1 00:01:01,645 --> 00:01:08,409 MAMMA MIA: SPET ZAČENJA SE! 2 00:01:08,600 --> 00:01:10,600 Prevod: RETAiL Tehnična Obdelava: WWW.BLiNK.si 3 00:01:10,600 --> 00:01:18,600 VŠEČKAJTE NAŠO FACEBOOK STRAN: Crazy Srbin Production 4 00:01:18,637 --> 00:01:21,054 Hvala ti za glasbo, 5 00:01:21,998 --> 00:01:24,876 za pesmi, ki jih pojem, 6 00:01:25,501 --> 00:01:31,507 za vso radost v življenju mojem. 7 00:01:31,591 --> 00:01:38,347 Kdo brez nje živel bi? Sprašujem iz srca. 8 00:01:38,432 --> 00:01:40,348 Kaj življenje bi bilo brez tega? 9 00:01:41,100 --> 00:01:45,854 Kaj brez pesmi in plesa bi bila? 10 00:01:45,938 --> 00:01:48,816 Zatorej 11 00:01:51,319 --> 00:01:53,862 hvala ti za glasbo, 12 00:01:54,448 --> 00:01:59,284 ki postala del je mojega sveta. 13 00:02:00,870 --> 00:02:04,623 Super bi bilo, če bi kdo lahko tole odnesel na celino na pošto. 14 00:02:05,209 --> 00:02:08,127 Veselje in čast pripadata meni. –Upravnik ste. 15 00:02:08,294 --> 00:02:14,091 Tu morate poskrbeti za najbolj noro otvoritveno zabavo vseh časov. 16 00:02:15,426 --> 00:02:17,844 Uresničili bomo vse vaše sanje, gdč. Sophie. 17 00:02:19,973 --> 00:02:22,891 Njene sanje so, jaz bi jih samo rada uresničila. 18 00:02:24,144 --> 00:02:26,145 Naredili ste še veliko več. 19 00:02:26,854 --> 00:02:31,108 Pa je dovolj? Ko bi jo vsaj lahko vprašala. 20 00:02:32,860 --> 00:02:34,486 Želim si, da bi bila tukaj. 21 00:02:36,156 --> 00:02:38,490 Po ljudi moramo. Ne zamujajmo. 22 00:02:39,992 --> 00:02:41,661 Počakajte. 23 00:02:44,497 --> 00:02:46,122 Tako ali tako nikoli ne pride. 24 00:02:49,545 --> 00:02:52,879 Brez skrbi, mama je vedno zamujala. 25 00:03:00,556 --> 00:03:05,475 Čas je, da diplomanti odidete v svet 26 00:03:05,686 --> 00:03:08,020 ob podpori svojcev in prijateljev, 27 00:03:08,104 --> 00:03:13,651 ki so se v velikem številu udeležili tega veličastnega dneva. 28 00:03:13,985 --> 00:03:17,822 Toda po običaju moram najprej poklicati diplomanta, 29 00:03:17,906 --> 00:03:22,701 ki so ga vrstniki izbrali za zaključni govor. 30 00:03:22,995 --> 00:03:27,539 Letos je to, točna kot vedno, 31 00:03:27,832 --> 00:03:30,334 Donna Sheridan. 32 00:03:39,594 --> 00:03:41,679 Ogromno boš dosegla, Donna. 33 00:03:50,313 --> 00:03:54,150 Hvala, podrektorica. Za vse. 34 00:03:55,026 --> 00:03:58,905 Tukaj sem se ogromno naučila. 35 00:03:58,989 --> 00:04:04,784 O prijateljstvu, zvestobi, ljubezni, 36 00:04:05,412 --> 00:04:10,165 predvsem pa, da se najboljše v življenju, 37 00:04:10,792 --> 00:04:16,004 res najboljše zgodi nepričakovano. 38 00:04:18,050 --> 00:04:19,507 Dajmo! 39 00:04:24,139 --> 00:04:25,973 Vsi kričali so, 40 00:04:27,266 --> 00:04:30,560 ko poljubila sem učiteljico. 41 00:04:30,646 --> 00:04:35,774 Mislili so, da sanjajo, ko poljubila sem učiteljico. 42 00:04:36,401 --> 00:04:41,822 Nihče je še ni videl res zardele. 43 00:04:41,906 --> 00:04:45,201 Nerodno ji je bilo, 44 00:04:45,911 --> 00:04:51,165 otrpnila je, ker jo je presenetilo. 45 00:04:52,250 --> 00:04:54,250 Ko poljubila sem učiteljico. 46 00:04:55,252 --> 00:05:00,048 Niso verjeli, kaj vidijo, ko poljubila sem učiteljico. 47 00:05:00,968 --> 00:05:03,802 Razred je podivjal, 48 00:05:03,887 --> 00:05:06,680 dih mi je zastal in ves svet je obstal, 49 00:05:06,764 --> 00:05:10,559 nato pa obsijal jo je nasmeh. 50 00:05:10,644 --> 00:05:16,314 Bila v devetih sem nebesih, ko poljubila sem učiteljico. 51 00:05:17,192 --> 00:05:19,485 Kakšen nor dan! 52 00:05:21,571 --> 00:05:25,658 V novi luči zdaj vidim vse. 53 00:05:26,535 --> 00:05:28,619 Kakšen nor dan! 54 00:05:30,079 --> 00:05:34,709 Kar lebdela sem, ampak lekcijo dala mi je. 55 00:05:35,668 --> 00:05:41,048 V transu sem bila, ko poljubila sem učiteljico. 56 00:05:41,757 --> 00:05:47,096 Nenadoma sem tvegala, ko poljubila sem učiteljico. 57 00:05:47,514 --> 00:05:50,223 Čezme nagnjena 58 00:05:50,307 --> 00:05:56,355 zakone geometrije je razlagala. 59 00:05:57,314 --> 00:06:02,944 Bila sem brez moči, poljubiti sem jo morala. 60 00:06:03,863 --> 00:06:05,990 Kakšen nor dan! 61 00:06:08,117 --> 00:06:11,579 V novi luči zdaj vidim vse. 62 00:06:12,997 --> 00:06:15,458 Kakšen nor dan! 63 00:06:16,709 --> 00:06:20,629 Kar lebdela sem, ampak lekcijo dala mi je. 64 00:06:21,548 --> 00:06:27,343 Kakšen zmešan dan, ko poljubila sem učiteljico. 65 00:06:28,262 --> 00:06:33,516 Pamet zbežala je stran, ko poljubila sem učiteljico. 66 00:06:33,935 --> 00:06:36,437 Razred je podivjal, 67 00:06:36,646 --> 00:06:39,731 dih mi je zastal in ves svet je obstal, 68 00:06:39,816 --> 00:06:43,110 nato pa obsijal jo je nasmeh. 69 00:06:43,612 --> 00:06:50,350 Bila v devetih sem nebesih, ko poljubila sem učiteljico. 70 00:06:52,579 --> 00:06:56,665 Ko poljubila sem učiteljico. 71 00:06:58,668 --> 00:07:02,754 Ko poljubila sem učiteljico. 72 00:07:05,007 --> 00:07:08,927 Ko poljubila sem učiteljico. 73 00:07:11,264 --> 00:07:15,975 Ko poljubila sem učiteljico. 74 00:07:21,274 --> 00:07:24,317 Ni prišla. Ni prišla! 75 00:07:25,444 --> 00:07:26,903 Moja mama. 76 00:07:28,197 --> 00:07:30,699 Lahko verjameta? –Nikoli ne pride. 77 00:07:30,783 --> 00:07:32,492 In vsakič me preseneti. 78 00:07:32,701 --> 00:07:36,788 Moram se navaditi. –Ko prideš domov, jo nakuri. 79 00:07:36,872 --> 00:07:40,250 Ne grem domov. Še dolgo ne. 80 00:07:40,377 --> 00:07:44,463 A, za kazen te ne bo. –To sem poskusila tudi jaz. 81 00:07:44,630 --> 00:07:48,550 Starša sta oddala mojo sobo. –In prodala tvojega psa. 82 00:07:49,552 --> 00:07:51,846 Ni kazen, ravno nasprotno. 83 00:07:53,014 --> 00:07:54,723 Obdarila se bom. 84 00:07:54,891 --> 00:07:58,560 Kam boš šla? –Kamorkoli. Povsod. 85 00:07:59,228 --> 00:08:02,398 Življenje je kratko, svet je velik. 86 00:08:02,607 --> 00:08:06,694 Rada bi ustvarila spomine. –Drugače rečeno, zapuščaš naju. 87 00:08:08,904 --> 00:08:14,242 Nikoli. Samo tipam, kaj ponuja prihodnost. 88 00:08:15,954 --> 00:08:19,331 Dajta no. Vedno bomo imele druga drugo. 89 00:08:19,415 --> 00:08:25,254 Diname, dinamit! Ves dan spimo, vso noč zažigamo! 90 00:09:10,674 --> 00:09:16,346 Čudovite so. Malo bolj levo. Še malo. In malo niže. 91 00:09:17,264 --> 00:09:21,684 Izvrstno. Dobro. Cvetje je čudovito. Najlepša hvala. 92 00:09:24,522 --> 00:09:27,899 Sky? Koliko je ura pri tebi? –Zgodaj je. 93 00:09:29,193 --> 00:09:30,903 Mislil sem nate. 94 00:09:32,154 --> 00:09:34,740 Glede jutri. Kako gre? 95 00:09:34,823 --> 00:09:38,701 Saj veš. Nič ti ne izostri uma kot delo zadnji hip. 96 00:09:38,912 --> 00:09:44,040 Pripravljena si. Ne morem verjeti, da me ne bo zraven. Čuden občutek. 97 00:09:44,125 --> 00:09:49,004 Že, ampak dogovorila sva se, da se boš šest tednov učil posla v New Yorku. 98 00:09:49,172 --> 00:09:51,381 Priložnost je bila predobra, da bi jo izpustil. 99 00:09:51,466 --> 00:09:53,341 Soph … –Kaj? 100 00:09:55,552 --> 00:09:56,761 Nič. –Kaj je? 101 00:09:56,846 --> 00:10:00,014 Ni pomembno. –Očitno je. 102 00:10:02,686 --> 00:10:04,812 Ponudili so mi redno službo. 103 00:10:07,816 --> 00:10:10,942 Ja? –Lahko jo odklonim. 104 00:10:11,027 --> 00:10:14,363 Ampak je nočeš. Ravno nasprotno. –Res je. 105 00:10:15,240 --> 00:10:18,908 Lahko greš z mano. –Tukaj sem. Vedno bom tukaj. 106 00:10:18,994 --> 00:10:23,496 Mama je umrla pred enim letom. –V njeno čast sem prenovila hotel. 107 00:10:23,581 --> 00:10:26,833 Ne bi hotela, da živiš zanjo. –Ona je zame. 108 00:10:27,001 --> 00:10:32,172 Ne moreva se ves čas pričkati o tem. –Lahko se. Dokler ne bo več razloga. 109 00:10:38,053 --> 00:10:39,929 Sky? –Ja, vem. 110 00:10:42,683 --> 00:10:44,434 Končati moram. 111 00:10:45,144 --> 00:10:48,647 Ja. –Jutri bom mislil nate. 112 00:10:50,191 --> 00:10:51,774 Enkratno bo. 113 00:10:54,278 --> 00:10:55,778 Pazi nase, Soph. 114 00:10:57,865 --> 00:10:59,283 Ti tudi, Sky. 115 00:11:09,293 --> 00:11:15,048 Velike ljubezni vse so me obšle. 116 00:11:15,133 --> 00:11:21,897 Za priložnosti, ki mi pripadajo, prikrajšal si me. 117 00:11:22,432 --> 00:11:29,196 Prihodnost jasna je bila, vse teklo je gladko. 118 00:11:29,773 --> 00:11:35,778 Zadala sem ti udarec nepričakovan, eden od naju je moral stran. 119 00:11:36,571 --> 00:11:40,908 Zdaj je drugače, prav je, da ti priznam. 120 00:11:40,991 --> 00:11:43,869 Eden od naju v joku ječi, 121 00:11:43,952 --> 00:11:49,500 eden od naju leži v postelji, ki prazna je. 122 00:11:52,629 --> 00:11:56,048 V strop strmi 123 00:11:56,966 --> 00:12:02,261 in si želi, da bi bila drugje. 124 00:12:04,390 --> 00:12:07,267 Eden od naju sameva, 125 00:12:07,351 --> 00:12:12,980 eden od naju prešteva minute, kdaj tvoj klic bo pozvonil. 126 00:12:16,068 --> 00:12:21,823 Smili se sam sebi, tuhta, kakšen bedak je bil, 127 00:12:21,908 --> 00:12:26,370 in si želi, da te nikdar ne bi zapustil. 128 00:12:28,206 --> 00:12:33,836 Čutila sem, da me pred svetom skrivaš, 129 00:12:34,003 --> 00:12:40,509 razburjenje, akcijo mi prikrivaš. 130 00:12:41,344 --> 00:12:48,107 Kakor otrok, trmast in nerazumen. 131 00:12:48,643 --> 00:12:54,565 Vse to prišlo je na dan, eden od naju je moral stran. 132 00:12:55,482 --> 00:12:59,820 Zdaj pa drugačna sem in prav je, da ti priznam. 133 00:12:59,903 --> 00:13:02,739 Eden od naju v joku ječi, 134 00:13:02,823 --> 00:13:08,453 eden od naju leži … –V postelji, ki prazna je. 135 00:13:11,582 --> 00:13:15,126 V strop strmi 136 00:13:16,004 --> 00:13:20,548 in si želi, da bila bi kje drugje. 137 00:13:23,260 --> 00:13:26,138 Eden od naju sameva, 138 00:13:26,221 --> 00:13:32,351 eden od naju prešteva … –Minute, kdaj tvoj klic bo pozvonil. 139 00:13:34,898 --> 00:13:40,735 Smili sebi se. –Tuhta, kakšen bedak je bil, 140 00:13:40,820 --> 00:13:45,157 in si želi, da te nikdar ne bi zapustil. 141 00:13:45,240 --> 00:13:51,038 Me nikdar zapustil. 142 00:13:55,710 --> 00:14:00,339 Uboga punca je strašno obremenjena. Novo odprtje hotela … 143 00:14:00,423 --> 00:14:03,759 Morava biti močni zanjo. –Močni. Vsekakor. 144 00:14:03,842 --> 00:14:09,972 Potrebuje najino pomoč. Podporo. –Ja, podprli jo bova. 145 00:14:10,057 --> 00:14:14,519 Ne potrebuje pa tvojega joka, kadar nekdo omeni Donno. 146 00:14:24,864 --> 00:14:28,991 Zelo sem vaju vesela. –Dajmo, začnimo. 147 00:14:29,869 --> 00:14:31,577 Močna je. 148 00:14:32,163 --> 00:14:34,748 Komaj čakam, da vidim hotel, ki si ga zgradila. 149 00:14:35,040 --> 00:14:37,125 Nisem ga jaz. 150 00:14:37,293 --> 00:14:41,421 Kako se imenuje? –Hotel Bella Donna. 151 00:14:42,256 --> 00:14:44,258 O, bog. 152 00:14:46,594 --> 00:14:49,638 Dva od treh morebitnih očetov ne moreta priti. 153 00:14:49,721 --> 00:14:52,515 Vsi so moji očetje. Z dobrim razlogom ju ne bo. 154 00:14:52,600 --> 00:14:55,811 Harry sklepa pomemben posel v Tokiu, 155 00:14:55,894 --> 00:15:01,774 Bill pa bo prejel nagrado za največjega Šveda vseh časov. 156 00:15:02,527 --> 00:15:07,029 Mogoče je tako bolje. –Prenesla bi. 157 00:15:07,615 --> 00:15:10,576 Ne bi me motilo. Zelo sem močna. 158 00:15:10,659 --> 00:15:14,580 Reci, da nisi povabila babice. –Zlobne coprnice z Zahoda. 159 00:15:14,663 --> 00:15:17,749 Že desetletja ni odšla iz Las Vegasa. 160 00:15:21,086 --> 00:15:23,046 Naj vama predstavim upravnika. 161 00:15:33,015 --> 00:15:34,890 Dober dan. 162 00:15:34,975 --> 00:15:38,312 Umiri se, moja razbijajoča češplja. 163 00:15:39,605 --> 00:15:42,857 Senor Cienfuegos, to sta mamini najboljši prijateljici. 164 00:15:43,150 --> 00:15:45,610 To je Tanya. –Dona Tanya. 165 00:15:48,322 --> 00:15:53,451 Vaše lepote ne krojijo le prefinjene ličnice in nasmejane oči, 166 00:15:53,536 --> 00:15:57,663 temveč dobrota, ki iz vas cveti kot vodnjak. 167 00:15:58,165 --> 00:16:02,336 Umij ga in ga pripelji v moj šotor. –Vodnjaki ne cvetijo. 168 00:16:02,419 --> 00:16:04,879 Moj že. –To pa je Rosie. 169 00:16:05,423 --> 00:16:07,423 Gospa Rosie. 170 00:16:09,427 --> 00:16:13,429 Pogumni ste kot levinja, strastni kot panter 171 00:16:13,514 --> 00:16:17,808 in modri kot plamenec. –So plamenci modri? 172 00:16:18,144 --> 00:16:19,644 Pusti ga, naj govori. 173 00:16:21,355 --> 00:16:24,607 Okrasili bomo pomol. –Krasno. 174 00:16:24,775 --> 00:16:27,277 Trudimo se. Drugega nam ne preostane. 175 00:16:28,946 --> 00:16:32,365 Senor Cienfuegos. 176 00:16:32,783 --> 00:16:36,702 To pomeni "sto plamenov". –50 zate in 50 zame. 177 00:16:36,953 --> 00:16:38,455 90–10. –60–40. 178 00:16:38,538 --> 00:16:40,915 80–20, moja zadnja ponudba. 179 00:17:18,287 --> 00:17:20,454 Bonjour, gospodična. 180 00:17:22,333 --> 00:17:24,835 Zaklenil sem se iz svoje chambre. 181 00:17:25,586 --> 00:17:32,049 Ne … –Je sem dal pladenj na corridor. 182 00:17:32,426 --> 00:17:38,306 Mais quand sem se obrnil, 183 00:17:39,474 --> 00:17:40,892 so bila vrata fermée. 184 00:17:42,811 --> 00:17:48,357 Et maintenant potrebujem un rezervni ključ, 185 00:17:49,652 --> 00:17:54,197 da se bom vrnil dans la chambre. 186 00:17:55,240 --> 00:17:56,907 Prosim. 187 00:17:58,035 --> 00:18:00,578 Oprosti, nisem razumela. Lahko ponoviš? 188 00:18:00,663 --> 00:18:02,705 Oui. Je … 189 00:18:04,500 --> 00:18:07,169 Čakaj malo. –Ne delam tukaj. 190 00:18:08,755 --> 00:18:12,173 Potem bi moral poklicati policijo. –Raje nikar. 191 00:18:13,968 --> 00:18:16,010 Tako ali tako me verjetno ne bi razumeli. 192 00:18:19,766 --> 00:18:21,892 Torej delaš v banki, Harry. 193 00:18:22,309 --> 00:18:26,188 Žal res. Oče je večinski lastnik. 194 00:18:27,190 --> 00:18:29,106 Izpolnjujem usodo, ki mi je namenjena. 195 00:18:30,108 --> 00:18:33,153 Jaz pa iščem svojo. 196 00:18:34,197 --> 00:18:37,365 Občutek imam, da me čaka v Grčiji. –Zakaj tam? 197 00:18:38,742 --> 00:18:43,997 To bom odkrila tam. Jutri grem. –Jutri? Potem moram pohiteti. 198 00:18:46,709 --> 00:18:48,417 Bi prestavila torbo na drugo ramo? 199 00:18:51,005 --> 00:18:54,340 Lahko. Zakaj? –Ker bi tvoja roka na moji strani 200 00:18:54,509 --> 00:19:00,137 visela naravnost dol in moja bi se lahko podrgnila obnjo. 201 00:19:00,222 --> 00:19:06,353 Potem bi te povsem naravno in spontano lahko prijel za roko. 202 00:19:08,189 --> 00:19:10,440 Lahko pa kar rečeš, da bi me rad držal za roko. 203 00:19:13,068 --> 00:19:14,903 Seveda, to je rezervni načrt. 204 00:19:19,115 --> 00:19:22,493 Ne mislim cele Grčije, ampak točno določen kraj. 205 00:19:22,662 --> 00:19:26,248 Na najbolj oddaljenem koncu je otok Kalokairi. 206 00:19:26,332 --> 00:19:31,795 Ljudje so mislili, da boš padel čez rob sveta, če boš plul naprej. 207 00:19:32,880 --> 00:19:36,842 Zveni kot pravi kraj zame. –Vsekakor. Se razume. 208 00:19:38,885 --> 00:19:42,556 Bi lahko malce spremenila temo 209 00:19:42,640 --> 00:19:49,229 in se pomenila o prednostih in slabostih skupaj preživete noči? 210 00:19:49,355 --> 00:19:52,190 V redu. Drzna poteza. 211 00:19:52,275 --> 00:19:57,112 Iz mojega zornega kota je skoraj vse dobro. 212 00:19:57,195 --> 00:20:00,781 Zelo malo je razlogov, da se ne bi takoj dala dol. 213 00:20:04,244 --> 00:20:08,038 Moja družina se ne odziva dobro na zveze s tujci. 214 00:20:08,915 --> 00:20:14,045 Mami je nekdo pred leti v Srednji Ameriki zdrobil srce v prah. 215 00:20:15,673 --> 00:20:20,093 A tako. Pošteno. Gotovo imaš prav. 216 00:20:25,016 --> 00:20:30,436 Imam še en razlog. Naredila bi mi veliko uslugo, ker … 217 00:20:31,855 --> 00:20:33,898 Ker bi bilo zame prvič. 218 00:20:39,822 --> 00:20:43,616 Zafrkavaš. –Ne. To vedno rečem, da izpadem faca. 219 00:20:44,410 --> 00:20:46,161 Ne šalim se. 220 00:20:49,123 --> 00:20:53,292 Harry, danes sva se spoznala. 221 00:20:53,627 --> 00:20:55,753 Že, ampak ko veš, veš. 222 00:20:57,506 --> 00:20:59,173 Ko podležeš, podležeš. 223 00:21:00,468 --> 00:21:02,969 In ko te ljubezen porazi, si poražen do konca. 224 00:21:05,472 --> 00:21:11,519 Ojej, pri Waterlooju Napoleon se je vdal. 225 00:21:11,604 --> 00:21:13,771 O, ja. 226 00:21:13,855 --> 00:21:19,027 Mene doletela podobna je usoda. 227 00:21:20,237 --> 00:21:22,655 Zgodovina skozi vsa poglavja 228 00:21:23,449 --> 00:21:28,452 vedno znova se ponavlja. 229 00:21:28,537 --> 00:21:33,165 Waterloo, jaz sem poražen, v vojni zmagala si ti. 230 00:21:33,250 --> 00:21:34,541 Mojbog. 231 00:21:34,919 --> 00:21:39,463 Waterloo, obljubim, da ljubil te bom vse dni. 232 00:21:41,800 --> 00:21:45,971 Waterloo. Zbežati ne morem, tudi če bi želela. 233 00:21:48,307 --> 00:21:52,602 Waterloo, s tabo bom, kot usoda je hotela. 234 00:21:54,730 --> 00:21:59,358 Waterloo, to je končno moj Waterloo. 235 00:22:14,125 --> 00:22:19,837 Ojej, zadržal bi te, vendar si močnejša. 236 00:22:20,588 --> 00:22:22,214 O, ja. –O, ja. 237 00:22:22,298 --> 00:22:27,929 Ostane mi le to, da se predam. 238 00:22:28,888 --> 00:22:31,432 Zakaj naj se tega bojim? 239 00:22:32,101 --> 00:22:37,105 Saj zmagam, čeprav izgubim. 240 00:22:37,189 --> 00:22:41,358 Waterloo. Zbežati ne morem, tudi če bi želela. 241 00:22:43,820 --> 00:22:48,074 Waterloo, s tabo bom, kot usoda je hotela. 242 00:22:50,286 --> 00:22:54,788 Waterloo, to je končno moj Waterloo. 243 00:23:09,763 --> 00:23:12,265 Zakaj naj se tega bojim? 244 00:23:13,017 --> 00:23:16,478 Saj zmagam, čeprav izgubim. 245 00:23:16,561 --> 00:23:20,606 Waterloo. Zbežati ne morem, tudi če bi želela. 246 00:23:22,942 --> 00:23:27,196 Waterloo, s tabo bom, kot usoda je hotela. 247 00:23:29,532 --> 00:23:33,787 Waterloo, to je končno moj Waterloo. 248 00:23:36,164 --> 00:23:37,707 Waterloo, 249 00:23:37,791 --> 00:23:40,626 s tabo bom, kot usoda je hotela. –Nehajte. 250 00:23:52,263 --> 00:23:54,098 To je bilo najlepše, kar sem kdaj doživel. 251 00:23:55,142 --> 00:23:57,727 Pa sem dobro živel. Veselo. 252 00:23:58,770 --> 00:24:00,814 Ampak tole je bilo najboljše. 253 00:24:02,398 --> 00:24:04,858 Si uži … Ne, ne odgovori. 254 00:24:09,115 --> 00:24:11,865 Si? –Bilo je lepo. 255 00:24:15,371 --> 00:24:18,873 Hvala. –Ne. Hvala tebi. 256 00:24:45,651 --> 00:24:49,153 Živjo. –Živjo, miška. Kako gre spodaj? 257 00:24:51,115 --> 00:24:55,367 Musake je dovolj za milijon ljudi, pa še bi je ostalo. 258 00:24:56,244 --> 00:24:58,829 Upam, da boš ponosen. –Sem že. 259 00:24:59,914 --> 00:25:02,625 Bill in Harry sta tudi. –Pogrešam ju. 260 00:25:02,792 --> 00:25:04,711 Žal jima je, da ne moreta priti. 261 00:25:04,795 --> 00:25:09,840 Na katerikoli drug dan … –Vem. Imam pa tebe. 262 00:25:12,303 --> 00:25:16,221 Če sem iskren, nisem prepričan, da bom zmogel. 263 00:25:16,557 --> 00:25:19,976 Tudi jaz ne vem, ali lahko, vendar bova. 264 00:25:21,561 --> 00:25:25,440 Ker bo poseben večer. Ne za žalovanje, ampak za veselje. 265 00:25:25,982 --> 00:25:29,318 Mama bi tako hotela. –Hotela bi biti zraven. 266 00:25:30,153 --> 00:25:33,865 Nacedila bi se ga in plesala, dokler ne bi obležala. 267 00:25:35,951 --> 00:25:37,951 Naša kraljica plesa. 268 00:25:40,914 --> 00:25:42,414 Ja. 269 00:25:43,500 --> 00:25:46,294 Sčasoma bo lažje. –Ja. 270 00:25:47,796 --> 00:25:49,838 Samo ne še takoj. 271 00:25:53,009 --> 00:25:55,177 Se vidiva. –Velja, mala. 272 00:26:01,769 --> 00:26:06,355 Ko si ob meni spet, ne slišiš mojih besed? 273 00:26:11,862 --> 00:26:16,865 Tvoja ljubezen je edina, ostane mi le bolečina. 274 00:26:20,287 --> 00:26:22,288 Ko te izgubim, 275 00:26:23,915 --> 00:26:30,712 kako naj sploh še živim? 276 00:26:33,759 --> 00:26:35,969 Ko te izgubim, 277 00:26:38,763 --> 00:26:41,140 poskušam, 278 00:26:43,769 --> 00:26:50,191 a kako naj zdržim? 279 00:27:12,964 --> 00:27:15,799 Lase si puščaš, daljši so. 280 00:27:16,384 --> 00:27:18,678 Malo pa res, ja. 281 00:27:18,886 --> 00:27:24,433 Lahko bi se pogovarjala o tem, ampak trajekt bo vsak hip odplul. 282 00:27:25,310 --> 00:27:29,396 Mislim, da me čakajo velike stvari. –Krajši so mi bolj všeč. 283 00:27:36,947 --> 00:27:39,031 Počakajte! 284 00:27:40,409 --> 00:27:46,413 Prosim! O, bog. Obrnite! Ni še prepozno. 285 00:27:48,208 --> 00:27:52,295 Enkratno. Povsod ti bom sledil. 286 00:27:52,462 --> 00:27:55,339 Do večera bom imel novo garderobo. 287 00:27:55,423 --> 00:27:58,217 Ne bo ti pristajal. –Po mojem pa. 288 00:27:58,760 --> 00:28:01,471 Res sem hotela ujeti trajekt. 289 00:28:02,681 --> 00:28:05,349 Jutri spet pelje. –Hvala. 290 00:28:09,395 --> 00:28:15,359 Ja. Ampak še bolje bi bilo, danes, ne jutri, 291 00:28:15,693 --> 00:28:19,529 če bi bil v pristanišču tip … 292 00:28:19,865 --> 00:28:23,159 Mlad, visok, osupljivo čeden. 293 00:28:23,242 --> 00:28:27,622 Sprejemljivega videza, ampak … Barko ima 294 00:28:27,914 --> 00:28:30,833 In nekaj prostih dni pred jadralno regato. 295 00:28:31,250 --> 00:28:36,047 Mogoče jo lahko odpelje. –Z velikim veseljem. Ampak žal … 296 00:28:37,173 --> 00:28:40,175 Barka ni moja. Samo očarati sem te hotel. 297 00:28:43,638 --> 00:28:47,349 Prav, no. –Šalim se. 298 00:28:48,352 --> 00:28:50,144 Skoči gor. Jaz sem Bill. 299 00:28:58,319 --> 00:29:02,573 Na otoku imam starejšo sorodnico, ki je prispevala za barko. 300 00:29:02,990 --> 00:29:08,954 Dve postelji sta, ampak ena je žal precej založena. 301 00:29:11,458 --> 00:29:13,500 Priročno. 302 00:29:14,169 --> 00:29:17,630 Ob tvojem nasmehu se nasmehne ves svet. 303 00:29:19,133 --> 00:29:23,803 K sreči plovba ne bo dovolj dolga, da bi mi strla srce, ko boš odšla. 304 00:29:24,971 --> 00:29:27,807 Že razumem. Eden tistih si. 305 00:29:29,434 --> 00:29:35,105 Eden katerih? –Zapeljivci so dveh vrst. 306 00:29:36,316 --> 00:29:42,404 Prvi v resnici ne marajo žensk, zato hočejo uveljaviti prevlado nad njimi. 307 00:29:42,948 --> 00:29:46,576 Drugi, veliko nevarnejši, 308 00:29:46,660 --> 00:29:50,328 pa je tip, ki se vsak večer dejansko zaljubi, 309 00:29:50,413 --> 00:29:52,832 zjutraj pa ga ljubezen mine. 310 00:29:53,959 --> 00:29:59,380 Toda ko bežiš, ji razlagaš, da ti trpiš in je ona prezahtevna. 311 00:30:00,089 --> 00:30:02,090 Takole? 312 00:30:05,095 --> 00:30:09,140 V osamljenosti mikal te je možak, 313 00:30:09,223 --> 00:30:13,227 ki bil ti bi v oporo, to razume vsak. 314 00:30:13,311 --> 00:30:18,023 Saj je normalno, ampak zakaj ravno jaz? 315 00:30:18,817 --> 00:30:20,817 Točno tako, ja. 316 00:30:21,528 --> 00:30:24,946 Ko noč je prazna in ko te mrazi, 317 00:30:25,574 --> 00:30:29,660 topel objem najbrž prijal bi ti. 318 00:30:29,744 --> 00:30:34,957 Saj je normalno, ampak zakaj ravno jaz? 319 00:30:38,086 --> 00:30:41,881 Osamljena in otožna sem bila, 320 00:30:41,964 --> 00:30:45,843 ni šlo drugače, ti si bil ta. 321 00:30:45,927 --> 00:30:51,516 Oh, daj, mislila sem, da že veš, zakaj. 322 00:30:55,019 --> 00:30:58,772 Bilo naj bi le ljubimkanje, 323 00:30:58,856 --> 00:31:02,484 zdaj pa vidim, da odpiraš srce. 324 00:31:02,568 --> 00:31:05,738 Ampak srček, poslušaj, 325 00:31:06,573 --> 00:31:11,117 pozabiti me poskušaj. 326 00:31:14,748 --> 00:31:19,125 Zdaj imaš krajše lase. –Zaradi službe sem se ostrigel. 327 00:31:19,294 --> 00:31:23,422 Lahko pohitite? Za punco sem prišel iz Pariza. 328 00:31:24,215 --> 00:31:28,469 Pustila mi je prijazno sporočilce v slovo. 329 00:31:29,512 --> 00:31:32,138 Ko najdeš edino, ki jo boš kdaj ljubil, 330 00:31:32,223 --> 00:31:35,643 je vredno še enkrat poskusiti. Se vam ne zdi? 331 00:31:36,936 --> 00:31:38,645 Krajši so boljši. 332 00:31:39,647 --> 00:31:43,858 S fanti igraš se, igračka so le, 333 00:31:43,943 --> 00:31:47,947 potem jih zavržeš, ko dosti ti je. 334 00:31:48,030 --> 00:31:52,617 Saj je normalno, ampak zakaj ravno jaz? 335 00:32:00,376 --> 00:32:04,046 Fant se zaljubi v tako dekle 336 00:32:04,338 --> 00:32:07,758 hitro kot blisk, da nemočno le zre. 337 00:32:08,468 --> 00:32:13,556 Saj je normalno, ampak zakaj ravno jaz? 338 00:32:13,640 --> 00:32:16,308 Šele spoznala sva se. –In ti nisi taka? 339 00:32:16,476 --> 00:32:18,978 Nikakor ne. Navadno. 340 00:32:21,147 --> 00:32:24,650 Kaj je bilo to? –Nič, galeb. Kje sva ostala? 341 00:32:25,402 --> 00:32:30,448 Saj je normalno, ampak zakaj … 342 00:32:32,409 --> 00:32:34,201 Pridi! 343 00:32:37,830 --> 00:32:39,832 Že greva! 344 00:32:43,836 --> 00:32:46,631 Živjo. Preverjava, da nisi v nevarnosti. 345 00:32:46,714 --> 00:32:49,967 Očitno nisi, zato greva. –Motor ne dela. 346 00:32:51,845 --> 00:32:56,307 To pa je smola. Poklical bom pomoč. Kmalu bo nekdo tukaj. 347 00:32:56,849 --> 00:33:00,644 Bill! –Prosim. Na celini me čaka ženska. 348 00:33:01,229 --> 00:33:04,940 Njena družina za zeta noče preprostega ribiča, kot je Alexio. 349 00:33:05,651 --> 00:33:10,320 Hočejo bogataša. Grdega, zavaljenega, z velikim znamenjem na obrazu. 350 00:33:11,405 --> 00:33:14,825 Ona pa hoče mene. 351 00:33:16,161 --> 00:33:19,121 Ljubim jo iz vsega srca. 352 00:33:20,749 --> 00:33:24,835 Prosim, pomagajta, dobri gospod in lepa kodrolasa gospa. 353 00:33:26,630 --> 00:33:29,423 Seveda bova. Ja! –Ja! 354 00:33:38,392 --> 00:33:39,974 Tam! 355 00:33:40,685 --> 00:33:44,480 Vidim jih. Skoraj smo … –Apollonia! 356 00:33:48,402 --> 00:33:50,694 Kaj delaš? Bliže lahko pridemo. 357 00:33:51,070 --> 00:33:54,615 Če žensko ljubiš, si pripravljen umreti zanjo! 358 00:33:55,116 --> 00:33:59,327 A ni treba. To je pomembna razlika. –Apollonia! 359 00:34:00,705 --> 00:34:02,373 Alexio! 360 00:34:03,165 --> 00:34:05,710 Apollo … –Polna usta vode ima, 361 00:34:05,876 --> 00:34:08,628 ampak reči hoče, da te ljubi. 362 00:34:08,713 --> 00:34:11,507 Kaj? –Ljubi te! 363 00:34:12,800 --> 00:34:14,260 Apollonia! 364 00:34:16,554 --> 00:34:21,809 Apollonia? –Apollonia! Vrni se! 365 00:34:34,072 --> 00:34:35,739 Apollonia! 366 00:34:37,701 --> 00:34:39,284 Apollonia! 367 00:34:39,369 --> 00:34:41,327 Izkazala si se. –Ti tudi. 368 00:34:42,873 --> 00:34:44,831 Ljubim te. 369 00:34:45,958 --> 00:34:48,418 Mislim, da tudi ona ne zna plavati. 370 00:34:59,014 --> 00:35:00,931 Dobro jutro. –Dobro jutro. 371 00:35:01,016 --> 00:35:03,309 Dobro jutro. Prekrasno je. 372 00:35:03,393 --> 00:35:05,728 Lepo, da vam je všeč. –Res mi je. 373 00:35:05,811 --> 00:35:08,105 Tole je popolno. Vse je. –Hvala. 374 00:35:08,190 --> 00:35:11,442 Vse je krasno. Enkratno. 375 00:35:11,735 --> 00:35:15,112 Če ste zadovoljni … –Še bolj bi bila, če bi bili tudi vi. 376 00:35:15,197 --> 00:35:19,784 Ne bo šlo. Ta vlak je že davno odpeljal. 377 00:35:20,409 --> 00:35:23,954 Lahko se obrne in vrne. 378 00:35:24,121 --> 00:35:28,501 Zame ne. Odšla je. Ne bo se vrnila. 379 00:35:29,001 --> 00:35:33,172 Kar brez skrbi. Sprijaznil sem se z bolečino. 380 00:35:33,590 --> 00:35:35,632 Oba sva se. 381 00:35:39,054 --> 00:35:42,264 Kaj je? –Ne vem točno. 382 00:35:43,682 --> 00:35:46,518 Povejte. –Mislim, da prihaja nevihta. 383 00:35:50,731 --> 00:35:52,273 Boš res zmogla? 384 00:35:53,485 --> 00:35:57,028 Ne bo mi hudega. –Po regati se bom vrnil. 385 00:35:58,739 --> 00:36:01,324 Čez tri tedne. –Poglej. 386 00:36:02,409 --> 00:36:05,036 Ni prelepo? –Ja, je. 387 00:36:07,164 --> 00:36:10,291 Kaj je? –Nevihta prihaja. 388 00:36:10,960 --> 00:36:15,505 Jasno je. –Verjemi mi. Ne, raje mi ne. 389 00:36:16,340 --> 00:36:19,552 Ampak vem, da imam prav. –Vseeno mi ne bo hudega. 390 00:36:21,137 --> 00:36:23,347 Dober občutek imam. 391 00:36:34,192 --> 00:36:36,443 Ti in Sam sta naredila vse to? 392 00:36:36,527 --> 00:36:38,570 Z nekaj pomoči. –Je Sky pomagal? 393 00:36:39,322 --> 00:36:42,615 Ja, tako je. In to še ni vse. 394 00:36:44,994 --> 00:36:46,996 Je kdo tu? 395 00:36:49,206 --> 00:36:50,791 Kje ste? 396 00:36:54,880 --> 00:36:58,340 Kako je vedela? Kako je Donna vedela? 397 00:36:58,550 --> 00:37:02,135 Kaj? –Da iz tistega lahko nastane to. 398 00:37:02,554 --> 00:37:06,389 Verjetno je videla prihodnost. 399 00:37:11,646 --> 00:37:16,275 Imam svoje sanje, 400 00:37:16,358 --> 00:37:19,652 pesmi šepetanje. 401 00:37:21,114 --> 00:37:25,074 Ki pomaga prebroditi 402 00:37:25,869 --> 00:37:29,454 mi vse skrbi vsakdanje. 403 00:37:31,206 --> 00:37:34,585 Če še najdeš čudež 404 00:37:36,045 --> 00:37:38,255 v nežni pravljici, 405 00:37:40,675 --> 00:37:44,552 ne skrbi za prihodnost, 406 00:37:45,387 --> 00:37:48,974 čeprav ti spodleti. 407 00:37:50,059 --> 00:37:53,519 Verjamem v angele. 408 00:37:54,731 --> 00:37:59,735 V nekaj dobrega v vsem okoli nas. 409 00:37:59,818 --> 00:38:03,280 Verjamem v angele. 410 00:38:04,407 --> 00:38:08,661 Ko zame bo napočil pravi čas, 411 00:38:09,079 --> 00:38:12,581 bom šla čez vode brezdanje. 412 00:38:13,666 --> 00:38:17,210 Sanjam svoje sanje. 413 00:38:18,170 --> 00:38:22,590 Imam svoje sanje, 414 00:38:22,675 --> 00:38:27,346 čarobno potovanje. 415 00:38:27,429 --> 00:38:30,139 Pomaga mi … 416 00:38:37,231 --> 00:38:41,150 Cilj daleč pred mano 417 00:38:41,735 --> 00:38:45,655 trud povrnil bo, 418 00:38:46,407 --> 00:38:50,327 če samo še malo 419 00:38:51,036 --> 00:38:54,831 se prebijam skozi temo. 420 00:38:58,795 --> 00:39:02,630 Mislita, da bi ji bilo všeč? –O, Sophie … 421 00:39:04,634 --> 00:39:07,302 O, ne. Rekel je, da se lahko zgodi. 422 00:39:24,028 --> 00:39:26,030 Je kdo tu? 423 00:39:40,085 --> 00:39:41,920 Hej. 424 00:39:52,056 --> 00:39:54,766 Počakaj tukaj. Prišla bom nazaj. 425 00:40:08,155 --> 00:40:11,617 Stoj! –Ti lahko pomagam? 426 00:40:15,746 --> 00:40:17,789 Držim. Priveži. 427 00:40:24,172 --> 00:40:26,172 Si? 428 00:40:30,594 --> 00:40:33,639 Veš, kaj narediti? –Seveda. Veterinar sem. 429 00:40:33,722 --> 00:40:36,099 Res? –Ne, arhitekt. 430 00:40:36,184 --> 00:40:37,851 Ampak njemu ne povej. 431 00:40:39,436 --> 00:40:43,940 Zamotila ga bom, ti prinesi brzdo. –Pametno. Kaj je brzda? 432 00:40:45,568 --> 00:40:48,362 Mirno mu govori. –Lažje je, ko sem miren. 433 00:40:49,072 --> 00:40:51,864 Je že v redu. Nevihte so strašljive. 434 00:40:52,157 --> 00:40:56,036 Tudi jaz bi bil rad doma in na suhem, ampak verjemi, 435 00:40:56,579 --> 00:41:00,791 če bi moral izbrati, ali te bom pustil tu ali ti pomagal, 436 00:41:00,958 --> 00:41:03,585 sploh ne bi razmišljal. 437 00:41:05,963 --> 00:41:07,840 Priden. 438 00:41:21,271 --> 00:41:25,106 Prehodila sva ves otok, pa še zdaj ne vem, kje živiš. 439 00:41:26,067 --> 00:41:28,818 V kolibi na griču. 440 00:41:30,195 --> 00:41:34,365 Kaj počneš tam? –Kaj pa vem. Bežim. 441 00:41:35,742 --> 00:41:38,161 Doma je bilo zame vse predvideno. 442 00:41:38,246 --> 00:41:42,541 Odlična služba. Vse življenje je bilo načrtovano vnaprej. 443 00:41:43,376 --> 00:41:47,003 Vzel sem si odmor, preden se zavežem. Pa ti? 444 00:41:48,965 --> 00:41:53,719 Ničesar nimam v načrtu. In nimam pojma, kaj se mi obeta. 445 00:41:55,346 --> 00:41:57,431 Dovolj sva hodila. Peljiva se. 446 00:42:13,655 --> 00:42:18,367 Kako to, da si sama tukaj in rešuješ konje? 447 00:42:19,454 --> 00:42:23,331 Že vse življenje potujem. Očeta nikoli ni bilo zraven, 448 00:42:23,625 --> 00:42:26,710 mama je bila stalno na turnejah. –Poje? 449 00:42:27,003 --> 00:42:28,711 Kot slavček. 450 00:42:30,172 --> 00:42:35,177 Lepe stvari imajo. Ta obleka bi se ti podala … 451 00:42:36,429 --> 00:42:38,429 Niti malo me ne poznaš. 452 00:42:38,889 --> 00:42:41,766 V redu. Hej! 453 00:42:42,518 --> 00:42:46,021 Poljub tvoj vroč gori, 454 00:42:46,105 --> 00:42:49,523 zame vrnitve ni. 455 00:42:49,608 --> 00:42:53,152 Goreči poljubi, zate sem zagret, 456 00:42:53,237 --> 00:42:58,742 v plazu čustev sem ujet. 457 00:42:58,826 --> 00:43:03,789 Ljubezni imel sem na pretek, a v primerjavi s to prav vsaka zbledi. 458 00:43:05,916 --> 00:43:09,753 Lebdim pod oblaki, ker vsak tvoj poljub gori. 459 00:43:09,836 --> 00:43:13,130 O, bog. –Goreči poljubi. 460 00:43:13,215 --> 00:43:15,967 Ljubi bog, neverjetno je. 461 00:43:16,052 --> 00:43:18,971 Za vedno bom ostala tu. –Te mama ne bi pogrešala? 462 00:43:19,054 --> 00:43:20,972 Ni taka. 463 00:43:21,056 --> 00:43:25,643 Oprosti, nisem … –Ni žalostna zgodba. Dobro mi je. 464 00:43:26,478 --> 00:43:29,481 Materinstvo ni lahko. Sicer bi to počeli tudi očetje. 465 00:43:30,525 --> 00:43:34,945 Ko bi tudi jaz lahko ostal. –Kdaj se boš vrnil? 466 00:43:36,280 --> 00:43:41,076 V svoje načrtovano življenje z dobro službo in kratkimi lasmi. 467 00:43:41,452 --> 00:43:43,452 Čez en teden. 468 00:43:44,496 --> 00:43:47,331 Glede tega, kar me čaka … –Počakaj. 469 00:43:52,630 --> 00:43:54,172 Zagotovo bom ostala. 470 00:43:55,382 --> 00:43:58,302 Oprostite, ste vi lastnica? 471 00:43:59,012 --> 00:44:03,639 Moj sin je. Moral je kupiti lokal, ker mu drugje ne dovolijo igrati. 472 00:44:04,976 --> 00:44:08,061 Pozdravljena. Kako ti lahko pomagam? 473 00:44:08,353 --> 00:44:11,856 Najprej naj povem, da ste enkratni. 474 00:44:12,650 --> 00:44:17,070 In drugič, s svojo skupino bi rada kdaj pela tukaj. 475 00:44:17,905 --> 00:44:20,532 Imaš dober glas? –Kot slavček. 476 00:44:22,327 --> 00:44:26,913 Naj slišimo. –Ne kar tako. 477 00:44:27,289 --> 00:44:31,960 Na otoku je vse kar tako. Taka je pot do sreče. 478 00:44:32,461 --> 00:44:34,755 Če preveč razmišljaš, si nesrečen. 479 00:44:35,213 --> 00:44:40,052 Da sploh razmišljaš, je napaka. 480 00:44:43,556 --> 00:44:45,724 No, če je tako … 481 00:44:51,981 --> 00:44:54,648 Bodi nežen, 482 00:44:56,152 --> 00:44:59,070 prosim te to noč. 483 00:45:00,989 --> 00:45:03,032 Dotakni se me 484 00:45:03,117 --> 00:45:07,954 kot poletni vetrič vroč. 485 00:45:09,331 --> 00:45:13,043 Vzemi si čas, 486 00:45:13,628 --> 00:45:15,920 naj se ti ne mudi. 487 00:45:17,422 --> 00:45:19,840 Andante, andante, 488 00:45:20,300 --> 00:45:24,262 naj občutek se krepi. 489 00:45:25,722 --> 00:45:31,644 Vsak tvoj prst naj mehko drsi. 490 00:45:32,563 --> 00:45:38,860 Naj tvoje telo bo žamet te noči. 491 00:45:39,570 --> 00:45:45,951 Moje duše se dotakni, saj veš, kako. 492 00:45:46,452 --> 00:45:48,954 Andante, andante, 493 00:45:49,038 --> 00:45:52,666 počasi, da bo lepo. 494 00:45:53,793 --> 00:45:57,295 Tvoja melodija sem 495 00:45:57,380 --> 00:46:00,465 in tvoj napev. 496 00:46:00,550 --> 00:46:06,429 Igraj me znova, znova in spet, da močna bom, kot bi želel. 497 00:46:08,056 --> 00:46:14,311 Izvabi mi pesem, izvabi zvok mi vsak. 498 00:46:14,730 --> 00:46:17,398 Andante, andante, 499 00:46:17,483 --> 00:46:21,068 naj na mojih tleh mehko stopa tvoj korak. 500 00:46:21,903 --> 00:46:24,072 Andante, andante, 501 00:46:24,322 --> 00:46:27,951 ne razočaraj me, moj junak. 502 00:46:30,454 --> 00:46:31,871 Sprejeta si. 503 00:46:31,956 --> 00:46:34,331 Res? –Zelo, zelo, zelo sprejeta. 504 00:46:34,500 --> 00:46:36,501 To! –Pridi. 505 00:46:39,672 --> 00:46:46,394 Tvoja melodija sem in tvoj napev. 506 00:46:46,971 --> 00:46:52,934 Igraj me znova, znova in spet, da močna bom, kot bi želel. 507 00:46:53,811 --> 00:46:59,648 Izvabi mi pesem, izvabi zvok mi vsak. 508 00:47:00,525 --> 00:47:03,152 Andante, andante, 509 00:47:03,237 --> 00:47:06,907 naj na mojih tleh mehko stopa tvoj korak. 510 00:47:07,617 --> 00:47:10,202 Andante, andante, 511 00:47:10,369 --> 00:47:13,914 ne razočaraj me, moj junak. 512 00:47:14,706 --> 00:47:19,920 Andante, andante, prosim, 513 00:47:21,338 --> 00:47:28,061 ne razočaraj me, moj junak. 514 00:47:45,655 --> 00:47:47,739 Zdi se mi, da ne veš, kaj delaš. 515 00:47:49,282 --> 00:47:53,536 Upam, da bova, če bom vztrajno vlekel ta dva kosa lesa, 516 00:47:53,621 --> 00:47:56,873 prej ali slej prišla do obale. –A tako. 517 00:47:57,041 --> 00:48:01,126 Tamle je še en otoček. Lahko si privoščiva piknik. 518 00:48:02,003 --> 00:48:06,173 Kje je hrana? –Spotoma jo boš ujela. 519 00:48:14,432 --> 00:48:16,141 Torej … 520 00:48:17,143 --> 00:48:21,231 Nisva govorila o minuli noči. –Ne. 521 00:48:21,315 --> 00:48:24,650 Tega nikoli ne počnem tako hitro. 522 00:48:25,945 --> 00:48:29,572 No, skoraj nikoli. Včasih. 523 00:48:29,657 --> 00:48:34,619 Samo zadnje čase. Načelno pa ne. –Meni se je zdelo čarobno. 524 00:48:40,376 --> 00:48:45,130 Nekaj bom povedala. Molči, ko govorim, 525 00:48:45,213 --> 00:48:48,173 ker boš najprej mislil, da sem nora, 526 00:48:48,675 --> 00:48:53,346 ampak počasi boš spoznal, da imam prav. 527 00:48:54,514 --> 00:49:00,103 Potem mi boš do smrti hvaležen, ker nisem ovinkarila. 528 00:49:00,563 --> 00:49:02,563 Pripravljen sem. 529 00:49:03,898 --> 00:49:07,027 Včeraj se nisem šalila. Resno sem mislila. 530 00:49:07,862 --> 00:49:13,074 Rada bi ostala tukaj. Mislim, da bi moral tudi ti. 531 00:49:14,242 --> 00:49:18,329 Narediva nekaj radikalnega in čudovitega. 532 00:49:18,414 --> 00:49:22,166 Živiva v tem neverjetnem kraju z nekom … 533 00:49:24,586 --> 00:49:26,503 Nekom čarobnim. 534 00:49:32,260 --> 00:49:35,012 Rekla sem, da boš mislil, da sem nora. 535 00:49:38,224 --> 00:49:41,686 Ni tako preprosto. Nič ni. 536 00:49:42,730 --> 00:49:46,650 Vse je, če dobro pomisliš. 537 00:49:59,121 --> 00:50:00,704 Ne zdi se mi noro. 538 00:50:02,666 --> 00:50:05,710 Za zdaj to zadošča. 539 00:50:28,108 --> 00:50:33,487 Konec je. Opleli smo. –Sophie, vse bo še v redu. 540 00:50:33,614 --> 00:50:38,076 Samo okraski ležijo na tleh, vrt je bazen, bazen je močvara … 541 00:50:38,159 --> 00:50:41,621 Vse to lahko popravimo. Do zabave je še en dan. 542 00:50:41,706 --> 00:50:47,210 Kakšne zabave? Zaradi neurja v Atenah ni pristalo nobeno letalo. 543 00:50:47,378 --> 00:50:50,588 Ne bo milijonarjev na ne tako velikem odprtju. 544 00:50:50,672 --> 00:50:53,800 Tudi prav, ker bend ne more priti, ker trajekti ne vozijo. 545 00:50:53,884 --> 00:50:58,054 Ne bo zabave za množico ljudi, ki itak ni prišla. 546 00:50:58,139 --> 00:51:00,347 Konec je. Vse sem razočarala. 547 00:51:00,432 --> 00:51:03,934 Ni res. –Še najbolj pa mamo. 548 00:51:05,019 --> 00:51:09,315 Z ničimer je ne bi mogla razočarati. Verjemi, jaz že vem. 549 00:51:10,568 --> 00:51:12,652 Kako veš? 550 00:51:16,239 --> 00:51:20,076 Ker sem jo razočaral. 551 00:51:23,164 --> 00:51:28,333 Tvoj je pogled nežen kot moj, 552 00:51:29,420 --> 00:51:34,798 skupaj sva le teden dni. 553 00:51:35,550 --> 00:51:40,637 A zdi se mi, da ves ta čas 554 00:51:41,724 --> 00:51:47,144 srce vse bolj se mi tali. 555 00:51:48,146 --> 00:51:51,231 Bila sem nedoumljiva, 556 00:51:51,317 --> 00:51:54,360 nikogar nisem blizu spustila. 557 00:51:54,445 --> 00:51:57,280 Zdaj tvoj obraz mi razkriva, 558 00:51:57,364 --> 00:52:00,824 da od tebe veliko se bom naučila. 559 00:52:00,909 --> 00:52:05,538 Zato mi povej, kaj se skriva za tem. 560 00:52:07,541 --> 00:52:11,878 Ti sploh kaj pomeni to? 561 00:52:15,757 --> 00:52:18,760 Kaj se skriva za tem? 562 00:52:19,844 --> 00:52:24,097 Te enaka čustva obhajajo? 563 00:52:24,809 --> 00:52:30,563 Prosim, povej. Moram vedeti. 564 00:52:30,648 --> 00:52:37,237 Sem zvedav otrok, ki šele zdaj zori. 565 00:52:38,322 --> 00:52:43,409 Ob tebi se razgovorim, ob tebi zagorim 566 00:52:44,452 --> 00:52:50,666 in pokažem ti, česar razkriti ne želim. 567 00:52:50,835 --> 00:52:56,672 Če zaupam ti, bi me kdaj izdal? 568 00:52:56,757 --> 00:53:03,346 Bi se mi smejal, če povem, da zate mi vseeno ni? 569 00:53:05,974 --> 00:53:09,268 Bi lahko tako čutil tudi ti? 570 00:53:09,353 --> 00:53:13,648 Zato mi povej, odkrito mi povej, 571 00:53:14,733 --> 00:53:16,733 kaj se skriva za tem. 572 00:53:17,570 --> 00:53:20,655 Seveda sem šel za njo. 573 00:53:23,032 --> 00:53:25,784 Za njo sem tekel vse do kmetije. 574 00:53:25,869 --> 00:53:28,161 Donna, počakaj. 575 00:53:28,246 --> 00:53:31,416 Prosim, poslušaj me. –Z veseljem. 576 00:53:31,500 --> 00:53:33,126 Res? –Seveda. 577 00:53:33,460 --> 00:53:36,545 Poslušala bom tvoje odgovore na tri vprašanja. 578 00:53:37,213 --> 00:53:39,673 Si zaročen s tisto lepotico? 579 00:53:41,010 --> 00:53:44,262 Sem. –Si mi povedal? 580 00:53:45,306 --> 00:53:46,722 Ne. 581 00:53:46,806 --> 00:53:49,641 Resno misliš, da ti bom kdaj odpustila? 582 00:53:49,726 --> 00:53:51,728 Prosim, Donna. Poslušaj … 583 00:53:51,811 --> 00:53:53,730 Dovolj sem poslušala. Pojdi! 584 00:53:58,693 --> 00:54:05,324 Brezskrben smeh je zgodovina. 585 00:54:07,327 --> 00:54:14,125 Odslej bo kraljevala le tišina. 586 00:54:16,461 --> 00:54:21,925 Hodil bom po prazni hiši, solzno bo oko. 587 00:54:25,262 --> 00:54:30,641 Zgodba tukaj se konča, to je slovo. 588 00:54:36,731 --> 00:54:39,400 Poznam se, tebe prav tako. 589 00:54:40,777 --> 00:54:45,864 Vem, da drugače ne bi šlo. Poznam se, tebe prav tako. 590 00:54:47,409 --> 00:54:52,496 Sprijazniva se, med nama ničesar več ne bo. 591 00:54:52,581 --> 00:54:54,539 Nikdar ničesar več ne bo. 592 00:54:54,708 --> 00:54:57,835 Bolečino ob razhodu poznam, 593 00:54:57,920 --> 00:55:02,382 ampak moram drugam. 594 00:55:02,465 --> 00:55:07,427 Poznam se, tebe prav tako. Boljše rešitve ne bo. 595 00:55:33,496 --> 00:55:36,916 TOKIO, JAPONSKA 596 00:55:38,335 --> 00:55:42,088 Zdaj poglejmo 47. člen, 12. točko. 597 00:55:42,755 --> 00:55:44,882 Formulacija je nejasna, 598 00:55:45,300 --> 00:55:49,512 zlasti kar zadeva "amortizacijo prirastka". 599 00:55:50,014 --> 00:55:53,306 Ker govorimo o opredmetenih sredstvih, 600 00:55:53,391 --> 00:55:58,271 predlagam, da odslej uporabljamo izraz "depriciacija". 601 00:55:58,355 --> 00:56:01,565 Nadalje … –Dolgočasite se, g. Bright. 602 00:56:04,277 --> 00:56:09,990 Nasprotno. Ni boljšega od dobrega usklajevanja pogodbe. 603 00:56:11,326 --> 00:56:13,744 Zlasti če traja že več kot 14 ur. 604 00:56:13,829 --> 00:56:17,373 S tem poslom bo vaša firma postala vodilna v Evropi. 605 00:56:17,791 --> 00:56:22,420 Vredno si je vzeti čas zanj. –Vsekakor. Še 14 ur. 606 00:56:24,422 --> 00:56:25,965 Lepa slika. 607 00:56:27,050 --> 00:56:30,635 Žena in hči. Imate družino? 608 00:56:30,721 --> 00:56:33,889 Hčerko. Najboljše, kar se mi je zgodilo. 609 00:56:33,974 --> 00:56:39,561 Če nadaljujemo … 47. člen, 12. točka. 610 00:56:39,646 --> 00:56:45,525 Formulacija je zelo nejasna. –Res je najboljše v mojem življenju. 611 00:56:47,237 --> 00:56:49,447 To ste že rekli. 612 00:56:50,239 --> 00:56:53,534 Ja. Žal mi je. Nekaj se mi je posvetilo. 613 00:56:54,369 --> 00:56:56,704 Kaj, g. Bright? 614 00:56:57,331 --> 00:57:01,041 Da se zaman vzpenjaš po lestvi, če je ob napačnem zidu. 615 00:57:03,170 --> 00:57:07,507 Pogodba je odlična. Spremenite, kar hočete. Samo podpišite jo. 616 00:57:08,842 --> 00:57:10,885 STOCKHOLM, ŠVEDSKA 617 00:57:10,969 --> 00:57:15,139 Z njegovo pisateljsko veščino se lahko kosa le njegov šarm. 618 00:57:15,224 --> 00:57:19,893 Z njegovim mojstrskim jadranjem pa le njegova karizmatičnost. 619 00:57:20,186 --> 00:57:26,858 Gospe in gospodje, pozdravimo izjemnega Billa Andersona. 620 00:57:42,126 --> 00:57:44,668 O, hvala. Hvala za nagrado. 621 00:57:48,590 --> 00:57:50,675 Rad bi se zahvalil … 622 00:57:53,052 --> 00:57:57,014 Svoji mami Almi. Hvala ti. Tack, mama. 623 00:57:58,766 --> 00:58:01,101 Imam tudi ženo. 624 00:58:02,311 --> 00:58:04,063 Krasna je. –Prosim? 625 00:58:04,148 --> 00:58:06,398 Kako mu gre? –Trudi se. 626 00:58:06,483 --> 00:58:10,820 Eno je, da tvoj dvojček namesto tebe hodi na izpite, 627 00:58:10,903 --> 00:58:14,322 tole pa je nekaj čisto drugega. –Sam je predlagal. 628 00:58:14,490 --> 00:58:16,449 Ker ve nekaj, kar sem jaz pozabil. 629 00:58:17,161 --> 00:58:22,164 Da je pomembna samo družina. Ne dovoli mu, da pove zgodbo o kozi. 630 00:58:23,375 --> 00:58:29,505 Naj vam povem zabavno zgodbo, ki se vam bo zdela zelo zabavna. 631 00:58:30,090 --> 00:58:31,590 O kozi. 632 00:58:36,972 --> 00:58:40,516 Toliko torb. Lahko bi vedela. –Ni jih toliko. 633 00:58:41,434 --> 00:58:42,851 Donna? –Donna? 634 00:58:43,603 --> 00:58:45,079 Donna! 635 00:58:49,318 --> 00:58:54,030 Ljubi bog. Zdaj razumem. –Tukaj je pravi raj! 636 00:58:54,530 --> 00:58:57,449 Zelo sem vaju vesela. –Kaj se je zgodilo? 637 00:58:57,534 --> 00:59:01,286 Kje je seksi arhitekt? –Izkazalo se je, da mi je lagal. 638 00:59:01,914 --> 00:59:07,126 Ni arhitekt? –Zaročen je. Z drugo. 639 00:59:08,670 --> 00:59:13,673 Prelepa je. Vrnil se je k njej. 640 00:59:15,092 --> 00:59:16,969 To mi gre res na živce. 641 00:59:20,599 --> 00:59:23,934 Spim v kmečki hiši. Ne vem, kdo je lastnik. 642 00:59:24,018 --> 00:59:26,728 Ampak je najlepši kotiček pod soncem. 643 00:59:26,813 --> 00:59:31,317 In konj je tam. –Zelo romantično. Z nama greš domov. 644 00:59:31,400 --> 00:59:34,945 Ne pred veličastnim nastopom najboljše dekliške skupine. 645 00:59:35,030 --> 00:59:36,864 Ja! –Vso opremo sva prinesli. 646 00:59:36,949 --> 00:59:40,284 Kje bomo pele? –Ne. Nisem pri volji. 647 00:59:40,369 --> 00:59:45,498 Razvedrilo te bo. –Jasno. Žarometi, šminka, 648 00:59:46,041 --> 00:59:52,213 adrenalin množice. Tisoč potomcev velikih grških bojevnikov 649 00:59:52,297 --> 00:59:57,550 bo divje vzklikalo in ploskalo, ko bo ritem spremenil njihova telesa 650 00:59:57,635 --> 01:00:00,512 v utripajoče stebre mesa! 651 01:00:14,152 --> 01:00:16,653 Ne znam peti o ljubezni, če je ne čutim. 652 01:00:18,532 --> 01:00:22,117 Potem poj o tem, kar čutiš. 653 01:00:32,295 --> 01:00:35,422 Prevaral si me 654 01:00:36,632 --> 01:00:38,634 in ti dobro veš, kdaj. 655 01:00:40,721 --> 01:00:44,056 Odločila sem se, 656 01:00:44,849 --> 01:00:46,851 ni več poti nazaj. 657 01:00:49,438 --> 01:00:54,483 Poglej me zdaj, me bo kdaj izučilo? 658 01:00:54,568 --> 01:01:01,331 Ne vem, zakaj, a v trenutku sem brez moči, 659 01:01:01,699 --> 01:01:05,702 v duši ogenj mi spet gori. 660 01:01:06,246 --> 01:01:09,123 En pogled in zvonovi zazvone. –To, Donna! 661 01:01:09,291 --> 01:01:12,668 En pogled in že pozabim na vse. 662 01:01:14,420 --> 01:01:17,505 Mamma Mia! Spet začenja se. 663 01:01:17,840 --> 01:01:21,135 Kako naj se ubranim te? 664 01:01:21,219 --> 01:01:24,679 Mamma Mia! Ali vidi se, 665 01:01:24,764 --> 01:01:28,309 kako pogrešala sem te? 666 01:01:28,393 --> 01:01:31,644 Moje srce ima zlomljena krila. –Lepo. 667 01:01:31,730 --> 01:01:34,773 Odkar sem te izgubila. 668 01:01:35,358 --> 01:01:38,610 Zakaj sem te izpustila? 669 01:01:38,695 --> 01:01:41,822 Mamma Mia! Zdaj mi jasno je, 670 01:01:42,365 --> 01:01:45,617 morala bi zadržati te. 671 01:01:46,327 --> 01:01:48,746 Dajmo, punci! –Dovoliš? 672 01:01:52,291 --> 01:01:56,211 Bila sem jezna in žalostna, ker zavajal si me. 673 01:01:59,215 --> 01:02:03,385 Neštetokrat sem za tabo točila solze. 674 01:02:06,389 --> 01:02:09,849 Tudi ko greš, z vrati treščiš glasno, 675 01:02:09,934 --> 01:02:14,605 mislim, da veš, da le kratek čas te ne bo. 676 01:02:14,688 --> 01:02:15,688 Dajmo! 677 01:02:15,773 --> 01:02:18,900 Da to zame je pretežko. 678 01:02:19,277 --> 01:02:22,487 En pogled in zvonovi zazvone. 679 01:02:22,572 --> 01:02:25,782 En pogled in že pozabim na vse. 680 01:02:27,369 --> 01:02:30,913 Mamma Mia! Spet začenja se. 681 01:02:30,996 --> 01:02:34,083 Kako naj se ubranim te? 682 01:02:34,251 --> 01:02:37,545 Mamma Mia! Ali vidi se, 683 01:02:38,045 --> 01:02:41,090 kako pogrešala sem te? 684 01:02:41,507 --> 01:02:44,467 Moje srce ima zlomljena krila, 685 01:02:44,969 --> 01:02:48,012 odkar sem te izgubila. 686 01:02:48,347 --> 01:02:51,474 Zakaj sem te izpustila? 687 01:02:51,976 --> 01:02:55,061 Mamma Mia! Zdaj mi jasno je, 688 01:02:55,438 --> 01:02:59,023 morala bi zadržati te. 689 01:02:59,483 --> 01:03:01,485 Živjo. –Bill? 690 01:03:11,288 --> 01:03:13,706 Reči hočem … –Vem, kaj. 691 01:03:13,873 --> 01:03:16,958 Ne veš. –Všeč ti je. 692 01:03:18,085 --> 01:03:22,172 Vidiš? Motiš se. Nisem hotela reči, da mi je všeč. 693 01:03:22,257 --> 01:03:24,884 Ljubim ga, hočem imeti njegove otroke, 694 01:03:24,967 --> 01:03:27,385 čez leta porivati njegov voziček in raztrositi njegov pepel. 695 01:03:29,806 --> 01:03:32,182 Razumem. –Njemu pa je všeč Donna. 696 01:03:32,684 --> 01:03:35,059 Ni pošteno. –Lahko jo potolaži. 697 01:03:35,394 --> 01:03:38,521 Veš, kaj tolaži mene, ko imam strto srce? 698 01:03:39,148 --> 01:03:45,153 Kolači. Zakaj se ne baše s kolači, seksi Skandinavca pa pusti meni? 699 01:03:48,782 --> 01:03:51,911 Noter grem. –Ne. Zunaj boš ostala, 700 01:03:51,994 --> 01:03:55,289 ker imaš Donno rada in hočeš, da je srečna. 701 01:03:55,456 --> 01:03:57,541 Ej, punci. –Živjo. 702 01:03:59,126 --> 01:04:03,422 To je moj prijatelj Bill. –Me veseli. O tebi ne vem ničesar. 703 01:04:03,923 --> 01:04:06,132 Živjo. –Donno sem pripeljal s svojo barko. 704 01:04:06,259 --> 01:04:09,219 Barko imaš? Barko ima. 705 01:04:09,637 --> 01:04:11,764 Skrbelo me je zanjo, pa sem se vrnil. 706 01:04:11,847 --> 01:04:14,641 Skrbi ga, ni mu vseeno in barko ima. 707 01:04:15,601 --> 01:04:17,728 Spet jo bom odpeljal na morje. 708 01:04:19,773 --> 01:04:22,273 Spet jo bo odpeljal. Z barko. 709 01:04:23,068 --> 01:04:25,945 Ni prav, da grem? –Se hecaš? Seveda je prav. 710 01:04:26,445 --> 01:04:28,655 Povej ji, da je prav. 711 01:04:29,865 --> 01:04:32,534 Moraš iti. –Kot sem rekla. 712 01:04:32,661 --> 01:04:34,619 Jaz tudi pravim. Pojdi. –Pojdi. 713 01:04:34,704 --> 01:04:37,289 In počni vse, kar bi jaz. –Skoraj vse. Oprosti. 714 01:04:38,458 --> 01:04:41,543 Hvala. Kmalu bom nazaj. 715 01:04:41,628 --> 01:04:43,211 Adijo, ljubica. –Adijo. 716 01:04:48,885 --> 01:04:51,971 Lahko dobim kolače? Cel kup. –Kolače, prosim. 717 01:04:52,472 --> 01:04:56,141 Ne oglasi se. Ne morem mu povedati, da je šlo vse po zlu. 718 01:04:56,226 --> 01:04:58,393 Morda ne sliši. 719 01:04:58,936 --> 01:05:03,815 Ali misliš, da je videl tvoje ime in se zato ni oglasil? 720 01:05:04,358 --> 01:05:09,822 Lepo, da si ji servirala to sliko. Podpiraj. Podpiraj. 721 01:05:11,615 --> 01:05:16,536 Verjetno je samo izključil zvonjenje. –Saj ne vem, kaj bi mu povedala. 722 01:05:16,621 --> 01:05:20,583 Da imaš njega raje kot ta prepir. 723 01:05:20,666 --> 01:05:22,376 Zelo dobro. –Vem. 724 01:05:23,711 --> 01:05:28,465 Raje ga imam kot vsak prepir. Ko bi bil vsaj tu, da bi mu povedala. 725 01:05:28,757 --> 01:05:32,344 Ko bi bil vsaj Bill tukaj, da bi ga lahko treščila. 726 01:05:32,637 --> 01:05:34,471 Kaj se je zalomilo med vama? 727 01:05:36,141 --> 01:05:40,143 Okoli njega se je pletla druga. Vprašala sem ga, kdo je. 728 01:05:41,021 --> 01:05:44,648 Veš, da si v godlji, ko pred "prijateljica" vtakne še "samo". 729 01:05:44,733 --> 01:05:47,025 Tako se je končala tudi večina mojih zakonov. 730 01:05:48,027 --> 01:05:52,614 Ko nek večer ob reki … –Je hodila. 731 01:05:52,824 --> 01:05:56,452 Sem ga zagledala … –Z mladenko. 732 01:05:56,536 --> 01:05:59,829 Ob njenem pogledu nanjo … –Jo zona je oblila. 733 01:05:59,998 --> 01:06:05,043 Ker tudi mene vedno gledal je tako. 734 01:06:05,420 --> 01:06:12,201 Pomislila je, da odšla bi tja in govorila z njo. 735 01:06:14,429 --> 01:06:19,099 Spet igra to igrico. 736 01:06:19,601 --> 01:06:25,856 Poglej v te angelske oči. En pogled in se ti zvrti. 737 01:06:25,940 --> 01:06:31,737 Ukradel ti bo srce, plačala pa boš ti. 738 01:06:31,820 --> 01:06:38,369 Poglej v te angelske oči. Kot da raj se odpira ti. 739 01:06:38,452 --> 01:06:44,958 Dokler ne spoznaš, da s krinko vse slepi. 740 01:06:45,710 --> 01:06:51,340 Ne zri preveč globoko v angelske oči. 741 01:06:51,840 --> 01:06:54,635 O, ne, ne, ne, ne. 742 01:07:03,644 --> 01:07:05,561 Zelo pomembno je, da si zapomniš, 743 01:07:07,398 --> 01:07:09,942 kako grozni ljudje so vsi moški. 744 01:07:11,277 --> 01:07:15,989 Še mislim na angelske oči. Še mislim … 745 01:07:18,034 --> 01:07:22,788 Včasih, ko sem sama, se v misli prikrade mi. 746 01:07:22,871 --> 01:07:26,208 Boli, ko se spomnim vseh lepih dni, 747 01:07:26,291 --> 01:07:29,836 ko sem mislila, da brez njega mi živeti ni. 748 01:07:29,920 --> 01:07:35,217 Sprašujem se, mar drugače res ne gre, 749 01:07:35,300 --> 01:07:42,041 kot da vsakič, ko ga vidim, bolečina vrne se. 750 01:07:44,476 --> 01:07:48,063 Kako naj pozabim njegovo ime? 751 01:07:53,027 --> 01:07:59,449 Poglej v te angelske oči. En pogled in se ti zvrti. 752 01:07:59,534 --> 01:08:05,456 Ukradel ti bo srce, plačala pa boš ti. 753 01:08:05,623 --> 01:08:11,961 Poglej v te angelske oči. Kot da raj se odpira ti. 754 01:08:12,045 --> 01:08:18,426 Dokler ne spoznaš, da s krinko vse slepi. 755 01:08:19,304 --> 01:08:24,932 Ne zri preveč globoko v angelske oči. 756 01:08:25,435 --> 01:08:28,520 O, ne, ne, ne, ne. 757 01:08:33,109 --> 01:08:37,195 Niti en trajekt? Niste resni. Priletel sem iz Stockholma, 758 01:08:37,279 --> 01:08:41,617 za zasebno letalo dal premoženje, pa naj obtičim par kilometrov stran? 759 01:08:44,912 --> 01:08:46,345 Kaj? 760 01:08:47,122 --> 01:08:49,207 Čas je bil surov do vas. 761 01:08:50,960 --> 01:08:56,047 Čelo se vam je povišalo in lica povesila. 762 01:08:56,841 --> 01:09:01,595 Saj bi predlagal, da plavajva, ampak ni pametno. Pri teh letih. 763 01:09:02,680 --> 01:09:06,182 Gospod, vam pa leta pristajajo. 764 01:09:06,935 --> 01:09:11,145 Kot drevju, vinu in siru. 765 01:09:12,481 --> 01:09:15,274 Hvala lepa. Tudi vi se dobro držite. 766 01:09:17,110 --> 01:09:19,320 Rekli so, da ne moreš priti. Zakaj si tu? 767 01:09:19,404 --> 01:09:21,073 Spontan sem. 768 01:09:22,074 --> 01:09:24,033 Ne, nisi. –Nisem. 769 01:09:41,636 --> 01:09:44,762 Super je bilo. –Bi jo odprla? 770 01:09:45,097 --> 01:09:48,432 Ni pomembno. Že to, da jo imam, je dovolj. 771 01:09:48,518 --> 01:09:49,926 Res? 772 01:09:50,228 --> 01:09:53,814 Ne! Hecam se. Takoj jo odpri. 773 01:09:58,110 --> 01:10:01,195 Tuš. Si? 774 01:10:06,452 --> 01:10:08,453 Zate je. 775 01:10:10,582 --> 01:10:14,333 Zelo si prijazen. –Imam vsaj 18 skritih razlogov. 776 01:10:19,673 --> 01:10:21,800 Tamle je prijetna špecerija. 777 01:10:22,260 --> 01:10:24,802 Prodajajo kolač, ki se mu reče baklava. 778 01:10:24,887 --> 01:10:27,722 Več plasti testa z … –Dovolj si jedla. 779 01:10:28,682 --> 01:10:33,353 Nekje na barki sredi morja je z nekom, ki nisem jaz, 780 01:10:33,438 --> 01:10:37,315 najlepši moški na svetu. –Če ne šteješ tega. 781 01:10:39,027 --> 01:10:42,529 Kristus, kakšen otok je to? –Vzemi, primi. 782 01:10:44,323 --> 01:10:48,201 Živjo. Naravnost bom povedala, da si balzam za moje oči. 783 01:10:48,286 --> 01:10:52,456 To … –Ti, mladec. Sem. 784 01:10:53,041 --> 01:10:55,667 Brez zamere. –Čakala bom. 785 01:10:56,543 --> 01:10:59,796 Zdravo. Iščem … –Vem, koga. 786 01:10:59,881 --> 01:11:02,716 Ti z begavim očesom in nemirnim mednožjem. 787 01:11:03,676 --> 01:11:06,345 Morala bi ti ga odrezati, ker si prizadel dekle. 788 01:11:06,429 --> 01:11:09,514 Vem. –Vendar se je pobrala, 789 01:11:09,599 --> 01:11:11,766 čeprav si ji iztrgal srce. 790 01:11:12,310 --> 01:11:16,729 Najslavnejši žrebec v Evropi jo je odpeljal z barko. 791 01:11:17,105 --> 01:11:20,024 Na tvojem mestu je ne bi čakala. 792 01:11:20,734 --> 01:11:25,447 Možak ima na postelji že toliko zarez, da se postelja podira. 793 01:11:27,074 --> 01:11:30,702 Temu se reče "karma", izgovori pa se: "Ha!" 794 01:11:34,457 --> 01:11:36,958 Ja. Prav mi je. 795 01:11:37,417 --> 01:11:40,212 Vrača se. Reci, da sem čedna. –Vedno si. 796 01:11:40,296 --> 01:11:42,922 Bodi mi v oporo. Daj. 797 01:11:43,006 --> 01:11:46,510 Prav. Tako si lepa … –Ni važno. 798 01:11:46,594 --> 01:11:50,471 Sploh me ne moti, če nisi bogat … 799 01:11:54,726 --> 01:11:56,228 Kje imajo kolač? –Tam zadaj. 800 01:11:56,311 --> 01:11:57,770 Pojdiva. 801 01:12:39,021 --> 01:12:41,731 Rada bi rekla le, da je bilo lepo, da si prišel. 802 01:12:43,067 --> 01:12:44,818 Me veseli. 803 01:12:44,944 --> 01:12:46,610 Hvala. 804 01:12:54,037 --> 01:12:55,912 Lahko noč. –Lahko noč. 805 01:13:02,712 --> 01:13:05,713 Zelo sem bila žalostna. –Vem. 806 01:13:07,091 --> 01:13:09,216 Moški so prašiči. –Vsi smo. 807 01:13:11,470 --> 01:13:14,722 Ne rečem, da prašičev ne maram. Všeč so mi. 808 01:13:15,766 --> 01:13:18,225 Sicer jih ne bi imela v hiši … –Pridi že sem. 809 01:13:23,231 --> 01:13:27,860 Kako naju bo to spravilo na otok? –Naučil sem se trik. 810 01:13:27,944 --> 01:13:33,365 Ko imaš težavo, se dobesedno privežeš, dokler je ne rešiš. 811 01:13:36,244 --> 01:13:37,746 Poglejva, če se obnese. 812 01:13:40,541 --> 01:13:42,958 Je pretesno? –Sploh ne. 813 01:13:43,418 --> 01:13:45,127 Se me spomniš? 814 01:13:45,630 --> 01:13:48,506 Čez 50 let imam. Še svoje ime pozabljam. 815 01:13:49,007 --> 01:13:51,426 Mogoče ti bo tole osvežilo spomin. 816 01:13:53,887 --> 01:13:57,265 Apollonia! –Alexio! 817 01:13:59,476 --> 01:14:04,564 Posluh! Veliko lun tega mi je ta izjemni mož rešil življenje, 818 01:14:04,649 --> 01:14:10,612 ko je rešil mojo ljubezen. –Vsak bi naredil isto. 819 01:14:12,030 --> 01:14:13,532 Zahtevno občinstvo. 820 01:14:13,949 --> 01:14:17,452 Zdaj so zanje težki časi. Za vse nas ribiče. 821 01:14:18,578 --> 01:14:22,164 Že leta delamo vse več za vse slabše plačilo. 822 01:14:22,332 --> 01:14:24,376 Naše barke ne izplujejo, 823 01:14:24,460 --> 01:14:28,087 mi pa vdano zapijamo svojo gospodarsko usodo. 824 01:14:30,091 --> 01:14:35,052 Potem bi mogoče vsi šli na zelo drago zabavo. 825 01:14:35,137 --> 01:14:36,637 Zastonj. 826 01:14:36,721 --> 01:14:38,556 Na zabavo? –Ja. 827 01:14:44,939 --> 01:14:47,149 Pripeljite še žene in svojce. 828 01:14:48,568 --> 01:14:51,444 Dajte, no. –Samo trenutek. 829 01:14:51,529 --> 01:14:54,948 Zavezal sem malo tesneje kot … 830 01:14:55,032 --> 01:14:59,703 Oprostite. Samo … Me kdo sliši? 831 01:15:07,878 --> 01:15:09,462 Potrebuješ pomoč? 832 01:15:11,798 --> 01:15:15,760 Nobenih gostov, samo me in gora hrane. 833 01:15:16,429 --> 01:15:20,931 Mogoče so moja duša dvojčica ogljikovi hidrati. 834 01:15:21,475 --> 01:15:24,769 Potem je moja vino. –Moja pa Sky. 835 01:15:26,814 --> 01:15:29,399 Mogoče ima prav in bi res morala z otoka. 836 01:15:30,902 --> 01:15:32,527 Poslušaj, Sophie. 837 01:15:33,154 --> 01:15:37,407 Tvoja mama je bila najpogumnejši človek, kar sva jih poznali. 838 01:15:37,617 --> 01:15:42,453 Če te je kaj naučila, te je to, da si življenje krojiš sama. 839 01:15:42,954 --> 01:15:45,873 Naredi to, ob čemer bo tvoja duša zasijala. 840 01:15:48,502 --> 01:15:50,502 Bom poskusila. 841 01:15:54,466 --> 01:15:56,717 Obvladam. –V nulo. 842 01:16:00,014 --> 01:16:02,097 Čudovit večer bo. 843 01:16:02,182 --> 01:16:04,475 Želim si le, da bi ga lahko s kom delila. 844 01:16:04,560 --> 01:16:06,853 Saj imamo drug drugega. 845 01:16:07,270 --> 01:16:10,689 Mislim, da imamo še malo več. Poglej. 846 01:16:19,617 --> 01:16:21,618 Bill in Harry sta! –Ne. 847 01:16:30,877 --> 01:16:35,881 Lahko plešeš, lahko se zabavaš, 848 01:16:35,966 --> 01:16:39,426 uživaš kot še nikdar. 849 01:16:40,512 --> 01:16:44,682 Glej to dekle, prizor, ki pretresa, 850 01:16:44,766 --> 01:16:49,813 ko nastopi kraljica plesa. 851 01:16:54,902 --> 01:16:58,697 Petek zvečer, zunaj je mrak. 852 01:16:59,948 --> 01:17:03,076 Gledaš, kam naj te nese korak. 853 01:17:04,537 --> 01:17:08,789 Kjer igrajo pravo glasbo, objame te val. 854 01:17:08,957 --> 01:17:11,501 Iščeš, kje je tvoj kralj. 855 01:17:14,212 --> 01:17:18,382 Tvoj junak bi lahko bil vsak, 856 01:17:19,051 --> 01:17:23,595 noč je mlada in ritem glasbe sladak. 857 01:17:23,680 --> 01:17:27,975 Kadar rock se razlega, vse je spet lepo. 858 01:17:28,060 --> 01:17:30,895 Rada plesala bi. 859 01:17:32,314 --> 01:17:36,900 In ko priložnost se ponudi, 860 01:17:36,985 --> 01:17:40,613 kraljica plesa si, 861 01:17:40,698 --> 01:17:47,078 mlada in ljubka, v sedemnajsti pomladi. 862 01:17:47,954 --> 01:17:50,081 Kraljica plesa si, 863 01:17:50,248 --> 01:17:56,880 začuti ritem tamburina, ko zazveni. 864 01:17:57,672 --> 01:18:02,176 Lahko plešeš, lahko se zabavaš, 865 01:18:02,261 --> 01:18:05,764 uživaš kot še nikdar. 866 01:18:07,224 --> 01:18:11,269 Glej to dekle, prizor, ki pretresa, 867 01:18:11,354 --> 01:18:15,189 ko nastopi kraljica plesa. 868 01:18:26,409 --> 01:18:30,372 Zapeljivka, ki jih zbudi. 869 01:18:31,122 --> 01:18:35,292 Vzplamenijo in že te ni. 870 01:18:35,961 --> 01:18:39,756 Oziraš se že za drugim, ni pomembno, kdo je. 871 01:18:40,216 --> 01:18:43,051 Rada plesala bi. 872 01:18:44,552 --> 01:18:48,597 In ko priložnost se ponudi, 873 01:18:49,140 --> 01:18:52,226 kraljica plesa si, 874 01:18:52,853 --> 01:18:59,525 mlada in ljubka, v sedemnajsti pomladi. 875 01:18:59,944 --> 01:19:02,237 Kraljica plesa si, 876 01:19:02,320 --> 01:19:09,077 začuti ritem tamburina, ko zazveni. 877 01:19:09,453 --> 01:19:14,164 Lahko plešeš, lahko se zabavaš, 878 01:19:14,332 --> 01:19:17,918 uživaš kot še nikdar. 879 01:19:19,212 --> 01:19:23,048 Glej to dekle, prizor, ki pretresa, 880 01:19:23,466 --> 01:19:27,761 ko nastopi kraljica plesa. 881 01:19:27,846 --> 01:19:29,346 O, ja. Hvala. 882 01:19:30,557 --> 01:19:34,101 Hvala, da sta prišla. Hvala. Poglejta. 883 01:19:34,185 --> 01:19:37,564 Ko nastopi kraljica plesa. 884 01:19:37,689 --> 01:19:39,231 Živjo. 885 01:19:42,610 --> 01:19:44,654 Ko nastopi kraljica plesa. 886 01:19:44,738 --> 01:19:46,655 Poglej. –Sky! 887 01:19:59,587 --> 01:20:01,462 Očitno niso milijonarji. 888 01:20:01,546 --> 01:20:03,797 Pa kaj. –Novinarji ne bodo poročali. 889 01:20:03,923 --> 01:20:06,592 Pa kaj. –Našel sem le najslabši bend na svetu. 890 01:20:06,676 --> 01:20:09,970 Super je in vseeno mi je. Ti si prišel. 891 01:20:10,055 --> 01:20:14,100 In ne bom več odšel. Za nič drugega mi ni mar, le zate. 892 01:20:14,185 --> 01:20:17,020 Senor Cienfuegos, zabava vseeno bo. 893 01:20:17,104 --> 01:20:20,856 Poskrbel bom za ognjemet. –To je Sky in to moja druga dva očeta. 894 01:20:21,317 --> 01:20:23,984 Seveda, tako žensko ustvarijo le trije izjemni moški. 895 01:20:25,779 --> 01:20:27,488 Z veseljem sem vam na uslugo. 896 01:20:31,076 --> 01:20:34,912 Ljubi bog, Sophie. Poglej, kaj si naredila. 897 01:20:35,122 --> 01:20:38,541 Da bi bila mama ponosna. –Kot da ni bila vedno. 898 01:20:58,604 --> 01:21:00,604 Samo trenutek. 899 01:21:02,483 --> 01:21:07,278 Na nas. Naj bo pred nami najboljši del življenja. 900 01:21:08,154 --> 01:21:10,280 Na zdravje. 901 01:21:11,283 --> 01:21:14,202 Ne piješ. –Svojega moškega pogreša. 902 01:21:14,787 --> 01:21:17,663 Katerega? –Dobro vprašanje. 903 01:21:18,373 --> 01:21:20,582 Kaj? –Ni važno. 904 01:21:21,460 --> 01:21:24,127 Katera bo še sarme iz trtnih listov? –Ne. 905 01:21:24,212 --> 01:21:27,548 Jaz bom. Zadnjič jih jemo, jutri gremo. 906 01:21:28,509 --> 01:21:30,342 Vse? –Vse. 907 01:21:30,844 --> 01:21:32,386 Razen mene. 908 01:21:32,680 --> 01:21:34,389 Res? –Res? 909 01:21:34,472 --> 01:21:37,225 Ni ti treba. –Res? 910 01:21:38,101 --> 01:21:41,813 Kaj misliš, kdo je lastnik kmetije, kjer spiš? 911 01:21:42,314 --> 01:21:44,856 Ne … –Jaz. 912 01:21:45,650 --> 01:21:48,987 Vem, da razpada, ampak sin ni za nobeno rabo. 913 01:21:49,070 --> 01:21:52,573 Le s svojim bednim bendom se ukvarja. –Odlični so. 914 01:21:54,118 --> 01:21:56,159 Operi si ušesa. 915 01:21:56,244 --> 01:22:00,122 Ampak če boš živela v hiši in jo spravila v red, 916 01:22:01,332 --> 01:22:04,252 si lahko zastonj tam. –Donna, nikar. 917 01:22:04,545 --> 01:22:08,338 Zunaj je ves svet. –Tudi tukaj je. 918 01:22:10,216 --> 01:22:14,679 Z veseljem bom ostala. Nič me ne bi bolj osrečilo. 919 01:22:15,221 --> 01:22:18,975 S hišo lahko naredim marsikaj. Nekoč bo morda hotel. 920 01:22:19,601 --> 01:22:21,144 In to enkraten. 921 01:22:22,813 --> 01:22:24,314 Ampak komaj me poznate. 922 01:22:25,064 --> 01:22:29,484 Človekovo srce sodim po tem, kako ravna z živalmi. 923 01:22:30,570 --> 01:22:35,992 Ti si do Hectorja prijazna. Konja. –In do sina, ki je tudi žival. 924 01:22:38,037 --> 01:22:41,288 Brez besed sem. Ne vem … 925 01:22:42,791 --> 01:22:44,876 Samo trenutek. 926 01:22:46,878 --> 01:22:49,671 Rekla sem, da ima mutaka čuden vonj. 927 01:22:49,756 --> 01:22:51,591 Musaka. –Na zdravje. 928 01:23:02,770 --> 01:23:06,229 V redu. Verjetno vemo, kaj to pomeni. 929 01:23:08,692 --> 01:23:12,487 Soph! Tukaj si. Govoril sem z nekim tipom. 930 01:23:12,904 --> 01:23:14,404 Novinarje, 931 01:23:14,489 --> 01:23:17,115 o hotelu bo pisal na svojem blogu. –Vseeno mi je. 932 01:23:17,201 --> 01:23:20,494 To ves čas ponavljaš, ampak … –Poslušaj me. 933 01:23:21,204 --> 01:23:23,038 Kaj je? 934 01:23:24,832 --> 01:23:27,210 Še nikoli se nisem počutila bliže mami kot zdaj. 935 01:23:27,752 --> 01:23:29,378 Vem. 936 01:23:30,213 --> 01:23:33,882 Ker so na stenah njene fotografije … –Noseča sem. 937 01:23:36,804 --> 01:23:39,180 Kaj? –V enakem položaju sem, 938 01:23:39,264 --> 01:23:40,890 kot je bila ona. 939 01:23:41,975 --> 01:23:44,060 Le da se tokrat ve, kdo je oče. 940 01:23:44,144 --> 01:23:46,645 Noseča si? –Ja. 941 01:23:48,023 --> 01:23:50,692 Ob sebi imam tebe in svoje tri očete. 942 01:23:52,152 --> 01:23:55,113 Ona ni imela nikogar. Nikomur ni mogla povedati. 943 01:23:56,198 --> 01:23:58,198 Gotovo jo je bilo strah. 944 01:24:00,118 --> 01:24:02,494 Prav, adijo. 945 01:24:07,042 --> 01:24:10,837 Adijo. –Ni je bilo strah. Zdaj to vem. 946 01:24:10,921 --> 01:24:14,756 Vedela je, da zmore. Ker ni bila sama. 947 01:24:15,634 --> 01:24:18,845 Mene je imela. –In ti imaš mene. 948 01:24:21,931 --> 01:24:24,015 Nikomur še ne smeva povedati. 949 01:24:24,100 --> 01:24:27,854 Vsaj do ultrazvoka pri 12 tednih. –Prav. 950 01:24:28,313 --> 01:24:30,064 Kaj je to? –Kaj? 951 01:24:31,774 --> 01:24:33,775 Ta zvok. 952 01:25:13,358 --> 01:25:16,277 Na zabavi si, nisi pa zraven. 953 01:25:16,528 --> 01:25:19,863 Saj sem plesala, samo ne s tabo. 954 01:25:20,157 --> 01:25:24,202 Zdaj zapleši z mano. In nikoli ne nehaj. 955 01:25:25,537 --> 01:25:27,537 Imel si priložnost, Bill. 956 01:25:29,041 --> 01:25:33,877 Prosim te še za eno. –Ne bo se obneslo. 957 01:25:33,962 --> 01:25:37,672 Če te prvič ni izučilo. –Verjemi, da me je. 958 01:25:37,757 --> 01:25:42,720 Nikoli ti ne verjamem. V tvojih hlačah je neobvladljiv gozdni požar. 959 01:25:42,805 --> 01:25:45,430 Nič več. Spremenil sem se. 960 01:25:48,769 --> 01:25:54,356 To bi se zgodilo le, če bi nekaj do konca podrlo tvoje barikade. 961 01:25:54,608 --> 01:25:59,987 Prvič v plehkem plejbojskem življenju bi moral občutiti pravo bolečino. 962 01:26:00,613 --> 01:26:02,907 To pa se ne bo zgodilo. 963 01:26:03,908 --> 01:26:09,329 Lahko sva samo prijatelja. Kar sprijazni se. 964 01:26:10,207 --> 01:26:12,917 Zelo si močna, Rosie. 965 01:26:15,420 --> 01:26:17,421 Končno. 966 01:26:22,677 --> 01:26:25,179 Zelo bi ji bilo všeč, ne? 967 01:26:27,056 --> 01:26:29,809 Komu? –Donni. 968 01:26:43,739 --> 01:26:48,202 Ljubček moj, nikar. Pridi sem. 969 01:27:06,930 --> 01:27:11,350 Pridi, sem. Kar hodi. –Upam, da ni presenečenje. 970 01:27:11,435 --> 01:27:13,351 Kje pa. Zakaj? 971 01:27:13,436 --> 01:27:16,188 Ne maram jih. –Mislil sem, da jih imaš rada. 972 01:27:16,273 --> 01:27:22,069 Že, ampak zdaj je vsega preveč. Zabave ne bo, zdaj je, ti, nosečnost. 973 01:27:22,154 --> 01:27:26,782 Enkratno je, ampak vsega je že toliko, 974 01:27:26,867 --> 01:27:32,787 da naslednjih deset let nočem doživeti nič šokantnega ali drugačnega. 975 01:27:32,872 --> 01:27:35,666 Ja … –Kaj je? 976 01:27:36,542 --> 01:27:38,293 Za to je prepozno. 977 01:27:46,761 --> 01:27:50,139 Otroci, prispela sem. 978 01:27:52,684 --> 01:27:54,351 Naj se zabava začne. 979 01:27:56,939 --> 01:28:00,399 Babi? Nisi bila povabljena. 980 01:28:01,984 --> 01:28:04,487 Take zabave so najboljše, mala. 981 01:28:07,282 --> 01:28:12,369 Torej si prišla zaradi Skya. –On je le pomagal. Zaradi tebe sem tu. 982 01:28:13,079 --> 01:28:18,792 Kako to misliš? –Odločila sem se, da bom "babica". 983 01:28:21,337 --> 01:28:25,757 25 let prepozno. –Pozabiva na to. 984 01:28:26,176 --> 01:28:29,052 Kuhanje zamere redi. 985 01:28:29,971 --> 01:28:35,350 Misliva na tukaj in zdaj in na to, da bom postala dobra babica. 986 01:28:36,185 --> 01:28:38,395 Še več kot to. –Hvala. 987 01:28:38,479 --> 01:28:41,690 Ne, reči hoče … Kako pa veš? 988 01:28:41,774 --> 01:28:43,775 Sky? –Nisem povedal. 989 01:28:43,859 --> 01:28:45,694 Dogovorila sva se. Soph? 990 01:28:45,779 --> 01:28:50,865 Samo Samu sem povedala, ker je moj očim in tretjinski oče. 991 01:28:50,951 --> 01:28:54,996 Jaz pa prijatelju Billu. –In jaz Harryju, ker je tretji oče. 992 01:28:55,079 --> 01:29:01,342 Jaz sem povedal veliko drugim. –Dovolite, gospe in gospodje. 993 01:29:01,502 --> 01:29:05,006 Z Rosie bi radi nazdravili 994 01:29:05,090 --> 01:29:08,591 ženski te in vsake ure. 995 01:29:09,761 --> 01:29:11,929 Preveč sta prijazni. 996 01:29:12,014 --> 01:29:14,265 Sophie mislita. –Saj vem. 997 01:29:14,349 --> 01:29:16,100 Pridi sem, Sophie. 998 01:29:21,273 --> 01:29:26,985 Rada bi rekla, da že nekaj časa živim za izpolnitev maminih želja. 999 01:29:27,069 --> 01:29:29,070 Nocoj so se uresničile. 1000 01:29:29,613 --> 01:29:34,159 S tem in s tem. 1001 01:29:34,536 --> 01:29:37,704 Prababica. Tega v življenjepisu ne bom omenila. 1002 01:29:37,997 --> 01:29:41,625 Zdaj lahko izpolnim tudi eno svojih največjih želja. 1003 01:29:42,127 --> 01:29:44,252 Od malih nog 1004 01:29:44,337 --> 01:29:49,841 sem si želela vsaj enkrat nastopiti kot članica Donne in Dinam. 1005 01:29:53,137 --> 01:29:55,139 Enkratna boš. 1006 01:29:57,641 --> 01:29:59,769 Poj za mamo, miška. 1007 01:30:03,355 --> 01:30:07,275 Ljubezen sem že občutila. 1008 01:30:08,235 --> 01:30:10,738 Mislila sem, da za vedno se bo skrila. 1009 01:30:11,405 --> 01:30:15,283 Po drugi poti je šla. 1010 01:30:16,203 --> 01:30:20,038 Naj še tako čudno zveni, 1011 01:30:20,998 --> 01:30:23,042 povsem nova se mi zdi 1012 01:30:24,920 --> 01:30:28,171 toplina ta. 1013 01:30:28,590 --> 01:30:32,760 Saj niti ne vem, zakaj, 1014 01:30:33,386 --> 01:30:35,845 a se mi dozdeva zdaj, 1015 01:30:36,597 --> 01:30:40,725 da s tabo bom ubrala drugo smer. 1016 01:30:41,269 --> 01:30:45,064 Hotela bom, da si ob meni, 1017 01:30:45,856 --> 01:30:48,692 obupala nad tabo, verjemi, 1018 01:30:49,778 --> 01:30:52,947 ne bom nikdar, nikjer. 1019 01:30:54,198 --> 01:31:00,121 Navdušuješ me, radostiš, mi ugajaš, me veseliš. 1020 01:31:00,287 --> 01:31:04,250 Si vse, po čemer hrepenim. 1021 01:31:06,711 --> 01:31:12,298 Ljubim te, obožujem, življenje ti darujem, 1022 01:31:12,884 --> 01:31:16,095 vsak dan vse bolj si te želim. 1023 01:31:19,056 --> 01:31:23,769 Samotnih dni se končno ne bom več bala, 1024 01:31:24,645 --> 01:31:30,109 samo nate sem čakala. 1025 01:31:37,242 --> 01:31:41,078 Do konca te bom nosila, 1026 01:31:41,872 --> 01:31:44,331 dokler ura ne bo nastopila, 1027 01:31:45,041 --> 01:31:49,086 da mi razkriješ svoj obraz. 1028 01:31:49,753 --> 01:31:53,716 Prisežem, da bom dobra mati, 1029 01:31:54,384 --> 01:31:56,886 vse ti pripravljena bom dati, 1030 01:31:58,220 --> 01:32:01,097 ko se spoznala bova ti in jaz. 1031 01:32:02,475 --> 01:32:08,354 Navdušuješ me, radostiš, mi ugajaš, me veseliš. 1032 01:32:08,689 --> 01:32:12,234 Si vse, po čemer hrepenim. 1033 01:32:14,820 --> 01:32:20,658 Ljubim te, obožujem, življenje ti darujem, 1034 01:32:21,036 --> 01:32:24,121 vsak dan vse bolj si te želim. 1035 01:32:27,167 --> 01:32:31,921 Samotnih dni se končno ne bom več bala, 1036 01:32:32,963 --> 01:32:37,926 samo nate sem čakala. 1037 01:32:39,179 --> 01:32:43,015 Samo nate 1038 01:32:43,934 --> 01:32:49,896 sem čakala. 1039 01:33:08,750 --> 01:33:12,920 Ni slabo. Samo dihanje še vadi. In glas ti je malo nihal. 1040 01:33:14,713 --> 01:33:18,676 To bi rekla, če ne bi bila ljubeča sorodnica. 1041 01:33:18,842 --> 01:33:22,262 Kaj pa praviš kot babica? –Od ponosa bi se lahko razpočila. 1042 01:33:23,430 --> 01:33:26,809 V žilah se ti pretakajo bleščice. To imaš po meni. 1043 01:33:26,893 --> 01:33:30,145 Zdaj pa moram najti Skya. O tebi naj bi govorila. 1044 01:33:30,729 --> 01:33:33,439 Senor Cienfuegos bo vedel, kje je Sky. 1045 01:33:33,899 --> 01:33:37,235 Cienfuegos? Nenavaden priimek. 1046 01:33:37,319 --> 01:33:40,989 Nenavaden človek je. Sama se prepričaj. 1047 01:33:45,287 --> 01:33:46,996 Ruby! 1048 01:33:47,747 --> 01:33:49,747 Fernando? 1049 01:33:56,506 --> 01:34:00,384 Ljuba moja. Mehika, 1959. 1050 01:34:02,261 --> 01:34:05,139 Slišiš bobne, Fernando? 1051 01:34:07,016 --> 01:34:12,061 Spomnim se neke davne druge zvezdnate noči. 1052 01:34:14,024 --> 01:34:17,318 V soju plamenov, Fernando, 1053 01:34:18,737 --> 01:34:23,532 brundal si in na kitaro nežno si igral. 1054 01:34:23,615 --> 01:34:29,829 Zvoki bobnov in trobent so slišali se iz daljav. 1055 01:34:31,707 --> 01:34:34,501 Bližali so se, Fernando. 1056 01:34:36,378 --> 01:34:41,716 Vsaka ura, vsaka minuta vlekla se je v večnost. 1057 01:34:43,261 --> 01:34:46,387 Bilo me je neskončno strah, Fernando. 1058 01:34:48,140 --> 01:34:52,728 Bila sva mlada, polna življenja, na smrt še nepripravljena. 1059 01:34:52,811 --> 01:34:54,854 Brez sramu priznam, 1060 01:34:54,939 --> 01:34:59,400 da me je grom topov pripravil do solza. 1061 01:35:00,819 --> 01:35:04,113 Takrat v zraku nekaj je bilo, 1062 01:35:04,198 --> 01:35:08,202 zvezde sijale so močno, Fernando. 1063 01:35:09,578 --> 01:35:12,581 Zate in zame so žarele, 1064 01:35:12,748 --> 01:35:17,086 za svobodo so blestele, Fernando. 1065 01:35:17,170 --> 01:35:22,382 Na poraz nisva pomislila, a mi ni žal. 1066 01:35:24,676 --> 01:35:27,930 Če zgodba ponovila bi se zdaj, 1067 01:35:28,014 --> 01:35:31,725 ravnala bi, kot sem tedaj, Fernando. 1068 01:35:33,269 --> 01:35:36,646 Če zgodba ponovila bi se zdaj, 1069 01:35:36,730 --> 01:35:40,359 ravnala bi, kot sem tedaj, Fernando. 1070 01:35:55,667 --> 01:35:58,627 Siva zdaj sva že, Fernando. 1071 01:36:00,212 --> 01:36:05,551 Dolga leta puške ne držiš več v rokah. 1072 01:36:07,136 --> 01:36:10,346 Slišiš bobne še, Fernando? 1073 01:36:11,807 --> 01:36:16,145 Se spomniš usodne noči, ko Rio Grande smo prečkali? 1074 01:36:16,229 --> 01:36:18,313 V očeh ti vidim, 1075 01:36:18,398 --> 01:36:22,525 s kakšnim ponosom si boril se za svobodo vseh ljudi. 1076 01:36:24,279 --> 01:36:27,488 Takrat v zraku nekaj je bilo, 1077 01:36:27,573 --> 01:36:31,618 zvezde sijale so močno, Fernando. 1078 01:36:32,662 --> 01:36:35,622 Zate in zame so žarele, 1079 01:36:35,707 --> 01:36:39,877 za svobodo so blestele, Fernando. 1080 01:36:39,961 --> 01:36:45,716 Na poraz nisva pomislila, a mi ni žal. 1081 01:36:47,510 --> 01:36:50,554 Če zgodba ponovila bi se zdaj, 1082 01:36:50,637 --> 01:36:54,265 ravnala bi, kot sem tedaj, Fernando. 1083 01:36:55,601 --> 01:36:58,936 Če zgodba ponovila bi se zdaj, 1084 01:36:59,021 --> 01:37:03,484 ravnala bi, kot sem tedaj, Fernando. 1085 01:37:21,627 --> 01:37:23,127 ČEZ 9 MESECEV 1086 01:37:23,337 --> 01:37:26,631 Samo pravim, da ima ušesa po meni. –Zakaj je to pomembno? 1087 01:37:26,716 --> 01:37:28,341 Saj ni. Sploh ne. –Dobro. 1088 01:37:28,426 --> 01:37:31,970 Vsi trije smo dedki. V redu je. 1089 01:37:32,137 --> 01:37:33,514 Ja, v redu je. 1090 01:37:33,597 --> 01:37:38,310 Ampak vsa ta leta sem slišal veliko pohval na račun ušes. 1091 01:37:38,394 --> 01:37:41,521 Tako? –Hvalili so tvoja ušesa? 1092 01:37:41,605 --> 01:37:43,981 Toliko, da upam, da jih ima po meni. 1093 01:37:44,067 --> 01:37:46,275 Fantek. Donny. 1094 01:37:46,360 --> 01:37:48,362 Ja. –Res ima prikupna ušeska. 1095 01:37:48,445 --> 01:37:51,698 Opazil pa sem, da ima prodorne modre oči. 1096 01:37:51,783 --> 01:37:53,033 Res? –Ja. 1097 01:37:53,117 --> 01:37:56,578 Kaj pa njegova prelepa stopalca? –Ne sezuj se. 1098 01:37:59,082 --> 01:38:01,792 Pot je vsakič daljša. 1099 01:38:01,876 --> 01:38:05,212 Ampak zaradi tega, kar je na vrhu, se je vredno potruditi. 1100 01:38:06,756 --> 01:38:09,550 Ja, porivaj mi to pod moj utrujeni samski nos. 1101 01:38:09,634 --> 01:38:11,134 Živjo. –Ciao. 1102 01:38:11,219 --> 01:38:12,344 Hej. –Živjo. 1103 01:38:12,427 --> 01:38:16,847 Videti sta odvratno srečna. –Privihala mi je kotičke ust. 1104 01:38:22,104 --> 01:38:25,690 Naj vam predstavim še svojo drugo veliko ljubezen. 1105 01:38:26,109 --> 01:38:28,569 To je moj brat, Don Raphael Cienfuegos. 1106 01:38:30,904 --> 01:38:34,408 Upam, da je njegova žena mrtva. –Žal je res. 1107 01:38:35,284 --> 01:38:38,662 Bojim se, da nikdar več ne bom našel sreče. 1108 01:38:39,122 --> 01:38:43,833 V zmoti živiš. –No, pridite. Opravimo. 1109 01:38:45,127 --> 01:38:49,213 Prelepa si, Ruby. Nepozaben dan, kaj? 1110 01:38:55,971 --> 01:38:57,722 Želim si, da bi bila tukaj. 1111 01:39:00,726 --> 01:39:02,310 Saj je. 1112 01:39:28,503 --> 01:39:32,966 V meni nova moč gori. 1113 01:39:34,844 --> 01:39:40,181 Nepremagljiva sem, kaj lahko spodleti? 1114 01:39:40,515 --> 01:39:46,604 Ne, sem spadava za vse dni. 1115 01:39:47,981 --> 01:39:52,903 Pred mano pot se je razkrila, 1116 01:39:54,613 --> 01:40:01,336 ki prej bi se je bala, nanjo nikdar ne bi stopila. 1117 01:40:05,207 --> 01:40:08,835 Kot slika, ki preleti … 1118 01:40:08,920 --> 01:40:11,880 Moja ljubezen, moje življenje. 1119 01:40:11,963 --> 01:40:15,216 V ogledalu tvojih oči. 1120 01:40:15,301 --> 01:40:18,011 Moja ljubezen, moje življenje. 1121 01:40:18,512 --> 01:40:22,349 Vidim kristalno jasno 1122 01:40:22,432 --> 01:40:26,395 vse, kar ljubim brezčasno. 1123 01:40:27,354 --> 01:40:31,065 Slike, ki letijo mimo 1124 01:40:31,149 --> 01:40:34,485 kot misli tvojih soj … 1125 01:40:35,029 --> 01:40:37,948 Moja ljubezen, moje življenje. 1126 01:40:38,032 --> 01:40:41,033 So besede, ki bežijo pred menoj. 1127 01:40:41,118 --> 01:40:43,953 Moja ljubezen, moje življenje. 1128 01:40:44,413 --> 01:40:47,998 Vem, da si te ne lastim, 1129 01:40:48,083 --> 01:40:51,461 le božje milosti ti zdaj želim. 1130 01:40:51,837 --> 01:40:57,884 Vedno boš moja ljubezen, moje življenje, 1131 01:40:58,219 --> 01:41:04,056 moja edina. 1132 01:41:07,686 --> 01:41:11,523 K sebi sem te privila, 1133 01:41:12,899 --> 01:41:18,572 ob ritmu tvojega srca sem svobodno se čutila. 1134 01:41:18,655 --> 01:41:24,703 Bili sva eno, jaz in ti, moja mila. 1135 01:41:25,829 --> 01:41:32,085 Zdaj in za vse dni 1136 01:41:32,170 --> 01:41:34,837 prav nič in nihče 1137 01:41:34,921 --> 01:41:41,686 pretrgati ne more te vezi. 1138 01:41:42,680 --> 01:41:46,475 Kot slika, ki preleti … 1139 01:41:46,559 --> 01:41:49,226 Moja ljubezen, moje življenje. 1140 01:41:49,604 --> 01:41:52,605 V ogledalu tvojih oči. 1141 01:41:52,689 --> 01:41:55,942 Moja ljubezen, moje življenje. 1142 01:41:56,027 --> 01:41:59,820 Vidim kristalno jasno 1143 01:41:59,905 --> 01:42:04,201 vse, kar ljubim brezčasno. 1144 01:42:04,827 --> 01:42:08,622 Slike, ki letijo mimo 1145 01:42:08,789 --> 01:42:12,375 kot misli tvojih soj … 1146 01:42:12,460 --> 01:42:15,337 Moja ljubezen, moje življenje. 1147 01:42:15,421 --> 01:42:18,506 So besede, ki bežijo pred menoj. 1148 01:42:18,591 --> 01:42:21,717 Moja ljubezen, moje življenje. 1149 01:42:21,802 --> 01:42:25,764 Vem, da si te ne lastim, 1150 01:42:25,847 --> 01:42:29,100 le božje milosti ti zdaj želim. 1151 01:42:29,268 --> 01:42:34,730 Vedno boš moja ljubezen, moje življenje. 1152 01:42:34,815 --> 01:42:38,819 Vem, da si te ne lastim, 1153 01:42:38,903 --> 01:42:41,988 le božje milosti ti zdaj želim. 1154 01:42:42,073 --> 01:42:48,118 Vedno boš moja ljubezen, moje življenje, 1155 01:42:48,703 --> 01:42:55,469 moja edina. 1156 01:43:41,172 --> 01:43:44,341 Obhajal me obup je neobvladan, 1157 01:43:44,426 --> 01:43:48,846 ko iz Glasgowa sem te poklicala. 1158 01:43:48,930 --> 01:43:52,057 Le jem, spim in pojem dan na dan, 1159 01:43:52,143 --> 01:43:56,520 želim si, da bi zadnji nastop končno dočakala. 1160 01:43:57,105 --> 01:44:00,859 Kakšna sreča, ko obljubil si, da prideš, 1161 01:44:00,943 --> 01:44:03,319 prerojena sem takoj. 1162 01:44:04,779 --> 01:44:10,993 Končno bo povsem drugače, ko na odru bom nocoj. 1163 01:44:11,703 --> 01:44:15,748 Luč žarometa me obsijala bo na odru. 1164 01:44:15,832 --> 01:44:19,336 Kot sonce bom žarela. 1165 01:44:19,420 --> 01:44:23,465 Nasmejana in vesela, 1166 01:44:23,548 --> 01:44:26,592 kot zvezda bom blestela. 1167 01:44:26,927 --> 01:44:31,221 Luč žarometa me zaslepila bo na odru, 1168 01:44:31,306 --> 01:44:34,559 vendar mi ne bo hudo, 1169 01:44:35,060 --> 01:44:38,813 kot mi je do zdaj bilo, 1170 01:44:38,898 --> 01:44:41,774 ker vem, da si med množico. 1171 01:44:56,289 --> 01:44:59,250 Tukaj 20.000 je ljudi, 1172 01:44:59,335 --> 01:45:03,755 a osamljena sem, kot da jih ni. 1173 01:45:03,838 --> 01:45:06,882 Uspeh neskončen se tako gradi, 1174 01:45:06,967 --> 01:45:11,680 toda v mojih mislih si le ti. 1175 01:45:11,764 --> 01:45:15,891 Včasih se mi zdi, da vsak hip bom znorela, 1176 01:45:16,018 --> 01:45:19,729 a minilo bo takoj. –Vse se bo spremenilo. 1177 01:45:19,814 --> 01:45:26,277 Končno bo povsem drugače, ko na odru bom nocoj. 1178 01:45:26,362 --> 01:45:30,657 Luč žarometa me obsijala bo na odru. 1179 01:45:30,740 --> 01:45:34,243 Kot sonce bom žarela. 1180 01:45:34,703 --> 01:45:38,163 Nasmejana in vesela, 1181 01:45:38,332 --> 01:45:41,667 kot zvezda bom blestela. 1182 01:45:41,752 --> 01:45:45,921 Luč žarometa me zaslepila bo na odru, 1183 01:45:46,090 --> 01:45:49,717 vendar mi ne bo hudo, 1184 01:45:49,801 --> 01:45:53,680 kot mi je do zdaj bilo, 1185 01:45:53,764 --> 01:45:57,766 ker vem, da si med množico. 1186 01:45:59,103 --> 01:46:02,771 Čakala bom, da prideš ti, 1187 01:46:02,856 --> 01:46:05,734 in videl boš, da ogenj v meni še živi. 1188 01:46:05,818 --> 01:46:10,904 In ko me stisnil boš v objem, 1189 01:46:10,989 --> 01:46:16,118 nocoj se izgubila bom v njem. 1190 01:46:16,203 --> 01:46:20,748 Luč žarometa me obsijala bo na odru. 1191 01:46:20,832 --> 01:46:24,252 Kot sonce bom žarela. 1192 01:46:24,712 --> 01:46:28,172 Nasmejana in vesela, 1193 01:46:28,256 --> 01:46:31,509 kot zvezda bom blestela. 1194 01:46:31,594 --> 01:46:35,971 Luč žarometa me obsijala bo na odru. 1195 01:46:36,056 --> 01:46:39,768 Kot sonce bom žarela. 1196 01:46:39,851 --> 01:46:46,615 Nasmejana in vesela, kot zvezda bom blestela. 1197 01:46:46,942 --> 01:46:51,488 Luč žarometa me zaslepila bo na odru, 1198 01:46:51,572 --> 01:46:54,323 vendar mi ne bo hudo, 1199 01:46:55,242 --> 01:46:58,828 kot mi je do zdaj bilo, 1200 01:46:58,996 --> 01:47:02,623 ker vem, da si 1201 01:47:02,707 --> 01:47:08,796 med množico. –Luč žarometa me bo obsijala. 1202 01:47:09,600 --> 01:47:13,600 Prevod: RETAiL Tehnična Obdelava: WWW.BLiNK.si 1203 01:47:13,600 --> 01:47:21,600 VŠEČKAJTE NAŠO FACEBOOK STRAN: Crazy Srbin Production 1204 01:52:58,939 --> 01:53:01,356 Če te bo zavrnila, me pokliči. 1205 01:53:02,650 --> 01:53:06,112 Če premisliš si, k meni se ozri. 1206 01:53:06,195 --> 01:53:09,865 Ljubček, sam sem še, poskusi z mano, kaj stane te? 1207 01:53:09,949 --> 01:53:12,577 Naredil bom prav vse … 1208 01:53:13,369 --> 01:53:14,662 Zavpijte "rez".