1 00:01:09,653 --> 00:01:12,781 Ні, дякую. Як схочу глянути на фото, сходжу до фотомату. 2 00:01:13,407 --> 00:01:16,618 До того ж, Роуз мене привела. Вона надворі з собакою. 3 00:01:16,702 --> 00:01:19,955 Гей, хоч раз виставляла голову з вікна на 80 км/год? 4 00:01:20,038 --> 00:01:21,206 Дух перехоплює. 5 00:02:35,030 --> 00:02:36,281 Агов? 6 00:02:39,493 --> 00:02:41,078 Чого ти хочеш? 7 00:02:56,301 --> 00:02:57,678 Вона знов тут була. 8 00:02:59,513 --> 00:03:00,889 Вона слідкує за мною. 9 00:03:02,933 --> 00:03:06,186 Іди засинай, доки д-р Біркін не побачив, що ти лежиш зі мною. 10 00:03:06,270 --> 00:03:07,521 Я її бачила. 11 00:03:07,604 --> 00:03:08,981 Не... 12 00:03:09,606 --> 00:03:11,316 Ти нічого не бачила. 13 00:03:15,487 --> 00:03:16,864 Ти нічого не бачила. 14 00:03:19,324 --> 00:03:20,534 Заплющуй очі. 15 00:03:30,794 --> 00:03:32,629 Ти що, збоченець? 16 00:03:33,922 --> 00:03:37,885 Я була у шлюбі 45 років і ніколи не бачила причандалів чоловіка. 17 00:04:54,294 --> 00:04:55,587 Агов? 18 00:04:59,800 --> 00:05:02,803 АМБРЕЛЛА - ВАША НОВА РОДИНА 19 00:05:15,732 --> 00:05:17,317 Як тебе звати? 20 00:05:30,789 --> 00:05:32,708 "Ліса Тревор"? 21 00:05:34,877 --> 00:05:36,211 Ти тут живеш? 22 00:05:39,840 --> 00:05:41,383 Де ти живеш? 23 00:05:57,399 --> 00:05:59,401 ВНИЗУ 24 00:06:00,944 --> 00:06:02,070 "Внизу"? 25 00:06:05,282 --> 00:06:06,283 Гей. 26 00:06:31,058 --> 00:06:32,976 Чому не в ліжку, дівчинко? 27 00:06:35,229 --> 00:06:36,313 Га? 28 00:06:38,565 --> 00:06:41,443 Після смерті батьків вона іноді ходить уві сні. 29 00:06:52,079 --> 00:06:53,038 Ну, тоді... 30 00:06:54,331 --> 00:06:55,791 Ідіть спати. 31 00:06:57,751 --> 00:06:58,752 Чекай. 32 00:06:59,545 --> 00:07:03,382 "Редфілд", так? Кріс та Клер Редфілд? 33 00:07:05,259 --> 00:07:08,178 Ти молодець, добре дбаєш про сестру. 34 00:07:10,389 --> 00:07:11,557 На добраніч. 35 00:07:44,423 --> 00:07:45,465 На добраніч. 36 00:07:51,263 --> 00:07:54,266 АМБРЕЛЛА - ЗАХИСТ ВІД НЕЗГОД 37 00:08:20,792 --> 00:08:23,795 ДИТБУДИНОК РАККУН-СІТІ 38 00:08:34,014 --> 00:08:35,640 Нічого собі сон. 39 00:08:40,729 --> 00:08:43,273 Я ледь не обісрався. 40 00:08:44,024 --> 00:08:45,817 Якби знав, що волатимеш уві сні, 41 00:08:45,901 --> 00:08:47,736 лишив би тебе на узбіччі. 42 00:08:52,366 --> 00:08:54,076 30 ВЕРЕСНЯ 1998 43 00:08:54,159 --> 00:08:56,787 І що ти взагалі забула на дорозі, нащо ловиш попутку? 44 00:08:57,704 --> 00:08:58,872 Точно. 45 00:08:58,956 --> 00:09:01,667 Ти казала, що їдеш до брата. Так. 46 00:09:01,750 --> 00:09:03,752 Ти казала, ви тут раніше жили. 47 00:09:05,587 --> 00:09:06,922 Раккун-Сіті. 48 00:09:08,465 --> 00:09:10,175 Краще ти, ніж я. 49 00:09:10,259 --> 00:09:13,303 Не дивно, що в тебе нічні жахи, коли їдеш в цю діру. 50 00:09:13,387 --> 00:09:16,265 Щойно "Амбрелла" почала переїжджати, самі єноти й лишилися. 51 00:09:16,348 --> 00:09:17,891 Можна? 52 00:09:17,975 --> 00:09:19,518 Тобі треба було сказати братові... 53 00:09:19,601 --> 00:09:23,021 "Просто тікай. Збирай лахміття та їдь". 54 00:09:23,105 --> 00:09:25,607 Хоча кому тут продаси свій будинок? 55 00:09:25,691 --> 00:09:27,192 Нікому, ось кому. 56 00:09:28,569 --> 00:09:30,612 Жити у Раккуні? 57 00:09:30,696 --> 00:09:33,198 Ні, дякую. Нізащо. 58 00:09:34,074 --> 00:09:36,201 Може, лишишся до Гатліну? 59 00:09:36,702 --> 00:09:38,495 Скажеш йому, що передумала. 60 00:09:39,037 --> 00:09:41,790 Люди все одно занадто переоцінюють рідню. 61 00:09:41,874 --> 00:09:43,792 - Іноді треба їх відпустити. - Стережися! 62 00:09:46,128 --> 00:09:47,296 Трясця! 63 00:10:22,122 --> 00:10:23,290 Вона... 64 00:10:25,125 --> 00:10:27,419 О ні, ні, ні. 65 00:10:27,503 --> 00:10:28,587 Лайно! 66 00:10:29,630 --> 00:10:31,548 Я її не бачив. З'явилася нізвідки. 67 00:10:31,632 --> 00:10:33,258 І що вона тут робить посеред ночі? 68 00:10:33,342 --> 00:10:35,260 Треба у щось замотати тіло. 69 00:10:35,344 --> 00:10:37,471 Ти ж бачила, га? Я не винен. 70 00:10:37,971 --> 00:10:40,349 Боже. Лайно, лайно! 71 00:10:40,432 --> 00:10:41,433 Послухай мене. 72 00:10:41,517 --> 00:10:44,186 Треба у щось замотати тіло та відвезти у місто. 73 00:10:44,269 --> 00:10:47,940 Я не винен! Боже! Трясця! 74 00:10:53,237 --> 00:10:55,906 - Мій брат - коп. Він допоможе. - Коп? 75 00:10:55,989 --> 00:10:58,367 Але ж я не винен! Я не винен! 76 00:10:58,450 --> 00:11:00,160 Я знаю. Знаю. 77 00:11:00,244 --> 00:11:01,912 Трясця! Курво! 78 00:11:04,498 --> 00:11:06,625 Ми ж не можемо її просто тут кинути? 79 00:11:06,708 --> 00:11:10,212 Лайно. Лайно. Лайно! 80 00:11:18,679 --> 00:11:20,889 Де, трясця, вона ділася? 81 00:11:24,309 --> 00:11:25,394 Агов? 82 00:11:26,854 --> 00:11:28,146 Гей! 83 00:11:29,231 --> 00:11:31,400 Вас збили, вам потрібна допомога! 84 00:11:36,864 --> 00:11:38,115 Треба її знайти. 85 00:11:38,198 --> 00:11:41,660 Роби, що тобі заманеться. Я звалюю звідси куди подалі. 86 00:12:09,271 --> 00:12:12,274 ВІТАЄМО У РАККУН-СІТІ 87 00:12:12,357 --> 00:12:15,277 НАХРІН АМБРЕЛЛУ 88 00:12:15,944 --> 00:12:18,447 Раккун-Сіті, раніше був домом для корпорації "Амбрелла", 89 00:12:18,530 --> 00:12:21,241 найбільшої фармацевтичної компанії у світі, тепер місто-привид. 90 00:12:21,325 --> 00:12:23,577 "Амбрелла" переїздить на нове місце. 91 00:12:23,660 --> 00:12:27,080 У місті лишилася мінімальна команда з кількох останніх працівників 92 00:12:27,164 --> 00:12:30,792 та тих, кому переїзд не по кишені. 93 00:12:33,337 --> 00:12:35,339 Є ВІЛЬНІ МІСЦЯ 94 00:12:36,673 --> 00:12:38,675 НАЙМАЄМО 95 00:13:03,075 --> 00:13:04,159 Трясця. 96 00:13:18,507 --> 00:13:19,758 Зараза. 97 00:13:30,269 --> 00:13:33,856 Вескер, сядь та лиши хлопця у спокої. 98 00:13:44,616 --> 00:13:45,617 Гаразд. 99 00:13:48,412 --> 00:13:49,413 Десять баксів. 100 00:13:49,955 --> 00:13:52,249 Десятка, якщо поцілиш пістолетом. 101 00:13:56,712 --> 00:13:58,172 Простіше простого. 102 00:13:59,673 --> 00:14:01,633 Божа, трясця, матір. 103 00:14:04,261 --> 00:14:06,305 Цим, Валентайн. 104 00:14:08,098 --> 00:14:09,975 Якого хріна? 105 00:14:12,519 --> 00:14:16,064 Двадцятку, якщо зіб'ю пляшку, навіть не дивлячись. 106 00:14:18,567 --> 00:14:20,986 Ну, гаразд. Давай. 107 00:14:27,951 --> 00:14:29,661 Якого біса? 108 00:14:32,206 --> 00:14:33,373 Трясця. 109 00:14:40,088 --> 00:14:41,632 - Гей. - Все, ти профукав. 110 00:14:41,715 --> 00:14:43,592 - Що... - Тепер це сендвіч Джілл. 111 00:14:43,675 --> 00:14:45,469 Гей. Боже. 112 00:14:46,929 --> 00:14:48,055 Давай. 113 00:14:49,473 --> 00:14:50,682 Грошенята. 114 00:14:51,433 --> 00:14:53,227 Давай-давай, грошенята. 115 00:14:53,310 --> 00:14:55,312 КАВ'ЯРНЯ ЕММІ 116 00:14:59,107 --> 00:15:01,902 23:17 117 00:15:05,405 --> 00:15:06,490 Зараза. 118 00:15:08,158 --> 00:15:09,159 Народе. 119 00:15:10,994 --> 00:15:12,371 Ти там, Луїзо? 120 00:15:14,248 --> 00:15:17,042 Вітаю, хлопці. Чого бажаєте? 121 00:15:17,125 --> 00:15:19,127 Дві кави з собою. 122 00:15:19,211 --> 00:15:21,338 - Довгий день? - Ага. 123 00:15:22,506 --> 00:15:25,676 - Гей, можна мені... - О, ти, мабуть, новачок. 124 00:15:29,221 --> 00:15:30,889 Як справи, новачок? 125 00:15:32,641 --> 00:15:34,893 Я чув... 126 00:15:35,561 --> 00:15:38,647 що ти під час тренувань підстрелив напарника у дупу. Це так? 127 00:15:39,481 --> 00:15:40,941 І що твій татусь... 128 00:15:41,650 --> 00:15:46,613 якесь велике цабе в органах, і він тебе відмазав. 129 00:15:47,322 --> 00:15:51,618 Тому тебе перевели у цю помийку? 130 00:15:54,538 --> 00:15:56,456 - Так. - Леон С. Кеннеді. 131 00:15:56,540 --> 00:15:58,750 А "С" це, типу, "Смоктунець"? 132 00:16:00,169 --> 00:16:02,754 Ну ж бо, малий, я просто жартую. 133 00:16:03,338 --> 00:16:04,631 Ага. Добре. 134 00:16:05,507 --> 00:16:06,925 А ви працюєте на цвинтарі? 135 00:16:07,009 --> 00:16:08,927 Ага. А ви куди прямуєте? 136 00:16:09,511 --> 00:16:13,098 Хтось знайшов тіло у старому маєтку Спенсера. 137 00:16:13,182 --> 00:16:14,266 Дуже погризене. 138 00:16:14,349 --> 00:16:15,934 Думав, там вже нічого немає. 139 00:16:16,018 --> 00:16:19,479 Як на мене, чим швидше все там закриють та заберуться, тим краще. 140 00:16:19,563 --> 00:16:22,232 Агов. Ти кажеш про моє рідне місто. 141 00:16:22,316 --> 00:16:23,942 Завжди будь ласка. 142 00:16:24,776 --> 00:16:26,904 Гей, давай, по конях. 143 00:16:31,783 --> 00:16:34,578 І не стріляй. Я без зброї. 144 00:16:37,706 --> 00:16:39,541 Хай іде нахрін. 145 00:16:40,125 --> 00:16:43,587 Гаразд. Отже, платити мені. 146 00:16:45,214 --> 00:16:46,924 Ходімо, час на ділянку. 147 00:16:52,554 --> 00:16:55,516 Гей. Не звертай уваги, ми... 148 00:16:56,475 --> 00:16:58,810 гарні люди, коли познайомишся ближче. 149 00:17:00,479 --> 00:17:02,105 Я - Джілл Валентайн. 150 00:17:02,189 --> 00:17:04,441 Леон Кеннеді. 151 00:17:04,525 --> 00:17:05,817 Рада знайомству... 152 00:17:06,401 --> 00:17:07,694 Леоне Кеннеді. 153 00:17:11,573 --> 00:17:14,785 Краще не треба. Вона запала на здорованя. 154 00:17:14,867 --> 00:17:17,162 В тебе нуль шансів проти нього. 155 00:17:20,040 --> 00:17:22,291 Ти справді підстрелив свого партнера? 156 00:17:22,376 --> 00:17:26,296 Так. Довга історія. 157 00:17:28,841 --> 00:17:30,133 Що в тебе з оком? 158 00:17:36,557 --> 00:17:39,226 Не знаю, воно таке кілька тижнів. 159 00:17:39,309 --> 00:17:41,311 Не думала сходити до лікаря? 160 00:17:41,395 --> 00:17:42,479 Ага. 161 00:17:43,230 --> 00:17:44,565 Та, мабуть, пусте. 162 00:17:50,445 --> 00:17:52,447 ВІДЧИНЕНО 163 00:18:00,747 --> 00:18:02,124 Ти диви. 164 00:18:13,177 --> 00:18:16,180 РАККУН-СІТІ АМБРЕЛЛА ФАРМАСЬЮТІКАЛС 165 00:18:38,869 --> 00:18:40,329 Гей, тій... 166 00:18:41,580 --> 00:18:42,789 тій жінці... 167 00:18:44,041 --> 00:18:47,002 мабуть, не так зле, як здавалося, гаразд? 168 00:18:47,085 --> 00:18:50,172 Так. Ага. Дякую, що підвіз. 169 00:19:04,353 --> 00:19:05,562 Вітаю вдома. 170 00:19:13,654 --> 00:19:15,155 Що з тобою? 171 00:19:17,616 --> 00:19:19,660 Не смій захворіти, сучий сину. 172 00:19:19,743 --> 00:19:21,370 У мене немає страховки. 173 00:19:23,497 --> 00:19:24,623 Трясця! 174 00:19:24,706 --> 00:19:27,543 Курвище, ти мене вкусив! 175 00:21:46,306 --> 00:21:48,642 Бачу, досі пускаєш слину на Джілл. 176 00:21:49,226 --> 00:21:51,061 І не мрій, брате. 177 00:22:28,891 --> 00:22:30,684 Він був мені наче батько. 178 00:22:31,351 --> 00:22:33,478 Бачу, тепер ти епілюєш груди. 179 00:22:34,646 --> 00:22:35,647 Кумедниця. 180 00:22:37,691 --> 00:22:39,109 Після того, як ти втекла... 181 00:22:39,193 --> 00:22:41,445 Вільям був мені як родина. 182 00:22:43,530 --> 00:22:44,948 Поліція РС 183 00:22:47,034 --> 00:22:47,868 Як ти зайшла? 184 00:22:49,411 --> 00:22:50,370 Зламала твій замок. 185 00:22:50,454 --> 00:22:52,206 - Ти розумієш, що я коп? - Ага. 186 00:22:52,372 --> 00:22:53,957 Тобі потрібна краща система охорони. 187 00:22:54,541 --> 00:22:57,544 Це односторонній замок, Клер. Люди стукають. 188 00:22:57,628 --> 00:22:59,796 Так, я теж. Та ніхто не відчинив. 189 00:22:59,880 --> 00:23:01,173 Тому ти вломилася. 190 00:23:01,757 --> 00:23:03,383 Нащо ти повернулася? 191 00:23:03,467 --> 00:23:06,011 Так скучила за Раккун-Сіті, що вирішила завітати? 192 00:23:06,595 --> 00:23:09,723 Ага, я ж до всирачки люблю Раккун-Сіті. 193 00:23:09,806 --> 00:23:11,183 Вперед, "Бандити". 194 00:23:12,726 --> 00:23:14,311 Ну, ти й гівнючка. 195 00:23:14,394 --> 00:23:15,771 Ні, знаєш, що? 196 00:23:16,688 --> 00:23:19,525 Я завдячую цьому місту, завдячую всім Біркіну та "Амбреллі". 197 00:23:20,108 --> 00:23:22,945 Вони виростили мене, записали до школи, академії... 198 00:23:23,028 --> 00:23:24,363 вони мене підтримували. 199 00:23:24,446 --> 00:23:25,489 А де була ти? 200 00:23:25,572 --> 00:23:27,699 Від тебе п'ять років ні слуху. 201 00:23:27,783 --> 00:23:28,909 Радий був побачитися. 202 00:23:30,244 --> 00:23:31,245 Крісе, чекай. 203 00:23:31,328 --> 00:23:34,414 Пробач. Тепер я тут. 204 00:23:37,793 --> 00:23:38,794 Слухай... 205 00:23:39,419 --> 00:23:42,297 я думаю, що з містом щось серйозно не так. 206 00:23:43,298 --> 00:23:44,299 Тобто? 207 00:23:44,383 --> 00:23:47,469 Отже, я спіймала вантажівку сюди, і... 208 00:23:47,553 --> 00:23:49,429 Розплата тілом за попутку незаконна. 209 00:23:49,513 --> 00:23:50,806 Заарештуй мене. 210 00:23:50,889 --> 00:23:54,977 Слухай, ми збили людину, але вона просто піднялася та пішла. 211 00:23:55,060 --> 00:23:57,563 Ви когось збили? Трясця, Клер. Ти про це повідомила? 212 00:23:57,646 --> 00:23:58,814 Повідомляю зараз. 213 00:23:58,897 --> 00:24:02,234 Ти мене не слухаєш? Людина піднялася та пішла. 214 00:24:02,317 --> 00:24:03,944 Тебе можуть зробити співучасницею... 215 00:24:04,027 --> 00:24:05,320 Тихо. Просто... 216 00:24:05,404 --> 00:24:08,073 Ні, Клер, в мене немає на це часу. 217 00:24:08,156 --> 00:24:10,742 Ні. Слухай, я спілкувалася з хлопцем у чаті... 218 00:24:10,826 --> 00:24:12,494 Що таке твій сраний чат? 219 00:24:13,078 --> 00:24:15,706 Це місце в інтернеті, де спілкуються люди. 220 00:24:15,789 --> 00:24:17,583 Просто дивися. 221 00:24:18,417 --> 00:24:20,335 Його звати Бен Бертолуччі. 222 00:24:21,170 --> 00:24:22,880 Воно у воді, Клер. 223 00:24:23,714 --> 00:24:25,257 Воно у клятій воді. 224 00:24:27,676 --> 00:24:29,553 Все місто отруїли. 225 00:24:30,304 --> 00:24:33,557 Повільно отруювали, рік за роком, та... 226 00:24:34,141 --> 00:24:35,559 люди хворіли. 227 00:24:36,435 --> 00:24:38,896 Припини, Клер. Тільки не знову. 228 00:24:38,979 --> 00:24:40,230 - Тц. - Сама тц. 229 00:24:40,314 --> 00:24:46,320 "Амбрелла" вважала, що може зібрати речі, поїхати 230 00:24:46,403 --> 00:24:52,201 та лишити місто розкладатися, доки вони починатимуть спочатку 231 00:24:52,284 --> 00:24:54,745 в іншому місті, блискучому та новому. 232 00:24:54,828 --> 00:24:56,038 І їм майже вдалося. 233 00:24:56,121 --> 00:24:58,540 Та кілька днів тому стався маленький інцидент. 234 00:24:58,624 --> 00:25:02,085 І я кажу не про їхній бруд, який отруює воду. 235 00:25:02,169 --> 00:25:04,421 Ні, я кажу про серйозний поганий витік. 236 00:25:05,297 --> 00:25:07,508 Як Чорнобиль, якщо розумієш, про що я. 237 00:25:07,591 --> 00:25:09,927 Вони намагалися прибратися, 238 00:25:10,010 --> 00:25:14,389 але джин вже вийшов з пляшки і не думаю, що він повернеться назад. 239 00:25:17,851 --> 00:25:19,436 Я боюся, Клер. 240 00:25:20,062 --> 00:25:22,564 Боюся того, що буде з цим містом... 241 00:25:23,815 --> 00:25:25,275 та з людьми в ньому. 242 00:25:29,738 --> 00:25:31,949 Відтоді я не могла більше вийти з ним на зв'язок. 243 00:25:32,032 --> 00:25:33,158 Чудово. 244 00:25:33,242 --> 00:25:35,911 Він божевільний та, мабуть, небезпечний. 245 00:25:35,994 --> 00:25:39,331 Слухай, твої теорії змов виявилися неправдивими в дитинстві, 246 00:25:39,414 --> 00:25:40,791 і це не правда. 247 00:25:40,874 --> 00:25:42,376 Гаразд? Нащо ти справді тут? 248 00:25:42,459 --> 00:25:44,378 Ти втратила роботу? Потрібні гроші? 249 00:25:44,461 --> 00:25:46,129 Прийшла, вдерлася в мій будинок. 250 00:25:46,213 --> 00:25:49,299 Що за людина так зламує замки? 251 00:25:50,008 --> 00:25:52,636 Це трохи вражаюче, але ж і якого біса? 252 00:25:52,719 --> 00:25:55,305 Пробач, мені треба на роботу. 253 00:25:55,389 --> 00:25:56,598 Крісе... 254 00:26:00,811 --> 00:26:02,563 Трясця. 255 00:26:10,279 --> 00:26:12,281 Люба, гей, мама й тато тут. 256 00:26:14,408 --> 00:26:15,868 Я бачила монстра. 257 00:26:17,286 --> 00:26:19,538 Люба, це лише поганий сон. 258 00:26:20,706 --> 00:26:21,874 Але я його бачила. 259 00:26:21,957 --> 00:26:24,251 Він був зелений та у слизу, 260 00:26:24,334 --> 00:26:27,546 мав великі жовті очі та ось такі зуби. 261 00:26:27,629 --> 00:26:29,506 Думаю, я б теж злякався. Так, люба? 262 00:26:29,590 --> 00:26:32,676 - Боже, я б злякалася до смерті. - Жах. 263 00:26:33,719 --> 00:26:37,014 Все гаразд, він тебе не скривдить. 264 00:26:44,605 --> 00:26:46,064 - Все буде добре. - Добре. 265 00:26:52,571 --> 00:26:54,198 Гаразд, спробуй поспати. 266 00:26:54,281 --> 00:26:55,991 Чекай, а що, як монстр повернеться? 267 00:26:56,074 --> 00:26:57,075 Алло. 268 00:26:57,159 --> 00:26:59,286 Люба, монстрів не існує, гаразд? 269 00:26:59,369 --> 00:27:01,121 - Чесно? - Чесно. 270 00:27:06,210 --> 00:27:09,963 ...гарними думками. Давай, гаразд? 271 00:27:10,047 --> 00:27:11,924 Пам'ятаєш, як ми плавали? 272 00:27:12,007 --> 00:27:14,760 Гаразд? Думай про це. 273 00:27:14,843 --> 00:27:17,638 - Нам треба їхати. - Ти про що? 274 00:27:17,721 --> 00:27:19,806 - Хто то дзвонив? - Негайно! 275 00:27:22,434 --> 00:27:24,478 Що відбувається, Вільяме? 276 00:27:25,729 --> 00:27:30,275 Одягай Шеррі та виходь до автівки. 277 00:27:31,109 --> 00:27:33,820 Гаразд. Гей, глянь на мене... 278 00:27:37,783 --> 00:27:39,117 Це корпорація "Амбрелла". 279 00:27:39,201 --> 00:27:43,413 Для вашої ж безпеки лишайтеся вдома та чекайте на подальші вказівки. 280 00:27:45,582 --> 00:27:47,459 Це корпорація "Амбрелла". 281 00:27:47,543 --> 00:27:51,421 Для вашої ж безпеки лишайтеся вдома та чекайте на подальші вказівки. 282 00:27:54,049 --> 00:27:55,133 Це корпорація "Амбрелла". 283 00:27:55,217 --> 00:27:56,301 Що це? 284 00:27:59,221 --> 00:28:01,431 Нічого. Нічого. Я поїду до дільниці. 285 00:28:01,515 --> 00:28:02,850 Ось. Тут небагато. 286 00:28:02,933 --> 00:28:04,601 - Що? - Бери, гаразд? 287 00:28:05,352 --> 00:28:07,187 Тільки замкни двері відмичкою, як підеш. 288 00:28:07,271 --> 00:28:09,565 Крісе. Крісе! 289 00:28:09,648 --> 00:28:12,067 Просто тікай. Гаразд? 290 00:28:14,111 --> 00:28:15,612 І не чіпай байк! 291 00:28:20,284 --> 00:28:22,035 Це корпорація "Амбрелла". 292 00:28:22,119 --> 00:28:26,123 Для вашої ж безпеки лишайтеся вдома та чекайте на подальші вказівки. 293 00:28:37,050 --> 00:28:39,011 Чому ти не хворий, старший брате? 294 00:29:16,798 --> 00:29:18,800 ЧУХАЄТЬСЯ СМАЧНО 295 00:29:21,303 --> 00:29:22,304 Чи можу допомогти? 296 00:29:38,612 --> 00:29:39,530 Агов? 297 00:30:01,593 --> 00:30:03,720 Гей, потрібна допомога? 298 00:30:06,223 --> 00:30:07,641 Тобі потрібна. 299 00:30:15,774 --> 00:30:18,026 Чухається смачно! 300 00:30:51,185 --> 00:30:52,561 Це корпорація "Амбрелла". 301 00:30:52,644 --> 00:30:56,440 Для вашої ж безпеки лишайтеся вдома та чекайте на подальші вказівки. 302 00:30:56,523 --> 00:30:59,526 ПРС ПОЛІЦІЯ РАККУН-СІТІ 303 00:31:04,948 --> 00:31:06,700 Це корпорація "Амбрелла". 304 00:31:06,783 --> 00:31:11,163 Для вашої ж безпеки лишайтеся вдома та чекайте на подальші вказівки. 305 00:31:15,042 --> 00:31:16,126 ОПІВНОЧІ 306 00:31:16,210 --> 00:31:18,795 Який спосіб померти найгірший? 307 00:31:18,879 --> 00:31:19,796 Га? 308 00:31:19,880 --> 00:31:22,424 Як повністю проковтне змія чи... 309 00:31:23,425 --> 00:31:25,802 як живцем з'їсть біла акула? 310 00:31:27,054 --> 00:31:29,473 Ти дивачка, Валентайн. Я планую померти мирно, 311 00:31:30,015 --> 00:31:34,144 у ліжку, в обіймах кремезних рук Вескера. 312 00:31:34,686 --> 00:31:36,355 - Ага. - Я теж, брате. 313 00:31:38,190 --> 00:31:39,441 Що тут робить Вікерс? 314 00:31:39,525 --> 00:31:42,236 Думав, ми втратили гелікоптер разом з іншими урізаннями бюджету. 315 00:31:42,319 --> 00:31:43,737 Може, він за нами скучив. 316 00:31:44,363 --> 00:31:45,906 Пішов ти. 317 00:31:45,989 --> 00:31:47,032 Так? 318 00:31:47,115 --> 00:31:48,116 Мабуть, ні. 319 00:31:49,535 --> 00:31:51,620 - Гей! - Шеф, що сталося? 320 00:31:51,703 --> 00:31:53,038 Так, що за тривога? 321 00:31:53,121 --> 00:31:56,291 Якщо стулите писок на хвилинку та послухаєте, 322 00:31:56,375 --> 00:31:57,835 може, й дізнаєтесь. 323 00:32:00,546 --> 00:32:02,548 Чесно кажучи, я не знаю. 324 00:32:02,631 --> 00:32:04,925 - Не знаєте? - Так, Редфілд. Не знаю. 325 00:32:05,008 --> 00:32:09,012 Знаю лише, що Маріні та Дулі не відповідають по рації. 326 00:32:09,096 --> 00:32:13,016 Вони перевіряли наводку щодо трупа біля маєтку Спенсера. 327 00:32:13,100 --> 00:32:14,393 Думаєте, це пов'язано? 328 00:32:15,561 --> 00:32:17,980 Що за маєток Спенсера? 329 00:32:18,063 --> 00:32:20,315 Як більшість з вас знає, 330 00:32:20,399 --> 00:32:23,569 Освальд Спенсер був засновником корпорації "Амбрелла", 331 00:32:23,652 --> 00:32:27,155 і той маєток був його будинком до року його смерті у... 332 00:32:27,239 --> 00:32:29,533 Якого біса ти тут забув, Леоне? 333 00:32:29,616 --> 00:32:31,618 Ви сказали, що всі мають прийти. Я прийшов. 334 00:32:31,702 --> 00:32:34,246 Я не казав про тебе, йолопе! 335 00:32:34,329 --> 00:32:36,540 Не ти, Леоне! Але всі інші! 336 00:32:36,623 --> 00:32:39,376 Що, як хтось прийде, а біля стійки нікого? 337 00:32:39,459 --> 00:32:41,044 Може, старенька, яка шукає кота. 338 00:32:41,128 --> 00:32:41,962 Гаразд. Так. 339 00:32:42,045 --> 00:32:43,338 - Боже. Іди туди. - Так. 340 00:32:43,422 --> 00:32:45,966 Та підстрижися, сраний хіпі. 341 00:32:46,925 --> 00:32:48,135 Це тобі не Вудсток. 342 00:32:48,218 --> 00:32:50,179 ПРИЙШОВ ЧАС ПОДИВИСЯ У ШАФЦІ 343 00:32:50,262 --> 00:32:52,264 Не насідайте на новачка, шефе. 344 00:32:56,810 --> 00:32:59,188 Пробач, Вескер. Щось важливе? 345 00:32:59,271 --> 00:33:00,272 Ні, все добре. 346 00:33:00,355 --> 00:33:01,440 Нова подруга? 347 00:33:04,276 --> 00:33:06,153 Може, зводиш її у "Пленет Голлівуд". 348 00:33:06,236 --> 00:33:07,487 У Гатліні якраз відчинили. 349 00:33:09,198 --> 00:33:11,158 Там подають чудовий салат. 350 00:33:11,241 --> 00:33:12,242 Та винце. 351 00:33:12,326 --> 00:33:14,494 Чи, може, відведеш її до себе. 352 00:33:14,578 --> 00:33:17,539 Візьмете якесь кіно, влаштуєтеся на диванчику. 353 00:33:17,623 --> 00:33:18,916 Поставите хіти "Джорні". 354 00:33:19,708 --> 00:33:23,378 Зі Стівом Перрі. Що його голос робить з жінками, так? 355 00:33:24,755 --> 00:33:25,839 Як звучить? 356 00:33:27,382 --> 00:33:29,259 Звучить, що мені перепаде. 357 00:33:30,302 --> 00:33:34,556 Але не сьогодні, бо ви маєте бути у формі о п'ятій, всі ви, 358 00:33:34,640 --> 00:33:37,768 та готові вилетіти туди, бо я хочу знати, де трясця "Браво", 359 00:33:37,851 --> 00:33:40,812 і якого біса зайнялася ця тривога! Зрозуміло? 360 00:33:40,896 --> 00:33:43,357 Ноги в руки. Вперед. 361 00:33:43,941 --> 00:33:45,067 Вперед. 362 00:33:45,150 --> 00:33:46,735 Рухайте булками. 363 00:33:46,818 --> 00:33:47,694 Ага. 364 00:33:47,778 --> 00:33:49,988 Гей, зустрінемося біля гелікоптера. 365 00:33:50,072 --> 00:33:52,074 ВЕСКЕР 366 00:33:56,161 --> 00:33:57,246 ПІЛОТНИК 367 00:33:57,329 --> 00:33:59,039 Що це, трясця, таке? 368 00:34:05,212 --> 00:34:09,174 ВСЕ, ЩО ТИ МАЄШ ЗНАТИ, Є НА ЦЬОМУ ПРИЛАДІ. 369 00:34:12,427 --> 00:34:16,431 РАККУН-СІТІ ЗНИЩАТЬ О ШОСТІЙ РАНКУ 370 00:34:21,353 --> 00:34:23,355 Вескер, поквапся. 371 00:34:38,286 --> 00:34:40,956 Пригальмуй, Вільяме. Або розіб'ємося. 372 00:34:42,040 --> 00:34:43,292 Вільяме, пригальмуй! 373 00:34:44,458 --> 00:34:45,752 Куди ми їдемо? 374 00:34:48,714 --> 00:34:50,382 Чому не розповідаєш, що за поспіх? 375 00:34:50,465 --> 00:34:55,219 Їдемо, бо вони так хочуть. Щоб знищити роботу мого життя. 376 00:34:55,304 --> 00:34:56,638 Татусю, стережися! 377 00:35:01,977 --> 00:35:03,353 Ти ледь її не збив. 378 00:35:07,733 --> 00:35:08,984 Все гаразд? 379 00:35:20,537 --> 00:35:22,956 Прокинься. Прокинься. 380 00:35:24,082 --> 00:35:27,002 Піднімайся та іди з нами. 381 00:35:34,843 --> 00:35:36,178 Куди ми ідемо? 382 00:35:36,720 --> 00:35:38,263 Все гаразд, маленька. 383 00:35:38,847 --> 00:35:42,142 Ми знайшли тобі нову родину. 384 00:35:42,851 --> 00:35:44,436 Вони чекають тебе зовні. 385 00:35:44,520 --> 00:35:46,605 Це так захоплююче. 386 00:35:49,316 --> 00:35:50,442 Не хвилюйся за брата. 387 00:35:50,526 --> 00:35:53,111 Він теж поїде, але пізніше. 388 00:35:53,195 --> 00:35:55,322 Ми б ніколи вас не розлучили. 389 00:35:55,405 --> 00:35:56,907 Просто іди з нами, 390 00:35:56,990 --> 00:35:59,451 а хтось збере твої речі за тебе. 391 00:36:07,835 --> 00:36:08,961 Вільяме! 392 00:36:51,837 --> 00:36:53,881 01:00 393 00:38:41,488 --> 00:38:42,489 Якого біса? 394 00:38:44,199 --> 00:38:46,618 Візьми вогнегасник. 395 00:38:46,702 --> 00:38:49,246 Та замкни браму, можуть бути й інші. 396 00:38:51,832 --> 00:38:52,875 Які інші? 397 00:39:29,161 --> 00:39:30,329 Нахрін це. 398 00:39:39,296 --> 00:39:43,342 Гей, сер, що відбувається? Бо... 399 00:39:44,051 --> 00:39:45,761 Може, нам комусь повідомити? 400 00:39:46,345 --> 00:39:48,013 Кому повідомити? Ти - поліція. 401 00:39:48,889 --> 00:39:50,182 У швидку? 402 00:39:50,265 --> 00:39:51,558 Слухай, я не медик, 403 00:39:51,642 --> 00:39:54,269 але, думаю, того хлопця вже не врятувати. 404 00:39:55,062 --> 00:39:59,900 До того ж весь зв'язок у місті не працює. 405 00:39:59,983 --> 00:40:01,235 Бувай, Леоне. 406 00:40:08,867 --> 00:40:10,661 Трясця. Трясця. 407 00:40:11,286 --> 00:40:13,247 Сер? Гей, гей! Сер! 408 00:40:14,498 --> 00:40:16,291 Куди ви, сер? 409 00:40:18,585 --> 00:40:20,045 Лайно. 410 00:40:20,128 --> 00:40:21,380 Гей, гей... 411 00:40:23,090 --> 00:40:25,884 Гей, сер, знаю, я тут новенький 412 00:40:25,968 --> 00:40:28,387 та не знаю, що відбувається, але... 413 00:40:28,470 --> 00:40:31,098 Куди ви їдете? Хто тепер головний? 414 00:40:31,181 --> 00:40:32,182 Ти. 415 00:40:33,100 --> 00:40:35,435 Ні, ні, ні. Я - новачок. 416 00:40:35,519 --> 00:40:37,938 Так, вітаю, новачок, з підвищенням. 417 00:40:38,021 --> 00:40:40,065 Впевнений, твій батько пишався б, 418 00:40:40,148 --> 00:40:44,319 що його жалюгідний нащадок так швидко піднімається у рангу. 419 00:40:44,403 --> 00:40:47,906 Сер, не думаю, що вам варто їхати. Не думаю, що я готовий... 420 00:40:47,990 --> 00:40:52,494 Я їду. Вільно, бувай, щасти. Я знаю, ти чудово впораєшся. 421 00:40:56,623 --> 00:40:57,624 Сер. 422 00:40:59,376 --> 00:41:00,377 Сер! 423 00:41:07,634 --> 00:41:08,760 Трясця. 424 00:41:58,018 --> 00:41:59,186 Тут. 425 00:42:34,805 --> 00:42:37,724 Передай Айронсу, ми знайшли автівку "Браво". 426 00:42:38,892 --> 00:42:39,810 Так точно. 427 00:43:00,789 --> 00:43:01,832 Лайно. 428 00:43:08,088 --> 00:43:10,591 Боже правий. Що тут, трясця, сталося? 429 00:43:11,800 --> 00:43:13,260 Де вони? 430 00:43:20,434 --> 00:43:22,352 Якого біса? 431 00:43:24,855 --> 00:43:27,232 Що, трясця, з нею не так? 432 00:43:33,488 --> 00:43:34,448 Серйозно? 433 00:43:35,616 --> 00:43:36,700 Що? 434 00:43:36,783 --> 00:43:38,702 Хтось має його конфіскувати. 435 00:43:40,370 --> 00:43:41,288 Просто... 436 00:43:41,371 --> 00:43:42,372 Гей, народе. 437 00:43:46,543 --> 00:43:47,961 Вони пішли сюди. 438 00:45:35,777 --> 00:45:38,197 Маріні та Дулі десь тут. 439 00:45:38,280 --> 00:45:40,032 Треба розділитися. 440 00:45:40,115 --> 00:45:41,116 Що? 441 00:45:41,992 --> 00:45:45,746 Чим швидше їх знайдемо, тим швидше звалимо звідси нахрін. 442 00:45:47,039 --> 00:45:48,415 Гаразд, підемо по двоє. 443 00:45:49,082 --> 00:45:50,876 Я піду з тобою, Вескер. 444 00:45:53,504 --> 00:45:55,797 Будьте постійно на зв'язку. 445 00:46:10,687 --> 00:46:14,233 О, всю ніч, всю ніч 446 00:46:14,316 --> 00:46:16,443 О, щоночі 447 00:46:17,736 --> 00:46:19,363 Тому тримайся... 448 00:46:21,740 --> 00:46:23,200 Це погано. 449 00:46:24,034 --> 00:46:26,286 Це корпорація "Амбрелла". 450 00:46:26,370 --> 00:46:29,748 Повертайтеся до своїх авто та їдьте по домівках чи на роботу. 451 00:46:30,916 --> 00:46:32,167 Гей! 452 00:46:33,836 --> 00:46:35,754 Ну ж бо! Здавай назад! 453 00:46:37,339 --> 00:46:40,008 Здай назад! Від'їдь назад. Нас заблоковано! 454 00:46:40,884 --> 00:46:43,095 Скільки ще це триватиме? 455 00:46:43,178 --> 00:46:45,222 Хлопці, я маю їхати на роботу. 456 00:46:45,305 --> 00:46:46,515 Не рухатися. 457 00:46:50,352 --> 00:46:52,104 Трясця, трясця! 458 00:46:53,272 --> 00:46:55,190 Йой, трясця, трясця, трясця. 459 00:46:55,274 --> 00:46:56,859 Відчини! Будь ласка! 460 00:46:56,942 --> 00:46:59,987 Відвали! Відвали від моєї автівки! 461 00:47:00,070 --> 00:47:02,281 Відвали, Джеку! Провалюй! 462 00:47:04,908 --> 00:47:07,953 Лайно. Трясця твоїй матері! 463 00:47:08,036 --> 00:47:09,621 Боже! 464 00:47:09,705 --> 00:47:11,748 Це було близько! 465 00:47:12,457 --> 00:47:14,001 Лайно! 466 00:47:32,060 --> 00:47:34,479 Раккун-Сіті повністю перекрито. 467 00:47:40,569 --> 00:47:42,237 Будь ласка, впустіть. 468 00:47:44,698 --> 00:47:46,116 Впустіть. 469 00:47:48,118 --> 00:47:49,828 Впустіть. 470 00:47:51,705 --> 00:47:52,998 Будь ласка. 471 00:48:01,006 --> 00:48:03,467 01:50 472 00:49:17,708 --> 00:49:18,917 Давай, давай. 473 00:49:22,462 --> 00:49:25,924 Кляті патрони. Ну ж бо. 474 00:49:30,971 --> 00:49:32,014 Трясця! 475 00:50:53,262 --> 00:50:55,013 Пістолета на землю! Руки вгору! 476 00:51:02,396 --> 00:51:03,647 В мене немає пістолета. 477 00:51:06,942 --> 00:51:08,527 Хто ти, в біса, така? 478 00:51:12,072 --> 00:51:13,115 Ходімо. 479 00:51:15,742 --> 00:51:17,369 Леоне, опусти пістолета. 480 00:51:18,287 --> 00:51:20,163 Сер, ви знову головний? 481 00:51:29,965 --> 00:51:33,093 Будь ласка, впустіть. Впустіть! 482 00:51:41,560 --> 00:51:43,729 Де мій брат Кріс Редфілд? 483 00:51:43,812 --> 00:51:46,940 Отже, ти молодша сестра Кріса, га? Не думав, що ви спілкуєтесь. 484 00:51:50,819 --> 00:51:52,988 Він у горах Арклей з командою "Альфа". 485 00:51:53,071 --> 00:51:56,783 Гей, пробачте, може, хтось розповість, що, трясця, коїться? 486 00:51:58,327 --> 00:51:59,620 Що з ними таке? 487 00:52:00,787 --> 00:52:02,247 Впустіть. 488 00:52:08,670 --> 00:52:10,464 Очевидно, що щось погане. 489 00:52:11,173 --> 00:52:14,092 Всі виїзди з Раккуну перекриті "Амбреллою". 490 00:52:14,176 --> 00:52:16,011 Потрібно більше зброї та набоїв. 491 00:52:17,804 --> 00:52:19,181 Зброярня внизу. 492 00:52:19,264 --> 00:52:20,641 Куди ти? 493 00:52:20,724 --> 00:52:22,684 Спробую зв'язатися з твоїм братом. 494 00:52:22,768 --> 00:52:24,394 З Раккуну дорогою не втекти, 495 00:52:24,478 --> 00:52:26,688 та можемо спробувати гелікоптер. 496 00:52:32,778 --> 00:52:35,030 02:00 497 00:53:12,234 --> 00:53:13,569 Що це? 498 00:53:15,279 --> 00:53:17,322 Скоро поясню. 499 00:53:53,400 --> 00:53:55,068 Гей, ПРС. 500 00:53:57,321 --> 00:53:58,572 Допоможіть. 501 00:53:59,448 --> 00:54:01,533 Руки. Покажи руки. 502 00:54:14,338 --> 00:54:16,215 Якого біса? 503 00:54:18,133 --> 00:54:20,177 Стій на місці. 504 00:54:31,438 --> 00:54:32,648 Трясця. 505 00:54:37,736 --> 00:54:40,948 Маріні, трясця. Гей. 506 00:54:41,031 --> 00:54:42,699 Добре, тримай. 507 00:54:42,783 --> 00:54:44,743 Притисни, гаразд? 508 00:54:44,826 --> 00:54:47,329 Тисни, як тільки можеш. Знайди Дулі. 509 00:54:49,414 --> 00:54:52,292 З тобою все буде гаразд. Ти виживеш. 510 00:54:52,376 --> 00:54:53,794 Це пусте. 511 00:54:55,087 --> 00:54:58,006 Лайно. Боже. 512 00:54:58,090 --> 00:54:59,883 Лайно. Трясця. 513 00:55:19,570 --> 00:55:21,196 Просто тримайся, гаразд? 514 00:55:24,408 --> 00:55:27,953 Курво. Трясця. Ні, ні, ні. 515 00:55:58,650 --> 00:55:59,610 Дулі. 516 00:56:13,999 --> 00:56:15,250 Річарде! 517 00:56:27,554 --> 00:56:28,931 Редфілд! 518 00:56:35,521 --> 00:56:36,772 Айкен! 519 00:56:36,855 --> 00:56:38,482 Тікайте звідси! 520 00:58:20,417 --> 00:58:22,669 - Якого біса ти робиш, Вескер? - Стривай. 521 00:58:29,051 --> 00:58:30,802 Стривай, ти це чуєш? 522 00:58:44,983 --> 00:58:47,236 Якого біса робить Вікерс? 523 00:58:49,488 --> 00:58:51,031 Тікай! 524 00:59:15,180 --> 00:59:17,933 02:29 525 00:59:18,016 --> 00:59:19,309 Гаразд. 526 00:59:19,393 --> 00:59:22,437 До речі, я тут вперше, тому... 527 00:59:30,362 --> 00:59:31,530 Цей підійде, так? 528 00:59:31,613 --> 00:59:35,284 Його лише трохи... заклинило. 529 00:59:35,367 --> 00:59:36,368 Дай. 530 00:59:39,746 --> 00:59:40,831 Одягни це. 531 00:59:42,583 --> 00:59:45,002 Звідки ти стільки знаєш про зброю? 532 00:59:47,880 --> 00:59:50,132 Батьки померли в аварії, коли мені було вісім. 533 00:59:50,757 --> 00:59:53,302 Ми з братом зростали тут у дитбудинку. 534 00:59:53,385 --> 00:59:55,053 Я давно втекла. 535 00:59:56,263 --> 00:59:58,140 Навчилася виживати і швидко. 536 00:59:58,807 --> 01:00:00,184 Ага. Так. 537 01:00:02,311 --> 01:00:03,896 Ти, мабуть, думаєш, що хлопець, як я, 538 01:00:03,979 --> 01:00:05,647 робить серед копів, так? 539 01:00:06,607 --> 01:00:07,774 Ніби то. 540 01:00:08,859 --> 01:00:10,027 Так, я теж. 541 01:00:12,070 --> 01:00:15,365 Гей! Випустіть мене, хто-небудь! 542 01:00:16,783 --> 01:00:17,618 Агов? 543 01:00:17,701 --> 01:00:20,621 Ти - поліцейський. А я гляну, що ще зможу знайти. 544 01:00:22,414 --> 01:00:23,332 Ага. 545 01:00:23,832 --> 01:00:27,461 Я у сраному підвалі. Мене запхали у сраний підвал. 546 01:00:27,544 --> 01:00:28,670 Випустіть мене. 547 01:00:29,213 --> 01:00:31,548 Я знаю, що ви там. Дякувати Богу. 548 01:00:33,217 --> 01:00:37,012 Дякувати сраному Богу. Випусти мене звідси. 549 01:00:37,596 --> 01:00:38,972 Хто ти, трясця, такий? 550 01:00:40,015 --> 01:00:42,476 Давай я розповім, коли ти мене випустиш? 551 01:00:52,152 --> 01:00:53,237 Боже. 552 01:00:58,033 --> 01:00:59,284 З ним все гаразд? 553 01:01:02,496 --> 01:01:03,497 З ним? 554 01:01:04,373 --> 01:01:06,625 Авжеж, трясця, гаразд. Так. 555 01:01:06,708 --> 01:01:10,629 Ага, хто не кашляє кров'ю на підлогу, коли хворіє, га? 556 01:01:10,712 --> 01:01:12,381 Трошки простудився. 557 01:01:12,464 --> 01:01:14,174 Авжеж, з ним не все гаразд, трясця. 558 01:01:14,258 --> 01:01:15,592 Відчини. 559 01:01:17,094 --> 01:01:18,637 За що тебе посадили? 560 01:01:19,346 --> 01:01:22,850 За що? Бо я дізнався правду. 561 01:01:24,518 --> 01:01:26,353 Правду? Яку? 562 01:01:26,436 --> 01:01:29,356 Слухай мене, ти викидень бойз-бенду... 563 01:01:29,439 --> 01:01:34,528 Гадаєш, "Амбрелла" весь цей час робила тут аспірин та вітамінки? 564 01:01:35,821 --> 01:01:37,155 Ні, трясця. 565 01:01:37,239 --> 01:01:38,991 Боже. Гей! 566 01:01:39,074 --> 01:01:41,368 - Це... мій пістолет. - Відкривай. 567 01:01:41,451 --> 01:01:42,536 - Давай. - Ти не повинен. 568 01:01:42,619 --> 01:01:44,079 Авжеж. 569 01:01:44,746 --> 01:01:48,500 Ти та інші друзяки-поліцейські не хворі, як решта міста, 570 01:01:48,584 --> 01:01:50,627 бо у вас гарна імунна система, га? 571 01:01:50,711 --> 01:01:53,922 Трясця, тобі, мабуть, навіть робили укольчик 572 01:01:54,006 --> 01:01:56,508 чи дали пігулочку з вітамінами, а ти й не знав. 573 01:01:57,217 --> 01:01:59,303 Щоб не захворів, принаймні, якийсь час. 574 01:01:59,928 --> 01:02:03,098 А інші, прості люди... 575 01:02:04,141 --> 01:02:05,475 розхідний матеріал... 576 01:02:06,351 --> 01:02:08,353 Ага, щасти, еге ж? 577 01:02:08,437 --> 01:02:09,688 Відкривай двері. 578 01:02:10,522 --> 01:02:12,566 Ключі на столі. Давай! 579 01:02:12,649 --> 01:02:15,569 Гаразд, гаразд. Відкрию. Добре. 580 01:02:15,652 --> 01:02:18,447 Божа, трясця, матір. 581 01:02:20,824 --> 01:02:23,577 Давай. Боже. Поквапся. 582 01:02:25,621 --> 01:02:27,039 Щоб мене. 583 01:02:27,664 --> 01:02:31,084 Не чув про Ті-Вірус? А Джи-Вірус? 584 01:02:32,085 --> 01:02:33,295 Авжеж, не чув. 585 01:02:33,378 --> 01:02:35,881 Цей вірус генетично модифікує ДНК 586 01:02:35,964 --> 01:02:37,591 живої клітини 587 01:02:37,674 --> 01:02:40,302 та перетворює людей на кляту зброю. 588 01:02:41,470 --> 01:02:43,222 Тому витягни мене звідси. 589 01:02:45,474 --> 01:02:46,725 Не треба поводитися як лайно. 590 01:02:46,808 --> 01:02:48,602 Ну, ризикувати я не буду. 591 01:02:52,481 --> 01:02:53,815 Трясця. 592 01:02:53,899 --> 01:02:56,235 Та давай же, трясця тобі. 593 01:02:56,318 --> 01:02:58,487 Гаразд. Знаєш, що? Хвилинку. 594 01:03:00,656 --> 01:03:02,824 А ти не Ейнштейн, га, друже? 595 01:03:04,076 --> 01:03:06,745 Дякувати, трясця твоїй матері, нарешті. 596 01:03:08,455 --> 01:03:09,456 Курва! 597 01:03:10,999 --> 01:03:12,042 Трясця! 598 01:03:14,336 --> 01:03:16,505 Чекай, чекай. Гаразд. 599 01:03:16,588 --> 01:03:18,006 Чекай, пригальмуй. 600 01:03:26,139 --> 01:03:27,891 Чекай, чекай, чекай. 601 01:03:27,975 --> 01:03:29,059 Чекай! 602 01:03:38,527 --> 01:03:39,486 Гей. 603 01:03:56,712 --> 01:03:57,671 Бен. 604 01:04:10,559 --> 01:04:13,854 Зберися, трясця, з духом, або не переживеш цю ніч. 605 01:04:20,611 --> 01:04:21,778 Трясця. 606 01:04:36,293 --> 01:04:37,377 Закінчив? 607 01:04:40,714 --> 01:04:42,508 Я просто дуже хочу поїхати звідси. 608 01:04:44,635 --> 01:04:46,386 Вікерс, ти мене чуєш? Прийом. 609 01:04:48,263 --> 01:04:51,475 Вікерс, це шеф Айронс, відповідай, трясця тобі! 610 01:04:54,144 --> 01:04:56,522 Вікерс, ти мене чуєш? Прийом. 611 01:04:56,605 --> 01:04:59,399 Вікерс, це Айронс. Давай відповідай. 612 01:05:04,613 --> 01:05:05,656 Гей. 613 01:05:14,289 --> 01:05:15,749 Трясця. 614 01:05:25,133 --> 01:05:26,552 Ти мене врятувала. 615 01:05:34,726 --> 01:05:36,228 Лайно. 616 01:05:41,149 --> 01:05:44,069 Ну ж бо. Давай. 617 01:05:57,833 --> 01:06:00,252 Трясця, вона казала правду. 618 01:06:02,421 --> 01:06:03,755 Правду про що? 619 01:06:08,177 --> 01:06:09,803 Вескер, що відбувається? 620 01:06:13,307 --> 01:06:15,767 Вони зв'язалися зі мною кілька місяців тому. 621 01:06:17,728 --> 01:06:21,064 Щойно "Амбрелла" почала згортати свою роботу у Раккуні. 622 01:06:21,940 --> 01:06:23,233 Я не знаю, хто вони. 623 01:06:23,942 --> 01:06:25,944 Та й мені наплювати. 624 01:06:28,405 --> 01:06:31,283 Це просто люди, які прикладають великих зусиль, 625 01:06:31,366 --> 01:06:34,578 щоб дістати всі брудні секрети "Амбрелли" 626 01:06:34,661 --> 01:06:35,829 та викрити їх. 627 01:06:36,622 --> 01:06:38,415 Та про що мова? 628 01:06:40,083 --> 01:06:43,545 Джілл, не дивися на мене так. Це лише гроші, зрозуміло? 629 01:06:43,629 --> 01:06:45,547 І в них їх купа. 630 01:06:45,631 --> 01:06:47,716 Так би я зміг звалити з... 631 01:06:48,800 --> 01:06:52,179 цього глухого клятого кута. 632 01:06:54,181 --> 01:06:55,307 Отже... 633 01:06:57,643 --> 01:06:59,603 ти хотів просто нас кинути. 634 01:07:03,899 --> 01:07:05,192 Пішли. 635 01:07:06,109 --> 01:07:11,031 Ми маємо знайти Кріса і Річарда та розповісти, що Вікерс мертвий. 636 01:07:14,660 --> 01:07:16,119 Ходімо. 637 01:07:18,288 --> 01:07:20,791 Давай, це твої друзі! 638 01:07:27,381 --> 01:07:29,132 Я не можу. 639 01:07:29,216 --> 01:07:30,968 Що ти... 640 01:07:50,779 --> 01:07:52,030 Боже. 641 01:07:57,911 --> 01:08:00,163 Що, в біса, з ним сталося? 642 01:08:02,249 --> 01:08:03,375 Я не знаю. 643 01:08:16,138 --> 01:08:19,390 Вескер. Вескер! 644 01:08:37,408 --> 01:08:38,827 Зв'язався з моїм братом? 645 01:08:39,786 --> 01:08:40,746 Ні. 646 01:08:45,584 --> 01:08:47,752 Нам потрібен той гелікоптер, щоб втекти. 647 01:08:47,836 --> 01:08:49,755 Нам треба на гори Арклей. 648 01:08:49,837 --> 01:08:50,881 Як? 649 01:08:52,799 --> 01:08:54,593 Гадаю, я знаю як. Ідемо. 650 01:09:01,099 --> 01:09:02,518 Трясця. 651 01:09:05,020 --> 01:09:06,020 Ну ж бо! 652 01:09:11,484 --> 01:09:13,153 Платформа має бути тут. 653 01:09:17,783 --> 01:09:18,742 Трясця. 654 01:09:46,562 --> 01:09:47,688 Вперед. Вперед. 655 01:09:48,188 --> 01:09:49,231 Давай, давай! 656 01:09:49,731 --> 01:09:51,108 Вперед, вперед. 657 01:10:10,878 --> 01:10:13,797 04:00 658 01:10:28,145 --> 01:10:29,521 Що ми тут робимо? 659 01:10:41,366 --> 01:10:44,328 РАКК Н-СІТІ ДИТБУДИН К 660 01:11:21,031 --> 01:11:24,243 Піднімайся та іди з нами. 661 01:11:25,244 --> 01:11:26,620 Куди ми ідемо? 662 01:11:39,716 --> 01:11:42,970 Гей. Чому ми тут? 663 01:11:43,053 --> 01:11:46,765 Тут є таємний шлях до маєтку Спенсера. 664 01:11:46,849 --> 01:11:48,851 Звідки ти знаєш про це місце? 665 01:11:49,977 --> 01:11:51,979 Вони тебе підкупили, чи не так? 666 01:11:52,062 --> 01:11:55,357 Вони заплатили, щоб ти мовчав про все лайно, яке тут діється. 667 01:11:55,440 --> 01:11:58,110 А тепер вони кинули тебе тут гнити, як і нас. 668 01:12:11,164 --> 01:12:12,165 Трясця! 669 01:12:24,178 --> 01:12:25,512 Народе? 670 01:12:33,145 --> 01:12:34,271 Дивись. 671 01:12:37,024 --> 01:12:38,192 Народе! 672 01:12:45,032 --> 01:12:46,241 Якого біса? 673 01:12:47,117 --> 01:12:50,204 Ні, тут дехто був. 674 01:13:22,736 --> 01:13:24,613 - Тікай! - Ну ж бо! 675 01:13:27,324 --> 01:13:28,283 Бігом! 676 01:13:31,036 --> 01:13:32,037 Трясця. 677 01:14:25,591 --> 01:14:26,800 Ліса Тревор. 678 01:14:30,804 --> 01:14:33,056 Нам треба дістатися маєтку Спенсера. 679 01:14:34,016 --> 01:14:35,976 Ти знаєш як, чи не так? 680 01:14:43,567 --> 01:14:45,110 Друг? 681 01:14:54,244 --> 01:14:55,245 Ідемо. 682 01:15:01,543 --> 01:15:03,795 Нащо ми сюди ідемо? 683 01:15:07,049 --> 01:15:08,467 Я хочу до брата. 684 01:15:10,719 --> 01:15:12,137 Вона мене вкусила. 685 01:15:13,805 --> 01:15:14,640 Хапайте її. 686 01:15:29,446 --> 01:15:30,614 Ключ. 687 01:15:36,828 --> 01:15:39,581 Другий ключ. 688 01:15:44,211 --> 01:15:45,420 Іди до... 689 01:15:49,633 --> 01:15:53,220 Ключ. Ключ. Ключ. 690 01:16:26,837 --> 01:16:27,796 Дякую. 691 01:16:28,797 --> 01:16:30,632 Клер. 692 01:16:36,305 --> 01:16:37,973 В тебе дивні друзі. 693 01:16:53,405 --> 01:16:55,282 04:23 694 01:18:23,662 --> 01:18:24,621 Трясця. 695 01:18:51,148 --> 01:18:52,107 Дулі? 696 01:18:56,570 --> 01:18:57,571 Курво. 697 01:19:44,993 --> 01:19:47,746 Треба повертатися до гелікоптера. Де Вескер? 698 01:19:49,122 --> 01:19:51,625 Гелікоптер розбився. Вікерс мертвий. 699 01:19:54,169 --> 01:19:57,422 - Вескер нас зрадив, Крісе. - Що? 700 01:19:57,506 --> 01:19:59,591 Він збирався кинути нас тут помирати. 701 01:20:00,884 --> 01:20:03,679 Треба іти за ним, бо, думаю, це єдиний вихід звідси. 702 01:21:50,285 --> 01:21:51,411 БЛИЗНЮКИ ЕШФОРД 703 01:21:52,246 --> 01:21:53,413 Що це за місце? 704 01:21:53,497 --> 01:21:54,665 КОРПОРАЦІЯ АМБРЕЛЛА 705 01:21:54,748 --> 01:21:56,333 ВИРОЩУВАННЯ ПІДДОСЛІДНИХ 706 01:21:56,416 --> 01:21:58,544 Що "Амбрелла" тут робила? 707 01:21:59,211 --> 01:22:00,295 П.: ЛІСА ТРЕВОР НЕБЕЗПЕЧНА 708 01:22:00,379 --> 01:22:02,798 Сюди вони забирали дітей з дитбудинку. 709 01:22:15,978 --> 01:22:17,896 Вони проводили на них експерименти. 710 01:22:22,651 --> 01:22:24,319 Вони намагалися привести і мене сюди. 711 01:22:43,380 --> 01:22:45,215 Клер. Все гаразд. 712 01:22:45,299 --> 01:22:46,300 Ні! 713 01:22:50,679 --> 01:22:51,805 Все гаразд. 714 01:23:11,325 --> 01:23:12,910 Ходімо знайдемо мого брата. 715 01:23:25,172 --> 01:23:26,298 Все гаразд. 716 01:23:39,311 --> 01:23:41,355 Вільяме, що ти тут робив? 717 01:23:43,148 --> 01:23:44,107 Божу роботу. 718 01:23:59,623 --> 01:24:00,707 Вільяме. 719 01:24:02,251 --> 01:24:05,128 Гей. Як ти тут... 720 01:24:09,299 --> 01:24:11,260 Ні, ні, ні. 721 01:24:15,848 --> 01:24:18,517 Слухай, я прийшов лише за цим. 722 01:24:20,769 --> 01:24:23,105 Це робота мого життя. Я нікому її не віддам. 723 01:24:24,231 --> 01:24:26,441 А вибору в тебе і не має, друже. 724 01:24:27,150 --> 01:24:29,152 Чекай. Опусти пістолет. 725 01:24:30,237 --> 01:24:31,446 Опусти. 726 01:24:34,908 --> 01:24:36,326 На кого ти працюєш? 727 01:24:38,203 --> 01:24:39,538 Це неважливо. 728 01:24:44,543 --> 01:24:46,670 Так, мабуть, неважливо. 729 01:24:59,183 --> 01:25:00,309 Татусю! 730 01:25:03,145 --> 01:25:05,189 - Ні, ні, ні! - Татусю! 731 01:25:08,108 --> 01:25:10,402 Боже. О Боже. 732 01:25:10,485 --> 01:25:11,778 Пробірки. 733 01:25:12,821 --> 01:25:14,865 Пробірки. Пробірки. 734 01:25:16,742 --> 01:25:20,037 Гей! Вони мені потрібні. 735 01:25:27,252 --> 01:25:28,545 Просто віддайте пробірки. 736 01:25:30,255 --> 01:25:32,174 Не робіть дурниць, гаразд? 737 01:25:37,888 --> 01:25:38,889 Трясця. 738 01:25:40,390 --> 01:25:41,892 Куди ділася дитина? 739 01:25:41,975 --> 01:25:43,185 Мала? 740 01:25:43,894 --> 01:25:44,978 Мала? 741 01:25:45,604 --> 01:25:47,064 Якого біса? 742 01:25:49,149 --> 01:25:50,025 Ти. 743 01:25:55,572 --> 01:25:57,574 Ти не мав все так ускладнювати. 744 01:25:58,867 --> 01:26:00,661 Що, трясця, з тобою таке? 745 01:26:06,542 --> 01:26:08,460 Повне лайно. 746 01:26:40,534 --> 01:26:42,744 Гей. Все гаразд. 747 01:26:42,828 --> 01:26:44,162 Він їх вбив. 748 01:26:44,246 --> 01:26:45,706 Агов. 749 01:26:45,789 --> 01:26:47,749 Гей, гей, гей. 750 01:26:47,833 --> 01:26:50,085 Боже, Валентайн, ти та твій сраний пістолет. 751 01:26:52,421 --> 01:26:53,672 Ми тебе витягнемо. 752 01:26:53,755 --> 01:26:55,924 Ні, ні. Джілл, я облажався. 753 01:26:57,801 --> 01:27:00,137 "Амбрелла" знищить місто. 754 01:27:00,804 --> 01:27:02,723 Весь Раккун, зрозуміло? 755 01:27:02,806 --> 01:27:05,309 Під цією будівлею є тунель з потягом. 756 01:27:06,059 --> 01:27:08,729 Він веде на іншу сторону гір та у Гатлін. 757 01:27:10,314 --> 01:27:11,815 Тікайте до потяга. 758 01:27:12,900 --> 01:27:14,610 Негайно. 759 01:27:19,740 --> 01:27:22,534 Пробач. Пробач мені. 760 01:27:25,537 --> 01:27:27,497 Мала, я не вистрілив би. 761 01:27:30,542 --> 01:27:31,793 Ні, ні, ні. 762 01:27:32,753 --> 01:27:33,837 Вескер! 763 01:28:37,109 --> 01:28:38,694 Ідемо, це тут. 764 01:28:41,572 --> 01:28:42,573 Гаразд. 765 01:28:45,409 --> 01:28:46,451 Трясця. 766 01:29:04,970 --> 01:29:05,888 Боже. 767 01:29:07,806 --> 01:29:08,765 Ховайся. 768 01:29:11,935 --> 01:29:13,187 Ну ж бо. Вперед. 769 01:29:44,510 --> 01:29:47,596 Крісе, виходь, пограємо. 770 01:29:53,727 --> 01:29:57,731 Ти справді вірив, що можеш стати частиною моєї родини? 771 01:29:58,941 --> 01:30:01,860 Такий милий малий солдатик. 772 01:30:02,653 --> 01:30:04,988 Такий вірний. 773 01:30:13,372 --> 01:30:14,706 Де ти, Крісе? 774 01:30:21,630 --> 01:30:26,468 Чому ти такий тупий, коли твоя сестра така розумна? 775 01:30:55,414 --> 01:30:56,456 Знаєш... 776 01:30:58,917 --> 01:31:02,379 мені навіть майже сумно, що маю тебе вбити. 777 01:31:07,467 --> 01:31:08,635 Майже. 778 01:31:10,304 --> 01:31:13,599 Знаєш, треба було взяти тебе та твою сестру до лабораторії. 779 01:31:13,682 --> 01:31:17,311 З тебе вийшов би чудовий зразок. 780 01:31:19,813 --> 01:31:20,731 Забери... 781 01:31:22,149 --> 01:31:22,983 свої срані... 782 01:31:23,859 --> 01:31:25,027 граблі... 783 01:31:28,614 --> 01:31:29,781 від мого брата. 784 01:31:33,285 --> 01:31:34,411 Давай. 785 01:31:44,713 --> 01:31:48,592 Крісе... хлопчику. 786 01:31:48,675 --> 01:31:50,427 Стули писок. 787 01:32:07,486 --> 01:32:09,196 Я така рада, що ти живий. 788 01:32:10,864 --> 01:32:13,242 Це дуже мило, але, думаю, я зламав кілька ребер. 789 01:32:13,325 --> 01:32:15,160 Боже. Пробач. Тобі боляче? 790 01:32:15,244 --> 01:32:17,162 Ні, ні. Все гаразд. 791 01:32:17,246 --> 01:32:20,040 Треба тікати звідси, "Амбрелла" зрівняє це місце з землею. 792 01:32:20,123 --> 01:32:20,999 Гаразд. 793 01:32:21,583 --> 01:32:22,417 Гей. 794 01:32:23,085 --> 01:32:24,670 - Новачок? - Так. 795 01:32:24,753 --> 01:32:26,672 Повір, я здивований не менше. 796 01:32:27,548 --> 01:32:28,423 Підемо? 797 01:32:29,049 --> 01:32:29,967 Давай. 798 01:32:35,430 --> 01:32:36,390 Швидше! 799 01:32:50,988 --> 01:32:52,573 05:55 800 01:32:53,156 --> 01:32:54,116 Сідай. 801 01:32:54,825 --> 01:32:56,285 - Ми увімкнемо. - Гаразд. 802 01:32:57,870 --> 01:33:00,289 Лишилося п'ять хвилин до самознищення. 803 01:33:03,333 --> 01:33:04,585 Як це все працює? 804 01:33:19,016 --> 01:33:20,142 Гаразд. 805 01:33:37,117 --> 01:33:38,869 Ми заберемося звідси. 806 01:33:57,137 --> 01:33:59,306 Треба було слухати тебе з самого початку. 807 01:34:00,933 --> 01:34:02,017 Пробач. 808 01:34:05,062 --> 01:34:06,104 Все гаразд. 809 01:34:09,441 --> 01:34:11,860 Я трохи подряпала твій байк. 810 01:34:15,113 --> 01:34:16,949 - Не сміши мене. - Пробач. 811 01:34:20,452 --> 01:34:21,328 Щоб тебе... 812 01:34:21,411 --> 01:34:22,287 05:59 813 01:34:22,371 --> 01:34:23,789 06:00 814 01:35:14,089 --> 01:35:16,133 Іди за іншими. Я знайду вихід. 815 01:35:16,216 --> 01:35:18,093 - Ціла? - Ага. 816 01:35:34,526 --> 01:35:37,446 Боже. Шеррі, стань за мною. 817 01:35:41,658 --> 01:35:43,035 Шеррі, тікай! 818 01:35:45,078 --> 01:35:46,038 Клер! 819 01:36:02,346 --> 01:36:03,222 Ні! 820 01:36:22,157 --> 01:36:23,116 Гей! 821 01:36:24,409 --> 01:36:26,119 Ну, ти й потвора! 822 01:36:29,540 --> 01:36:30,624 Твою ж матір. 823 01:36:53,772 --> 01:36:55,524 Ракетомет? 824 01:36:56,692 --> 01:36:58,110 Знайшов у першому класі. 825 01:37:03,407 --> 01:37:04,908 Щоб тебе... 826 01:37:05,534 --> 01:37:07,911 Що ви, трясця, зробили з цим потягом? 827 01:37:15,544 --> 01:37:16,712 Лайно. 828 01:37:48,744 --> 01:37:50,537 КОРПОРАЦІЯ АМБРЕЛЛА РАПОРТ З ІНЦИДЕНТУ 829 01:37:50,621 --> 01:37:54,833 ЛОКАЦІЯ: РАККУН-СІТІ МАЄТОК СПЕНСЕРА: ЗНИЩЕНО 830 01:37:54,917 --> 01:37:57,503 НЕСТ-ЛАБ ТА АКТИВИ: ЗНИЩЕНО 831 01:37:57,586 --> 01:38:00,923 СТАТУС: РОЗПОВСЮДЖЕННЯ ЗУПИНЕНО 832 01:38:01,006 --> 01:38:06,345 ЦИВІЛЬНИХ ВИЖИЛО: 0 833 01:39:54,620 --> 01:39:56,288 Нарешті отямився. 834 01:39:57,831 --> 01:40:00,417 - Де я? - Це неважливо. 835 01:40:01,543 --> 01:40:05,672 Чекай, я не розумію. Я думав, що помер. 836 01:40:06,256 --> 01:40:07,132 Помер. 837 01:40:07,633 --> 01:40:08,550 Мої очі. 838 01:40:09,635 --> 01:40:11,720 Що з моїми очима? Я не бачу. 839 01:40:12,513 --> 01:40:14,306 Це побічна дія. 840 01:40:14,389 --> 01:40:17,768 Побічний ефект, аби повернути тебе. 841 01:40:17,851 --> 01:40:19,144 Будуть й інші. 842 01:40:35,536 --> 01:40:37,246 Ти не сказала, як тебе звати. 843 01:40:39,665 --> 01:40:40,749 Ада. 844 01:40:41,917 --> 01:40:43,126 Мене звати, Ада Вонг. 845 01:40:45,587 --> 01:40:47,089 Чого тобі від мене треба? 846 01:47:20,023 --> 01:47:22,025 Переклад субтитрів: Володимир Фатун