1
00:01:09,653 --> 00:01:12,781
Ні, дякую. Як схочу глянути на фото,
сходжу до фотомату.
2
00:01:13,407 --> 00:01:16,618
До того ж, Роуз мене привела.
Вона надворі з собакою.
3
00:01:16,702 --> 00:01:19,955
Гей, хоч раз виставляла голову
з вікна на 80 км/год?
4
00:01:20,038 --> 00:01:21,206
Дух перехоплює.
5
00:02:35,030 --> 00:02:36,281
Агов?
6
00:02:39,493 --> 00:02:41,078
Чого ти хочеш?
7
00:02:56,301 --> 00:02:57,678
Вона знов тут була.
8
00:02:59,513 --> 00:03:00,889
Вона слідкує за мною.
9
00:03:02,933 --> 00:03:06,186
Іди засинай, доки д-р Біркін
не побачив, що ти лежиш зі мною.
10
00:03:06,270 --> 00:03:07,521
Я її бачила.
11
00:03:07,604 --> 00:03:08,981
Не...
12
00:03:09,606 --> 00:03:11,316
Ти нічого не бачила.
13
00:03:15,487 --> 00:03:16,864
Ти нічого не бачила.
14
00:03:19,324 --> 00:03:20,534
Заплющуй очі.
15
00:03:30,794 --> 00:03:32,629
Ти що, збоченець?
16
00:03:33,922 --> 00:03:37,885
Я була у шлюбі 45 років
і ніколи не бачила причандалів чоловіка.
17
00:04:54,294 --> 00:04:55,587
Агов?
18
00:04:59,800 --> 00:05:02,803
АМБРЕЛЛА - ВАША НОВА РОДИНА
19
00:05:15,732 --> 00:05:17,317
Як тебе звати?
20
00:05:30,789 --> 00:05:32,708
"Ліса Тревор"?
21
00:05:34,877 --> 00:05:36,211
Ти тут живеш?
22
00:05:39,840 --> 00:05:41,383
Де ти живеш?
23
00:05:57,399 --> 00:05:59,401
ВНИЗУ
24
00:06:00,944 --> 00:06:02,070
"Внизу"?
25
00:06:05,282 --> 00:06:06,283
Гей.
26
00:06:31,058 --> 00:06:32,976
Чому не в ліжку, дівчинко?
27
00:06:35,229 --> 00:06:36,313
Га?
28
00:06:38,565 --> 00:06:41,443
Після смерті батьків
вона іноді ходить уві сні.
29
00:06:52,079 --> 00:06:53,038
Ну, тоді...
30
00:06:54,331 --> 00:06:55,791
Ідіть спати.
31
00:06:57,751 --> 00:06:58,752
Чекай.
32
00:06:59,545 --> 00:07:03,382
"Редфілд", так? Кріс та Клер Редфілд?
33
00:07:05,259 --> 00:07:08,178
Ти молодець, добре дбаєш про сестру.
34
00:07:10,389 --> 00:07:11,557
На добраніч.
35
00:07:44,423 --> 00:07:45,465
На добраніч.
36
00:07:51,263 --> 00:07:54,266
АМБРЕЛЛА - ЗАХИСТ ВІД НЕЗГОД
37
00:08:20,792 --> 00:08:23,795
ДИТБУДИНОК
РАККУН-СІТІ
38
00:08:34,014 --> 00:08:35,640
Нічого собі сон.
39
00:08:40,729 --> 00:08:43,273
Я ледь не обісрався.
40
00:08:44,024 --> 00:08:45,817
Якби знав, що волатимеш уві сні,
41
00:08:45,901 --> 00:08:47,736
лишив би тебе на узбіччі.
42
00:08:52,366 --> 00:08:54,076
30 ВЕРЕСНЯ 1998
43
00:08:54,159 --> 00:08:56,787
І що ти взагалі забула на дорозі,
нащо ловиш попутку?
44
00:08:57,704 --> 00:08:58,872
Точно.
45
00:08:58,956 --> 00:09:01,667
Ти казала, що їдеш до брата. Так.
46
00:09:01,750 --> 00:09:03,752
Ти казала, ви тут раніше жили.
47
00:09:05,587 --> 00:09:06,922
Раккун-Сіті.
48
00:09:08,465 --> 00:09:10,175
Краще ти, ніж я.
49
00:09:10,259 --> 00:09:13,303
Не дивно, що в тебе нічні жахи,
коли їдеш в цю діру.
50
00:09:13,387 --> 00:09:16,265
Щойно "Амбрелла" почала переїжджати,
самі єноти й лишилися.
51
00:09:16,348 --> 00:09:17,891
Можна?
52
00:09:17,975 --> 00:09:19,518
Тобі треба було сказати братові...
53
00:09:19,601 --> 00:09:23,021
"Просто тікай. Збирай лахміття та їдь".
54
00:09:23,105 --> 00:09:25,607
Хоча кому тут продаси свій будинок?
55
00:09:25,691 --> 00:09:27,192
Нікому, ось кому.
56
00:09:28,569 --> 00:09:30,612
Жити у Раккуні?
57
00:09:30,696 --> 00:09:33,198
Ні, дякую. Нізащо.
58
00:09:34,074 --> 00:09:36,201
Може, лишишся до Гатліну?
59
00:09:36,702 --> 00:09:38,495
Скажеш йому, що передумала.
60
00:09:39,037 --> 00:09:41,790
Люди все одно занадто переоцінюють рідню.
61
00:09:41,874 --> 00:09:43,792
- Іноді треба їх відпустити.
- Стережися!
62
00:09:46,128 --> 00:09:47,296
Трясця!
63
00:10:22,122 --> 00:10:23,290
Вона...
64
00:10:25,125 --> 00:10:27,419
О ні, ні, ні.
65
00:10:27,503 --> 00:10:28,587
Лайно!
66
00:10:29,630 --> 00:10:31,548
Я її не бачив. З'явилася нізвідки.
67
00:10:31,632 --> 00:10:33,258
І що вона тут робить посеред ночі?
68
00:10:33,342 --> 00:10:35,260
Треба у щось замотати тіло.
69
00:10:35,344 --> 00:10:37,471
Ти ж бачила, га? Я не винен.
70
00:10:37,971 --> 00:10:40,349
Боже. Лайно, лайно!
71
00:10:40,432 --> 00:10:41,433
Послухай мене.
72
00:10:41,517 --> 00:10:44,186
Треба у щось замотати тіло
та відвезти у місто.
73
00:10:44,269 --> 00:10:47,940
Я не винен! Боже! Трясця!
74
00:10:53,237 --> 00:10:55,906
- Мій брат - коп. Він допоможе.
- Коп?
75
00:10:55,989 --> 00:10:58,367
Але ж я не винен! Я не винен!
76
00:10:58,450 --> 00:11:00,160
Я знаю. Знаю.
77
00:11:00,244 --> 00:11:01,912
Трясця! Курво!
78
00:11:04,498 --> 00:11:06,625
Ми ж не можемо її просто тут кинути?
79
00:11:06,708 --> 00:11:10,212
Лайно. Лайно. Лайно!
80
00:11:18,679 --> 00:11:20,889
Де, трясця, вона ділася?
81
00:11:24,309 --> 00:11:25,394
Агов?
82
00:11:26,854 --> 00:11:28,146
Гей!
83
00:11:29,231 --> 00:11:31,400
Вас збили, вам потрібна допомога!
84
00:11:36,864 --> 00:11:38,115
Треба її знайти.
85
00:11:38,198 --> 00:11:41,660
Роби, що тобі заманеться.
Я звалюю звідси куди подалі.
86
00:12:09,271 --> 00:12:12,274
ВІТАЄМО У РАККУН-СІТІ
87
00:12:12,357 --> 00:12:15,277
НАХРІН АМБРЕЛЛУ
88
00:12:15,944 --> 00:12:18,447
Раккун-Сіті, раніше був домом
для корпорації "Амбрелла",
89
00:12:18,530 --> 00:12:21,241
найбільшої фармацевтичної компанії
у світі, тепер місто-привид.
90
00:12:21,325 --> 00:12:23,577
"Амбрелла" переїздить на нове місце.
91
00:12:23,660 --> 00:12:27,080
У місті лишилася мінімальна команда
з кількох останніх працівників
92
00:12:27,164 --> 00:12:30,792
та тих, кому переїзд не по кишені.
93
00:12:33,337 --> 00:12:35,339
Є ВІЛЬНІ МІСЦЯ
94
00:12:36,673 --> 00:12:38,675
НАЙМАЄМО
95
00:13:03,075 --> 00:13:04,159
Трясця.
96
00:13:18,507 --> 00:13:19,758
Зараза.
97
00:13:30,269 --> 00:13:33,856
Вескер, сядь та лиши хлопця у спокої.
98
00:13:44,616 --> 00:13:45,617
Гаразд.
99
00:13:48,412 --> 00:13:49,413
Десять баксів.
100
00:13:49,955 --> 00:13:52,249
Десятка, якщо поцілиш пістолетом.
101
00:13:56,712 --> 00:13:58,172
Простіше простого.
102
00:13:59,673 --> 00:14:01,633
Божа, трясця, матір.
103
00:14:04,261 --> 00:14:06,305
Цим, Валентайн.
104
00:14:08,098 --> 00:14:09,975
Якого хріна?
105
00:14:12,519 --> 00:14:16,064
Двадцятку, якщо зіб'ю пляшку,
навіть не дивлячись.
106
00:14:18,567 --> 00:14:20,986
Ну, гаразд. Давай.
107
00:14:27,951 --> 00:14:29,661
Якого біса?
108
00:14:32,206 --> 00:14:33,373
Трясця.
109
00:14:40,088 --> 00:14:41,632
- Гей.
- Все, ти профукав.
110
00:14:41,715 --> 00:14:43,592
- Що...
- Тепер це сендвіч Джілл.
111
00:14:43,675 --> 00:14:45,469
Гей. Боже.
112
00:14:46,929 --> 00:14:48,055
Давай.
113
00:14:49,473 --> 00:14:50,682
Грошенята.
114
00:14:51,433 --> 00:14:53,227
Давай-давай, грошенята.
115
00:14:53,310 --> 00:14:55,312
КАВ'ЯРНЯ ЕММІ
116
00:14:59,107 --> 00:15:01,902
23:17
117
00:15:05,405 --> 00:15:06,490
Зараза.
118
00:15:08,158 --> 00:15:09,159
Народе.
119
00:15:10,994 --> 00:15:12,371
Ти там, Луїзо?
120
00:15:14,248 --> 00:15:17,042
Вітаю, хлопці. Чого бажаєте?
121
00:15:17,125 --> 00:15:19,127
Дві кави з собою.
122
00:15:19,211 --> 00:15:21,338
- Довгий день?
- Ага.
123
00:15:22,506 --> 00:15:25,676
- Гей, можна мені...
- О, ти, мабуть, новачок.
124
00:15:29,221 --> 00:15:30,889
Як справи, новачок?
125
00:15:32,641 --> 00:15:34,893
Я чув...
126
00:15:35,561 --> 00:15:38,647
що ти під час тренувань
підстрелив напарника у дупу. Це так?
127
00:15:39,481 --> 00:15:40,941
І що твій татусь...
128
00:15:41,650 --> 00:15:46,613
якесь велике цабе в органах,
і він тебе відмазав.
129
00:15:47,322 --> 00:15:51,618
Тому тебе перевели у цю помийку?
130
00:15:54,538 --> 00:15:56,456
- Так.
- Леон С. Кеннеді.
131
00:15:56,540 --> 00:15:58,750
А "С" це, типу, "Смоктунець"?
132
00:16:00,169 --> 00:16:02,754
Ну ж бо, малий, я просто жартую.
133
00:16:03,338 --> 00:16:04,631
Ага. Добре.
134
00:16:05,507 --> 00:16:06,925
А ви працюєте на цвинтарі?
135
00:16:07,009 --> 00:16:08,927
Ага. А ви куди прямуєте?
136
00:16:09,511 --> 00:16:13,098
Хтось знайшов тіло
у старому маєтку Спенсера.
137
00:16:13,182 --> 00:16:14,266
Дуже погризене.
138
00:16:14,349 --> 00:16:15,934
Думав, там вже нічого немає.
139
00:16:16,018 --> 00:16:19,479
Як на мене, чим швидше все там закриють
та заберуться, тим краще.
140
00:16:19,563 --> 00:16:22,232
Агов. Ти кажеш про моє рідне місто.
141
00:16:22,316 --> 00:16:23,942
Завжди будь ласка.
142
00:16:24,776 --> 00:16:26,904
Гей, давай, по конях.
143
00:16:31,783 --> 00:16:34,578
І не стріляй. Я без зброї.
144
00:16:37,706 --> 00:16:39,541
Хай іде нахрін.
145
00:16:40,125 --> 00:16:43,587
Гаразд. Отже, платити мені.
146
00:16:45,214 --> 00:16:46,924
Ходімо, час на ділянку.
147
00:16:52,554 --> 00:16:55,516
Гей. Не звертай уваги, ми...
148
00:16:56,475 --> 00:16:58,810
гарні люди, коли познайомишся ближче.
149
00:17:00,479 --> 00:17:02,105
Я - Джілл Валентайн.
150
00:17:02,189 --> 00:17:04,441
Леон Кеннеді.
151
00:17:04,525 --> 00:17:05,817
Рада знайомству...
152
00:17:06,401 --> 00:17:07,694
Леоне Кеннеді.
153
00:17:11,573 --> 00:17:14,785
Краще не треба.
Вона запала на здорованя.
154
00:17:14,867 --> 00:17:17,162
В тебе нуль шансів проти нього.
155
00:17:20,040 --> 00:17:22,291
Ти справді підстрелив свого партнера?
156
00:17:22,376 --> 00:17:26,296
Так. Довга історія.
157
00:17:28,841 --> 00:17:30,133
Що в тебе з оком?
158
00:17:36,557 --> 00:17:39,226
Не знаю, воно таке кілька тижнів.
159
00:17:39,309 --> 00:17:41,311
Не думала сходити до лікаря?
160
00:17:41,395 --> 00:17:42,479
Ага.
161
00:17:43,230 --> 00:17:44,565
Та, мабуть, пусте.
162
00:17:50,445 --> 00:17:52,447
ВІДЧИНЕНО
163
00:18:00,747 --> 00:18:02,124
Ти диви.
164
00:18:13,177 --> 00:18:16,180
РАККУН-СІТІ
АМБРЕЛЛА ФАРМАСЬЮТІКАЛС
165
00:18:38,869 --> 00:18:40,329
Гей, тій...
166
00:18:41,580 --> 00:18:42,789
тій жінці...
167
00:18:44,041 --> 00:18:47,002
мабуть, не так зле, як здавалося, гаразд?
168
00:18:47,085 --> 00:18:50,172
Так. Ага. Дякую, що підвіз.
169
00:19:04,353 --> 00:19:05,562
Вітаю вдома.
170
00:19:13,654 --> 00:19:15,155
Що з тобою?
171
00:19:17,616 --> 00:19:19,660
Не смій захворіти, сучий сину.
172
00:19:19,743 --> 00:19:21,370
У мене немає страховки.
173
00:19:23,497 --> 00:19:24,623
Трясця!
174
00:19:24,706 --> 00:19:27,543
Курвище, ти мене вкусив!
175
00:21:46,306 --> 00:21:48,642
Бачу, досі пускаєш слину на Джілл.
176
00:21:49,226 --> 00:21:51,061
І не мрій, брате.
177
00:22:28,891 --> 00:22:30,684
Він був мені наче батько.
178
00:22:31,351 --> 00:22:33,478
Бачу, тепер ти епілюєш груди.
179
00:22:34,646 --> 00:22:35,647
Кумедниця.
180
00:22:37,691 --> 00:22:39,109
Після того, як ти втекла...
181
00:22:39,193 --> 00:22:41,445
Вільям був мені як родина.
182
00:22:43,530 --> 00:22:44,948
Поліція РС
183
00:22:47,034 --> 00:22:47,868
Як ти зайшла?
184
00:22:49,411 --> 00:22:50,370
Зламала твій замок.
185
00:22:50,454 --> 00:22:52,206
- Ти розумієш, що я коп?
- Ага.
186
00:22:52,372 --> 00:22:53,957
Тобі потрібна краща система охорони.
187
00:22:54,541 --> 00:22:57,544
Це односторонній замок, Клер.
Люди стукають.
188
00:22:57,628 --> 00:22:59,796
Так, я теж. Та ніхто не відчинив.
189
00:22:59,880 --> 00:23:01,173
Тому ти вломилася.
190
00:23:01,757 --> 00:23:03,383
Нащо ти повернулася?
191
00:23:03,467 --> 00:23:06,011
Так скучила за Раккун-Сіті,
що вирішила завітати?
192
00:23:06,595 --> 00:23:09,723
Ага, я ж до всирачки люблю Раккун-Сіті.
193
00:23:09,806 --> 00:23:11,183
Вперед, "Бандити".
194
00:23:12,726 --> 00:23:14,311
Ну, ти й гівнючка.
195
00:23:14,394 --> 00:23:15,771
Ні, знаєш, що?
196
00:23:16,688 --> 00:23:19,525
Я завдячую цьому місту,
завдячую всім Біркіну та "Амбреллі".
197
00:23:20,108 --> 00:23:22,945
Вони виростили мене,
записали до школи, академії...
198
00:23:23,028 --> 00:23:24,363
вони мене підтримували.
199
00:23:24,446 --> 00:23:25,489
А де була ти?
200
00:23:25,572 --> 00:23:27,699
Від тебе п'ять років ні слуху.
201
00:23:27,783 --> 00:23:28,909
Радий був побачитися.
202
00:23:30,244 --> 00:23:31,245
Крісе, чекай.
203
00:23:31,328 --> 00:23:34,414
Пробач. Тепер я тут.
204
00:23:37,793 --> 00:23:38,794
Слухай...
205
00:23:39,419 --> 00:23:42,297
я думаю, що з містом
щось серйозно не так.
206
00:23:43,298 --> 00:23:44,299
Тобто?
207
00:23:44,383 --> 00:23:47,469
Отже, я спіймала вантажівку сюди, і...
208
00:23:47,553 --> 00:23:49,429
Розплата тілом за попутку незаконна.
209
00:23:49,513 --> 00:23:50,806
Заарештуй мене.
210
00:23:50,889 --> 00:23:54,977
Слухай, ми збили людину,
але вона просто піднялася та пішла.
211
00:23:55,060 --> 00:23:57,563
Ви когось збили?
Трясця, Клер. Ти про це повідомила?
212
00:23:57,646 --> 00:23:58,814
Повідомляю зараз.
213
00:23:58,897 --> 00:24:02,234
Ти мене не слухаєш?
Людина піднялася та пішла.
214
00:24:02,317 --> 00:24:03,944
Тебе можуть зробити співучасницею...
215
00:24:04,027 --> 00:24:05,320
Тихо. Просто...
216
00:24:05,404 --> 00:24:08,073
Ні, Клер, в мене немає на це часу.
217
00:24:08,156 --> 00:24:10,742
Ні. Слухай,
я спілкувалася з хлопцем у чаті...
218
00:24:10,826 --> 00:24:12,494
Що таке твій сраний чат?
219
00:24:13,078 --> 00:24:15,706
Це місце в інтернеті, де спілкуються люди.
220
00:24:15,789 --> 00:24:17,583
Просто дивися.
221
00:24:18,417 --> 00:24:20,335
Його звати Бен Бертолуччі.
222
00:24:21,170 --> 00:24:22,880
Воно у воді, Клер.
223
00:24:23,714 --> 00:24:25,257
Воно у клятій воді.
224
00:24:27,676 --> 00:24:29,553
Все місто отруїли.
225
00:24:30,304 --> 00:24:33,557
Повільно отруювали, рік за роком, та...
226
00:24:34,141 --> 00:24:35,559
люди хворіли.
227
00:24:36,435 --> 00:24:38,896
Припини, Клер. Тільки не знову.
228
00:24:38,979 --> 00:24:40,230
- Тц.
- Сама тц.
229
00:24:40,314 --> 00:24:46,320
"Амбрелла" вважала,
що може зібрати речі, поїхати
230
00:24:46,403 --> 00:24:52,201
та лишити місто розкладатися,
доки вони починатимуть спочатку
231
00:24:52,284 --> 00:24:54,745
в іншому місті, блискучому та новому.
232
00:24:54,828 --> 00:24:56,038
І їм майже вдалося.
233
00:24:56,121 --> 00:24:58,540
Та кілька днів тому
стався маленький інцидент.
234
00:24:58,624 --> 00:25:02,085
І я кажу не про їхній бруд,
який отруює воду.
235
00:25:02,169 --> 00:25:04,421
Ні, я кажу про серйозний поганий витік.
236
00:25:05,297 --> 00:25:07,508
Як Чорнобиль, якщо розумієш, про що я.
237
00:25:07,591 --> 00:25:09,927
Вони намагалися прибратися,
238
00:25:10,010 --> 00:25:14,389
але джин вже вийшов з пляшки
і не думаю, що він повернеться назад.
239
00:25:17,851 --> 00:25:19,436
Я боюся, Клер.
240
00:25:20,062 --> 00:25:22,564
Боюся того, що буде з цим містом...
241
00:25:23,815 --> 00:25:25,275
та з людьми в ньому.
242
00:25:29,738 --> 00:25:31,949
Відтоді я не могла
більше вийти з ним на зв'язок.
243
00:25:32,032 --> 00:25:33,158
Чудово.
244
00:25:33,242 --> 00:25:35,911
Він божевільний та, мабуть, небезпечний.
245
00:25:35,994 --> 00:25:39,331
Слухай, твої теорії змов
виявилися неправдивими в дитинстві,
246
00:25:39,414 --> 00:25:40,791
і це не правда.
247
00:25:40,874 --> 00:25:42,376
Гаразд? Нащо ти справді тут?
248
00:25:42,459 --> 00:25:44,378
Ти втратила роботу? Потрібні гроші?
249
00:25:44,461 --> 00:25:46,129
Прийшла, вдерлася в мій будинок.
250
00:25:46,213 --> 00:25:49,299
Що за людина так зламує замки?
251
00:25:50,008 --> 00:25:52,636
Це трохи вражаюче, але ж і якого біса?
252
00:25:52,719 --> 00:25:55,305
Пробач, мені треба на роботу.
253
00:25:55,389 --> 00:25:56,598
Крісе...
254
00:26:00,811 --> 00:26:02,563
Трясця.
255
00:26:10,279 --> 00:26:12,281
Люба, гей, мама й тато тут.
256
00:26:14,408 --> 00:26:15,868
Я бачила монстра.
257
00:26:17,286 --> 00:26:19,538
Люба, це лише поганий сон.
258
00:26:20,706 --> 00:26:21,874
Але я його бачила.
259
00:26:21,957 --> 00:26:24,251
Він був зелений та у слизу,
260
00:26:24,334 --> 00:26:27,546
мав великі жовті очі та ось такі зуби.
261
00:26:27,629 --> 00:26:29,506
Думаю, я б теж злякався. Так, люба?
262
00:26:29,590 --> 00:26:32,676
- Боже, я б злякалася до смерті.
- Жах.
263
00:26:33,719 --> 00:26:37,014
Все гаразд, він тебе не скривдить.
264
00:26:44,605 --> 00:26:46,064
- Все буде добре.
- Добре.
265
00:26:52,571 --> 00:26:54,198
Гаразд, спробуй поспати.
266
00:26:54,281 --> 00:26:55,991
Чекай, а що, як монстр повернеться?
267
00:26:56,074 --> 00:26:57,075
Алло.
268
00:26:57,159 --> 00:26:59,286
Люба, монстрів не існує, гаразд?
269
00:26:59,369 --> 00:27:01,121
- Чесно?
- Чесно.
270
00:27:06,210 --> 00:27:09,963
...гарними думками. Давай, гаразд?
271
00:27:10,047 --> 00:27:11,924
Пам'ятаєш, як ми плавали?
272
00:27:12,007 --> 00:27:14,760
Гаразд? Думай про це.
273
00:27:14,843 --> 00:27:17,638
- Нам треба їхати.
- Ти про що?
274
00:27:17,721 --> 00:27:19,806
- Хто то дзвонив?
- Негайно!
275
00:27:22,434 --> 00:27:24,478
Що відбувається, Вільяме?
276
00:27:25,729 --> 00:27:30,275
Одягай Шеррі та виходь до автівки.
277
00:27:31,109 --> 00:27:33,820
Гаразд. Гей, глянь на мене...
278
00:27:37,783 --> 00:27:39,117
Це корпорація "Амбрелла".
279
00:27:39,201 --> 00:27:43,413
Для вашої ж безпеки лишайтеся вдома
та чекайте на подальші вказівки.
280
00:27:45,582 --> 00:27:47,459
Це корпорація "Амбрелла".
281
00:27:47,543 --> 00:27:51,421
Для вашої ж безпеки лишайтеся вдома
та чекайте на подальші вказівки.
282
00:27:54,049 --> 00:27:55,133
Це корпорація "Амбрелла".
283
00:27:55,217 --> 00:27:56,301
Що це?
284
00:27:59,221 --> 00:28:01,431
Нічого. Нічого. Я поїду до дільниці.
285
00:28:01,515 --> 00:28:02,850
Ось. Тут небагато.
286
00:28:02,933 --> 00:28:04,601
- Що?
- Бери, гаразд?
287
00:28:05,352 --> 00:28:07,187
Тільки замкни двері відмичкою,
як підеш.
288
00:28:07,271 --> 00:28:09,565
Крісе. Крісе!
289
00:28:09,648 --> 00:28:12,067
Просто тікай. Гаразд?
290
00:28:14,111 --> 00:28:15,612
І не чіпай байк!
291
00:28:20,284 --> 00:28:22,035
Це корпорація "Амбрелла".
292
00:28:22,119 --> 00:28:26,123
Для вашої ж безпеки лишайтеся вдома
та чекайте на подальші вказівки.
293
00:28:37,050 --> 00:28:39,011
Чому ти не хворий, старший брате?
294
00:29:16,798 --> 00:29:18,800
ЧУХАЄТЬСЯ
СМАЧНО
295
00:29:21,303 --> 00:29:22,304
Чи можу допомогти?
296
00:29:38,612 --> 00:29:39,530
Агов?
297
00:30:01,593 --> 00:30:03,720
Гей, потрібна допомога?
298
00:30:06,223 --> 00:30:07,641
Тобі потрібна.
299
00:30:15,774 --> 00:30:18,026
Чухається смачно!
300
00:30:51,185 --> 00:30:52,561
Це корпорація "Амбрелла".
301
00:30:52,644 --> 00:30:56,440
Для вашої ж безпеки лишайтеся вдома
та чекайте на подальші вказівки.
302
00:30:56,523 --> 00:30:59,526
ПРС
ПОЛІЦІЯ РАККУН-СІТІ
303
00:31:04,948 --> 00:31:06,700
Це корпорація "Амбрелла".
304
00:31:06,783 --> 00:31:11,163
Для вашої ж безпеки лишайтеся вдома
та чекайте на подальші вказівки.
305
00:31:15,042 --> 00:31:16,126
ОПІВНОЧІ
306
00:31:16,210 --> 00:31:18,795
Який спосіб померти найгірший?
307
00:31:18,879 --> 00:31:19,796
Га?
308
00:31:19,880 --> 00:31:22,424
Як повністю проковтне змія чи...
309
00:31:23,425 --> 00:31:25,802
як живцем з'їсть біла акула?
310
00:31:27,054 --> 00:31:29,473
Ти дивачка, Валентайн.
Я планую померти мирно,
311
00:31:30,015 --> 00:31:34,144
у ліжку, в обіймах кремезних рук Вескера.
312
00:31:34,686 --> 00:31:36,355
- Ага.
- Я теж, брате.
313
00:31:38,190 --> 00:31:39,441
Що тут робить Вікерс?
314
00:31:39,525 --> 00:31:42,236
Думав, ми втратили гелікоптер
разом з іншими урізаннями бюджету.
315
00:31:42,319 --> 00:31:43,737
Може, він за нами скучив.
316
00:31:44,363 --> 00:31:45,906
Пішов ти.
317
00:31:45,989 --> 00:31:47,032
Так?
318
00:31:47,115 --> 00:31:48,116
Мабуть, ні.
319
00:31:49,535 --> 00:31:51,620
- Гей!
- Шеф, що сталося?
320
00:31:51,703 --> 00:31:53,038
Так, що за тривога?
321
00:31:53,121 --> 00:31:56,291
Якщо стулите писок на хвилинку
та послухаєте,
322
00:31:56,375 --> 00:31:57,835
може, й дізнаєтесь.
323
00:32:00,546 --> 00:32:02,548
Чесно кажучи, я не знаю.
324
00:32:02,631 --> 00:32:04,925
- Не знаєте?
- Так, Редфілд. Не знаю.
325
00:32:05,008 --> 00:32:09,012
Знаю лише, що Маріні та Дулі
не відповідають по рації.
326
00:32:09,096 --> 00:32:13,016
Вони перевіряли наводку щодо трупа
біля маєтку Спенсера.
327
00:32:13,100 --> 00:32:14,393
Думаєте, це пов'язано?
328
00:32:15,561 --> 00:32:17,980
Що за маєток Спенсера?
329
00:32:18,063 --> 00:32:20,315
Як більшість з вас знає,
330
00:32:20,399 --> 00:32:23,569
Освальд Спенсер був засновником
корпорації "Амбрелла",
331
00:32:23,652 --> 00:32:27,155
і той маєток був його будинком
до року його смерті у...
332
00:32:27,239 --> 00:32:29,533
Якого біса ти тут забув, Леоне?
333
00:32:29,616 --> 00:32:31,618
Ви сказали,
що всі мають прийти. Я прийшов.
334
00:32:31,702 --> 00:32:34,246
Я не казав про тебе, йолопе!
335
00:32:34,329 --> 00:32:36,540
Не ти, Леоне! Але всі інші!
336
00:32:36,623 --> 00:32:39,376
Що, як хтось прийде, а біля стійки нікого?
337
00:32:39,459 --> 00:32:41,044
Може, старенька, яка шукає кота.
338
00:32:41,128 --> 00:32:41,962
Гаразд. Так.
339
00:32:42,045 --> 00:32:43,338
- Боже. Іди туди.
- Так.
340
00:32:43,422 --> 00:32:45,966
Та підстрижися, сраний хіпі.
341
00:32:46,925 --> 00:32:48,135
Це тобі не Вудсток.
342
00:32:48,218 --> 00:32:50,179
ПРИЙШОВ ЧАС
ПОДИВИСЯ У ШАФЦІ
343
00:32:50,262 --> 00:32:52,264
Не насідайте на новачка, шефе.
344
00:32:56,810 --> 00:32:59,188
Пробач, Вескер. Щось важливе?
345
00:32:59,271 --> 00:33:00,272
Ні, все добре.
346
00:33:00,355 --> 00:33:01,440
Нова подруга?
347
00:33:04,276 --> 00:33:06,153
Може, зводиш її у "Пленет Голлівуд".
348
00:33:06,236 --> 00:33:07,487
У Гатліні якраз відчинили.
349
00:33:09,198 --> 00:33:11,158
Там подають чудовий салат.
350
00:33:11,241 --> 00:33:12,242
Та винце.
351
00:33:12,326 --> 00:33:14,494
Чи, може, відведеш її до себе.
352
00:33:14,578 --> 00:33:17,539
Візьмете якесь кіно,
влаштуєтеся на диванчику.
353
00:33:17,623 --> 00:33:18,916
Поставите хіти "Джорні".
354
00:33:19,708 --> 00:33:23,378
Зі Стівом Перрі. Що його голос
робить з жінками, так?
355
00:33:24,755 --> 00:33:25,839
Як звучить?
356
00:33:27,382 --> 00:33:29,259
Звучить, що мені перепаде.
357
00:33:30,302 --> 00:33:34,556
Але не сьогодні, бо ви маєте бути у формі
о п'ятій, всі ви,
358
00:33:34,640 --> 00:33:37,768
та готові вилетіти туди, бо я хочу знати,
де трясця "Браво",
359
00:33:37,851 --> 00:33:40,812
і якого біса
зайнялася ця тривога! Зрозуміло?
360
00:33:40,896 --> 00:33:43,357
Ноги в руки. Вперед.
361
00:33:43,941 --> 00:33:45,067
Вперед.
362
00:33:45,150 --> 00:33:46,735
Рухайте булками.
363
00:33:46,818 --> 00:33:47,694
Ага.
364
00:33:47,778 --> 00:33:49,988
Гей, зустрінемося біля гелікоптера.
365
00:33:50,072 --> 00:33:52,074
ВЕСКЕР
366
00:33:56,161 --> 00:33:57,246
ПІЛОТНИК
367
00:33:57,329 --> 00:33:59,039
Що це, трясця, таке?
368
00:34:05,212 --> 00:34:09,174
ВСЕ, ЩО ТИ МАЄШ ЗНАТИ,
Є НА ЦЬОМУ ПРИЛАДІ.
369
00:34:12,427 --> 00:34:16,431
РАККУН-СІТІ ЗНИЩАТЬ О ШОСТІЙ РАНКУ
370
00:34:21,353 --> 00:34:23,355
Вескер, поквапся.
371
00:34:38,286 --> 00:34:40,956
Пригальмуй, Вільяме. Або розіб'ємося.
372
00:34:42,040 --> 00:34:43,292
Вільяме, пригальмуй!
373
00:34:44,458 --> 00:34:45,752
Куди ми їдемо?
374
00:34:48,714 --> 00:34:50,382
Чому не розповідаєш, що за поспіх?
375
00:34:50,465 --> 00:34:55,219
Їдемо, бо вони так хочуть.
Щоб знищити роботу мого життя.
376
00:34:55,304 --> 00:34:56,638
Татусю, стережися!
377
00:35:01,977 --> 00:35:03,353
Ти ледь її не збив.
378
00:35:07,733 --> 00:35:08,984
Все гаразд?
379
00:35:20,537 --> 00:35:22,956
Прокинься. Прокинься.
380
00:35:24,082 --> 00:35:27,002
Піднімайся та іди з нами.
381
00:35:34,843 --> 00:35:36,178
Куди ми ідемо?
382
00:35:36,720 --> 00:35:38,263
Все гаразд, маленька.
383
00:35:38,847 --> 00:35:42,142
Ми знайшли тобі нову родину.
384
00:35:42,851 --> 00:35:44,436
Вони чекають тебе зовні.
385
00:35:44,520 --> 00:35:46,605
Це так захоплююче.
386
00:35:49,316 --> 00:35:50,442
Не хвилюйся за брата.
387
00:35:50,526 --> 00:35:53,111
Він теж поїде, але пізніше.
388
00:35:53,195 --> 00:35:55,322
Ми б ніколи вас не розлучили.
389
00:35:55,405 --> 00:35:56,907
Просто іди з нами,
390
00:35:56,990 --> 00:35:59,451
а хтось збере твої речі за тебе.
391
00:36:07,835 --> 00:36:08,961
Вільяме!
392
00:36:51,837 --> 00:36:53,881
01:00
393
00:38:41,488 --> 00:38:42,489
Якого біса?
394
00:38:44,199 --> 00:38:46,618
Візьми вогнегасник.
395
00:38:46,702 --> 00:38:49,246
Та замкни браму, можуть бути й інші.
396
00:38:51,832 --> 00:38:52,875
Які інші?
397
00:39:29,161 --> 00:39:30,329
Нахрін це.
398
00:39:39,296 --> 00:39:43,342
Гей, сер, що відбувається? Бо...
399
00:39:44,051 --> 00:39:45,761
Може, нам комусь повідомити?
400
00:39:46,345 --> 00:39:48,013
Кому повідомити? Ти - поліція.
401
00:39:48,889 --> 00:39:50,182
У швидку?
402
00:39:50,265 --> 00:39:51,558
Слухай, я не медик,
403
00:39:51,642 --> 00:39:54,269
але, думаю, того хлопця вже не врятувати.
404
00:39:55,062 --> 00:39:59,900
До того ж весь зв'язок у місті не працює.
405
00:39:59,983 --> 00:40:01,235
Бувай, Леоне.
406
00:40:08,867 --> 00:40:10,661
Трясця. Трясця.
407
00:40:11,286 --> 00:40:13,247
Сер? Гей, гей! Сер!
408
00:40:14,498 --> 00:40:16,291
Куди ви, сер?
409
00:40:18,585 --> 00:40:20,045
Лайно.
410
00:40:20,128 --> 00:40:21,380
Гей, гей...
411
00:40:23,090 --> 00:40:25,884
Гей, сер, знаю, я тут новенький
412
00:40:25,968 --> 00:40:28,387
та не знаю, що відбувається, але...
413
00:40:28,470 --> 00:40:31,098
Куди ви їдете? Хто тепер головний?
414
00:40:31,181 --> 00:40:32,182
Ти.
415
00:40:33,100 --> 00:40:35,435
Ні, ні, ні. Я - новачок.
416
00:40:35,519 --> 00:40:37,938
Так, вітаю, новачок, з підвищенням.
417
00:40:38,021 --> 00:40:40,065
Впевнений, твій батько пишався б,
418
00:40:40,148 --> 00:40:44,319
що його жалюгідний нащадок
так швидко піднімається у рангу.
419
00:40:44,403 --> 00:40:47,906
Сер, не думаю, що вам варто їхати.
Не думаю, що я готовий...
420
00:40:47,990 --> 00:40:52,494
Я їду. Вільно, бувай, щасти.
Я знаю, ти чудово впораєшся.
421
00:40:56,623 --> 00:40:57,624
Сер.
422
00:40:59,376 --> 00:41:00,377
Сер!
423
00:41:07,634 --> 00:41:08,760
Трясця.
424
00:41:58,018 --> 00:41:59,186
Тут.
425
00:42:34,805 --> 00:42:37,724
Передай Айронсу,
ми знайшли автівку "Браво".
426
00:42:38,892 --> 00:42:39,810
Так точно.
427
00:43:00,789 --> 00:43:01,832
Лайно.
428
00:43:08,088 --> 00:43:10,591
Боже правий. Що тут, трясця, сталося?
429
00:43:11,800 --> 00:43:13,260
Де вони?
430
00:43:20,434 --> 00:43:22,352
Якого біса?
431
00:43:24,855 --> 00:43:27,232
Що, трясця, з нею не так?
432
00:43:33,488 --> 00:43:34,448
Серйозно?
433
00:43:35,616 --> 00:43:36,700
Що?
434
00:43:36,783 --> 00:43:38,702
Хтось має його конфіскувати.
435
00:43:40,370 --> 00:43:41,288
Просто...
436
00:43:41,371 --> 00:43:42,372
Гей, народе.
437
00:43:46,543 --> 00:43:47,961
Вони пішли сюди.
438
00:45:35,777 --> 00:45:38,197
Маріні та Дулі десь тут.
439
00:45:38,280 --> 00:45:40,032
Треба розділитися.
440
00:45:40,115 --> 00:45:41,116
Що?
441
00:45:41,992 --> 00:45:45,746
Чим швидше їх знайдемо,
тим швидше звалимо звідси нахрін.
442
00:45:47,039 --> 00:45:48,415
Гаразд, підемо по двоє.
443
00:45:49,082 --> 00:45:50,876
Я піду з тобою, Вескер.
444
00:45:53,504 --> 00:45:55,797
Будьте постійно на зв'язку.
445
00:46:10,687 --> 00:46:14,233
О, всю ніч, всю ніч
446
00:46:14,316 --> 00:46:16,443
О, щоночі
447
00:46:17,736 --> 00:46:19,363
Тому тримайся...
448
00:46:21,740 --> 00:46:23,200
Це погано.
449
00:46:24,034 --> 00:46:26,286
Це корпорація "Амбрелла".
450
00:46:26,370 --> 00:46:29,748
Повертайтеся до своїх авто
та їдьте по домівках чи на роботу.
451
00:46:30,916 --> 00:46:32,167
Гей!
452
00:46:33,836 --> 00:46:35,754
Ну ж бо! Здавай назад!
453
00:46:37,339 --> 00:46:40,008
Здай назад! Від'їдь назад.
Нас заблоковано!
454
00:46:40,884 --> 00:46:43,095
Скільки ще це триватиме?
455
00:46:43,178 --> 00:46:45,222
Хлопці, я маю їхати на роботу.
456
00:46:45,305 --> 00:46:46,515
Не рухатися.
457
00:46:50,352 --> 00:46:52,104
Трясця, трясця!
458
00:46:53,272 --> 00:46:55,190
Йой, трясця, трясця, трясця.
459
00:46:55,274 --> 00:46:56,859
Відчини! Будь ласка!
460
00:46:56,942 --> 00:46:59,987
Відвали! Відвали від моєї автівки!
461
00:47:00,070 --> 00:47:02,281
Відвали, Джеку! Провалюй!
462
00:47:04,908 --> 00:47:07,953
Лайно. Трясця твоїй матері!
463
00:47:08,036 --> 00:47:09,621
Боже!
464
00:47:09,705 --> 00:47:11,748
Це було близько!
465
00:47:12,457 --> 00:47:14,001
Лайно!
466
00:47:32,060 --> 00:47:34,479
Раккун-Сіті повністю перекрито.
467
00:47:40,569 --> 00:47:42,237
Будь ласка, впустіть.
468
00:47:44,698 --> 00:47:46,116
Впустіть.
469
00:47:48,118 --> 00:47:49,828
Впустіть.
470
00:47:51,705 --> 00:47:52,998
Будь ласка.
471
00:48:01,006 --> 00:48:03,467
01:50
472
00:49:17,708 --> 00:49:18,917
Давай, давай.
473
00:49:22,462 --> 00:49:25,924
Кляті патрони. Ну ж бо.
474
00:49:30,971 --> 00:49:32,014
Трясця!
475
00:50:53,262 --> 00:50:55,013
Пістолета на землю! Руки вгору!
476
00:51:02,396 --> 00:51:03,647
В мене немає пістолета.
477
00:51:06,942 --> 00:51:08,527
Хто ти, в біса, така?
478
00:51:12,072 --> 00:51:13,115
Ходімо.
479
00:51:15,742 --> 00:51:17,369
Леоне, опусти пістолета.
480
00:51:18,287 --> 00:51:20,163
Сер, ви знову головний?
481
00:51:29,965 --> 00:51:33,093
Будь ласка, впустіть. Впустіть!
482
00:51:41,560 --> 00:51:43,729
Де мій брат Кріс Редфілд?
483
00:51:43,812 --> 00:51:46,940
Отже, ти молодша сестра Кріса, га?
Не думав, що ви спілкуєтесь.
484
00:51:50,819 --> 00:51:52,988
Він у горах Арклей з командою "Альфа".
485
00:51:53,071 --> 00:51:56,783
Гей, пробачте, може,
хтось розповість, що, трясця, коїться?
486
00:51:58,327 --> 00:51:59,620
Що з ними таке?
487
00:52:00,787 --> 00:52:02,247
Впустіть.
488
00:52:08,670 --> 00:52:10,464
Очевидно, що щось погане.
489
00:52:11,173 --> 00:52:14,092
Всі виїзди з Раккуну
перекриті "Амбреллою".
490
00:52:14,176 --> 00:52:16,011
Потрібно більше зброї та набоїв.
491
00:52:17,804 --> 00:52:19,181
Зброярня внизу.
492
00:52:19,264 --> 00:52:20,641
Куди ти?
493
00:52:20,724 --> 00:52:22,684
Спробую зв'язатися з твоїм братом.
494
00:52:22,768 --> 00:52:24,394
З Раккуну дорогою не втекти,
495
00:52:24,478 --> 00:52:26,688
та можемо спробувати гелікоптер.
496
00:52:32,778 --> 00:52:35,030
02:00
497
00:53:12,234 --> 00:53:13,569
Що це?
498
00:53:15,279 --> 00:53:17,322
Скоро поясню.
499
00:53:53,400 --> 00:53:55,068
Гей, ПРС.
500
00:53:57,321 --> 00:53:58,572
Допоможіть.
501
00:53:59,448 --> 00:54:01,533
Руки. Покажи руки.
502
00:54:14,338 --> 00:54:16,215
Якого біса?
503
00:54:18,133 --> 00:54:20,177
Стій на місці.
504
00:54:31,438 --> 00:54:32,648
Трясця.
505
00:54:37,736 --> 00:54:40,948
Маріні, трясця. Гей.
506
00:54:41,031 --> 00:54:42,699
Добре, тримай.
507
00:54:42,783 --> 00:54:44,743
Притисни, гаразд?
508
00:54:44,826 --> 00:54:47,329
Тисни, як тільки можеш. Знайди Дулі.
509
00:54:49,414 --> 00:54:52,292
З тобою все буде гаразд. Ти виживеш.
510
00:54:52,376 --> 00:54:53,794
Це пусте.
511
00:54:55,087 --> 00:54:58,006
Лайно. Боже.
512
00:54:58,090 --> 00:54:59,883
Лайно. Трясця.
513
00:55:19,570 --> 00:55:21,196
Просто тримайся, гаразд?
514
00:55:24,408 --> 00:55:27,953
Курво. Трясця. Ні, ні, ні.
515
00:55:58,650 --> 00:55:59,610
Дулі.
516
00:56:13,999 --> 00:56:15,250
Річарде!
517
00:56:27,554 --> 00:56:28,931
Редфілд!
518
00:56:35,521 --> 00:56:36,772
Айкен!
519
00:56:36,855 --> 00:56:38,482
Тікайте звідси!
520
00:58:20,417 --> 00:58:22,669
- Якого біса ти робиш, Вескер?
- Стривай.
521
00:58:29,051 --> 00:58:30,802
Стривай, ти це чуєш?
522
00:58:44,983 --> 00:58:47,236
Якого біса робить Вікерс?
523
00:58:49,488 --> 00:58:51,031
Тікай!
524
00:59:15,180 --> 00:59:17,933
02:29
525
00:59:18,016 --> 00:59:19,309
Гаразд.
526
00:59:19,393 --> 00:59:22,437
До речі, я тут вперше, тому...
527
00:59:30,362 --> 00:59:31,530
Цей підійде, так?
528
00:59:31,613 --> 00:59:35,284
Його лише трохи... заклинило.
529
00:59:35,367 --> 00:59:36,368
Дай.
530
00:59:39,746 --> 00:59:40,831
Одягни це.
531
00:59:42,583 --> 00:59:45,002
Звідки ти стільки знаєш про зброю?
532
00:59:47,880 --> 00:59:50,132
Батьки померли в аварії,
коли мені було вісім.
533
00:59:50,757 --> 00:59:53,302
Ми з братом зростали тут
у дитбудинку.
534
00:59:53,385 --> 00:59:55,053
Я давно втекла.
535
00:59:56,263 --> 00:59:58,140
Навчилася виживати і швидко.
536
00:59:58,807 --> 01:00:00,184
Ага. Так.
537
01:00:02,311 --> 01:00:03,896
Ти, мабуть, думаєш, що хлопець, як я,
538
01:00:03,979 --> 01:00:05,647
робить серед копів, так?
539
01:00:06,607 --> 01:00:07,774
Ніби то.
540
01:00:08,859 --> 01:00:10,027
Так, я теж.
541
01:00:12,070 --> 01:00:15,365
Гей! Випустіть мене, хто-небудь!
542
01:00:16,783 --> 01:00:17,618
Агов?
543
01:00:17,701 --> 01:00:20,621
Ти - поліцейський.
А я гляну, що ще зможу знайти.
544
01:00:22,414 --> 01:00:23,332
Ага.
545
01:00:23,832 --> 01:00:27,461
Я у сраному підвалі.
Мене запхали у сраний підвал.
546
01:00:27,544 --> 01:00:28,670
Випустіть мене.
547
01:00:29,213 --> 01:00:31,548
Я знаю, що ви там. Дякувати Богу.
548
01:00:33,217 --> 01:00:37,012
Дякувати сраному Богу.
Випусти мене звідси.
549
01:00:37,596 --> 01:00:38,972
Хто ти, трясця, такий?
550
01:00:40,015 --> 01:00:42,476
Давай я розповім, коли ти мене випустиш?
551
01:00:52,152 --> 01:00:53,237
Боже.
552
01:00:58,033 --> 01:00:59,284
З ним все гаразд?
553
01:01:02,496 --> 01:01:03,497
З ним?
554
01:01:04,373 --> 01:01:06,625
Авжеж, трясця, гаразд. Так.
555
01:01:06,708 --> 01:01:10,629
Ага, хто не кашляє кров'ю на підлогу,
коли хворіє, га?
556
01:01:10,712 --> 01:01:12,381
Трошки простудився.
557
01:01:12,464 --> 01:01:14,174
Авжеж, з ним не все гаразд, трясця.
558
01:01:14,258 --> 01:01:15,592
Відчини.
559
01:01:17,094 --> 01:01:18,637
За що тебе посадили?
560
01:01:19,346 --> 01:01:22,850
За що? Бо я дізнався правду.
561
01:01:24,518 --> 01:01:26,353
Правду? Яку?
562
01:01:26,436 --> 01:01:29,356
Слухай мене, ти викидень бойз-бенду...
563
01:01:29,439 --> 01:01:34,528
Гадаєш, "Амбрелла" весь цей час
робила тут аспірин та вітамінки?
564
01:01:35,821 --> 01:01:37,155
Ні, трясця.
565
01:01:37,239 --> 01:01:38,991
Боже. Гей!
566
01:01:39,074 --> 01:01:41,368
- Це... мій пістолет.
- Відкривай.
567
01:01:41,451 --> 01:01:42,536
- Давай.
- Ти не повинен.
568
01:01:42,619 --> 01:01:44,079
Авжеж.
569
01:01:44,746 --> 01:01:48,500
Ти та інші друзяки-поліцейські
не хворі, як решта міста,
570
01:01:48,584 --> 01:01:50,627
бо у вас гарна імунна система, га?
571
01:01:50,711 --> 01:01:53,922
Трясця, тобі, мабуть,
навіть робили укольчик
572
01:01:54,006 --> 01:01:56,508
чи дали пігулочку з вітамінами,
а ти й не знав.
573
01:01:57,217 --> 01:01:59,303
Щоб не захворів, принаймні, якийсь час.
574
01:01:59,928 --> 01:02:03,098
А інші, прості люди...
575
01:02:04,141 --> 01:02:05,475
розхідний матеріал...
576
01:02:06,351 --> 01:02:08,353
Ага, щасти, еге ж?
577
01:02:08,437 --> 01:02:09,688
Відкривай двері.
578
01:02:10,522 --> 01:02:12,566
Ключі на столі. Давай!
579
01:02:12,649 --> 01:02:15,569
Гаразд, гаразд. Відкрию. Добре.
580
01:02:15,652 --> 01:02:18,447
Божа, трясця, матір.
581
01:02:20,824 --> 01:02:23,577
Давай. Боже. Поквапся.
582
01:02:25,621 --> 01:02:27,039
Щоб мене.
583
01:02:27,664 --> 01:02:31,084
Не чув про Ті-Вірус? А Джи-Вірус?
584
01:02:32,085 --> 01:02:33,295
Авжеж, не чув.
585
01:02:33,378 --> 01:02:35,881
Цей вірус генетично модифікує ДНК
586
01:02:35,964 --> 01:02:37,591
живої клітини
587
01:02:37,674 --> 01:02:40,302
та перетворює людей на кляту зброю.
588
01:02:41,470 --> 01:02:43,222
Тому витягни мене звідси.
589
01:02:45,474 --> 01:02:46,725
Не треба поводитися як лайно.
590
01:02:46,808 --> 01:02:48,602
Ну, ризикувати я не буду.
591
01:02:52,481 --> 01:02:53,815
Трясця.
592
01:02:53,899 --> 01:02:56,235
Та давай же, трясця тобі.
593
01:02:56,318 --> 01:02:58,487
Гаразд. Знаєш, що? Хвилинку.
594
01:03:00,656 --> 01:03:02,824
А ти не Ейнштейн, га, друже?
595
01:03:04,076 --> 01:03:06,745
Дякувати, трясця твоїй матері, нарешті.
596
01:03:08,455 --> 01:03:09,456
Курва!
597
01:03:10,999 --> 01:03:12,042
Трясця!
598
01:03:14,336 --> 01:03:16,505
Чекай, чекай. Гаразд.
599
01:03:16,588 --> 01:03:18,006
Чекай, пригальмуй.
600
01:03:26,139 --> 01:03:27,891
Чекай, чекай, чекай.
601
01:03:27,975 --> 01:03:29,059
Чекай!
602
01:03:38,527 --> 01:03:39,486
Гей.
603
01:03:56,712 --> 01:03:57,671
Бен.
604
01:04:10,559 --> 01:04:13,854
Зберися, трясця, з духом,
або не переживеш цю ніч.
605
01:04:20,611 --> 01:04:21,778
Трясця.
606
01:04:36,293 --> 01:04:37,377
Закінчив?
607
01:04:40,714 --> 01:04:42,508
Я просто дуже хочу поїхати звідси.
608
01:04:44,635 --> 01:04:46,386
Вікерс, ти мене чуєш? Прийом.
609
01:04:48,263 --> 01:04:51,475
Вікерс, це шеф Айронс,
відповідай, трясця тобі!
610
01:04:54,144 --> 01:04:56,522
Вікерс, ти мене чуєш? Прийом.
611
01:04:56,605 --> 01:04:59,399
Вікерс, це Айронс. Давай відповідай.
612
01:05:04,613 --> 01:05:05,656
Гей.
613
01:05:14,289 --> 01:05:15,749
Трясця.
614
01:05:25,133 --> 01:05:26,552
Ти мене врятувала.
615
01:05:34,726 --> 01:05:36,228
Лайно.
616
01:05:41,149 --> 01:05:44,069
Ну ж бо. Давай.
617
01:05:57,833 --> 01:06:00,252
Трясця, вона казала правду.
618
01:06:02,421 --> 01:06:03,755
Правду про що?
619
01:06:08,177 --> 01:06:09,803
Вескер, що відбувається?
620
01:06:13,307 --> 01:06:15,767
Вони зв'язалися зі мною
кілька місяців тому.
621
01:06:17,728 --> 01:06:21,064
Щойно "Амбрелла" почала згортати
свою роботу у Раккуні.
622
01:06:21,940 --> 01:06:23,233
Я не знаю, хто вони.
623
01:06:23,942 --> 01:06:25,944
Та й мені наплювати.
624
01:06:28,405 --> 01:06:31,283
Це просто люди,
які прикладають великих зусиль,
625
01:06:31,366 --> 01:06:34,578
щоб дістати всі брудні секрети "Амбрелли"
626
01:06:34,661 --> 01:06:35,829
та викрити їх.
627
01:06:36,622 --> 01:06:38,415
Та про що мова?
628
01:06:40,083 --> 01:06:43,545
Джілл, не дивися на мене так.
Це лише гроші, зрозуміло?
629
01:06:43,629 --> 01:06:45,547
І в них їх купа.
630
01:06:45,631 --> 01:06:47,716
Так би я зміг звалити з...
631
01:06:48,800 --> 01:06:52,179
цього глухого клятого кута.
632
01:06:54,181 --> 01:06:55,307
Отже...
633
01:06:57,643 --> 01:06:59,603
ти хотів просто нас кинути.
634
01:07:03,899 --> 01:07:05,192
Пішли.
635
01:07:06,109 --> 01:07:11,031
Ми маємо знайти Кріса і Річарда
та розповісти, що Вікерс мертвий.
636
01:07:14,660 --> 01:07:16,119
Ходімо.
637
01:07:18,288 --> 01:07:20,791
Давай, це твої друзі!
638
01:07:27,381 --> 01:07:29,132
Я не можу.
639
01:07:29,216 --> 01:07:30,968
Що ти...
640
01:07:50,779 --> 01:07:52,030
Боже.
641
01:07:57,911 --> 01:08:00,163
Що, в біса, з ним сталося?
642
01:08:02,249 --> 01:08:03,375
Я не знаю.
643
01:08:16,138 --> 01:08:19,390
Вескер. Вескер!
644
01:08:37,408 --> 01:08:38,827
Зв'язався з моїм братом?
645
01:08:39,786 --> 01:08:40,746
Ні.
646
01:08:45,584 --> 01:08:47,752
Нам потрібен той гелікоптер, щоб втекти.
647
01:08:47,836 --> 01:08:49,755
Нам треба на гори Арклей.
648
01:08:49,837 --> 01:08:50,881
Як?
649
01:08:52,799 --> 01:08:54,593
Гадаю, я знаю як. Ідемо.
650
01:09:01,099 --> 01:09:02,518
Трясця.
651
01:09:05,020 --> 01:09:06,020
Ну ж бо!
652
01:09:11,484 --> 01:09:13,153
Платформа має бути тут.
653
01:09:17,783 --> 01:09:18,742
Трясця.
654
01:09:46,562 --> 01:09:47,688
Вперед. Вперед.
655
01:09:48,188 --> 01:09:49,231
Давай, давай!
656
01:09:49,731 --> 01:09:51,108
Вперед, вперед.
657
01:10:10,878 --> 01:10:13,797
04:00
658
01:10:28,145 --> 01:10:29,521
Що ми тут робимо?
659
01:10:41,366 --> 01:10:44,328
РАКК Н-СІТІ
ДИТБУДИН К
660
01:11:21,031 --> 01:11:24,243
Піднімайся та іди з нами.
661
01:11:25,244 --> 01:11:26,620
Куди ми ідемо?
662
01:11:39,716 --> 01:11:42,970
Гей. Чому ми тут?
663
01:11:43,053 --> 01:11:46,765
Тут є таємний шлях до маєтку Спенсера.
664
01:11:46,849 --> 01:11:48,851
Звідки ти знаєш про це місце?
665
01:11:49,977 --> 01:11:51,979
Вони тебе підкупили, чи не так?
666
01:11:52,062 --> 01:11:55,357
Вони заплатили, щоб ти мовчав
про все лайно, яке тут діється.
667
01:11:55,440 --> 01:11:58,110
А тепер вони кинули тебе тут гнити,
як і нас.
668
01:12:11,164 --> 01:12:12,165
Трясця!
669
01:12:24,178 --> 01:12:25,512
Народе?
670
01:12:33,145 --> 01:12:34,271
Дивись.
671
01:12:37,024 --> 01:12:38,192
Народе!
672
01:12:45,032 --> 01:12:46,241
Якого біса?
673
01:12:47,117 --> 01:12:50,204
Ні, тут дехто був.
674
01:13:22,736 --> 01:13:24,613
- Тікай!
- Ну ж бо!
675
01:13:27,324 --> 01:13:28,283
Бігом!
676
01:13:31,036 --> 01:13:32,037
Трясця.
677
01:14:25,591 --> 01:14:26,800
Ліса Тревор.
678
01:14:30,804 --> 01:14:33,056
Нам треба дістатися маєтку Спенсера.
679
01:14:34,016 --> 01:14:35,976
Ти знаєш як, чи не так?
680
01:14:43,567 --> 01:14:45,110
Друг?
681
01:14:54,244 --> 01:14:55,245
Ідемо.
682
01:15:01,543 --> 01:15:03,795
Нащо ми сюди ідемо?
683
01:15:07,049 --> 01:15:08,467
Я хочу до брата.
684
01:15:10,719 --> 01:15:12,137
Вона мене вкусила.
685
01:15:13,805 --> 01:15:14,640
Хапайте її.
686
01:15:29,446 --> 01:15:30,614
Ключ.
687
01:15:36,828 --> 01:15:39,581
Другий ключ.
688
01:15:44,211 --> 01:15:45,420
Іди до...
689
01:15:49,633 --> 01:15:53,220
Ключ. Ключ. Ключ.
690
01:16:26,837 --> 01:16:27,796
Дякую.
691
01:16:28,797 --> 01:16:30,632
Клер.
692
01:16:36,305 --> 01:16:37,973
В тебе дивні друзі.
693
01:16:53,405 --> 01:16:55,282
04:23
694
01:18:23,662 --> 01:18:24,621
Трясця.
695
01:18:51,148 --> 01:18:52,107
Дулі?
696
01:18:56,570 --> 01:18:57,571
Курво.
697
01:19:44,993 --> 01:19:47,746
Треба повертатися до гелікоптера.
Де Вескер?
698
01:19:49,122 --> 01:19:51,625
Гелікоптер розбився. Вікерс мертвий.
699
01:19:54,169 --> 01:19:57,422
- Вескер нас зрадив, Крісе.
- Що?
700
01:19:57,506 --> 01:19:59,591
Він збирався кинути нас тут помирати.
701
01:20:00,884 --> 01:20:03,679
Треба іти за ним, бо, думаю,
це єдиний вихід звідси.
702
01:21:50,285 --> 01:21:51,411
БЛИЗНЮКИ ЕШФОРД
703
01:21:52,246 --> 01:21:53,413
Що це за місце?
704
01:21:53,497 --> 01:21:54,665
КОРПОРАЦІЯ АМБРЕЛЛА
705
01:21:54,748 --> 01:21:56,333
ВИРОЩУВАННЯ ПІДДОСЛІДНИХ
706
01:21:56,416 --> 01:21:58,544
Що "Амбрелла" тут робила?
707
01:21:59,211 --> 01:22:00,295
П.: ЛІСА ТРЕВОР
НЕБЕЗПЕЧНА
708
01:22:00,379 --> 01:22:02,798
Сюди вони забирали дітей з дитбудинку.
709
01:22:15,978 --> 01:22:17,896
Вони проводили на них експерименти.
710
01:22:22,651 --> 01:22:24,319
Вони намагалися привести і мене сюди.
711
01:22:43,380 --> 01:22:45,215
Клер. Все гаразд.
712
01:22:45,299 --> 01:22:46,300
Ні!
713
01:22:50,679 --> 01:22:51,805
Все гаразд.
714
01:23:11,325 --> 01:23:12,910
Ходімо знайдемо мого брата.
715
01:23:25,172 --> 01:23:26,298
Все гаразд.
716
01:23:39,311 --> 01:23:41,355
Вільяме, що ти тут робив?
717
01:23:43,148 --> 01:23:44,107
Божу роботу.
718
01:23:59,623 --> 01:24:00,707
Вільяме.
719
01:24:02,251 --> 01:24:05,128
Гей. Як ти тут...
720
01:24:09,299 --> 01:24:11,260
Ні, ні, ні.
721
01:24:15,848 --> 01:24:18,517
Слухай, я прийшов лише за цим.
722
01:24:20,769 --> 01:24:23,105
Це робота мого життя.
Я нікому її не віддам.
723
01:24:24,231 --> 01:24:26,441
А вибору в тебе і не має, друже.
724
01:24:27,150 --> 01:24:29,152
Чекай. Опусти пістолет.
725
01:24:30,237 --> 01:24:31,446
Опусти.
726
01:24:34,908 --> 01:24:36,326
На кого ти працюєш?
727
01:24:38,203 --> 01:24:39,538
Це неважливо.
728
01:24:44,543 --> 01:24:46,670
Так, мабуть, неважливо.
729
01:24:59,183 --> 01:25:00,309
Татусю!
730
01:25:03,145 --> 01:25:05,189
- Ні, ні, ні!
- Татусю!
731
01:25:08,108 --> 01:25:10,402
Боже. О Боже.
732
01:25:10,485 --> 01:25:11,778
Пробірки.
733
01:25:12,821 --> 01:25:14,865
Пробірки. Пробірки.
734
01:25:16,742 --> 01:25:20,037
Гей! Вони мені потрібні.
735
01:25:27,252 --> 01:25:28,545
Просто віддайте пробірки.
736
01:25:30,255 --> 01:25:32,174
Не робіть дурниць, гаразд?
737
01:25:37,888 --> 01:25:38,889
Трясця.
738
01:25:40,390 --> 01:25:41,892
Куди ділася дитина?
739
01:25:41,975 --> 01:25:43,185
Мала?
740
01:25:43,894 --> 01:25:44,978
Мала?
741
01:25:45,604 --> 01:25:47,064
Якого біса?
742
01:25:49,149 --> 01:25:50,025
Ти.
743
01:25:55,572 --> 01:25:57,574
Ти не мав все так ускладнювати.
744
01:25:58,867 --> 01:26:00,661
Що, трясця, з тобою таке?
745
01:26:06,542 --> 01:26:08,460
Повне лайно.
746
01:26:40,534 --> 01:26:42,744
Гей. Все гаразд.
747
01:26:42,828 --> 01:26:44,162
Він їх вбив.
748
01:26:44,246 --> 01:26:45,706
Агов.
749
01:26:45,789 --> 01:26:47,749
Гей, гей, гей.
750
01:26:47,833 --> 01:26:50,085
Боже, Валентайн,
ти та твій сраний пістолет.
751
01:26:52,421 --> 01:26:53,672
Ми тебе витягнемо.
752
01:26:53,755 --> 01:26:55,924
Ні, ні. Джілл, я облажався.
753
01:26:57,801 --> 01:27:00,137
"Амбрелла" знищить місто.
754
01:27:00,804 --> 01:27:02,723
Весь Раккун, зрозуміло?
755
01:27:02,806 --> 01:27:05,309
Під цією будівлею є тунель з потягом.
756
01:27:06,059 --> 01:27:08,729
Він веде на іншу сторону гір
та у Гатлін.
757
01:27:10,314 --> 01:27:11,815
Тікайте до потяга.
758
01:27:12,900 --> 01:27:14,610
Негайно.
759
01:27:19,740 --> 01:27:22,534
Пробач. Пробач мені.
760
01:27:25,537 --> 01:27:27,497
Мала, я не вистрілив би.
761
01:27:30,542 --> 01:27:31,793
Ні, ні, ні.
762
01:27:32,753 --> 01:27:33,837
Вескер!
763
01:28:37,109 --> 01:28:38,694
Ідемо, це тут.
764
01:28:41,572 --> 01:28:42,573
Гаразд.
765
01:28:45,409 --> 01:28:46,451
Трясця.
766
01:29:04,970 --> 01:29:05,888
Боже.
767
01:29:07,806 --> 01:29:08,765
Ховайся.
768
01:29:11,935 --> 01:29:13,187
Ну ж бо. Вперед.
769
01:29:44,510 --> 01:29:47,596
Крісе, виходь, пограємо.
770
01:29:53,727 --> 01:29:57,731
Ти справді вірив,
що можеш стати частиною моєї родини?
771
01:29:58,941 --> 01:30:01,860
Такий милий малий солдатик.
772
01:30:02,653 --> 01:30:04,988
Такий вірний.
773
01:30:13,372 --> 01:30:14,706
Де ти, Крісе?
774
01:30:21,630 --> 01:30:26,468
Чому ти такий тупий,
коли твоя сестра така розумна?
775
01:30:55,414 --> 01:30:56,456
Знаєш...
776
01:30:58,917 --> 01:31:02,379
мені навіть майже сумно,
що маю тебе вбити.
777
01:31:07,467 --> 01:31:08,635
Майже.
778
01:31:10,304 --> 01:31:13,599
Знаєш, треба було взяти тебе
та твою сестру до лабораторії.
779
01:31:13,682 --> 01:31:17,311
З тебе вийшов би чудовий зразок.
780
01:31:19,813 --> 01:31:20,731
Забери...
781
01:31:22,149 --> 01:31:22,983
свої срані...
782
01:31:23,859 --> 01:31:25,027
граблі...
783
01:31:28,614 --> 01:31:29,781
від мого брата.
784
01:31:33,285 --> 01:31:34,411
Давай.
785
01:31:44,713 --> 01:31:48,592
Крісе... хлопчику.
786
01:31:48,675 --> 01:31:50,427
Стули писок.
787
01:32:07,486 --> 01:32:09,196
Я така рада, що ти живий.
788
01:32:10,864 --> 01:32:13,242
Це дуже мило,
але, думаю, я зламав кілька ребер.
789
01:32:13,325 --> 01:32:15,160
Боже. Пробач. Тобі боляче?
790
01:32:15,244 --> 01:32:17,162
Ні, ні. Все гаразд.
791
01:32:17,246 --> 01:32:20,040
Треба тікати звідси,
"Амбрелла" зрівняє це місце з землею.
792
01:32:20,123 --> 01:32:20,999
Гаразд.
793
01:32:21,583 --> 01:32:22,417
Гей.
794
01:32:23,085 --> 01:32:24,670
- Новачок?
- Так.
795
01:32:24,753 --> 01:32:26,672
Повір, я здивований не менше.
796
01:32:27,548 --> 01:32:28,423
Підемо?
797
01:32:29,049 --> 01:32:29,967
Давай.
798
01:32:35,430 --> 01:32:36,390
Швидше!
799
01:32:50,988 --> 01:32:52,573
05:55
800
01:32:53,156 --> 01:32:54,116
Сідай.
801
01:32:54,825 --> 01:32:56,285
- Ми увімкнемо.
- Гаразд.
802
01:32:57,870 --> 01:33:00,289
Лишилося п'ять хвилин до самознищення.
803
01:33:03,333 --> 01:33:04,585
Як це все працює?
804
01:33:19,016 --> 01:33:20,142
Гаразд.
805
01:33:37,117 --> 01:33:38,869
Ми заберемося звідси.
806
01:33:57,137 --> 01:33:59,306
Треба було слухати тебе
з самого початку.
807
01:34:00,933 --> 01:34:02,017
Пробач.
808
01:34:05,062 --> 01:34:06,104
Все гаразд.
809
01:34:09,441 --> 01:34:11,860
Я трохи подряпала твій байк.
810
01:34:15,113 --> 01:34:16,949
- Не сміши мене.
- Пробач.
811
01:34:20,452 --> 01:34:21,328
Щоб тебе...
812
01:34:21,411 --> 01:34:22,287
05:59
813
01:34:22,371 --> 01:34:23,789
06:00
814
01:35:14,089 --> 01:35:16,133
Іди за іншими. Я знайду вихід.
815
01:35:16,216 --> 01:35:18,093
- Ціла?
- Ага.
816
01:35:34,526 --> 01:35:37,446
Боже. Шеррі, стань за мною.
817
01:35:41,658 --> 01:35:43,035
Шеррі, тікай!
818
01:35:45,078 --> 01:35:46,038
Клер!
819
01:36:02,346 --> 01:36:03,222
Ні!
820
01:36:22,157 --> 01:36:23,116
Гей!
821
01:36:24,409 --> 01:36:26,119
Ну, ти й потвора!
822
01:36:29,540 --> 01:36:30,624
Твою ж матір.
823
01:36:53,772 --> 01:36:55,524
Ракетомет?
824
01:36:56,692 --> 01:36:58,110
Знайшов у першому класі.
825
01:37:03,407 --> 01:37:04,908
Щоб тебе...
826
01:37:05,534 --> 01:37:07,911
Що ви, трясця, зробили з цим потягом?
827
01:37:15,544 --> 01:37:16,712
Лайно.
828
01:37:48,744 --> 01:37:50,537
КОРПОРАЦІЯ АМБРЕЛЛА
РАПОРТ З ІНЦИДЕНТУ
829
01:37:50,621 --> 01:37:54,833
ЛОКАЦІЯ: РАККУН-СІТІ
МАЄТОК СПЕНСЕРА: ЗНИЩЕНО
830
01:37:54,917 --> 01:37:57,503
НЕСТ-ЛАБ ТА АКТИВИ: ЗНИЩЕНО
831
01:37:57,586 --> 01:38:00,923
СТАТУС: РОЗПОВСЮДЖЕННЯ ЗУПИНЕНО
832
01:38:01,006 --> 01:38:06,345
ЦИВІЛЬНИХ ВИЖИЛО: 0
833
01:39:54,620 --> 01:39:56,288
Нарешті отямився.
834
01:39:57,831 --> 01:40:00,417
- Де я?
- Це неважливо.
835
01:40:01,543 --> 01:40:05,672
Чекай, я не розумію. Я думав, що помер.
836
01:40:06,256 --> 01:40:07,132
Помер.
837
01:40:07,633 --> 01:40:08,550
Мої очі.
838
01:40:09,635 --> 01:40:11,720
Що з моїми очима? Я не бачу.
839
01:40:12,513 --> 01:40:14,306
Це побічна дія.
840
01:40:14,389 --> 01:40:17,768
Побічний ефект, аби повернути тебе.
841
01:40:17,851 --> 01:40:19,144
Будуть й інші.
842
01:40:35,536 --> 01:40:37,246
Ти не сказала, як тебе звати.
843
01:40:39,665 --> 01:40:40,749
Ада.
844
01:40:41,917 --> 01:40:43,126
Мене звати, Ада Вонг.
845
01:40:45,587 --> 01:40:47,089
Чого тобі від мене треба?
846
01:47:20,023 --> 01:47:22,025
Переклад субтитрів:
Володимир Фатун