1 00:00:46,284 --> 00:00:46,442 ت 2 00:00:46,443 --> 00:00:46,601 تر 3 00:00:46,602 --> 00:00:46,760 ترج 4 00:00:46,761 --> 00:00:46,918 ترجم 5 00:00:46,919 --> 00:00:47,077 ترجمة 6 00:00:47,078 --> 00:00:47,236 ترجمة: 7 00:00:47,237 --> 00:00:47,394 ترجمة: 8 00:00:47,395 --> 00:00:47,553 ترجمة: ن 9 00:00:47,554 --> 00:00:47,712 ترجمة: نز 10 00:00:47,713 --> 00:00:47,871 ترجمة: نزا 11 00:00:47,872 --> 00:00:48,029 ترجمة: نزار 12 00:00:48,030 --> 00:00:48,188 ترجمة: نزار 13 00:00:48,189 --> 00:00:48,347 ترجمة: نزار ع 14 00:00:48,348 --> 00:00:48,506 ترجمة: نزار عز 15 00:00:48,507 --> 00:00:48,664 ترجمة: نزار عز 16 00:00:48,665 --> 00:00:48,823 ترجمة: نزار عز ا 17 00:00:48,824 --> 00:00:48,982 ترجمة: نزار عز ال 18 00:00:48,983 --> 00:00:49,141 ترجمة: نزار عز الد 19 00:00:49,142 --> 00:00:49,299 ترجمة: نزار عز الدي 20 00:00:49,300 --> 00:00:51,063 ترجمة: نزار عز الدين 21 00:00:51,088 --> 00:00:51,282 T 22 00:00:51,283 --> 00:00:51,478 Tw 23 00:00:51,479 --> 00:00:51,673 Twi 24 00:00:51,674 --> 00:00:51,869 Twit 25 00:00:51,870 --> 00:00:52,064 Twitt 26 00:00:52,065 --> 00:00:52,259 Twitte 27 00:00:52,260 --> 00:00:52,455 Twitter 28 00:00:52,456 --> 00:00:52,650 Twitter: 29 00:00:52,651 --> 00:00:52,846 Twitter: 30 00:00:52,847 --> 00:00:53,041 Twitter: @ 31 00:00:53,042 --> 00:00:53,236 Twitter: @N 32 00:00:53,237 --> 00:00:53,432 Twitter: @Ni 33 00:00:53,433 --> 00:00:53,627 Twitter: @Niz 34 00:00:53,628 --> 00:00:53,823 Twitter: @Niza 35 00:00:53,824 --> 00:00:54,018 Twitter: @Nizar 36 00:00:54,019 --> 00:00:54,213 Twitter: @NizarE 37 00:00:54,214 --> 00:00:54,409 Twitter: @NizarEz 38 00:00:54,410 --> 00:00:54,604 Twitter: @NizarEzz 39 00:00:54,605 --> 00:00:54,800 Twitter: @NizarEzze 40 00:00:54,801 --> 00:00:54,995 Twitter: @NizarEzzed 41 00:00:54,996 --> 00:00:55,190 Twitter: @NizarEzzedd 42 00:00:55,191 --> 00:00:55,386 Twitter: @NizarEzzeddi 43 00:00:55,387 --> 00:00:55,581 Twitter: @NizarEzzeddin 44 00:00:55,582 --> 00:00:55,777 Twitter: @NizarEzzeddine 45 00:00:55,778 --> 00:00:55,972 Twitter: @NizarEzzeddine 46 00:00:55,973 --> 00:00:56,167 Twitter: @NizarEzzeddine 47 00:00:56,168 --> 00:00:56,363 Twitter: @NizarEzzeddine F 48 00:00:56,364 --> 00:00:56,558 Twitter: @NizarEzzeddine Fa 49 00:00:56,559 --> 00:00:56,754 Twitter: @NizarEzzeddine Fac 50 00:00:56,755 --> 00:00:56,949 Twitter: @NizarEzzeddine Face 51 00:00:56,950 --> 00:00:57,144 Twitter: @NizarEzzeddine Faceb 52 00:00:57,145 --> 00:00:57,340 Twitter: @NizarEzzeddine Facebo 53 00:00:57,341 --> 00:00:57,535 Twitter: @NizarEzzeddine Faceboo 54 00:00:57,536 --> 00:00:57,731 Twitter: @NizarEzzeddine Facebook 55 00:00:57,732 --> 00:00:57,926 Twitter: @NizarEzzeddine Facebook: 56 00:00:57,927 --> 00:00:58,121 Twitter: @NizarEzzeddine Facebook: 57 00:00:58,122 --> 00:00:58,317 Twitter: @NizarEzzeddine Facebook: n 58 00:00:58,318 --> 00:00:58,512 Twitter: @NizarEzzeddine Facebook: ni 59 00:00:58,513 --> 00:00:58,708 Twitter: @NizarEzzeddine Facebook: niz 60 00:00:58,709 --> 00:00:58,903 Twitter: @NizarEzzeddine Facebook: niza 61 00:00:58,904 --> 00:00:59,098 Twitter: @NizarEzzeddine Facebook: nizar 62 00:00:59,099 --> 00:00:59,294 Twitter: @NizarEzzeddine Facebook: nizar. 63 00:00:59,295 --> 00:00:59,489 Twitter: @NizarEzzeddine Facebook: nizar.e 64 00:00:59,490 --> 00:00:59,685 Twitter: @NizarEzzeddine Facebook: nizar.ez 65 00:00:59,686 --> 00:01:00,770 Twitter: @NizarEzzeddine Facebook: nizar.ezz 66 00:01:48,246 --> 00:01:49,637 .مطبات هوائية 67 00:01:50,282 --> 00:01:52,698 هذه آخر مرة أركب فيها .طائرة مجدداً على الإطلاق 68 00:01:52,836 --> 00:01:54,148 .حسناً 69 00:01:55,425 --> 00:01:57,703 .إذا متنا، فستصبح "جون" يتيمة 70 00:01:58,412 --> 00:02:00,512 .ستتدبر أمرها 71 00:02:08,338 --> 00:02:09,789 .كل شيء جيد 72 00:02:45,854 --> 00:02:47,370 ."فارو"، و"دامبا" 73 00:02:47,617 --> 00:02:49,826 .د - ا - م - ب - ا 74 00:02:52,583 --> 00:02:54,064 رقم المنزل؟ 75 00:02:54,168 --> 00:02:55,812 .2078 76 00:02:58,302 --> 00:02:59,501 .انطلقي 77 00:03:00,154 --> 00:03:03,773 .ستصلون إلى وجهتكم خلال ساعة و48 دقيقة 78 00:03:14,379 --> 00:03:18,646 على بعد مائتي متر، انعطف ."يساراً إلى "سكارفولكسغيتن 79 00:03:19,037 --> 00:03:21,799 ."ثم ستستدير لليمين إلى "تشيلفارفيجن 80 00:03:24,383 --> 00:03:28,691 على بعد مائة متر، انعطف يساراً ."إلى "سكارفولكسغيتن 81 00:03:35,767 --> 00:03:37,461 .لا، لم أضف أي مواقع جديدة 82 00:03:37,486 --> 00:03:39,419 .كان الكازينو هناك أولاً 83 00:03:39,598 --> 00:03:41,807 .نعم، حسناً، يا صاح - ،في الحقيقة، كان هناك اثنان - 84 00:03:41,841 --> 00:03:44,982 ..وقد اختصرتُهما إلى واحد. لذا إذا كان هذا 85 00:03:45,121 --> 00:03:48,100 إذا كانت مشكلتهم هي عدم ،وجود تفاصيل أو وصف نفسي كافِ 86 00:03:48,211 --> 00:03:51,006 فهذا سهل إذاً، فسنعثر نحن فقط .على شخص ما، وهم سيعيدون جدولته 87 00:03:51,031 --> 00:03:52,101 يعيدون جدولته، صحيح؟ 88 00:03:52,126 --> 00:03:54,156 أعتقد أنهم يرغبون في .تأجيل التصوير شهراً آخر 89 00:03:54,181 --> 00:03:55,793 .لذلك لدينا وقت لاكتشاف ذلك 90 00:03:55,818 --> 00:03:58,965 نعم، حسناً، إن اندفعوا فسوف .يفقدون نصف طاقم الممثلين 91 00:03:58,990 --> 00:04:00,475 إنهم يعرفون ذلك، صحيح؟ 92 00:04:03,450 --> 00:04:07,521 على بعد 100 متر، عند .فاروفيجن" ، ابق إلى اليمين" 93 00:04:09,835 --> 00:04:11,906 .ابق إلى اليمين 94 00:04:32,368 --> 00:04:34,197 .أنا قادمة 95 00:04:59,767 --> 00:05:01,020 .مرحباً 96 00:05:03,303 --> 00:05:06,236 أعتقد أنني قد تركتُ نظارتي .الشمسية في المطار 97 00:05:10,033 --> 00:05:11,483 .شكراً لك 98 00:05:17,834 --> 00:05:19,064 !مدهش 99 00:06:20,200 --> 00:06:23,105 :فيلم لـ ميا هانسن لوف 100 00:06:27,721 --> 00:06:31,602 {\fs28}جزيـــــرة بيرغمـــــان 101 00:06:34,113 --> 00:06:37,944 .على بعد 100 متر، ستصل إلى وجهتك 102 00:06:39,537 --> 00:06:41,918 .أوه، يجب أن يكون هذا منزلها 103 00:07:00,937 --> 00:07:03,802 .لم تضيعا - .بأعجوبة نظام تحديد المواقع العالمي - 104 00:07:04,011 --> 00:07:07,463 .جيد، لأنه ما من أحد هنا كان سيساعدكما 105 00:07:07,640 --> 00:07:11,672 ."هناك اتفاق سري بين ناس "فارو" و"بيرغمان - .جيد أن نعلم ذلك - 106 00:07:11,923 --> 00:07:14,486 .أوسه"، سعدتُ بلقائك" - .توني". ولقائك أيضاً" - 107 00:07:14,511 --> 00:07:15,780 ."أوسه" - ."كريس" - 108 00:07:15,978 --> 00:07:17,446 .أنا أعتني بالمنازل 109 00:07:17,764 --> 00:07:19,839 .المكان جميل - .نعم، إنه رائع- 110 00:07:19,927 --> 00:07:20,927 .نعم 111 00:07:21,624 --> 00:07:24,902 في ذلك المنزل، ستجدان غرفة ،"العرض الخاصة في "بيرغمان 112 00:07:24,927 --> 00:07:29,112 حيث يمكنكما مشاهدة نسخ 35 ملم ."خلال أسبوع "بيرغمان 113 00:07:29,172 --> 00:07:31,381 .مدهش - .مدهش - 114 00:07:34,272 --> 00:07:36,447 .لديكم الحرية باستخدام الدراجات 115 00:07:36,490 --> 00:07:38,527 .آه، لطيف 116 00:07:39,976 --> 00:07:43,739 وإذا كنتما تريدان الذهاب إلى ،"لاوتير" لزيارة منزل "بيرغمان" 117 00:07:43,877 --> 00:07:46,914 .إنه على بعد 10 دقائق بالدراجة من هنا 118 00:07:47,052 --> 00:07:48,537 .رائع 119 00:07:52,195 --> 00:07:54,344 .هذه غرفة المعيشة 120 00:07:55,200 --> 00:07:57,634 ،وهذا التلفاز قديم جداً جداً 121 00:07:57,659 --> 00:07:59,196 .لكنه يعمل 122 00:08:00,010 --> 00:08:03,483 .كان هذا بيانو "كابي لارتي". زوجته الرابعة 123 00:08:03,732 --> 00:08:05,837 .كانت عازفة بيانو عظيمة 124 00:08:09,074 --> 00:08:11,845 .ستريان أن هذا المكان مثالي للعمل 125 00:08:11,870 --> 00:08:13,082 .بالتأكيد 126 00:08:14,050 --> 00:08:17,287 ..إنه منزل بسيط جداً .ويسهُل العيش فيه 127 00:08:18,187 --> 00:08:19,819 .غرف النوم في الطابق العلوي 128 00:08:19,906 --> 00:08:25,505 ظهرت أكبرها في "مشاهد من زواج"، الفيلم .الذي جعل الملايين من الناس يتطلقون 129 00:08:26,922 --> 00:08:29,200 .أوه، يجب أن أفهمكما موضوع القمامة 130 00:08:29,330 --> 00:08:32,609 في "السويد"، نحن جادون .جداً بمسألة إعادة التدوير 131 00:09:17,242 --> 00:09:18,715 .مرحباً - .مرحباً - 132 00:09:23,888 --> 00:09:26,097 .يمكنني الذهاب إلى مكان آخر إن شئت 133 00:09:52,315 --> 00:09:53,593 كريس"؟" 134 00:10:00,471 --> 00:10:01,714 !"كريس" 135 00:10:10,264 --> 00:10:12,784 !"كريس" - !"توني" - 136 00:10:12,922 --> 00:10:15,097 !هنا في الطاحونة 137 00:10:26,392 --> 00:10:28,088 أين أنتِ؟ - .مرحباً - 138 00:10:28,730 --> 00:10:30,652 .أعتقد أنني سأقوم بترتيب أغراضي هنا 139 00:10:31,265 --> 00:10:33,060 .يمكننا التلويح لبعضنا البعض 140 00:10:38,304 --> 00:10:39,340 .مدهش 141 00:10:44,032 --> 00:10:46,293 لكن ألا تعتقد أنه لطيف بشكل مبالغ به؟ 142 00:10:46,318 --> 00:10:47,906 ...مبالغ 143 00:10:49,098 --> 00:10:50,755 ماذا أيضاً؟ 144 00:10:51,238 --> 00:10:52,548 .جميل 145 00:10:52,686 --> 00:10:54,688 .كل هذا الهدوء والكمال 146 00:10:54,826 --> 00:10:56,051 .أجد أنه جائر 147 00:10:56,076 --> 00:10:57,698 .لا، إنه مهدّئ 148 00:10:58,692 --> 00:11:02,213 ،نعم، لكنني لم أدرك ..كما تعلم، أن الكتابة هنا 149 00:11:02,351 --> 00:11:04,477 كيف لا أشعر بأنني فاشلة؟ 150 00:11:04,914 --> 00:11:07,144 .حتى أنني أخشى الجلوس على مكتب 151 00:11:07,814 --> 00:11:09,851 .حسناً، اكتبي في الخارج، إذاً 152 00:11:10,631 --> 00:11:12,512 ..يأتي الكثير من الناس إلى هنا للعمل 153 00:11:12,567 --> 00:11:15,709 .طلاب وكتاب ومصممون 154 00:11:17,640 --> 00:11:19,332 ."لا أحد ينتظر منهم "بيرسونا 155 00:11:19,368 --> 00:11:21,232 .نعم، حسناً، الحمد لله على ذلك 156 00:11:23,949 --> 00:11:27,425 ..أنت تدرك أننا سوف ننام في السرير 157 00:11:28,204 --> 00:11:30,413 ."حيث قاموا بتصوير "مشاهد من زواج 158 00:11:30,551 --> 00:11:33,209 الفيلم الذي جعل الملايين" ."من الناس يتطلقون" 159 00:11:33,347 --> 00:11:36,626 .أعرف ذلك - .ربما علينا النوم في غرفة النوم الأخرى - 160 00:11:36,836 --> 00:11:38,603 في أسرة منفصلة؟ 161 00:11:38,988 --> 00:11:40,024 .نعم 162 00:12:19,657 --> 00:12:21,107 !استمتعي 163 00:12:54,535 --> 00:12:56,889 ."توني" - .مرحباً. تسعدني مقابلتك - 164 00:12:56,914 --> 00:12:58,910 .تسعدني مقابلتك - ."هذه "كريس - 165 00:12:58,935 --> 00:13:03,323 ."مرحباً يا "كريس ."وهذه "هيدا" رئيسة مؤسسة "بيرغمان 166 00:13:03,486 --> 00:13:05,138 .إنه لشرف لي أن ألتقي بكما - ..وَ - 167 00:13:05,163 --> 00:13:07,175 ..بيريت"، المسؤولة" - !أخيراً - 168 00:13:07,200 --> 00:13:09,766 ."عن أسبوع "بيرغمان - .بعد كل مراسلات البريد الإلكتروني - 169 00:13:10,139 --> 00:13:13,689 قال أنه سيكون من الأسهل .تقسيم الأموال من تقسيم بالبيوت 170 00:13:13,977 --> 00:13:15,355 .تسعة أطفال 171 00:13:15,435 --> 00:13:16,461 !تسعة - .تسعة - 172 00:13:16,486 --> 00:13:19,231 .من ست نساء مختلفات .مدهش - 173 00:13:19,439 --> 00:13:23,335 ألم يزعجه أن يُباع كل شيء للغرباء؟ 174 00:13:23,496 --> 00:13:24,953 .لم يكن شخصاً عاطفياً 175 00:13:24,978 --> 00:13:26,186 .لقد عاش في الحاضر 176 00:13:26,882 --> 00:13:28,877 ..هل آمن بالله؟ أعني 177 00:13:29,015 --> 00:13:31,914 ،إنه أمر معقد، فأنا متأكدة من ذلك لكن هل تحدث عن ذلك من قبل؟ 178 00:13:32,350 --> 00:13:35,159 .كان يقول دائماً أن الموت كان مجرد ضوء يخرج 179 00:13:35,184 --> 00:13:37,255 ."تغير ذلك بعد وفاة "إنغريد 180 00:13:37,506 --> 00:13:40,716 .آمن "بيرغمان" بالأشباح أكثر من أي شيء آخر 181 00:13:41,170 --> 00:13:43,495 عندما يعيش المرء بمفرده ...في جزيرة نائية، كما تعرفين 182 00:13:43,520 --> 00:13:45,385 .شعر بحضور "إنغريد" في المنزل 183 00:13:45,410 --> 00:13:46,722 .قال أنها كانت هناك 184 00:13:46,899 --> 00:13:49,522 .كان مقتنعاً بشكل مطلق بذلك 185 00:13:49,851 --> 00:13:53,234 .لدي مائدة جاهزة لأجلكم في الداخل الآن - .شكراً لك - 186 00:13:57,595 --> 00:13:59,700 .إنها هنا تماماً بجوار المشرب 187 00:14:11,678 --> 00:14:14,370 كيف كانت علاقته بأبنائه؟ 188 00:14:14,621 --> 00:14:16,788 .لم ير الكثير منهم عندما كانوا صغاراً 189 00:14:16,910 --> 00:14:19,499 .لم يكن كثيراً كرجل عائلة، بعبارة ألطف 190 00:14:19,907 --> 00:14:23,448 لعدة سنوات، لم تكن إحدى .بناته تعرف حتى أنه والدها 191 00:14:23,480 --> 00:14:24,819 .يمكنكم الجلوس الآن 192 00:14:24,868 --> 00:14:27,898 ثم كان هناك لقاء جماعي كبير .في عيد ميلاده الستين 193 00:14:28,036 --> 00:14:30,676 .أقنعته "إنغريد" بدعوة الجميع 194 00:14:30,877 --> 00:14:36,358 كانت "إنغريد" مصرة على.. إعادة .بناء علاقة "بيرغمان" بعائلته 195 00:14:40,786 --> 00:14:43,616 ..فإذاً، هل تعتقدين 196 00:14:44,321 --> 00:14:48,725 أنه يمكن للمرء خلق قدر كبير من العمل وتربية أسرة في نفس الوقت؟ 197 00:14:48,908 --> 00:14:50,392 لشخصية عاملة بهذه الإمكانية؟ 198 00:14:50,455 --> 00:14:54,281 في سن الثانية والأربعين، كان ،بيرغمان" قد أخرج خمسة وعشرين فيلماً" 199 00:14:54,532 --> 00:14:56,603 .وأدار مسرحاً، وقدم العديد من المسرحيات 200 00:14:56,836 --> 00:15:00,623 كيف تعتقدين أنه كان سيفعل ذلك لو كان يغير الحفاضات أيضاً؟ 201 00:15:03,205 --> 00:15:05,802 كيف تشعر بشأن ذلك؟ - ،من الناحية العملية - 202 00:15:05,827 --> 00:15:09,803 تربية تسعة أطفال، وإخراج 50 فيلماً .ناهيكِ عن المسرحيات، تبدو مهمة صعبة 203 00:15:09,828 --> 00:15:11,652 ،نعم، ولكن من الناحية غير العملية 204 00:15:11,677 --> 00:15:14,889 قامت الأمهات بتربية الأطفال .التسعة، وهو لم يفعل شيئاً 205 00:15:14,914 --> 00:15:16,294 كيف تشعر بشأن ذلك؟ 206 00:15:16,319 --> 00:15:18,237 يجب أن أشعر بالسوء، أليس كذلك؟ - .لا - 207 00:15:18,262 --> 00:15:20,203 .أنا أتساءل فقط لأنك تحبه كثيراً 208 00:15:20,228 --> 00:15:21,877 .نعم، لكنكِ تحبينه أيضاً 209 00:15:21,951 --> 00:15:24,449 صحيح أن المرأة لا تستطيع .أن تفعل الشيء نفسه 210 00:15:24,639 --> 00:15:30,540 أعني، أود أن يكون لدي تسعة .أطفال من خمسة رجال مختلفين 211 00:15:31,235 --> 00:15:32,806 .هذا لطيف 212 00:15:33,967 --> 00:15:35,415 ...الأمر فقط أنني 213 00:15:35,831 --> 00:15:37,350 .أحب بعض التماسك 214 00:15:37,375 --> 00:15:41,059 لا يروقني أن الفنانين الذين أحبهم لا .يتصرفون بشكل جيد في الحياة الواقعية 215 00:15:41,176 --> 00:15:43,730 ."إذاً فلديك إجابة سؤالكِ، يا "كريس 216 00:15:43,884 --> 00:15:48,184 .كان "بيرغمان" قاسياً في فنه كما في حياته 217 00:15:48,384 --> 00:15:49,741 .صحيح 218 00:15:50,108 --> 00:15:51,558 ..مع ذلك 219 00:17:28,443 --> 00:17:29,651 !مرحباً 220 00:17:30,046 --> 00:17:31,217 .أنا خارج 221 00:17:31,242 --> 00:17:33,106 إلى أين؟ - .لدي مناقشة - 222 00:17:33,973 --> 00:17:35,468 هل تريدين المجيء؟ - .لا - 223 00:17:35,806 --> 00:17:38,126 أوه. ألا تريدين رؤية مركز "بيرغمان"؟ 224 00:17:38,151 --> 00:17:40,532 .سأراه غداً - .حسناً - 225 00:17:41,680 --> 00:17:42,854 .جيد 226 00:17:43,683 --> 00:17:45,188 .حظاً طيباً 227 00:20:00,597 --> 00:20:02,172 "من أنت؟" 228 00:20:03,236 --> 00:20:04,704 "أنت أم أنا؟" 229 00:20:36,228 --> 00:20:40,379 ..أمي؟ نعم، سوف يسعدني أن 230 00:20:41,323 --> 00:20:43,707 ..عندما تتصلين بي أن تخبريني 231 00:20:44,152 --> 00:20:45,938 ."كيف حال "جون 232 00:20:47,152 --> 00:20:48,789 .شكراً. إلى اللقاء 233 00:21:05,426 --> 00:21:07,324 .مرحباً - .مرحباً - 234 00:21:07,645 --> 00:21:09,992 كيف سار الأمر؟ - .كان جيداً - 235 00:21:10,320 --> 00:21:13,557 كان الناس لطفاء. إنه لأمر رائع .أن يشاهد المرء فيلم "الصمت" هناك 236 00:21:13,747 --> 00:21:15,766 ...لقد تحدثتُ كثيراُ، ولكن 237 00:21:16,092 --> 00:21:18,287 هل تريد بعض الشاي؟ - .أحب احتساء بعضه، أجل - 238 00:21:30,046 --> 00:21:31,149 ."اشتقتُ إلى "جون 239 00:21:31,174 --> 00:21:34,196 .أوه، وصلني فيديو من والدتكِ 240 00:21:34,434 --> 00:21:35,440 .لم يصل إليّ 241 00:21:35,465 --> 00:21:37,726 .أعرف، لكن هذا لأنني الشخص المفضل لديها 242 00:21:39,233 --> 00:21:40,510 .تفضلي 243 00:21:57,046 --> 00:21:59,431 ،"من حياة الدمى المتحركة" .حيث "بيرغمان" الشديد هناك 244 00:21:59,456 --> 00:22:00,805 .نعم، لكنه فيلم ألماني 245 00:22:00,830 --> 00:22:03,208 .أود أن أرى فيلماً سويدياً .مثل فيلم الصيف 246 00:22:03,233 --> 00:22:05,299 ."ليس "مونيكا - .بلى "مونيكا"، من فضلك - 247 00:22:05,324 --> 00:22:07,222 .لا، رأيته كثيراً جداً 248 00:22:07,360 --> 00:22:09,372 بعد البروفة"؟" - فاني وألكسندر"؟" - 249 00:22:09,452 --> 00:22:11,902 .نفس الشيء. أنا أحفظه عن ظهر قلب 250 00:22:11,985 --> 00:22:13,228 ."الختم السابع" 251 00:22:13,253 --> 00:22:15,255 .لا، لا يمكنني تحمل ذلك الفيلم 252 00:22:15,852 --> 00:22:18,208 .لكنه الفيلم الأشهر، ولم أره بعد 253 00:22:18,296 --> 00:22:19,534 ساعة الذئب"؟" 254 00:22:19,986 --> 00:22:22,700 لا، هذا الفيلم الذي يتم فيه .ضرب رأس طفل على صخرة 255 00:22:22,725 --> 00:22:23,778 .صحيح 256 00:22:23,803 --> 00:22:26,759 "لا، إذا لم نر "الختم السابع .فعلى الأقل فيلماً لطيفاً 257 00:22:26,897 --> 00:22:28,509 .لا يوجد شيء من هذا القبيل 258 00:22:28,945 --> 00:22:30,429 .فإذاً سنقوم بتنزيل فيلم 259 00:22:30,500 --> 00:22:32,352 .أردتَ أنت أن ترى "إيفرست". هذا أبسط 260 00:22:32,385 --> 00:22:34,456 !"الربيع البكر" - .أعرف ذلك - 261 00:22:34,594 --> 00:22:36,182 ."السربندة" 262 00:22:36,611 --> 00:22:37,714 ."نعم، "السربندة 263 00:22:37,739 --> 00:22:39,810 .ليس لدي هذا الفيلم - .أوه، تباً - 264 00:22:40,000 --> 00:22:43,017 .عدا عن ذلك، فلدي نسخة 35 مم .وقد عرضناها في وقت سابق 265 00:22:43,042 --> 00:22:44,699 .وسنعيدها إلى "ستوكهولم" غداً 266 00:22:44,869 --> 00:22:47,423 لأي فيلم؟ - ."صرخات وهمسات" - 267 00:22:47,970 --> 00:22:50,896 ."أنتِ أردتِ شيئاً لطيفاً لـ"بيرغمان - .نعم - 268 00:22:51,240 --> 00:22:54,787 .حسناً، يمكنكما الجلوس في أي مكان تريدانه .لكن ليس في ذلك المقعد في الصف الأول 269 00:22:54,925 --> 00:22:57,331 ."يجب أن يبقى فارغاً لأنه لـ"بيرغمان 270 00:22:59,071 --> 00:23:00,982 حسناً؟ - .شكراً - 271 00:23:40,971 --> 00:23:42,677 .اغفري لي 272 00:23:42,955 --> 00:23:45,101 .أنا أهرب مراراً وتكراراً 273 00:23:45,304 --> 00:23:48,058 .لا، هذا أيضاً غير صحيح 274 00:23:49,123 --> 00:23:51,241 !ماريا". انظري إليّ" 275 00:24:23,336 --> 00:24:26,788 .إنه أشبه فيلم رعب بلا متنفّس 276 00:24:26,879 --> 00:24:28,304 أهذه وجهة نظرك؟ 277 00:24:28,329 --> 00:24:32,045 ،حسناً، عادةً عندما تخرج من فيلم رعب 278 00:24:32,983 --> 00:24:37,072 فأنت تشعر بالاطمئنان لأنك تعلم أن .ما رأيته للتو لا يمكن أن يحدث لك 279 00:24:37,545 --> 00:24:39,142 ."ليس في "صراخات وهمسات 280 00:24:39,466 --> 00:24:42,135 .العزلة، والعذاب، ورعب الموت 281 00:24:42,624 --> 00:24:45,725 .إنها الطريقة التي تسير بها الأمور - .لا، ليست كذلك. إنه حلم - 282 00:24:46,600 --> 00:24:48,185 .أو أشبه بكابوس لعين 283 00:24:48,210 --> 00:24:51,505 أتمنى فقط لو أنه قد استمتع .في حياته أكثر من أفلامه 284 00:24:51,569 --> 00:24:53,072 .وأنا أيضاً 285 00:24:55,839 --> 00:24:58,117 لماذا شخصياته دائماً فظيعة جداً؟ 286 00:24:58,255 --> 00:25:01,085 لماذا لا يظهر أي حنان أو إشراق؟ 287 00:25:01,223 --> 00:25:03,605 ."هناك الكثير من منها في "فاني" و "ألكساندر 288 00:25:03,630 --> 00:25:05,262 .صحيح، لكن ذلك جاء متأخراً 289 00:25:05,287 --> 00:25:06,984 نعم، لكن من الجيد أنه جاء متأخراً، صحيح؟ 290 00:25:07,009 --> 00:25:08,861 .لم يكن مهتماً بأن يكون مشرقاً 291 00:25:08,886 --> 00:25:11,632 ،كان... كان مظلماً، وقد أراد استكشاف ذلك 292 00:25:11,657 --> 00:25:13,096 .كان ذك ممتعاً بالنسبة له 293 00:25:13,933 --> 00:25:17,032 ..لماذا لم يرغب ذات مرة ...في استكشاف 294 00:25:17,058 --> 00:25:19,095 السعادة؟ - .نعم، السعادة - 295 00:25:19,643 --> 00:25:21,796 .أعني، انظر إلى هذا المكان 296 00:25:21,997 --> 00:25:25,138 ،منازله، والجزيرة .والمناظر الطبيعية الجميلة 297 00:25:25,323 --> 00:25:28,324 .كل شيء أقل قسوة مما كان عليه في أفلامه 298 00:25:28,349 --> 00:25:30,386 .فإذاً جربي هذا المكان في يناير اللعين 299 00:25:30,736 --> 00:25:32,392 .لا، شكراً 300 00:25:37,018 --> 00:25:38,401 ما المشكلة؟ 301 00:25:40,228 --> 00:25:42,713 ،يمكن أن تكون الأفلام حزينة بشكل فظيع 302 00:25:43,258 --> 00:25:45,062 ،وقاسية، وعنيفة 303 00:25:45,266 --> 00:25:47,417 .لكنها في النهاية، تفعل لك خيراً 304 00:25:47,718 --> 00:25:49,755 وأفلامه لا تفعل؟ - .لا - 305 00:25:49,893 --> 00:25:51,007 .إنها تؤذيني وحسب 306 00:25:51,032 --> 00:25:52,620 فلماذا تشاهدينها إذاً؟ 307 00:25:53,579 --> 00:25:54,932 .لأنني أحبها 308 00:25:55,822 --> 00:25:58,894 .أنا فقط لا أعرف لماذا، وهذا كل شيء 309 00:26:20,618 --> 00:26:21,791 !"جينا" 310 00:26:22,907 --> 00:26:24,495 !آه، من فضلكم 311 00:26:24,721 --> 00:26:26,895 هل من أحد في الداخل هنا؟ 312 00:26:27,844 --> 00:26:29,259 !من فضلكم 313 00:26:29,484 --> 00:26:31,417 !من فضلكم، أنا في خطر من فضلكم 314 00:26:31,555 --> 00:26:33,350 !هل من أحد؟ 315 00:26:39,321 --> 00:26:40,806 !"جينا" 316 00:27:18,015 --> 00:27:20,362 .لقد انتهى تقريباً - كيف تسير الأمور؟ - 317 00:27:20,500 --> 00:27:22,443 ألا تشاهد أفلامك أبداً مرة أخرى؟ 318 00:27:22,527 --> 00:27:25,549 .لا. أكرهها - ،اعتاد "بيرغمان" أن يقول أن الجحيم عنده - 319 00:27:25,581 --> 00:27:28,267 سيكون إذا كان عليه أن يشاهد .أفلامه الخاصة مراراً وتكراراً 320 00:27:28,292 --> 00:27:30,245 .أتفق مع ذلك - .بدأ ظهور شارة النهاية للتو - 321 00:27:30,270 --> 00:27:32,325 .لذلك يمكننا الانتقال إلى الداخل - .حسناً - 322 00:27:44,663 --> 00:27:47,907 ."ورجاءً رحبوا مجدداً بـ"أنتوني ساندرز 323 00:27:51,940 --> 00:27:53,134 ،في كل حياتي 324 00:27:53,159 --> 00:27:56,157 كنت أشعر وكأنني كنت، فوق حبل 325 00:27:56,182 --> 00:27:59,357 ،مشدود، كما تعلمون ،وكان علي فعل نوع من التوازن 326 00:27:59,382 --> 00:28:01,827 ..وإذا سقطتُ.. إذا سقطتُ عنه فأنا فقط 327 00:28:01,852 --> 00:28:04,233 .سأضيع. سأصبح مفقوداً تماماً 328 00:28:04,268 --> 00:28:07,858 ،وهكذا، بوصفي صانع أفلام ...فقد شعرتُ حقاً فقط أنني 329 00:28:09,929 --> 00:28:13,693 ..آمن، على ما أعتقد، ومرتاح 330 00:28:13,718 --> 00:28:15,915 ،إذا كانت الشخصية المركزية للقصة 331 00:28:15,940 --> 00:28:19,136 أو هذا ما كنتُ أقوله في ذلك .الوقت بالذات، كانت أنثى 332 00:28:19,387 --> 00:28:23,425 ..النساء، يبقينَكَ على اتصال بالواقع و 333 00:28:23,515 --> 00:28:27,786 ،لكنهن في الوقت نفسه .هن من يدفعنَك إلى الخيال 334 00:28:27,811 --> 00:28:30,048 .إنهن يقدن الحركة في معظم أفلامك 335 00:28:30,073 --> 00:28:31,281 .النساء. نعم 336 00:29:05,336 --> 00:29:06,940 .مرحباً - .مرحباً - 337 00:29:06,956 --> 00:29:08,186 .مرحباً 338 00:29:34,673 --> 00:29:36,819 مرحباً. هل يمكنني الحصول على هذه؟ 339 00:29:36,844 --> 00:29:38,054 .نعم، طبعاً 340 00:29:38,213 --> 00:29:40,077 .ثمانمائة كرونة، من فضلك 341 00:30:13,717 --> 00:30:15,242 .لقد تهتِ 342 00:30:15,991 --> 00:30:17,213 .هناك 343 00:30:17,791 --> 00:30:20,219 .عليكِ أن تذهبي من محيط السور - .أوه، شكراً لك - 344 00:30:25,375 --> 00:30:27,317 كيف تسير الأمور من خلال نظارات "بيبي"؟ 345 00:30:27,421 --> 00:30:28,975 .أفضل بكثير - ."هامبوس" - 346 00:30:29,073 --> 00:30:30,971 ."كريس" - هل تنزلين في الإقامة؟ - 347 00:30:31,149 --> 00:30:33,772 ."نعم. حسناً، مع صديقي "أنتوني ساندرز 348 00:30:33,902 --> 00:30:35,593 وأنت؟ - .وأنا أيضاً - 349 00:30:35,661 --> 00:30:37,978 .أنا أعمل على فيلم تخرجي القصير هنا 350 00:30:38,319 --> 00:30:41,046 .لكنني أعرف "فارو". أجدادي من هنا 351 00:30:56,161 --> 00:30:58,417 كان من المفترض أن أبقى ،حتى منتصف أغسطس 352 00:30:58,442 --> 00:31:00,939 .لكنني سأغادر غداً لأرى جدي 353 00:31:01,328 --> 00:31:02,882 .إنه يحتضر 354 00:31:03,068 --> 00:31:04,379 .أوه، أنا آسفة 355 00:31:04,404 --> 00:31:05,992 .إنه عجوز 356 00:31:06,675 --> 00:31:08,523 ."أود أن أرى قبر "بيرغمان 357 00:31:08,635 --> 00:31:11,365 هل تعرف أين هو؟ - .بالتأكيد، تعالي - 358 00:31:13,150 --> 00:31:15,325 .رأيت فيلمك الأخير في "غوتيبرغ" مع خليلتي 359 00:31:15,350 --> 00:31:18,070 .أوه - .بجانبنا كان المسرح فارغاً - 360 00:31:18,195 --> 00:31:21,973 ،ثم دخلنا في شجار بعد ذلك .لأنني أحببته وهي لم تفعل. هي كرهته 361 00:31:22,211 --> 00:31:24,512 .لقد انفصلنا بعد ذلك - بسبب الفيلم؟ - 362 00:31:24,566 --> 00:31:26,465 .لا، ليس بسبب الفيلم 363 00:31:46,687 --> 00:31:50,575 "إنغريد بيرغمان 1930 - 1995" "إنغمار بيرغمان 1918 - 2007" 364 00:32:02,553 --> 00:32:04,072 .أخرج "بيرغمان" موته 365 00:32:04,332 --> 00:32:06,268 :قرر كل شيء مقدماً 366 00:32:06,507 --> 00:32:08,936 .بقعة الأرض، وخشب التابوت، وماذا سيرتدي 367 00:32:09,181 --> 00:32:13,276 ..هيدا" من المؤسسة قالت أنه بعد وفاة زوجته" 368 00:32:13,732 --> 00:32:15,795 .بدأ يؤمن بوجود آخرة 369 00:32:15,890 --> 00:32:19,118 لقد كان ابن وزير. لذلك كان .سؤال الإيمان يلاحقه دائماً 370 00:32:22,802 --> 00:32:24,687 "يا إلهي، لماذا تخليتَ عني؟" 371 00:32:24,809 --> 00:32:27,743 .لكن لا أحد في "السويد" يهتم بذلك حقاً الآن 372 00:32:29,710 --> 00:32:31,107 !أوه، تباً 373 00:32:31,604 --> 00:32:34,193 ."يفترض بي أن أقوم برحلة "بيرغمان سفاري 374 00:32:34,410 --> 00:32:36,374 .بيرغمان سفاري"، يمكنكِ تخطي ذلك" 375 00:32:36,399 --> 00:32:38,899 ."نعم، إنها من أجل "توني .لم يكن يريد أن يفعل ذلك بمفرده 376 00:32:39,225 --> 00:32:41,994 ،"إذا كنتِ تريدين رؤية مواقع "بيرغمان .يمكنني أن أريها لكِ 377 00:32:42,132 --> 00:32:44,919 .يمكنني أيضاً أن أريكِ مواقع أخرى ."تلك التي لن تريها أبداً في "سفاري 378 00:32:45,272 --> 00:32:46,583 حقاً؟ - .نعم - 379 00:32:46,619 --> 00:32:48,414 .كان رائعاً - .أوه، شكراً لكِ - 380 00:32:48,464 --> 00:32:51,053 معذرة، هل يمكنني الحصول على توقيع؟ - .نعم، بالطبع - 381 00:32:54,385 --> 00:32:56,112 .تفضلي - .شكراً جزيلاً لك - 382 00:32:56,250 --> 00:32:58,686 .لقد كان رائعاً .أنا معجبة بكل ما تفعله 383 00:32:58,711 --> 00:33:02,059 .أوه، شكراً جزيلاً - هل يمكنني الحصول على صورة من فضلك؟ - 384 00:33:03,567 --> 00:33:04,964 .أنا حقاً أحب عملك - .شكراً لك - 385 00:33:04,989 --> 00:33:06,369 .امضِ قدماً - .شكراً جزيلاً لك - 386 00:33:06,394 --> 00:33:08,155 هل يمكنني الحصول على توقيعك من فضلك؟ 387 00:33:08,227 --> 00:33:09,918 .أنت مخرجي المفضل 388 00:33:09,943 --> 00:33:12,457 .أنت سبب بدئي بدراسة السينما 389 00:33:12,482 --> 00:33:14,268 .ِشكراً لك - .سررتُ بلقائك - 390 00:33:14,515 --> 00:33:15,816 .حسناً 391 00:33:19,445 --> 00:33:22,113 .لدي بعض شراب التفاح .شراب تفاح محلي. إنه لذيذ 392 00:33:22,360 --> 00:33:24,148 إنه في الخلف. هل تستطيعين فتحه؟ 393 00:33:24,373 --> 00:33:25,794 .بالتأكيد 394 00:33:36,623 --> 00:33:38,228 إلى أين سنذهب؟ 395 00:33:40,018 --> 00:33:41,950 ."كنت أفكر في أن نبدأ بـ"أولاهاو 396 00:33:42,040 --> 00:33:43,398 أولاهاو؟ 397 00:33:47,492 --> 00:33:48,775 .مرحباً بالجميع 398 00:33:48,800 --> 00:33:51,624 ،أعتقد أننا جميعاً هنا !لذلك يمكننا أن ننطلق 399 00:33:51,878 --> 00:33:55,895 اسمي "فيليسيا"، ويسعدني أن أكون .دليلتكم في رحلة "بيرغمان سفاري" السنوية 400 00:33:56,097 --> 00:34:00,287 ."سيساعدني زميليّ "فيفيان" و"ماكين 401 00:34:00,467 --> 00:34:03,918 ،إنه يوم جميل ومشمس .وهذا يشكّل إضافة رائعة 402 00:34:04,097 --> 00:34:09,026 بالنسبة لمن قاموا بتنزيل التطبيق على أجهزة .آيفون" الخاصة بهم، فقد حان الوقت لتشغيله 403 00:34:09,652 --> 00:34:13,257 عبره، ستتمكنون من متابعة ."رحلتنا على خريطة "فارو 404 00:34:13,396 --> 00:34:15,470 .الآن، هلا صعدتم جميعاً إلى الحافلة 405 00:34:16,263 --> 00:34:18,920 ،لم أعرفكما ببعضكما البعض مسبقاً ."فرانسيسكو مولينا"، "أنتوني ساندرز" 406 00:34:18,945 --> 00:34:20,255 كيف حالك؟ - .مسرور بلقائك - 407 00:34:20,280 --> 00:34:22,316 ."فرانسيسكو" يدرّس في جامعة "برشلونة" 408 00:34:22,341 --> 00:34:25,348 وكان الفائز في مسابقة .بيرغمان" الليلة الماضية" 409 00:34:25,373 --> 00:34:26,822 .مدهش - .نعم - 410 00:34:27,367 --> 00:34:28,863 هلا ذهبنا؟ - .نعم - 411 00:34:32,515 --> 00:34:34,356 "ألستِ آتية؟" 412 00:34:51,939 --> 00:34:53,700 .تعلمون، أن "بيرغمان" لم يعجبه هذا الفيلم 413 00:34:53,918 --> 00:34:55,783 ."أجل، لهذا السبب ذهبوا إلى "إيطاليا 414 00:34:55,920 --> 00:34:59,924 نعم. إنه يضم كل الأشياء المتعلقة ..بحياته الشخصية، وزيجاته 415 00:34:59,949 --> 00:35:02,592 وصلنا إلى المكان الذي صوّر "فيه "بيرغمان" فيلم "عبر زجاج غامق 416 00:35:02,617 --> 00:35:04,895 ."وهو الفيلم الذي سمح له باكتشاف "فارو 417 00:35:05,186 --> 00:35:08,140 "في البداية، لم يرغب "بيرغمان ."في تصويره في "السويد 418 00:35:08,278 --> 00:35:11,489 "أراد الذهاب إلى جزر "أوركني .قبالة الساحل الإسكتلندي 419 00:35:11,514 --> 00:35:14,030 لكن المنتجين اعتقدوا أن .ذلك سيكون مكلفاً جداً جداً 420 00:35:14,055 --> 00:35:17,058 لذلك، حاولوا إقناعه بتصويره .في "السويد" بدلاً من ذلك 421 00:35:48,974 --> 00:35:51,839 .بدأ هذا المكان يُعرف حوالي العام 1700 422 00:35:51,864 --> 00:35:53,818 ..بدأ الناس بقطع الأشجار 423 00:35:53,910 --> 00:35:55,877 ،فهبت رياح رملية من الشمال 424 00:35:56,015 --> 00:35:58,249 .لتخلق هذه الكثبان الرملية في الفراغات 425 00:35:58,786 --> 00:36:03,816 أولاهاو" تعني "الكثبان الرملية"، لأن الناس" .اعتقدوا أن هذا يعني أن يوم القيامة قادم 426 00:36:04,025 --> 00:36:05,406 ...وكانوا يقولون 427 00:36:10,512 --> 00:36:13,860 مما يعني أنه عندما تلتقي ،أولاهاو" مع الرمال في الأعلى" 428 00:36:14,334 --> 00:36:16,104 .فإن يوم القيامة قريب 429 00:36:16,789 --> 00:36:18,979 ،ثم قام رجل بزرع العديد من الأشجار الجديدة 430 00:36:19,004 --> 00:36:21,351 .ومنع المزيد من الرمال من الدخول 431 00:36:21,940 --> 00:36:25,493 لكن الكثبان الرملية التي .كانت موجودة قبل ذلك بقيت 432 00:36:39,887 --> 00:36:42,096 .هذا يجعلني راغبة في الذهاب إلى الشاطئ 433 00:36:42,234 --> 00:36:45,306 .لا مشكلة في ذلك - .شاطئ رملي جميل - 434 00:36:45,444 --> 00:36:48,441 يوجد شاطئان، الشاطئ .الشمالي والشاطئ الجنوبي 435 00:36:49,089 --> 00:36:51,954 .الشاطئ الجنوبي كبير مع أمواج كبيرة 436 00:36:52,150 --> 00:36:53,645 .إنه سياحي أكثر 437 00:36:53,985 --> 00:36:57,816 .الشمالي بلا سيّاح، ولا رياح، والمياه صافية 438 00:36:58,165 --> 00:37:00,671 .لكن هناك الكثير من قناديل البحر - .مستحيل - 439 00:37:00,905 --> 00:37:03,011 .بلى، لكنها غير ضارة 440 00:37:03,508 --> 00:37:05,671 .والجنوبي تحدث فيه لسعات أقل 441 00:37:05,809 --> 00:37:07,466 .أسوأ بكثير جداً 442 00:37:13,334 --> 00:37:16,864 .فإذاً، كان المنزل الموجود في الفيلم هنا 443 00:37:17,306 --> 00:37:19,664 ،في الواقع، قاموا فقط ببناء الواجهة 444 00:37:19,689 --> 00:37:21,903 والأشياء الداخلية تم تصويرها .في الغالب ضمن الاستوديو 445 00:37:22,110 --> 00:37:23,315 ماذا حدث للمنزل؟ 446 00:37:23,354 --> 00:37:26,371 .حسناً، كان عليهم هدمه بعد التصوير 447 00:37:27,028 --> 00:37:29,385 كان "بيرغمان" يبحث عن حديقة صغيرة 448 00:37:29,459 --> 00:37:32,615 مع أشجار قديمة، وهذا جزء من .سبب اختياره لهذه البقعة 449 00:37:32,694 --> 00:37:34,217 ،الأشجار ما تزال هنا 450 00:37:34,307 --> 00:37:36,758 .ويمكنكم أيضاً أن تروا أين أزالوا الجدار 451 00:37:37,027 --> 00:37:40,058 هنا يمكنكم أن تروا أن .الجدار قد تم استبداله 452 00:37:41,429 --> 00:37:45,881 .على طول الطريق إلى.. هنا 453 00:37:46,395 --> 00:37:48,061 ،لذا فإن الحجارة مختلفة 454 00:37:48,086 --> 00:37:50,514 هذه هي التي استخدموها .عندما أعادوا بناء الجدار 455 00:37:50,700 --> 00:37:53,151 ،وإذا نظرتم إلى هنا 456 00:37:55,535 --> 00:37:58,630 يمكنكم أن تروا أين تم .بناء الرصيف البحري ذات مرة 457 00:37:58,979 --> 00:38:02,848 .لذلك، كانت هذه بمثابة أساسات للرصيف 458 00:38:03,141 --> 00:38:07,062 وهذه الشجرة، في الواقع موجودة أيضاً في الفيلم 459 00:38:07,087 --> 00:38:08,951 .لكنها كانت صغيرة حقاً في ذلك الوقت 460 00:38:08,976 --> 00:38:13,619 لذا، فقد كبرت كثيراً منذ أن تم .تصوير الفيلم قبل حوالي 60 عاماً 461 00:38:14,508 --> 00:38:18,054 .عندما وصل "بيرغمان" إلى "فارو"، حدث شيء ما 462 00:38:18,192 --> 00:38:20,574 .كان حباً من النظرة الأولى 463 00:38:20,799 --> 00:38:23,318 .كان "بيرغمان" منبهراً بجمال الجزيرة 464 00:38:23,943 --> 00:38:26,925 كان الأمر كما لو أنه وجد .،منظره الطبيعي الخاص 465 00:38:27,063 --> 00:38:30,031 .منظراً كان وجوداً بداخله بشكل مسبق 466 00:38:48,554 --> 00:38:51,393 توني: من اللطيف أنك جعلتني" "أقف منتظراً في بيرغمان سفاري 467 00:38:55,586 --> 00:38:58,589 قبل إخراج "بيرسونا"، تم نقل .بيرغمان" إلى المستشفى" 468 00:38:58,681 --> 00:39:01,539 .حيث عاني من كل من الإرهاق العقلي والجسدي 469 00:39:01,635 --> 00:39:04,894 ولكن بعد "بيرسونا"، كان !سعيداً كما كان دائماً 470 00:39:04,992 --> 00:39:08,858 .يجسد "بيرسونا" هذا الانتقال وهذا الامتلاء 471 00:39:09,036 --> 00:39:10,865 .لم ينسه "بيرغمان" أبداً 472 00:39:10,890 --> 00:39:13,617 .قال أن "بيرسونا" هو الفيلم الذي أنقذ حياته 473 00:39:24,500 --> 00:39:26,743 هل هو "عار" أم "العار"؟ 474 00:39:26,881 --> 00:39:28,627 ."في اللغة السويدية هو "سكامين 475 00:39:28,652 --> 00:39:30,239 ،"وهذا يعني "العار 476 00:39:30,298 --> 00:39:32,715 .لكن العنوان الإنجليزي هو "عار"، على ما أظن 477 00:39:32,920 --> 00:39:36,734 من الغريب أنه قد تم إصداره في ."المملكة المتحدة باسم "العار 478 00:39:42,210 --> 00:39:45,381 كريس: لا تغضب. كانت فئتك الرئيسية ستأخذك" .إلى الأبد. أراك "في المنزل" لاحقاً 479 00:39:45,406 --> 00:39:47,271 ."!استمتع بالـ بيرغمان سفاري 480 00:39:48,455 --> 00:39:51,250 عرف "بيرغمان" أنه سيتلقى الكثير من النقد 481 00:39:51,389 --> 00:39:53,563 .لاستحضاره "فيتنام" بهذه الطريقة 482 00:39:53,726 --> 00:39:57,222 لأن الجدل في "السويد" حول .الحرب كان أسود أو أبيض فقط 483 00:39:57,360 --> 00:39:59,742 .وفيلمه رمادي للغاية 484 00:40:02,952 --> 00:40:05,403 .هل رأيتِ؟ قنديل بحر 485 00:40:37,937 --> 00:40:39,988 هل ترغبين بشراء بعض جلد الخراف؟ 486 00:40:40,621 --> 00:40:41,950 .نعم 487 00:40:48,791 --> 00:40:50,342 .لا أستطيع الاختيار 488 00:40:52,956 --> 00:40:55,476 .أنا أفضل اللون الأسود ذوي الصوف الطويل 489 00:40:56,602 --> 00:40:58,353 .لكنها أغلى ثمناً 490 00:41:04,595 --> 00:41:06,103 .نعم، كلياً 491 00:41:06,214 --> 00:41:08,086 !فإذاً، يا رفاق، يا رفاق 492 00:41:08,224 --> 00:41:11,745 بشكل تقليدي، ننهي رحلة "بيرغمان .سفاري" بتناول شطائر لحم الضأن 493 00:41:11,898 --> 00:41:13,892 هل الجميع مستعد لذلك؟ - !نعم - 494 00:41:13,917 --> 00:41:14,964 .حسناً. عظيم 495 00:41:14,989 --> 00:41:18,036 .وإلا فيمكنكم الحصول على شطائر نباتية - !لا - 496 00:41:18,061 --> 00:41:21,172 ،"تتألف من "ساعة الذئب"، و"العار ."و"شغف آنا 497 00:41:21,378 --> 00:41:23,515 كما تعلمان، فلم يرها .بيرغمان" بهذه الطريقة" 498 00:41:23,653 --> 00:41:25,446 نعم، لكن، كما تعلم هو لم يعتبر 499 00:41:25,471 --> 00:41:28,184 "عبر زجاج غامق" و"الصمت"، "وضوء الشتاء" 500 00:41:28,216 --> 00:41:32,259 كثلاثية، ومع ذلك، فما يزال بعض النقاد .يرونها ثلاثية عن فقدان الإيمان 501 00:41:32,284 --> 00:41:33,886 ..أعني، لقد قال بالتأكيد أنها ثلاثية 502 00:41:34,008 --> 00:41:35,389 .لكنه تراجع بعد ذلك 503 00:41:35,414 --> 00:41:38,047 فقط لأنه قال أنها ثلاثية .فهذا لا يعني أنها كذلك 504 00:41:38,264 --> 00:41:39,942 .نعم، بالطبع 505 00:41:49,714 --> 00:41:51,207 ."شكراً لكَ على "هامبوس سفاري 506 00:41:51,232 --> 00:41:52,643 .أتمنى أن تكوني قد استمتعتِ بها 507 00:41:52,668 --> 00:41:54,003 .أحببتها 508 00:41:54,028 --> 00:41:56,128 .لا تنسي جلود الغنم 509 00:42:10,075 --> 00:42:12,215 .أراك لاحقاً - .إلى اللقاء - 510 00:42:20,381 --> 00:42:22,049 .مرحباً - .مرحباً - 511 00:42:26,702 --> 00:42:27,979 .أنيق جداً 512 00:42:28,798 --> 00:42:30,782 .شكراً على الدعم 513 00:42:31,256 --> 00:42:33,608 .رأيتُ الحافلة فخفتُ. أنا آسفة 514 00:42:33,633 --> 00:42:35,255 .لا بأس 515 00:42:38,047 --> 00:42:41,973 كيف وجدت الرحلة؟ - .كانت جيدة جداً في الواقع - 516 00:42:43,037 --> 00:42:44,264 .نعم 517 00:42:44,606 --> 00:42:46,752 .لكنني كنتُ أشعر بقليل من القرف منذ أن عدتُ 518 00:42:46,777 --> 00:42:49,292 لماذا؟ ما الذي حدث؟ - .يجب أن تكون الشطائر - 519 00:42:52,777 --> 00:42:54,710 إذاً أين كنتِ؟ 520 00:42:55,745 --> 00:42:57,264 .أتجول في الجوار 521 00:42:57,402 --> 00:42:58,610 حقاً؟ تتجولين؟ 522 00:42:58,748 --> 00:43:00,681 .نعم. التقيتُ بفتى 523 00:43:00,706 --> 00:43:02,087 .أوه، التقيتِ بفتى؟ بالتأكيد 524 00:43:02,393 --> 00:43:03,653 .طالب 525 00:43:03,678 --> 00:43:06,081 طالب، أليس كذلك؟ - ."طالب سينمائي من "ستوكهولم - 526 00:43:06,803 --> 00:43:08,482 هل كان وسيماً؟ هل كان مثيراً؟ نعم؟ 527 00:43:08,733 --> 00:43:10,002 .نعم 528 00:43:10,191 --> 00:43:12,504 هل كان بارعاً عندما تحدث عن "بيرغمان"؟ 529 00:43:12,769 --> 00:43:15,558 ،ليس مثلك، ولكن كان لحماقته سحرها 530 00:43:16,296 --> 00:43:18,164 .شكراً. اخرسي 531 00:45:23,280 --> 00:45:25,938 هل تبحثين عن شيء ما؟ 532 00:45:27,379 --> 00:45:29,192 .لا - حقاً؟ - 533 00:47:15,625 --> 00:47:17,248 .مرحباً. مرحباً 534 00:47:17,370 --> 00:47:20,303 ."أبحث عن منزل "عبر زجاج غامق 535 00:47:21,235 --> 00:47:22,973 ."فيلم "بيرغمان 536 00:47:24,980 --> 00:47:27,051 .آسفة، أنا لا أفهم اللغة الإنجليزية 537 00:47:27,323 --> 00:47:29,212 إنغمار بيرغمان"؟" 538 00:47:31,194 --> 00:47:33,231 .المخرج الذي عاش في الجزيرة 539 00:47:33,528 --> 00:47:34,871 .آسف 540 00:47:39,811 --> 00:47:40,811 .شكراً 541 00:47:45,727 --> 00:47:47,177 .أوه، بربّكم 542 00:48:28,000 --> 00:48:29,769 هل تريدين تناول الغداء؟ 543 00:48:33,396 --> 00:48:34,515 .اللعنة 544 00:48:39,951 --> 00:48:44,665 ،"ذهبتُ لرؤية منزل "عبر زجاج غامق .لكنني لم أتمكن من العثور عليه 545 00:48:45,213 --> 00:48:47,209 .لا يوجد منزل. ولم يكن موجوداً - ماذا؟ - 546 00:48:47,824 --> 00:48:49,064 لكن ماذا عن الصورة على الخريطة؟ 547 00:48:49,089 --> 00:48:51,827 قاموا ببناء الواجهة، ثم قاموا بتصوير .المشاهد الداخلية ضمن الاستوديو 548 00:48:52,711 --> 00:48:54,334 !بيرغمان سفاري، يا عزيزتي" 549 00:48:57,417 --> 00:48:59,315 كيف تسير الأمور؟ أين أصبحتِ؟ 550 00:49:00,234 --> 00:49:01,351 ،ما زلتُ في الخطوط العريضة 551 00:49:01,376 --> 00:49:03,664 .لكنني لا أعرف ما إذا كنت أرغب بكتابتها 552 00:49:04,194 --> 00:49:05,456 ولمَ لا؟ 553 00:49:05,977 --> 00:49:08,359 لأنني أخشى أنها تشبه .الأشياء التي فعلتها من قبل 554 00:49:08,425 --> 00:49:10,961 .لا... غير ممكن 555 00:49:11,861 --> 00:49:14,813 اعتقدتُ أننا أمضينا حياتنا .كلها ونحن نقول نفس الشيء 556 00:49:15,202 --> 00:49:17,639 .نحن نفعل ذلك، لكن من وجهات نظر مختلفة 557 00:49:17,972 --> 00:49:19,991 .عليكِ فقط أن تثقي بنفسك 558 00:49:25,030 --> 00:49:29,593 .الشخصيات، والحوارات، والمواقف، كلها مناسبة 559 00:49:29,870 --> 00:49:33,305 .لكن هناك شيء يعيقني .شيء ما يجعلني قلقة 560 00:49:33,421 --> 00:49:34,940 .هذا شيء مختلف 561 00:49:35,324 --> 00:49:38,500 ،إذا كان ذلك يجعلكِ قلقة .فخذي قسطاً من الراحة 562 00:49:38,890 --> 00:49:41,087 ."لقد قلتَ للتو "اكتبي ."الآن تقول "لا تكتبي 563 00:49:41,112 --> 00:49:42,841 !هذا لا يساعدني. إنه ليس شيئاً سهلاً 564 00:49:42,980 --> 00:49:44,440 .أنت تعرف مدى صعوبة الكتابة علي 565 00:49:44,464 --> 00:49:45,796 .إنها.. إنها تعذيب 566 00:49:45,821 --> 00:49:47,424 .إنها عذاب ذاتي 567 00:49:47,710 --> 00:49:52,090 .إنها دماء من حجر - !حسناً، إذاً، افعلي شيئاً آخر - 568 00:49:53,404 --> 00:49:55,726 نعم، مثل أي ربة منزل بدوام كامل؟ 569 00:49:55,751 --> 00:49:57,684 !حسناً، إنها مهنة شريفة 570 00:50:03,684 --> 00:50:06,762 كما تعلمين، لا يوجد سبب يجعل .الكتابة صعبة جداً بالنسبة لك 571 00:50:06,978 --> 00:50:08,807 .لستِ في الخامسة عشرة. لقد كبرتِ على ذلك 572 00:50:08,867 --> 00:50:11,238 .حسناً، ربما أنا كذلك، لأنني لم أكن 573 00:50:15,021 --> 00:50:16,405 .اكتبي شيئاً آخر 574 00:50:16,498 --> 00:50:19,533 ليس الأمر كما لو كان لدي الكثير .من المشاريع التي تصطف في رأسي 575 00:50:21,998 --> 00:50:23,675 .اعتقدتُ حقاً أنك ستشجعني 576 00:50:23,741 --> 00:50:24,850 .أنا أحاول ذلك 577 00:50:27,022 --> 00:50:29,335 .أنتِ تعلمين أنني أحب عملك 578 00:50:32,384 --> 00:50:34,210 كيف يسير مشروعك؟ 579 00:50:34,548 --> 00:50:36,792 .جيد جداً، في الواقع 580 00:50:37,719 --> 00:50:39,100 عمّ يتكلم؟ 581 00:50:39,516 --> 00:50:41,207 ..إنه عن 582 00:50:41,488 --> 00:50:45,216 ..كيف يتم تداول الأشياء غير المرئية 583 00:50:45,759 --> 00:50:47,658 .بين زوجين 584 00:50:48,855 --> 00:50:50,478 وماذا بشأن القصة؟ 585 00:50:53,532 --> 00:50:56,273 لماذا لا تخبرني أبداً بأي شيء؟ .أنا أقول لكَ كل شيء 586 00:50:56,512 --> 00:50:58,514 .لا أريد أن أجعلكِ تتشاءمين - !أوه - 587 00:51:00,367 --> 00:51:03,203 هل يمكنك أن تخبرني أين تحدث؟ - .هنا - 588 00:51:03,228 --> 00:51:05,472 هنا؟! في "فارو"؟ - .نعم - 589 00:51:05,671 --> 00:51:07,234 .لا تقل هذا كأنه يفترض بي أن أعرف 590 00:51:07,259 --> 00:51:08,811 .حسناً، ظننتُكِ تعرفين - ،لا، لا أعرف - 591 00:51:08,836 --> 00:51:10,700 .لأنكَ لا تخبرني بأي شيء 592 00:51:17,936 --> 00:51:19,973 .لقد حصلتُ على عنوان 593 00:51:20,444 --> 00:51:22,420 .يمكنكَ الاحتفاظ به لنفسك 594 00:51:48,691 --> 00:51:50,168 ما الخطب؟ 595 00:51:57,252 --> 00:51:58,716 أهو نصّكِ؟ 596 00:52:10,239 --> 00:52:12,188 آنسة "جون"، هل تريدين العودة إلى المنزل؟ 597 00:52:12,463 --> 00:52:13,791 هل أنتِ متأكدة؟ 598 00:53:12,624 --> 00:53:14,890 هل يمكنني إخباركَ بما أكتبه؟ 599 00:53:14,994 --> 00:53:16,213 .نعم 600 00:53:18,452 --> 00:53:21,034 .إنها الحلقة الأخيرة من قصة أطول 601 00:53:21,059 --> 00:53:24,003 لذا، ربما هي واهية للغاية ،ولا تكفي لتصبح فيلماً 602 00:53:24,408 --> 00:53:26,256 .لكنني أريد رأيك - .حسناً - 603 00:53:26,417 --> 00:53:29,684 ..جيد. فإذاً يحدث ذلك على امتداد 604 00:53:30,017 --> 00:53:32,420 .ثلاثة أيام في حفل زفاف 605 00:53:34,104 --> 00:53:35,724 ،لا أعرف في أي مكان بعد 606 00:53:35,835 --> 00:53:39,077 .لكن ربما مكان أشبه بهنا 607 00:53:39,272 --> 00:53:40,894 ."مثل "فارو 608 00:53:41,725 --> 00:53:43,910 ستكون الجزيرة في الواقع .مناسبة بشكل جيد جداً 609 00:53:45,358 --> 00:53:47,469 ..ويمكن أن تبدأ في طائرة 610 00:53:48,020 --> 00:53:49,921 .أو ربما فوق قارب 611 00:53:51,271 --> 00:53:53,100 .."فإذاً، نحن فوق عبّارة في بحر "البلطيق 612 00:53:53,747 --> 00:53:55,784 ."من البر الرئيسي نحو "غوتلاند 613 00:53:55,922 --> 00:53:58,837 .تستغرق الرحلة أربع ساعات، ونحن في الربيع 614 00:53:59,567 --> 00:54:01,469 .أو ربما يجب أن يكون صيفاً 615 00:54:01,829 --> 00:54:03,348 .إنها أواخر الصيف 616 00:54:04,701 --> 00:54:06,823 .امرأة شابة تنظر إلى المسافة 617 00:54:07,126 --> 00:54:08,720 ."اسمها "أيمي 618 00:54:09,576 --> 00:54:12,666 .إنها في عمري تقريباً، أو ربما أصغر بقليل 619 00:54:13,015 --> 00:54:15,187 .لنفترض أنها في الثامنة والعشرين 620 00:54:19,253 --> 00:54:21,418 .هي الشخصية الرئيسية في الفيلم 621 00:54:23,639 --> 00:54:26,297 "وصلت إلى "ستوكهولم ."في ذلك الصباح من "نيويورك 622 00:54:26,552 --> 00:54:28,885 جاءت لحضور حفل زفاف ،"صديقتها القديمة "نيكوليت 623 00:54:29,052 --> 00:54:31,758 التي ستتزوج من شاب ."سويدي يُدعى "يوناس 624 00:54:33,101 --> 00:54:37,135 يقام الاحتفال في جزيرة قبالة ."الطرف الشمالي لـ"غوتلاند 625 00:54:37,160 --> 00:54:39,265 ."في جزيرة تسمى "فارو 626 00:54:39,751 --> 00:54:42,012 ،"وهي صغيرة جداً بالنسبة لـ"أيمي 627 00:54:42,037 --> 00:54:44,047 .كونها مخرجة - .حسناً - 628 00:54:44,214 --> 00:54:47,928 ويحتل "بيرغمان" مكانة .بالغة الأهمية في مخيّلتها 629 00:54:48,404 --> 00:54:52,335 بالنسبة للكثيرين، هو مرجع ...هائل، لكنه بالنسبة لها 630 00:54:53,151 --> 00:54:56,312 ...نوع من الملاذ.. والعزاء 631 00:54:56,431 --> 00:54:58,058 .حسناً - ..لكنه - 632 00:54:58,565 --> 00:55:01,342 .لكنه ليس ما تفكر فيه الآن 633 00:55:01,539 --> 00:55:04,335 .رجل آخر يحتكر أفكارها 634 00:55:05,001 --> 00:55:06,624 ."اسمه "جوزيف 635 00:55:07,175 --> 00:55:09,166 .جوزيف" هو من لا تستطيع تركه" 636 00:55:10,396 --> 00:55:14,044 كانت "إيمي" في الخامسة عشرة عندما .قابلت "جوزيف"، الذي كان في السابعة عشرة 637 00:55:14,340 --> 00:55:18,474 لقد أحبا بعضها البعض بشغف .وبصورة غريبة، كما يفعل المراهقون 638 00:55:19,176 --> 00:55:21,390 .ومزقا بعضهما البعض إلى أشلاء 639 00:55:21,969 --> 00:55:25,218 ترك "جوزيف" "إيمي" في اليوم الذي .بلغت فيه الثامنة عشرة من العمر 640 00:55:26,893 --> 00:55:28,416 ،ذهب كل منهما في طريقه الخاص 641 00:55:28,441 --> 00:55:30,547 .لكن "إيمي" لم تنس "جوزيف" أبداً 642 00:55:31,559 --> 00:55:36,056 ،عندما رأيا بعضهما البعض مرة أخرى بعد سنوات .أدركا أن مشاعرهما ما تزال موجودة 643 00:55:36,240 --> 00:55:38,400 .كان الانجذاب ما يزال ساحقاً 644 00:55:40,060 --> 00:55:41,511 .أصبحا عاشقين 645 00:55:42,082 --> 00:55:45,203 كانا أكثر نضجاً، وفهما ،بعضهما البعض بشكل أفضل 646 00:55:45,342 --> 00:55:47,071 .لكن الظروف قد تغيرت 647 00:55:47,096 --> 00:55:50,087 ولم يعد هناك مكان في .حياتهما لقصة الحب هذه 648 00:55:51,293 --> 00:55:54,420 المرة الأولى كانت مبكرة .جداً، والثانية متأخرة جداً 649 00:55:55,279 --> 00:55:58,118 لذلك، استسلما وتوقفا .عن مقابلة بعضهما البعض 650 00:56:00,320 --> 00:56:03,394 أود أن يكون هذا الفيلم هو ،الفصل الأخير من قصتهما 651 00:56:03,555 --> 00:56:07,241 التي كانت مجرد سلسلة .من الإخفاقات والخيانات والدراما 652 00:56:07,623 --> 00:56:09,630 ،قصة الرثاء المستحيل 653 00:56:09,757 --> 00:56:13,844 للمعاناة التي طغت عليها .ذكريات قليلة من السعادة المفرطة 654 00:56:16,727 --> 00:56:18,833 ،"لذلك، واتباعاً لنصيحة "نيكوليت 655 00:56:18,858 --> 00:56:21,895 ."التقت "إيمي" باثنين من أصدقاء "يوناس 656 00:56:22,104 --> 00:56:24,834 "كانا متجهين إلى "فارو ."بالسيارة من "ستوكهولم 657 00:56:25,243 --> 00:56:28,763 فعل "جوزيف" الشيء نفسه ."رغم أنه بدأ رحلته من "أوسلو 658 00:56:31,263 --> 00:56:35,468 وهكذا، بعد عدة سنوات من الانفصال، وجد العاشقان نفسيهما 659 00:56:35,493 --> 00:56:39,570 يجلسان في المقعد الخلفي .لسيارة يقودها غرباء تماماً 660 00:56:41,054 --> 00:56:45,046 "لا تعرف "فيلما" أو "بيتر ."عن ماضي "جوزيف" و"أيمي 661 00:56:45,371 --> 00:56:47,720 .باتفاق ضمني، لعبا دور غبيين 662 00:56:48,331 --> 00:56:50,704 ..بدافع الخجل، أو كلعبة 663 00:56:50,729 --> 00:56:53,698 .تظاهرا أنهما يعرفان بعضهما البعض بشكل غامض 664 00:56:54,734 --> 00:56:57,583 ."هذه التمثيلية زادت فقط من رغبة "إيمي 665 00:56:58,154 --> 00:57:00,881 هل ستقضين أي وقت في "السويد" بعد الزفاف؟ 666 00:57:01,107 --> 00:57:03,094 .لا، سوف أعود في الحال 667 00:57:03,119 --> 00:57:05,638 .لقد وعدتُ ابنتي - لطيف. كم عمرها؟ - 668 00:57:05,663 --> 00:57:07,805 .إنها في الرابعة - .هائل - 669 00:57:08,589 --> 00:57:11,212 ماذا عنك؟ - .لا أطفال لدي - 670 00:57:11,334 --> 00:57:13,716 أعني هل ستمكث في "السويد" بعد ذلك؟ 671 00:57:13,775 --> 00:57:17,420 آه! لا، لا بد لي من .العودة مباشرة، في الواقع 672 00:57:17,995 --> 00:57:19,725 .واجبات مهنية 673 00:57:21,701 --> 00:57:24,847 هل هناك مشكلة إن لم يكن لدي ربطة عنق لأجل الكنيسة؟ 674 00:57:25,475 --> 00:57:27,685 كنت سأشتري واحدة .في المطار، لكنني نسيتُ 675 00:57:27,710 --> 00:57:29,944 ...لا، لا بأس - ،كنتُ أتساءل أيضاً - 676 00:57:29,969 --> 00:57:33,128 أدركتُ أن الفستان الذي .خططت لارتدائه أبيض اللون 677 00:57:33,242 --> 00:57:36,729 .إنه ثوبي الجميل الوحيد - .حسناً، عادةَ العروس فقط من ترتدي الأبيض - 678 00:57:36,867 --> 00:57:39,214 .اللعنة - ."أعني، عليكِ أن تسألي "نيكوليت - 679 00:57:39,310 --> 00:57:42,295 .ربما لن تمانع - .في الواقع، لا أعلم إن كان أبيض حقاً - 680 00:57:42,320 --> 00:57:46,661 إنه أشبه باللون الأبيض .أو الكريمي، أو درجة من البيج 681 00:58:14,180 --> 00:58:16,562 هل تريدين الذهاب إلى المنصة العلوية؟ 682 00:58:45,383 --> 00:58:46,670 .رأيتُ فيلمكِ 683 00:58:48,961 --> 00:58:50,325 هل تعرفين ذلك الفتى؟ 684 00:58:50,350 --> 00:58:51,628 مهلاً. أي فتى؟ 685 00:58:51,929 --> 00:58:54,461 .الشخص الذي لعب دوري - .آه - 686 00:58:54,659 --> 00:58:55,921 .نعم 687 00:58:56,865 --> 00:58:58,912 ما به؟ - .أنا أفضل بكثير - 688 00:58:59,190 --> 00:59:01,253 حقاً؟ بأية طريقة؟ 689 00:59:02,022 --> 00:59:03,722 .في جميع الأقسام 690 00:59:03,747 --> 00:59:05,514 .جسدياً، فلنبدأ القول 691 00:59:05,974 --> 00:59:08,528 .والأهم من ذلك كله كشخص .إنه... إنه أحمق 692 00:59:08,989 --> 00:59:10,926 .اللعنة. ظننتُ أنني أظهرتُك بشكل مثالي 693 00:59:11,104 --> 00:59:12,243 مثالي؟ 694 00:59:13,354 --> 00:59:15,808 .حسناً. أتمنى أنكِ تمزحين 695 00:59:20,778 --> 00:59:23,420 .لقد ذهبنا إلى "فيسبي" ذات مرة - !صه - 696 00:59:23,445 --> 00:59:26,424 .إلى أسبوع القرون الوسطى 697 00:59:26,612 --> 00:59:29,032 ماذا؟ - ،لديهم أشبه بأسبوع من القرون الوسطى - 698 00:59:29,057 --> 00:59:30,749 ...وفيه هم - هل ذهبتَ إلى ذلك الشيء؟ - 699 00:59:30,774 --> 00:59:32,976 .بالطبع - هل قمت بتمثيل تلك الأحداث؟ - 700 00:59:34,604 --> 00:59:35,810 .نوعاً ما 701 00:59:35,930 --> 00:59:37,730 ماذا تقصد؟ 702 00:59:38,059 --> 00:59:40,905 .ألباتروس". وصلنا" 703 00:59:48,446 --> 00:59:50,034 يوناس"؟" 704 00:59:51,463 --> 00:59:52,511 نيكوليت"؟" 705 00:59:52,554 --> 00:59:54,835 يوناس"؟" - نيكوليت"؟" - 706 00:59:58,293 --> 00:59:59,633 نيكوليت"؟" 707 01:00:00,006 --> 01:00:01,509 !لا يمكنكم رؤية فستاني 708 01:00:01,534 --> 01:00:04,191 .حسناً. آسف - حقاً؟ - 709 01:00:06,726 --> 01:00:08,660 .وجدناها.. في الفستان 710 01:00:09,961 --> 01:00:11,997 مرحباً! كيف حالك؟ 711 01:00:12,022 --> 01:00:13,540 .أنا جيدة. محمومة 712 01:00:13,830 --> 01:00:15,517 ألستِ متوترة جداً؟ - .بلى، قليلاً - 713 01:00:15,589 --> 01:00:17,522 ..."لكن بالمقارنة مع "يوناس - .أستطيع تخيل ذلك - 714 01:00:17,558 --> 01:00:19,629 أين تنزلون؟ - ."أنا في "سودرساند - 715 01:00:19,871 --> 01:00:21,415 .وأنت؟ - ."أنا هنا في "ألباتروس - 716 01:00:21,440 --> 01:00:23,462 ."حتى أنني أخذت جناح "بيرغمان - .أحس بغيرة شديدة - 717 01:00:23,487 --> 01:00:25,074 .نعم، حسناً، مرحاضه في الحديقة 718 01:00:25,156 --> 01:00:26,875 .إذا كان هذا سيعطيكِ أي عزاء - !حسناً - 719 01:00:38,358 --> 01:00:40,106 .أعتقد أننا هنا تماماً 720 01:00:41,396 --> 01:00:43,018 .أراك لاحقاً - .أراكما لاحقاً - 721 01:01:30,894 --> 01:01:35,208 نشأ أجدادي هنا، لذلك .أمضيتُ عطلاتي الصيفية هنا 722 01:01:35,346 --> 01:01:38,473 .نعم. لذلك أعرف كل بوصة - هل قابلتَ "بيرغمان"؟ - 723 01:01:38,922 --> 01:01:41,097 ."أوه. "بيرغمان".. "بيرغمان".. "بيرغمان 724 01:01:41,293 --> 01:01:43,343 لماذا "السويد" مرادفة دائماً لـ"بيرغمان"؟ 725 01:01:43,368 --> 01:01:45,896 ."لا، بربك. سوف تتزوج في "فارو 726 01:01:45,921 --> 01:01:48,406 .وهي نوعاً ما جزيرته - أوه، جزيرته؟ - 727 01:01:48,914 --> 01:01:50,327 .لا أدري 728 01:01:50,465 --> 01:01:52,120 هل شاهدتِ أياً من أفلامه؟ 729 01:01:52,145 --> 01:01:54,734 .نعم، بالطبع - .حقاً؟ أي واحد؟ - 730 01:01:54,894 --> 01:01:56,489 .الكثير منها 731 01:01:59,119 --> 01:02:01,952 هل تعلم أين يقع منزله؟ .أود حقاً أن أراه 732 01:02:02,928 --> 01:02:04,222 ."إنه في "لاوتير 733 01:02:04,517 --> 01:02:05,750 .مهلاً 734 01:02:07,523 --> 01:02:09,087 هل تستطيع تهجئتها؟ 735 01:02:10,243 --> 01:02:13,522 .ل - ا - و - ت - ي - ر 736 01:02:13,604 --> 01:02:16,228 ،هذا هو المنزل الرئيسي .الذي عاش فيه حتى وفاته 737 01:02:16,422 --> 01:02:18,128 .سوف تجدينه على الخريطة 738 01:02:20,059 --> 01:02:21,246 .شكراً 739 01:02:22,612 --> 01:02:25,262 .كان والدي مفعماً بالذكورية 740 01:02:28,691 --> 01:02:31,643 أعني من لم يكن لديه أب مفعم بالذكورية؟ 741 01:02:32,909 --> 01:02:35,843 "أنا أقول فقط، أن "بيرغمان .لم يمر بوقت عصيب 742 01:02:36,203 --> 01:02:40,202 هل تعلمين ماذا حدث حين تم تجنيده في الجيش السويدي خلال الحرب العالمية الثانية؟ 743 01:02:40,715 --> 01:02:42,183 .أصيب بقرحة 744 01:02:43,151 --> 01:02:44,691 .هذا ما أصابه 745 01:02:45,097 --> 01:02:48,359 !أوه لا. ليس الشياطين مجدداً 746 01:02:49,317 --> 01:02:51,984 أعني من يصاب بقرحة من التجنيد في الجيش السويدي 747 01:02:52,009 --> 01:02:54,529 !خلال الحرب العالمية الثانية؟ كنا محايدين 748 01:02:55,090 --> 01:02:57,990 .أوه لا ،لا أستطيع القتال في الحرب 749 01:02:58,015 --> 01:03:02,364 يجب أن أحارب شياطيني الداخلية لأن .والدي وضع لوحات مخيفة على جدراننا 750 01:03:03,059 --> 01:03:07,905 بربّك! حسناً، ربما كان ثلاثة .نقاد يعتقدون أنه كان.. مذهلاً 751 01:03:08,011 --> 01:03:11,118 .لكن هناك عالم مختلف يحيط بالأحمق الخاص بكِ 752 01:03:12,440 --> 01:03:13,721 ."تباً لـ"بيرغمان 753 01:03:14,618 --> 01:03:17,483 ..أوه، وللإجابة على سؤالك ،لا، لم أقابل "بيرغمان" أبداً 754 01:03:17,508 --> 01:03:20,514 .لكن جديّ اعتادا أن يصادفاه في محل البقالة 755 01:03:20,539 --> 01:03:22,829 .وقد وجداه مزعجاً بشكل رهيب 756 01:03:25,179 --> 01:03:27,157 .ربما أنه لم يكن يحب التسوق من البقالية 757 01:03:28,052 --> 01:03:30,289 .سأذهب كي أدخن - .نعم - 758 01:03:36,329 --> 01:03:38,815 هل لديكِ سيجارة؟ - .نعم - 759 01:03:41,438 --> 01:03:42,681 .شكراً 760 01:03:48,816 --> 01:03:50,201 ،نيكوليت"، أردت أن أسأل" 761 01:03:50,226 --> 01:03:52,940 اكتشفتُ أن الفستان الذي كنت قد ...خططتُ لارتدائه في حفل الزفاف 762 01:03:52,965 --> 01:03:55,130 .نعم - .إنه ابيض - 763 01:03:55,576 --> 01:03:59,417 .أو أشبه بالأبيض، أشبه بالبيج 764 01:03:59,697 --> 01:04:00,833 هل هي مشكلة؟ 765 01:04:01,216 --> 01:04:02,468 .يختلف الأمر 766 01:04:03,149 --> 01:04:05,688 هل هو أبيض أم بيج؟ 767 01:04:10,658 --> 01:04:14,720 أشبه بالأبيض؟ أظن أن شخصاً غير ملم بالفوارق البصرية الحقيقية 768 01:04:14,745 --> 01:04:16,508 .قد يظن أنه أبيض 769 01:04:17,887 --> 01:04:19,209 وليس لديك أي شيء سواه؟ 770 01:04:19,601 --> 01:04:21,867 .لدي، لكنها ليست أثواب أنيقة 771 01:04:22,513 --> 01:04:24,930 .يمكنني أن أعيركِ واحداً - .حسناً - 772 01:04:32,225 --> 01:04:34,814 ♪ ليس لدي مشكلة ♪ 773 01:04:34,905 --> 01:04:38,944 ♪ في أن أعتاد على تعقبكِ ♪ 774 01:04:39,365 --> 01:04:43,826 ♪ هذا الشعور كان رفيقكِ الوحيد 775 01:04:44,363 --> 01:04:47,297 ♪ وأنتِ تجلسين قرب نافذتك ♪ 776 01:04:47,435 --> 01:04:50,403 ♪ وتنتظرين العالم أن يأتي إليكِ ♪ 777 01:04:50,655 --> 01:04:53,268 ♪ السر في الحركة ♪ 778 01:04:53,472 --> 01:04:56,582 ♪ ليس هناك الكثير الذي يمكنني القيام به ♪ 779 01:04:57,027 --> 01:04:59,399 ♪ ألا تعرفين يا حبيبتي ♪ 780 01:04:59,424 --> 01:05:03,002 ♪ أنكِ لن تجديه مرة أخرى؟ ♪ 781 01:05:03,319 --> 01:05:05,811 ♪ ألا تعرفين يا حبيبتي ♪ 782 01:05:05,836 --> 01:05:08,937 ♪ أنكِ لن تجديه مرة أخرى؟ ♪ 783 01:05:09,264 --> 01:05:12,184 ♪ ...الأمهات والبنات ♪ 784 01:05:12,517 --> 01:05:14,200 ما الذي تفعله؟ 785 01:05:15,494 --> 01:05:17,327 .انظر إلى النجوم 786 01:05:19,803 --> 01:05:21,867 .عليّ أن أذهب - .حسناً - 787 01:05:21,915 --> 01:05:23,295 كيف؟ 788 01:05:23,505 --> 01:05:25,335 .لقد استأجرتُ دراجة 789 01:05:26,768 --> 01:05:28,770 هل تعتقدين أنكِ قادرة على ركوبها؟ 790 01:05:30,857 --> 01:05:33,318 ♪ كل شيء يعود إلى الصفر ♪ 791 01:05:33,648 --> 01:05:36,725 ألن تدعوني إلى جناح "بيرغمان"؟ 792 01:05:37,449 --> 01:05:40,764 ."مكاننا غير شاغر، يا سيدة "بيرغوومان 793 01:05:40,902 --> 01:05:42,168 هل أحتاج أن أذكرّك؟ 794 01:05:46,041 --> 01:05:47,929 ."أولاً، لا تنادِني بـ"السيدة 795 01:05:48,461 --> 01:05:49,783 .أنا غير متزوجة 796 01:05:50,317 --> 01:05:52,425 .وثانياً، لا تعاملني برسمية 797 01:05:56,216 --> 01:05:57,628 هل هذا كل شيء؟ 798 01:05:58,100 --> 01:05:59,422 .أنت من لم يرد ذلك 799 01:05:59,447 --> 01:06:01,415 أنا؟ - .نعم. يمكنني القول - 800 01:06:01,440 --> 01:06:03,200 ...أنتَ انسحبتَ. أنتَ 801 01:06:16,627 --> 01:06:19,309 هل ستأتين لاصطحابي بالدراجة صباح الغد؟ 802 01:06:22,080 --> 01:06:23,668 .حسناً 803 01:06:28,156 --> 01:06:29,986 .بهذا تمر الليلة الأولى 804 01:06:30,484 --> 01:06:32,365 هل تصغي؟ - .نعم - 805 01:06:33,575 --> 01:06:35,370 .لقد شردتَ - .لا، لم أفعل - 806 01:06:35,508 --> 01:06:37,890 .بلى، فعلت - .لا، لم أفعل - 807 01:06:44,977 --> 01:06:48,504 ،فإذاً، مرت الليلة الأولى 808 01:06:48,814 --> 01:06:50,426 ."بشكل مؤلم، لـ"إيمي 809 01:06:50,917 --> 01:06:54,355 وفي صباح اليوم التالي بقدر ما ..كانت تحتمل أن تتأخر 810 01:06:54,631 --> 01:06:56,774 ،فإذاً، في وقت مبكر جداً 811 01:06:57,703 --> 01:06:59,370 ."ذهبت لاصطحاب "جوزيف 812 01:07:02,349 --> 01:07:06,265 وصلت إلى "ألباتروس"، وعبرت ."الحديقة إلى جناح "بيرغمان 813 01:07:17,287 --> 01:07:18,747 .مرحباً - .مرحباً - 814 01:07:19,300 --> 01:07:21,184 هل علينا الذهاب؟ - .نعم - 815 01:07:33,637 --> 01:07:37,138 كان لديهم يوم استراحة، لذلك قررا .الذهاب في نزهة على الدراجات 816 01:07:42,542 --> 01:07:45,095 قيل لهما أنه يجب عليهما ،"الذهاب لرؤية "روكار 817 01:07:45,319 --> 01:07:47,511 ،تلك الأعمدة الضخمة المنحوتة قرب البحر 818 01:07:47,728 --> 01:07:50,317 .المبعثرة على طول الساحل الشمالي 819 01:08:24,441 --> 01:08:27,379 ،"واصلا ركوب دراجتيهما مرورا بـ"هيلغومانن 820 01:08:27,517 --> 01:08:29,699 .وهي قرية صيد سابقة 821 01:08:50,023 --> 01:08:52,647 .أشعر أنك ستقومين بتوجيهي 822 01:08:53,483 --> 01:08:56,348 .لا أحد يجبرك على أن تكون هنا معي 823 01:08:56,912 --> 01:08:58,569 .أعلم ذلك 824 01:09:38,933 --> 01:09:40,410 .عند غروب الشمس، يفترقان 825 01:09:40,435 --> 01:09:42,437 .إلى اللقاء - .إلى اللقاء - 826 01:09:44,594 --> 01:09:47,907 كانت "إيمي" تأمل أن تسمع شيئاً من .جوزيف"، لكن لم تأتِ منه أية كلمة" 827 01:09:51,048 --> 01:09:53,905 ،ليس حتى صباح اليوم التالي في حفل الزفاف 828 01:09:53,964 --> 01:09:55,444 .حتى رأته أخيراً مرة أخرى 829 01:09:57,848 --> 01:09:59,808 .لقد تخلّت عن الفستان الأبيض 830 01:10:03,342 --> 01:10:05,787 .سار العروس والعريس عبر الكنيسة 831 01:10:39,742 --> 01:10:41,330 .."تنظر "إيمي" إلى "جوزيف 832 01:10:41,651 --> 01:10:43,653 .على أمل أن يستدير 833 01:10:46,607 --> 01:10:48,765 .تنهمر الدموع على وجهها 834 01:10:50,452 --> 01:10:54,250 هل هي عواطف من العروس والعريس تترك أثرها عليها؟ 835 01:10:55,112 --> 01:10:56,366 أم الموسيقى؟ 836 01:10:57,190 --> 01:10:58,884 أم مشاعرها تجاه "جوزيف"؟ 837 01:11:00,295 --> 01:11:01,780 أم شيء آخر؟ 838 01:11:10,482 --> 01:11:11,655 .آمين 839 01:11:18,772 --> 01:11:22,086 .سيتم الآن تبادل عهودكما الرسمية 840 01:11:23,175 --> 01:11:26,316 .نيكوليت"، سوف أحبك" 841 01:11:26,667 --> 01:11:30,087 ،سوف أشارككِ الفرح والأحزان 842 01:11:30,381 --> 01:11:34,297 .وسأكون مخلصاً لكِ حتى يفرقنا الموت 843 01:11:36,140 --> 01:11:37,761 ،بمجرد انتهاء الاحتفال 844 01:11:37,948 --> 01:11:39,847 ...يصعد الضيوف إلى حافلة 845 01:11:40,032 --> 01:11:42,621 ،تأخذهم إلى منزل كبير على ضفاف بحيرة 846 01:11:42,895 --> 01:11:44,517 .حيث يقام حفل الاستقبال 847 01:12:08,201 --> 01:12:09,391 ♪ ..وكأن ♪ 848 01:12:09,844 --> 01:12:12,860 ♪ كل شيء قد تم تقريره مسبقاً ♪ 849 01:12:13,393 --> 01:12:15,788 ♪ كما تدور الأرض حول الشمس ♪ 850 01:12:15,805 --> 01:12:17,003 ♪ ..مَن ♪ 851 01:12:17,567 --> 01:12:20,283 ♪ كان يمكن أن يأخذ مكاني؟ ♪ 852 01:12:20,808 --> 01:12:23,182 ♪ إنه شخص غير موجود، أليس كذلك؟ ♪ 853 01:12:23,207 --> 01:12:24,592 ♪ ..هم ♪ 854 01:12:24,894 --> 01:12:27,878 ♪ يتحدثون عن شيء رائع ♪ 855 01:12:28,054 --> 01:12:30,295 ♪ أنا فيه ويمكنني أن أقول أنه ♪ 856 01:12:30,320 --> 01:12:31,693 ♪ كبير ♪ 857 01:12:32,127 --> 01:12:35,176 ♪ أكبر مما كنتُ أعتقد ♪ 858 01:12:35,652 --> 01:12:38,352 ♪ ورأسي يحس بالدوار ♪ 859 01:12:46,233 --> 01:12:47,690 هل تريدين المارشميلو؟ 860 01:12:47,915 --> 01:12:49,310 .بالتأكيد 861 01:13:00,826 --> 01:13:02,310 .لقد سرقتُ زجاجة 862 01:13:02,378 --> 01:13:05,139 ♪ أوه، أنا أحب أن أحب ♪ 863 01:13:05,277 --> 01:13:09,074 ♪ لكن حبيبي يحب الرقص وحسب ♪ 864 01:13:09,212 --> 01:13:11,456 .نيكوليت" هي من أتت بي إلى هنا" 865 01:13:12,331 --> 01:13:13,423 .تعرفينها 866 01:13:13,448 --> 01:13:16,547 ♪ لكن ليس هناك وقت لرومانسيتنا ♪ 867 01:13:16,618 --> 01:13:19,344 ♪ لا.. لا.. لا ♪ 868 01:13:19,369 --> 01:13:22,146 ♪ أوه، أنا أحب أن أحب ♪ 869 01:13:22,225 --> 01:13:23,813 ♪ ...لكن حبيبي ♪ 870 01:13:23,887 --> 01:13:25,757 هل أنتَ من وضع هذه الأغنية؟ 871 01:13:26,781 --> 01:13:29,784 ♪ في الدقيقة التي تبدأ فيها الفرقة الإنجاز ♪ 872 01:13:30,333 --> 01:13:32,407 ♪ يقف على رجليه ليستمتع ♪ 873 01:13:32,546 --> 01:13:36,286 ♪ ويرقص طوال الليل ♪ 01:13:39,842 ♪ توقف، أنا أدور بسرعة فائقة ♪ 875 01:13:39,867 --> 01:13:42,150 ♪ سنرقص حتى نسقط ♪ 876 01:13:42,256 --> 01:13:45,421 ♪ لكن لو امتلكتُ طريقتي ♪ 877 01:13:46,002 --> 01:13:48,147 ♪ أوه، أنا أحب أن أحب ♪ 878 01:13:48,401 --> 01:13:49,599 .هيا 879 01:13:49,624 --> 01:13:51,943 ♪ لكن حبيبي يحب الرقص وحسب ♪ 880 01:13:52,195 --> 01:13:54,370 ♪ يريد أن يرقص.. يعشق أن يرقص ♪ 881 01:13:54,654 --> 01:13:55,811 ♪ عليه أن يرقص ♪ 882 01:13:55,836 --> 01:13:58,320 ♪ أوه، أنا أحب أن أحب ♪ 883 01:13:58,699 --> 01:14:02,573 ♪ لكن حبيبي يحب الرقص وحسب ♪ 884 01:14:02,922 --> 01:14:05,657 ♪ أوه، أنا أحب أن أحب ♪ 885 01:14:05,880 --> 01:14:09,521 ♪ لكنه لن يمنح حبنا فرصة ♪ 886 01:14:09,753 --> 01:14:12,344 ♪ لا.. لا.. لا ♪ 887 01:14:12,648 --> 01:14:15,329 ♪ أوه، أنا أحب أن أحب ♪ 888 01:14:15,648 --> 01:14:19,594 ♪ لكن حبيبي يحب الرقص وحسب ♪ 889 01:14:19,619 --> 01:14:23,148 ♪ توقف، أنا أدور بسرعة فائقة ♪ 890 01:14:23,286 --> 01:14:25,608 ♪ سنرقص حتى نسقط ♪ 891 01:14:25,968 --> 01:14:29,578 ♪ لكن لو امتلكتُ طريقتي ♪ 892 01:14:29,603 --> 01:14:33,189 ♪ أحياناً بدلاً من الذهاب إلى وسط المدينة ♪ 893 01:14:33,214 --> 01:14:35,584 ♪ سنبقى في المنزل ونصل ♪ 894 01:14:35,609 --> 01:14:38,761 ♪ إلى ما أحاول قوله ♪ 895 01:14:39,904 --> 01:14:42,022 ♪ أحب أن أحب ♪ 896 01:14:42,269 --> 01:14:46,482 ♪ لكن حبيبي يحب الرقص وحسب ♪ 897 01:14:54,490 --> 01:14:56,616 .مرحباً. مرحباً 898 01:14:57,711 --> 01:15:01,427 اسمع، نحن سنذهب إلى "الساونا" عند .الشاطئ، إذا كنتما تريدان الانضمام إلينا 899 01:15:45,081 --> 01:15:46,876 !مرحباً 900 01:16:14,993 --> 01:16:16,477 .إلى اللقاء - .إلى اللقاء - 901 01:16:16,708 --> 01:16:18,620 .إلى اللقاء - .إلى اللقاء - 902 01:16:47,098 --> 01:16:48,615 .اللعنة 903 01:16:50,513 --> 01:16:51,745 .آسف 904 01:16:53,432 --> 01:16:54,556 .نعم 905 01:17:02,912 --> 01:17:04,189 .نعم 906 01:17:08,192 --> 01:17:09,580 .لا أدري 907 01:17:48,779 --> 01:17:50,118 .انتظر 908 01:18:36,421 --> 01:18:37,665 .انتظر 909 01:18:38,235 --> 01:18:39,927 !تغادرين باستمرار 910 01:18:41,130 --> 01:18:42,732 .سأعود في الحال 911 01:18:48,896 --> 01:18:50,149 حسناً؟ 912 01:18:51,865 --> 01:18:53,247 هل أحببتَه؟ 913 01:18:53,763 --> 01:18:55,385 .اقتربي. لا أستطيع أن أرى 914 01:18:55,696 --> 01:18:56,977 .حسناً 915 01:18:59,630 --> 01:19:01,411 أبيض أم أشبه بالأبيض؟ 916 01:19:03,083 --> 01:19:04,823 .دعيني أرى 917 01:19:25,552 --> 01:19:27,159 .سوف تقصّفه 918 01:19:29,487 --> 01:19:31,286 أما زلتَ تستمتع به؟ 919 01:19:31,595 --> 01:19:33,207 استمتع بماذا؟ 920 01:19:34,419 --> 01:19:36,283 .ممارسة الحب معي 921 01:19:37,162 --> 01:19:38,726 ألا يمكنكِ أن تحزري؟ 922 01:19:39,640 --> 01:19:41,893 .بلى، لكنني أريدكَ أن تقولها 923 01:19:45,469 --> 01:19:47,713 ..لم أذكركِ أبداً لخليلتي 924 01:19:47,828 --> 01:19:49,906 .لكنها تغار منك 925 01:19:50,482 --> 01:19:51,925 .أنتِ وحسب 926 01:19:53,387 --> 01:19:55,562 لماذا ؟ هل هناك أخريات؟ 927 01:19:57,261 --> 01:19:58,928 .أحياناً 928 01:20:04,938 --> 01:20:06,765 .أنتِ غير مخلصة أيضاً 929 01:20:08,689 --> 01:20:10,776 .أنا أحب شخصين 930 01:20:12,162 --> 01:20:14,544 .هذا شيء مختلف 931 01:20:19,999 --> 01:20:25,130 ،"أنا أحبكِ أيضاً، لكنني أيضاً أحب "ميشيل .وسأبني شيئاً ما برفقتها 932 01:20:30,425 --> 01:20:32,534 لماذا هي وليس أنا؟ 933 01:20:36,314 --> 01:20:38,487 ..لا أعلم، الأمر فقط 934 01:20:41,364 --> 01:20:43,297 .أنها الحياة وحسب 935 01:20:45,012 --> 01:20:46,598 .أنجبتِ طفلة 936 01:20:58,120 --> 01:21:00,248 .أردتُ طفلاً منك 937 01:21:02,688 --> 01:21:05,704 ،أردتِ طفلين من رجلين في نفس الوقت 938 01:21:05,729 --> 01:21:07,347 .كان ذلك سخيفاً 939 01:21:11,004 --> 01:21:12,525 .تعالي إلى هنا 940 01:21:13,189 --> 01:21:15,183 .لا تديري ظهرك إليّ 941 01:21:17,665 --> 01:21:18,965 .لا 942 01:21:25,225 --> 01:21:26,694 .توقف عن ذلك 943 01:21:28,952 --> 01:21:31,541 بعد كل ما قلتَه، ما عدتُ .أشعر بالرغبة في ذلك مجدداً 944 01:21:31,566 --> 01:21:32,946 .بلى، تشعرين 945 01:21:53,943 --> 01:21:55,252 .آسف بشأن ذلك 946 01:21:56,773 --> 01:21:58,227 إذاً أين كنا؟ 947 01:21:59,097 --> 01:22:00,936 .كنا قد غادرنا للتو الساونا 948 01:22:01,374 --> 01:22:02,692 .حسناً 949 01:22:03,271 --> 01:22:07,612 وذلك عندما قرر "جوزيف" الذهاب ."إلى مقر إقامة "إيمي 950 01:22:08,350 --> 01:22:10,904 .ولك أن تتخيل ماذا حدث - .نعم - 951 01:22:11,617 --> 01:22:14,791 .في لحظةٍ ما، ترتدي الفستان الأبيض 952 01:22:14,897 --> 01:22:17,461 .حسناً - .هي تريد أن تلبسه لأجله - 953 01:22:17,933 --> 01:22:21,721 .وبعد ذلك، يمارسان الحب مراراً وتكراراً 954 01:22:21,788 --> 01:22:24,131 .ثم ينامان بين ذراعي بعضهما البعض 955 01:22:24,181 --> 01:22:25,674 ،لكن عندما يغادران المنزل 956 01:22:25,699 --> 01:22:28,309 .أصبح "جوزيف" بارداً وشارداً 957 01:22:31,712 --> 01:22:33,438 .مرحباً - .مرحباً - 958 01:22:34,535 --> 01:22:36,503 .من الواضح أن الجميع يعرفون بشأننا 959 01:22:36,641 --> 01:22:39,195 .نعم - .أنا لا أبالي - 960 01:22:39,586 --> 01:22:40,923 .أنا أبالي 961 01:22:48,618 --> 01:22:50,241 هل أنت غاضب؟ 962 01:22:51,171 --> 01:22:53,865 .لا - .بلى. أنت مستاء مني - 963 01:22:54,528 --> 01:22:56,074 .أنا مستاء من نفسي 964 01:22:56,099 --> 01:22:57,238 .لا فرق 965 01:23:00,112 --> 01:23:01,638 .ما فعلناه كان خطأ 966 01:23:01,836 --> 01:23:03,289 .إنها خيانة 967 01:23:04,297 --> 01:23:06,532 ..وأنتِ تتقبلين ذلك بشكل جيد، لكنني 968 01:23:06,742 --> 01:23:08,996 .لا أستطيع النظر إلى صديقتي بعد ما حدث 969 01:23:14,886 --> 01:23:17,647 سوف أغير ثيابي، لكن هل نلتقي لاحقاً؟ 970 01:23:17,899 --> 01:23:19,262 حسناً. متى؟ 971 01:23:19,787 --> 01:23:21,731 .لا أعرف. سأتصل 972 01:23:37,638 --> 01:23:39,927 ،خلال انتظار "جوزيف" لاتخاذ قراره 973 01:23:40,268 --> 01:23:43,451 ."تتجول "إيمي" الكئيبة في "سودرساند 974 01:23:49,498 --> 01:23:51,848 .لكن بعد ساعتين، أصيبت بالجنون 975 01:24:11,482 --> 01:24:14,203 .الجناح فارغ .جوزيف" غير موجود" 976 01:24:15,307 --> 01:24:17,473 أيمي"؟" - ،"ثم يصل "هامبوس - 977 01:24:17,498 --> 01:24:19,704 ."ويقترح عليهما أن يلعبا لعبة "لودو 978 01:24:19,813 --> 01:24:21,299 كيف حالك؟ - كيف حالك؟ - 979 01:24:21,324 --> 01:24:23,327 .النسخة الكحولية 980 01:24:27,281 --> 01:24:30,457 .واحد.. اثنان.. ثلاثة.. أربعة 981 01:24:31,963 --> 01:24:34,068 ...هذه.. هذه 982 01:24:34,320 --> 01:24:37,018 ،أنا لا أفهم هذه الخطوة .ولا أفهم إلى أين أنتِ ذاهبة 983 01:24:37,130 --> 01:24:39,312 ...أنا أستطيع - .هذه هي القوانين الآن - 984 01:24:39,384 --> 01:24:41,490 .قانون جديد - .نحن فقط نعود. نعود للوراء - 985 01:24:41,564 --> 01:24:43,289 نتراجع؟ - .نعم - 986 01:24:44,118 --> 01:24:48,324 وهذه القطعة إلى.. أين تذهب؟ - .أعتقد أنك يجب أن تشرب هذه - 987 01:24:48,737 --> 01:24:51,086 وكيف أفوز؟ .اخبريني عن هذه الطريقة الجديدة 988 01:24:51,111 --> 01:24:53,037 .تعود كل الطريق إلى منزلك 989 01:24:53,062 --> 01:24:54,435 وعندها أفوز؟ - .نعم - 990 01:24:54,710 --> 01:24:59,310 ."إذاً، غيرتِ القوانين إلى قوانين "إيمي - .نعم. نعم - 991 01:24:59,335 --> 01:25:01,940 .إلى انتصارات "أيمي". إلى "إيمي" نفسها 992 01:25:02,093 --> 01:25:03,474 .لا أعرف 993 01:25:03,581 --> 01:25:05,169 .لا أعرف بشأن ذلك 994 01:25:05,362 --> 01:25:06,544 .لستُ متأكداً جداً 995 01:25:06,569 --> 01:25:07,766 ...أظن 996 01:25:09,969 --> 01:25:11,971 .تشعر "إيمي" بخفة رأسها أكثر فأكثر 997 01:25:12,354 --> 01:25:15,213 .حتى أنها لم ترَ "جوزيف" وهو يدخل المقهى 998 01:25:16,243 --> 01:25:19,227 ...أنا لدي قوانين جديدة. تضغطين هنا 999 01:25:21,323 --> 01:25:22,497 .مرحباً 1000 01:25:23,553 --> 01:25:26,461 ،"في الليلة الأخيرة، "نيكوليت ،وهي مغنية هاوية 1001 01:25:26,486 --> 01:25:28,212 .تغني في حفلة لأصدقائها 1002 01:25:29,788 --> 01:25:31,859 ..الأغنية الأولى التي سأغنيها 1003 01:25:32,959 --> 01:25:36,170 .خاصة جداً بالنسبة لـ"يوناس" ولي 1004 01:25:43,397 --> 01:25:47,487 ♪ ..الفراولة، والكرز ♪ 1005 01:25:47,873 --> 01:25:50,944 ♪ وقبلة ملاك ♪ 1006 01:25:50,969 --> 01:25:53,009 ♪ في الربيع ♪ 1007 01:25:53,968 --> 01:25:55,501 ♪ نبيذي الصيفي ♪ 1008 01:25:55,526 --> 01:25:59,221 ♪ مصنوع حقاً من كل هذه الأشياء ♪ 1009 01:26:00,199 --> 01:26:02,222 ♪ اخلع مهمازك الفضي ♪ 1010 01:26:02,247 --> 01:26:05,460 ♪ وساعدني على قضاء الوقت ♪ 1011 01:26:06,119 --> 01:26:08,541 ♪ وسوف أعطيك ♪ 1012 01:26:09,169 --> 01:26:10,991 ♪ نبيذ الصيف ♪ 1013 01:26:11,510 --> 01:26:15,684 ♪ أوه، نبيذ الصيف ♪ 1014 01:26:44,440 --> 01:26:45,864 هل أستطيع أن آخذ سيجارة؟ 1015 01:26:45,889 --> 01:26:47,925 .إنها الأخيرة لدي. يمكننا مشاركتها 1016 01:26:48,080 --> 01:26:49,506 .شكراً لك 1017 01:26:51,928 --> 01:26:55,037 .فإذاً، نحن جميعاً ذاهبون إلى الشاطئ هل تريدين أن تنضمي إلينا؟ 1018 01:26:56,175 --> 01:26:58,385 .لا أريد أن أكون في مجموعة 1019 01:26:59,320 --> 01:27:00,768 .أريد أن أكون معك 1020 01:27:12,507 --> 01:27:14,364 .أوه، أحب هذا الأغنية 1021 01:27:25,870 --> 01:27:29,528 ♪ لقد لعبتُ كل بطاقاتي ♪ 1022 01:27:30,149 --> 01:27:33,255 ♪ وهذا ما فعلتَه أنتَ أيضاً ♪ 1023 01:27:33,703 --> 01:27:36,286 ♪ لا شيء أكثر ليُقال ♪ 1024 01:27:37,562 --> 01:27:41,152 ♪ لا ورقة "أص" آخر لتلعبها ♪ 1025 01:27:41,417 --> 01:27:44,623 ♪ الفائز يأخذ كل شيء ♪ 1026 01:27:45,329 --> 01:27:48,849 ♪ وسيقف الخاسر كأنه صغير ♪ 1027 01:27:49,100 --> 01:27:51,957 ♪ بجانب الانتصار ♪ 1028 01:27:52,776 --> 01:27:57,090 ♪ هذا هو مصيرها ♪ 1029 01:27:57,246 --> 01:27:59,967 ♪ كنتُ أنا بين ذراعيك ♪ 1030 01:28:01,070 --> 01:28:04,522 ♪ معتقدةً أنني أنتمي إلى هناك ♪ 1031 01:28:04,681 --> 01:28:07,332 ♪ اعتقدتُ أنه من المنطقي ♪ 1032 01:28:08,651 --> 01:28:11,321 ♪ بناء سياج لي ♪ 1033 01:28:12,524 --> 01:28:15,397 ♪ بناء منزل لأجلي ♪ 1034 01:28:16,230 --> 01:28:19,846 ♪ ظناً مني أنني سأكون قوية هناك ♪ 1035 01:28:20,273 --> 01:28:22,654 ♪ لكنني كنتُ حمقاء ♪ 1036 01:28:23,519 --> 01:28:27,309 ♪ عندما لعبتُ بالقوانين ♪ 1037 01:28:27,618 --> 01:28:30,995 ♪ قد ترمي الآلهة نرداً ♪ 1038 01:28:31,439 --> 01:28:34,794 ♪ وعقولهم باردة كالثلج ♪ 1039 01:28:35,186 --> 01:28:38,734 ♪ وشخص ما في الأسفل هنا ♪ 1040 01:28:39,242 --> 01:28:42,040 ♪ يفقد شخصاً عزيزاً ♪ 1041 01:28:42,742 --> 01:28:45,995 ♪ الفائز يأخذ كل شيء ♪ 1042 01:28:46,594 --> 01:28:49,208 ♪ وعلى الخاسر أن يسقط ♪ 1043 01:28:50,407 --> 01:28:53,412 ♪ الأمر بسيط وسهل ♪ 1044 01:28:53,727 --> 01:28:57,584 ♪ لماذا يجب أن أشتكي؟ ♪ 1045 01:28:57,922 --> 01:29:01,374 ♪ لكن قل لي هل تبادلها القبل ♪ 1046 01:29:26,159 --> 01:29:31,011 مرحباً، أنت تتصل بـ"جوزيف" وهو ليس قريباً .من الهاتف. رجاءً اترك رسالتك بعد الإشارة 1047 01:29:40,500 --> 01:29:43,897 جوزيف: لقد غادرنا الشاطئ، هل" "يمكنني أن أراكِ في غرفتكِ لاحقاً؟ 1048 01:29:47,251 --> 01:29:50,177 ♪ حبيباً كان أو صديقاً ♪ 1049 01:29:51,006 --> 01:29:53,871 ♪ شيئاً كبير أم صغيراً ♪ 1050 01:29:54,803 --> 01:29:58,620 ♪ الفائز يأخذ كل شيء ♪ 1051 01:30:53,302 --> 01:30:54,752 .مرحباً - .مرحباً - 1052 01:30:55,033 --> 01:30:56,049 .مرحباً - .مرحباً - 1053 01:30:56,074 --> 01:30:57,903 كيف حالك؟ - .بخير. شكراً - 1054 01:31:01,702 --> 01:31:03,023 هل رأيتَ "جوزيف"؟ 1055 01:31:03,048 --> 01:31:05,152 .لقد غادر - لقد غادر؟ - 1056 01:31:05,334 --> 01:31:07,231 ."نعم، مع "فيلما" و"بيتر 1057 01:31:07,323 --> 01:31:09,696 .كانوا سيستقلون عبّارة الساعة الحادية عشرة 1058 01:31:16,509 --> 01:31:17,648 .مرحباً 1059 01:31:19,474 --> 01:31:20,992 هل أنتِ بخير؟ 1060 01:31:26,490 --> 01:31:28,053 أبسبب "جوزيف"؟ 1061 01:31:30,589 --> 01:31:32,867 لم ينته الأمر بعد، أليس كذلك؟ 1062 01:31:35,610 --> 01:31:37,872 ."تعود "إيمي" إلى "سودرساند 1063 01:31:38,795 --> 01:31:42,629 .عند دخولها إلى المنزل، تشعر بقلق شديد 1064 01:31:43,614 --> 01:31:45,994 .يحل محله حزن بارد 1065 01:31:50,149 --> 01:31:52,274 فإذاً، في الأساس هذا .هو المكان الذي أنا فيه 1066 01:31:52,377 --> 01:31:53,662 ."غادر "جوزيف 1067 01:31:54,035 --> 01:31:55,507 .و"أيمي" مضطربة 1068 01:31:55,993 --> 01:31:57,588 .يمكنني أن أنهيه هنا 1069 01:31:57,853 --> 01:32:00,960 .أو بوسع "إيمي" أن تشنق نفسها بحزام فستانها 1070 01:32:01,686 --> 01:32:03,033 حقاً؟ 1071 01:32:03,841 --> 01:32:06,693 ،أو بشكل أكثر دراماتيكية ،يمكنها أن تحاول شنق نفسها 1072 01:32:06,718 --> 01:32:09,133 .في جناح مطحنة "بيرغمان"، ثم تفشل 1073 01:32:09,702 --> 01:32:11,504 .هذا كلاسيكي 1074 01:32:14,262 --> 01:32:16,082 ...على أي حال، أنا 1075 01:32:16,635 --> 01:32:19,564 .لا يمكنني تجاوز تلك النقطة .أنا عالقة 1076 01:32:19,892 --> 01:32:21,349 .سوف تكملين 1077 01:32:22,559 --> 01:32:24,348 هل تعتقد أنه فيلم؟ 1078 01:32:24,620 --> 01:32:26,726 .حسناً، ذلك يعتمد عليكِ أنتِ 1079 01:32:27,328 --> 01:32:30,463 ،أعني، إن نظرت إلى شيء ما طويلاً بما يكفي فسيصبح مثيراً للاهتمام، أليس كذلك؟ 1080 01:32:30,488 --> 01:32:31,812 .قال أحدهم ذلك 1081 01:32:32,038 --> 01:32:35,659 .شكراً - .ومن الجيد أنكِ تركزين على مدة ثلاثة أيام - 1082 01:32:35,684 --> 01:32:37,064 .لم تفعلي ذلك من قبل 1083 01:32:37,089 --> 01:32:38,819 .عليكِ فقط أن تجدي نهايتكِ، وهذا كل شيء 1084 01:32:39,018 --> 01:32:41,365 .نعم، ولكنني لا أستطيع إذاً، فهل يمكنكَ مساعدتي؟ 1085 01:32:42,144 --> 01:32:43,671 .أشك في ذلك 1086 01:32:44,280 --> 01:32:46,945 ولا أعتقد أنني الشخص المناسب .لمناقشة هذا الأمر معكِ 1087 01:32:46,970 --> 01:32:48,236 ولمَ لا؟ 1088 01:32:48,661 --> 01:32:50,676 .لماذا برأيكِ؟ اللعنة 1089 01:32:51,704 --> 01:32:52,867 .آسف 1090 01:32:53,426 --> 01:32:55,510 شكراً على تخلّيكَ عني في .هذه اللحظة الحرجة 1091 01:32:55,535 --> 01:32:57,054 .هذا لم يحدث أبداً 1092 01:33:03,189 --> 01:33:05,864 أمتأكدة أنكِ لا تريدينني أن أترك .السيارة؟ يمكنني أخذ سيارة أجرة 1093 01:33:05,889 --> 01:33:09,078 .لا، يمكنني البقاء ثلاثة أيام بدون سيارة .سآخذ الدراجة 1094 01:33:09,631 --> 01:33:11,322 ألن تفزعي في الليل؟ 1095 01:33:11,587 --> 01:33:14,073 سأفعل، لكن هذا جزء من اللعبة، أليس كذلك؟ 1096 01:33:15,550 --> 01:33:17,931 ،حسناً، إذا شعرتِ بالخوف الشديد 1097 01:33:18,418 --> 01:33:20,144 .فاذهبي إلى المبيت الرئيسي 1098 01:33:20,735 --> 01:33:21,822 .نعم 1099 01:33:22,703 --> 01:33:24,190 .كن حذراً عند القيادة بطفلتنا 1100 01:33:24,215 --> 01:33:26,493 .دائماً - .وحظاً طيباً مع المنتجين - 1101 01:34:55,661 --> 01:34:57,176 "لاوتير" 1102 01:36:09,765 --> 01:36:10,965 !هناك 1103 01:37:16,209 --> 01:37:17,618 مرحباً؟ 1104 01:37:45,411 --> 01:37:46,837 مرحباً؟ 1105 01:37:49,552 --> 01:37:51,250 هل من أحد هنا؟ 1106 01:38:35,870 --> 01:38:37,886 .لقد أفزعتني - .وأنتِ أيضاً - 1107 01:38:38,449 --> 01:38:39,784 .كان... كان الباب مفتوحاً 1108 01:38:40,433 --> 01:38:42,468 .كان يجب أن أقفل الباب من الداخل 1109 01:38:43,003 --> 01:38:44,655 .هذا هو القانون 1110 01:38:46,681 --> 01:38:48,307 هل عدتَ إلى "فارو"؟ 1111 01:38:48,552 --> 01:38:50,589 .لقد توفي جدي - .أنا آسفة - 1112 01:38:50,614 --> 01:38:52,823 .لذلك عدتُ لإضاءة الشموع في ذكراه 1113 01:38:52,967 --> 01:38:54,384 .واكتشفتُ أنني مررتُ بالمكان هنا 1114 01:38:54,409 --> 01:38:58,252 وهل الناس في المؤسسة يتركونك تأتي وتذهب؟ - .إنهم يعرفونني - 1115 01:38:58,277 --> 01:39:00,831 .لن أغادر مع طاولة توضع قرب السرير 1116 01:39:01,919 --> 01:39:04,045 كيف حالك؟ هل وفّقتِ في السيناريو؟ 1117 01:39:04,534 --> 01:39:07,882 ..حددتُ خطوطاً عريضة، لكنني لم أجد نهاية 1118 01:39:08,374 --> 01:39:09,605 .بعد 1119 01:39:17,517 --> 01:39:20,081 هل كان هذا مكتبه؟ - .نعم - 1120 01:39:22,720 --> 01:39:24,691 ..جئتُ إلى هنا لأستمع إلى الموسيقى 1121 01:39:25,113 --> 01:39:26,490 .ثم غفوتُ 1122 01:39:27,271 --> 01:39:30,585 منزل "بيرغمان" هو مكان .يغفو المرء فيه بسهولة 1123 01:39:30,992 --> 01:39:33,193 .إنها مقاعد من جلد الخراف 1124 01:39:46,816 --> 01:39:48,784 ،إذا كنتِ تبحثين عن الإلهام 1125 01:39:48,809 --> 01:39:50,284 .فأوصيكِ بالمكان هنا 1126 01:39:51,882 --> 01:39:53,077 .إنها غرفة التأمل 1127 01:39:53,102 --> 01:39:55,136 ."تُعرف أيضاً باسم غرفة "إنغريد 1128 01:39:55,161 --> 01:39:58,302 .قام "بيرغمان" ببنائها بعد وفاة زوجته 1129 01:39:59,238 --> 01:40:01,897 يجب علي أن أذهب. أحتاج .إلى اللحاق بعبّارة الساعة الرابعة 1130 01:40:02,325 --> 01:40:05,201 لا تنسي أن تغادري قبل .الخامسة، وإلا فسينطلق المنبه 1131 01:40:05,904 --> 01:40:07,121 .حسناً 1132 01:40:07,346 --> 01:40:09,727 .شكراً على التنبيه - .لا مشكلة - 1133 01:40:10,586 --> 01:40:14,008 وعندما تغادرين، اغلفي الباب وضعي .المفتاح في الصندوق القريب من الباب 1134 01:40:14,708 --> 01:40:16,232 حسناً؟ - .حسناً - 1135 01:41:04,877 --> 01:41:06,948 ."مرحباً، يا "أندرس - ."مرحباً، يا "كريس - 1136 01:41:07,743 --> 01:41:11,330 .للحظة، لم أكن أعرف أين أنا .اختلط كل شيء عليّ 1137 01:41:11,904 --> 01:41:13,896 .غادر الطاقم .لذلك، اعتقدتُ أنك قد غادرتِ أيضاً 1138 01:41:13,921 --> 01:41:17,062 .كنتُ متعبة. كنتُ بحاجة إلى الاستلقاء 1139 01:41:17,602 --> 01:41:19,521 .نعم، لقد أرهِقنا جميعاً 1140 01:41:19,674 --> 01:41:22,160 .لكن التصوير أوشك على الانتهاء - .نعم - 1141 01:41:23,054 --> 01:41:24,474 هل وصلتَ للتو إلى هنا؟ 1142 01:41:24,499 --> 01:41:27,184 لا، كنت أشاهدك وأنت .تصنعين آخر لقطة في اليوم 1143 01:41:27,542 --> 01:41:30,429 لم أرغب في مغادرة الجزيرة ."دون أن أرى منزل "بيرغمان 1144 01:41:33,931 --> 01:41:36,623 جدياً، كان من الممكن ،أن تكتبي لي مشهداً هنا 1145 01:41:37,167 --> 01:41:38,421 .حاولتُ ذلك 1146 01:41:38,650 --> 01:41:41,484 ببساطة لم يكن هناك .سبب لوجود شخصيتك هنا 1147 01:41:43,304 --> 01:41:45,858 .أوه. إنها الخامسة تقريباً 1148 01:41:46,067 --> 01:41:49,448 علينا المغادرة قبل أن .تتحول العربة إلى حبة قرع 1149 01:41:49,545 --> 01:41:51,581 هل ستُرينني المكتبة أولاً؟ 1150 01:41:51,807 --> 01:41:53,042 .نعم 1151 01:41:54,330 --> 01:41:55,710 .اتبعني 1152 01:42:00,995 --> 01:42:05,090 لن تكون الحياة بأكملها وقتاً كافياً .بالنسبة لي لقراءة ربع هذه الكتب 1153 01:42:06,706 --> 01:42:08,888 .هذا هو الشيء المفضل لدي هنا 1154 01:42:09,330 --> 01:42:10,823 ،"إنه مجسّم لـ "دراماتن 1155 01:42:10,848 --> 01:42:12,816 ."المسرح الوطني في "ستوكهولم 1156 01:42:12,954 --> 01:42:15,059 .تم إعطاؤه لـ"بيرغمان" عندما غادر 1157 01:42:20,607 --> 01:42:24,403 ومَن يوجد في موقعه المفضل ليراقب خلسة؟ 1158 01:42:31,120 --> 01:42:33,402 ."إنغمار بيرغمان" 1159 01:43:06,638 --> 01:43:09,641 ،"هناك سيارة تغادر إلى "ألباتروس .إذا كان أي شخص مهتماً 1160 01:43:09,666 --> 01:43:10,852 !أنا 1161 01:43:11,336 --> 01:43:13,407 .فإذاً، هذا هو الوداع 1162 01:43:13,432 --> 01:43:15,227 .أجل، سأغادر مبكراً غداً 1163 01:43:15,286 --> 01:43:17,506 أعتقد أن زوجتك وطفلك سينتظرانك في المطار؟ 1164 01:43:17,682 --> 01:43:20,063 نعم. من الأفضل أن أجد بعض ،"الهدايا الرائعة في "ستوكهولم 1165 01:43:20,104 --> 01:43:22,190 .أو ربما أعود بالطائرة الأولى أيضاً 1166 01:43:22,215 --> 01:43:24,713 .حسناً، يمكنك دائماً شراء جلود الغنم - .نعم - 1167 01:43:24,738 --> 01:43:26,659 .إلى اللقاء - .كوني بخير - 1168 01:43:27,373 --> 01:43:29,202 .سفراً ميموناً - .إلى اللقاء - 1169 01:43:29,507 --> 01:43:31,109 !أراكِ غداً 1170 01:43:34,173 --> 01:43:36,486 إذاً، لعبة أخيرة؟ 1171 01:43:36,568 --> 01:43:37,813 .نعم 1172 01:43:38,243 --> 01:43:40,356 .سيجارة واحدة، وسنذهب 1173 01:43:50,095 --> 01:43:52,684 .عودي إلى الإسطبل - .مستحيل - 1174 01:43:53,104 --> 01:43:55,746 أنا أكره هذه اللعبة هل يمكننا إيقافها من فضلك؟ 1175 01:43:56,399 --> 01:43:58,613 .اعترفي فقط أنك لا تحبين الخسارة 1176 01:43:59,241 --> 01:44:01,727 .لا يروقكِ عندما تهرب منك الأشياء 1177 01:44:03,064 --> 01:44:06,585 ...إذا كنتُ بحاجة إلى التململ، فستكون آخر 1178 01:44:07,246 --> 01:44:09,864 .ستكون ثاني آخر شخص أذهب لرؤيته 1179 01:44:10,056 --> 01:44:11,969 من سيكون الأخير؟ - .أمي - 1180 01:44:13,036 --> 01:44:14,280 .اللعنة 1181 01:44:14,805 --> 01:44:16,534 .حسناً، هذا يكفي. فلنتوقف 1182 01:44:16,582 --> 01:44:18,392 ،هذه اللعبة سخيفة 1183 01:44:18,472 --> 01:44:20,191 .وأنا حقاً بحاجة إلى النوم 1184 01:44:20,311 --> 01:44:24,592 .الوقت المقدر للمغادرة بعد أربع ساعات 1185 01:44:38,168 --> 01:44:39,996 ألن تأتي لتقولي وداعاً؟ 1186 01:44:41,803 --> 01:44:43,183 .أنا عالقة 1187 01:45:13,168 --> 01:45:15,343 .شكراً على كل شيء 1188 01:45:18,082 --> 01:45:20,050 .من فضلكَ، لا تشكرني 1189 01:45:23,627 --> 01:45:25,526 .يجب عليكِ أخذ قسط من النوم 1190 01:45:25,664 --> 01:45:27,907 .يجب أن تكوني بحالة جيدة غداً 1191 01:45:30,184 --> 01:45:31,815 .هيا، انطلق 1192 01:46:17,237 --> 01:46:19,612 هل تريدين الذهاب وإلقاء نظرة؟ - !نعم - 1193 01:46:29,941 --> 01:46:32,819 .إذاً، أنتِ تعرفين هذه الجزيرة إنها خاصة نوعاً ما، صحيح؟ 1194 01:46:32,844 --> 01:46:34,609 .نعم. إنها جزيرة المخرج 1195 01:46:34,634 --> 01:46:37,681 .الذي تحبه أنت وأمي كثيراً - .نعم. هذه هي - 1196 01:46:38,219 --> 01:46:40,842 أهو حي أم ميت؟ - .إنه ميت - 1197 01:46:41,067 --> 01:46:42,828 هل ذهب إلى الجنة؟ 1198 01:46:44,715 --> 01:46:46,263 .هذا مشكوك فيه 1199 01:46:47,559 --> 01:46:49,837 .أبي، هناك شيء ما أريد حقاً أن أسألك عنه 1200 01:46:49,920 --> 01:46:52,450 .تفضلي إذاً - هل الأشباح موجودة بالفعل؟ - 1201 01:46:52,514 --> 01:46:54,792 .نعم - .قل لي الحقيقة - 1202 01:46:55,588 --> 01:46:57,076 لا؟ - .نعم، هم موجودون - 1203 01:46:57,101 --> 01:46:58,589 .أو أنهم غير موجودين 1204 01:46:59,208 --> 01:47:01,251 إذاً فلماذا تروي قصصاً عن الأشباح؟ 1205 01:47:01,794 --> 01:47:02,906 أنا؟ 1206 01:47:03,055 --> 01:47:05,810 .قالت جدتي أنك كنت بصدد صنع فيلم مع الأشباح 1207 01:47:05,902 --> 01:47:08,183 جدتكِ قالت هذا، أليس كذلك؟ ما الذي تعرفه؟ 1208 01:47:08,326 --> 01:47:10,143 .لقد قرأَتْ ذلك على الإنترنت 1209 01:47:10,168 --> 01:47:11,810 إنها تستخدم الإنترنت الآن، أليس كذلك؟ 1210 01:47:11,835 --> 01:47:14,389 نعم. هل يمكن أن تخبرني قصة شبحك؟ 1211 01:47:14,690 --> 01:47:16,692 إنها قصة موتى أحياء، حسناً؟ 1212 01:47:18,211 --> 01:47:21,901 .الموتى الأحياء .وهناك ذلك الوحش 1213 01:47:21,926 --> 01:47:24,824 ...ذلك العملاق، أعني 1214 01:47:25,162 --> 01:47:27,268 .تخرج الفطور من مؤخرته 1215 01:47:27,406 --> 01:47:30,073 ،مع آذان متفجرة 1216 01:47:30,098 --> 01:47:31,879 .إضافة إلى أنه مغطى بالبراز 1217 01:47:31,904 --> 01:47:33,968 من أعلى إلى أسفل، حسناً؟ 1218 01:47:33,993 --> 01:47:36,202 .والدم ينزف من عينيه 1219 01:47:36,277 --> 01:47:39,299 .وهناك فتاة عملاقة - .نعم - 1220 01:48:04,565 --> 01:48:06,118 حسناً؟ 1221 01:48:08,790 --> 01:48:10,861 ..إذا صعدتِ إلى هناك 1222 01:48:11,107 --> 01:48:13,693 .ونظرتِ جيداً، فأظن أنكِ قد تجدين أمكِ 1223 01:48:14,061 --> 01:48:15,751 .هيا اذهبي إليها 1224 01:48:36,406 --> 01:48:38,010 !"جون" 1225 01:48:50,759 --> 01:48:52,284 .عزيزتي 1226 01:48:53,132 --> 01:48:54,528 .حبي 1227 01:49:11,505 --> 01:49:14,778 {\fs28}جزيـــــرة بيرغمـــــان 1228 01:49:15,922 --> 01:49:18,302 :كتابة وإخراج ميا هانسن لوف 1229 01:49:22,314 --> 01:49:25,317 من يستطيع الإبحار بدون الريح؟ 1230 01:49:25,786 --> 01:49:28,786 ترجمة: نزار عز الدين 1231 01:49:29,286 --> 01:49:31,747 من يستطيع التجديف بدون مجداف؟ 1232 01:49:32,183 --> 01:49:36,187 Twitter: @NizarEzzeddine Facebook: nizar.ezz 1233 01:49:36,603 --> 01:49:39,642 ...من يستطيع أن يقول وداعاً لأحبائه 1234 01:49:42,368 --> 01:49:44,577 بدون بكاء؟ 1235 01:49:51,826 --> 01:49:54,518 ..أنا يمكنني الإبحار بدون الريح 1236 01:49:58,307 --> 01:50:01,116 ..ويمكنني التجديف بدون مجداف 1237 01:50:06,460 --> 01:50:09,672 ..لكن لا يمكنني أن أقول وداعاً لحبيبي 1238 01:50:12,433 --> 01:50:14,608 .بدون بكاء 1239 01:50:47,574 --> 01:50:54,634 ♪ ..أنا يمكنني الإبحار بدون الريح ♪ 1240 01:50:55,630 --> 01:51:02,257 ♪ ..أنا يمكنني التجديف بدون مجداف ♪ 1241 01:51:02,464 --> 01:51:09,575 ♪ ..لكن لا يمكنني أن أقول وداعاً لحبيبي ♪ 1242 01:51:10,125 --> 01:51:21,272 ♪ .بدون بكاء ♪ 1243 01:51:33,438 --> 01:51:36,111 ♪ أوه، أنا أحب أن أحب ♪ 1244 01:51:36,453 --> 01:51:39,643 ♪ لكن حبيبي يحب الرقص وحسب ♪ 1245 01:51:39,668 --> 01:51:41,695 ♪ يريد أن يرقص.. يعشق أن يرقص ♪ 1246 01:51:42,023 --> 01:51:43,085 ♪ عليه أن يرقص ♪ 1247 01:51:43,110 --> 01:51:45,733 ♪ أوه، أنا أحب أن أحب ♪ 1248 01:51:46,150 --> 01:51:49,910 ♪ لكن حبيبي يحب الرقص وحسب ♪ 1249 01:51:50,294 --> 01:51:53,183 ♪ أوه، أنا أحب أن أحب ♪ 1250 01:51:53,373 --> 01:51:57,272 ♪ لكن ليس هناك وقت لرومانسيتنا ♪ 1251 01:51:57,297 --> 01:52:00,068 ♪ لا.. لا.. لا ♪ 1252 01:52:00,093 --> 01:52:02,716 ♪ أوه، أنا أحب أن أحب ♪ 1253 01:52:03,027 --> 01:52:07,400 ♪ لكن حبيبي يحب الرقص وحسب ♪ 1254 01:52:07,425 --> 01:52:10,542 ♪ في الدقيقة التي تبدأ فيها الفرقة الإنجاز ♪ 1255 01:52:10,852 --> 01:52:13,287 ♪ يقف على رجليه ليستمتع ♪ 1256 01:52:13,312 --> 01:52:16,833 ♪ ويرقص طوال الليل ♪ 1257 01:52:17,151 --> 01:52:20,491 ♪ توقف، أنا أدور بسرعة فائقة ♪ 1258 01:52:20,516 --> 01:52:23,087 ♪ سنرقص حتى نسقط ♪ 1259 01:52:23,135 --> 01:52:26,373 ♪ لكن لو امتلكتُ طريقتي ♪ 1260 01:52:26,682 --> 01:52:29,259 ♪ أوه، أنا أحب أن أحب ♪ 1261 01:52:29,677 --> 01:52:32,839 ♪ لكن حبيبي يحب الرقص وحسب ♪ 1262 01:52:32,864 --> 01:52:35,109 ♪ يريد أن يرقص.. يعشق أن يرقص ♪ 1263 01:52:35,134 --> 01:52:36,222 ♪ عليه أن يرقص ♪ 1264 01:52:36,247 --> 01:52:38,717 ♪ أوه، أنا أحب أن أحب ♪ 1265 01:52:39,325 --> 01:52:43,483 ♪ لكن حبيبي يحب الرقص وحسب ♪ 1266 01:52:43,539 --> 01:52:46,480 ♪ أوه، أنا أحب أن أحب ♪ 1267 01:52:46,568 --> 01:52:50,210 ♪ لكنه لن يمنح حبنا فرصة ♪ 1268 01:52:50,385 --> 01:52:52,777 ♪ ...لا.. لا.. لا ♪