1 00:00:06,006 --> 00:00:08,425 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬ 2 00:00:09,884 --> 00:00:11,928 ‫"(وايرد)"‬ 3 00:00:12,012 --> 00:00:16,056 ‫كأننا بالأمس كنا هنا‬ ‫نتفقد جداول الطلاب الجدد،‬ 4 00:00:16,140 --> 00:00:19,269 ‫والآن نحن هنا نتحدث عن حفل التخرج.‬ 5 00:00:19,352 --> 00:00:22,564 ‫علينا التقاط صورة جماعية،‬ ‫ستكون ليلة مذهلة.‬ 6 00:00:22,647 --> 00:00:24,816 ‫مذهلة لأنك ستكونين مع "كودي".‬ 7 00:00:24,899 --> 00:00:26,276 ‫ظننت أنه معجب بي.‬ 8 00:00:27,027 --> 00:00:29,404 ‫قضينا وقتًا طويلًا معًا نتحدث عن "ريغان". ‬ 9 00:00:31,281 --> 00:00:32,824 ‫أتتحدثن عن حفل التخرج؟‬ 10 00:00:33,283 --> 00:00:35,702 ‫- هل ذكرت أنني اخترت الموضوع؟‬ ‫- كل يوم منذ مارس.‬ 11 00:00:37,162 --> 00:00:38,997 ‫ليلة في "نيويورك".‬ 12 00:00:39,372 --> 00:00:40,457 ‫وقررت أن أذهب بمفردي.‬ 13 00:00:41,916 --> 00:00:43,960 ‫لا أريد أن يفسد شخص ما صورة لي.‬ 14 00:00:46,004 --> 00:00:47,422 ‫ماذا عنك يا "كايتي"؟‬ 15 00:00:51,760 --> 00:00:53,303 ‫لم تخبر الشاب الذي يعجبها،‬ 16 00:00:53,386 --> 00:00:55,388 ‫وهو معجب بها بالتأكيد،‬ 17 00:00:55,472 --> 00:00:57,307 ‫أنها معجبة به.‬ 18 00:00:58,266 --> 00:01:01,811 ‫يخفيان مشاعرهما تجاه بعضهما‬ ‫وراء الازدراء والإهانات.‬ 19 00:01:02,062 --> 00:01:03,104 ‫هذا رائع.‬ 20 00:01:04,813 --> 00:01:08,860 ‫حسبته معجبًا بي، لكن لم يحدث شيء‬ ‫منذ أن ربح لي حاسوبًا محمولًا.‬ 21 00:01:09,319 --> 00:01:11,738 ‫من الواضح أنه كان بذلك يخبرك أنه معجب بك.‬ 22 00:01:11,821 --> 00:01:12,781 ‫حان دورك الآن.‬ 23 00:01:13,239 --> 00:01:16,493 ‫لست طرفًا في هذا الموضوع، لذا سأذهب.‬ 24 00:01:18,119 --> 00:01:19,621 ‫أتردن طلاء أظافر أقدامكن للحفل؟‬ 25 00:01:21,915 --> 00:01:24,542 ‫أعرف أنك تخشين أن تخبريه،‬ ‫لكن لهذا السبب أنا معك.‬ 26 00:01:24,626 --> 00:01:26,920 ‫- ادعيه إلى حفل التخرج.‬ ‫- سأفكر في الأمر.‬ 27 00:01:27,003 --> 00:01:28,296 ‫أحتاج إلى...‬ 28 00:01:28,379 --> 00:01:29,214 ‫مرحبًا.‬ 29 00:01:30,256 --> 00:01:33,009 ‫هل تتحدثان عن حفل التخرج؟‬ ‫ أخبرتني صديقتكما المتسلطة‬ 30 00:01:33,093 --> 00:01:34,135 ‫أنها ابتكرت الموضوع.‬ 31 00:01:35,845 --> 00:01:36,679 ‫أجل.‬ 32 00:01:36,763 --> 00:01:38,098 ‫أجل، لم أحضر حفل تخرجي.‬ 33 00:01:38,181 --> 00:01:39,766 ‫بذلة وزهور ورقص...‬ 34 00:01:40,475 --> 00:01:41,309 ‫أمور مبتذلة.‬ 35 00:01:43,228 --> 00:01:45,396 ‫- هذا رد واضح على طلبي.‬ ‫- اذهبي واطلبي منه.‬ 36 00:01:45,480 --> 00:01:46,981 ‫سيوافق، أشعر بذلك.‬ 37 00:01:48,691 --> 00:01:49,526 ‫حسنًا.‬ 38 00:01:50,151 --> 00:01:50,985 ‫سأفعلها.‬ 39 00:01:58,701 --> 00:02:00,286 ‫أسرعي، حفل التخرج يوم السبت.‬ 40 00:02:00,370 --> 00:02:01,204 ‫حسنًا.‬ 41 00:02:04,707 --> 00:02:07,043 ‫لا، قررت طلاء أظافر قدميّ للحفل‬ ‫بدلًا من ذلك.‬ 42 00:02:07,127 --> 00:02:08,294 ‫فإلى اللقاء.‬ 43 00:02:12,882 --> 00:02:14,634 ‫سأجمع هذين الاثنين.‬ 44 00:02:15,260 --> 00:02:16,177 ‫من يهتم؟‬ 45 00:02:50,545 --> 00:02:54,174 ‫سيبدو قرط جدتك رائعًا مع فستانك.‬ 46 00:02:54,424 --> 00:02:56,092 ‫لا تنشري أي صور فحسب.‬ 47 00:02:56,176 --> 00:02:57,635 ‫لا تعرف أنه لدينا.‬ 48 00:02:58,595 --> 00:03:01,139 ‫شكرًا يا أمي، وشكرًا على عدم مرافقتك.‬ 49 00:03:01,639 --> 00:03:03,099 ‫يلائم هذا كلينا.‬ 50 00:03:03,474 --> 00:03:05,894 ‫أنا و"جو" سنقيم ليلة ألعاب‬ ‫مع "لوري" و"ديف".‬ 51 00:03:06,603 --> 00:03:08,605 ‫يذكرني هذا بعدم نشر أية صور.‬ 52 00:03:08,855 --> 00:03:12,108 ‫أخبرت المدرسة أنني لا أستطيع المرافقة‬ ‫لأنني كنت أزور الجدة.‬ 53 00:03:13,193 --> 00:03:14,861 ‫هذا صحيح، ليلة الألعاب.‬ 54 00:03:14,944 --> 00:03:17,488 ‫هل حذرته من أن "لوري" قد تكون...‬ 55 00:03:17,572 --> 00:03:18,740 ‫تنافسية جدًا؟‬ 56 00:03:19,032 --> 00:03:19,949 ‫من يهتم؟‬ 57 00:03:20,241 --> 00:03:22,410 ‫أنا متحمسة فحسب لأن "جو" جزء من المجموعة.‬ 58 00:03:23,161 --> 00:03:24,579 ‫وبسبب الوجبات الخفيفة.‬ 59 00:03:26,122 --> 00:03:27,874 ‫- هذا لا يُصدق.‬ ‫- صحيح؟‬ 60 00:03:27,957 --> 00:03:29,876 ‫تضع "لوري" لحم الخنزير المقدد على كل شيء.‬ 61 00:03:29,959 --> 00:03:31,419 ‫لحم الخنزير المقدد على نفسه أحيانًا.‬ 62 00:03:33,087 --> 00:03:35,298 ‫لا، ذكرت "لحم الخنزير المقدد" فحسب،‬ ‫ليس لديّ منه.‬ 63 00:03:37,926 --> 00:03:40,970 ‫قُبلت ووُضعت في قائمة انتظار برنامج التمثيل‬ ‫في جامعة "نيويورك".‬ 64 00:03:41,429 --> 00:03:42,263 ‫ماذا؟‬ 65 00:03:42,805 --> 00:03:44,140 ‫لم أعلم أنك تقدمت أساسًا.‬ 66 00:03:44,224 --> 00:03:45,934 ‫لم أخبر أحدًا.‬ 67 00:03:46,017 --> 00:03:48,228 ‫فعلت ذلك كي لا أندم على عدم فعله.‬ 68 00:03:48,978 --> 00:03:50,396 ‫يا إلهي، لا أصدق هذا.‬ 69 00:03:50,480 --> 00:03:52,065 ‫هذا أمر جلل يا عزيزتي.‬ 70 00:03:53,608 --> 00:03:55,485 ‫إنها قائمة الانتظار فحسب، أعني...‬ 71 00:03:56,027 --> 00:03:57,737 ‫لم أُقبل أو أُرفض.‬ 72 00:03:59,072 --> 00:04:03,117 ‫مكتوب أنك ستعرفين‬ ‫ما بين الآن والأول من أغسطس.‬ 73 00:04:03,701 --> 00:04:05,328 ‫هذا مذهل.‬ 74 00:04:05,411 --> 00:04:06,871 ‫ماذا إذا قُبلت؟ لن أُقبل.‬ 75 00:04:07,372 --> 00:04:08,498 ‫ماذا إذا قُبلت؟‬ 76 00:04:08,873 --> 00:04:10,917 ‫لن أفكر في الأمر لأنني لن أُقبل.‬ 77 00:04:12,335 --> 00:04:13,503 ‫لكن ماذا إذا قُبلت؟‬ 78 00:04:15,046 --> 00:04:17,005 ‫- هذا فظيع.‬ ‫- فظيع؟‬ 79 00:04:17,507 --> 00:04:18,675 ‫لم أخبر "أليكسا" قط.‬ 80 00:04:19,676 --> 00:04:22,220 ‫عندما قدّمت طلبي، كان الاحتمال مستحيلًا.‬ 81 00:04:22,303 --> 00:04:24,597 ‫الآن اصبح الاحتمال صعبًا،‬ 82 00:04:24,681 --> 00:04:26,474 ‫فيجب أن أخبرها،‬ 83 00:04:27,308 --> 00:04:30,395 ‫مما يعني إخبارها أنني لم أخبرها قط.‬ 84 00:04:32,313 --> 00:04:33,564 ‫لكن ليس الآن.‬ 85 00:04:34,232 --> 00:04:35,608 ‫لن أتخلى عن الحب.‬ 86 00:04:35,692 --> 00:04:36,901 ‫ستدعين "إيدن".‬ 87 00:04:37,485 --> 00:04:40,446 ‫لكنني لا أعرف أساسًا متى سأراه ثانيةً.‬ 88 00:04:40,530 --> 00:04:41,572 ‫لديك مناوبة غدًا.‬ 89 00:04:42,073 --> 00:04:44,951 ‫- لكننا نحب أن نحافظ على مهنيتنا.‬ ‫- غدًا.‬ 90 00:04:45,034 --> 00:04:47,996 ‫أريدك أن تكوني سعيدة فحسب، ستطلبين منه.‬ 91 00:04:52,875 --> 00:04:53,793 ‫"إيدن"؟‬ 92 00:04:54,252 --> 00:04:56,796 ‫نادل القهوة المزعج‬ ‫الذي ربح لك ذلك الحاسوب المحمول؟‬ 93 00:04:57,463 --> 00:04:58,506 ‫توقعت ذلك.‬ 94 00:05:00,216 --> 00:05:01,384 ‫هل ستطلبين منه إذًا؟‬ 95 00:05:02,385 --> 00:05:04,053 ‫لا يمكنني التفكير في هذا.‬ 96 00:05:04,512 --> 00:05:07,181 ‫يجب أن أجد طريقة لأخبر "أليكسا"‬ ‫عن جامعة "نيويورك".‬ 97 00:05:08,433 --> 00:05:10,727 ‫جامعة "نيويورك" وحفل التخرج...‬ 98 00:05:11,227 --> 00:05:14,188 ‫ليتنا نستطيع الاتصال بالجدة‬ ‫ونخبرها بكل هذا،‬ 99 00:05:14,897 --> 00:05:16,524 ‫لكنني أخبرتها أننا خارج المدينة.‬ 100 00:05:23,740 --> 00:05:24,615 ‫هل كل شيء بخير؟‬ 101 00:05:25,199 --> 00:05:27,368 ‫تضعين حبوب قهوة كولومبية‬ ‫على رف البن العربي.‬ 102 00:05:27,452 --> 00:05:29,203 ‫لا أهتم، لكن يبدو أنك تهتمين.‬ 103 00:05:29,829 --> 00:05:32,957 ‫بالطبع أهتم،‬ ‫تعرف شعوري حيال تخزين حبوب القهوة.‬ 104 00:05:33,041 --> 00:05:33,916 ‫حسنًا.‬ 105 00:05:35,626 --> 00:05:37,670 ‫هلا أخبرك بشيء؟ لكن لا يمكنك إخبار أحد.‬ 106 00:05:37,754 --> 00:05:41,007 ‫هذا برنامج "الرئيس المتخفي" وأنت رجل‬ ‫يرتدي قناعًا يُدعى "رون وايرد"؟‬ 107 00:05:42,258 --> 00:05:45,011 ‫هذا أمر مهم، نوعًا ما، لا أعرف، ربما؟‬ 108 00:05:45,303 --> 00:05:46,220 ‫قد يكون كذلك.‬ 109 00:05:47,263 --> 00:05:48,139 ‫أبقيني على اطلاع.‬ 110 00:05:48,890 --> 00:05:50,600 ‫تقدمت إلى برنامج التمثيل‬ ‫في جامعة "نيويورك"‬ 111 00:05:50,683 --> 00:05:52,894 ‫واكتشفت أمس‬ ‫أنهم وضعوني على قائمة الانتظار.‬ 112 00:05:53,519 --> 00:05:55,355 ‫ماذا؟ هذا رائع.‬ 113 00:05:56,105 --> 00:05:57,440 ‫باستثناء أنني لم أخبر "أليكسا".‬ 114 00:05:58,816 --> 00:06:00,485 ‫لكن ليس كأنني سأُقبل،‬ 115 00:06:00,985 --> 00:06:04,447 ‫وحتى إذا قُبلت، وهذا لن يحدث،‬ ‫سأرتاد جامعة "كارولاينا الشمالية" معها.‬ 116 00:06:04,530 --> 00:06:06,282 ‫أخبري "أليكسا" فحسب.‬ 117 00:06:06,783 --> 00:06:09,869 ‫بحقك، كلما انتظرت، زاد توترك.‬ 118 00:06:09,952 --> 00:06:10,787 ‫أجل.‬ 119 00:06:14,707 --> 00:06:16,459 ‫شكرًا على المساعدة في حبوب القهوة...‬ 120 00:06:17,418 --> 00:06:18,336 ‫والنصيحة.‬ 121 00:06:20,588 --> 00:06:21,839 ‫بالطبع، نحن صديقان.‬ 122 00:06:23,341 --> 00:06:24,175 ‫صديقان.‬ 123 00:06:30,515 --> 00:06:31,891 ‫هل طلبت منه إذًا؟‬ 124 00:06:31,974 --> 00:06:32,975 ‫ليس بعد.‬ 125 00:06:33,059 --> 00:06:35,478 ‫من الجيد أنني هنا،‬ ‫أخبريه أنني أريد قهوة بالحليب.‬ 126 00:06:35,561 --> 00:06:37,814 ‫ثم قولي: "تحب (أليكسا) القهوة بالحليب‬ 127 00:06:38,147 --> 00:06:39,190 ‫مثلما أحبك أنا."‬ 128 00:06:41,692 --> 00:06:42,527 ‫إذًا...‬ 129 00:06:43,778 --> 00:06:45,321 ‫تحب "أليكسا" القهوة بالحليب...‬ 130 00:06:45,405 --> 00:06:47,657 ‫هذا ملحوظ، أصنع قهوة بالحليب رائعة،‬ ‫أعددت كوبًا بالفعل.‬ 131 00:06:47,740 --> 00:06:50,243 ‫مع أفق مدينة "نيويورك" مرسومًا بالرغوة‬ ‫حتى تقولي:‬ 132 00:06:50,326 --> 00:06:52,495 ‫- "بالحديث عن (نيويورك)..."‬ ‫- أجل، فهمت.‬ 133 00:07:01,003 --> 00:07:02,004 ‫هل طلبت منه إذًا؟‬ 134 00:07:03,923 --> 00:07:05,883 ‫- لا، سأطلب منه أنا.‬ ‫- لا، إياك.‬ 135 00:07:06,676 --> 00:07:09,178 ‫يعتبرني صديقة.‬ 136 00:07:10,304 --> 00:07:11,139 ‫حقًا؟‬ 137 00:07:12,306 --> 00:07:13,224 ‫هذا ما قاله.‬ 138 00:07:13,891 --> 00:07:15,143 ‫عودي إلى هناك‬ 139 00:07:15,226 --> 00:07:16,185 ‫- وأخبريه...‬ ‫- لا.‬ 140 00:07:17,019 --> 00:07:19,105 ‫يجب أن أعود إلى العمل.‬ 141 00:07:20,690 --> 00:07:22,692 ‫أيًا كان ما ستفعله بهذه المقشة، سأفعله أنا.‬ 142 00:07:23,276 --> 00:07:25,361 ‫ستهدمين عش الدبور في الزقاق إذًا.‬ 143 00:07:30,074 --> 00:07:31,409 ‫يجب أن...‬ 144 00:07:32,160 --> 00:07:33,911 ‫أهدم عش الدبور، لذا...‬ 145 00:07:40,293 --> 00:07:41,127 ‫صديقان؟‬ 146 00:07:41,878 --> 00:07:44,255 ‫لا أعلم ما الأسوأ، أنت أم قهوتك بالحليب.‬ 147 00:07:45,548 --> 00:07:46,382 ‫أنت.‬ 148 00:07:47,550 --> 00:07:49,051 ‫مهلًا، هذا ليس قدحك.‬ 149 00:07:53,806 --> 00:07:55,433 ‫كنت أتطلع إلى ليلة الألعاب هذه.‬ 150 00:07:55,892 --> 00:07:57,935 ‫في طفولتي، كانت عائلتي تحل أحجية الصورة.‬ 151 00:08:00,229 --> 00:08:01,063 ‫"جو".‬ 152 00:08:01,230 --> 00:08:02,565 ‫أحجية الصور ليست ألعابًا.‬ 153 00:08:02,648 --> 00:08:05,234 ‫لا، لا يمكنك الفوز في أحجية الصور.‬ 154 00:08:09,697 --> 00:08:11,866 ‫مهلًا، ظننت أنك ستنضم إلينا الليلة.‬ 155 00:08:12,825 --> 00:08:13,784 ‫أجل.‬ 156 00:08:14,494 --> 00:08:16,496 ‫ثم أدركت أنني لم أرد أن أفعل ذلك.‬ 157 00:08:18,372 --> 00:08:20,958 ‫سأعزف في حفل موسيقي في وسط المدينة.‬ ‫إنه بلا مقابل،‬ 158 00:08:21,292 --> 00:08:24,712 ‫لكنهم قالوا إنني أستطيع أخذ ما أريد‬ ‫من المفقودات.‬ 159 00:08:36,974 --> 00:08:37,933 ‫شكرًا.‬ 160 00:08:47,610 --> 00:08:49,403 ‫رائع، تبدين فاتنة.‬ 161 00:08:51,280 --> 00:08:53,574 ‫شكرًا، وأنت أيضًا.‬ 162 00:08:58,496 --> 00:08:59,622 ‫لقد وصلت، حسنًا.‬ 163 00:08:59,705 --> 00:09:01,123 ‫لدينا سيارة "ليموزين".‬ 164 00:09:01,207 --> 00:09:02,333 ‫ماذا؟‬ 165 00:09:04,877 --> 00:09:06,712 ‫إنها لامعة وطويلة.‬ 166 00:09:07,213 --> 00:09:08,631 ‫أردتك أن تُفاجئي فحسب.‬ 167 00:09:08,714 --> 00:09:11,717 ‫من الصعب جدًا إخفاء شيء عن الشخص‬ ‫الذي تشاركينه كل شيء.‬ 168 00:09:13,344 --> 00:09:14,303 ‫أجل.‬ 169 00:09:14,887 --> 00:09:16,264 ‫سأركب معكم.‬ 170 00:09:16,347 --> 00:09:18,474 ‫- نحن ذاهبون في الاتجاه الآخر.‬ ‫- لا أمانع.‬ 171 00:09:24,438 --> 00:09:27,900 ‫تخيلت ذات مرة أني سأذهب إلى حفل التخرج‬ ‫مع "لوكاس".‬ 172 00:09:28,276 --> 00:09:30,027 ‫فتحة سقف!‬ 173 00:09:30,903 --> 00:09:33,656 ‫لكنه لم يكن يدّعي عزف الغيتار‬ ‫من فتحة السقف.‬ 174 00:09:34,907 --> 00:09:36,033 ‫- إلى اللقاء.‬ ‫- إلى اللقاء.‬ 175 00:09:36,117 --> 00:09:37,159 ‫- استمتعي!‬ ‫- أحبك!‬ 176 00:09:37,243 --> 00:09:38,411 ‫استمتعي بوقتك.‬ 177 00:09:41,205 --> 00:09:43,374 ‫يسرني أننا نفعل هذا في ليلة الحفل.‬ 178 00:09:43,457 --> 00:09:45,876 ‫وإلا كنت سأكون في المنزل أبكي وآكل الفشار.‬ 179 00:09:51,882 --> 00:09:54,135 ‫تذكري فحسب أن هذه أول ليلة ألعاب مع "جو"،‬ 180 00:09:54,218 --> 00:09:56,554 ‫وأود أن نظل أصدقاءه.‬ 181 00:09:56,637 --> 00:09:58,931 ‫سأكون هادئة، اتفقنا؟‬ ‫سأرتدي قفازي الهدوء.‬ 182 00:10:00,433 --> 00:10:02,810 ‫لم أفعل ذلك من قبل.‬ 183 00:10:03,519 --> 00:10:04,520 ‫إنهما لا يناسباني.‬ 184 00:10:19,952 --> 00:10:23,831 ‫مهلًا، يجب أن نضيف "نيويورك"‬ ‫لقائمة الأماكن التي علينا زيارتها يومًا ما.‬ 185 00:10:24,248 --> 00:10:25,082 ‫أجل.‬ 186 00:10:25,708 --> 00:10:26,542 ‫يومًا ما.‬ 187 00:10:26,959 --> 00:10:28,753 ‫أليس هذا مذهلًا؟‬ 188 00:10:28,836 --> 00:10:31,213 ‫- كان الموضوع...‬ ‫- كان فكرتك.‬ 189 00:10:32,548 --> 00:10:34,008 ‫الموضوع ليس رائعًا...‬ 190 00:10:34,425 --> 00:10:36,552 ‫إن رُفضت مؤخرًا في جامعة "نيويورك".‬ 191 00:10:37,261 --> 00:10:39,347 ‫حقًا؟ يؤسفني ذلك.‬ 192 00:10:39,430 --> 00:10:41,265 ‫لم أرغب في التحدث عن الأمر، لكن...‬ 193 00:10:42,058 --> 00:10:43,851 ‫وجود كل أمور "نيويورك" هذه حولي...‬ 194 00:10:44,518 --> 00:10:46,270 ‫تقدمت إليها على الأقل.‬ 195 00:10:46,562 --> 00:10:49,023 ‫لن تتساءل أبدًا عما كان يمكن أن يحدث.‬ 196 00:10:50,191 --> 00:10:51,025 ‫أجل.‬ 197 00:10:51,525 --> 00:10:52,902 ‫سأعرف دائمًا أنني رُفضت.‬ 198 00:10:54,487 --> 00:10:55,905 ‫سمعت أن هناك بائع نقانق.‬ 199 00:10:55,988 --> 00:10:57,615 ‫عظيم.‬ 200 00:10:58,282 --> 00:11:01,494 ‫إذا كنا سنقضي الليلة في "نيويورك"،‬ ‫فيجب أن نتحدث مثلهم.‬ 201 00:11:01,577 --> 00:11:02,787 ‫لننس ذلك.‬ 202 00:11:03,120 --> 00:11:04,872 ‫أجل، لننس ذلك.‬ 203 00:11:06,082 --> 00:11:08,084 ‫هيا يا "كايتي"، تحدثي مثلنا.‬ 204 00:11:09,001 --> 00:11:10,294 ‫لننس ذلك.‬ 205 00:11:12,546 --> 00:11:13,923 ‫لا، هكذا.‬ 206 00:11:14,298 --> 00:11:16,884 ‫لننس ذلك!‬ 207 00:11:18,094 --> 00:11:20,680 ‫يجعلني هذا أتمنى لو لم يختاروا موضوعي.‬ 208 00:11:20,763 --> 00:11:21,597 ‫بالنسبة إليّ،‬ 209 00:11:23,224 --> 00:11:24,684 ‫ربما يكون الموضوع أيضًا‬ 210 00:11:24,767 --> 00:11:28,354 ‫ليلة تذكرني باستمرار‬ ‫أنني لن أرتاد الجامعة في "نيويورك".‬ 211 00:11:29,647 --> 00:11:33,025 ‫لهذا السبب لا يتحدث مثلهم،‬ ‫ليس لأنه ليس ممثلًا بارعًا.‬ 212 00:11:33,818 --> 00:11:36,237 ‫وجدت المصور من أجل صورتنا الجماعية.‬ 213 00:11:36,320 --> 00:11:37,947 ‫أريد أن أتذكر كم أبدو فاتنة الليلة.‬ 214 00:11:39,365 --> 00:11:40,950 ‫وجميعكم يا رفاق.‬ 215 00:11:43,577 --> 00:11:45,621 ‫حسنًا، جميعًا، عند 3.‬ 216 00:11:45,705 --> 00:11:46,580 ‫1...‬ 217 00:11:46,997 --> 00:11:49,125 ‫أغنيتي المفضلة، لنذهب.‬ 218 00:11:49,208 --> 00:11:50,376 ‫"هانا"!‬ 219 00:11:51,711 --> 00:11:54,505 ‫هيا! لن أرقص أول رقصة‬ ‫في حفل تخرجي من دونك.‬ 220 00:11:54,588 --> 00:11:55,881 ‫نحن في "نيويورك".‬ 221 00:11:58,884 --> 00:12:00,511 ‫كنت أنتظر أن يذهبوا جميعًا.‬ 222 00:12:03,973 --> 00:12:06,058 ‫سأبدأ أنا و"ديف"‬ 223 00:12:06,142 --> 00:12:07,893 ‫بما أن "جو" محب للأحجية.‬ 224 00:12:07,977 --> 00:12:09,770 ‫يمكننا أن نعرّفكما على اللعبة، صحيح؟‬ 225 00:12:10,396 --> 00:12:13,607 ‫وليلة الألعاب تتعلق بالمتعة مع الأصدقاء.‬ 226 00:12:16,235 --> 00:12:17,153 ‫حسنًا.‬ 227 00:12:17,236 --> 00:12:18,738 ‫جاهزة، استعداد،‬ 228 00:12:19,238 --> 00:12:20,072 ‫وانطلاق.‬ 229 00:12:21,615 --> 00:12:22,825 ‫حسنًا، لنر.‬ 230 00:12:25,619 --> 00:12:26,954 ‫إنه كتاب "الشجرة المعطاءة".‬ 231 00:12:27,413 --> 00:12:28,330 ‫كتاب.‬ 232 00:12:28,414 --> 00:12:30,291 ‫كلمتان، الكلمة الثانية.‬ 233 00:12:31,208 --> 00:12:32,209 ‫إعطاء.‬ 234 00:12:32,293 --> 00:12:33,461 ‫معطاءة.‬ 235 00:12:34,128 --> 00:12:35,129 ‫الكلمة الأولى.‬ 236 00:12:35,880 --> 00:12:36,964 ‫"الـ(يوغا) المعطاءة".‬ 237 00:12:37,047 --> 00:12:37,965 ‫لا، هذا غير منطقي.‬ 238 00:12:38,048 --> 00:12:38,883 ‫حسنًا.‬ 239 00:12:40,301 --> 00:12:42,595 ‫- شجرة! "الشجرة المعطاءة"!‬ ‫- أجل!‬ 240 00:12:42,678 --> 00:12:43,637 ‫أجل، أقصد أجل.‬ 241 00:12:44,221 --> 00:12:45,181 ‫حسنًا.‬ 242 00:12:47,224 --> 00:12:48,225 ‫حسنًا.‬ 243 00:12:48,809 --> 00:12:50,811 ‫فيلم، كلمتان.‬ 244 00:12:50,895 --> 00:12:51,729 ‫"الأسد الملك".‬ 245 00:12:54,440 --> 00:12:55,566 ‫كرة قدم! "تذكر الجبابرة".‬ 246 00:12:57,610 --> 00:12:59,612 ‫دب؟ "أخبار سيئة للدببة"! "دببة الرعاية"!‬ 247 00:12:59,695 --> 00:13:01,489 ‫لا، "(بادينغتون) الدب"،‬ ‫"(بادينغتون) الدب 2"!‬ 248 00:13:01,572 --> 00:13:02,865 ‫كاد الوقت ينتهي.‬ 249 00:13:04,533 --> 00:13:05,618 ‫"جومانجي".‬ 250 00:13:08,037 --> 00:13:09,413 ‫- "ماما ميا"!‬ ‫- انتهى الوقت.‬ 251 00:13:10,998 --> 00:13:12,625 ‫لا، كان "الأسد الملك".‬ 252 00:13:13,876 --> 00:13:15,377 ‫هذا واضح الآن في الواقع.‬ 253 00:13:16,587 --> 00:13:17,505 ‫نقطة على اللوحة.‬ 254 00:13:17,588 --> 00:13:19,840 ‫لا بأس، أجل، نقطة واحدة.‬ 255 00:13:20,382 --> 00:13:22,885 ‫هذا لا يهم لأننا نستمتع جميعًا.‬ 256 00:13:22,968 --> 00:13:24,595 ‫وكان ذلك ممتعًا جدًا.‬ 257 00:13:25,513 --> 00:13:27,556 ‫كل تخميناتك تلك.‬ 258 00:13:33,103 --> 00:13:34,522 ‫جاهز، استعداد،‬ 259 00:13:35,564 --> 00:13:36,398 ‫وانطلاق!‬ 260 00:13:39,151 --> 00:13:40,277 ‫فيلم، كلمة واحدة.‬ 261 00:13:41,362 --> 00:13:42,488 ‫"تايتانيك".‬ 262 00:13:45,366 --> 00:13:47,409 ‫كتاب، 4 كلمات.‬ 263 00:13:49,161 --> 00:13:52,414 ‫"(هاري بوتر) وسجين (أزكابان)"!‬ 264 00:13:52,498 --> 00:13:54,625 ‫- كان ذلك سريعًا.‬ ‫- رأيت ذلك يا "جاك".‬ 265 00:13:56,001 --> 00:13:57,378 ‫واستمتعت فعلًا برؤية ذلك.‬ 266 00:13:59,964 --> 00:14:01,423 ‫مسلسل، كلمتان.‬ 267 00:14:04,009 --> 00:14:05,177 ‫"سترينجر ثينغز"!‬ 268 00:14:06,762 --> 00:14:08,055 ‫كان ذلك أسرع.‬ 269 00:14:08,681 --> 00:14:11,350 ‫كيف علمت "سترينجر ثينغز" من ذلك؟‬ 270 00:14:11,433 --> 00:14:14,353 ‫آخر مرة كنا نشاهده، سكبت كوب شاي.‬ 271 00:14:17,314 --> 00:14:19,024 ‫3 نقاط، اكتبها على اللوحة.‬ 272 00:14:20,985 --> 00:14:22,194 ‫لا بد أنكما يا رفيقيّ...‬ 273 00:14:22,987 --> 00:14:24,488 ‫بعيدان جدًا عن منافستنا!‬ 274 00:14:28,826 --> 00:14:29,660 ‫عزيزي،‬ 275 00:14:30,077 --> 00:14:33,831 ‫لم أر هذا الجانب منك قط، هذا ممتع جدًا.‬ 276 00:14:35,165 --> 00:14:36,000 ‫أنا آسفة.‬ 277 00:14:37,835 --> 00:14:39,545 ‫ظننت أن عائلتك تحل أحجية الصور.‬ 278 00:14:39,628 --> 00:14:42,131 ‫أجل، بعد أن توقفنا عن لعب الألعاب‬ 279 00:14:42,214 --> 00:14:44,300 ‫لأنني فزت كثيرًا.‬ 280 00:14:45,551 --> 00:14:48,137 ‫إنه دوركما،‬ ‫إلا إذا أردتما أن يُكتب صفر على اللوحة‬ 281 00:14:48,554 --> 00:14:49,513 ‫وننهي المنافسة.‬ 282 00:14:54,268 --> 00:14:55,394 ‫أتعرف ما يعنيه هذا؟‬ 283 00:14:57,980 --> 00:15:00,566 ‫- أستخلعين قفازي الهدوء؟‬ ‫- اخترت أن تفهم هذه الحركة؟‬ 284 00:15:09,366 --> 00:15:11,076 ‫انظري إلى "ريان" وهو يرقص حزينًا.‬ 285 00:15:15,164 --> 00:15:17,625 ‫أينما ينظر، يتذكر "نيويورك".‬ 286 00:15:20,794 --> 00:15:21,629 ‫أجل.‬ 287 00:15:23,005 --> 00:15:24,006 ‫بشأن ذلك، أنا...‬ 288 00:15:24,089 --> 00:15:25,382 ‫أغنيتي المفضلة الثانية!‬ 289 00:15:28,385 --> 00:15:29,303 ‫أتريدين الرقص؟‬ 290 00:15:29,386 --> 00:15:30,554 ‫سأذهب بالفعل.‬ 291 00:15:32,806 --> 00:15:33,974 ‫أجل، بالطبع.‬ 292 00:15:34,183 --> 00:15:35,434 ‫حسنًا.‬ 293 00:15:35,517 --> 00:15:36,602 ‫إلى اللقاء.‬ 294 00:15:41,565 --> 00:15:43,609 ‫أجل، لا يمكنني حمل أي شيء آخر.‬ 295 00:15:45,152 --> 00:15:45,986 ‫ليس هذه حتى؟‬ 296 00:15:47,863 --> 00:15:48,739 ‫لقد جئت.‬ 297 00:15:52,660 --> 00:15:54,244 ‫آسف على تأخري.‬ 298 00:15:55,955 --> 00:15:58,540 ‫أنا وسيم، لكنني لست ذكيًا أحيانًا.‬ 299 00:16:01,585 --> 00:16:03,212 ‫ظننت أنك لا تحب حفلات التخرج.‬ 300 00:16:04,463 --> 00:16:05,297 ‫لا أحبها.‬ 301 00:16:06,674 --> 00:16:07,508 ‫لكنني...‬ 302 00:16:08,592 --> 00:16:09,426 ‫معجب بك.‬ 303 00:16:15,015 --> 00:16:15,933 ‫أنا معجبة بك أيضًا.‬ 304 00:16:18,477 --> 00:16:19,311 ‫جيد.‬ 305 00:16:20,729 --> 00:16:23,232 ‫وإلا كنت سأتظاهر أنني هنا صدفة.‬ 306 00:16:26,026 --> 00:16:27,361 ‫أخيرًا!‬ 307 00:16:28,696 --> 00:16:30,572 ‫منعتها قدر استطاعتي.‬ 308 00:16:30,990 --> 00:16:32,366 ‫انظرا إلى ابتساماتكما.‬ 309 00:16:32,866 --> 00:16:34,451 ‫أعلم، نحن معجبان ببعضنا.‬ 310 00:16:34,535 --> 00:16:35,369 ‫أعرف.‬ 311 00:16:36,203 --> 00:16:38,455 ‫لا بد أنه كان من الجيد أن تخبريه بالحقيقة.‬ 312 00:16:38,539 --> 00:16:39,373 ‫أجل.‬ 313 00:16:42,751 --> 00:16:45,713 ‫- أنا على قائمة انتظار جامعة "نيويورك".‬ ‫- أنت تخبرينها الآن.‬ 314 00:16:48,007 --> 00:16:48,841 ‫ماذا؟‬ 315 00:16:48,924 --> 00:16:50,050 ‫أنا آسفة.‬ 316 00:16:50,300 --> 00:16:53,137 ‫تقدمت قبل شهور ولم أظن قط أنني سأُقبل،‬ 317 00:16:53,220 --> 00:16:55,889 ‫لكنني على قائمة الانتظار الآن،‬ ‫مما يعني أنه ربما أُقبل،‬ 318 00:16:55,973 --> 00:16:59,643 ‫لكنني لن أُقبل على الأرجح،‬ ‫وأردت أن أخبرك بشدة.‬ 319 00:17:03,230 --> 00:17:05,065 ‫قولي شيئًا أرجوك.‬ 320 00:17:05,482 --> 00:17:06,900 ‫حان وقت الصورة الجماعية.‬ 321 00:17:06,983 --> 00:17:09,236 ‫لا أحد يذهب مهما كانت الأغنية رائعة.‬ 322 00:17:16,535 --> 00:17:17,744 ‫هذه المجموعة مجددًا.‬ 323 00:17:18,871 --> 00:17:20,789 ‫"كايتي"، هل ما زالت كعكتي المملحة معك؟‬ 324 00:17:23,416 --> 00:17:25,044 ‫وابتسامة.‬ 325 00:17:31,008 --> 00:17:32,176 ‫هذا سيقرر الفائز.‬ 326 00:17:32,259 --> 00:17:33,802 ‫ذيل طويل.‬ 327 00:17:34,386 --> 00:17:37,514 ‫جيب أمامي.‬ ‫جمبري على شكل "باربي" يا صاح!‬ 328 00:17:37,598 --> 00:17:38,432 ‫- كنغر.‬ ‫- أجل!‬ 329 00:17:38,515 --> 00:17:39,349 ‫انتهى الوقت.‬ 330 00:17:40,601 --> 00:17:42,895 ‫تبًا لكما! لقد فزنا!‬ 331 00:17:42,978 --> 00:17:45,314 ‫تبًا لنا، لنعد إلى المنزل.‬ 332 00:17:46,899 --> 00:17:48,150 ‫اللكنات غير مسموح بها.‬ 333 00:17:48,233 --> 00:17:49,651 ‫تلك النقطة الأخيرة لا تُحتسب.‬ 334 00:17:49,735 --> 00:17:51,570 ‫اسحب تلك النقطة‬ ‫وسأعطيك كعكة "براوني" أخرى.‬ 335 00:17:51,653 --> 00:17:53,030 ‫لا، احسب تلك النقطة‬ 336 00:17:53,113 --> 00:17:56,075 ‫وسأخبز لك كعك "براوني" لمدة عام، اتفقنا؟‬ 337 00:17:57,826 --> 00:17:59,203 ‫هذه كارثة.‬ 338 00:17:59,787 --> 00:18:02,414 ‫صديقتي المقربة وحبيبي لا ينسجمان.‬ 339 00:18:02,498 --> 00:18:04,583 ‫زوجتي وصديقي المقرب الجديد لا ينسجمان.‬ 340 00:18:05,417 --> 00:18:07,002 ‫اشتريت مضارب تنس للتو.‬ 341 00:18:07,503 --> 00:18:08,754 ‫ماذا سنفعل؟‬ 342 00:18:09,797 --> 00:18:11,006 ‫أعيدها كما أظن.‬ 343 00:18:15,135 --> 00:18:16,345 ‫"جو" يصيح.‬ 344 00:18:16,678 --> 00:18:18,931 ‫لا يُفترض لأشخاص برج الميزان أن يصيحوا.‬ 345 00:18:20,015 --> 00:18:20,849 ‫مرحبًا.‬ 346 00:18:22,226 --> 00:18:23,227 ‫كان حفلي مذهلًا.‬ 347 00:18:23,310 --> 00:18:24,603 ‫أحبني الجمهور.‬ 348 00:18:24,978 --> 00:18:26,939 ‫وانظرا إلى هذا الغنيمة المفقودة.‬ 349 00:18:28,148 --> 00:18:28,982 ‫رائع.‬ 350 00:18:31,860 --> 00:18:32,694 ‫من فاز إذًا؟‬ 351 00:18:33,070 --> 00:18:35,030 ‫هل لنا بحكم رسمي؟‬ 352 00:18:35,114 --> 00:18:36,990 ‫يبدو أنني فزت بالتخلي عن هذا.‬ 353 00:18:38,367 --> 00:18:39,201 ‫سأجدها.‬ 354 00:18:39,284 --> 00:18:40,452 ‫- سأجد القواعد.‬ ‫- مرحبًا.‬ 355 00:18:40,536 --> 00:18:42,621 ‫لن تجدها لأنها غير موجودة.‬ 356 00:18:43,664 --> 00:18:45,207 ‫سيد اللعبة لديه حكم.‬ 357 00:18:46,041 --> 00:18:46,917 ‫اللكنات...‬ 358 00:18:48,127 --> 00:18:49,503 ‫مسموح بها يا صاح.‬ 359 00:18:49,586 --> 00:18:52,047 ‫الفائزان هما "لوري" و"ديف".‬ 360 00:18:53,507 --> 00:18:55,050 ‫أجل! من المسيطر؟‬ 361 00:18:55,134 --> 00:18:56,593 ‫أنا!‬ 362 00:18:59,096 --> 00:19:00,222 ‫أجل يا عزيزي!‬ 363 00:19:02,641 --> 00:19:03,642 ‫كان ذلك ممتعًا.‬ 364 00:19:04,685 --> 00:19:06,019 ‫- أنت.‬ ‫- أنت.‬ 365 00:19:06,562 --> 00:19:07,604 ‫مبهر جدًا.‬ 366 00:19:07,688 --> 00:19:08,647 ‫ماذا يحدث؟‬ 367 00:19:09,481 --> 00:19:10,858 ‫هل استمتعتما يا رفيقيّ؟‬ 368 00:19:10,941 --> 00:19:12,401 ‫سأتناول "براوني" لمدة عام.‬ 369 00:19:12,985 --> 00:19:14,778 ‫أجل، علينا اللعب دائمًا.‬ 370 00:19:15,571 --> 00:19:16,446 ‫- المعذرة؟‬ ‫- ماذا؟‬ 371 00:19:16,530 --> 00:19:19,116 ‫- الإعادة السبت المقبل.‬ ‫- أجل.‬ 372 00:19:20,200 --> 00:19:21,076 ‫ممتع جدًا!‬ 373 00:19:23,453 --> 00:19:26,498 ‫- سنحرق كل الألعاب.‬ ‫- يمكننا إشعالها في الشواية.‬ 374 00:19:30,836 --> 00:19:32,462 ‫أفسدت كل شيء.‬ 375 00:19:34,756 --> 00:19:35,757 ‫أتعلمين؟‬ 376 00:19:36,925 --> 00:19:38,719 ‫أفسدت أشياءً أسوأ من ذلك ذات مرة.‬ 377 00:19:40,012 --> 00:19:41,638 ‫- حقًا؟‬ ‫- أجل.‬ 378 00:19:41,722 --> 00:19:43,473 ‫استعدي، فهذه قصة حزينة.‬ 379 00:19:45,893 --> 00:19:49,521 ‫قبل بضع سنوات، كان هناك فتاة‬ ‫أردت دعوتها إلى حفلة.‬ 380 00:19:50,230 --> 00:19:53,108 ‫قررت أن أتدرب على حركاتي أمام مرآة القاعة.‬ 381 00:19:54,359 --> 00:19:56,695 ‫- هذا لطيف.‬ ‫- كان كذلك.‬ 382 00:19:58,155 --> 00:20:00,407 ‫إلى أن فقدت توازني وسط حركة "ناي ناي"‬ 383 00:20:00,991 --> 00:20:02,284 ‫وسقطت على الدرج.‬ 384 00:20:03,911 --> 00:20:05,454 ‫- يا إلهي!‬ ‫- بلى.‬ 385 00:20:05,829 --> 00:20:07,873 ‫تعرفين الآن لماذا أكره حفلات التخرج.‬ 386 00:20:07,956 --> 00:20:10,042 ‫مهلًا، ألهذا لم تذهب؟‬ 387 00:20:11,126 --> 00:20:11,960 ‫أجل.‬ 388 00:20:14,004 --> 00:20:14,838 ‫لذا...‬ 389 00:20:16,423 --> 00:20:18,091 ‫أيمكنني أن أرقص رقصة تخرّجي أخيرًا؟‬ 390 00:20:28,143 --> 00:20:31,605 ‫إنها تخبرني بكل شيء!‬ ‫أعرف كل كلمات المرور الخاصة بها،‬ 391 00:20:31,688 --> 00:20:33,899 ‫أعرف أنها ما زالت تستخدم‬ ‫معجون أسنان الأطفال.‬ 392 00:20:35,234 --> 00:20:38,153 ‫أعلم حتى أنها في صغرها،‬ ‫كانت معجبة بـ"لايتنغ ماكوين".‬ 393 00:20:39,821 --> 00:20:40,656 ‫هذا سخيف، صحيح؟‬ 394 00:20:41,198 --> 00:20:42,658 ‫لكن الأمر لا يتعلق بذلك.‬ 395 00:20:44,660 --> 00:20:46,411 ‫كنا سنرتاد الجامعة معًا.‬ 396 00:20:47,287 --> 00:20:49,164 ‫كيف لها أن تخفي شيئًا‬ 397 00:20:49,248 --> 00:20:52,292 ‫مثل التقدم إلى برنامج تمثيل‬ ‫عن صديقتها المقربة؟‬ 398 00:20:52,376 --> 00:20:54,044 ‫- ربما...‬ ‫- لم تخبرني‬ 399 00:20:54,127 --> 00:20:56,380 ‫بشيء سيجعلها تشعر بالتوتر‬ 400 00:20:56,588 --> 00:20:59,174 ‫والأمل والرعب والحماس؟‬ 401 00:21:02,678 --> 00:21:04,221 ‫كانت تشعر بكل تلك المشاعر‬ 402 00:21:04,304 --> 00:21:06,515 ‫من دون مواساة ودعم صديقتها المقربة.‬ 403 00:21:08,725 --> 00:21:09,851 ‫ينبغي أن أسألها،‬ 404 00:21:10,394 --> 00:21:12,479 ‫لكن ليس الآن، لست مستعدة.‬ 405 00:21:13,063 --> 00:21:15,023 ‫وهذا ليس الوقت المناسب، إنه حفل التخرج.‬ 406 00:21:15,524 --> 00:21:16,358 ‫هذا صحيح.‬ 407 00:21:17,609 --> 00:21:19,194 ‫لعلنا نرقص؟‬ 408 00:21:19,278 --> 00:21:20,404 ‫لعلنا نرقص.‬ 409 00:21:21,863 --> 00:21:23,240 ‫تعجبني هذه الفكرة.‬ 410 00:21:26,785 --> 00:21:29,788 ‫شكرًا على المخاطرة بحياتك معي‬ ‫على حلبة الرقص.‬ 411 00:21:30,998 --> 00:21:32,666 ‫شكرًا على إضحاكي.‬ 412 00:21:34,251 --> 00:21:37,838 ‫شكرًا لأنك كدت تطلبين مني‬ ‫أن أرافقك إلى حفل التخرج.‬ 413 00:21:38,797 --> 00:21:41,758 ‫شكرًا لأنك لاحظت أنني كدت أطلب منك‬ ‫أن ترافقني إلى حفل التخرج.‬ 414 00:21:50,183 --> 00:21:51,143 ‫أتسمح لي بالمقاطعة؟‬ 415 00:22:00,527 --> 00:22:02,612 ‫أنا في غاية الأسف على إخفاء ذلك عنك.‬ 416 00:22:06,325 --> 00:22:09,578 ‫آسفة إن جعلتك تشعرين‬ ‫أنك لا تستطيعين إخباري.‬ 417 00:22:10,162 --> 00:22:11,997 ‫لا، لم تفعلي.‬ 418 00:22:13,290 --> 00:22:15,292 ‫الوضع كله في منتهى الصعوبة.‬ 419 00:22:16,585 --> 00:22:18,587 ‫وفكرة متابعة التمثيل،‬ 420 00:22:19,421 --> 00:22:21,631 ‫كما لو أنني إذا أخبرتك، فستكون حقيقية.‬ 421 00:22:22,924 --> 00:22:24,009 ‫لقد أخبرتني.‬ 422 00:22:25,510 --> 00:22:27,637 ‫أهذا يعني أنها حقيقية؟‬ 423 00:22:31,183 --> 00:22:32,309 ‫لا تعني شيئًا.‬ 424 00:22:33,060 --> 00:22:35,187 ‫أنا على قائمة الانتظار فحسب.‬ 425 00:22:37,272 --> 00:22:38,982 ‫حتى إذا قُبلت،‬ 426 00:22:39,983 --> 00:22:41,193 ‫فهذا لا يعني أنني سأذهب.‬ 427 00:22:44,279 --> 00:22:46,114 ‫لا أتخيل حياتي من دونك.‬ 428 00:22:49,534 --> 00:22:50,452 ‫ولا أنا.‬