbe impiccarsi con la cintura del suo abito. 942 01:32:01,711 --> 01:32:02,611 Davvero? 943 01:32:03,898 --> 01:32:06,560 O piu' drammatico, potrebbe provare ad impiccarsi 944 01:32:06,680 --> 01:32:09,280 all'ala del mulino Bergman, e poi fallire. 945 01:32:09,752 --> 01:32:10,702 Classico. 946 01:32:14,211 --> 01:32:15,461 Comunque, io... 947 01:32:16,545 --> 01:32:19,545 Non posso andare oltre quel punto. Sono bloccata. 948 01:32:19,896 --> 01:32:20,846 Lo farai. 949 01:32:22,546 --> 01:32:24,146 Pensi che sia un film? 950 01:32:24,586 --> 01:32:26,036 Beh, dipende da te. 951 01:32:27,249 --> 01:32:29,261 Voglio dire, se guardi qualcosa abbastanza a lungo, 952 01:32:29,381 --> 01:32:31,903 diventa interessante, no? Qualcuno l'ha detto. 953 01:32:32,023 --> 01:32:33,922 - Grazie. - Ed e' un bene 954 01:32:34,054 --> 01:32:35,726 che ti stai concentrando su un periodo di tre giorni. 955 01:32:35,846 --> 01:32:37,052 Non l'hai mai fatto prima. 956 01:32:37,172 --> 01:32:38,980 Devi solo trovare il tuo finale, tutto qui. 957 01:32:39,100 --> 01:32:41,750 Si', ma non riesco. Allora, puoi aiutarmi? 958 01:32:42,090 --> 01:32:43,090 Ne dubito. 959 01:32:44,277 --> 01:32:45,662 E non credo di essere la persona 960 01:32:45,782 --> 01:32:48,232 - con cui discuterne. - Perche' no? 961 01:32:48,585 --> 01:32:50,301 Perche' pensi? Merda. 962 01:32:51,625 --> 01:32:52,425 Scusa. 963 01:32:53,415 --> 01:32:55,413 Grazie per avermi abbandonato in questo momento critico. 964 01:32:55,533 --> 01:32:56,683 Mai accaduto. 965 01:33:03,129 --> 01:33:05,757 Sei sicura che non vuoi che lasci la macchina? Posso prendere un taxi. 966 01:33:05,877 --> 01:33:07,758 No, posso stare tre giorni senza macchina. 967 01:33:07,878 --> 01:33:09,278 Prendero' la bici. 968 01:33:09,647 --> 01:33:11,387 Non andrai fuori di testa di notte? 969 01:33:11,507 --> 01:33:13,907 Lo faro', ma fa parte del gioco, no? 970 01:33:15,544 --> 01:33:17,965 Beh, se hai troppa paura, 971 01:33:18,419 --> 01:33:19,469 vai al B&B. 972 01:33:20,684 --> 01:33:24,053 Si'. Stai attento guidando con la nostra bambina. 973 01:33:24,173 --> 01:33:26,861 - Sempre. - E buona fortuna con i produttori. 974 01:36:09,776 --> 01:36:10,526 Ecco! 975 01:37:16,211 --> 01:37:17,361 C'e' nessuno? 976 01:37:45,448 --> 01:37:46,598 C'e' nessuno? 977 01:37:49,448 --> 01:37:50,848 C'e' qualcuno qui? 978 01:38:35,826 --> 01:38:37,829 - Mi hai spaventato. - Anche tu! 979 01:38:37,949 --> 01:38:39,661 Era... era aperto. 980 01:38:40,398 --> 01:38:42,844 Avrei dovuto chiudere a chiave la porta dall'interno. 981 01:38:42,964 --> 01:38:44,464 Questa e' la regola. 982 01:38:46,680 --> 01:38:48,130 Sei tornato a Faro? 983 01:38:48,518 --> 01:38:50,464 - Mio nonno e' morto. - Mi dispiace. 984 01:38:50,596 --> 01:38:52,842 Cosi', sono tornato ad accendere candele in sua memoria. 985 01:38:52,974 --> 01:38:54,343 E ho pensato che sarei passato di qui. 986 01:38:54,475 --> 01:38:56,053 E le persone della Fondazione 987 01:38:56,185 --> 01:38:58,138 - ti lasciano andare e venire? - Mi conoscono. 988 01:38:58,270 --> 01:39:00,420 Non me ne andro' con un comodino. 989 01:39:01,934 --> 01:39:04,424 Come stai? Hai avuto fortuna con il copione? 990 01:39:04,544 --> 01:39:09,148 Ho fatto una bozza, ma non ho ancora trovato un finale... 991 01:39:17,455 --> 01:39:19,035 Questo era il suo ufficio? 992 01:39:19,155 --> 01:39:19,855 Si'. 993 01:39:22,709 --> 01:39:24,996 Sono venuto qui per ascoltare musica, 994 01:39:25,116 --> 01:39:26,866 poi mi sono addormentato. 995 01:39:27,257 --> 01:39:30,857 La casa di Bergman e' un posto dove ti addormenti facilmente. 996 01:39:30,984 --> 01:39:33,484 Sono queste panche di pelle di agnello. 997 01:39:46,894 --> 01:39:48,702 Se stai cercando ispirazione, 998 01:39:48,822 --> 01:39:50,172 ti consiglio qui. 999 01:39:51,797 --> 01:39:53,026 E' la stanza della meditazione. 1000 01:39:53,146 --> 01:39:54,987 Conosciuta anche come la stanza di Ingrid. 1001 01:39:55,119 --> 01:39:58,369 Bergman la fece costruire dopo la morte di sua moglie. 1002 01:39:59,228 --> 01:40:02,249 Devo andare. Devo prendere il traghetto delle quattro. 1003 01:40:02,369 --> 01:40:05,676 Non dimenticare di andartene prima delle cinque, o si attivera' l'allarme. 1004 01:40:05,796 --> 01:40:06,446 Ok. 1005 01:40:07,340 --> 01:40:09,940 - Grazie per l'avviso. - Nessun problema. 1006 01:40:10,617 --> 01:40:11,516 E quando te ne vai, 1007 01:40:11,636 --> 01:40:14,552 chiudi a chiave e mettila nella cassetta vicino alla porta. 1008 01:40:14,672 --> 01:40:15,772 - Ok? - Ok. 1009 01:41:04,859 --> 01:41:06,859 - Ciao, Anders. - Ehi, Chris. 1010 01:41:07,696 --> 01:41:09,646 Per un secondo non sapevo dove fossi. 1011 01:41:09,778 --> 01:41:11,178 Tutto era confuso. 1012 01:41:11,846 --> 01:41:13,691 La troupe e' andata via, pensavo fossi andata anche tu. 1013 01:41:13,823 --> 01:41:16,623 Ero stanca. Io... avevo bisogno di stendermi. 1014 01:41:17,629 --> 01:41:19,379 Si', siamo tutti esausti. 1015 01:41:19,662 --> 01:41:22,262 - Ma le riprese sono quasi finite. - Si'. 1016 01:41:23,065 --> 01:41:24,387 Sei appena arrivato? 1017 01:41:24,507 --> 01:41:27,428 No, ti stavo guardando mentre facevi l'ultima ripresa della giornata. 1018 01:41:27,548 --> 01:41:31,098 Non volevo lasciare l'isola senza vedere la casa di Bergman. 1019 01:41:33,944 --> 01:41:36,964 Seriamente, avresti potuto scrivere una scena per me qui. 1020 01:41:37,084 --> 01:41:38,284 Ci ho provato. 1021 01:41:38,722 --> 01:41:42,222 Solo non c'era motivo per cui il tuo personaggio fosse qui. 1022 01:41:44,595 --> 01:41:45,847 Sono quasi le cinque. 1023 01:41:45,979 --> 01:41:49,435 Dobbiamo partire prima che la carrozza si trasforma in zucca. 1024 01:41:49,567 --> 01:41:51,567 Mi mostri prima la biblioteca? 1025 01:41:51,778 --> 01:41:52,478 Si'. 1026 01:41:54,322 --> 01:41:55,222 Seguimi. 1027 01:42:00,994 --> 01:42:02,961 Un'intera vita non sarebbe abbastanza per me 1028 01:42:03,081 --> 01:42:05,531 per leggere un quarto di questi libri. 1029 01:42:06,710 --> 01:42:09,210 Questo e' il mio oggetto preferito qui. 1030 01:42:09,337 --> 01:42:10,706 E' un modello del Dramaten, 1031 01:42:10,838 --> 01:42:12,791 il teatro nazionale di Stoccolma. 1032 01:42:12,923 --> 01:42:15,323 Fu dato a Bergman quando se ne ando'. 1033 01:42:20,660 --> 01:42:23,660 E chi e' nella sua posizione preferita di spiare? 1034 01:42:31,109 --> 01:42:32,359 Ingmar Bergman. 1035 01:43:06,601 --> 01:43:09,569 C'e' una macchina in partenza per Albatross, se a qualcuno interessa. 1036 01:43:09,689 --> 01:43:10,339 Io! 1037 01:43:11,246 --> 01:43:13,364 Quindi, questo e' un addio. 1038 01:43:13,484 --> 01:43:15,132 Si', domani parto presto. 1039 01:43:15,252 --> 01:43:17,534 Immagino che tua moglie e tuo figlio ti aspetteranno all'aeroporto? 1040 01:43:17,654 --> 01:43:20,196 Si'. Farei meglio a trovare dei bei regali a Stoccolma, 1041 01:43:20,316 --> 01:43:22,080 o potrei anche prendere il primo aereo per tornare indietro. 1042 01:43:22,200 --> 01:43:24,615 Beh, puoi sempre prendere delle pelli di pecora. 1043 01:43:24,735 --> 01:43:26,135 Ciao. Stammi bene. 1044 01:43:27,373 --> 01:43:29,373 - Buon viaggio. Ciao. - Ciao. 1045 01:43:29,544 --> 01:43:30,944 Ci vediamo domani! 1046 01:43:34,171 --> 01:43:35,971 Allora, un'ultima partita? 1047 01:43:36,632 --> 01:43:37,332 Si'. 1048 01:43:38,211 --> 01:43:40,211 Una sigaretta e ce ne andiamo. 1049 01:43:50,058 --> 01:43:52,658 - Torna alla stalla. - Non esiste, cazzo. 1050 01:43:53,101 --> 01:43:56,101 Odio questo gioco. Possiamo smettere, per favore? 1051 01:43:56,374 --> 01:43:58,824 Ammetti solo che non ti piace perdere. 1052 01:43:59,236 --> 01:44:01,786 Non ti piace quando le cose ti sfuggono. 1053 01:44:03,033 --> 01:44:06,833 Se avessi bisogno di uno strizzacervelli, tu saresti l'ultima... 1054 01:44:07,204 --> 01:44:09,868 saresti la penultima persona che andrei a vedere. 1055 01:44:10,000 --> 01:44:12,350 - Chi sarebbe l'ultima? - Mia madre. 1056 01:44:13,016 --> 01:44:14,016 Oh, cazzo. 1057 01:44:14,758 --> 01:44:16,415 Ok, basta. Fermiamoci. 1058 01:44:16,547 --> 01:44:18,381 Questo gioco e', uh, ridicolo, 1059 01:44:18,501 --> 01:44:20,182 e ho davvero bisogno di dormire un po'. 1060 01:44:20,302 --> 01:44:23,944 Orario di partenza stimato tra quattro ore. 1061 01:44:38,153 --> 01:44:39,753 Non vieni a salutarmi? 1062 01:44:41,864 --> 01:44:43,064 Sono bloccata. 1063 01:45:13,188 --> 01:45:14,488 Grazie di tutto. 1064 01:45:18,068 --> 01:45:20,018 Per favore, non ringraziarmi. 1065 01:45:23,614 --> 01:45:25,314 Dovresti dormire un po'. 1066 01:45:25,658 --> 01:45:27,558 Domani devi essere in forma. 1067 01:45:30,204 --> 01:45:31,304 Avanti, vai. 1068 01:46:17,182 --> 01:46:19,732 - Vuoi andare a dare un'occhiata? - Si'! 1069 01:46:29,930 --> 01:46:32,605 Allora, sai che quest'isola e' un po' speciale, vero? 1070 01:46:32,725 --> 01:46:34,815 Si'. E' l'isola del regista 1071 01:46:34,935 --> 01:46:38,057 - che piace molto a te e la mamma. - Si'. E' cosi'. 1072 01:46:38,189 --> 01:46:40,439 - E' vivo o morto? - E' morto. 1073 01:46:40,984 --> 01:46:42,584 E' andato in paradiso? 1074 01:46:44,741 --> 01:46:45,941 Non e' sicuro. 1075 01:46:47,489 --> 01:46:49,788 Papa', c'e' una cosa che voglio davvero chiederti. 1076 01:46:49,908 --> 01:46:52,362 - Vai avanti, allora. - I fantasmi esistono davvero? 1077 01:46:52,494 --> 01:46:54,781 - Si'. - Dimmi la verita'. 1078 01:46:55,488 --> 01:46:56,128 No? 1079 01:46:56,248 --> 01:46:58,588 - Si', esistono! - Oppure no. 1080 01:46:59,155 --> 01:47:01,664 Allora perche' racconti storie di fantasmi? 1081 01:47:01,796 --> 01:47:03,708 - Moi? - La nonna ha detto 1082 01:47:03,840 --> 01:47:05,764 che avresti fatto un film con i fantasmi. 1083 01:47:05,884 --> 01:47:08,178 Oh, l'ha detto la nonna, vero? Lei cosa ne sa? 1084 01:47:08,298 --> 01:47:09,948 L'ha letto su Internet. 1085 01:47:10,085 --> 01:47:11,810 Oh, ora e' su internet, vero? 1086 01:47:11,930 --> 01:47:14,521 Si'. Mi racconti la tua storia di fantasmi? 1087 01:47:14,641 --> 01:47:16,741 E' una storia di zombie, giusto? 1088 01:47:18,145 --> 01:47:21,988 Zombie. E c'e' questo mostro. 1089 01:47:22,108 --> 01:47:24,543 Questo gigantesco, come... 1090 01:47:25,079 --> 01:47:27,229 funghi che gli escono dal sedere, 1091 01:47:27,404 --> 01:47:29,954 come orecchie che esplodono, 1092 01:47:30,074 --> 01:47:31,874 in piu' coperto di cacca. 1093 01:47:32,009 --> 01:47:33,792 Dalla testa ai piedi, giusto? 1094 01:47:33,912 --> 01:47:36,127 E sangue che fuoriesce dagli occhi. 1095 01:47:36,247 --> 01:47:39,098 - E c'e' una ragazza gigante. - Si'. 1096 01:48:04,623 --> 01:48:05,523 Va bene? 1097 01:48:08,779 --> 01:48:09,979 Se vai lassu', 1098 01:48:10,989 --> 01:48:13,952 e se guardi molto bene, penso che potresti trovare tua madre. 1099 01:48:14,072 --> 01:48:15,022 Dai, vai. 1100 01:48:36,432 --> 01:48:37,182 June! 1101 01:48:49,779 --> 01:48:51,974 Oh, piccola mia. 1102 01:48:52,448 --> 01:48:54,223 Mmm, amore mio. 1103 01:49:07,992 --> 01:49:10,981 SubPassion ha tradotto per voi: 1104 01:49:22,311 --> 01:49:25,264 Chi puo' navigare senza vento? 1105 01:49:29,277 --> 01:49:31,600 Chi puo' remare senza remo? 1106 01:49:36,689 --> 01:49:39,548 Chi puo' dire addio al loro amore... 1107 01:49:42,373 --> 01:49:44,411 senza piangere? 1108 01:49:51,841 --> 01:49:54,381 Posso navigare senza vento. 1109 01:49:58,390 --> 01:50:01,220 E posso remare senza remo. 1110 01:50:06,439 --> 01:50:09,675 Ma non posso dire addio al mio amore... 1111 01:50:12,444 --> 01:50:14,195 senza piangere. 1112 01:50:14,976 --> 01:50:18,976 Traduzione: ManuLiga 1113 01:50:20,006 --> 01:50:25,001 Seguiteci su Facebook: www.facebook.com/SubPassion