1 00:00:06,006 --> 00:00:08,466 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬ 2 00:00:11,511 --> 00:00:15,390 ‫بعد كل ما حدث العام الماضي،‬ ‫قررت أن أستشير معالجة.‬ 3 00:00:15,515 --> 00:00:16,725 ‫وكان الأمر مفيدًا جدًا،‬ 4 00:00:16,850 --> 00:00:18,518 ‫مثل اليوم الذي أحضرت فيه "كايتي".‬ 5 00:00:19,144 --> 00:00:20,145 ‫تتذكرون "كايتي".‬ 6 00:00:23,898 --> 00:00:26,401 ‫صديقتي المفضلة المزعجة‬ ‫التي تدّعي أنها تعرف كل شيء.‬ 7 00:00:27,819 --> 00:00:31,448 ‫عندما طلبت أن تجلبي "كايتي" معك اليوم،‬ 8 00:00:31,531 --> 00:00:32,907 ‫قلت إنكما تشاجرتما.‬ 9 00:00:32,991 --> 00:00:33,992 ‫شجار كبير.‬ 10 00:00:34,784 --> 00:00:36,745 ‫- ضخم.‬ ‫- كان كبيرًا فحسب.‬ 11 00:00:40,123 --> 00:00:40,957 ‫حسنًا.‬ 12 00:00:41,207 --> 00:00:44,461 ‫في رأيك، ما سبب هذا الشجار الكبير،‬ 13 00:00:45,545 --> 00:00:46,755 ‫بل الضخم،‬ 14 00:00:46,838 --> 00:00:49,090 ‫الذي أكبر من المتوسط؟‬ 15 00:00:51,051 --> 00:00:52,844 ‫- أعتقد أنه...‬ ‫- على الأرجح عندما...‬ 16 00:00:54,387 --> 00:00:56,181 ‫أو كان...‬ 17 00:00:56,264 --> 00:00:57,432 ‫لديّ فكرة أفضل.‬ 18 00:00:57,807 --> 00:00:59,726 ‫قلت إن الشجار بدأ أمس.‬ 19 00:00:59,893 --> 00:01:01,227 ‫لنراجع الأمس، اتفقنا؟‬ 20 00:01:01,686 --> 00:01:03,563 ‫كان اليوم الأول للصف الدراسي الـ11.‬ 21 00:01:03,646 --> 00:01:06,107 ‫أيام المدرسة الأولى‬ ‫تكون كبيرة بالنسبة إلينا.‬ 22 00:01:06,191 --> 00:01:07,317 ‫ضخمة.‬ 23 00:01:07,400 --> 00:01:09,652 ‫أيمكن أن تكون ضخمة؟‬ 24 00:01:11,988 --> 00:01:15,909 ‫على أي حال، كان أول يوم في الصف الـ11.‬ 25 00:01:15,992 --> 00:01:16,910 ‫مرحبًا،‬ 26 00:01:17,285 --> 00:01:18,536 ‫أول يوم مدرسي.‬ 27 00:01:18,620 --> 00:01:20,080 ‫يا للإثارة!‬ 28 00:01:20,163 --> 00:01:22,207 ‫أبي، أنا في الصف قبل الأخير الآن.‬ 29 00:01:22,332 --> 00:01:24,709 ‫لم يعد الأمر مثيرًا.‬ 30 00:01:25,710 --> 00:01:27,170 ‫نحن في الصف قبل الأخير!‬ 31 00:01:27,253 --> 00:01:28,588 ‫يا للإثارة!‬ 32 00:01:29,172 --> 00:01:30,298 ‫جديًا؟‬ 33 00:01:32,342 --> 00:01:33,384 ‫- تبديل.‬ ‫- تبديل.‬ 34 00:01:40,391 --> 00:01:41,559 ‫لا أصدق ذلك.‬ 35 00:01:41,643 --> 00:01:42,936 ‫نحن في الصف قبل الأخير،‬ 36 00:01:43,019 --> 00:01:44,312 ‫ونبدو رائعتين،‬ 37 00:01:44,395 --> 00:01:47,816 ‫وسأقود إلى المدرسة‬ ‫مع شخص بالغ لديه رخصة قيادة.‬ 38 00:01:48,900 --> 00:01:50,819 ‫آسف يا عزيزتي،‬ ‫لقد خططت لبعض الأمور‬ 39 00:01:50,902 --> 00:01:52,695 ‫من أجل الذكرى السنوية لي ولأمك و...‬ 40 00:01:53,113 --> 00:01:54,697 ‫أريد حقًا العيش لأستمتع بها.‬ 41 00:01:55,573 --> 00:01:58,201 ‫أبي، إذا أردنا الحصول على رخصتنا،‬ 42 00:01:58,284 --> 00:02:01,704 ‫فعلينا فعل ما هو أكثر‬ ‫من التدريب على القيادة على أريكة "كايتي"،‬ 43 00:02:01,955 --> 00:02:05,792 ‫وقال مدرب القيادة‬ ‫إنني أحتاج إلى وقت كبير وراء عجلة القيادة.‬ 44 00:02:05,875 --> 00:02:08,502 ‫قال أيضًا ألا تقودي‬ ‫في محيط 48 كلم من منزله.‬ 45 00:02:09,002 --> 00:02:09,920 ‫كان يمزح.‬ 46 00:02:10,003 --> 00:02:11,047 ‫كان يرتجف.‬ 47 00:02:12,090 --> 00:02:14,467 ‫ولكنه يرتجف دائمًا.‬ 48 00:02:14,759 --> 00:02:18,012 ‫هذا أشبه بأنه يحتاج إلى سترة.‬ 49 00:02:22,559 --> 00:02:23,810 ‫- صباح الخير.‬ ‫- مرحبًا.‬ 50 00:02:23,893 --> 00:02:26,062 ‫أردت أن أكون هنا‬ ‫عندما يرحل "لوكاس" إلى الجامعة.‬ 51 00:02:26,479 --> 00:02:29,315 ‫ومن أجل إفطار أول يوم مدرسي الرائع.‬ 52 00:02:30,358 --> 00:02:31,568 ‫أرى الخبز المحمص فحسب.‬ 53 00:02:32,068 --> 00:02:35,363 ‫سأجمع أنا و"لوري" الإفطار والغداء،‬ ‫نحن متزوجان منذ 20 عامًا اليوم.‬ 54 00:02:35,905 --> 00:02:39,033 ‫هذا جميل.‬ ‫الخبز المحمص والحبوب البادرة فحسب إذًا؟‬ 55 00:02:42,328 --> 00:02:45,123 ‫عزيزي، وضعت سراويل داخلية إضافية في حقيبتك‬ 56 00:02:45,290 --> 00:02:47,542 ‫بجانب المصباح الليلي والبطانية الناعمة.‬ 57 00:02:47,750 --> 00:02:49,335 ‫تبدو وسيمًا.‬ 58 00:02:50,003 --> 00:02:52,422 ‫تركت لك رسالة‬ ‫كتبتها لك عندما كان عمرك 7 أعوام‬ 59 00:02:52,505 --> 00:02:55,008 ‫عن مقدار اشتياقي لك‬ ‫عندما ترتاد الجامعة.‬ 60 00:02:55,592 --> 00:02:58,386 ‫استخدمت اقتباس أغنية "هولاباك غيرل"،‬ ‫تجاهله فحسب.‬ 61 00:02:59,804 --> 00:03:01,306 ‫سأكون على بعد ساعة فقط.‬ 62 00:03:01,389 --> 00:03:03,141 ‫الأمر برمته جنوني.‬ 63 00:03:03,641 --> 00:03:05,768 ‫جنوني.‬ 64 00:03:06,978 --> 00:03:09,063 ‫عزيزي، أمتأكد أنك لا تريدنا أن نقلك؟‬ 65 00:03:09,147 --> 00:03:11,399 ‫يمكننا ترتيب مسكنك‬ ‫ومساعدتك على إيجاد أصدقاء جدد.‬ 66 00:03:11,941 --> 00:03:15,278 ‫ونتأكد أنهم يعرفون إسعافات الاختناق.‬ ‫فأنت لا تمضغ الطعام جيدًا أبدًا.‬ 67 00:03:16,779 --> 00:03:18,656 ‫أنا في الجامعة الآن،‬ ‫لا أحتاج إلى أمي.‬ 68 00:03:19,240 --> 00:03:20,742 ‫إليك كيس الوجبات الخفيفة.‬ 69 00:03:20,825 --> 00:03:22,160 ‫"غو غيرتس"!‬ 70 00:03:23,536 --> 00:03:24,412 ‫حسنًا...‬ 71 00:03:25,121 --> 00:03:25,955 ‫سأرحل.‬ 72 00:03:30,501 --> 00:03:33,087 ‫- لا تعبث.‬ ‫- سأحاول ألا أفعل.‬ 73 00:03:33,171 --> 00:03:34,964 ‫- إلى اللقاء.‬ ‫- إلى اللقاء يا صاح.‬ 74 00:03:36,257 --> 00:03:38,509 ‫سيكون من الغريب‬ ‫أن أكون الذكر الوحيد هنا.‬ 75 00:03:38,593 --> 00:03:39,427 ‫جديًا؟‬ 76 00:03:41,763 --> 00:03:45,475 ‫الأمر في متناولك يا "جاك"،‬ ‫ولكن لا ترتدي رداء الحمام إلى المدرسة.‬ 77 00:03:45,558 --> 00:03:48,269 ‫إنه رداء التايكوندو،‬ ‫ترك "كال" التايكوندو وأعطاني إياه.‬ 78 00:03:48,353 --> 00:03:50,480 ‫سأرتديه إلى المدرسة‬ ‫ليعلم الناس أنني لطيف.‬ 79 00:03:51,898 --> 00:03:54,859 ‫إن لم يفلح الأمر،‬ ‫فستعلم على الأقل بعض الدفاع عن النفس.‬ 80 00:03:56,486 --> 00:03:58,488 ‫- إلى اللقاء يا رفاق.‬ ‫- إلى اللقاء.‬ 81 00:04:01,532 --> 00:04:03,284 ‫قدّسي هذا الوقت يا "جنيفر".‬ 82 00:04:04,827 --> 00:04:05,703 ‫كل دقيقة منه.‬ 83 00:04:08,039 --> 00:04:09,332 ‫ضرطات التايكوندو.‬ 84 00:04:10,041 --> 00:04:10,959 ‫يحدث هذا،‬ 85 00:04:11,834 --> 00:04:12,669 ‫كثيرًا.‬ 86 00:04:17,257 --> 00:04:18,257 ‫عجبًا.‬ 87 00:04:18,341 --> 00:04:19,884 ‫أول طفل لنا ارتاد الجامعة.‬ 88 00:04:21,261 --> 00:04:23,596 ‫من مستعد لإفطار وغداء الذكرى السنوية؟‬ 89 00:04:24,180 --> 00:04:25,431 ‫أنا متحمسة جدًا.‬ 90 00:04:26,224 --> 00:04:28,726 ‫عزيزتي، أعلم، أنا حزين أيضًا.‬ 91 00:04:28,810 --> 00:04:30,520 ‫ولكن كما تعلمين، ما يفيد...‬ 92 00:04:31,062 --> 00:04:32,272 ‫هو الخبز المحمص الفرنسي.‬ 93 00:04:34,274 --> 00:04:36,776 ‫أسرعي يا "كايتي"،‬ ‫جلسة العلاج بعد 50 دقيقة فقط.‬ 94 00:04:37,777 --> 00:04:41,072 ‫أنا أرسم صورة، لا تعجليني.‬ 95 00:04:43,074 --> 00:04:44,117 ‫الصف قبل الأخير رسميًا!‬ 96 00:04:44,200 --> 00:04:45,535 ‫علينا نتناول الغداء خارج الحرم.‬ 97 00:04:45,618 --> 00:04:47,954 ‫- قسم الصف قبل الأخير لمباريات كرة القدم.‬ ‫- ممر الصف قبل الأخير.‬ 98 00:04:48,037 --> 00:04:49,372 ‫ليلة خروج الصف قبل الأخير.‬ 99 00:04:49,455 --> 00:04:50,290 ‫ما هذه؟‬ 100 00:04:51,040 --> 00:04:51,916 ‫ليلة نخرج فيها.‬ 101 00:04:52,000 --> 00:04:54,085 ‫أجل، أفضل أول يوم مدرسي على الإطلاق.‬ 102 00:04:54,168 --> 00:04:55,003 ‫أجل.‬ 103 00:04:57,505 --> 00:04:59,882 ‫كنا صغيرتين وساذجتين آنذاك.‬ 104 00:05:00,758 --> 00:05:01,884 ‫أتقصدين الأمس؟‬ 105 00:05:45,553 --> 00:05:46,929 ‫نحن في ممر الصف قبل الأخير.‬ 106 00:05:47,055 --> 00:05:49,057 ‫هذا مؤكد.‬ 107 00:05:49,140 --> 00:05:51,684 ‫ولكن أين انقضى بقية زمن الصف العاشر؟‬ 108 00:05:51,768 --> 00:05:54,979 ‫أعلم، وكأنني احتفلت بعيد ميلادي‬ ‫وفجأة أصبحنا في الصف الـ11.‬ 109 00:05:55,063 --> 00:05:55,938 ‫زارت "كايتي" "لندن".‬ 110 00:05:56,022 --> 00:05:58,399 ‫- أجرت "أليكسا" فحوصات جيدة أكثر.‬ ‫- "لوكاس" و"غويني" انفصلا.‬ 111 00:05:58,483 --> 00:05:59,734 ‫"ريان" و"كايتي" بقيا معًا.‬ 112 00:05:59,817 --> 00:06:01,027 ‫"أليكسا" و"ديلان" صديقان.‬ 113 00:06:01,110 --> 00:06:03,404 ‫أشعر أنني لم أشهد أي من هذا.‬ 114 00:06:03,488 --> 00:06:07,075 ‫أعلم أنها حدثت كلها،‬ ‫ولكنني أشعر أنها لم تحدث قط.‬ 115 00:06:09,452 --> 00:06:10,328 ‫من يهتم؟‬ 116 00:06:11,245 --> 00:06:12,288 ‫نحن في الصف قبل الأخير الآن.‬ 117 00:06:13,581 --> 00:06:14,916 ‫وجدت الخزانات.‬ 118 00:06:20,797 --> 00:06:21,672 ‫- تبديل.‬ ‫- تبديل.‬ 119 00:06:25,259 --> 00:06:27,387 ‫انظرن إلى ما يفعله طلاب الصف قبل الأخير.‬ 120 00:06:27,595 --> 00:06:30,681 ‫التجمع الحماسي يوم الخميس،‬ ‫ومباراة كرة القدم يوم الجمعة.‬ 121 00:06:30,765 --> 00:06:33,142 ‫اختبار المنح الدراسية في أكتوبر.‬ 122 00:06:33,226 --> 00:06:34,769 ‫سجلوا قبل فوات الأوان.‬ 123 00:06:35,395 --> 00:06:37,355 ‫قابلوا مستشارة التوجيه.‬ 124 00:06:38,022 --> 00:06:39,440 ‫"الدرجات مهمة."‬ 125 00:06:39,524 --> 00:06:42,402 ‫رائع، ممر الصف قبل الأخير مثير.‬ 126 00:06:44,195 --> 00:06:45,446 ‫هل كنا نعلم حيال كل هذا؟‬ 127 00:06:45,530 --> 00:06:46,364 ‫لم يعلم أحد.‬ 128 00:06:47,031 --> 00:06:48,282 ‫- كنت أعلم.‬ ‫- كنت أعلم.‬ 129 00:06:49,075 --> 00:06:51,202 ‫لهذا انضممت إلى مجموعة "بيغي" للدراسة.‬ 130 00:06:51,285 --> 00:06:54,414 ‫أتعلمن الخريجة التي تتحدث دائمًا‬ ‫عن كيفية حصولها على درجة المنحة المثالية.‬ 131 00:06:54,497 --> 00:06:56,958 ‫ترد الصنيع‬ ‫عن طريق تعليم طلاب الصف قبل الأخير.‬ 132 00:06:57,417 --> 00:06:59,794 ‫ولكي يعرف أشخاص أكثر‬ ‫أنها نالت الدرجة المثالية.‬ 133 00:07:00,545 --> 00:07:02,046 ‫ها هن صديقاتي!‬ 134 00:07:04,632 --> 00:07:05,716 ‫محال أنها تقصدنا.‬ 135 00:07:05,800 --> 00:07:07,427 ‫تستطيع وتفعل!‬ 136 00:07:09,137 --> 00:07:11,848 ‫لأنك صديقتي العزيزة السابقة‬ ‫لا يعني أنه محال أن نكون صديقتين.‬ 137 00:07:11,931 --> 00:07:13,015 ‫بل ممكن.‬ 138 00:07:14,100 --> 00:07:17,019 ‫أنت مضحكة،‬ ‫لسنا صغيرتين نحمل الضغائن بعد الآن.‬ 139 00:07:17,103 --> 00:07:19,105 ‫يمكننا ذلك.‬ 140 00:07:20,148 --> 00:07:21,983 ‫نحن راشدتان في الصف قبل الأخير الآن.‬ 141 00:07:22,316 --> 00:07:23,943 ‫اخرج من هنا أيها المستجد!‬ 142 00:07:25,945 --> 00:07:27,321 ‫أحب كوني ناضجة.‬ 143 00:07:27,905 --> 00:07:28,948 ‫مهلًا.‬ 144 00:07:29,031 --> 00:07:30,491 ‫هل أنتما صديقتان لـ"غويني" الآن؟‬ 145 00:07:30,908 --> 00:07:32,452 ‫يحتاج هذا إلى جلسة أخرى كاملة.‬ 146 00:07:34,036 --> 00:07:35,163 ‫إلى اللقاء يا صديقاتي.‬ 147 00:07:36,956 --> 00:07:39,834 ‫لم أعلم أن دخول الجامعة سيبدأ مبكرًا،‬ 148 00:07:40,543 --> 00:07:41,794 ‫أو سيكون جللًا.‬ 149 00:07:41,878 --> 00:07:45,715 ‫ثمة الكثير يجري حاليًا. ربما ليس علينا‬ ‫الخروج من الحرم لتناول الغداء.‬ 150 00:07:45,798 --> 00:07:48,468 ‫كنا ننتظر عامين لنتناول خارج الحرم.‬ 151 00:07:48,551 --> 00:07:50,636 ‫هذا حدث طعام مهم.‬ 152 00:07:50,720 --> 00:07:52,472 ‫أجل، أين نذهب؟‬ 153 00:07:53,514 --> 00:07:54,640 ‫- البرغر.‬ ‫- التاكو.‬ 154 00:07:55,099 --> 00:07:56,225 ‫- التاكو.‬ ‫- البرغر.‬ 155 00:07:57,310 --> 00:08:01,898 ‫حسنًا، يبدو أنكما لم تتفقا قبل الغداء.‬ 156 00:08:01,981 --> 00:08:02,940 ‫أجل.‬ 157 00:08:04,150 --> 00:08:04,984 ‫لا.‬ 158 00:08:05,985 --> 00:08:06,861 ‫ربما.‬ 159 00:08:09,739 --> 00:08:11,699 ‫إنها تكتب، ماذا تكتب؟‬ 160 00:08:12,116 --> 00:08:12,992 ‫هل بشأني؟‬ 161 00:08:14,660 --> 00:08:17,205 ‫على الأرجح،‬ ‫لأنها لا تكتب وأنا وحدي معها.‬ 162 00:08:21,042 --> 00:08:23,669 ‫تمزح فحسب، لديّ صفحات كثيرة عن "أليكسا".‬ 163 00:08:25,338 --> 00:08:26,797 ‫أعتقد أننا أوشكنا.‬ 164 00:08:26,881 --> 00:08:28,090 ‫ماذا حدث بعد ذلك؟‬ 165 00:08:28,174 --> 00:08:31,344 ‫كنا نحاول الاستمتاع‬ ‫بالأمور الرائعة لكوننا في الصف قبل الأخير.‬ 166 00:08:31,802 --> 00:08:32,761 ‫هذا صحيح.‬ 167 00:08:32,845 --> 00:08:35,847 ‫مؤكد أننا خرجنا من الحرم‬ 168 00:08:35,932 --> 00:08:37,099 ‫من أجل الغداء اليوم.‬ 169 00:08:37,600 --> 00:08:41,229 ‫لأن هذا ما يفعله المرء‬ 170 00:08:41,604 --> 00:08:42,772 ‫وهو في الصف قبل الأخير.‬ 171 00:08:50,780 --> 00:08:52,240 ‫هل هذا لا يزال يحدث؟‬ 172 00:08:53,199 --> 00:08:54,825 ‫علينا نحن النساء أن نتكاتف،‬ 173 00:08:54,909 --> 00:08:56,994 ‫ونساند بعضنا، وليس نمزق بعضنا.‬ 174 00:08:57,245 --> 00:08:58,621 ‫ولهذا قلت لـ"هانا"،‬ 175 00:08:58,704 --> 00:09:01,207 ‫ألا ترتدي هذه السترة ثانية،‬ ‫تجعلك تبدين كالشبح المسكين.‬ 176 00:09:02,083 --> 00:09:03,543 ‫هذا ما كنت أنويه.‬ 177 00:09:05,586 --> 00:09:06,671 ‫ليست مخطئة.‬ 178 00:09:06,754 --> 00:09:08,839 ‫ماذا حدث لكما؟‬ 179 00:09:08,923 --> 00:09:10,841 ‫تقابلنا للتو مع مستشارة التوجيه.‬ 180 00:09:11,133 --> 00:09:12,635 ‫لسنا مستعدين على الإطلاق.‬ 181 00:09:12,718 --> 00:09:15,680 ‫أخبرتنا أن نجمع المواد من أجل ملفنا‬ 182 00:09:15,763 --> 00:09:17,807 ‫لنتمكن من تتبع إنجازاتنا.‬ 183 00:09:17,890 --> 00:09:19,267 ‫ليس لديّ مواد.‬ 184 00:09:19,350 --> 00:09:20,810 ‫ليس لديّ إنجازات.‬ 185 00:09:20,893 --> 00:09:22,645 ‫والجامعة باهظة.‬ 186 00:09:22,728 --> 00:09:24,272 ‫آمل أن أحصل على منحة.‬ 187 00:09:26,232 --> 00:09:28,192 ‫نسيت محفظتي في مكتبها.‬ 188 00:09:30,903 --> 00:09:32,905 ‫- اتركها.‬ ‫- أنت محق، لا أحتاج إلى الغداء اليوم.‬ 189 00:09:34,782 --> 00:09:37,410 ‫علمت أنه ما كان علينا‬ ‫الخروج من الحرم لتناول الغداء.‬ 190 00:09:38,494 --> 00:09:40,246 ‫كان يمكنني مقابلة مستشارة التوجيه.‬ 191 00:09:41,831 --> 00:09:43,040 ‫أحتاج إلى منحة دراسية.‬ 192 00:09:43,583 --> 00:09:46,168 ‫عليّ إنجاز الإنجازات.‬ 193 00:09:46,419 --> 00:09:47,753 ‫- صحيح يا "أليكسا"؟‬ ‫- ماذا؟‬ 194 00:09:49,338 --> 00:09:51,299 ‫لقد أخطأت في كل شيء.‬ 195 00:09:51,382 --> 00:09:53,134 ‫هذا ما حدث فعلًا.‬ 196 00:09:58,598 --> 00:10:00,057 ‫لست جاهزة.‬ 197 00:10:00,141 --> 00:10:03,185 ‫يمكنك كتابة مقالتك الشخصية‬ ‫عن الإصابة بالسرطان في الثانوية.‬ 198 00:10:03,269 --> 00:10:04,604 ‫لن أكتب عن ذلك.‬ 199 00:10:04,687 --> 00:10:06,772 ‫- لم لا؟‬ ‫- هذه ورقة رابحة.‬ 200 00:10:07,356 --> 00:10:09,066 ‫حسبت مقالتي الشخصية ورقة رابحة.‬ 201 00:10:09,150 --> 00:10:11,652 ‫لم يعد وجود والدتين أمرًا جللًا.‬ 202 00:10:11,777 --> 00:10:13,279 ‫شكرًا جزيلًا أيها التقدم.‬ 203 00:10:14,447 --> 00:10:18,576 ‫كتابة مقالتي عن الإصابة بالسرطان‬ ‫هو آخر شيء أود فعله، صحيح يا "كايتي"؟‬ 204 00:10:19,035 --> 00:10:20,036 ‫ماذا؟‬ 205 00:10:20,870 --> 00:10:22,705 ‫لم أسكب هذا العصير.‬ 206 00:10:22,788 --> 00:10:23,998 ‫هذا مثير جدًا.‬ 207 00:10:24,081 --> 00:10:27,209 ‫أجل، هذا ما بدأ الشجار.‬ 208 00:10:27,293 --> 00:10:28,419 ‫كان العصير.‬ 209 00:10:28,502 --> 00:10:29,962 ‫ليس هذا ما بدأ الشجار.‬ 210 00:10:30,921 --> 00:10:31,797 ‫ماذا حدث بعد ذلك؟‬ 211 00:10:33,007 --> 00:10:36,177 ‫تحدثت "أليكسا" مع والدها‬ ‫ليأخذنا لنقود، لذا...‬ 212 00:10:36,761 --> 00:10:41,265 ‫ما سببّ الشجار هو قيادتها كالمجنونة.‬ 213 00:10:42,350 --> 00:10:45,519 ‫لم تكن قيادة كالمجنونة.‬ 214 00:10:46,854 --> 00:10:48,689 ‫كنت تقودين كالمجنونة!‬ 215 00:10:49,857 --> 00:10:52,652 ‫أخبرني جهازي‬ ‫أنني كنت أُصاب بنوبة قلبية.‬ 216 00:10:54,487 --> 00:10:55,613 ‫كانت "كايتي" بخير.‬ 217 00:10:55,696 --> 00:10:56,781 ‫أخبريه يا "كايتي".‬ 218 00:10:57,531 --> 00:10:59,533 ‫كنت بخير وترس ناقل الحركة في وضع التوقف.‬ 219 00:11:00,451 --> 00:11:02,953 ‫سأعود للمنزل وأقلق حيال الجامعة.‬ 220 00:11:03,037 --> 00:11:03,871 ‫إلى اللقاء.‬ 221 00:11:06,040 --> 00:11:07,458 ‫أنا طيار.‬ 222 00:11:08,125 --> 00:11:09,710 ‫الملاحة في دمك.‬ 223 00:11:11,295 --> 00:11:13,214 ‫حافظي على تركيزك فحسب.‬ 224 00:11:13,756 --> 00:11:15,591 ‫عن ماذا أكتب مقالة الجامعة في رأيك؟‬ 225 00:11:19,845 --> 00:11:22,598 ‫منعطف غير متوقع آخر من دون إشارة.‬ 226 00:11:22,682 --> 00:11:26,060 ‫كنت أفكر في الكتابة عن فريق كرة السلة.‬ 227 00:11:26,435 --> 00:11:27,269 ‫بالطبع.‬ 228 00:11:27,812 --> 00:11:30,940 ‫وكيفية عودتك بعد عام من المرض.‬ 229 00:11:31,023 --> 00:11:33,025 ‫لا، جزء كرة السلة فحسب.‬ 230 00:11:34,944 --> 00:11:36,779 ‫يثلج هذا صدري.‬ 231 00:11:37,822 --> 00:11:40,866 ‫تلقيت شعر الذكرى السنوية الذي أرسلته.‬ 232 00:11:41,659 --> 00:11:42,493 ‫أجل.‬ 233 00:11:44,995 --> 00:11:46,914 ‫ونشر "لوكاس" صورة لسكنه.‬ 234 00:11:47,540 --> 00:11:48,999 ‫ولدنا، أنا فخورة به.‬ 235 00:11:49,083 --> 00:11:50,626 ‫أجل، أنا فخور به أيضًا.‬ 236 00:11:51,377 --> 00:11:53,337 ‫وأنا فخور بنفسي‬ 237 00:11:53,421 --> 00:11:56,882 ‫لأنني سأعد لعروستي‬ ‫شيئًا مفضلًا لها الليلة.‬ 238 00:11:56,966 --> 00:11:58,175 ‫السوفليه؟‬ 239 00:11:58,259 --> 00:11:59,176 ‫هذا صحيح.‬ 240 00:12:01,512 --> 00:12:06,100 ‫عليهم اختراع كرتون ضد الانحراف.‬ 241 00:12:08,185 --> 00:12:09,895 ‫سأعود إلى المتجر.‬ 242 00:12:09,979 --> 00:12:10,813 ‫سأقود أنا.‬ 243 00:12:10,896 --> 00:12:12,857 ‫بالطبع، أحضري محفظتي من على الطاولة.‬ 244 00:12:14,525 --> 00:12:15,609 ‫ما من محفظة.‬ 245 00:12:15,693 --> 00:12:16,736 ‫أحبك!‬ 246 00:12:23,075 --> 00:12:24,618 ‫إنه بريد إلكتروني من الفتاة‬ 247 00:12:24,702 --> 00:12:26,871 ‫التي تدير مجموعة المنحة الدراسية.‬ 248 00:12:26,954 --> 00:12:28,622 ‫"بيغي" رائعة.‬ 249 00:12:28,998 --> 00:12:31,584 ‫وتقول إن الصف مليء‬ ‫وينبغي أن أسجل قريبًا.‬ 250 00:12:31,959 --> 00:12:33,210 ‫"بيغي" مقيتة.‬ 251 00:12:35,087 --> 00:12:36,672 ‫كيف سأحصل على منحة؟‬ 252 00:12:36,756 --> 00:12:38,924 ‫عزيزتي، ستكتشفين حلًا.‬ 253 00:12:39,008 --> 00:12:41,343 ‫حتى لو كنت سأدفع القروض الطلابية‬ ‫وأنا في الثمانينيات.‬ 254 00:12:41,427 --> 00:12:42,678 ‫هل سأرتاد الجامعة؟‬ 255 00:12:42,762 --> 00:12:43,971 ‫التسعينيات.‬ 256 00:12:46,390 --> 00:12:47,391 ‫رائع.‬ 257 00:12:47,600 --> 00:12:49,643 ‫لا أتذكر شراء زجاجة نبيذ بهذه الروعة.‬ 258 00:12:51,687 --> 00:12:53,189 ‫رغم البداية المتأخرة،‬ 259 00:12:53,272 --> 00:12:55,149 ‫أصبح العشاء مثاليًا.‬ 260 00:12:56,150 --> 00:12:58,819 ‫عليّ جلب النبيذ فحسب.‬ 261 00:12:58,903 --> 00:12:59,737 ‫نبيذ؟‬ 262 00:12:59,820 --> 00:13:01,238 ‫"أترك هذه هنا حتى لا تراها (لوري)"‬ 263 00:13:01,739 --> 00:13:03,574 ‫النبيذ الفاخر الذي تركته هنا أمس‬ 264 00:13:03,657 --> 00:13:05,075 ‫حتى لا تراه "لوري".‬ 265 00:13:05,159 --> 00:13:08,412 ‫تركت رسالة عليها تقول: "أترك هذه هنا‬ 266 00:13:08,496 --> 00:13:10,247 ‫حتى لا تراها (لوري)."‬ 267 00:13:14,043 --> 00:13:15,211 ‫هذا هو معناها إذًا.‬ 268 00:13:17,087 --> 00:13:18,088 ‫سيعجبها.‬ 269 00:13:19,048 --> 00:13:19,924 ‫ماذا؟‬ 270 00:13:21,091 --> 00:13:23,093 ‫آسفة، حسنًا.‬ 271 00:13:23,511 --> 00:13:25,262 ‫لا بأس.‬ 272 00:13:25,888 --> 00:13:26,722 ‫هيا.‬ 273 00:13:30,309 --> 00:13:32,228 ‫ماذا؟ بحقك! "جين"!‬ 274 00:13:50,329 --> 00:13:52,206 ‫- مرحبًا يا أمي.‬ ‫- شكرًا.‬ 275 00:13:52,289 --> 00:13:54,208 ‫ليس جديدًا، لم أرتديه منذ فترة فحسب.‬ 276 00:13:55,543 --> 00:13:57,378 ‫ما أفضل شيء في رأيك لمقالة الجامعة؟‬ 277 00:13:57,461 --> 00:14:00,673 ‫صيفنا في "أورلاندو"‬ ‫أم تجديفي للمرة الرابعة،‬ 278 00:14:00,756 --> 00:14:04,134 ‫أم عندما ذهبت إلى حديقة الحيوانات‬ ‫وابتسمت لي الزرافة؟‬ 279 00:14:05,803 --> 00:14:08,055 ‫عزيزتي، لديك تجربة عميقة‬ 280 00:14:08,138 --> 00:14:09,849 ‫- عندما شُخصت...‬ ‫- أحب الزرافة.‬ 281 00:14:09,932 --> 00:14:11,350 ‫هذا ما كنت أفكر فيه أيضًا.‬ 282 00:14:12,518 --> 00:14:14,645 ‫كنت سأقول تجربتك مع السرطان.‬ 283 00:14:16,397 --> 00:14:17,565 ‫سأذهب إلى منزل "كايتي".‬ 284 00:14:25,447 --> 00:14:26,782 ‫أعلم أنه ليس جديدًا،‬ 285 00:14:27,533 --> 00:14:28,617 ‫ولكنه يبدو جديدًا.‬ 286 00:14:30,452 --> 00:14:32,830 ‫أعلم أنها بذلة مستأجرة،‬ ‫ولكن يبدو أنك تمتلكها.‬ 287 00:14:44,258 --> 00:14:47,678 ‫عزيزي، يبدو كل شيء رائعًا‬ ‫ورائحته زكية.‬ 288 00:14:47,761 --> 00:14:48,596 ‫أشكرك.‬ 289 00:14:52,766 --> 00:14:53,767 ‫20 عامًا.‬ 290 00:14:53,851 --> 00:14:55,352 ‫طفلان مثاليان.‬ 291 00:14:55,769 --> 00:14:57,062 ‫قلت ذلك من دون بكاء.‬ 292 00:14:57,146 --> 00:14:58,397 ‫أشعر بالجفاف.‬ 293 00:14:59,815 --> 00:15:01,942 ‫وأحاول التركيز على ذكرانا السنوية.‬ 294 00:15:02,026 --> 00:15:03,360 ‫- نخبك.‬ ‫- نخبك.‬ 295 00:15:06,697 --> 00:15:08,365 ‫هذا لذيذ جدًا.‬ 296 00:15:08,449 --> 00:15:09,325 ‫أجل.‬ 297 00:15:12,369 --> 00:15:13,579 ‫حسنًا.‬ 298 00:15:19,585 --> 00:15:21,337 ‫إنها صورة كشك حديقة.‬ 299 00:15:21,420 --> 00:15:24,256 ‫إنها صورة كشك حديقة‬ ‫سأبنيه في الساحة الخلفية.‬ 300 00:15:24,673 --> 00:15:28,135 ‫مهلًا، يبدو مثل الذي تقدمت للزواج مني عنده.‬ 301 00:15:29,136 --> 00:15:30,888 ‫نظريًا، حيث تقدمت أنت.‬ 302 00:15:31,639 --> 00:15:33,307 ‫كنت متوترًا جدًا،‬ 303 00:15:33,390 --> 00:15:36,143 ‫وكانت تلك العائلة الذين في نزهة‬ ‫وينتظرون رحيلنا.‬ 304 00:15:36,226 --> 00:15:37,311 ‫كان عليّ التدخل.‬ 305 00:15:40,356 --> 00:15:43,734 ‫الإفطار مع الغداء والبذلة والنبيذ‬ ‫وكل هذا...‬ 306 00:15:44,234 --> 00:15:47,404 ‫وكأنك أعدت كل شيء من ذلك اليوم.‬ 307 00:15:48,405 --> 00:15:49,615 ‫هذا مثالي جدًا.‬ 308 00:15:50,532 --> 00:15:52,201 ‫طُردت من سكني.‬ 309 00:15:55,204 --> 00:15:56,455 ‫- ماذا؟‬ ‫- كيف؟‬ 310 00:15:56,914 --> 00:15:59,041 ‫أحرقت سكني بالمكواة المسطحة،‬ 311 00:15:59,124 --> 00:16:00,376 ‫ولم يكن بالأمر الجلل‬ 312 00:16:00,459 --> 00:16:03,295 ‫لأنني حولت المرتبة الهوائية إلى فراش مائي.‬ 313 00:16:03,379 --> 00:16:06,048 ‫فدفعتها لأخمد النار، وكان عظيمًا،‬ 314 00:16:06,131 --> 00:16:09,635 ‫حتى انتشرت المياه في كل الأرجاء‬ ‫وأغرقت مسجل الصوت فأشعل نارًا جديدة.‬ 315 00:16:09,718 --> 00:16:11,011 ‫إليكم الاختصار،‬ 316 00:16:11,095 --> 00:16:14,306 ‫أعيش هنا الآن،‬ ‫وأمي، سأحتاج إلى استعارة مكواتك المسطحة.‬ 317 00:16:16,684 --> 00:16:18,143 ‫أيمكنكما مساعدتي على إدخال حقائبي؟‬ 318 00:16:20,187 --> 00:16:21,271 ‫كان هذا سريعًا.‬ 319 00:16:22,648 --> 00:16:23,983 ‫لن تشتاقي إليه على الأقل.‬ 320 00:16:24,441 --> 00:16:25,859 ‫أشتاق إلى الاشتياق إليه.‬ 321 00:16:33,951 --> 00:16:34,785 ‫أسميها...‬ 322 00:16:35,494 --> 00:16:37,204 ‫حركة طبق التايكوندو.‬ 323 00:16:38,914 --> 00:16:41,291 ‫لم أظن أنني سأقول ذلك،‬ ‫ولكنني أفتقد رقصك النقري.‬ 324 00:16:47,006 --> 00:16:49,925 ‫ينبغي أن تعلم‬ ‫أنني لن أكتب مقالة الجامعة عن ذلك أبدًا.‬ 325 00:16:50,342 --> 00:16:52,845 ‫دورات الإعداد للجامعة باهظة.‬ 326 00:16:52,928 --> 00:16:54,179 ‫هل تسمعينني حتى يا "كايتي"؟‬ 327 00:16:54,263 --> 00:16:55,472 ‫هل تسمعينني حتى؟‬ 328 00:16:57,891 --> 00:17:00,644 ‫نحتاج إلى إلهاء.‬ 329 00:17:01,061 --> 00:17:01,937 ‫أجل.‬ 330 00:17:02,771 --> 00:17:04,397 ‫أتريدين ممارسة القيادة؟‬ 331 00:17:04,815 --> 00:17:05,816 ‫لم لا؟‬ 332 00:17:05,941 --> 00:17:06,858 ‫نحتاج إلى عجلة.‬ 333 00:17:11,155 --> 00:17:12,156 ‫هذه دائرية.‬ 334 00:17:16,367 --> 00:17:17,327 ‫إلى أين؟‬ 335 00:17:17,786 --> 00:17:18,787 ‫المركز التجاري.‬ 336 00:17:18,871 --> 00:17:20,372 ‫ممتاز، أحتاج إلى جوارب جديدة.‬ 337 00:17:21,540 --> 00:17:22,415 ‫مهلًا.‬ 338 00:17:23,584 --> 00:17:25,085 ‫عليك ربط حزام الأمان.‬ 339 00:17:26,462 --> 00:17:27,421 ‫حسنًا.‬ 340 00:17:30,758 --> 00:17:31,592 ‫حسنًا.‬ 341 00:17:33,302 --> 00:17:34,386 ‫حسنًا.‬ 342 00:17:34,470 --> 00:17:35,846 ‫كيف نصل إلى المركز التجاري؟‬ 343 00:17:37,431 --> 00:17:40,184 ‫أتريدين وضع الأريكة في وضع التوقف‬ ‫قبل طرح هذا السؤال؟‬ 344 00:17:44,730 --> 00:17:46,148 ‫كيف نصل إلى المركز التجاري؟‬ 345 00:17:47,649 --> 00:17:48,859 ‫ذهبنا مرات عديدة.‬ 346 00:17:48,942 --> 00:17:51,320 ‫لا يفيد هذا الأسلوب ثقتي.‬ 347 00:17:51,445 --> 00:17:55,240 ‫حسنًا، مقهى "وايرد" على بعد 3 شوارع،‬ ‫قودي إليه فحسب.‬ 348 00:17:55,949 --> 00:17:56,909 ‫حسنًا.‬ 349 00:17:57,493 --> 00:17:58,786 ‫أين تذهبين؟‬ 350 00:17:59,495 --> 00:18:01,497 ‫نجتاز دائمًا ساحة "بينك".‬ 351 00:18:01,622 --> 00:18:02,790 ‫ليس وأنت تقودين.‬ 352 00:18:03,040 --> 00:18:03,916 ‫حسنًا.‬ 353 00:18:04,833 --> 00:18:05,918 ‫ماذا تفعلين؟‬ 354 00:18:06,001 --> 00:18:07,044 ‫أنعطف يمينًا.‬ 355 00:18:07,127 --> 00:18:08,587 ‫يمينًا إلى صندوق بريد.‬ 356 00:18:08,670 --> 00:18:10,089 ‫خدشته فحسب.‬ 357 00:18:10,506 --> 00:18:12,508 ‫خذيني إلى المنزل فحسب.‬ 358 00:18:12,591 --> 00:18:13,842 ‫حسنًا.‬ 359 00:18:15,052 --> 00:18:16,428 ‫ها أنت ثانية.‬ 360 00:18:16,512 --> 00:18:18,180 ‫تنسين دائمًا استخدام الإشارة.‬ 361 00:18:19,181 --> 00:18:21,141 ‫وقتلتنا للتو، رائع.‬ 362 00:18:23,435 --> 00:18:25,145 ‫- انسي الأمر فحسب!‬ ‫- حسنًا!‬ 363 00:18:28,982 --> 00:18:30,067 ‫بسعادة!‬ 364 00:18:37,533 --> 00:18:38,700 ‫ما خطبك؟‬ 365 00:18:38,784 --> 00:18:40,410 ‫ما خطبي أنا؟ ما...‬ 366 00:18:45,791 --> 00:18:46,667 ‫خطبك؟‬ 367 00:18:51,255 --> 00:18:53,006 ‫لعلمك، يسرني أنك سألت،‬ 368 00:18:53,090 --> 00:18:55,300 ‫لأنه ما من خطب بي.‬ 369 00:19:05,394 --> 00:19:06,937 ‫ماذا يُفترض أن يعني ذلك؟‬ 370 00:19:09,314 --> 00:19:10,357 ‫يعني...‬ 371 00:19:11,525 --> 00:19:13,485 ‫أنه ما من خطب بي.‬ 372 00:19:13,944 --> 00:19:16,155 ‫أعلم متى أستخدم إشارة السيارة.‬ 373 00:19:16,238 --> 00:19:19,283 ‫أعلم كيف أصل إلى الأماكن‬ ‫من دون اجتياز ساحة "بينك"،‬ 374 00:19:19,366 --> 00:19:21,285 ‫فلا تقودي أريكتي‬ 375 00:19:21,368 --> 00:19:24,371 ‫إلى حارة سيارات قادمة‬ 376 00:19:24,872 --> 00:19:28,500 ‫وتعتقدين أن الخطب بي.‬ 377 00:19:31,044 --> 00:19:31,920 ‫حقًا؟‬ 378 00:19:32,546 --> 00:19:33,380 ‫أجل.‬ 379 00:19:35,841 --> 00:19:36,675 ‫حسنًا...‬ 380 00:19:39,553 --> 00:19:40,387 ‫حسنًا...‬ 381 00:19:42,639 --> 00:19:43,891 ‫كنت مصابة بالسرطان.‬ 382 00:19:52,024 --> 00:19:52,941 ‫غير منصف.‬ 383 00:19:53,025 --> 00:19:55,277 ‫لا أستطيع قول شيء بعد قولك ذلك.‬ 384 00:19:55,360 --> 00:19:56,445 ‫أعلم.‬ 385 00:20:04,745 --> 00:20:06,538 ‫من الجيد وجود ذكر في المكان ثانية.‬ 386 00:20:06,622 --> 00:20:08,248 ‫- لنتناول بعض اللحم.‬ ‫- أجل.‬ 387 00:20:11,001 --> 00:20:12,502 ‫لا أهتم بما تقولينه يا "لوري".‬ 388 00:20:13,045 --> 00:20:15,631 ‫سارت هذه الذكرى كما خططت تمامًا.‬ 389 00:20:17,674 --> 00:20:19,676 ‫- ألديك المزيد؟‬ ‫- يا إلهي.‬ 390 00:20:22,846 --> 00:20:23,764 ‫هذا رائع.‬ 391 00:20:27,351 --> 00:20:29,561 ‫أعتقد أننا نعلم الآن سبب الشجار.‬ 392 00:20:29,645 --> 00:20:32,564 ‫- أجل، أغلقت باب السيارة بعنف،‬ ‫- أجل، غيرت حارتها المرورية،‬ 393 00:20:32,648 --> 00:20:35,525 ‫- وأغلقت بابي بعنف،‬ ‫- قبل التأكيد من خلاء الحارة المجاورة.‬ 394 00:20:35,609 --> 00:20:38,195 ‫- وسألت ما خطبي.‬ ‫- خطئي أنني أخبرتها كيف تقود.‬ 395 00:20:38,278 --> 00:20:40,572 ‫يتبقى لنا 3 دقائق، فسوف أخبركما،‬ 396 00:20:41,615 --> 00:20:43,283 ‫كان سبب الشجار لا شيء.‬ 397 00:20:43,909 --> 00:20:44,910 ‫- لا شيء؟‬ ‫- ماذا؟‬ 398 00:20:44,993 --> 00:20:47,537 ‫لا شيء فعلتماه.‬ 399 00:20:47,621 --> 00:20:51,416 ‫يبدو أن أول يوم مدرسي‬ ‫كان أكثر توترًا مما حسبتما.‬ 400 00:20:52,417 --> 00:20:54,294 ‫- أجل، قليلًا.‬ ‫- أجل، قليلًا.‬ 401 00:20:55,879 --> 00:20:57,798 ‫خضتما الكثير،‬ 402 00:20:57,881 --> 00:21:00,842 ‫ويأتي هذا العام بضغط أكبر.‬ 403 00:21:01,551 --> 00:21:03,971 ‫يبدو أنكما تعانيان من بعض القلق.‬ 404 00:21:04,888 --> 00:21:06,556 ‫أجل، أحزر ذلك.‬ 405 00:21:08,058 --> 00:21:11,228 ‫ثمة توتر، ولكن ما كنت لأسميه قلقًا.‬ 406 00:21:11,645 --> 00:21:13,605 ‫هذه اللعبة التي لم تتركيها منذ قدومك،‬ 407 00:21:14,064 --> 00:21:15,399 ‫إنها من أجل القلق.‬ 408 00:21:18,944 --> 00:21:22,739 ‫"أليكسا"، لم تنزعجين‬ ‫عندما يقول أحدهم إنه يمكنك كتابة مقالتك‬ 409 00:21:22,823 --> 00:21:23,907 ‫عن الإصابة بالسرطان؟‬ 410 00:21:25,367 --> 00:21:26,201 ‫لا أنزعج.‬ 411 00:21:26,285 --> 00:21:28,578 ‫فلم لا تكتبين مقالة عن الإصابة بالسرطان؟‬ 412 00:21:31,373 --> 00:21:35,210 ‫لأن ثمة أشياءً كثيرة حدثت لي‬ ‫أهم من السرطان.‬ 413 00:21:37,254 --> 00:21:38,880 ‫ألهذا يزعجك الأمر؟‬ 414 00:21:40,549 --> 00:21:42,134 ‫أكره عندما تفعل ذلك.‬ 415 00:21:43,176 --> 00:21:44,094 ‫"أليكسا"،‬ 416 00:21:45,178 --> 00:21:46,513 ‫ألهذا يزعجك الأمر؟‬ 417 00:21:49,975 --> 00:21:53,228 ‫أنسى السرطان كل يوم أكثر فأكثر.‬ 418 00:21:55,439 --> 00:21:57,816 ‫ولكنه يظل ما يفكر فيه الجميع.‬ 419 00:21:59,276 --> 00:22:00,485 ‫هل هو ما يشكل كل ماهيتي؟‬ 420 00:22:01,903 --> 00:22:02,738 ‫لا.‬ 421 00:22:03,864 --> 00:22:05,157 ‫لا، كيف يكون؟‬ 422 00:22:06,908 --> 00:22:08,744 ‫أنت أكثر من ذلك بكثير.‬ 423 00:22:10,370 --> 00:22:12,748 ‫ومن يعرفك أكثر من صديقتك المفضلة؟‬ 424 00:22:15,167 --> 00:22:16,001 ‫لا أحد.‬ 425 00:22:18,670 --> 00:22:19,629 ‫و"كايتي"...‬ 426 00:22:20,672 --> 00:22:23,884 ‫أعلم أن مواضيع الجامعة مرهقة،‬ ‫ولكن ما الذي يجعلها مرهقة لك؟‬ 427 00:22:26,136 --> 00:22:27,846 ‫أحزر كل شيء يجب فعله.‬ 428 00:22:28,388 --> 00:22:30,432 ‫وماذا سيحدث إذا لم تنجزي كل شيء؟‬ 429 00:22:31,933 --> 00:22:33,810 ‫لن أرتاد الجامعة.‬ 430 00:22:34,728 --> 00:22:35,771 ‫وماذا سيعني ذلك؟‬ 431 00:22:37,481 --> 00:22:38,857 ‫لن أكون مع "أليكسا".‬ 432 00:22:40,817 --> 00:22:41,735 ‫ماذا؟‬ 433 00:22:42,402 --> 00:22:44,112 ‫بالطبع سترتادين الجامعة معي.‬ 434 00:22:44,821 --> 00:22:45,864 ‫نتشارك المسكن.‬ 435 00:22:47,741 --> 00:22:48,784 ‫أجل، ولكنني أقصد...‬ 436 00:22:50,285 --> 00:22:53,038 ‫وحتى إذا ارتدتها،‬ ‫لا أعلم ما إذا كنت سأتحمل نفقاتها.‬ 437 00:22:54,623 --> 00:22:55,665 ‫سنكتشف حلًا.‬ 438 00:22:56,625 --> 00:22:57,876 ‫سنجد منحة دراسية.‬ 439 00:22:59,586 --> 00:23:01,713 ‫لأنني لن أرتاد الجامعة من دونك.‬ 440 00:23:10,430 --> 00:23:12,182 ‫أنتما محظوظتان.‬ 441 00:23:12,265 --> 00:23:15,018 ‫لديكما بعضكما لتخطي هذه الأوقات العصيبة.‬ 442 00:23:15,644 --> 00:23:19,523 ‫الحل هو عدم إخراج التوتر على بعضكما.‬ 443 00:23:20,982 --> 00:23:22,359 ‫- من؟ نحن؟‬ ‫- أبدًا.‬ 444 00:23:22,442 --> 00:23:24,194 ‫- لا نفعل ذلك.‬ ‫- أبدًا.‬ 445 00:23:26,488 --> 00:23:28,031 ‫شكرًا يا د. "كورتس".‬ 446 00:23:28,448 --> 00:23:30,951 ‫حسنًا، وانتبهي لهذا القلق.‬ 447 00:23:31,034 --> 00:23:32,452 ‫ثمة طرق لحله.‬ 448 00:23:32,953 --> 00:23:33,954 ‫أنا بخير.‬ 449 00:23:36,248 --> 00:23:39,084 ‫"كايتي"، احتفظي بها إذا أردت.‬ 450 00:23:39,626 --> 00:23:40,460 ‫لا.‬ 451 00:23:49,136 --> 00:23:52,097 ‫ها هي قائمة منح دراسية‬ ‫لعلك تكونين مؤهلة لها.‬ 452 00:23:53,765 --> 00:23:55,350 ‫عجبًا، أشكرك.‬ 453 00:23:55,892 --> 00:24:00,105 ‫وكتبت قائمة أفكار‬ ‫لموضوع مقالة الجامعة الخاصة بك.‬ 454 00:24:00,188 --> 00:24:01,022 ‫جيد.‬ 455 00:24:03,692 --> 00:24:04,734 ‫سأقولها:‬ 456 00:24:04,818 --> 00:24:05,986 ‫نحن رائعتان.‬ 457 00:24:07,654 --> 00:24:09,364 ‫آسفة ثانية على أمس.‬ 458 00:24:10,031 --> 00:24:10,907 ‫وأنا أيضًا.‬ 459 00:24:11,533 --> 00:24:14,953 ‫يبدو أننا لا نستطيع‬ ‫تخطي موضوع أول يوم مدرسي بشكل صحيح.‬ 460 00:24:15,620 --> 00:24:17,956 ‫سنتخطاه بشكل صحيح العام المقبل.‬ 461 00:24:18,039 --> 00:24:19,958 ‫سيكون العام الدراسي الأخير مذهلًا.‬ 462 00:24:20,333 --> 00:24:21,710 ‫سيكون هذا العام صعبًا.‬ 463 00:24:22,210 --> 00:24:23,378 ‫سنتخطاه معًا.‬ 464 00:24:24,504 --> 00:24:26,047 ‫خصوصًا ونحن الآن متفقتان.‬ 465 00:24:26,131 --> 00:24:27,215 ‫أجل.‬ 466 00:24:27,966 --> 00:24:29,009 ‫أتعلمين فيما أفكر؟‬ 467 00:24:29,092 --> 00:24:30,469 ‫- رحلة طريق!‬ ‫- رحلة طريق!‬ 468 00:24:32,679 --> 00:24:34,681 ‫لم لا أقود أنا هذه المرة؟‬ 469 00:24:38,810 --> 00:24:39,811 ‫أجل.‬ 470 00:24:41,021 --> 00:24:41,938 ‫إلى أين؟‬ 471 00:24:42,731 --> 00:24:43,732 ‫"باريس"؟‬ 472 00:24:44,733 --> 00:24:46,026 ‫أيمكننا أن نقود إلى هناك؟‬ 473 00:24:46,193 --> 00:24:47,319 ‫أجل، لم لا؟‬ 474 00:24:49,362 --> 00:24:51,323 ‫اضغطي على دواسة البنزين أيتها الجدة.‬ 475 00:24:52,032 --> 00:24:54,951 ‫يا إلهي، هذه السيارة قيادتها سهلة.‬ 476 00:25:02,667 --> 00:25:04,211 ‫ترجمة "محمد بخيت"‬