1 00:00:18,420 --> 00:00:26,420 TWA Præsentere Bergman Island 2 00:01:43,866 --> 00:01:44,873 Åh gud! 3 00:01:47,890 --> 00:01:48,902 Turbulens. 4 00:01:49,822 --> 00:01:52,005 Det er sidste gang, jeg flyver. 5 00:01:54,907 --> 00:01:57,030 Hvis vi dør, bliver June forældreløs. 6 00:01:58,852 --> 00:01:59,943 Hun klarer sig. 7 00:02:07,921 --> 00:02:09,012 Det skal nok gå. 8 00:02:12,005 --> 00:02:15,889 Mine damer og herrer, vi lander om cirka ti minutter. 9 00:02:15,909 --> 00:02:18,892 Spænd venligst sikkerhedsbæltet. 10 00:02:45,039 --> 00:02:48,983 Fårö, Dämba. D-A-M-B-A. 11 00:02:51,956 --> 00:02:55,009 - Husnummer? - 2078. 12 00:02:57,932 --> 00:02:58,939 Start. 13 00:02:59,894 --> 00:03:03,395 Du vil være fremme om 1 time og 48 minutter. 14 00:03:13,908 --> 00:03:15,901 Om 200 meter- 15 00:03:15,921 --> 00:03:18,904 -drej til venstre på Skarphällsgatan- 16 00:03:18,924 --> 00:03:21,126 -og til højre på Tjelvarvägen. 17 00:03:23,959 --> 00:03:28,181 Om 100 meter, drej til venstre på Skarphällsgatan. 18 00:03:35,420 --> 00:03:39,034 Nej, jeg tilføjede ikke nye locations. Kasinoet var med fra starten. 19 00:03:39,569 --> 00:03:42,834 Der var to locations, som jeg reducerede til én. 20 00:03:42,918 --> 00:03:44,059 Så hvis det her... 21 00:03:44,920 --> 00:03:47,993 Hvis problemet er, at der mangler psykologiske detaljer- 22 00:03:48,013 --> 00:03:51,947 -så finder vi bare nogen, og de sætter det ind igen. 23 00:03:51,968 --> 00:03:55,081 De vil udskyde optagelserne en måned. Det giver os tid. 24 00:03:55,101 --> 00:03:59,986 Så vil halvdelen af skuespillerne springe fra. Det ved de godt, ikke? 25 00:04:03,069 --> 00:04:06,963 Om 100 meter: Hold til højre på Fårövägen. 26 00:04:09,384 --> 00:04:11,256 Hold til højre. 27 00:04:32,019 --> 00:04:33,080 Jeg kommer. 28 00:04:59,136 --> 00:05:00,187 Hey. 29 00:05:03,010 --> 00:05:05,223 Jeg glemte vist mine solbriller i lufthavnen. 30 00:05:09,227 --> 00:05:11,039 Tak. 31 00:06:33,253 --> 00:06:37,207 Om 100 meter er du fremme ved målet. 32 00:06:39,149 --> 00:06:41,231 Det må være hende. 33 00:07:00,087 --> 00:07:03,971 - I fór ikke vild? - Gps'en reddede os. 34 00:07:04,023 --> 00:07:07,251 Godt. Ingen her ville have hjulpet jer. 35 00:07:07,392 --> 00:07:10,372 Der er en hemmelig pagt mellem folk på Fårö og Bergman. 36 00:07:10,400 --> 00:07:12,352 - Godt at vide. - Åse. 37 00:07:12,689 --> 00:07:14,327 - Tony. - Dav. 38 00:07:14,384 --> 00:07:15,399 - Åse. - Chris. 39 00:07:15,852 --> 00:07:17,384 Jeg passer husene. 40 00:07:17,443 --> 00:07:20,406 - Det er smukt. - Pragtfuldt. 41 00:07:21,592 --> 00:07:24,849 I det huset er Bergmans private biograf- 42 00:07:24,874 --> 00:07:28,755 -hvor man kan se 35 millimeterfilm under Bergman-ugen. 43 00:07:33,375 --> 00:07:36,207 I må gerne låne cyklerne. 44 00:07:37,248 --> 00:07:38,256 Fint. 45 00:07:39,311 --> 00:07:43,265 Hvis I vil til Lauter for at besøge Bergmans hjem- 46 00:07:43,894 --> 00:07:45,996 -er I fremme på ti minutter på cykel. 47 00:07:46,807 --> 00:07:47,868 Fantastisk. 48 00:07:51,353 --> 00:07:54,206 Dette er stuen. 49 00:07:54,868 --> 00:07:58,902 Dette fjernsyn er tudsegammelt, men det fungerer. 50 00:07:59,331 --> 00:08:03,255 Dette var Käbi Lareteis klaver. Hans fjerde kone. 51 00:08:03,275 --> 00:08:05,287 Hun var en glimrende pianist. 52 00:08:08,657 --> 00:08:11,600 Dette er det perfekte arbejdssted. 53 00:08:11,627 --> 00:08:12,679 Ja. 54 00:08:13,356 --> 00:08:17,240 Det er et ganske enkelt hus. Let at bo i. 55 00:08:17,603 --> 00:08:19,505 Soveværelserne er ovenpå. 56 00:08:19,924 --> 00:08:22,026 Det store var med i Scener fra et ægteskab. 57 00:08:22,051 --> 00:08:25,104 Filmen, som fik millioner til at skilles. 58 00:08:26,773 --> 00:08:28,865 Hvad angår affaldet... 59 00:08:29,081 --> 00:08:32,905 I Sverige går vi meget op i genbrug. 60 00:09:16,430 --> 00:09:18,323 - Hej. - Hej. 61 00:09:23,387 --> 00:09:25,670 Jeg kan gå et andet sted hen, hvis du ønsker det. 62 00:09:51,496 --> 00:09:53,348 Chris? 63 00:09:59,534 --> 00:10:01,386 Chris? 64 00:10:09,505 --> 00:10:11,347 Chris! 65 00:10:11,367 --> 00:10:14,350 Tony! Herovre, i møllen! 66 00:10:26,432 --> 00:10:28,344 - Hej. - Hej. 67 00:10:28,697 --> 00:10:30,064 Jeg vil arbejde her. 68 00:10:30,506 --> 00:10:32,488 Vi kan vinke til hinanden. 69 00:10:43,944 --> 00:10:46,988 Synes du ikke, det er for fint? For... 70 00:10:48,721 --> 00:10:49,732 Hvad? 71 00:10:50,517 --> 00:10:52,379 For smukt. 72 00:10:52,399 --> 00:10:54,361 Det er så roligt og perfekt. 73 00:10:54,381 --> 00:10:57,424 - Det føles trykkende. - Nej, det er afslappende. 74 00:10:58,594 --> 00:11:03,789 Ja, men når jeg skriver her, vil jeg føle mig som en taber. 75 00:11:04,624 --> 00:11:06,766 Jeg er bange for at sidde ved skrivebordet. 76 00:11:07,504 --> 00:11:09,466 Så skriv udenfor. 77 00:11:09,606 --> 00:11:12,379 Mange kommer her for at arbejde. 78 00:11:12,399 --> 00:11:15,432 Studenter, forfattere og designere. 79 00:11:17,404 --> 00:11:20,467 - Ingen forventer Persona. - Gudskelov. 80 00:11:23,911 --> 00:11:29,987 Vi skal altså sove i sengen, hvor de filmede Scener fra et ægteskab. 81 00:11:30,120 --> 00:11:33,113 "Filmen, som fik millioner til at skilles." 82 00:11:33,138 --> 00:11:34,146 Det ved jeg. 83 00:11:34,317 --> 00:11:37,585 - Vi kan måske sove i det andet værelse. - I hver vores seng? 84 00:12:18,677 --> 00:12:20,459 Nyd din dukkert! 85 00:12:54,153 --> 00:12:55,294 Tony. 86 00:12:55,736 --> 00:12:57,738 - Godt at se dig. - I lige måde. 87 00:12:57,824 --> 00:12:59,726 - Dette er Chris. - Hej. 88 00:12:59,751 --> 00:13:03,750 Dette er Hedda, som leder Bergmanfonden. 89 00:13:03,775 --> 00:13:04,866 Godt at møde jer. 90 00:13:05,058 --> 00:13:09,142 - Berit står for Bergman-ugen. - Endelig, efter alle vores mails. 91 00:13:09,620 --> 00:13:13,583 Han sagde, det var nemmere at opdele penge end huse. 92 00:13:13,742 --> 00:13:16,350 - Ni børn. - Ni! 93 00:13:16,424 --> 00:13:17,617 Med seks kvinder. 94 00:13:19,235 --> 00:13:23,199 Generede det ham ikke, at alt ville blive solgt til fremmede? 95 00:13:23,257 --> 00:13:26,220 - Han var ikke sentimental. - Han levede i nuet. 96 00:13:26,557 --> 00:13:28,579 Troede han på Gud? 97 00:13:28,599 --> 00:13:31,662 Det var nok kompliceret, men diskuterede han det? 98 00:13:32,004 --> 00:13:34,927 Han sagde, at døden bare er som et lys, der slukkes. 99 00:13:34,952 --> 00:13:37,034 Det ændrede sig efter Ingrids død. 100 00:13:37,273 --> 00:13:40,236 Bergman troede på spøgelser mere end noget andet. 101 00:13:40,631 --> 00:13:42,693 Når man bor alene på en ø... 102 00:13:42,713 --> 00:13:46,557 Han mærkede Ingrids tilstedeværelse i huset. Han sagde, hun var der. 103 00:13:46,873 --> 00:13:48,905 Det var han overbevist om. 104 00:13:49,783 --> 00:13:52,900 - Jeg har et bord til jer derinde nu. -Tak. 105 00:13:56,758 --> 00:13:58,740 Det er lige ved baren. 106 00:14:10,766 --> 00:14:13,971 Hvordan var hans forhold til børnene? 107 00:14:13,996 --> 00:14:16,819 Han så dem kun lidt, da de var små. 108 00:14:16,844 --> 00:14:19,267 Han var mildest talt ingen familiefar. 109 00:14:19,524 --> 00:14:23,448 I årevis vidste den ene datter ikke, at han var hendes far. 110 00:14:23,473 --> 00:14:24,617 Sid ned. 111 00:14:24,778 --> 00:14:27,811 Så var der en stor genforening til hans 60-års-fødselsdag. 112 00:14:27,836 --> 00:14:30,789 Ingrid fik ham til at invitere alle. 113 00:14:30,814 --> 00:14:35,920 Ingrid var opsat på at genskabe Bergmans forhold til familien. 114 00:14:40,623 --> 00:14:41,804 Så... 115 00:14:42,574 --> 00:14:48,869 Er det umuligt at skabe store værker og samtidig opfostre en familie? 116 00:14:48,894 --> 00:14:50,128 Så mange værker? 117 00:14:50,180 --> 00:14:54,224 Da Bergman var 42 år, havde han instrueret 25 film- 118 00:14:54,362 --> 00:14:56,414 -drevet teater og opført mange skuespil. 119 00:14:56,687 --> 00:15:00,377 Hvordan skulle han klare det, hvis han også skiftede bleer? 120 00:15:03,054 --> 00:15:04,233 Hvad synes du om det? 121 00:15:04,360 --> 00:15:05,767 Praktisk talt- 122 00:15:05,792 --> 00:15:09,769 -virker det krævende at opfostre ni børn og instruere 50 film. 123 00:15:09,794 --> 00:15:14,931 Mødrene opfostrede alle ni børn, og han gjorde ikke en disse. 124 00:15:14,962 --> 00:15:17,376 - Hvad siger du til det? - Skal jeg have det skidt? 125 00:15:17,477 --> 00:15:20,102 Nej. Jeg spørger, fordi du synes godt om ham. 126 00:15:20,127 --> 00:15:21,158 Det gør du også. 127 00:15:21,820 --> 00:15:24,288 En kvinde kunne ikke have gjort det samme. 128 00:15:24,594 --> 00:15:30,134 Jeg kunne godt tænke mig at få ni børn med fem forskellige mænd! 129 00:15:30,420 --> 00:15:32,292 Hyggeligt. 130 00:15:33,923 --> 00:15:37,275 Men jeg kan godt lide sammenhæng. 131 00:15:37,353 --> 00:15:41,108 Jeg hader, når kunstnere, jeg beundrer, opfører sig skidt. 132 00:15:41,133 --> 00:15:43,245 Der har du svaret, Chris. 133 00:15:43,667 --> 00:15:47,811 Bergman var lige så grusom i kunsten, som han var i livet. 134 00:15:47,832 --> 00:15:48,839 Jaså. 135 00:15:49,743 --> 00:15:50,885 Men stadig... 136 00:17:16,923 --> 00:17:21,768 Den umiddelbare tvetydighed i deres forhold. 137 00:17:21,788 --> 00:17:25,852 Hun fortæller dem om kjolen, hun vil gå i. 138 00:17:25,872 --> 00:17:27,984 Hvid, eller egentlig råhvid. 139 00:17:28,975 --> 00:17:30,827 Jeg smutter. 140 00:17:30,847 --> 00:17:32,839 - Hvorhen? - Der er et panel. 141 00:17:33,780 --> 00:17:35,124 - Vil du med? - Nej. 142 00:17:35,896 --> 00:17:39,085 - Vil du se Bergman-centret? - I morgen. 143 00:17:39,269 --> 00:17:42,222 Okay. Godt. 144 00:17:42,960 --> 00:17:44,791 Held og lykke! 145 00:19:03,129 --> 00:19:04,150 BLÆK 146 00:19:53,260 --> 00:19:56,193 VERTIGO - HUN FORSVINDER 147 00:19:59,236 --> 00:20:02,209 HVEM ER DU? 148 00:20:02,229 --> 00:20:04,191 DIG ELLER MIG? 149 00:20:36,174 --> 00:20:37,285 Mor? 150 00:20:37,546 --> 00:20:39,783 Du må altså godt... 151 00:20:41,344 --> 00:20:45,539 Jeg vil have, du ringer og siger, hvordan June har det. 152 00:20:46,761 --> 00:20:48,653 Tak. Farvel. 153 00:21:05,234 --> 00:21:07,226 - Hej. - Hej. 154 00:21:07,246 --> 00:21:10,159 - Hvordan gik det? - Godt. 155 00:21:10,179 --> 00:21:13,292 Folk var flinke. Det var fedt at se Stilheden der. 156 00:21:13,445 --> 00:21:15,477 Jeg talte for meget. 157 00:21:15,707 --> 00:21:18,610 - Vil du have te? - Ja tak. 158 00:21:29,898 --> 00:21:30,929 Jeg savner June. 159 00:21:32,262 --> 00:21:35,205 - Jeg fik en video fra din mor. - Det gjorde jeg ikke. 160 00:21:35,225 --> 00:21:37,257 Det er, fordi jeg er en favorit. 161 00:21:39,165 --> 00:21:40,236 Her. 162 00:21:56,528 --> 00:21:59,420 Fra marionetternes liv er tung. 163 00:21:59,445 --> 00:22:03,073 Ja, men den er tysk. Jeg vil se en svensk en. En sommerfilm. 164 00:22:03,179 --> 00:22:05,181 - Ikke Sommeren med Monika. - Jo. 165 00:22:05,215 --> 00:22:08,143 Jeg har set den for tit. Efter prøven? 166 00:22:08,369 --> 00:22:11,104 - Fanny og Alexander? - Den kan jeg udenad. 167 00:22:11,808 --> 00:22:14,871 - Det syvende segl. - Nej, den kan jeg ikke døje. 168 00:22:15,744 --> 00:22:18,050 Det er hans mest kendte, og jeg har ikke set den! 169 00:22:18,097 --> 00:22:19,479 Ulvetimen. 170 00:22:19,957 --> 00:22:23,172 Nej, der får et barn knust hovedet mod en sten. 171 00:22:23,364 --> 00:22:26,357 Hvis ikke vi ser Det syvende segl, skal vi se en hyggelig en. 172 00:22:26,790 --> 00:22:27,801 Det findes ikke. 173 00:22:28,359 --> 00:22:31,462 Så downloader vi en film. Du ville se Everest. 174 00:22:32,243 --> 00:22:35,286 - Jomfrukilden! - Nu ved jeg det. Sarabande. 175 00:22:36,623 --> 00:22:38,675 - Ja. - Den har jeg ikke. 176 00:22:38,731 --> 00:22:39,743 Pis. 177 00:22:39,768 --> 00:22:44,696 Men jeg har en 35-millimeterfilm, som skal tilbage til Stockholm i morgen. 178 00:22:44,721 --> 00:22:46,803 - Hvilken? - Hvisken og råb. 179 00:22:47,399 --> 00:22:50,262 Du ville se en hyggelig Bergman-film. 180 00:22:50,938 --> 00:22:54,842 I må sidde hvor som helst, bortset fra det sæde. 181 00:22:54,867 --> 00:22:56,892 Det skal være tomt, for det er Bergmans. 182 00:22:58,747 --> 00:23:00,569 - Okay? - Tak. 183 00:23:21,813 --> 00:23:24,716 HVISKEN OG RÅB 184 00:23:40,453 --> 00:23:44,507 Tilgiv mig. Jeg snakker bare, forstår du nok. 185 00:23:44,847 --> 00:23:47,820 Nej, det er heller ikke sandt. 186 00:23:48,763 --> 00:23:50,665 Se på mig, Maria! 187 00:24:23,159 --> 00:24:26,390 Det er som en skrækfilm uden katarsis. 188 00:24:26,410 --> 00:24:27,561 Hvad mener du? 189 00:24:28,221 --> 00:24:34,168 Når du har set en skrækfilm, føler du dig som regel beroliget- 190 00:24:34,204 --> 00:24:37,177 -for du ved, at det, du så, ikke kan overgå dig. 191 00:24:37,349 --> 00:24:38,914 Sådan er Hvisken og råb ikke. 192 00:24:38,939 --> 00:24:41,932 Ensomheden, pinslen, dødsangsten. 193 00:24:41,957 --> 00:24:44,523 - Det er virkeligheden. - Nej. 194 00:24:44,576 --> 00:24:48,250 Det er en drøm. Eller snarere et mareridt. 195 00:24:48,304 --> 00:24:51,381 Jeg håber, hans liv var sjovere end hans film. 196 00:24:51,406 --> 00:24:52,427 Samme her. 197 00:24:55,627 --> 00:24:57,789 Hvorfor er hans karakterer altid så frygtelige? 198 00:24:57,976 --> 00:25:00,835 Hvorfor skildrer han ikke ømhed eller munterhed? 199 00:25:00,890 --> 00:25:03,438 Det er der i Fanny og Alexander. 200 00:25:03,496 --> 00:25:06,879 - Ja, men den kom sent. - Det er godt. 201 00:25:06,921 --> 00:25:08,903 Han var ikke interesseret i munterhed. 202 00:25:08,928 --> 00:25:12,200 Han ville udforske det dystre. Det syntes han om. 203 00:25:13,705 --> 00:25:16,739 Hvorfor udforskede han aldrig... 204 00:25:16,789 --> 00:25:18,901 - Glæde? - Ja. 205 00:25:19,425 --> 00:25:21,497 Se stedet her. 206 00:25:21,694 --> 00:25:24,777 Hans huse, øen, det smukke landskab... 207 00:25:25,156 --> 00:25:28,124 Alt er mindre barskt end i hans film. 208 00:25:28,149 --> 00:25:31,882 - Prøv at komme i januar. - Nej tak. 209 00:25:36,856 --> 00:25:37,907 Hvad er der? 210 00:25:39,545 --> 00:25:42,438 Film kan være så triste. 211 00:25:42,618 --> 00:25:44,590 Barske og voldelige. 212 00:25:44,875 --> 00:25:46,777 Men de gør en godt. 213 00:25:47,484 --> 00:25:50,526 - Ikke hans? -Nej. De sårer mig kun. 214 00:25:50,547 --> 00:25:52,448 Hvorfor ser du dem så? 215 00:25:53,218 --> 00:25:54,551 Jeg elsker dem. 216 00:25:55,522 --> 00:25:57,544 Men jeg ved ikke hvorfor. 217 00:26:20,448 --> 00:26:21,455 Gina! 218 00:26:23,754 --> 00:26:25,826 Er her nogen? 219 00:26:27,514 --> 00:26:28,676 Jeg beder jer! 220 00:26:29,086 --> 00:26:31,068 Jeg er i fare! 221 00:26:31,330 --> 00:26:33,162 Er der nogen? 222 00:26:38,676 --> 00:26:40,568 Gina! 223 00:27:17,971 --> 00:27:20,221 - Snart slut. - Hvordan går det? 224 00:27:20,518 --> 00:27:23,323 - Ser du aldrig dine egne film? - Nej, jeg hader det. 225 00:27:23,386 --> 00:27:28,005 Bergman sagde, at hans helvede ville være at se sine egne film igen og igen. 226 00:27:28,030 --> 00:27:29,061 Enig. 227 00:27:29,086 --> 00:27:32,049 Rulleteksten er begyndt. Vi kan gå ind. 228 00:27:43,783 --> 00:27:47,587 Tag godt imod Anthony Sanders. 229 00:27:51,661 --> 00:27:57,597 Hele livet følte jeg, at jeg gik på en line. 230 00:27:57,617 --> 00:27:58,768 Jeg balancerede- 231 00:27:59,170 --> 00:28:04,045 -og hvis jeg faldt ned, så ville jeg bare forsvinde. 232 00:28:04,230 --> 00:28:08,234 Som filmskaber har jeg kun følt mig... 233 00:28:09,639 --> 00:28:13,643 tryg, går jeg ud fra, og godt til mode- 234 00:28:13,741 --> 00:28:18,836 -hvis hovedpersonen i historien, jeg fortalte, var en kvinde. 235 00:28:19,215 --> 00:28:23,200 Kvinderne holder dig i kontakt med virkeligheden- 236 00:28:23,329 --> 00:28:27,343 -men trækker dig samtidig ind i fiktionen. 237 00:28:27,394 --> 00:28:31,308 - De driver handlingen i dine film. - Kvinderne, ja. 238 00:29:04,796 --> 00:29:07,649 - Vi ses. - Farvel. 239 00:29:33,885 --> 00:29:37,759 - Hej. Må jeg købe disse? - Ja. 240 00:29:37,779 --> 00:29:39,691 800 kroner, tak. 241 00:30:12,926 --> 00:30:14,797 Den er låst. 242 00:30:15,758 --> 00:30:16,800 Derovre. 243 00:30:17,312 --> 00:30:20,155 - Du skal gå rundt om. - Tak. 244 00:30:25,167 --> 00:30:28,140 - Hvordan ser alt ud gennem Bibis briller? - Meget bedre. 245 00:30:28,208 --> 00:30:29,299 - Hampus. - Chris. 246 00:30:29,412 --> 00:30:33,426 - Bor du på ejendommen? - Ja, med en ven, Anthony Sanders. 247 00:30:33,747 --> 00:30:34,868 - Og dig? - Det samme. 248 00:30:34,888 --> 00:30:37,801 Jeg arbejder på min eksamenskortfilm. 249 00:30:37,821 --> 00:30:40,744 Men jeg kender Fårö. Mine bedsteforældre er herfra. 250 00:30:55,480 --> 00:30:58,353 Jeg skulle blive til midten af august- 251 00:30:58,378 --> 00:31:00,755 -men jeg rejser i morgen for at besøge bedstefar. 252 00:31:01,118 --> 00:31:02,269 Han er døende. 253 00:31:03,034 --> 00:31:05,186 - Det gør mig ondt. - Han er gammel. 254 00:31:06,481 --> 00:31:09,454 Jeg vil se Bergmans grav. Ved du, hvor den er? 255 00:31:09,479 --> 00:31:11,391 Ja. Kom. 256 00:31:12,847 --> 00:31:15,900 Jeg så din sidste film i Göteborg med min kæreste. 257 00:31:16,199 --> 00:31:18,111 Udover os var salen tom. 258 00:31:18,136 --> 00:31:22,110 Vi skændtes bagefter, fordi jeg kunne lide den, og hun hadede den. 259 00:31:22,173 --> 00:31:23,184 Så slog vi op. 260 00:31:23,236 --> 00:31:26,309 - På grund af filmen? - Nej da. 261 00:32:02,300 --> 00:32:03,973 Bergman instruerede sin død. 262 00:32:04,432 --> 00:32:08,824 Han bestemte alt på forhånd. Stedet, kistens træ, tøjet. 263 00:32:09,122 --> 00:32:13,258 Hedda fra fonden sagde, at efter hans kone gik bort- 264 00:32:13,623 --> 00:32:15,694 -begyndte han at tro på det hinsides. 265 00:32:15,943 --> 00:32:17,034 Han var præstesøn. 266 00:32:17,109 --> 00:32:19,141 Trosspørgsmålet fulgte ham altid. 267 00:32:19,500 --> 00:32:24,525 "Åh Gud, hvorfor har du forladt mig?" 268 00:32:24,550 --> 00:32:27,403 Men nu er svenskerne ligeglade. 269 00:32:29,528 --> 00:32:30,845 Pis! 270 00:32:31,381 --> 00:32:36,286 - Jeg skal på Bergman-safarien. - Bare spring den over. 271 00:32:36,311 --> 00:32:38,566 Tony ville ikke med alene. 272 00:32:38,865 --> 00:32:41,868 Jeg kan vise dig Bergman-stederne. 273 00:32:41,888 --> 00:32:45,942 Jeg kan også vise dig steder, du ikke får at se på safarien. 274 00:32:45,962 --> 00:32:48,418 - Den var fantastisk. - Tak. 275 00:32:48,443 --> 00:32:51,235 - Må jeg få en autograf? - Ja. 276 00:32:53,981 --> 00:32:55,953 - Værsgo. - Tak. 277 00:32:56,363 --> 00:32:58,475 Jeg beundrer alt, du laver. 278 00:32:58,675 --> 00:32:59,682 Tak. 279 00:32:59,887 --> 00:33:01,048 Kan vi tage et foto? 280 00:33:03,468 --> 00:33:05,993 - Jeg elsker dine film. - Tak. 281 00:33:06,132 --> 00:33:07,905 Må jeg få din autograf? 282 00:33:07,925 --> 00:33:12,287 Du er min favoritinstruktør. Jeg studerer film på grund af dig. 283 00:33:12,312 --> 00:33:13,319 Tak. 284 00:33:19,016 --> 00:33:21,939 Jeg har lidt lokalbrygget cider. 285 00:33:21,959 --> 00:33:25,043 - På bagsædet. Kan du åbne den? -Ja. 286 00:33:36,084 --> 00:33:37,926 Hvor skal vi hen? 287 00:33:39,795 --> 00:33:42,808 Vi kan jo begynde i Ullahau. 288 00:33:47,301 --> 00:33:48,352 Hej, allesammen. 289 00:33:48,480 --> 00:33:51,513 Vi er her vist alle, så vi kan gå i gang. 290 00:33:51,674 --> 00:33:55,688 Jeg hedder Felicia og er jeres guide på den årlige Bergman-safari. 291 00:33:55,954 --> 00:33:57,055 Mine to kolleger- 292 00:33:57,145 --> 00:34:00,088 - Vivianne og Majken, vil hjælpe mig. 293 00:34:00,366 --> 00:34:03,510 Det er en flot solskinsdag, og det er et stort plus. 294 00:34:03,962 --> 00:34:08,988 For jer, der har downloadet appen: Nu kan I åbne den. 295 00:34:09,008 --> 00:34:13,012 Med den kan I følge turen på et kort over Fårö. 296 00:34:13,032 --> 00:34:15,014 Gå ind i bussen. 297 00:34:16,015 --> 00:34:19,979 Jeg fik ikke præsenteret jer. Francisco Molina. Anthony Sanders. 298 00:34:19,999 --> 00:34:25,034 Francisco underviser i Barcelona, og han vandt Bergman-quizzen i går. 299 00:34:27,056 --> 00:34:28,157 Lad os gå. 300 00:34:32,081 --> 00:34:34,053 Kommer du ikke? 301 00:34:43,183 --> 00:34:47,058 Kigger man længe med hovedet bøjet bagover eller til siden- 302 00:34:47,078 --> 00:34:50,000 -kan det blive ret uhyggeligt. 303 00:34:50,020 --> 00:34:51,131 Men tiltrækkende. 304 00:34:52,142 --> 00:34:56,136 Det taler jeg ikke med far eller Martin om. De forstår det ikke. 305 00:34:57,318 --> 00:35:02,373 Vi kommer snart til stedet, hvor Bergman filmede Som i et spejl. 306 00:35:02,398 --> 00:35:04,733 Filmen, som lod ham opdage Fårö. 307 00:35:04,881 --> 00:35:08,249 Først ville Bergman ikke filme den i Sverige. 308 00:35:08,329 --> 00:35:11,302 Han ville til Orkneyøerne ud for Skotland. 309 00:35:11,351 --> 00:35:14,124 Producenterne mente, det ville blive for dyrt- 310 00:35:14,149 --> 00:35:17,069 -så de prøvede at få ham til at filme i Sverige. 311 00:35:48,761 --> 00:35:51,288 Dette sted stammer fra år 1700. 312 00:35:51,313 --> 00:35:55,348 Folk fældede træer, og sandet blæste ind nordfra- 313 00:35:55,373 --> 00:35:58,195 -og skabte sandklitter i lysningerne. 314 00:35:58,501 --> 00:36:00,533 Ullahau betyder "rullende sandklitter". 315 00:36:01,009 --> 00:36:04,798 Folk så det som et tegn på dommedag. De sagde: 316 00:36:04,837 --> 00:36:09,501 "Når Ullahau når Sandhajd, er der ikke længe til dommen." 317 00:36:10,423 --> 00:36:15,518 Det betyder, at når Ullahau og Sandhajd mødes, er dommedag nær. 318 00:36:16,714 --> 00:36:20,788 Så plantede en mand mange nye træer og forhindrede mere sand i at komme ind. 319 00:36:21,671 --> 00:36:24,684 Men sandklitterne, som allerede var her, blev her. 320 00:36:39,881 --> 00:36:41,943 Jeg får lyst til at tage til stranden. 321 00:36:42,115 --> 00:36:45,128 - Det er let. - En fin sandstrand. 322 00:36:45,148 --> 00:36:48,341 Der findes to. Nordstranden og sydstranden. 323 00:36:49,122 --> 00:36:51,553 Sydstranden er stor, med store bølger. 324 00:36:51,693 --> 00:36:53,316 Der er mange turister. 325 00:36:53,336 --> 00:36:56,239 Nordstranden har ingen turister, ingen vind. 326 00:36:56,603 --> 00:36:57,664 Vandet er klart. 327 00:36:57,771 --> 00:37:00,273 - Men der er mange gopler. - Seriøst? 328 00:37:00,293 --> 00:37:03,176 Ja, men de er harmløse. 329 00:37:03,196 --> 00:37:07,210 Sydstranden har brandgopler. De er meget værre. 330 00:37:12,931 --> 00:37:16,845 Huset i filmen stod her. 331 00:37:16,870 --> 00:37:21,855 De byggede kun facaden. De optog indendørsscener i et studie. 332 00:37:22,035 --> 00:37:23,116 Hvad blev der af huset? 333 00:37:23,148 --> 00:37:26,121 De rev det ned efter optagelserne. 334 00:37:26,991 --> 00:37:30,334 Bergman gik efter en lille have med gamle træer. 335 00:37:30,359 --> 00:37:32,257 Derfor valgte han stedet her. 336 00:37:32,421 --> 00:37:36,773 Træerne er her endnu. I kan se, hvor de fjernede muren. 337 00:37:36,798 --> 00:37:39,842 Her er muren blevet genopbygget. 338 00:37:41,477 --> 00:37:44,470 Hele vejen... 339 00:37:44,704 --> 00:37:45,785 herover. 340 00:37:46,393 --> 00:37:50,407 Stenene er anderledes. De blev brugt til at genopbygge muren. 341 00:37:50,553 --> 00:37:52,615 Og herovre... 342 00:37:55,206 --> 00:37:58,189 Her kan I se, hvor kajen blev bygget. 343 00:37:58,879 --> 00:38:02,813 Det var kajens fundament. 344 00:38:03,101 --> 00:38:06,889 Og dette træ er faktisk også med i filmen. 345 00:38:06,914 --> 00:38:08,876 Det var lille dengang. 346 00:38:08,901 --> 00:38:12,975 Det er vokset meget, siden filmen blev lavet for 60 år siden. 347 00:38:13,713 --> 00:38:17,708 Da Bergman kom til Fårö, skete der noget. 348 00:38:17,728 --> 00:38:20,601 Det var kærlighed ved første blik. 349 00:38:20,756 --> 00:38:23,335 Han blev overvældet af øens skønhed. 350 00:38:23,877 --> 00:38:26,850 Det var, som om han havde fundet sit eget landskab- 351 00:38:26,987 --> 00:38:29,970 -som allerede fandtes i ham. 352 00:38:47,828 --> 00:38:50,782 Hyggeligt, at du bare droppede Bergman-safarien! 353 00:38:54,846 --> 00:38:58,650 Før Bergman lavede Persona, var han på hospitalet. 354 00:38:58,675 --> 00:39:00,963 Han var mentalt og fysisk udmattet. 355 00:39:01,039 --> 00:39:04,973 Men efter Persona var han glad igen. 356 00:39:04,998 --> 00:39:08,952 Persona er et udtryk for denne overgang. 357 00:39:09,086 --> 00:39:10,513 Det glemte han aldrig. 358 00:39:10,642 --> 00:39:13,655 Han sagde, at Persona var filmen, som reddede hans liv. 359 00:39:23,875 --> 00:39:26,718 Hedder den Shame eller The Shame? 360 00:39:26,738 --> 00:39:30,041 På svensk hedder den Skammen, altså The Shame. 361 00:39:30,066 --> 00:39:32,979 Men den engelske titel er Shame. 362 00:39:33,004 --> 00:39:36,958 I Storbritannien hed den faktisk The Shame. 363 00:39:41,784 --> 00:39:44,717 Vær ikke sur. Din masterclass trak ud. 364 00:39:44,737 --> 00:39:46,789 Vi ses. Hyg dig på safarien! 365 00:39:48,282 --> 00:39:53,317 Bergman vidste, han ville blive kritiseret for at belyse Vietnam krigen. 366 00:39:53,342 --> 00:39:57,236 Debatten i Sverige var meget sort-hvid- 367 00:39:57,261 --> 00:40:00,144 -men hans film var særdeles grå. 368 00:40:02,785 --> 00:40:04,797 Ser du dem? Gopler. 369 00:40:36,920 --> 00:40:38,872 Vil du købe lammeskind? 370 00:40:39,953 --> 00:40:41,765 Ja. 371 00:40:48,742 --> 00:40:49,824 Jeg kan ikke vælge. 372 00:40:52,777 --> 00:40:54,809 Jeg kan lide de sorte langhårede. 373 00:40:55,920 --> 00:40:57,822 Men de er dyrere. 374 00:41:03,908 --> 00:41:05,920 Ja, bestemt. 375 00:41:06,111 --> 00:41:07,953 Folkens! 376 00:41:08,130 --> 00:41:11,704 Vi afslutter som regel safarien med lammeburgere. 377 00:41:11,828 --> 00:41:12,929 Er alle med på det? 378 00:41:13,160 --> 00:41:14,579 - Ja! - Okay. 379 00:41:14,732 --> 00:41:16,720 Der er også vegetarburgere. 380 00:41:16,771 --> 00:41:20,996 En trilogi, som består af Ulvetimen, Skammen og Passion. 381 00:41:21,341 --> 00:41:23,458 Sådan så Bergman dem ikke. 382 00:41:23,535 --> 00:41:28,941 Han så ikke Som i et spejl, Stilheden og Lys i mørket som en trilogi- 383 00:41:29,044 --> 00:41:32,153 -men nogen ser dem som en trilogi om at miste sin tro. 384 00:41:32,192 --> 00:41:35,222 Han kaldte dem en trilogi, men ombestemte sig. 385 00:41:35,247 --> 00:41:37,853 Det er ikke en trilogi, bare fordi han sagde det. 386 00:41:38,224 --> 00:41:40,196 Det passer. 387 00:41:49,277 --> 00:41:52,190 - Tak for Hampus-safarien. - Jeg håber, du nød den. 388 00:41:52,215 --> 00:41:53,286 Jeg elskede den. 389 00:41:53,311 --> 00:41:56,144 Glem ikke dine skind. 390 00:42:10,074 --> 00:42:11,387 - Vi ses. - Farvel. 391 00:42:20,260 --> 00:42:21,291 Hej! 392 00:42:26,556 --> 00:42:27,627 Très chic. 393 00:42:28,227 --> 00:42:30,049 Tak for støtten. 394 00:42:31,229 --> 00:42:34,712 - Jeg så bussen og gik i panik. Undskyld. -Det er okay. 395 00:42:37,854 --> 00:42:41,868 - Hvordan var det? - Det var faktisk ret godt. 396 00:42:44,378 --> 00:42:46,410 Men nu har jeg det lidt skidt. 397 00:42:46,469 --> 00:42:49,342 - Hvad skete der? - De skyldes nok burgeren. 398 00:42:52,451 --> 00:42:53,941 Hvor var du? 399 00:42:55,062 --> 00:42:56,944 Jeg kørte rundt. 400 00:42:57,268 --> 00:42:59,200 Jaså? 401 00:42:59,887 --> 00:43:01,949 - Jeg mødte en fyr. - Jaså? 402 00:43:02,318 --> 00:43:04,340 - En student. - En student? 403 00:43:04,365 --> 00:43:06,138 En filmstudent fra Stockholm. 404 00:43:06,395 --> 00:43:09,348 - Var han pæn? Sexet? - Ja. 405 00:43:09,937 --> 00:43:12,029 Var han genialt, når han talte om Bergman? 406 00:43:12,049 --> 00:43:15,943 Ikke som dig, men hans klodsethed var charmerende. 407 00:43:15,963 --> 00:43:17,975 Tak. Hold mund. 408 00:45:23,054 --> 00:45:24,165 Leder du efter noget? 409 00:45:27,276 --> 00:45:28,377 - Nej. - Nej? 410 00:47:15,169 --> 00:47:17,141 Hej. 411 00:47:17,161 --> 00:47:20,204 Jeg leder efter huset fra Som i et spejl. 412 00:47:21,165 --> 00:47:22,276 Bergmans film. 413 00:47:24,809 --> 00:47:26,820 Beklager. Vi forstår ikke engelsk. 414 00:47:26,845 --> 00:47:29,012 Ingmar Bergman? 415 00:47:31,014 --> 00:47:33,187 Filmskaberen, som boede på øen. 416 00:47:33,207 --> 00:47:34,228 Beklager. 417 00:47:39,365 --> 00:47:40,372 Tak. 418 00:47:42,822 --> 00:47:45,351 SOM I ET SPEJL FÅRÖ / HVOR 419 00:47:45,376 --> 00:47:46,541 INGEN INTERNETFORBINDELSE 420 00:48:27,393 --> 00:48:29,295 Vil du spise frokost? 421 00:48:33,038 --> 00:48:34,920 Uha da. 422 00:48:39,395 --> 00:48:44,250 Jeg ledte efter huset fra Som i et spejl, men jeg fandt det ikke. 423 00:48:45,230 --> 00:48:48,793 - Det findes ikke. - Hvad med billedet på kortet? 424 00:48:48,847 --> 00:48:51,291 De byggede facaden og filmede interiøret i et studie. 425 00:48:52,638 --> 00:48:53,729 Bergman-safarien. 426 00:48:57,263 --> 00:48:59,275 Hvor langt er du nået? 427 00:48:59,456 --> 00:49:03,310 Jeg arbejder på udkastet, men ved ikke, om jeg vil skrive det. 428 00:49:03,460 --> 00:49:05,392 Hvorfor ikke? 429 00:49:05,974 --> 00:49:08,987 Jeg frygter, at det ligner ting, jeg har skrevet før. 430 00:49:09,396 --> 00:49:11,328 Det er ikke muligt. 431 00:49:11,348 --> 00:49:14,441 Jeg troede, vi brugte hele livet på at sige det samme. 432 00:49:14,461 --> 00:49:17,374 Ja, men fra forskellige perspektiver. 433 00:49:17,394 --> 00:49:19,316 Stol på dig selv. 434 00:49:24,832 --> 00:49:28,686 Karaktererne, dialogen og situationerne... 435 00:49:28,711 --> 00:49:33,095 Alt passer, men noget holder mig tilbage, gør mig ængstelig. 436 00:49:33,290 --> 00:49:34,482 Det er noget andet. 437 00:49:34,502 --> 00:49:38,295 Gør det dig ængstelig, bør du tage en pause. 438 00:49:38,406 --> 00:49:42,390 Du sagde "skriv". Nu siger du "lad være". Det er ikke let! 439 00:49:42,751 --> 00:49:45,714 Det er svært for mig at skrive. Det er tortur. 440 00:49:45,739 --> 00:49:48,692 Selvpåført lidelse. Blod fra en sten. 441 00:49:48,717 --> 00:49:51,840 Jamen så gør noget andet. 442 00:49:53,415 --> 00:49:55,467 Hvad? Blive husmor? 443 00:49:55,533 --> 00:49:57,495 Det er et hæderligt job. 444 00:50:03,371 --> 00:50:06,424 Det burde ikke være så svært for dig at skrive. 445 00:50:06,514 --> 00:50:11,409 - Du er ikke 15. Du er vokset fra det. - Det er jeg ikke. 446 00:50:14,760 --> 00:50:15,841 Skriv noget andet. 447 00:50:16,026 --> 00:50:18,760 Jeg har ikke en masse projekter i hovedet. 448 00:50:21,782 --> 00:50:24,735 - Jeg troede, du ville opmuntre mig. - Jeg prøver. 449 00:50:26,505 --> 00:50:28,407 Jeg elsker dit arbejde. 450 00:50:31,981 --> 00:50:33,482 Hvordan går dit projekt? 451 00:50:35,414 --> 00:50:36,505 Ganske godt. 452 00:50:37,496 --> 00:50:39,358 Hvad handler det om? 453 00:50:39,518 --> 00:50:40,609 Det handler om... 454 00:50:41,536 --> 00:50:44,669 hvordan usynlige ting cirkulerer... 455 00:50:45,582 --> 00:50:46,633 i et parforhold. 456 00:50:48,657 --> 00:50:49,748 Og historien? 457 00:50:53,375 --> 00:50:56,000 Hvorfor fortæller du mig aldrig noget? Jeg fortæller alt. 458 00:50:56,260 --> 00:50:58,192 Jeg vil ikke ødelægge det. 459 00:51:00,102 --> 00:51:02,582 - Hvor foregår den? - Her. 460 00:51:02,875 --> 00:51:05,385 - Her? På Fårö? - Ja. 461 00:51:05,492 --> 00:51:08,388 - Sig det ikke, som om jeg bør vide det. - Det troede jeg. 462 00:51:08,408 --> 00:51:10,400 Nej, du fortæller mig intet. 463 00:51:17,683 --> 00:51:19,545 Jeg har en titel. 464 00:51:20,177 --> 00:51:21,834 Behold den for dig selv. 465 00:51:48,449 --> 00:51:49,560 Hvad er der galt? 466 00:51:57,034 --> 00:51:58,399 Er det dit manus? 467 00:52:10,097 --> 00:52:11,643 Savner du June og vil hjem? 468 00:52:12,209 --> 00:52:13,230 Er du sikker? 469 00:52:41,473 --> 00:52:47,489 Hun finder ud af, hvordan hun skal rejse. 470 00:53:06,529 --> 00:53:07,720 Den hvide kjole 471 00:53:12,331 --> 00:53:15,503 - Må jeg fortælle om det, jeg skriver? -Ja. 472 00:53:18,260 --> 00:53:23,882 Det er en lang histories sidste episode, måske ikke nok til en film. 473 00:53:24,105 --> 00:53:26,147 Men jeg vil høre din mening. 474 00:53:27,200 --> 00:53:31,942 Det finder sted over tre dage, til et bryllup. 475 00:53:33,871 --> 00:53:38,886 Jeg ved ikke hvornår endnu. Måske et sted som dette. 476 00:53:39,000 --> 00:53:40,081 Som Fårö. 477 00:53:41,585 --> 00:53:43,607 En ø vil fungere ganske godt. 478 00:53:44,522 --> 00:53:49,377 Det kunne begynde på et fly eller måske en båd. 479 00:53:50,694 --> 00:53:55,629 Vi er på en færge på Østersøen, på vej fra fastlandet til Gotland. 480 00:53:55,649 --> 00:53:58,612 Turen tager fire timer. Det er forår. 481 00:53:59,110 --> 00:54:02,747 Eller måske bør det være sommer. Det er sensommer. 482 00:54:04,633 --> 00:54:07,907 En ung kvinde kigger ud i det fjerne. Hun hedder Amy. 483 00:54:08,793 --> 00:54:12,617 Hun er på min alder eller måske lidt yngre. 484 00:54:12,637 --> 00:54:14,609 Lad os sige, hun er 28. 485 00:54:18,992 --> 00:54:20,974 Hun er hovedpersonen. 486 00:54:23,007 --> 00:54:25,970 Hun kom til Stockholm den morgen fra New York. 487 00:54:26,021 --> 00:54:28,693 Hun skal til en vens bryllup. Nicolette- 488 00:54:28,713 --> 00:54:30,805 -som gifter sig med en svensker, Jonas. 489 00:54:32,787 --> 00:54:36,691 Brylluppet finder sted på en ø ud for Gotlands nordspids. 490 00:54:36,711 --> 00:54:38,794 En ø ved navn Fårö. 491 00:54:39,536 --> 00:54:42,887 Det har stor betydning for Amy, som er instruktør. 492 00:54:42,949 --> 00:54:43,956 Okay. 493 00:54:43,981 --> 00:54:47,918 Bergman har en vigtig plads i hendes fantasi. 494 00:54:47,981 --> 00:54:50,403 For mange er han en formidabel reference. 495 00:54:50,476 --> 00:54:51,597 For hende er han... 496 00:54:52,708 --> 00:54:54,700 et fristed. 497 00:54:54,720 --> 00:54:56,842 En trøst. Men... 498 00:54:57,126 --> 00:55:00,836 Det er ikke ham, hun tænker på nu. 499 00:55:01,617 --> 00:55:03,779 En anden mand fylder meget i hendes tanker. 500 00:55:04,710 --> 00:55:08,834 Han hedder Joseph, og hun kan ikke give slip på ham. 501 00:55:09,745 --> 00:55:13,749 Amy var 15, da hun mødte Joseph, som var 17. 502 00:55:13,769 --> 00:55:17,784 De elskede hinanden inderligt og kluntet, som teenagere gør. 503 00:55:18,755 --> 00:55:20,777 De rev hinanden i stykker. 504 00:55:21,688 --> 00:55:24,970 Joseph forlod Amy den dag, hun fyldte 18. 505 00:55:26,673 --> 00:55:29,856 De gik hver til sit, men Amy glemte aldrig Joseph. 506 00:55:30,837 --> 00:55:35,762 Da de mødtes igen flere år efter, indså de, at følelserne stadig var der. 507 00:55:36,098 --> 00:55:37,953 Tiltrækningen var stadig stærk. 508 00:55:39,726 --> 00:55:40,807 De blev elskere. 509 00:55:41,728 --> 00:55:44,761 De var mere modne og forstod hinanden bedre. 510 00:55:45,095 --> 00:55:47,057 Men omstændighederne var ændret. 511 00:55:47,082 --> 00:55:50,125 Kærlighedshistorien passede ikke ind i deres liv mere. 512 00:55:51,081 --> 00:55:54,165 Første gang var det for tidligt. Nu var det for sent. 513 00:55:54,988 --> 00:55:57,749 Så de opgav og holdt op med at mødes. 514 00:56:00,101 --> 00:56:03,155 Filmen skal være det sidste kapitel i deres historie- 515 00:56:03,180 --> 00:56:06,949 -som kun var en række nederlag, svigt og dramaer. 516 00:56:07,513 --> 00:56:10,456 En historie om sorg og lidelse- 517 00:56:10,481 --> 00:56:13,938 -overskygget af få minder om intens lykke. 518 00:56:16,756 --> 00:56:21,729 Amy fulgte Nicolettes råd og mødtes med to af Jonas' venner. 519 00:56:21,749 --> 00:56:24,782 De skulle køre til Fårö fra Stockholm. 520 00:56:24,802 --> 00:56:28,706 Joseph gjorde det samme, men han begyndte i Oslo. 521 00:56:30,968 --> 00:56:33,931 Og så, efter flere års adskillelse- 522 00:56:33,956 --> 00:56:39,583 -sidder de to elskende på bagsædet i en bil, kørt af vildt fremmede. 523 00:56:40,789 --> 00:56:44,733 Wilma og Peter kender ikke til Joseph og Amys fortid. 524 00:56:45,445 --> 00:56:47,427 De lader som ingenting. 525 00:56:48,175 --> 00:56:52,741 Af forlegenhed eller som en leg lader de, som om de ikke kender hinanden. 526 00:56:54,155 --> 00:56:57,128 Komediespillet øger blot Amys attrå. 527 00:56:57,856 --> 00:57:00,789 Tilbringer du tid i Sverige efter brylluppet? 528 00:57:00,814 --> 00:57:04,078 Nej, jeg skal straks tilbage. Det har jeg lovet min datter. 529 00:57:04,103 --> 00:57:05,454 Hvor gammel er hun? 530 00:57:05,479 --> 00:57:07,911 - Fire år. - Skønt. 531 00:57:07,936 --> 00:57:10,839 - Hvad med dig? - Ingen børn. 532 00:57:10,859 --> 00:57:12,982 Bliver du i Sverige bagefter? 533 00:57:13,664 --> 00:57:16,982 Nej, jeg skal straks tilbage. 534 00:57:17,807 --> 00:57:18,868 Pligten kalder. 535 00:57:20,960 --> 00:57:24,794 Gør det noget, hvis jeg ikke går med slips i kirken? 536 00:57:24,814 --> 00:57:27,466 Jeg fik ikke købt et i lufthavnen. 537 00:57:27,777 --> 00:57:28,878 Det går nok. 538 00:57:28,898 --> 00:57:32,862 Kjolen, jeg havde tænkt mig at gå i, er hvid. 539 00:57:32,982 --> 00:57:36,796 - Det er min eneste pæne kjole. - Kun bruden går i hvidt. 540 00:57:36,816 --> 00:57:40,275 - Pis. -Spørg Nicolette. Det går nok. 541 00:57:40,323 --> 00:57:44,413 Den er ikke helt hvid. Den er mere råhvid eller cremefarvet. 542 00:57:44,450 --> 00:57:46,492 Lidt beige. 543 00:58:13,864 --> 00:58:15,866 Vil du op på det øverste dæk? 544 00:58:44,956 --> 00:58:46,017 Jeg så din film. 545 00:58:48,860 --> 00:58:51,170 - Ham fyren... - Hvem? 546 00:58:51,195 --> 00:58:53,057 Ham, der spiller mig. 547 00:58:54,245 --> 00:58:55,286 Ja. 548 00:58:56,057 --> 00:58:58,860 - Hvad med ham? - Jeg er meget bedre. 549 00:58:58,880 --> 00:59:00,962 Jaså? På hvilken måde? 550 00:59:01,863 --> 00:59:03,034 På alle områder. 551 00:59:03,155 --> 00:59:05,188 Først og fremmest fysisk. 552 00:59:05,867 --> 00:59:08,469 Mest af alt som menneske. Han er en skid. 553 00:59:08,571 --> 00:59:12,415 Jeg troede, jeg havde idealiseret dig. 554 00:59:12,915 --> 00:59:15,126 Det håber jeg var din spøg. 555 00:59:20,695 --> 00:59:23,442 Vi har været i Visby engang. 556 00:59:23,754 --> 00:59:26,028 Under middelalder-ugen. 557 00:59:26,048 --> 00:59:29,778 De har en uge med middelalder-temaer. 558 00:59:29,848 --> 00:59:31,472 - Var I der? - Ja da. 559 00:59:31,497 --> 00:59:33,045 Var der rollespil? 560 00:59:34,317 --> 00:59:37,412 - På en måde. - Hvad mener du? 561 00:59:38,078 --> 00:59:40,190 Albatross. Vi er fremme. 562 00:59:48,021 --> 00:59:49,062 Jonas? 563 00:59:51,014 --> 00:59:52,065 Nicolette? 564 00:59:52,085 --> 00:59:55,048 - Jonas? - Nicolette? 565 00:59:57,794 --> 00:59:59,122 Nicolette? 566 01:00:00,083 --> 01:00:02,946 - I må ikke se min kjole! - Undskyld. 567 01:00:02,966 --> 01:00:04,017 Seriøst? 568 01:00:06,325 --> 01:00:08,387 Vi fandt hende, i kjolen. 569 01:00:09,132 --> 01:00:11,051 Hej! 570 01:00:11,076 --> 01:00:13,449 - Hvordan har du det? - Godt. 571 01:00:13,496 --> 01:00:17,030 - Ikke for nervøs? - Lidt, men sammenlignet med Jonas... 572 01:00:17,050 --> 01:00:19,112 - Hvor bor I? - Jeg bor i Sudersand. 573 01:00:19,659 --> 01:00:22,582 - Og dig? -Her. Jeg fik Bergman-suiten. 574 01:00:22,607 --> 01:00:26,661 - Jeg er misundelig. - Wc'et er i haven, hvis det er en trøst. 575 01:00:29,173 --> 01:00:32,006 - Hej! - Hvordan skær' den? 576 01:00:38,052 --> 01:00:39,984 Vi bor vist hernede. 577 01:00:40,872 --> 01:00:42,854 Vi ses senere. 578 01:01:30,277 --> 01:01:35,349 Mine bedsteforældre voksede op her, så jeg var her i sommerferierne. 579 01:01:35,374 --> 01:01:37,007 Jeg kender hele øen. 580 01:01:37,032 --> 01:01:38,204 Mødte du Bergman? 581 01:01:38,224 --> 01:01:40,886 Bergman, Bergman... 582 01:01:41,026 --> 01:01:44,100 Hvorfor er Sverige altid synonymt med Bergman? 583 01:01:44,120 --> 01:01:47,037 I bliver gift på Fårö. Det er jo hans ø. 584 01:01:47,062 --> 01:01:50,025 Hans ø? Jeg ved nu ikke... 585 01:01:50,106 --> 01:01:53,149 - Har du set nogen af hans film? - Ja. 586 01:01:53,356 --> 01:01:55,774 - Hvilke? - Mange af dem. 587 01:01:58,539 --> 01:02:01,582 Ved du, hvor hans hus er? Jeg vil gerne se det. 588 01:02:02,238 --> 01:02:04,140 Det er i Lauter. 589 01:02:04,160 --> 01:02:05,211 Vent. 590 01:02:07,238 --> 01:02:08,309 Kan du stave det? 591 01:02:10,086 --> 01:02:13,139 L-A-U-T-E-R. 592 01:02:13,268 --> 01:02:17,343 Der boede han, til han døde. Du finder det på kortet. 593 01:02:19,754 --> 01:02:20,809 Tak. 594 01:02:22,149 --> 01:02:25,152 "Min far var så patriarkalsk." 595 01:02:28,195 --> 01:02:31,118 Hvem har ikke haft en patriarkalsk far? 596 01:02:32,490 --> 01:02:35,543 Jeg siger bare, at Bergman ikke havde et svært liv. 597 01:02:36,083 --> 01:02:40,187 Ved du, hvad der skete, da han blev hvervet under krigen? 598 01:02:40,207 --> 01:02:42,139 Han fik mavesår. 599 01:02:43,090 --> 01:02:44,281 Det fik han. 600 01:02:44,980 --> 01:02:47,873 "Åh nej, ikke dæmonerne igen!" 601 01:02:49,092 --> 01:02:53,077 Hvem får mavesår af at blive hvervet under 2. Verdenskrig? 602 01:02:53,102 --> 01:02:54,297 Vi var neutrale! 603 01:02:54,502 --> 01:02:59,297 "Jeg kan ikke kæmpe i krigen! Jeg må kæmpe mod mine dæmoner- 604 01:02:59,322 --> 01:03:02,295 -fordi far hængte uhyggelige malerier op." 605 01:03:02,832 --> 01:03:07,797 Okay, tre kritikere syntes måske, han var "fantastisk". 606 01:03:07,955 --> 01:03:10,471 Men der findes en verden udenfor ens røvhul. 607 01:03:12,455 --> 01:03:13,496 Fuck Bergman! 608 01:03:14,333 --> 01:03:17,306 Og nej, jeg mødte aldrig Bergman- 609 01:03:17,331 --> 01:03:20,364 -men mine bedsteforældre stødte tit på ham i butikken. 610 01:03:20,611 --> 01:03:22,543 De fandt ham usympatisk. 611 01:03:25,099 --> 01:03:27,872 Han brød sig vel ikke om at handle ind. 612 01:03:27,897 --> 01:03:29,859 Jeg skal ryge. 613 01:03:36,175 --> 01:03:37,286 Har du en smøg? 614 01:03:41,019 --> 01:03:42,060 Tak. 615 01:03:48,683 --> 01:03:52,947 Nicolette, kjolen, jeg skulle gå i til brylluppet... 616 01:03:52,972 --> 01:03:55,284 - Ja? - Den er hvid. 617 01:03:55,304 --> 01:03:59,288 Eller råhvid. En slags beige. 618 01:03:59,308 --> 01:04:02,361 - Er det et problem? - Det kommer an på... 619 01:04:02,381 --> 01:04:05,264 Er den hvid eller beige? 620 01:04:10,001 --> 01:04:15,938 Råhvid. Har man ikke sans for nuancer, kan den se hvid ud. 621 01:04:17,237 --> 01:04:19,249 Har du ingen andre? 622 01:04:19,269 --> 01:04:22,212 Jo, men de er ikke lige så elegante. 623 01:04:22,496 --> 01:04:24,658 - Du kan låne en af mig. - Okay. 624 01:05:12,343 --> 01:05:13,424 Hvad gør du? 625 01:05:15,455 --> 01:05:16,636 Kigger på stjernerne. 626 01:05:19,554 --> 01:05:22,567 - Jeg smutter. - Okay. Hvordan? 627 01:05:23,434 --> 01:05:24,606 Jeg lejede en cykel. 628 01:05:26,327 --> 01:05:28,269 Kan du cykle? 629 01:05:33,511 --> 01:05:36,524 Inviterer du mig ikke op til Bergman-suiten? 630 01:05:37,439 --> 01:05:40,372 Vi er ikke frie, mrs Bergwoman. 631 01:05:40,392 --> 01:05:42,304 Har du glemt det? 632 01:05:45,457 --> 01:05:48,280 Kald mig ikke "mrs". 633 01:05:48,300 --> 01:05:49,481 Jeg er ikke gift. 634 01:05:49,946 --> 01:05:52,384 Og vær ikke nedladende. 635 01:05:55,821 --> 01:05:57,179 Var det alt? 636 01:05:57,906 --> 01:05:59,858 Det er dig, som ikke vil. 637 01:05:59,883 --> 01:06:02,897 - Det kan jeg mærke. - Du trak dig væk. 638 01:06:16,614 --> 01:06:18,796 Henter du mig på cykel i morgen? 639 01:06:21,676 --> 01:06:22,737 Okay. 640 01:06:27,781 --> 01:06:29,783 Den første nat går. 641 01:06:30,076 --> 01:06:31,958 Hører du efter? 642 01:06:33,366 --> 01:06:34,537 - Du var helt væk. - Nej. 643 01:06:34,557 --> 01:06:37,360 - Jo. - Nej. 644 01:06:44,468 --> 01:06:48,422 Så den første nat går. 645 01:06:48,442 --> 01:06:50,364 Smertefuldt for Amy. 646 01:06:50,877 --> 01:06:53,890 Næste morgen, så sent som hun kan klare det- 647 01:06:54,592 --> 01:06:56,644 -det vil sige meget tidligt... 648 01:06:57,411 --> 01:06:59,403 cykler hun hen for at hente Joseph. 649 01:07:02,134 --> 01:07:05,798 Hun når Albatross og krydser haven til Bergman-suiten. 650 01:07:16,591 --> 01:07:18,563 - Hej. - Hej. 651 01:07:18,708 --> 01:07:20,670 - Skal vi smutte? - Ja. 652 01:07:33,428 --> 01:07:36,551 De har ingen planer, så de tager på en cykeltur. 653 01:07:42,427 --> 01:07:44,569 De blev anbefalet af se raukerne- 654 01:07:45,153 --> 01:07:49,309 -kæmpe søjler dannet af havet, som er spredt langs nordkysten. 655 01:08:24,276 --> 01:08:27,028 De cykler videre, gennem Helgumannen- 656 01:08:27,560 --> 01:08:28,771 -et gammelt fiskerleje. 657 01:08:49,576 --> 01:08:52,499 Det føles, som om du vil slå ned på mig. 658 01:08:53,090 --> 01:08:55,933 Du har selv valgt at være her med mig. 659 01:08:56,563 --> 01:08:57,570 Det ved jeg. 660 01:09:38,596 --> 01:09:40,598 Ved solnedgang skilles deres veje. 661 01:09:44,522 --> 01:09:47,655 Amy håber at høre fra Joseph, men det sker ikke. 662 01:09:50,598 --> 01:09:55,594 Først næste morgen, til vielsen, ser hun ham igen. 663 01:09:57,606 --> 01:09:59,608 Hun har droppet den hvide kjole. 664 01:10:03,035 --> 01:10:05,564 Brudeparret går ind i kapellet. 665 01:10:39,659 --> 01:10:42,762 Amy kigger på Joseph og håber, at han vender sig om. 666 01:10:46,166 --> 01:10:48,088 Hun fælder tårer. 667 01:10:50,307 --> 01:10:53,954 Er det brudeparrets følelser, der smitter af på henne? 668 01:10:54,704 --> 01:10:55,775 Musikken? 669 01:10:56,706 --> 01:10:58,668 Hendes følelser for Joseph? 670 01:10:59,749 --> 01:11:01,611 Noget andet? 671 01:11:02,849 --> 01:11:06,923 Lad disse ringe for dem være tegnet på deres løfter- 672 01:11:06,948 --> 01:11:10,022 -om gensidig kærlighed og troskab. 673 01:11:10,047 --> 01:11:11,500 Amen. 674 01:11:18,629 --> 01:11:21,702 Nu skal I afgive jeres højtidelige løfter. 675 01:11:22,912 --> 01:11:23,953 Nicolette. 676 01:11:25,130 --> 01:11:26,191 Jeg vil elske dig. 677 01:11:26,277 --> 01:11:29,895 Jeg vil dele glæder og sorger med dig- 678 01:11:29,920 --> 01:11:33,924 -og jeg vil være dig tro, til døden os skiller. 679 01:11:35,746 --> 01:11:37,648 Efter vielsen- 680 01:11:37,668 --> 01:11:39,680 -sætter gæsterne sig ind i en bus. 681 01:11:39,786 --> 01:11:42,739 Den kører dem til et stort hus ved en sø- 682 01:11:42,922 --> 01:11:44,087 -hvor receptionen holdes. 683 01:11:44,883 --> 01:11:46,775 Kom her med børnene. 684 01:11:52,704 --> 01:11:56,688 Sådan. Er I klar? 685 01:12:45,818 --> 01:12:48,741 - Vil du have en marshmallow? - Ja. 686 01:13:00,733 --> 01:13:01,895 Jeg stjal en flaske. 687 01:13:08,842 --> 01:13:10,904 Det var Nicolette, som slæbte mig med. 688 01:13:12,031 --> 01:13:13,092 Du kender hende. 689 01:13:23,757 --> 01:13:25,257 Satte du sangen på? 690 01:13:48,099 --> 01:13:49,231 Kom nu. 691 01:14:49,070 --> 01:14:50,982 Sudersand! 692 01:14:57,043 --> 01:15:00,887 Vi skal til saunaen på stranden, hvis I vil med. 693 01:15:05,957 --> 01:15:09,678 - Hvad hedder "diller" på norsk? - Pik. 694 01:15:10,289 --> 01:15:13,182 Hvorfor er det morsomt? 695 01:15:13,230 --> 01:15:15,190 - Pik? - Ja, det kan man sige. 696 01:15:15,215 --> 01:15:18,198 - Det er det samme som "pigg". - Er det sexet? 697 01:15:18,223 --> 01:15:22,949 Det kan det være. Det kommer an på, hvordan du siger det. 698 01:15:23,288 --> 01:15:28,383 Siger du det på den rigtige måde, så kan det være sexet. 699 01:16:14,152 --> 01:16:17,936 - Farvel. - Farvel. 700 01:16:46,165 --> 01:16:48,016 Pis. 701 01:16:50,240 --> 01:16:51,251 Undskyld. 702 01:16:53,032 --> 01:16:54,113 Ja? 703 01:17:48,208 --> 01:17:50,070 Vent. 704 01:18:36,147 --> 01:18:37,158 Vent. 705 01:18:38,099 --> 01:18:39,250 Du går hele tiden. 706 01:18:41,072 --> 01:18:42,133 Jeg er straks tilbage. 707 01:18:48,459 --> 01:18:49,466 Nå? 708 01:18:51,253 --> 01:18:53,095 Kan du lide den? 709 01:18:53,218 --> 01:18:56,181 Kom tættere på. Jeg kan ikke se den. 710 01:18:59,211 --> 01:19:01,173 Hvid eller råhvid? 711 01:19:03,095 --> 01:19:04,206 Lad mig se... 712 01:19:25,288 --> 01:19:27,150 Du krøller den. 713 01:19:29,182 --> 01:19:30,944 Nyder du det stadig? 714 01:19:31,385 --> 01:19:32,456 Hvad? 715 01:19:34,177 --> 01:19:35,827 Elskov med mig. 716 01:19:37,052 --> 01:19:38,123 Kan du ikke mærke det? 717 01:19:39,262 --> 01:19:41,274 Jo, men jeg vil høre dig sige det. 718 01:19:45,218 --> 01:19:49,252 Jeg nævner dig aldrig for min kæreste, men hun er jaloux på dig. 719 01:19:50,213 --> 01:19:51,284 Kun dig. 720 01:19:53,107 --> 01:19:54,828 Er der andre? 721 01:19:57,170 --> 01:19:58,272 Til tider. 722 01:20:04,770 --> 01:20:06,336 Du er også utro. 723 01:20:08,292 --> 01:20:10,254 Jeg elsker to mennesker. 724 01:20:12,166 --> 01:20:13,317 Det er noget andet. 725 01:20:19,902 --> 01:20:20,933 Jeg elsker også dig- 726 01:20:21,001 --> 01:20:24,345 -men jeg elsker også Michelle og skaber et liv med hende. 727 01:20:30,220 --> 01:20:32,232 Hvorfor hende og ikke mig? 728 01:20:36,210 --> 01:20:38,232 Det er bare... 729 01:20:41,226 --> 01:20:42,347 Sådan gik livet. 730 01:20:44,379 --> 01:20:46,261 Du fik barn. 731 01:20:57,422 --> 01:20:59,404 Jeg ville have et barn med dig. 732 01:21:02,523 --> 01:21:06,657 Du ville have to børn med to mænd på samme tid. Absurd. 733 01:21:10,773 --> 01:21:12,391 Kom her. 734 01:21:13,228 --> 01:21:14,450 Vend ikke ryggen til mig. 735 01:21:17,313 --> 01:21:18,374 Nej. 736 01:21:24,738 --> 01:21:26,164 Hold op. 737 01:21:28,825 --> 01:21:31,426 Efter alt det, du sagde, har jeg ikke lyst mere. 738 01:21:31,451 --> 01:21:32,532 Jo, du har. 739 01:21:53,679 --> 01:21:55,106 Beklager. 740 01:21:56,363 --> 01:21:58,295 Hvor kom vi til? 741 01:21:58,934 --> 01:22:01,967 - Vi havde lige forladt saunaen. - Okay. 742 01:22:03,230 --> 01:22:07,294 Da beslutter Joseph sig for at tage hjem med Amy. 743 01:22:08,230 --> 01:22:09,860 Du kan nok regne ud, hvad der sker. 744 01:22:11,358 --> 01:22:15,352 På et tidspunkt ifører hun sig den hvide kjole. 745 01:22:15,372 --> 01:22:17,304 Hun vil gå i den for ham. 746 01:22:17,776 --> 01:22:19,688 Så elsker de igen. 747 01:22:20,297 --> 01:22:21,418 Og igen. 748 01:22:21,688 --> 01:22:23,700 De falder i søvn i hinandens arme. 749 01:22:23,806 --> 01:22:27,831 Men da de forlader huset, er Joseph kold og fjern i det. 750 01:22:31,389 --> 01:22:32,480 Hej. 751 01:22:34,342 --> 01:22:37,395 - Alle kender tydeligvis til os. - Ja. 752 01:22:37,415 --> 01:22:40,398 - Det tager jeg mig ikke af. - Det gør jeg. 753 01:22:48,376 --> 01:22:49,557 Er du vred? 754 01:22:50,518 --> 01:22:53,471 - Nej. - Jo, du er vred på mig. 755 01:22:54,552 --> 01:22:56,954 - Jeg er vred på mig selv. - Det er det samme. 756 01:22:59,856 --> 01:23:01,419 Det, vi gjorde, var forkert. 757 01:23:01,634 --> 01:23:03,277 Det var et svigt. 758 01:23:04,302 --> 01:23:08,477 Du håndterer det godt, men jeg kan ikke se min kæreste i øjnene. 759 01:23:14,793 --> 01:23:17,446 Jeg vil skifte tøj. Mødes vi senere? 760 01:23:17,771 --> 01:23:20,864 - Okay. Hvornår? - Jeg ringer til dig. 761 01:23:37,416 --> 01:23:39,783 Mens hun venter på, at Joseph skal bestemme sig- 762 01:23:39,926 --> 01:23:42,920 -går en melankolsk Amy gennem Sudersand. 763 01:23:49,291 --> 01:23:51,581 To timer senere bliver det for meget. 764 01:24:11,411 --> 01:24:13,864 Suiten er tom. Joseph er der ikke. 765 01:24:15,785 --> 01:24:19,769 Så kommer Hampus og foreslår, at de spiller Ludo. 766 01:24:21,090 --> 01:24:22,723 Med alkohol. 767 01:24:26,597 --> 01:24:29,940 En, to, tre, fire. 768 01:24:32,842 --> 01:24:37,797 Jeg forstår ikke det træk. Hvor skal du hen? 769 01:24:38,012 --> 01:24:40,315 Det er reglerne. Vi går tilbage. 770 01:24:40,441 --> 01:24:42,563 - Vi går baglæns. - Jaså? 771 01:24:43,933 --> 01:24:48,357 - Hvad med den brik? - Den tror jeg, du skal drikke. 772 01:24:48,572 --> 01:24:52,710 - Hvordan vinder jeg så? - Du går hele vejen hjem igen. 773 01:24:52,735 --> 01:24:54,647 - Så vinder jeg. - Ja. 774 01:24:54,682 --> 01:24:56,080 - Du har ændret reglerne. - Ja. 775 01:24:56,307 --> 01:25:01,744 Til Amy-regler, så Amy kan vinde. 776 01:25:01,994 --> 01:25:03,474 Jeg ved ikke... 777 01:25:03,541 --> 01:25:06,474 Det er jeg ikke sikker på. 778 01:25:06,499 --> 01:25:07,533 Jeg tror... 779 01:25:09,604 --> 01:25:11,586 Amy bliver mere beruset. 780 01:25:12,474 --> 01:25:15,507 Hun ser ikke Joseph, da han går ind i caféen. 781 01:25:15,647 --> 01:25:20,615 Jeg har en ny regel. Du skal drikke af den her. 782 01:25:20,799 --> 01:25:22,631 Dav. 783 01:25:23,482 --> 01:25:28,045 Den sidste aften holder Nicolette, en amatørsanger, en koncert. 784 01:25:29,551 --> 01:25:31,492 Den første sang... 785 01:25:32,924 --> 01:25:36,038 har en særlig betydning for Jonas og mig. 786 01:26:43,787 --> 01:26:48,581 - Må jeg få en smøg? - Det er min sidste. Vi kan dele den. 787 01:26:51,735 --> 01:26:54,489 Vi skal ned til stranden. Vil du med? 788 01:26:56,005 --> 01:26:57,480 Jeg vil ikke være i en gruppe. 789 01:26:58,743 --> 01:27:00,625 Jeg vil være sammen med dig. 790 01:27:12,548 --> 01:27:13,800 Den her elsker jeg. 791 01:29:25,951 --> 01:29:28,894 Det er Joseph. Jeg kan ikke svare nu- 792 01:29:28,919 --> 01:29:31,052 -men læg en besked. 793 01:29:39,878 --> 01:29:43,782 Vi tog til stranden. Kan vi mødes på dit værelse senere? 794 01:30:52,933 --> 01:30:54,885 Hej. 795 01:30:55,084 --> 01:30:57,448 - Hvordan går det? - Godt. 796 01:31:01,011 --> 01:31:03,944 - Har I set Joseph? - Han er rejst. 797 01:31:03,964 --> 01:31:06,897 - Rejst? - Ja, med Wilma og Peter. 798 01:31:06,917 --> 01:31:08,979 De skulle med færgen kl. 11. 799 01:31:16,435 --> 01:31:17,497 Hej. 800 01:31:19,147 --> 01:31:20,219 Er du okay? 801 01:31:25,872 --> 01:31:27,262 Er det Joseph? 802 01:31:30,041 --> 01:31:31,993 Det er vel ikke forbi? 803 01:31:35,231 --> 01:31:37,233 Amy vender tilbage til Sudersand. 804 01:31:38,273 --> 01:31:42,157 I huset mærker hun rastløsheden fortage sig. 805 01:31:43,044 --> 01:31:45,927 Den erstattes af en kold tristhed. 806 01:31:49,911 --> 01:31:51,973 Der er jeg kommet til. 807 01:31:51,993 --> 01:31:53,895 Joseph er rejst. 808 01:31:53,915 --> 01:31:55,107 Amy er knust. 809 01:31:55,887 --> 01:31:56,978 Der kan det ende. 810 01:31:57,748 --> 01:32:00,922 Eller Amy kan hænge sig med kjolens bælte. 811 01:32:01,286 --> 01:32:02,297 Seriøst? 812 01:32:03,825 --> 01:32:08,890 Eller hun prøver at hænge sig i en af vingens møller, men det går galt. 813 01:32:09,474 --> 01:32:10,807 Klassisk. 814 01:32:14,175 --> 01:32:15,236 Lige meget hvad... 815 01:32:16,068 --> 01:32:19,111 Jeg kan ikke komme videre derfra. 816 01:32:19,224 --> 01:32:21,076 Det skal nok gå. 817 01:32:22,426 --> 01:32:25,869 - Kan det blive en film? - Det kommer an på dig. 818 01:32:27,029 --> 01:32:31,143 Kigger man længe nok på noget, bliver det interessant. Det har nogen sagt. 819 01:32:32,464 --> 01:32:35,595 - Tak. -At du fokuserer på tre dage er godt. 820 01:32:35,620 --> 01:32:38,706 Det har du aldrig gjort før. Du skal bare finde slutningen. 821 01:32:38,941 --> 01:32:41,955 Men det kan jeg ikke. Kan du hjælpe mig? 822 01:32:41,975 --> 01:32:43,036 Næppe. 823 01:32:44,257 --> 01:32:46,869 Du bør ikke diskutere det med mig. 824 01:32:46,950 --> 01:32:48,051 Hvorfor ikke? 825 01:32:48,175 --> 01:32:49,216 Hvorfor mon? 826 01:32:49,280 --> 01:32:50,321 Pis. 827 01:32:53,198 --> 01:32:56,351 - Tak for at lade mig i stikken. - Det sker aldrig. 828 01:33:02,175 --> 01:33:05,148 Jeg kan lade bilen stå og tage en taxi. 829 01:33:05,261 --> 01:33:09,055 Jeg klarer fint tre dage uden bil. Jeg kan cykle. 830 01:33:09,122 --> 01:33:13,966 - Du går ikke i panik om natten? - Jo, men det er vel en del af det? 831 01:33:15,099 --> 01:33:19,143 Bliver du for bange, kan du tage over til pensionatet. 832 01:33:20,402 --> 01:33:21,409 Ja. 833 01:33:22,028 --> 01:33:24,901 - Pas på, når du kører med vores barn. - Altid. 834 01:33:24,952 --> 01:33:26,521 Held og lykke med producenterne. 835 01:34:11,106 --> 01:34:12,247 EPILOG 836 01:36:09,297 --> 01:36:10,304 Der! 837 01:37:15,445 --> 01:37:17,227 Hallo? 838 01:37:45,306 --> 01:37:46,377 Hallo? 839 01:37:49,310 --> 01:37:50,391 Er her nogen? 840 01:38:35,706 --> 01:38:37,738 - Du skræmte mig. - I lige måde. 841 01:38:38,300 --> 01:38:39,421 Døren var åben. 842 01:38:40,332 --> 01:38:42,344 Jeg burde have låst den. 843 01:38:42,484 --> 01:38:44,306 Det er reglen. 844 01:38:46,235 --> 01:38:48,147 Kom du tilbage til Fårö? 845 01:38:48,258 --> 01:38:50,250 Min bedstefar døde. 846 01:38:50,559 --> 01:38:54,132 Jeg kom tilbage for at tænde lys for ham og kom forbi her. 847 01:38:54,257 --> 01:38:57,374 Lader folk fra fonden dig komme og gå? 848 01:38:57,453 --> 01:39:00,598 De kender mig. Jeg stikker ikke af med natbordet. 849 01:39:01,484 --> 01:39:04,357 Hvordan går det med manusset? 850 01:39:04,377 --> 01:39:07,440 Jeg skrev et udkast, men har ikke fundet en slutning. 851 01:39:08,282 --> 01:39:09,323 Endnu. 852 01:39:17,350 --> 01:39:18,471 Var dette hans kontor? 853 01:39:18,491 --> 01:39:19,562 Ja. 854 01:39:22,405 --> 01:39:24,417 Jeg kom for at lytte til musik. 855 01:39:24,517 --> 01:39:26,428 Så faldt jeg i søvn. 856 01:39:26,558 --> 01:39:30,353 Det er let at falde i søvn i Bergmans hus. 857 01:39:30,815 --> 01:39:33,139 Det skyldes nok lammeskindsbænkene. 858 01:39:46,729 --> 01:39:49,722 Vil du inspireres, så gå herind. 859 01:39:51,465 --> 01:39:54,538 Det er meditationsrummet, også kendt som Ingrids rum. 860 01:39:54,972 --> 01:39:57,472 Bergman fik det bygget efter sin kones død. 861 01:39:58,582 --> 01:40:01,575 Jeg må gå. Jeg skal nå færgen kl. 16. 862 01:40:01,595 --> 01:40:05,469 Forlad huset inden kl. 17. Ellers går alarmen i gang. 863 01:40:05,489 --> 01:40:09,453 - Okay. Tak for advarslen. - Det var så lidt. 864 01:40:10,464 --> 01:40:14,599 Lås, når du går. Læg nøglen i boksen ved døren. Okay? 865 01:40:14,619 --> 01:40:15,738 Okay. 866 01:41:04,550 --> 01:41:06,582 - Hej, Anders. - Hej, Chris. 867 01:41:07,513 --> 01:41:11,276 Jeg vidste ikke, hvor jeg var. Jeg blev helt forvirret. 868 01:41:11,627 --> 01:41:16,562 - Jeg troede, du var gået. - Jeg var træt og måtte hvile mig. 869 01:41:17,493 --> 01:41:19,505 Vi er alle udkørte. 870 01:41:19,525 --> 01:41:21,587 Men optagelserne er snart forbi. 871 01:41:22,959 --> 01:41:24,041 Er du lige kommet? 872 01:41:24,470 --> 01:41:26,703 Nej, jeg så jer filme dagens sidste scene. 873 01:41:27,483 --> 01:41:30,192 Jeg ville se Bergmans hus, før jeg forlod øen. 874 01:41:33,580 --> 01:41:36,493 Du kunne have skrevet en scene til mig her. 875 01:41:36,633 --> 01:41:41,488 Jeg prøvede. Der var ingen grund til, at din karakter skulle være her. 876 01:41:44,601 --> 01:41:48,715 Den er snart fem. Vi skal ud, før vognen bliver til et græskar. 877 01:41:49,378 --> 01:41:52,381 - Viser du mig biblioteket først? - Ja. 878 01:41:53,690 --> 01:41:55,502 Kom. 879 01:42:00,787 --> 01:42:04,642 Et helt liv ville ikke være nok til at læse en fjerdedel af bøgerne her. 880 01:42:06,533 --> 01:42:08,676 Dette er min yndlingsgenstand her. 881 01:42:08,696 --> 01:42:12,590 En model af Dramaten, Stockholms nationalteater. 882 01:42:12,610 --> 01:42:14,602 Bergman fik den, da han stoppede der. 883 01:42:20,538 --> 01:42:23,671 Hvem sidder og spionerer fra sin yndlingsplads? 884 01:42:30,918 --> 01:42:32,830 Ingmar Bergman. 885 01:43:06,567 --> 01:43:09,950 - Vil nogen have et lift til Albatross? -Mig! 886 01:43:11,074 --> 01:43:15,073 - Vi må hellere sige farvel. -Ja. Jeg rejser tidligt i morgen. 887 01:43:15,098 --> 01:43:17,606 Venter konen og barnet i lufthavnen? 888 01:43:17,626 --> 01:43:22,672 Jeg bør købe gaver i Stockholm. Ellers kan jeg tage det første fly tilbage. 889 01:43:22,692 --> 01:43:24,624 Du kan jo købe fåreskind. 890 01:43:24,706 --> 01:43:26,146 - Farvel. - Sov godt. 891 01:43:26,786 --> 01:43:28,818 - Hav en god tur. - Farvel. 892 01:43:29,599 --> 01:43:30,680 Vi ses i morgen. 893 01:43:34,128 --> 01:43:37,221 - Et sidste spil? - Ja. 894 01:43:37,767 --> 01:43:39,719 Én smøg. Så går vi. 895 01:43:49,719 --> 01:43:52,722 - Tilbage til stalden. - Glem det. 896 01:43:52,742 --> 01:43:55,625 Jeg hader det spil. Kan vi stoppe? 897 01:43:55,815 --> 01:43:58,718 Bare indrøm, at du hader at tabe. 898 01:43:58,972 --> 01:44:01,045 Du hader, når ting glider dig af hænde. 899 01:44:02,733 --> 01:44:06,747 Hvis jeg behøvede en gakolog, ville du blive den sidste... 900 01:44:06,931 --> 01:44:09,874 Den næstsidste, jeg ville opsøge. 901 01:44:09,979 --> 01:44:12,001 - Hvem er den sidste? - Min mor. 902 01:44:13,078 --> 01:44:14,129 Pis. 903 01:44:14,794 --> 01:44:19,879 Okay, vi stopper. Det her spil er latterligt, og jeg skal sove. 904 01:44:20,023 --> 01:44:24,027 Forventet afgangstid er om fire timer. 905 01:44:37,789 --> 01:44:39,700 Kommer du ikke og siger farvel? 906 01:44:41,703 --> 01:44:42,754 Jeg sidder fast. 907 01:45:12,814 --> 01:45:14,756 Tak for alt. 908 01:45:18,038 --> 01:45:19,179 Tak mig ikke. 909 01:45:23,360 --> 01:45:24,886 Du bør sove. 910 01:45:25,367 --> 01:45:27,013 Du skal være frisk i morgen. 911 01:45:29,940 --> 01:45:31,199 Gå så. 912 01:46:16,890 --> 01:46:18,862 - Vil du kigge? - Ja. 913 01:46:29,823 --> 01:46:32,541 Denne ø er noget særligt. 914 01:46:32,796 --> 01:46:35,870 Ja, det er instruktørens ø. Ham, du og mor kan lide. 915 01:46:36,100 --> 01:46:37,171 Det stemmer. 916 01:46:37,902 --> 01:46:40,835 - Er han levende eller død? - Død. 917 01:46:40,855 --> 01:46:42,596 Er han i Himlen? 918 01:46:44,028 --> 01:46:45,860 Næppe. 919 01:46:46,961 --> 01:46:50,845 - Jeg vil spørge dig om noget. - Sig frem. 920 01:46:50,865 --> 01:46:52,947 - Findes spøgelser virkelig? - Ja. 921 01:46:53,164 --> 01:46:56,077 - Sig sandheden. - Nej? 922 01:46:56,102 --> 01:46:58,371 - Jo, de gør! - Eller ikke. 923 01:46:58,903 --> 01:47:01,826 Hvorfor fortæller du så spøgelseshistorier? 924 01:47:01,846 --> 01:47:02,857 Moi? 925 01:47:02,877 --> 01:47:05,830 Bedstemor sagde, du skal lave en film med spøgelser. 926 01:47:05,850 --> 01:47:10,048 - Hvordan ved hun det? - Hun læste det på nettet. 927 01:47:10,098 --> 01:47:12,228 - Er hun på nettet nu? - Ja. 928 01:47:12,286 --> 01:47:16,400 - Fortæl mig din spøgelseshistorie! - Det er en zombiehistorie. 929 01:47:17,913 --> 01:47:19,024 Zombier. 930 01:47:19,044 --> 01:47:24,880 Og der er et monster. Et gigantisk... 931 01:47:24,900 --> 01:47:26,972 Der kommer svampe ud af hans rumpe- 932 01:47:26,992 --> 01:47:31,734 -hans ører eksploderer, og han er dækket af bæ. 933 01:47:31,759 --> 01:47:33,859 Fra top til tå. 934 01:47:33,879 --> 01:47:35,971 Der flyder blod ud af hans øjne. 935 01:47:35,991 --> 01:47:38,985 Og der er en gigantisk pige. 936 01:48:04,559 --> 01:48:05,580 Godt. 937 01:48:08,638 --> 01:48:10,046 Hvis du går derop... 938 01:48:10,927 --> 01:48:13,115 og leder grundigt, så finder du nok din mor. 939 01:48:13,927 --> 01:48:14,998 Af sted. 940 01:48:36,199 --> 01:48:37,220 June! 941 01:48:50,147 --> 01:48:52,029 Mit barn. 942 01:48:52,980 --> 01:48:54,071 Skat. 943 01:48:54,095 --> 01:49:02,095 Rettet og tilpasset af Flake - TWA 944 01:49:11,099 --> 01:49:14,142 Tage Poulsen Iyuno-SDI Group