1 00:00:06,006 --> 00:00:08,425 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬ 2 00:00:09,509 --> 00:00:12,679 ‫كانت أمي تقيم حدثًا لجمع التبرعات‬ ‫من أجل برنامج "تحدي السرطان".‬ 3 00:00:12,762 --> 00:00:14,889 ‫وكنا جميعًا نشارك للمساعدة.‬ 4 00:00:14,973 --> 00:00:18,226 ‫انتهيت من إرسال الرسائل الإلكترونية‬ ‫لكثير من الناس من أجل الحدث.‬ 5 00:00:18,309 --> 00:00:19,978 ‫- مرحبًا.‬ ‫- مفتاح "الكاف"‬ 6 00:00:20,061 --> 00:00:23,481 ‫على حاسوبي المحمول تعطل،‬ ‫فاضطررت إلى التوقيع كـ"ايتي وبر".‬ 7 00:00:25,316 --> 00:00:27,694 ‫لا تقلقي يا "ايتي"، "الفرة" هي الأهم.‬ 8 00:00:29,779 --> 00:00:31,406 ‫آسفة بشأن حاسوبك المحمول‬ 9 00:00:31,489 --> 00:00:32,573 ‫وبشأن مزحة أبي.‬ 10 00:00:32,866 --> 00:00:34,117 ‫وآسفة أكثر بشأن مزحة أبي.‬ 11 00:00:35,535 --> 00:00:37,287 ‫ما أخبار أكياس الهدايا إذًا؟‬ 12 00:00:37,495 --> 00:00:40,457 ‫البراعة تكمن في عدم إتلاف الأنسجة.‬ 13 00:00:40,540 --> 00:00:41,416 ‫أتفهمين؟‬ 14 00:00:41,666 --> 00:00:43,293 ‫يا إلهي، ساعتي.‬ 15 00:00:45,420 --> 00:00:46,296 ‫مرحبًا.‬ 16 00:00:46,796 --> 00:00:49,674 ‫انتهيت أخيرًا من إعداد خريطة‬ ‫حدث جمع التبرعات.‬ 17 00:00:49,758 --> 00:00:50,717 ‫انظروا.‬ 18 00:00:51,509 --> 00:00:52,886 ‫هذه هي الخيمة الرئيسية إذًا،‬ 19 00:00:52,969 --> 00:00:55,764 ‫وهنا ستقدم كل المطاعم الطعام.‬ 20 00:00:56,306 --> 00:00:59,684 ‫رائع، رسمت رسومات صغيرة‬ ‫لكل الأطعمة المختلفة على الأكشاك.‬ 21 00:00:59,768 --> 00:01:00,894 ‫تعجبني شريحة البيتزا.‬ 22 00:01:00,977 --> 00:01:02,187 ‫هذا جناح دجاج.‬ 23 00:01:02,270 --> 00:01:03,605 ‫لا بد أن هذا كشك الـ"سوشي".‬ 24 00:01:03,688 --> 00:01:05,440 ‫لا، هكذا ترسم الـ"بوريتو".‬ 25 00:01:06,691 --> 00:01:07,901 ‫- تفهمني.‬ ‫- أجل.‬ 26 00:01:09,736 --> 00:01:12,322 ‫وفي الخارج ستكون هناك ألعاب الكرنفال.‬ 27 00:01:12,405 --> 00:01:13,990 ‫هناك ستكون عربة "وايرد".‬ 28 00:01:14,074 --> 00:01:16,910 ‫أهذا الوجه السعيد الذي يحمل القهوة هو أنا؟‬ 29 00:01:16,993 --> 00:01:18,036 ‫أجل.‬ 30 00:01:18,620 --> 00:01:20,830 ‫سيكون هذا الحدث الخيري ساحرًا جدًا.‬ 31 00:01:21,748 --> 00:01:24,584 ‫ربما عليّ تنظيف مئزر "وايرد"‬ ‫من الكراميل، صحيح؟‬ 32 00:01:26,920 --> 00:01:30,590 ‫اسمعوا، شكرًا مجددًا‬ ‫على مساعدتكم في هذا الحدث.‬ 33 00:01:30,673 --> 00:01:33,843 ‫أجل، كنت أبحث عن طريقة‬ ‫لمساعدة الناس منذ أن تركت الطب.‬ 34 00:01:33,968 --> 00:01:36,638 ‫وتعرفون كيف فشلت تجربة الحياكة مع العجزة.‬ 35 00:01:36,721 --> 00:01:38,681 ‫- لن تكون السيدة "ووردام" كما كانت.‬ ‫- يا إلهي.‬ 36 00:01:38,765 --> 00:01:40,350 ‫كان الأمر سيئًا، صحيح؟‬ 37 00:01:40,433 --> 00:01:42,268 ‫اسمعي يا عزيزتي.‬ 38 00:01:42,852 --> 00:01:45,563 ‫يسرني أنك وافقت على التحدث.‬ 39 00:01:45,855 --> 00:01:47,857 ‫من أفضل الأمور التي يمكن فعلها‬ ‫في هذه الأحداث الخيرية‬ 40 00:01:47,941 --> 00:01:50,860 ‫هو جعل متعاف يشارك تجربته الشخصية،‬ 41 00:01:50,944 --> 00:01:53,404 ‫ويعني الكثير لي‬ ‫أنك على استعداد لمشاركة تجربتك.‬ 42 00:01:53,863 --> 00:01:57,367 ‫ألهمني "سبنسر" بمنظور جديد‬ ‫للتعامل مع السرطان.‬ 43 00:01:57,450 --> 00:01:59,035 ‫- هل سيستطيع المجيء؟‬ ‫- أجل،‬ 44 00:01:59,119 --> 00:02:01,454 ‫سيأتي مباشرة بعد مباراته، سيتأخر قليلًا.‬ 45 00:02:01,830 --> 00:02:03,206 ‫وقد يكون نتنًا قليلًا.‬ 46 00:02:04,332 --> 00:02:05,333 ‫آمل أن يستحم.‬ 47 00:02:06,835 --> 00:02:08,627 ‫ما أخبار خطابك؟‬ 48 00:02:09,419 --> 00:02:10,255 ‫جيد جدًا.‬ 49 00:02:10,755 --> 00:02:13,174 ‫أجل، سيلقون الخطابات عن روعة خطابي.‬ 50 00:02:14,175 --> 00:02:15,009 ‫حسنًا،‬ 51 00:02:15,093 --> 00:02:17,679 ‫تحسبًا، أحضرت لك هذا الدفتر.‬ 52 00:02:17,762 --> 00:02:20,890 ‫ظننت أنه سيكون مفيدًا لتدوين أفكارك.‬ 53 00:02:21,391 --> 00:02:22,559 ‫- شكرًا.‬ ‫- حسنًا.‬ 54 00:02:23,852 --> 00:02:25,353 ‫كشك كرة سلة.‬ 55 00:02:25,436 --> 00:02:27,105 ‫تعرف أين سأكون.‬ 56 00:02:27,480 --> 00:02:29,482 ‫أبي، ما رأيك في منافسة ودية؟‬ 57 00:02:29,816 --> 00:02:30,859 ‫لك ذلك.‬ 58 00:02:31,234 --> 00:02:34,445 ‫لعلمك، أحرزت ذات مرة 27 هدفًا متتاليًا‬ ‫في أحد أكشاك اللعبة هذه.‬ 59 00:02:34,529 --> 00:02:35,446 ‫محال.‬ 60 00:02:35,530 --> 00:02:36,573 ‫بل ممكن.‬ 61 00:02:37,907 --> 00:02:38,741 ‫حسنًا.‬ 62 00:02:38,825 --> 00:02:41,619 ‫إذا فزت، فسأقود سيارتك لشهر.‬ 63 00:02:42,328 --> 00:02:44,455 ‫وحين أفوز، عليك غسل سيارتي لشهر.‬ 64 00:02:46,833 --> 00:02:47,709 ‫مهلًا.‬ 65 00:02:48,168 --> 00:02:49,377 ‫لم أكن أرتدي ساعة.‬ 66 00:03:28,917 --> 00:03:31,002 ‫حسنًا، يبدو كل شيء رائعًا.‬ 67 00:03:31,586 --> 00:03:32,629 ‫يبدو جيدًا.‬ 68 00:03:33,922 --> 00:03:34,881 ‫أجل.‬ 69 00:03:34,964 --> 00:03:37,550 ‫ستُفتح الأبواب بعد 20 دقيقة جميعًا!‬ 70 00:03:37,634 --> 00:03:39,886 ‫يبدو الأمر رائعًا! مهلًا.‬ 71 00:03:42,764 --> 00:03:44,599 ‫هل يسمع أحد آخر هذا الطنين؟‬ 72 00:03:46,726 --> 00:03:48,561 ‫لا، ليست حازوقتك يا "جويس".‬ 73 00:03:49,354 --> 00:03:50,230 ‫مهلًا.‬ 74 00:03:50,730 --> 00:03:51,856 ‫لا تبكي، أرجوك.‬ 75 00:03:52,815 --> 00:03:55,026 ‫لا يمكنني تحمل الطنين والبكاء.‬ 76 00:03:58,029 --> 00:04:01,616 ‫أمي، هذا الحدث مذهل،‬ ‫لم أكن أعلم أن الخيمة قد تبدو رائعة هكذا.‬ 77 00:04:01,699 --> 00:04:02,909 ‫أعرف، صحيح؟‬ 78 00:04:02,992 --> 00:04:06,371 ‫كنت سأذهب للتخييم لو كانت كل الخيام‬ ‫مزودة بطهاة وإضاءة جميلة.‬ 79 00:04:07,497 --> 00:04:09,958 ‫أنا متفرغة لبضع دقائق‬ ‫إذا كنت تريدين مراجعة خطابك.‬ 80 00:04:10,041 --> 00:04:11,125 ‫سأكون بخير.‬ 81 00:04:11,417 --> 00:04:13,002 ‫هذه قصتي، أعرفها حق المعرفة.‬ 82 00:04:13,086 --> 00:04:15,088 ‫- سألقي نظرة على المكان.‬ ‫- حسنًا.‬ 83 00:04:17,005 --> 00:04:19,801 ‫المكان كبير في الداخل.‬ 84 00:04:20,009 --> 00:04:21,678 ‫هذا مذهل.‬ 85 00:04:23,012 --> 00:04:25,431 ‫أتوق لأجرب كل المأكولات البحرية.‬ 86 00:04:25,723 --> 00:04:27,642 ‫عليّ فقط أن أحرص على ألا يراني طفلاي.‬ 87 00:04:28,184 --> 00:04:31,396 ‫أما زلت تخبرين "كايتي" و"جاك"‬ ‫أنكم تعانون حساسية تجاه المحار؟‬ 88 00:04:31,479 --> 00:04:32,563 ‫بالطبع ما زلت.‬ 89 00:04:33,815 --> 00:04:35,400 ‫المحار باهظ الثمن.‬ 90 00:04:35,692 --> 00:04:38,611 ‫لكن الليلة، سآكل كثيرًا من كعكات السلطعون.‬ 91 00:04:39,529 --> 00:04:40,697 ‫ماذا عن كعكات السلطعون؟‬ 92 00:04:42,407 --> 00:04:45,451 ‫أقول فحسب إننا لن نقترب منها.‬ 93 00:04:45,910 --> 00:04:48,454 ‫- لأننا نعاني حساسية تجاه المحار.‬ ‫- هذا صحيح.‬ 94 00:04:50,456 --> 00:04:54,335 ‫ما رأيك أن تخرج‬ ‫وتلقي نظرة على ألعاب الكرنفال الممتعة تلك؟‬ 95 00:04:56,713 --> 00:04:58,339 ‫سألعب لعبة الكرنفال الخاصة بي‬ 96 00:04:58,423 --> 00:05:01,551 ‫التي اسمها "كم عدد الجمبري بجوز الهند‬ ‫الذي يمكن أن يحتويه فمي؟"‬ 97 00:05:04,178 --> 00:05:05,888 ‫علينا أن نستخدم هذه العربة أكثر.‬ 98 00:05:06,639 --> 00:05:10,560 ‫يمكننا أن نسميها "وايرد 2" أو...‬ 99 00:05:11,102 --> 00:05:12,562 ‫أو "(وايرد) على عجلات".‬ 100 00:05:13,896 --> 00:05:14,731 ‫لا.‬ 101 00:05:16,274 --> 00:05:17,942 ‫سأذهب وأتفقد باعة الطعام.‬ 102 00:05:18,026 --> 00:05:19,444 ‫لكنهم لم يفتحوا بعد.‬ 103 00:05:19,527 --> 00:05:22,113 ‫إذا وقفت وحدقت بما يكفي،‬ ‫فسيعطونك الطعام على أي حال.‬ 104 00:05:25,366 --> 00:05:27,785 ‫ما رأيك أن نُخرج هذه العربة من هنا؟‬ 105 00:05:27,869 --> 00:05:29,037 ‫نبدأ مقهانا الخاص؟‬ 106 00:05:29,746 --> 00:05:31,539 ‫بالطبع، لكنني سأظل رئيستك.‬ 107 00:05:32,498 --> 00:05:33,708 ‫لن أجادلك يا رئيسة.‬ 108 00:05:35,001 --> 00:05:37,628 ‫هل غمزت للتو؟‬ 109 00:05:39,630 --> 00:05:40,757 ‫ربما فعلت.‬ 110 00:05:40,840 --> 00:05:42,633 ‫هكذا تغمز.‬ 111 00:05:42,717 --> 00:05:43,593 ‫- حسنًا.‬ ‫- اتفقنا؟‬ 112 00:05:49,432 --> 00:05:51,225 ‫كان ذلك فظيعًا.‬ 113 00:05:52,018 --> 00:05:52,894 ‫حسنًا.‬ 114 00:05:52,977 --> 00:05:56,397 ‫لعلمك، لقد انتُخبت‬ ‫كأفضل غامزة في الصف الثاني.‬ 115 00:05:56,981 --> 00:05:58,191 ‫من صوّت؟ أنت و"أليكسا"؟‬ 116 00:05:59,359 --> 00:06:00,943 ‫أجل.‬ 117 00:06:02,320 --> 00:06:04,280 ‫مرحبًا، "وايرد 2".‬ 118 00:06:04,822 --> 00:06:06,074 ‫هذا ما قلته.‬ 119 00:06:08,951 --> 00:06:10,703 ‫ألا تحتاجين إلى هذا من أجل خطابك؟‬ 120 00:06:10,787 --> 00:06:12,955 ‫الخطاب بعد ساعتين،‬ 121 00:06:13,081 --> 00:06:15,375 ‫فلديّ متسع من الوقت لأربح حاسوبًا محمولًا لك.‬ 122 00:06:16,209 --> 00:06:18,336 ‫- ماذا؟‬ ‫- أجل، إنه أحد جوائز اليانصيب.‬ 123 00:06:18,419 --> 00:06:21,589 ‫كل البطاقات التي أفوز بها ستذهب مباشرة‬ ‫إلى وعاء الحاسوب المحمول.‬ 124 00:06:21,672 --> 00:06:23,341 ‫وإذا حالفنا الحظ يا "ايتي"،‬ 125 00:06:23,424 --> 00:06:25,176 ‫فستحولين "وبر"‬ 126 00:06:25,718 --> 00:06:27,095 ‫إلى "كوبر" ثانيةً.‬ 127 00:06:27,929 --> 00:06:29,055 ‫سيكون ذلك رائعًا.‬ 128 00:06:32,934 --> 00:06:34,185 ‫ثمة ألعاب رائعة هنا.‬ 129 00:06:34,268 --> 00:06:36,854 ‫أجل، عليك أن تجربها عند افتتاح الكرنفال.‬ 130 00:06:38,564 --> 00:06:40,024 ‫أو يمكنك تجربتها الآن.‬ 131 00:06:47,323 --> 00:06:49,450 ‫مرحبًا يا رفاق، ما زلت أسمع هذا الطنين.‬ 132 00:06:55,998 --> 00:06:57,542 ‫مرحبًا يا عزيزي.‬ 133 00:06:58,209 --> 00:07:01,421 ‫تركت زر التحدث الخاص بك مفتوحًا،‬ ‫يمكن للجميع سماع صوت الطنين.‬ 134 00:07:01,504 --> 00:07:02,547 ‫لا!‬ 135 00:07:02,713 --> 00:07:04,882 ‫إذًا الفتاة الجميلة‬ ‫التي عملت على كشك التصوير‬ 136 00:07:04,966 --> 00:07:06,467 ‫سمعتني أقول إنها جميلة من قبل؟‬ 137 00:07:07,176 --> 00:07:08,386 ‫ومجددًا الآن؟‬ 138 00:07:10,096 --> 00:07:10,930 ‫أتعلمين؟‬ 139 00:07:11,013 --> 00:07:13,099 ‫سأركز على دخول الناس فحسب.‬ 140 00:07:13,182 --> 00:07:14,100 ‫فكرة سديدة.‬ 141 00:07:15,852 --> 00:07:17,145 ‫هذه آخر أكياس.‬ 142 00:07:17,687 --> 00:07:19,313 ‫لقد تفوقت على نفسك فعلًا.‬ 143 00:07:19,689 --> 00:07:21,065 ‫الحدث أفضل من زفافنا حتى.‬ 144 00:07:22,316 --> 00:07:25,611 ‫ليس أفضل، بل أكثر إثارة للإعجاب.‬ 145 00:07:25,695 --> 00:07:26,946 ‫لا، ليست الصياغة السليمة.‬ 146 00:07:27,029 --> 00:07:28,239 ‫لا بأس يا عزيزي، شكرًا.‬ 147 00:07:31,409 --> 00:07:34,662 ‫اتضح أنه إذا وقفت وحدقت في الناس،‬ ‫فإنهم يستدعون الأمن.‬ 148 00:07:36,747 --> 00:07:37,582 ‫أين "إيدن"؟‬ 149 00:07:37,665 --> 00:07:39,834 ‫ذهب لتجربة ألعاب الكرنفال فحسب.‬ 150 00:07:41,210 --> 00:07:44,046 ‫لا أظن أنه مهتم بألعاب الكرنفال.‬ 151 00:07:44,130 --> 00:07:45,047 ‫ماذا؟‬ 152 00:07:48,968 --> 00:07:50,052 ‫بحقك.‬ 153 00:07:50,136 --> 00:07:51,888 ‫لا، إنه يلعب "كرة الانزلاق" فحسب.‬ 154 00:07:52,305 --> 00:07:53,639 ‫إنها على الأرجح...‬ 155 00:07:54,765 --> 00:07:56,976 ‫وظيفتها أن تقف بهذا القرب من...‬ 156 00:07:57,059 --> 00:07:59,479 ‫كل اللاعبين و...‬ 157 00:08:00,563 --> 00:08:02,231 ‫وتحافظ على التواصل البصري.‬ 158 00:08:04,734 --> 00:08:07,236 ‫إن كنت ستتأثرين بالأمر، فسأغادر.‬ 159 00:08:12,325 --> 00:08:14,035 ‫المعذرة؟ هل لي بقهوة بالحليب؟‬ 160 00:08:14,243 --> 00:08:15,536 ‫لا أحد يمنعك.‬ 161 00:08:20,500 --> 00:08:24,212 ‫- هدف من دون لمس الحواف!‬ ‫- في أحلامك!‬ 162 00:08:25,421 --> 00:08:28,633 ‫- أنا فخور جدًا بك لعلمك.‬ ‫- ماذا؟ على هزيمتك؟‬ 163 00:08:28,716 --> 00:08:30,218 ‫لا، على إلقاء خطاب هنا الليلة.‬ 164 00:08:30,760 --> 00:08:32,553 ‫منذ عام، ما كنت لتحضري هذا أساسًا.‬ 165 00:08:33,804 --> 00:08:36,599 ‫أنا أحاول، والتحدث مع "سبنسر" ساعد.‬ 166 00:08:37,265 --> 00:08:39,809 ‫وجلي أنك تحاول إلهائي.‬ 167 00:08:40,144 --> 00:08:41,270 ‫هذه محاولة يائسة.‬ 168 00:08:43,147 --> 00:08:44,440 ‫- أجل!‬ ‫- أجل!‬ 169 00:08:44,524 --> 00:08:45,775 ‫- بحقك!‬ ‫- لقد فزت!‬ 170 00:08:45,858 --> 00:08:47,985 ‫20 مقابل 17، انتهت المباراة!‬ 171 00:08:48,069 --> 00:08:48,986 ‫شكرًا.‬ 172 00:08:50,655 --> 00:08:51,906 ‫رائع، لا بد أن هذا مؤلم.‬ 173 00:08:52,406 --> 00:08:53,824 ‫لكن يمكنك أن تبكي على ذلك...‬ 174 00:08:54,075 --> 00:08:56,160 ‫عندما أقود بك إلى المنزل.‬ 175 00:08:56,619 --> 00:09:00,122 ‫إذا كان في ذلك مواساة، ساعدتني على الفوز‬ ‫بكل هذه البطاقات لأجل "كايتي".‬ 176 00:09:00,206 --> 00:09:01,916 ‫ليس بقدر ما فزت به أنا.‬ 177 00:09:03,459 --> 00:09:05,795 ‫لنتناول بعض الطعام‬ ‫ويمكنك أن تتدربي على خطابك.‬ 178 00:09:06,504 --> 00:09:07,797 ‫أجل، يمكننا.‬ 179 00:09:08,923 --> 00:09:12,718 ‫أو يمكنني أن أمنحك فرصة استعادة سيارتك.‬ 180 00:09:13,678 --> 00:09:15,054 ‫اختر أنت اللعبة، ما رأيك؟‬ 181 00:09:16,097 --> 00:09:17,932 ‫رأيي أن نلعب "فم المهرج".‬ 182 00:09:19,725 --> 00:09:20,935 ‫بدت أشرس حين فكرت فيها.‬ 183 00:09:22,520 --> 00:09:23,521 ‫سأفوز بكل تأكيد.‬ 184 00:09:25,731 --> 00:09:27,441 ‫هل لي بلفافة كركند أخرى؟‬ 185 00:09:28,985 --> 00:09:29,944 ‫ولفافة أخرى؟‬ 186 00:09:30,236 --> 00:09:31,445 ‫تحتاج إلى صديقة.‬ 187 00:09:34,532 --> 00:09:36,993 ‫"جاك"، حسبتك تلعب الألعاب.‬ 188 00:09:37,076 --> 00:09:38,411 ‫هذا محار.‬ 189 00:09:39,120 --> 00:09:40,246 ‫حقًا؟‬ 190 00:09:40,913 --> 00:09:41,789 ‫عجبًا.‬ 191 00:09:54,427 --> 00:09:55,553 ‫كان ذلك ممتعًا.‬ 192 00:09:56,971 --> 00:09:58,306 ‫هذا صحيح.‬ 193 00:09:58,389 --> 00:10:01,392 ‫كنت تلعب الألعاب.‬ 194 00:10:02,810 --> 00:10:05,146 ‫كيف كانت الألعاب إذًا؟‬ 195 00:10:05,563 --> 00:10:07,273 ‫- رائعة.‬ ‫- كلها؟‬ 196 00:10:07,356 --> 00:10:08,983 ‫لأنه يبدو أنك لعبت تلك اللعبة فحسب.‬ 197 00:10:09,525 --> 00:10:11,652 ‫أتفهم الأمر،‬ 198 00:10:11,736 --> 00:10:13,779 ‫تبدو "كرة الانزلاق" لعبة ممتعة،‬ 199 00:10:13,863 --> 00:10:17,283 ‫لكن ربما عليك تجربة بعض الألعاب الأخرى؟‬ 200 00:10:17,366 --> 00:10:18,909 ‫لا أعرف، أبلي حسنًا فيها.‬ 201 00:10:18,993 --> 00:10:21,912 ‫لكنك لم تجرب "رمي الحلقات"‬ 202 00:10:21,996 --> 00:10:24,165 ‫أو "ضرب التمساح".‬ 203 00:10:24,248 --> 00:10:25,082 ‫أقصد...‬ 204 00:10:25,166 --> 00:10:27,001 ‫من لا يريد أن يضرب تمساحًا؟‬ 205 00:10:28,294 --> 00:10:30,713 ‫لا، أنا محب للعبة "كرة الانزلاق" بالتأكيد.‬ 206 00:10:31,756 --> 00:10:34,467 ‫حسنًا، خير لك.‬ 207 00:10:37,053 --> 00:10:39,430 ‫إذا أردت أن تلعبي، فسأهتم بالعربة.‬ 208 00:10:40,014 --> 00:10:41,265 ‫لا، أنا بخير.‬ 209 00:10:41,557 --> 00:10:44,143 ‫أجل، لا أحتاج إلى ألعاب في حياتي.‬ 210 00:10:46,646 --> 00:10:48,147 ‫حسنًا، عظيم،‬ 211 00:10:48,981 --> 00:10:50,858 ‫إذًا سأذهب وألعب "كرة الانزلاق" أكثر.‬ 212 00:10:52,026 --> 00:10:55,196 ‫وسأكون هنا أساعد الزبائن.‬ 213 00:10:55,863 --> 00:10:56,739 ‫ماذا تريدين؟‬ 214 00:11:02,161 --> 00:11:04,080 ‫هزمتني أختك هزيمة نكراء.‬ 215 00:11:04,789 --> 00:11:06,457 ‫أنا مهزوم الآن وليست لديّ سيارة.‬ 216 00:11:08,125 --> 00:11:09,168 ‫لا أعرفه.‬ 217 00:11:13,297 --> 00:11:16,967 ‫"لوكاس"، كان يُفترض أن تُوزع أكياس الهدايا‬ ‫عند نهاية الحدث.‬ 218 00:11:17,843 --> 00:11:18,761 ‫آسف.‬ 219 00:11:19,220 --> 00:11:20,763 ‫لا بأس، أجل.‬ 220 00:11:21,138 --> 00:11:21,972 ‫معك "لوري".‬ 221 00:11:23,516 --> 00:11:25,351 ‫يا إلهي، شكرًا على المستجدات.‬ 222 00:11:26,102 --> 00:11:27,687 ‫تعطلت سيارة الساحرة.‬ 223 00:11:27,770 --> 00:11:29,313 ‫كان يُفترض أن ترفه عن الأطفال.‬ 224 00:11:29,397 --> 00:11:30,439 ‫يمكنني أن أرفه عنهم.‬ 225 00:11:30,523 --> 00:11:32,233 ‫سألقي عليهم بعض المزحات، ستعجبهم.‬ 226 00:11:33,818 --> 00:11:34,944 ‫سأساعد أبي.‬ 227 00:11:35,361 --> 00:11:38,072 ‫كنت أتظاهر بالضحك على مزحاته لوقت طويل.‬ 228 00:11:41,951 --> 00:11:45,162 ‫لم أهتم أساسًا؟ لا أهتم.‬ 229 00:11:45,246 --> 00:11:48,999 ‫يقف هناك فحسب، بابتسامته وكتفيه.‬ 230 00:11:49,083 --> 00:11:50,042 ‫خمن ماذا؟‬ 231 00:11:50,126 --> 00:11:53,045 ‫جميعنا لدينا ابتسامات وكتفان.‬ 232 00:11:53,713 --> 00:11:55,131 ‫تفضل، طابت ليلتك.‬ 233 00:11:56,465 --> 00:11:57,675 ‫مرحبًا، هل كل شيء بخير؟‬ 234 00:11:57,758 --> 00:12:00,344 ‫أجل، أنا منزعجة فحسب‬ ‫لأن "إيدن" يلعب "كرة الانزلاق"‬ 235 00:12:00,428 --> 00:12:02,263 ‫بينما العربة مغمورة بالزبائن.‬ 236 00:12:05,141 --> 00:12:07,059 ‫جيد، لأنني ظننت أنك منزعجة‬ 237 00:12:07,143 --> 00:12:08,102 ‫بسبب تلك الفتاة.‬ 238 00:12:08,853 --> 00:12:10,980 ‫هل هناك فتاة؟ لم ألاحظ أساسًا.‬ 239 00:12:12,565 --> 00:12:15,276 ‫هل أنت غاضبة إذًا مما لم تلاحظيه؟‬ 240 00:12:16,318 --> 00:12:17,862 ‫أنا غاضبة بسبب...‬ 241 00:12:19,989 --> 00:12:20,823 ‫النسوية.‬ 242 00:12:25,411 --> 00:12:26,412 ‫لا أعرف.‬ 243 00:12:27,204 --> 00:12:30,416 ‫أظن أنه يزعجني أن هذا يزعجني.‬ 244 00:12:31,459 --> 00:12:33,169 ‫أقصد، "إيدن"؟‬ 245 00:12:37,339 --> 00:12:39,049 ‫لم أكن أتوقع ذلك.‬ 246 00:12:39,842 --> 00:12:41,844 ‫أجل، كنت أتوقع ذلك منذ فترة.‬ 247 00:12:42,636 --> 00:12:44,180 ‫أشعر بالسخافة الآن.‬ 248 00:12:44,263 --> 00:12:46,682 ‫مهلًا، لست سخيفة.‬ 249 00:12:46,891 --> 00:12:47,975 ‫إنه سخيف.‬ 250 00:12:48,309 --> 00:12:49,477 ‫وانسي أمره.‬ 251 00:12:49,560 --> 00:12:53,397 ‫أتريدين سماع أخبار سارة؟ بعد هزيمة أبي،‬ ‫ربحنا هذه البطاقات لك.‬ 252 00:12:54,607 --> 00:12:57,276 ‫ليتني ربحت أكثر، أريدك أن تفوزي فعلًا.‬ 253 00:12:57,359 --> 00:12:59,987 ‫هل تمزحين؟ عانقيني، أنت الأفضل.‬ 254 00:13:01,197 --> 00:13:03,991 ‫آمل ألا تكوني قد قضيت الكثير من الوقت‬ ‫في ربح بطاقات لي‬ 255 00:13:04,074 --> 00:13:06,202 ‫لدرجة أنك لم تعملي على خطابك.‬ 256 00:13:06,285 --> 00:13:08,245 ‫لا أحتاج إلى العمل عليه.‬ 257 00:13:08,788 --> 00:13:11,248 ‫اذهبي إذًا وفوزي بحاسوبك المحمول‬ ‫وسأراك في الداخل.‬ 258 00:13:11,332 --> 00:13:12,166 ‫حسنًا.‬ 259 00:13:12,708 --> 00:13:14,627 ‫ستبلين حسنًا، اتفقنا؟‬ 260 00:13:14,794 --> 00:13:15,795 ‫أنا فخورة جدًا بك.‬ 261 00:13:15,878 --> 00:13:17,463 ‫"مغلق"‬ 262 00:13:31,352 --> 00:13:33,854 ‫أنا طيار إذًا.‬ 263 00:13:34,939 --> 00:13:37,233 ‫وأعرف أن هذه تبدو وظيفة مشوقة،‬ 264 00:13:37,858 --> 00:13:39,610 ‫لكنها تكون أحيانًا...‬ 265 00:13:40,611 --> 00:13:41,445 ‫مصحوبة بمطبات.‬ 266 00:13:45,282 --> 00:13:47,493 ‫لم تنجح تلك المزحة،‬ 267 00:13:47,576 --> 00:13:49,286 ‫ولكن أعدكم بأن التالية،‬ 268 00:13:50,246 --> 00:13:51,330 ‫ستنجح بلا مطبات.‬ 269 00:13:54,792 --> 00:13:57,086 ‫حسنًا، لا تحبون المزحات.‬ 270 00:13:57,670 --> 00:13:59,755 ‫لنتعرف على بعضنا، مرحبًا، ما اسمك؟‬ 271 00:14:00,297 --> 00:14:02,466 ‫- "جيل".‬ ‫- من أين أنت يا "جيل"؟‬ 272 00:14:02,550 --> 00:14:03,759 ‫أين الساحرة؟‬ 273 00:14:07,096 --> 00:14:09,348 ‫من يحتاج إلى ساحرة‬ ‫عندما يكون لديه طيار مضحك؟‬ 274 00:14:14,270 --> 00:14:16,313 ‫مرحبًا يا رفاق، أنا "لوكاس".‬ 275 00:14:19,733 --> 00:14:23,112 ‫أنا لست ساحرًا، لكن ما رأيكم في أغنية؟‬ 276 00:14:26,866 --> 00:14:30,578 ‫حسنًا، كتبت هذه لأختي الصغيرة.‬ 277 00:14:37,418 --> 00:14:40,588 ‫"أشعر أحيانًا بأنني صغير‬ 278 00:14:42,840 --> 00:14:46,260 ‫هل سأرتقي وأقف شامخًا؟‬ 279 00:14:47,344 --> 00:14:51,891 ‫لقد نضجت على كل ما أملكه‬ 280 00:14:52,308 --> 00:14:56,770 ‫وهناك عالم كبير في الخارج‬ 281 00:14:57,688 --> 00:15:00,149 ‫لا أعرف أي طريق ستسلكينه‬ 282 00:15:00,316 --> 00:15:02,401 ‫لتحققي ما تحلمين به‬ 283 00:15:02,860 --> 00:15:05,279 ‫لا أعرف أي أصدقاء ستصادقينهم‬ 284 00:15:05,446 --> 00:15:07,239 ‫على طول هذا الدرب المتعرج‬ 285 00:15:07,948 --> 00:15:10,534 ‫ولا أعرف إلى أي مدى البحر‬ 286 00:15:10,784 --> 00:15:12,745 ‫سيأخذك‬ 287 00:15:12,953 --> 00:15:15,873 ‫لكنني أعرف‬ 288 00:15:17,249 --> 00:15:20,502 ‫أنني مستعد لأفعل أي شيء من أجلك‬ 289 00:15:24,965 --> 00:15:26,967 ‫أنا مستعد‬ 290 00:15:27,468 --> 00:15:30,888 ‫لأفعل أي شيء من أجلك"‬ 291 00:15:39,605 --> 00:15:40,522 ‫شكرًا.‬ 292 00:15:44,777 --> 00:15:46,320 ‫كنت رائعًا.‬ 293 00:15:47,071 --> 00:15:49,073 ‫نسيت كم اشتقت إلى الغناء.‬ 294 00:15:49,156 --> 00:15:51,617 ‫عزيزي، كان ذلك جميلًا جدًا، شكرًا.‬ 295 00:15:54,328 --> 00:15:56,789 ‫كانت تلك أول مرة أفعل شيئًا صائبًا الليلة.‬ 296 00:15:57,122 --> 00:15:58,999 ‫أردت فحسب أن أجد طريقة لمساعدة الناس.‬ 297 00:15:59,541 --> 00:16:00,751 ‫أعتقد أنك فعلت.‬ 298 00:16:04,630 --> 00:16:06,757 ‫كانت تلك أغنية رائعة يا "لوكاس".‬ 299 00:16:07,591 --> 00:16:08,550 ‫كانت جميلة.‬ 300 00:16:11,637 --> 00:16:13,222 ‫هل ينبغي لها أن تتناول المحار؟‬ 301 00:16:18,644 --> 00:16:19,561 ‫أمي؟‬ 302 00:16:20,479 --> 00:16:22,773 ‫يا إلهي! ماذا حدث للمعكرونة؟‬ 303 00:16:24,900 --> 00:16:27,820 ‫لا نعاني حساسية تجاه المحار، صحيح؟‬ 304 00:16:29,113 --> 00:16:29,947 ‫صحيح.‬ 305 00:16:30,823 --> 00:16:33,033 ‫لا أصدق أنك كنت تكذبين عليّ طوال حياتي.‬ 306 00:16:34,118 --> 00:16:34,952 ‫ولا أنا.‬ 307 00:16:36,286 --> 00:16:37,162 ‫هل تريد تجربته؟‬ 308 00:16:43,502 --> 00:16:45,170 ‫هذا لذيذ جدًا.‬ 309 00:16:45,254 --> 00:16:46,171 ‫أعرف.‬ 310 00:16:46,714 --> 00:16:48,007 ‫- لا تخبر "كايتي".‬ ‫- حسنًا.‬ 311 00:16:49,800 --> 00:16:51,552 ‫فاز شخص آخر بالحاسوب المحمول.‬ 312 00:16:52,136 --> 00:16:52,970 ‫يؤسفني ذلك.‬ 313 00:16:54,513 --> 00:16:56,515 ‫هذا جمبري وكركند يا رفيقيّ.‬ 314 00:16:56,598 --> 00:16:57,516 ‫توخيا الحذر.‬ 315 00:16:58,308 --> 00:17:00,436 ‫أجل، لأننا نعاني حساسية تجاه المحار.‬ 316 00:17:00,811 --> 00:17:02,146 ‫هذا صحيح، أجل.‬ 317 00:17:03,313 --> 00:17:04,189 ‫يا إلهي!‬ 318 00:17:11,280 --> 00:17:12,321 ‫مرحبًا، ها أنت ذي.‬ 319 00:17:12,656 --> 00:17:14,157 ‫كاد يحين وقت خطابك.‬ 320 00:17:14,241 --> 00:17:16,160 ‫أجل، كدت أنتهي.‬ 321 00:17:16,242 --> 00:17:17,744 ‫أحتاج إلى كلمة أخرى من أجل...‬ 322 00:17:27,463 --> 00:17:28,797 ‫لا أستطيع فعلها.‬ 323 00:17:32,426 --> 00:17:33,302 ‫عزيزتي.‬ 324 00:17:37,556 --> 00:17:38,849 ‫أنا آسفة يا أمي.‬ 325 00:17:40,976 --> 00:17:43,353 ‫ظننت حقًا أنني مستعدة.‬ 326 00:17:45,773 --> 00:17:46,982 ‫أردت أن أكون مستعدة.‬ 327 00:17:49,485 --> 00:17:52,321 ‫لكن هناك جزءًا مني ما زال لا يتحمل‬ 328 00:17:52,404 --> 00:17:53,864 ‫أن أُعرف بسبب السرطان.‬ 329 00:17:56,909 --> 00:17:58,619 ‫لا أعرف لماذا هذا صعب جدًا عليّ.‬ 330 00:17:59,787 --> 00:18:01,246 ‫لأنه صعب جدًا.‬ 331 00:18:03,540 --> 00:18:06,877 ‫عزيزتي، لا توجد طريقة صحيحة‬ ‫للتعامل مع كل هذا.‬ 332 00:18:08,504 --> 00:18:09,379 ‫ومهلًا،‬ 333 00:18:10,089 --> 00:18:13,509 ‫ما كنت لأدفعك أبدًا‬ ‫إلى فعل شيء لست مستعدة له.‬ 334 00:18:17,346 --> 00:18:18,847 ‫كان الجميع فخورًا بي.‬ 335 00:18:22,017 --> 00:18:23,352 ‫آسفة لأنني خذلتك.‬ 336 00:18:23,435 --> 00:18:24,269 ‫مهلًا،‬ 337 00:18:25,354 --> 00:18:26,647 ‫لم تخذليني قط.‬ 338 00:18:28,982 --> 00:18:31,777 ‫سألقي الخطاب بنفسي فحسب.‬ 339 00:18:32,194 --> 00:18:33,946 ‫لكنك لم تحضّري شيئًا.‬ 340 00:18:35,697 --> 00:18:36,907 ‫إنها قصتي أيضًا.‬ 341 00:18:38,075 --> 00:18:39,201 ‫سأعرف ما أقوله.‬ 342 00:18:51,046 --> 00:18:52,756 ‫حسنًا، أنا...‬ 343 00:18:53,298 --> 00:18:56,677 ‫أرى أنك أخيرًا ابتعدت عن "كرة الانزلاق".‬ 344 00:18:57,094 --> 00:18:59,805 ‫اضطررت إلى ذلك، فزت بشيء في اليانصيب.‬ 345 00:19:00,848 --> 00:19:04,560 ‫لا بد أن هذه كانت ليلة رائعة بالنسبة إليك.‬ 346 00:19:05,894 --> 00:19:07,604 ‫أجل، كانت كذلك.‬ 347 00:19:08,063 --> 00:19:09,356 ‫كيف كان يُفترض بي أن...‬ 348 00:19:10,357 --> 00:19:11,441 ‫أفوز بهذا لك؟‬ 349 00:19:14,153 --> 00:19:16,864 ‫ماذا؟ ألهذا كنت...‬ 350 00:19:21,285 --> 00:19:23,287 ‫لا أصدق أنك فعلت ذلك.‬ 351 00:19:23,787 --> 00:19:24,663 ‫شكرًا.‬ 352 00:19:28,000 --> 00:19:29,084 ‫أجل.‬ 353 00:19:29,960 --> 00:19:31,962 ‫أجل، حسنًا...‬ 354 00:19:32,629 --> 00:19:34,214 ‫إنها هدية فعلًا مني، اتفقنا؟‬ 355 00:19:34,298 --> 00:19:37,426 ‫لا أستطيع تحمل المزيد من قصصك الحزينة‬ ‫عن حاسوبك المحمول القديم.‬ 356 00:19:37,968 --> 00:19:40,721 ‫يمكنني الآن كتابتها‬ ‫وإرسالها عبر البريد الإلكتروني لك.‬ 357 00:19:41,513 --> 00:19:43,307 ‫- لا تجعليني أستعيد الهدية.‬ ‫- حسنًا.‬ 358 00:20:04,411 --> 00:20:06,955 ‫مرحبًا، أنا "لوري ميندوزا"،‬ 359 00:20:07,497 --> 00:20:11,376 ‫منظمة حدث الليلة لجمع التبرعات‬ ‫من أجل برنامج "تحدي السرطان".‬ 360 00:20:12,628 --> 00:20:13,545 ‫أجل!‬ 361 00:20:18,717 --> 00:20:20,135 ‫- مرحبًا يا سيد "ميندوزا".‬ ‫- مرحبًا.‬ 362 00:20:20,219 --> 00:20:21,345 ‫وصلت في الوقت المناسب.‬ 363 00:20:22,054 --> 00:20:26,808 ‫اغتنمت الفرصة للتخطيط لهذا الحدث‬ 364 00:20:26,892 --> 00:20:30,771 ‫لأنها قضية مهمة جدًا لعائلتي.‬ 365 00:20:32,940 --> 00:20:34,066 ‫أنا والدة‬ 366 00:20:34,149 --> 00:20:35,484 ‫لمتعافية من السرطان،‬ 367 00:20:37,110 --> 00:20:38,028 ‫و...‬ 368 00:20:39,446 --> 00:20:40,781 ‫كنت أحاول أن...‬ 369 00:20:41,657 --> 00:20:45,535 ‫أفكر في كيفية وصف كيف كانت تلك التجربة.‬ 370 00:20:46,620 --> 00:20:47,537 ‫و...‬ 371 00:20:48,705 --> 00:20:51,041 ‫الكلمة الوحيدة التي تحضرني هي...‬ 372 00:20:53,252 --> 00:20:54,336 ‫"لا يمكن تخيلها."‬ 373 00:20:59,383 --> 00:21:00,550 ‫عندما أتذكر الماضي،‬ 374 00:21:02,678 --> 00:21:05,013 ‫أتذكر أيامًا حيث كنت خائفة،‬ 375 00:21:06,223 --> 00:21:08,517 ‫وأيامًا حيث كنت غاضبة.‬ 376 00:21:11,103 --> 00:21:13,981 ‫ظننت أنني ربما لست قوية كفاية‬ ‫من أجل ابنتي...‬ 377 00:21:14,898 --> 00:21:16,066 ‫أو من أجل نفسي.‬ 378 00:21:19,319 --> 00:21:21,655 ‫لكن مهما كان ما شعرت به،‬ 379 00:21:23,365 --> 00:21:26,368 ‫كان مجرد جزء صغير مما كانت تمر به ابنتي.‬ 380 00:21:29,288 --> 00:21:30,956 ‫ابنتي هنا الليلة،‬ 381 00:21:32,958 --> 00:21:34,793 ‫وأنا ممتنة جدًا لذلك.‬ 382 00:21:43,427 --> 00:21:44,594 ‫لذا...‬ 383 00:21:44,678 --> 00:21:46,680 ‫أنا أتحدى السرطان‬ 384 00:21:48,307 --> 00:21:49,808 ‫من أجل ابنتي "أليكسا".‬ 385 00:21:53,020 --> 00:21:54,313 ‫أنا أتحدى السرطان‬ 386 00:21:54,896 --> 00:21:57,649 ‫حتى لا تضطر العائلات الأخرى‬ ‫إلى خوض ما خضناه.‬ 387 00:22:01,278 --> 00:22:03,780 ‫من أجل أختي ووالديّ...‬ 388 00:22:04,573 --> 00:22:05,907 ‫أنا أتحدى السرطان.‬ 389 00:22:10,037 --> 00:22:11,872 ‫أنا أتحدى السرطان لأنه...‬ 390 00:22:12,956 --> 00:22:15,542 ‫لا ينبغي أن يفكر أحد‬ ‫في فقدان صديقه المقرب.‬ 391 00:22:18,837 --> 00:22:22,716 ‫نحن نتحدى السرطان‬ ‫من أجل عائلة "ميندوزا" كلها.‬ 392 00:22:28,722 --> 00:22:29,723 ‫مرحبًا يا أمي.‬ 393 00:22:30,557 --> 00:22:32,476 ‫أود أن أقول شيئًا إذا كنت لا تمانعين.‬ 394 00:22:33,435 --> 00:22:34,978 ‫- حسنًا.‬ ‫- حسنًا.‬ 395 00:22:41,818 --> 00:22:43,945 ‫مرحبًا، أنا "أليكسا".‬ 396 00:22:47,657 --> 00:22:49,284 ‫كان يُفترض أن ألقي خطابًا الليلة،‬ 397 00:22:50,035 --> 00:22:53,038 ‫لكنني لم أستطع.‬ 398 00:22:55,165 --> 00:22:56,500 ‫إلى أن أدركت...‬ 399 00:22:58,502 --> 00:23:01,088 ‫أن الإصابة بالسرطان لا تتعلق بي فحسب.‬ 400 00:23:04,257 --> 00:23:06,051 ‫هذا يؤثر في كل شخص في حياتي،‬ 401 00:23:08,053 --> 00:23:09,846 ‫خصوصًا عائلتي،‬ 402 00:23:10,972 --> 00:23:11,932 ‫وأصدقائي،‬ 403 00:23:14,142 --> 00:23:17,229 ‫الذين ساندوني عندما لم أكن أستطيع التحمل.‬ 404 00:23:28,865 --> 00:23:31,785 ‫أود أن أدعو أي شخص آخر‬ 405 00:23:32,661 --> 00:23:36,289 ‫يود أن يتحدى هذا المرض الفظيع.‬ 406 00:23:41,878 --> 00:23:43,130 ‫أنا أتحدى السرطان‬ 407 00:23:43,422 --> 00:23:46,925 ‫حتى يصبح كل مريض سرطان ذات يوم‬ ‫متعافيًا من السرطان.‬ 408 00:23:48,385 --> 00:23:51,388 ‫أود أن أتحدى السرطان من أجل أبي، "بيتر".‬ 409 00:23:53,432 --> 00:23:56,226 ‫أتحدى السرطان من أجل صديقتي "ماريا".‬ 410 00:24:00,689 --> 00:24:03,733 ‫أتحدى السرطان في ذكرى عمتي "غلو".‬ 411 00:24:05,694 --> 00:24:08,363 ‫أتحدى السرطان من أجل أخي "تينو".‬ 412 00:24:09,656 --> 00:24:12,033 ‫اتضح أن تلك الليلة كانت أكبر بكثير‬ 413 00:24:12,117 --> 00:24:14,953 ‫من كوني مستعدة لألقي خطابًا‬ ‫من أجل برنامج "أتحدى السرطان".‬ 414 00:24:15,745 --> 00:24:17,205 ‫بل كانت تتعلق بتذكر‬ 415 00:24:17,289 --> 00:24:20,250 ‫أولئك الذين تحدوا السرطان معي‬ ‫في المقام الأول.‬