1 00:00:06,006 --> 00:00:08,509 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:09,927 --> 00:00:11,929 SMA KENNEDY 3 00:00:12,012 --> 00:00:13,889 SMA berjalan cukup baik. 4 00:00:14,431 --> 00:00:18,519 Katie dan aku punya wig baru, tak ada yang tahu aku mengidap kanker. 5 00:00:18,602 --> 00:00:22,940 Bagian terbaiknya adalah makan siang. Ada dua hal favoritku: 6 00:00:23,023 --> 00:00:24,650 makanan dan gosip. 7 00:00:26,443 --> 00:00:28,070 Oke, gosip. 8 00:00:28,278 --> 00:00:31,823 Kudengar Courtney Stillman ada di iklan Target. 9 00:00:31,907 --> 00:00:34,117 Lorraine dan Tanya bertengkar lagi. 10 00:00:34,243 --> 00:00:37,538 - Kita tak bicarakan bibi buyutmu. - Tapi tetap menarik. 11 00:00:38,705 --> 00:00:39,706 Ceritakan nanti. 12 00:00:40,958 --> 00:00:43,585 Kudengar ada gadis yang mengidap kanker. 13 00:00:46,129 --> 00:00:48,465 Tak ada yang suka gosip, Toby. 14 00:00:50,008 --> 00:00:51,426 Siapa yang bilang? 15 00:00:51,510 --> 00:00:53,428 - Bukan aku. - Bukan aku. 16 00:00:53,804 --> 00:00:55,889 - Aku yang bilang. - Hannah! 17 00:00:56,807 --> 00:00:59,101 - Kau bilang pada siapa? - Lady Gaga. 18 00:00:59,184 --> 00:01:00,811 Tapi itu hanya mimpi. 19 00:01:00,894 --> 00:01:05,649 Kita juga makan apel yang dicelup cokelat dan aku terbang di punggungnya. 20 00:01:06,608 --> 00:01:09,736 Oke, orang-orang tahu, tapi mereka tak tahu itu kau. 21 00:01:09,820 --> 00:01:12,906 Semua akan tahu saat aku tak ikut uji coba basket. 22 00:01:12,990 --> 00:01:15,784 Siapa orang-orang yang selalu mengikutimu? 23 00:01:16,243 --> 00:01:19,663 Orang-orang melakukannya, Katie. Mereka pasti melakukannya 24 00:01:21,373 --> 00:01:24,042 Alexa. Lihat dirimu, hanya duduk. 25 00:01:24,126 --> 00:01:27,296 Latihan bagus untuk hangatkan bangku cadangan. 26 00:01:27,796 --> 00:01:33,218 Itu kau, Gwenny! Itu menjelaskan baunya. Kukira ada tikus mati di lubang angin. 27 00:01:35,512 --> 00:01:39,391 Tertawalah. Kau akan menangis hari Jumat saat aku mengalahkanmu. 28 00:01:40,559 --> 00:01:43,729 Kau lucu, Gwenny. Dia tak bisa ikut ujian tahun ini. 29 00:01:43,812 --> 00:01:45,272 - Hannah! - Kenapa? 30 00:01:46,940 --> 00:01:49,693 Karena aku masuk klub setelah sekolah. 31 00:01:49,776 --> 00:01:50,819 Klub Pecundang? 32 00:01:51,945 --> 00:01:53,572 Itu bahkan tidak ada. 33 00:01:53,655 --> 00:01:57,367 Dan jika ada, itu terbuat dari kau. 34 00:01:59,036 --> 00:02:00,078 Bom! 35 00:02:03,874 --> 00:02:04,708 Tidak? 36 00:02:06,001 --> 00:02:08,211 Aku mendukungmu 37 00:02:09,004 --> 00:02:13,717 Saat aku tak kuat menahan Kau membuatku merasa lebih kuat 38 00:02:14,343 --> 00:02:16,178 Aku mendukungmu 39 00:02:17,054 --> 00:02:20,432 Saat aku putus asa Kau membuatnya lebih baik 40 00:02:20,641 --> 00:02:22,851 Kita lakukan ini bersama 41 00:02:25,854 --> 00:02:28,440 Kita lakukan ini bersama 42 00:02:29,483 --> 00:02:31,276 Aku mendukungmu 43 00:02:33,570 --> 00:02:35,697 Kita lakukan ini bersama 44 00:02:38,742 --> 00:02:40,994 Bagus.Ibuku tak di rumah. 45 00:02:41,078 --> 00:02:42,079 Itu jahat. 46 00:02:42,579 --> 00:02:46,708 Lori selalu ada untukmu dengan selimut, pelukan, roti lapis dan... 47 00:02:47,209 --> 00:02:48,919 Oke, ibumu. 48 00:02:49,920 --> 00:02:54,299 Semakin buruk saat sekolah dimulai. Dia pulang cepat hanya untuk menatapku. 49 00:02:55,634 --> 00:02:56,551 Itu dia? 50 00:02:57,469 --> 00:02:59,638 Sial! Ini dia pelukannya. 51 00:03:08,647 --> 00:03:10,440 Bisa langsung pelukan? 52 00:03:11,775 --> 00:03:13,360 Sayang, bagaimana sekolah? 53 00:03:13,735 --> 00:03:16,196 Buruk. Aku tak bisa masuk tim bola basket. 54 00:03:16,655 --> 00:03:17,739 Sayang. 55 00:03:17,823 --> 00:03:21,118 Aku harus lewati musim ini melihat Gwenny Thompson main. 56 00:03:21,451 --> 00:03:22,869 Si Jahat itu! 57 00:03:24,413 --> 00:03:25,372 Ibu! 58 00:03:26,373 --> 00:03:30,001 Maaf. Kau membuatku protektif. Seharusnya aku tak katakan itu. 59 00:03:30,085 --> 00:03:32,212 Tidak, itu bagus. Teruskan. 60 00:03:32,504 --> 00:03:34,715 - Ibu punya berita bagus. - Apa itu? 61 00:03:34,798 --> 00:03:37,592 Tunggu dulu. Aku pernah kecewa sebelumnya. 62 00:03:38,885 --> 00:03:41,638 Kau tahu Ibu pulang lebih awal setiap hari. 63 00:03:41,722 --> 00:03:44,558 - Aku tahu. - Ibu takkan lakukan itu lagi. 64 00:03:45,892 --> 00:03:50,313 Ibu dan Nn. Amber dapat cara agar ibu bisa bekerja di rumah. 65 00:03:52,691 --> 00:03:53,525 Rumah ini? 66 00:03:54,443 --> 00:03:56,653 - Ya. - Ibu akan di sini? 67 00:03:56,945 --> 00:03:58,280 Setiap saat. 68 00:03:59,072 --> 00:04:01,950 Ibu akan telepon ayahmu dan saat Ibu kembali, 69 00:04:02,033 --> 00:04:05,036 Ibu mau dengar tentang hari ini. Setiap detailnya. 70 00:04:08,665 --> 00:04:12,335 Aku tak percaya! Kita harus ambil jalan panjang menuju rumah. 71 00:04:13,295 --> 00:04:16,381 - Seperti melewati lapangan? - Melewati Florida. 72 00:04:24,890 --> 00:04:25,724 Celana! 73 00:04:27,476 --> 00:04:28,310 Benar. 74 00:04:29,811 --> 00:04:31,521 - Hei, Ibu. - Hei. 75 00:04:32,147 --> 00:04:34,274 - Sedang apa? - Mengerjakan tugas. 76 00:04:34,524 --> 00:04:35,901 Ibu malu? 77 00:04:37,611 --> 00:04:39,154 Oke, jangan tertawa. 78 00:04:39,988 --> 00:04:41,323 Ini situs kencan. 79 00:04:43,825 --> 00:04:44,659 Lanjutkan. 80 00:04:45,744 --> 00:04:50,415 Teman Ibu, Melissa bertemu pria baik di sini, ada percobaan gratis tiga hari. 81 00:04:50,499 --> 00:04:54,294 - Ini bodoh, ibu tahu, tapi... - Itu foto buku tahunan Ibu? 82 00:04:54,544 --> 00:04:57,589 Lucu sekali. Itu diambil lima tahun yang lalu... 83 00:04:58,256 --> 00:04:59,132 atau lebih. 84 00:05:01,092 --> 00:05:03,678 - "Perenang"? - Ibu tak pernah tenggelam. 85 00:05:04,554 --> 00:05:05,764 "Psikolog"? 86 00:05:05,847 --> 00:05:09,267 Ibu mengambil kelas. Semua orang pasti pernah bohong. 87 00:05:09,601 --> 00:05:10,769 "Tidak ada anak"? 88 00:05:10,852 --> 00:05:12,354 Kembali ke tugasku. 89 00:05:13,355 --> 00:05:16,525 - Wanita itu cantik. Siapa dia? - Itu ibu. 90 00:05:18,193 --> 00:05:19,277 Apa yang terjadi? 91 00:05:20,529 --> 00:05:22,155 UJI COBA BASKET HARI KAMIS 92 00:05:22,239 --> 00:05:24,783 Haley bilang ke Stacy, dengar dari Ashley 93 00:05:24,866 --> 00:05:28,370 ibu Whitney tahu dari ibu Jackie Britney mengidap kanker. 94 00:05:30,497 --> 00:05:31,665 Aku Britney. 95 00:05:33,917 --> 00:05:36,837 Ya. Baik, aku senang itu bukan kau. 96 00:05:40,340 --> 00:05:42,092 Alexa hebat sekali. 97 00:05:42,175 --> 00:05:45,303 - Tidak! Kau tahu? - Alexa sangat piawai. 98 00:05:45,387 --> 00:05:48,223 Jangan halangi aku Saat aku menuju... 99 00:05:48,306 --> 00:05:49,683 Katie! 100 00:05:52,185 --> 00:05:53,520 Kau main bola basket? 101 00:05:53,603 --> 00:05:55,647 Tadinya aku mau langsung pulang, 102 00:05:55,730 --> 00:05:58,650 tapi aku dengar sepatu berdecit, dan suara jaring, 103 00:05:58,733 --> 00:06:01,069 dan otakku berkata, "Kita lakukan ini". 104 00:06:02,404 --> 00:06:05,490 Dan sekarang dia berkata aku harus duduk. 105 00:06:07,784 --> 00:06:10,579 Ini mengapa dokter berkata tak boleh olahraga. 106 00:06:11,079 --> 00:06:14,749 Aku tak boleh olahraga, tak masuk klub, tak boleh bermain. 107 00:06:15,083 --> 00:06:17,502 Bagaimana kau bisa hidup, Katie? 108 00:06:18,044 --> 00:06:21,423 Aku bersenang-senang menjaga temanku yang gila. 109 00:06:21,715 --> 00:06:24,009 Kau tadi hebat, Mendoza. 110 00:06:24,092 --> 00:06:27,429 - Kurasa aku telah menemukan starter. - Benarkah? 111 00:06:27,512 --> 00:06:30,140 Tidak, aku menyanjungmu, lalu menjatuhkanmu. 112 00:06:31,141 --> 00:06:33,894 Benar. Aku tunggu kau saat uji coba. 113 00:06:35,228 --> 00:06:37,772 - Katakan. - Aku tak bisa masuk tim. 114 00:06:38,148 --> 00:06:38,982 Apa? 115 00:06:39,190 --> 00:06:40,150 Kenapa tidak? 116 00:06:40,901 --> 00:06:43,111 Perkerjaanku dengan anak bermasalah. 117 00:06:43,445 --> 00:06:45,739 Mereka bergantung padaku, Pelatih. 118 00:06:46,031 --> 00:06:49,826 Mikey, Becky, Jojo si kecil. 119 00:06:50,201 --> 00:06:51,661 Senyuman itu, 120 00:06:52,120 --> 00:06:53,538 itu meluluhkan hatimu. 121 00:06:55,040 --> 00:06:56,917 Jadi aku sial? Bagus. 122 00:06:57,584 --> 00:06:59,210 Tapi ada Gwenny Thompson. 123 00:06:59,544 --> 00:07:01,004 Gwenny? Tunggu! 124 00:07:01,087 --> 00:07:03,506 Kau harus lihat temanku, Hoops! 125 00:07:03,632 --> 00:07:05,133 - Hoops? - Hoops? 126 00:07:05,258 --> 00:07:06,092 Ya! 127 00:07:06,509 --> 00:07:09,095 Dia agak kurus dan pelamun... 128 00:07:09,763 --> 00:07:12,307 tapi punya bakat yang luar biasa. 129 00:07:12,390 --> 00:07:15,393 Baik, datanglah untuk uji coba... Hoops. 130 00:07:18,021 --> 00:07:19,648 "Hoops"? Apa-apaan? 131 00:07:19,981 --> 00:07:24,277 Juga, aku mau nama panggilanku di SMA adalah "Si Badai Salju". 132 00:07:26,404 --> 00:07:28,698 - Maaf. Aku kelepasan. - Lupakan. 133 00:07:29,032 --> 00:07:32,452 Katie, aku hanya ingin masuk dalam tim. 134 00:07:32,661 --> 00:07:35,246 jika kau masuk, itu sama seperti aku masuk. 135 00:07:35,330 --> 00:07:37,165 Kecuali aku yang masuk. 136 00:07:37,290 --> 00:07:38,959 Kita selalu berbagi, kan? 137 00:07:39,042 --> 00:07:42,337 Saat kau sedih, aku sedih. Saat kau senang, aku senang. 138 00:07:42,420 --> 00:07:45,090 Saat kau bermain basket, aku bermain basket. 139 00:07:46,257 --> 00:07:48,551 Alexa, sedang apa kau di sini? 140 00:07:48,635 --> 00:07:52,180 Kau jadi gadis perlengkapan? Karena aku suka handukku halus. 141 00:07:53,640 --> 00:07:55,058 Oke, aku tidak... 142 00:07:55,976 --> 00:07:56,977 Kau tak bisa... 143 00:07:57,352 --> 00:07:58,895 Aku takkan... 144 00:08:00,063 --> 00:08:01,106 Terbakar. 145 00:08:02,065 --> 00:08:05,485 Dia bersama aku. Aku mau uji coba masuk tim. 146 00:08:06,152 --> 00:08:08,822 Dan namaku Hoops. 147 00:08:10,949 --> 00:08:11,783 Hoops! 148 00:08:12,742 --> 00:08:15,245 Astaga. Ini akan menyenangkan. 149 00:08:15,787 --> 00:08:18,248 Ya? Senang menurutmu! 150 00:08:23,169 --> 00:08:24,421 Dan Frank? 151 00:08:24,504 --> 00:08:27,257 Dia suka main game dan tinggal bersama ibunya. 152 00:08:27,507 --> 00:08:28,675 Frank sempurna. 153 00:08:29,384 --> 00:08:31,094 Itu yang dikatakan ibunya. 154 00:08:32,012 --> 00:08:34,014 - Mari... - Tunggu, lihat Blake! 155 00:08:34,097 --> 00:08:37,517 Dia suka mengoleksi pisau dan berkemah di hutan. 156 00:08:37,976 --> 00:08:40,395 Ibu mau kembali dari kencannya. 157 00:08:41,354 --> 00:08:42,480 Cuci tanganmu. 158 00:08:42,981 --> 00:08:45,984 Jangan makan selai kacang dengan jarimu. 159 00:08:47,360 --> 00:08:48,361 Menyebalkan. 160 00:08:49,612 --> 00:08:50,530 Bagaimana? 161 00:08:51,072 --> 00:08:51,906 Buruk. 162 00:08:52,157 --> 00:08:54,451 Ibu habiskan dua jam di situs kencan 163 00:08:54,534 --> 00:08:57,245 dan tugas psikologiku belum ada tema. 164 00:08:57,746 --> 00:08:59,998 - Ibu botak saat SMA? - Tidak. 165 00:09:00,081 --> 00:09:01,791 Bicaralah padaku. 166 00:09:02,709 --> 00:09:03,960 Ini tentang apa? 167 00:09:04,711 --> 00:09:06,671 Baiklah, jangan tertawa. 168 00:09:07,088 --> 00:09:08,131 Bermain basket. 169 00:09:09,841 --> 00:09:10,675 Lanjutkan. 170 00:09:12,260 --> 00:09:13,678 Aku mencoba masuk tim. 171 00:09:14,554 --> 00:09:18,433 Sayang, Ibu bilang padamu kau bisa lakukan apa pun yang kau mau, 172 00:09:18,516 --> 00:09:20,268 tapi itu hanyalah ucapan. 173 00:09:21,853 --> 00:09:23,063 Ini demi Alexa, oke? 174 00:09:23,605 --> 00:09:27,150 Dokter tak mengizinkannya bermain jadi dia akan melatihku. 175 00:09:27,859 --> 00:09:30,028 Ibu belajar ini di sekolah. 176 00:09:30,528 --> 00:09:34,240 Dia ganti ketidakmampuan untuk tampil dengan identitas vital 177 00:09:34,324 --> 00:09:38,286 dengan digantikan orang pengganti. Kasihan Alexa. 178 00:09:39,537 --> 00:09:40,872 Ibu dapat tema! 179 00:09:43,917 --> 00:09:45,543 Ibu akan ganti nama kalian. 180 00:09:47,796 --> 00:09:49,339 Masukkan ke ring, Cooper! 181 00:09:49,839 --> 00:09:50,673 Oke. 182 00:09:53,885 --> 00:09:56,638 Bagus, Katie. Apa yang kau lupakan? 183 00:09:57,222 --> 00:09:58,556 Bolanya? 184 00:10:00,308 --> 00:10:03,770 LIhat! Dulu kau tak tahu jawaban dari pertanyaan itu. 185 00:10:04,229 --> 00:10:05,772 Aku sudah lebih baik. 186 00:10:06,523 --> 00:10:10,527 Oke. Aku akan memasukkannya. Di mana kau seharusnya berada? 187 00:10:10,819 --> 00:10:13,404 - Di depan, menghadangmu. - Benar, bagus. 188 00:10:17,325 --> 00:10:19,410 Kenapa kau tak menghadangku? 189 00:10:20,120 --> 00:10:22,080 Aku tak tahu apa artinya. 190 00:10:22,914 --> 00:10:27,293 Kau ke depan aku, oke? Di antara aku dan bolanya. 191 00:10:27,377 --> 00:10:29,838 Kenapa tak disebut "antara"? 192 00:10:32,715 --> 00:10:33,716 Lebih dekat. 193 00:10:35,009 --> 00:10:38,138 - Lebih dekat. - Mungkin aku tak bisa lakukan ini. 194 00:10:38,221 --> 00:10:39,889 - Kau bisa. - Alexa benar. 195 00:10:41,266 --> 00:10:44,811 - Benarkah? - Kau pasti bisa. Kau cepat belajar. 196 00:10:45,145 --> 00:10:46,020 Kau tinggi. 197 00:10:46,980 --> 00:10:48,356 Aku tinggi? 198 00:10:49,983 --> 00:10:51,693 Butuh pelatih lebih baik. 199 00:10:51,776 --> 00:10:55,822 Aku sudah benar, Lucas. Dia perlu konsentrasi. Benar, Katie? 200 00:10:56,865 --> 00:10:57,699 Katie? 201 00:10:58,700 --> 00:10:59,868 Si Badai Salju? 202 00:11:01,077 --> 00:11:06,457 Kau tahu? Mungkin kau butuh pelatih yang lebih baik. Lucas pelatih hebat. 203 00:11:06,958 --> 00:11:09,169 Katanya aku bisa jadi pelatih hebat, 204 00:11:09,252 --> 00:11:12,255 Dan katanya rambutku bagus. Kurasa keduanya benar. 205 00:11:12,589 --> 00:11:14,757 Bagaimana kalau Lucas melatihmu? 206 00:11:15,091 --> 00:11:17,010 Kurasa itu tak apa. 207 00:11:17,093 --> 00:11:19,220 Aku bisa memberimu petunjuk. 208 00:11:19,387 --> 00:11:21,514 Keren. Besok aku bisa. 209 00:11:21,598 --> 00:11:24,601 Atau hari berikutnya, aku bisa ubah jadwalku. 210 00:11:25,101 --> 00:11:28,605 - Aku akan kirim pesan. - Tidak jika aku duluan! 211 00:11:34,903 --> 00:11:36,070 Kau sedang apa? 212 00:11:37,322 --> 00:11:38,406 Tidak ada sarapan. 213 00:11:39,824 --> 00:11:40,825 Di mana ibu? 214 00:11:41,492 --> 00:11:42,577 Aku tak tahu. 215 00:11:42,911 --> 00:11:46,664 Aku turun untuk sarapan seperti biasa dan tak ada sarapan. 216 00:11:47,498 --> 00:11:48,833 Hanya piring kosong. 217 00:11:50,668 --> 00:11:51,753 Ibu! 218 00:11:51,836 --> 00:11:53,963 Sudah kucoba. Aku kehabisan ide. 219 00:11:55,340 --> 00:11:58,134 Dia kerja di rumah agar ada waktu untuk kita. 220 00:11:58,218 --> 00:12:02,639 Dia tak menyuruhku pakai jaket sejak bangun, dan aku kedinginan. 221 00:12:02,722 --> 00:12:05,808 Jangan lihat aku. Aku tak tahu di mana jaket. 222 00:12:06,726 --> 00:12:07,727 Aku mengerti. 223 00:12:07,810 --> 00:12:10,271 Terima kasih, bu. Bisa ambilkan selimut? 224 00:12:10,355 --> 00:12:11,314 Dan wafel. 225 00:12:13,107 --> 00:12:14,776 Tak bisa sampai akhir pekan. 226 00:12:15,151 --> 00:12:16,444 Harus kita telepon? 227 00:12:16,736 --> 00:12:18,488 Sudah kucoba. Aku diblokir. 228 00:12:19,489 --> 00:12:22,742 Baik, kita akan coba hari Senin. Dah, Raha. 229 00:12:23,826 --> 00:12:27,497 Bagus, 'kan? Ibu bekerja dari rumah dan tetap dengan kalian. 230 00:12:28,748 --> 00:12:32,877 Sial. Telepon dari Madrid. Sayang, bisa kau buatkan kopi lagi? 231 00:12:32,961 --> 00:12:34,379 Aku? Bagaimana... 232 00:12:34,462 --> 00:12:35,880 Ini Lori. Halo! 233 00:12:36,756 --> 00:12:37,715 Siapa di sana? 234 00:12:37,799 --> 00:12:39,509 Hei, Eduardo, Gabriel. 235 00:12:40,426 --> 00:12:41,886 Sayang, Ibu butuh kopi. 236 00:12:46,641 --> 00:12:47,642 Hei, Alexa. 237 00:12:48,142 --> 00:12:49,894 Jadi... di mana Lucas? 238 00:12:51,521 --> 00:12:53,273 Aku siap latihan. 239 00:12:53,898 --> 00:12:55,066 Kau memakai riasan? 240 00:12:55,149 --> 00:12:58,486 Aku memeluk ibuku. Mungkin sedikit menempel. 241 00:13:00,738 --> 00:13:01,781 Oke, Katie. 242 00:13:02,448 --> 00:13:06,411 Mari lihat kemampuanmu. Lemparlah dari... sana. 243 00:13:09,163 --> 00:13:10,873 Aku memegangnya benar? 244 00:13:10,957 --> 00:13:13,918 - Tidak. Tangan kirimu harus... - Seperti ini? 245 00:13:14,002 --> 00:13:15,003 Aku tunjukkan. 246 00:13:19,465 --> 00:13:21,050 Aku tak bisa melihat ini. 247 00:13:23,636 --> 00:13:28,099 Oke. Saat kau lempar bolanya, dorong dengan tangan kananmu. 248 00:13:28,558 --> 00:13:29,559 Lempar. 249 00:13:37,108 --> 00:13:37,942 Oke. 250 00:13:39,485 --> 00:13:41,904 Mungkin kau lebih baik bertahan. 251 00:13:41,988 --> 00:13:43,823 Aku akan cetak skor. Hadang aku. 252 00:13:48,369 --> 00:13:49,829 Mendekatlah. Lebih dekat. 253 00:13:50,621 --> 00:13:51,789 Ya, oke. 254 00:13:54,709 --> 00:13:57,211 Ayo, Katie. Kau harus lebih dekat padaku. 255 00:14:04,177 --> 00:14:05,762 Itu pelanggaran, Katie. 256 00:14:05,845 --> 00:14:07,680 Berapa yang aku dapat? 257 00:14:10,475 --> 00:14:11,559 Di sini. 258 00:14:12,185 --> 00:14:14,979 - Jangan biarkan aku melewatimu. - Tak akan. 259 00:14:15,855 --> 00:14:16,731 Kita mulai. 260 00:14:18,733 --> 00:14:20,568 - Aku dapat. - Itu dia! 261 00:14:20,943 --> 00:14:22,779 - Aku bisa! - Ya, benar! 262 00:14:23,363 --> 00:14:24,197 Tunggu dulu. 263 00:14:26,532 --> 00:14:28,826 Ini Dylan. Maaf, aku harus membalasnya. 264 00:14:29,118 --> 00:14:30,078 Kerja bagus. 265 00:14:30,161 --> 00:14:31,287 Kau hebat. 266 00:14:37,919 --> 00:14:40,380 SMA KENNEDY 267 00:14:48,262 --> 00:14:50,431 - Kau tahu isu kanker itu? - Ya. 268 00:14:51,015 --> 00:14:53,434 - Kurasa Rachel. - Kenapa berkata itu? 269 00:14:53,518 --> 00:14:56,020 Kuajak dia jalan. Ditolak. Lalu apa lagi? 270 00:14:58,272 --> 00:15:00,733 Bagus, Hoops. Nama panggilan yang buruk. 271 00:15:01,859 --> 00:15:04,487 Baiklah. Uji coba besok. 272 00:15:04,570 --> 00:15:06,823 Lihat daftar jadwal kalian. 273 00:15:07,198 --> 00:15:08,241 Semoga beruntung. 274 00:15:08,324 --> 00:15:12,620 Ingat, jika kalian tak berhasil, tim tenis mengambil siapapun. 275 00:15:15,832 --> 00:15:18,292 - Kau dengar? - Ya, kau tadi hebat. 276 00:15:18,376 --> 00:15:21,087 - Kita dipuji! - Kau dipuji. 277 00:15:21,546 --> 00:15:23,339 Ingat, kita bersama-sama. 278 00:15:23,881 --> 00:15:25,007 Ya, benar. 279 00:15:25,758 --> 00:15:26,926 Alexa! 280 00:15:27,009 --> 00:15:30,138 Aku pikir kau ada pertemuan Klub Pecundang? 281 00:15:30,221 --> 00:15:32,598 Yang benar pertemuan Gwenny Thompson Bau. 282 00:15:32,682 --> 00:15:34,767 Kita sepakat dan langsung bergabung. 283 00:15:35,977 --> 00:15:40,064 Dengan semua waktu luangmu dan itu terbaik yang bisa kau lakukan? 284 00:15:40,273 --> 00:15:42,900 Untung sepakat, kau tak bisa mengalahkanku. 285 00:15:42,984 --> 00:15:45,278 Aku bisa, di mana saja dan kapan saja. 286 00:15:45,361 --> 00:15:49,198 - Alexa, jangan. - Di sini, sekarang, satu lawan satu. 287 00:15:49,282 --> 00:15:51,242 - Dia tak bisa. - Kenapa? 288 00:15:52,368 --> 00:15:54,328 - Katakan padanya. - Katakan apa? 289 00:15:54,912 --> 00:15:57,081 Bahwa kau hanya anak ayam? 290 00:16:02,920 --> 00:16:03,754 Alexa! 291 00:16:04,380 --> 00:16:06,340 Kau tak tahu apa-apa, Gwenny! 292 00:16:06,716 --> 00:16:08,217 Anak ayam mencicit! 293 00:16:12,263 --> 00:16:14,515 Aku bisa kirim besok, Afnhan. 294 00:16:14,807 --> 00:16:16,809 Bagus, ibu di rumah. Ibu! 295 00:16:18,144 --> 00:16:20,229 Maaf. Putri rekan kerja. 296 00:16:20,313 --> 00:16:22,815 Carilah tempat penitipan, bukan? 297 00:16:23,274 --> 00:16:26,152 Kau akan suka dengan penawaran yang kami berikan. 298 00:16:27,987 --> 00:16:28,905 Alexa! 299 00:16:29,280 --> 00:16:30,114 Lori... 300 00:16:31,699 --> 00:16:34,285 Ya, ini... Kamis Tanpa Celana. 301 00:16:45,546 --> 00:16:46,506 Kau tak apa? 302 00:16:48,007 --> 00:16:49,133 Pakaian yang bagus. 303 00:16:50,635 --> 00:16:52,053 Bisnis, santai. 304 00:16:55,348 --> 00:16:56,933 Ada sesuatu di sekolah? 305 00:17:00,102 --> 00:17:03,356 - Sayang, Ibu di sini untukmu. - Tidak. 306 00:17:04,023 --> 00:17:07,193 Ibu di sini untukku lebih banyak saat Ibu bekerja. 307 00:17:07,568 --> 00:17:08,569 Kau benar. 308 00:17:09,028 --> 00:17:10,029 Maafkan Ibu. 309 00:17:10,821 --> 00:17:13,074 Ibu sedang melalui masa penyesuaian. 310 00:17:13,491 --> 00:17:15,868 Ibu tak tahu asistenku bekerja keras. 311 00:17:18,246 --> 00:17:22,083 Mulai saat ini, Ibu janji, akan ada untukmu kapanpun kau butuh. 312 00:17:23,084 --> 00:17:24,418 Aku tak butuh Ibu. 313 00:17:27,505 --> 00:17:29,674 - Ibu akan pergi. - Jangan pergi. 314 00:17:31,467 --> 00:17:33,386 Oke. Kau mau bicara? 315 00:17:33,719 --> 00:17:34,554 Tidak. 316 00:17:36,681 --> 00:17:38,474 Lalu... 317 00:17:38,933 --> 00:17:39,809 tebak kata? 318 00:17:42,895 --> 00:17:43,854 Temani aku? 319 00:17:45,106 --> 00:17:45,940 Oke. 320 00:17:52,113 --> 00:17:54,574 - Ibu bisa pakai celana? - Lihat nanti. 321 00:18:00,246 --> 00:18:03,624 Apa kau buka situs kencan itu? Masa gratis sudah habis. 322 00:18:03,708 --> 00:18:05,710 Sekarang bulan ke bulan. 323 00:18:06,544 --> 00:18:07,378 Jack! 324 00:18:07,670 --> 00:18:10,840 Temui Roland. Dia punya gigi emas! 325 00:18:12,508 --> 00:18:14,468 Jack, ini bukan permainan. 326 00:18:14,552 --> 00:18:18,889 Ibu bisa bertemu pria di sini yang menjadi ayah tiri barumu. 327 00:18:19,265 --> 00:18:21,058 Baik, mungkin bukan situs ini. 328 00:18:22,143 --> 00:18:24,520 Ibu dan ayah takkan kembali bersama? 329 00:18:24,604 --> 00:18:26,939 Tidak. Kita sudah bicarakan itu. 330 00:18:27,273 --> 00:18:28,232 Aku tahu. 331 00:18:28,983 --> 00:18:31,694 Kau tak bicara dengan ayah beberapa hari ini. 332 00:18:31,986 --> 00:18:33,154 Ayo telepon dia. 333 00:18:33,321 --> 00:18:34,155 Oke. 334 00:18:39,619 --> 00:18:40,578 Hai, Robbie. 335 00:18:41,245 --> 00:18:42,872 Jack mau bicara denganmu. 336 00:18:43,664 --> 00:18:44,999 Terima kasih, Ibu. 337 00:18:45,458 --> 00:18:47,251 Ayah? Hai. 338 00:18:48,461 --> 00:18:50,546 Aku kalahkan nilai Mario Kart-mu! 339 00:18:53,674 --> 00:18:55,593 Roland memiliki kapal. 340 00:19:12,777 --> 00:19:16,489 Mendoza mengambil posisi kanan, lemparan 15-kaki. 341 00:19:17,198 --> 00:19:19,075 Dia bersemangat! 342 00:19:19,825 --> 00:19:21,952 Mendoza bersiap menembak lagi. 343 00:19:22,787 --> 00:19:25,206 Boomshakalaka! 344 00:19:26,123 --> 00:19:27,708 Mendoza mencuri bola 345 00:19:27,792 --> 00:19:29,418 dan melepaskan tembakan. 346 00:19:30,419 --> 00:19:32,463 Tuhan sedang berbaik hati. 347 00:19:33,005 --> 00:19:37,385 Simpan rokokmu, Kawan. Kalian akan cerita ke cucu, kalian saksikan ini. 348 00:19:41,013 --> 00:19:43,057 - Hei, Hoops. - Pelatih. 349 00:19:45,017 --> 00:19:46,435 Kau hebat tadi. 350 00:19:47,228 --> 00:19:48,646 Aku ikut senang. 351 00:19:49,855 --> 00:19:53,192 Siapa peduli dengan yang dipikirkan Gwenny Thompson? 352 00:19:53,567 --> 00:19:54,694 Bukan itu. 353 00:19:55,569 --> 00:19:58,698 Melihatmu bermain tak seperti yang aku harapkan. 354 00:19:59,156 --> 00:20:01,951 Itu membuatku semakin rindu bermain basket. 355 00:20:03,411 --> 00:20:06,414 Aku harus terima ada hal-hal yang akan kulewatkan. 356 00:20:08,666 --> 00:20:09,667 Maafkan aku. 357 00:20:10,668 --> 00:20:13,170 Tapi aku tetap mau melakukannya untukmu. 358 00:20:13,379 --> 00:20:15,381 Tak peduli apa yang terjadi, 359 00:20:15,464 --> 00:20:17,967 Kita tidak boleh kehilangan hal terpenting. 360 00:20:19,260 --> 00:20:20,386 Persahabatan. 361 00:20:20,469 --> 00:20:22,430 Mengalahkan Gwenny Thompson. 362 00:20:28,602 --> 00:20:31,939 Jadi, bagaimana rencanamu dengan Gwenny Thompson? 363 00:20:32,940 --> 00:20:34,817 Dengan kemampuan gilaku. 364 00:20:36,193 --> 00:20:39,363 Cooper memiliki bola! Tersisa tiga detik! 365 00:20:39,697 --> 00:20:41,532 Ini untuk kejuaraan! 366 00:20:41,782 --> 00:20:43,075 Lemparan! 367 00:20:44,910 --> 00:20:45,911 Pemantik arang! 368 00:20:46,954 --> 00:20:49,373 - Ya Tuhan! - Kita harus masuk sekarang. 369 00:20:54,086 --> 00:20:57,381 Pasti Taylor Franklin. Dia sangat pucat. 370 00:20:57,465 --> 00:21:00,801 Itu Alisha Bratman. Dia menghilang selama musim panas. 371 00:21:00,885 --> 00:21:03,304 Kelly Blitt? Dia sering menangis. 372 00:21:08,017 --> 00:21:09,810 Hai, Uji coba hari ini, bukan? 373 00:21:10,144 --> 00:21:12,772 Katie, ini gelang keberuntunganku. 374 00:21:13,063 --> 00:21:15,065 - Aku tak tahu... - Terima kasih! 375 00:21:15,941 --> 00:21:17,526 Harusnya aku cuci dahulu. 376 00:21:17,610 --> 00:21:19,403 Tidak, ini tak apa-apa. 377 00:21:20,112 --> 00:21:21,822 Baik, semoga berhasil. 378 00:21:38,631 --> 00:21:40,966 - Tak adil! - Hoops bisa mengatasinya. 379 00:21:41,050 --> 00:21:44,178 - Siapa Hoops? - Siapa peduli? Kita dukung Katie. 380 00:21:44,929 --> 00:21:46,388 Fokuslah, Cooper! 381 00:21:47,807 --> 00:21:50,142 Katie tak berhasil masuk tim hari itu. 382 00:22:03,030 --> 00:22:06,075 Tapi dia sungguh mengesankan. 383 00:22:10,287 --> 00:22:11,121 Rasakan! 384 00:22:13,791 --> 00:22:16,502 Itu Katie! Katie mengidap kanker! 385 00:22:44,905 --> 00:22:46,699 Aku mendukungmu 386 00:22:48,993 --> 00:22:50,494 Kita lakukan ini bersama 387 00:22:50,578 --> 00:22:52,913 Terjemahan subtitle oleh Alifa M