1
00:01:58,463 --> 00:02:00,463
Hello?
2
00:02:02,487 --> 00:02:04,487
Apa yang kamu mahu?
3
00:02:19,411 --> 00:02:21,411
Dia di sini lagi.
4
00:02:22,435 --> 00:02:24,435
Dia sedang memerhatikan saya.
5
00:02:26,459 --> 00:02:28,459
Cuba tidur semula, atau Dr. Burke
nampak awak tak tidur.
6
00:02:29,483 --> 00:02:31,483
Saya memang nampak dia.
/ Awak tak nampak...
7
00:02:32,407 --> 00:02:34,407
Anda tidak nampak apa-apa.
8
00:02:38,431 --> 00:02:40,431
Anda tidak nampak apa-apa.
9
00:02:42,455 --> 00:02:44,455
Pergi tidur. [.]
10
00:04:15,479 --> 00:04:17,479
Hello?
11
00:04:23,403 --> 00:04:26,403
Umbrella ADALAH KELUARGA BARU ANDA
12
00:04:37,427 --> 00:04:39,427
siapa nama awak
13
00:04:52,451 --> 00:04:54,451
Lisa Trevor?
14
00:04:56,475 --> 00:04:58,475
Anda tinggal di sini?
15
00:05:01,499 --> 00:05:03,499
Di mana awak tinggal?
16
00:05:21,423 --> 00:05:23,423
Di bawah?
17
00:05:26,447 --> 00:05:28,447
Hey.
18
00:05:51,471 --> 00:05:53,471
Kenapa awak tidak tidur, Cik?
19
00:05:55,495 --> 00:05:57,495
Bagaimana?
20
00:05:59,419 --> 00:06:01,419
Kadang-kadang dia bermimpi semasa berjalan
selepas ibu bapanya meninggal dunia.
21
00:06:10,443 --> 00:06:12,443
Oh.
22
00:06:14,467 --> 00:06:16,467
Awak berdua, sambung tidur.
23
00:06:17,491 --> 00:06:19,491
tunggu.
24
00:06:19,515 --> 00:06:21,515
Keluarga Redfield, betul?
25
00:06:21,539 --> 00:06:23,539
Chris dan Claire Redfield?
26
00:06:25,463 --> 00:06:28,463
Awak budak yang baik menjaga adik perempuan awak.
27
00:06:30,487 --> 00:06:32,487
Selamat Malam.
28
00:07:34,490 --> 00:07:36,490
Selamat Malam.
29
00:07:40,444 --> 00:07:46,244
SATU Umbrella MELINDUNGI ANDA DARI RIBUT
30
00:08:10,468 --> 00:08:13,468
Rumah anak yatim RACOON CITY
31
00:08:23,492 --> 00:08:25,492
Mesti dah kering.
32
00:08:30,416 --> 00:08:32,416
[.]
33
00:08:33,440 --> 00:08:36,440
Anda menjerit dalam tidur anda
apabila saya menolak lelaki itu dari jalan.
34
00:08:41,464 --> 00:08:43,464
30 SEPTEMBER 1998
35
00:08:43,488 --> 00:08:46,488
Saya pernah tinggal di sini,
ia kelihatan sama.
36
00:08:46,512 --> 00:08:48,512
Oh Tuhan,
37
00:08:48,536 --> 00:08:50,536
bila dia nampak abang awak kat sini, dia cakap
38
00:08:50,560 --> 00:08:52,560
ya, dia pernah tinggal di sini, katanya.
39
00:08:54,484 --> 00:08:56,484
Bandar Racoon.
40
00:08:57,408 --> 00:08:59,408
[.]
41
00:08:59,432 --> 00:09:02,432
Mungkin anda telah pergi apabila mimpi ngeri itu
kembali ke tempat yang mengerikan itu.
42
00:09:02,456 --> 00:09:04,456
Tiada apa-apa lagi di Raccoon
apabila abang anda mula pergi.
43
00:09:05,480 --> 00:09:07,480
Bila?
44
00:09:07,504 --> 00:09:09,504
Beritahu abang awak. Keluar dari situ.
45
00:09:10,428 --> 00:09:12,428
Kemas dan pergi.
46
00:09:12,452 --> 00:09:14,452
[.]
47
00:09:17,476 --> 00:09:21,500
Tinggal di Raccoon, anda tidak perlu.
48
00:09:21,524 --> 00:09:22,524
Mustahil.
49
00:09:22,548 --> 00:09:24,548
Jika anda mahu tinggal di Gatlin
50
00:09:24,572 --> 00:09:27,472
beritahu saya bagaimana untuk mengubah fikiran anda.
51
00:09:31,496 --> 00:09:33,496
Berhati-hati!
52
00:09:34,420 --> 00:09:36,420
malang!
53
00:10:10,444 --> 00:10:12,444
Adakah dia...
54
00:10:13,468 --> 00:10:17,492
Oh tidak, tidak,
tidak... Alamak !
55
00:10:17,516 --> 00:10:19,516
Saya tidak nampak dia.
Entah dari mana datangnya.
56
00:10:19,540 --> 00:10:21,540
Apa yang dia buat di tengah malam?
57
00:10:21,564 --> 00:10:23,564
Kita perlu mengambil badan ini.
58
00:10:23,588 --> 00:10:25,588
Awak rasa ini salah saya?
59
00:10:25,612 --> 00:10:28,636
Astaga... Alamak!
60
00:10:28,660 --> 00:10:29,660
Dengar cakap saya.
61
00:10:29,684 --> 00:10:31,684
Kita kena bawa mayat ini ke bandar.
62
00:10:32,408 --> 00:10:34,408
Ia bukan salah saya!
63
00:10:34,432 --> 00:10:36,432
Ya ampun, bangsat!
64
00:10:41,456 --> 00:10:43,456
Abang saya polis boleh tolong kita.
/ Polis?
65
00:10:43,480 --> 00:10:46,480
Ia bukan salah saya!
66
00:10:46,504 --> 00:10:48,504
Saya tahu.
Saya tahu.
67
00:10:48,528 --> 00:10:50,528
Sungguh memalukan, sial!
68
00:10:52,452 --> 00:10:54,452
Jangan tinggalkan dia
di sini, okay?
69
00:10:54,476 --> 00:10:58,500
Sial, sialan, sialan
... Sial!
70
00:11:06,424 --> 00:11:08,424
Ke mana dia pergi?
71
00:11:11,448 --> 00:11:13,448
Hello?
72
00:11:14,472 --> 00:11:16,472
Hey!
73
00:11:16,496 --> 00:11:18,496
Kita perlu mencari dia sebelum ia menjadi terlalu jauh.
74
00:11:24,420 --> 00:11:26,420
Kita kena cari dia.
/ Terpulang kepada anda apa yang anda mahu lakukan,
75
00:11:26,444 --> 00:11:28,444
Saya mahu keluar dari sini.
76
00:11:56,492 --> 00:11:59,492
SELAMAT DATANG KE RACOON CITY
77
00:12:02,416 --> 00:12:08,416
Raccoon City, tempat kelahiran Umbrella Corporation,
gergasi dalam industri farmaseutikal, telah menjadi bandar hantu.
78
00:12:08,417 --> 00:12:13,417
Umbrella telah berpindah aktivitinya,
tinggal beberapa pekerja sahaja...
79
00:12:13,441 --> 00:12:17,441
rakyat tidak dapat bergerak kerana miskin.
80
00:12:20,465 --> 00:12:22,465
BILIK PERCUMA
81
00:12:49,489 --> 00:12:51,489
malang.
82
00:12:51,513 --> 00:12:56,413
♪ Saya sangat penat bekerja setiap hari ♪
83
00:12:58,437 --> 00:13:02,437
♪ Sekarang hujung minggu tiba ♪
♪ Saya akan buang masalah saya ♪
84
00:13:04,461 --> 00:13:09,461
♪ Jika anda mempunyai tambang teksi, ♪
♪ tuan, anda akan melakukannya dengan baik ♪
85
00:13:11,485 --> 00:13:16,185
♪ Saya mahu melihat cahaya terang malam ini ♪
86
00:13:30,409 --> 00:13:32,409
OKEY.
87
00:13:34,433 --> 00:13:36,433
10 dolar.
88
00:13:36,457 --> 00:13:38,457
10 dolar jika anda boleh menembak itu.
89
00:13:42,481 --> 00:13:44,481
Itu adalah mudah.
90
00:13:44,505 --> 00:13:47,529
Wah... ya ampun, awak ada di sini.
91
00:13:50,453 --> 00:13:52,453
Pakai ini, Valentine.
92
00:13:58,477 --> 00:14:01,477
22 dolar, saya boleh menjatuhkan botol itu
walaupun anda tidak dapat melihatnya.
93
00:14:04,401 --> 00:14:06,401
Mengapa tidak, sila.
Terima kasih wang.
94
00:14:12,425 --> 00:14:14,425
Oh, apa kejadahnya?
95
00:14:25,449 --> 00:14:27,449
Hey!
/ Awak kalah.
96
00:14:27,473 --> 00:14:29,473
Masih amatur.
97
00:14:32,497 --> 00:14:34,497
Ayuh.
98
00:14:34,521 --> 00:14:36,521
bayar.
99
00:14:36,545 --> 00:14:38,545
Ayuh, bayar.
100
00:14:44,469 --> 00:14:47,369
JAM 23:17
101
00:14:56,493 --> 00:14:58,493
Nak pesan, Louise.
102
00:14:59,417 --> 00:15:01,417
Hello, apa yang anda mahu saya dapatkan?
103
00:15:02,441 --> 00:15:04,441
2 salinan sahaja.
104
00:15:04,465 --> 00:15:06,465
Tunggu sekejap.
/ Uh huh.
105
00:15:07,489 --> 00:15:09,489
Hei, boleh saya bertanya...
/ Anda pasti...
106
00:15:09,513 --> 00:15:11,513
Pemula. (orang baru)
107
00:15:14,437 --> 00:15:16,437
Apa khabar, Rookie?
108
00:15:17,461 --> 00:15:19,461
Jadi, saya dengar...
109
00:15:19,485 --> 00:15:22,485
awak tembak pasangan awak,
kan?
110
00:15:24,409 --> 00:15:30,433
Dan ayah awak, Big Sean,
perlu menyelamatkan awak.
111
00:15:31,457 --> 00:15:34,457
Sekarang itulah sebabnya
mereka memindahkan tempat anda
112
00:15:34,481 --> 00:15:36,481
memuakkan ini?
113
00:15:39,405 --> 00:15:41,405
Leon S. Kennedy
114
00:15:41,429 --> 00:15:43,429
apakah S bermaksud Stupid (bodoh)?
115
00:15:43,453 --> 00:15:44,453
Oh?
116
00:15:44,477 --> 00:15:46,477
Jangan marah sangat, saya cuma bergurau, nak.
117
00:15:47,401 --> 00:15:49,401
Ya, hebat.
118
00:15:49,425 --> 00:15:51,425
Kalian ke kubur
/ Yep.
119
00:15:51,449 --> 00:15:53,449
Apa yang anda temui di sana?
120
00:15:53,473 --> 00:15:55,473
Seseorang menemui mayat
121
00:15:55,497 --> 00:15:58,497
tetapi Spencer Mansion lama
semuanya dikunyah.
122
00:15:58,521 --> 00:16:00,521
Saya fikir tiada sesiapa lagi di sana.
123
00:16:00,545 --> 00:16:02,545
Oh, lebih cepat mereka menutup seluruh bandar ini
124
00:16:02,569 --> 00:16:05,469
ia lebih baik setakat yang saya tahu.
/ Hey,
125
00:16:05,493 --> 00:16:07,493
ini kampung halaman saya yang awak cakapkan.
- Anda dialu-alukan di sini.
126
00:16:07,517 --> 00:16:09,517
Hey jom.
127
00:16:09,541 --> 00:16:11,541
Jom tengok.
128
00:16:16,465 --> 00:16:18,465
Hei, jangan tembak!
Saya tidak membawa pistol.
129
00:16:22,489 --> 00:16:24,489
Sial lelaki itu.
130
00:16:24,513 --> 00:16:28,537
Jadi uh... Saya rasa
saya telah membayarnya? / Baik.
131
00:16:29,461 --> 00:16:31,461
Mari kita kembali ke balai polis.
132
00:16:36,485 --> 00:16:37,485
Hey.
133
00:16:37,509 --> 00:16:43,433
Tak sangka ramai orang
baik kenal kita.
134
00:16:44,457 --> 00:16:46,457
Nama saya Jill Valentine.
135
00:16:46,481 --> 00:16:48,481
Leon, Kennedy.
136
00:16:48,505 --> 00:16:51,405
Gembira bertemu dengan awak, Leon,
Kennedy.
137
00:16:55,429 --> 00:16:56,429
Saya tidak akan ke sana.
138
00:16:56,453 --> 00:16:58,453
Ada orang yang besar
139
00:16:58,477 --> 00:17:00,477
Saya tidak fikir anda mempunyai peluang menentangnya.
140
00:17:03,401 --> 00:17:05,401
Anda benar-benar menembak pasangan anda sendiri?
141
00:17:05,425 --> 00:17:07,425
ya.
142
00:17:07,449 --> 00:17:10,473
Itu... panjang cerita.
143
00:17:12,497 --> 00:17:14,497
Kenapa mata awak?
144
00:17:20,421 --> 00:17:22,421
Macam ni sejak beberapa minggu lepas.
145
00:17:22,445 --> 00:17:24,445
Anda tidak mahu mencari seseorang
untuk menyembuhkannya?
146
00:17:24,469 --> 00:17:26,469
ya.
147
00:17:26,493 --> 00:17:28,493
Mungkin ini tidak mengapa.
148
00:18:21,441 --> 00:18:23,441
Claire, saya percaya...
149
00:18:24,465 --> 00:18:26,465
perempuan itu,
150
00:18:26,489 --> 00:18:30,513
mungkin tak separah
seperti kelihatannya, betul?
151
00:18:30,537 --> 00:18:32,537
Ya sudah tentu.
Terima kasih atas perjalanan.
152
00:18:46,461 --> 00:18:48,461
Selamat kembali ke rumah.
153
00:18:56,485 --> 00:18:58,485
Apa yang tak kena dengan awak?
154
00:19:00,409 --> 00:19:02,409
Jangan macam ni, bangsat.
155
00:19:02,433 --> 00:19:04,433
Saya tidak mempunyai insurans untuk anda.
156
00:19:04,457 --> 00:19:06,457
Ah!
157
00:19:06,481 --> 00:19:07,481
bangsat!
158
00:19:07,505 --> 00:19:09,505
Awak gigit saya, keparat!
159
00:21:26,429 --> 00:21:29,429
Rindu cemburu,
160
00:21:29,453 --> 00:21:31,453
tidak akan berlaku, bro.
161
00:22:08,477 --> 00:22:10,477
Sudah malam untuk berpesta.
162
00:22:10,501 --> 00:22:12,501
Lihat apa yang ada di dada anda sekarang?
163
00:22:13,425 --> 00:22:15,425
kelakar.
164
00:22:16,449 --> 00:22:18,449
Selepas awak lari
165
00:22:18,473 --> 00:22:20,473
Williams adalah keluarga terdekat saya.
166
00:22:26,497 --> 00:22:28,497
Macam mana awak masuk?
167
00:22:28,521 --> 00:22:30,521
Saya cungkil kunci awak.
/ Awak tahu saya polis, kan?
168
00:22:30,545 --> 00:22:31,545
ya.
169
00:22:31,569 --> 00:22:33,569
Keselamatan rumah anda buruk.
170
00:22:33,593 --> 00:22:35,593
Itu selak silinder tunggal, Claire.
171
00:22:35,617 --> 00:22:38,417
Umumnya orang mengetuk pintu.
- Saya mengetuk, tiada jawapan.
172
00:22:38,441 --> 00:22:40,441
Anggap ia rosak.
173
00:22:40,465 --> 00:22:42,465
Kenapa awak balik sini?
174
00:22:42,489 --> 00:22:44,489
Cik Raccoon City sangat sunyi
sehingga anda datang melawat saya?
175
00:22:44,513 --> 00:22:46,513
ya.
176
00:22:46,537 --> 00:22:48,537
Suka sangat Arkham City.
177
00:22:48,561 --> 00:22:50,561
Hidup penyamun!
178
00:22:51,485 --> 00:22:53,485
Awak memang bangang.
179
00:22:53,509 --> 00:22:55,409
Adakah awak tahu?
180
00:22:55,433 --> 00:22:58,433
Saya berhutang banyak kepada bandar ini, Bergen dan Umbrella.
181
00:22:58,457 --> 00:23:00,457
Mereka membesarkan saya,
meletakkan saya di sekolah polis.
182
00:23:00,481 --> 00:23:02,481
Mereka ada untuk saya.
183
00:23:02,505 --> 00:23:05,405
awak kat mana
Sudah 5 tahun tidak mendengar khabar daripada awak.
184
00:23:05,429 --> 00:23:07,429
saya dah jumpa awak.
185
00:23:08,453 --> 00:23:10,453
Chris, tunggu.
Maafkan saya.
186
00:23:11,477 --> 00:23:13,477
Sekarang saya kembali.
187
00:23:15,401 --> 00:23:17,401
dengar,
188
00:23:17,425 --> 00:23:19,425
Saya rasa ada sesuatu yang
tidak kena dengan tempat ini.
189
00:23:21,449 --> 00:23:23,449
Apa maksud awak?
190
00:23:23,473 --> 00:23:25,473
Saya datang ke sini dengan trak. Dan...
191
00:23:25,497 --> 00:23:27,497
Serius, membonceng adalah haram.
192
00:23:27,521 --> 00:23:28,521
Tangkap saya sahaja.
193
00:23:28,545 --> 00:23:31,445
Tengok, kita pukul orang
194
00:23:31,469 --> 00:23:33,469
tetapi lelaki ini telah tiada, baru sahaja pergi.
/ Adakah anda memukul seseorang?
195
00:23:33,493 --> 00:23:35,493
Tuhan, Claire, kenapa kamu tidak menghubungi polis?
/ Saya melaporkan sekarang.
196
00:23:36,417 --> 00:23:39,417
Sekarang adakah itu tidak penting?
Dia baru bangun dan pergi.
197
00:23:39,441 --> 00:23:41,441
Anda boleh dianggap terlibat dalam langgar lari.
198
00:23:41,465 --> 00:23:43,465
Diam, shh.
199
00:23:43,489 --> 00:23:45,489
Lihat, Claire,
saya tidak mempunyai masa untuk ini.
200
00:23:45,513 --> 00:23:47,513
Tidak, lihat,
saya bercakap dengan orang dalam bilik sembang.
201
00:23:47,537 --> 00:23:50,437
Bilik sembang apa?
202
00:23:50,461 --> 00:23:52,461
Forum di internet tempat orang berbual.
203
00:23:52,485 --> 00:23:55,509
Iaitu, hanya menonton.
204
00:23:55,533 --> 00:23:57,533
Namanya Ben Bertolucci.
205
00:23:58,457 --> 00:24:00,457
Ia di dalam air, Claire.
206
00:24:00,481 --> 00:24:02,481
Ia dicampur dalam air.
207
00:24:02,505 --> 00:24:06,529
Um... kami rasa
air itu beracun.
208
00:24:07,453 --> 00:24:09,453
Perlahan-lahan selama bertahun-tahun dan...
209
00:24:10,477 --> 00:24:12,477
orang jatuh sakit.
210
00:24:13,401 --> 00:24:15,401
Serius.
Claire, tidak lagi.
211
00:24:15,425 --> 00:24:16,425
Shh...
/ Awak syhh...
212
00:24:16,449 --> 00:24:19,449
Lihat, Umbrella, hanya berfikir
213
00:24:19,473 --> 00:24:26,473
jika mereka boleh mencuci tangan mereka dan biarkan
ia reput
214
00:24:26,497 --> 00:24:28,497
semasa mereka pergi
dan bermula di tempat lain
215
00:24:28,521 --> 00:24:31,421
yang benar-benar baru.
216
00:24:31,445 --> 00:24:34,445
Bahan buangan semua dihantar beberapa hari lalu,
mereka telah mengalami kemalangan.
217
00:24:35,469 --> 00:24:38,469
Dan saya bukan hanya bercakap tentang kumbahan,
yang meracuni air.
218
00:24:38,493 --> 00:24:40,493
Tidak, saya bercakap tentang kebocoran yang serius.
219
00:24:40,517 --> 00:24:42,517
Seperti di Chernobyl, anda tahu apa yang saya maksudkan?
220
00:24:42,541 --> 00:24:47,441
Mereka juga cuba untuk memegang kapal itu,
tetapi "jin itu keluar dari botol".
221
00:24:47,465 --> 00:24:49,465
Dan saya tidak fikir "jin" itu akan kembali ke botol lagi.
222
00:24:53,489 --> 00:24:55,489
Saya takut, Claire.
223
00:24:55,513 --> 00:24:58,413
Saya takut kesannya
terhadap bandar ini.
224
00:24:59,437 --> 00:25:01,437
Dan penduduk bandar ini.
225
00:25:05,461 --> 00:25:07,461
Sejak itu saya tidak dapat menghubunginya.
226
00:25:07,485 --> 00:25:12,409
tak mengapa. Dia gila,
dan mungkin berbahaya.
227
00:25:12,433 --> 00:25:14,433
Teori konspirasi anda tidak benar
semasa kita masih kecil.
228
00:25:14,457 --> 00:25:16,457
Dan masih tidak benar sekarang.
229
00:25:16,481 --> 00:25:18,481
Dan apakah tujuan sebenar anda di sini?
Adakah anda kehilangan pekerjaan anda
230
00:25:18,505 --> 00:25:20,505
awak perlukan duit?
Awak muncul di sini
231
00:25:20,529 --> 00:25:23,429
menceroboh masuk ke dalam rumah saya.
Apakah jenis orang yang boleh membuka kunci seperti itu?
232
00:25:23,453 --> 00:25:27,453
Ia agak mengagumkan
tetapi saya juga berfikir apa itu?
233
00:25:28,477 --> 00:25:30,477
Maaf saya perlu bersiap untuk pergi bekerja.
234
00:25:30,501 --> 00:25:32,501
Chris.
235
00:25:36,425 --> 00:25:38,425
Oh, bangsat!
236
00:25:45,449 --> 00:25:47,449
Sayang, ayah ada di sini.
237
00:25:49,473 --> 00:25:51,473
Terdapat raksasa.
238
00:25:51,497 --> 00:25:53,497
Wah, sayang,
239
00:25:53,521 --> 00:25:55,521
anda baru sahaja bermimpi buruk.
Shh...
240
00:25:55,545 --> 00:25:56,545
Saya tidak tidur.
241
00:25:56,569 --> 00:25:59,469
Bentuk hijau berlendir
242
00:25:59,493 --> 00:26:01,493
dan mata dan giginya yang membonjol, begini...
243
00:26:02,417 --> 00:26:04,417
Saya rasa ayah juga takut sekarang.
244
00:26:04,441 --> 00:26:07,441
Tuhan, awak patut tidur semula.
/ Takut...
245
00:26:08,465 --> 00:26:10,465
tak apa.
246
00:26:10,489 --> 00:26:12,489
Tiada apa-apa di sini.
247
00:26:18,413 --> 00:26:20,413
Nanti saya balik, okay?
248
00:26:26,437 --> 00:26:28,437
OKEY.
Jom tidur lagi.
249
00:26:28,461 --> 00:26:31,485
Tapi, tahan... Hello?
250
00:26:48,409 --> 00:26:50,409
Kita perlu pergi.
/ Apa maksud awak?
251
00:26:51,433 --> 00:26:53,433
Siapa yang menelefon?
/ Sekarang!
252
00:26:55,457 --> 00:26:57,457
Apa yang berlaku, William?
253
00:26:59,481 --> 00:27:01,481
Suruh Sherry berpakaian.
254
00:27:01,505 --> 00:27:03,505
Dan jumpa saya di dalam kereta.
255
00:27:04,429 --> 00:27:06,429
OKEY.
256
00:27:10,453 --> 00:27:12,453
Ini ialah Umbrella Corporation.
257
00:27:27,477 --> 00:27:29,477
Ia berlaku lagi.
258
00:27:31,401 --> 00:27:33,401
tiada apa-apa.
Saya perlu pergi ke balai polis.
259
00:27:33,425 --> 00:27:36,425
Hei, ia tidak banyak, ambillah.
260
00:27:37,449 --> 00:27:39,449
Kunci pintu, sebelum anda pergi.
261
00:27:39,473 --> 00:27:41,473
Chris.
262
00:27:41,497 --> 00:27:43,497
Chris!
/ Keluar sahaja dari sini!
263
00:27:43,521 --> 00:27:45,521
faham?
264
00:27:46,445 --> 00:27:48,445
Jangan pegang basikal!
265
00:28:08,469 --> 00:28:10,469
[.]
266
00:28:47,493 --> 00:28:49,493
Gatal
Lézat
267
00:28:52,417 --> 00:28:54,417
Boleh saya tolong awak?
268
00:29:09,441 --> 00:29:11,441
Hello?
269
00:29:31,465 --> 00:29:33,465
Hei, awak perlukan bantuan?
270
00:29:36,489 --> 00:29:38,489
Awak perlukan bantuan.
271
00:30:30,413 --> 00:30:32,413
POLIS KOTA RACOON
272
00:30:43,437 --> 00:30:46,938
TENGAH MALAM
Apakah jenis kematian yang paling teruk?
273
00:30:47,462 --> 00:30:48,462
Apa?
274
00:30:48,486 --> 00:30:51,510
Ditelan utuh oleh ular, atau
275
00:30:51,534 --> 00:30:53,534
dimakan hidup-hidup oleh jerung putih yang hebat?
276
00:30:55,458 --> 00:30:58,458
Awak tolong takut, Valentine.
Sedangkan aku mati dengan tenang
277
00:30:58,482 --> 00:31:02,506
di atas katil, meringkuk
di Big Burley House.
278
00:31:02,530 --> 00:31:04,530
Oh ya.
- Saya juga, bro.
279
00:31:06,454 --> 00:31:10,454
Apa yang berlaku di sini?
Supaya kita kehilangan coklat yang tinggal dari potongan bajet.
280
00:31:10,478 --> 00:31:12,478
Mungkin hanya merindui kita.
281
00:31:12,502 --> 00:31:14,502
Persetankan awak memang.
/ Adakah itu okey?
282
00:31:14,526 --> 00:31:16,526
Saya tidak fikir begitu.
283
00:31:17,450 --> 00:31:21,474
Hey! - Ya, Ketua, apa ini?
284
00:31:21,498 --> 00:31:23,498
Kalau awak nak diam sekejap
dan dengar cakap saya
285
00:31:23,522 --> 00:31:26,422
mungkin anda akan tahu.
286
00:31:28,446 --> 00:31:30,446
Sejujurnya, saya tidak tahu.
287
00:31:30,470 --> 00:31:32,470
Anda tidak tahu?
- Betul, Redfield. Saya tidak tahu
288
00:31:32,494 --> 00:31:36,494
Apa yang saya tahu ialah
Marina Dooley tidak menjawab radio sekarang.
289
00:31:36,518 --> 00:31:39,418
Mereka sedang menyiasat
laporan mayat di Spencer's Mansion.
290
00:31:39,442 --> 00:31:41,442
Anda fikir ini ada kaitan dengannya?
291
00:31:42,466 --> 00:31:44,466
Apakah Rumah Agam Spencer?
292
00:31:45,490 --> 00:31:50,390
Baiklah, saya rasa kebanyakan anda tahu,
Oswald Spencer ialah pencipta Umbrella Corporation.
293
00:31:50,414 --> 00:31:53,414
Dan rumah agam itu adalah rumahnya
sehingga tahun kematiannya...
294
00:31:53,438 --> 00:31:55,438
apa yang awak buat di sini, Leon?
295
00:31:56,462 --> 00:31:58,462
Dia berkata semua orang dihantar
ke Bilik Taklimat, maaf, sebab itu saya di sini.
296
00:31:58,486 --> 00:32:01,486
Saya tidak maksudkan awak, bodoh.
297
00:32:01,510 --> 00:32:03,510
Bukan awak Leon, tetapi yang lain.
298
00:32:03,534 --> 00:32:08,434
Bagaimana jika seseorang masuk dan tiada sesiapa di meja depan
dan wanita tua itu sedang mencari kucing atau sesuatu?
299
00:32:08,458 --> 00:32:12,458
ya. - Oh saya, pergi ke sana,
potong rambut awak. Kesedihan yang baik.
300
00:32:12,482 --> 00:32:14,482
Jadi apa masalahnya?
301
00:32:15,406 --> 00:32:17,406
"Sudah tiba masanya. Periksa loker awak."
302
00:32:23,430 --> 00:32:25,430
Maaf, Wester. Adakah itu penting?
303
00:32:25,454 --> 00:32:27,454
Oh tidak, tidak begitu baik.
- Daripada teman lelaki baru, ya?
304
00:32:30,478 --> 00:32:33,478
Mungkin anda boleh membawanya keluar makan malam di Planet Hollywood
mereka mempunyai kawasan kucing baharu.
305
00:32:35,402 --> 00:32:38,402
Minum wain yang baik. Atau mungkin
306
00:32:38,426 --> 00:32:40,426
bawa dia ke apartmen awak.
307
00:32:40,450 --> 00:32:45,450
Sewa filem di Blockbuster sambil duduk di atas sofa yang selesa atau bersiar-siar.
308
00:32:45,474 --> 00:32:49,474
Apa kata Steve Perry menyentuh hati seorang wanita?
Betul ke?
309
00:32:50,498 --> 00:32:52,498
Apa pendapat kamu?
310
00:32:53,422 --> 00:32:55,422
Saya rasa saya akan bercinta.
311
00:32:56,446 --> 00:32:58,446
Tetapi itu tidak akan berlaku malam ini kerana
312
00:32:58,470 --> 00:33:01,470
Saya mahu anda berlima bersiap sedia untuk terbang
313
00:33:01,494 --> 00:33:03,494
sebab nak tahu kat mana team Bravo
314
00:33:03,518 --> 00:33:06,418
dan ada apa dengan semua penggera itu? Kamu tahu?
315
00:33:06,442 --> 00:33:08,442
Jom cepat. Cepat!
316
00:33:13,466 --> 00:33:15,466
Saya akan jumpa awak dalam helikopter.
317
00:33:29,490 --> 00:33:32,490
"Semua yang anda ingin tahu,
ada dalam peranti ini"
318
00:33:37,414 --> 00:33:44,114
"Racoon City akan dimusnahkan pada pukul 6 pagi"
319
00:33:46,438 --> 00:33:48,438
Wesker, mari cepat.
320
00:34:02,462 --> 00:34:04,462
Perlahan, William.
Kemudian anda boleh ranap.
321
00:34:06,486 --> 00:34:08,486
William, perlahan!
322
00:34:08,510 --> 00:34:10,510
Kemana kita akan pergi?
323
00:34:12,434 --> 00:34:14,434
Tolong jelaskan kenapa kita perlu tergesa-gesa?
324
00:34:14,458 --> 00:34:16,458
Percayalah, itu yang mereka mahu.
325
00:34:16,482 --> 00:34:18,482
Supaya mereka boleh memusnahkan
kerja hidup saya.
326
00:34:18,506 --> 00:34:20,506
Ayah, awas!
327
00:34:25,430 --> 00:34:27,430
Kenapa perempuan itu?
328
00:34:31,454 --> 00:34:33,454
awak okay tak?
329
00:34:43,478 --> 00:34:45,478
Bangun.
330
00:34:45,502 --> 00:34:47,502
Bangun!
331
00:34:47,526 --> 00:34:49,526
Saya mahu awak bangun dan ikut kami.
332
00:34:58,450 --> 00:35:01,450
Kemana kita akan pergi?
/ Shh... tak apa, nak.
333
00:35:01,474 --> 00:35:05,498
Kerana kami telah menemui
keluarga baru untuk anda.
334
00:35:05,522 --> 00:35:07,522
Mereka sedang menunggu awak di luar.
335
00:35:07,546 --> 00:35:09,546
Ia juga sangat mengujakan.
336
00:35:11,470 --> 00:35:13,470
Oh, jangan risau tentang abang kamu.
337
00:35:13,494 --> 00:35:15,494
Ia akan datang pada masanya.
338
00:35:15,518 --> 00:35:17,518
Kami tidak pernah memisahkan kamu berdua.
339
00:35:17,542 --> 00:35:19,442
Saya cuma nak awak ikut kami.
340
00:35:19,466 --> 00:35:21,466
Dan kemudian seseorang akan
membawa barang-barang anda.
341
00:35:30,490 --> 00:35:32,490
William!
342
00:35:58,414 --> 00:36:00,414
POLIS KOTA RACOON
343
00:36:08,438 --> 00:36:11,438
♪ Jika anda melihat sesuatu di mata saya ♪
344
00:36:11,462 --> 00:36:14,462
♪ Jangan terlalu banyak menganalisis ♪
345
00:36:14,463 --> 00:36:17,463
♪ Jangan terlalu mendalam dengannya sayang ♪
346
00:36:13,438 --> 00:36:15,438
JAM 01:00
347
00:36:18,462 --> 00:36:20,462
♪ Jadi biarlah, apa jadinya ♪
348
00:36:20,486 --> 00:36:24,486
♪ Jangan buat kecoh dan gilakan awak dan saya ♪
349
00:37:47,486 --> 00:37:50,486
♪ Cuma (aah) crush sikit (crush) ♪
350
00:37:50,510 --> 00:37:55,410
♪ Tidak seperti saya pengsan setiap kali kita bersentuhan ♪
351
00:38:00,434 --> 00:38:02,434
Apa kejadahnya...?
352
00:38:03,458 --> 00:38:05,458
Tidak keberatan mendapatkan alat pemadam api?
353
00:38:05,482 --> 00:38:07,482
Tutup sahaja pintu pagar.
Mungkin seorang lagi akan datang.
354
00:38:09,406 --> 00:38:11,406
Yang... yang lain... apa?
355
00:38:57,430 --> 00:39:01,454
Hai tuan? Um... Apa yang
berlaku? Kerana saya...
356
00:39:02,478 --> 00:39:04,478
tidak perlu menghubungi seseorang?
357
00:39:04,502 --> 00:39:06,502
nak panggil siapa?
Kami adalah polis.
358
00:39:07,426 --> 00:39:10,426
Ambulans?
/ Tidak perlu menghubungi kakitangan perubatan,
359
00:39:10,450 --> 00:39:12,450
Saya tidak fikir orang itu boleh diselamatkan.
360
00:39:13,474 --> 00:39:17,474
Selain itu, saya rasa anda akan mengetahui kemudian
bahawa semua talian telefon di bandar ini terputus.
361
00:39:18,498 --> 00:39:20,498
Jaga diri, Leon.
362
00:39:26,422 --> 00:39:28,422
Alamak, bangsat!
363
00:39:28,446 --> 00:39:30,446
Eh, tuan?
Hey!
364
00:39:30,470 --> 00:39:32,470
Hei, tuan!
365
00:39:32,494 --> 00:39:34,494
Tuan nak pergi mana?
366
00:39:37,418 --> 00:39:39,418
Hey Hey...
367
00:39:40,442 --> 00:39:42,442
Hai tuan, um...
368
00:39:42,466 --> 00:39:45,466
Saya tahu saya baru di sini dan
benar - benar tidak tahu apa yang berlaku, tetapi...
369
00:39:46,490 --> 00:39:48,490
Jadi, awak hendak ke mana?
Siapa yang bertanggungjawab sekarang?
370
00:39:48,514 --> 00:39:50,514
awak.
371
00:39:50,538 --> 00:39:53,438
Tidak, tidak, tidak, saya orang baru. Betul ke?
372
00:39:53,462 --> 00:39:57,462
Ya, tahniah, rookie atas kenaikan pangkat.
Saya pasti ayah awak akan sangat berbangga.
373
00:39:57,486 --> 00:39:59,486
Satu spesimen yang menyedihkan seorang anak lelaki
374
00:39:59,510 --> 00:40:02,410
telah meningkat dengan cepat.
375
00:40:02,434 --> 00:40:04,434
Tuan, saya rasa awak tidak perlu pergi.
Saya belum bersedia.
376
00:40:04,458 --> 00:40:06,458
Saya akan pergi, selamat tinggal, jaga diri anda,
377
00:40:06,482 --> 00:40:09,482
Semoga berjaya,
saya tahu awak boleh buat kerja awak.
378
00:40:14,406 --> 00:40:18,430
Tuan!
379
00:40:24,454 --> 00:40:26,454
malang.
380
00:41:14,478 --> 00:41:16,478
Di sini!
381
00:41:34,402 --> 00:41:36,402
KERETA POLIS KOTA RACOON
382
00:42:24,426 --> 00:42:26,426
Ya tuhan,
apa sebenarnya yang berlaku di sini?
383
00:42:27,450 --> 00:42:29,450
Dimanakah mereka?
384
00:42:41,474 --> 00:42:43,474
Kenapa burung ini?
385
00:42:49,498 --> 00:42:51,498
Serius.
386
00:42:51,522 --> 00:42:53,522
kenapa?
- Anda tidak perlu.
387
00:42:56,446 --> 00:42:58,446
Hai kawan-kawan...
388
00:43:02,470 --> 00:43:04,470
Lebih baik dengan cara ini.
389
00:44:52,494 --> 00:44:54,494
Kami berpisah.
390
00:44:54,518 --> 00:44:56,418
Apa?
391
00:44:56,442 --> 00:44:59,442
Lagi cepat kita jumpa apa yang kita cari, lagi
cepat kita keluar dari sini.
392
00:45:01,466 --> 00:45:04,466
Kami pergi berdua-duaan.
393
00:45:04,490 --> 00:45:06,490
Saya bersama Wesker.
394
00:45:07,414 --> 00:45:10,414
Sentiasa berwaspada.
395
00:45:27,438 --> 00:45:29,438
JALAN DITUTUP
396
00:45:35,462 --> 00:45:37,462
Ini bukan petanda yang baik.
397
00:45:44,486 --> 00:45:46,486
Hey!
398
00:45:47,410 --> 00:45:49,410
Ayuh, berundur!
399
00:45:51,434 --> 00:45:53,434
Kembalilah!
400
00:47:27,463 --> 00:47:29,463
Biarkan saya masuk.
401
00:47:30,487 --> 00:47:32,487
Biarkan saya masuk!
402
00:47:43,411 --> 00:47:46,211
JAM 01:50
403
00:48:59,435 --> 00:49:01,435
Ayuh, ayuh...
404
00:49:04,459 --> 00:49:06,459
Cepat memuatkan peluru.
405
00:50:34,483 --> 00:50:36,483
Jatuhkan senjata anda,
angkat tangan anda!
406
00:50:43,407 --> 00:50:45,407
Saya tidak membawa pistol.
407
00:50:47,431 --> 00:50:49,431
Saya tahu siapa awak.
408
00:50:52,455 --> 00:50:54,455
Ayuh!
409
00:50:56,479 --> 00:50:58,479
Nak, masukkan semula pistol awak.
410
00:50:58,503 --> 00:51:00,503
Tuan, anda tidak menangkapnya?
411
00:51:22,427 --> 00:51:25,427
Di mana abang saya, Chris Redfield?
- Jadi awak kakak Chris yang kritikal, ya?
412
00:51:25,451 --> 00:51:27,451
Hmm, tak sangka kamu berdua
boleh bercakap sesama sendiri.
413
00:51:31,475 --> 00:51:33,475
Dia menunggang ke laluan gunung utara
bersama Pasukan Alpha.
414
00:51:33,499 --> 00:51:36,499
Hei, maaf. Ada sesiapa nak beritahu saya
apa sebenarnya yang berlaku di sini?
415
00:51:37,423 --> 00:51:40,447
Maksudku, apa yang
terjadi sama mereka?
416
00:51:48,471 --> 00:51:50,471
Jelas sekali ini adalah kekacauan.
417
00:51:51,495 --> 00:51:53,495
Hanya satu cadangan ini sahaja boleh disekat oleh Umbrella.
418
00:51:54,419 --> 00:51:56,419
Kita perlukan peluru, senjata api.
419
00:51:57,443 --> 00:51:59,443
Senjata ada di bawah.
420
00:51:59,467 --> 00:52:01,467
awak nak pergi mana?
- Saya akan menghubungi kakak awak.
421
00:52:02,491 --> 00:52:05,491
Tidak ada jalan keluar dari Raccoon melalui jalan raya,
tetapi lebih baik kita menaiki helikopter.
422
00:52:12,415 --> 00:52:14,415
JAM 02:00
423
00:52:51,463 --> 00:52:53,463
Apa itu?
424
00:52:54,487 --> 00:52:56,487
Eh, baru nampak sekejap.
425
00:53:32,411 --> 00:53:34,411
Hei, RPD.
426
00:53:38,435 --> 00:53:40,435
Hei, angkat tangan!
427
00:53:53,459 --> 00:53:55,459
apa kejadahnya...
428
00:53:56,483 --> 00:53:58,483
Anda perlu berdiam diri.
429
00:54:10,407 --> 00:54:12,407
kritikal.
430
00:54:16,431 --> 00:54:18,431
Ya baiklah, bangsat.
431
00:54:18,455 --> 00:54:20,455
Hei, baik, tidak mengapa, tunggu.
432
00:54:20,479 --> 00:54:22,479
Tekan sini, faham?
433
00:54:57,403 --> 00:54:59,403
Bertahanlah, kawan.
434
00:55:08,427 --> 00:55:10,427
malang.
435
00:55:51,451 --> 00:55:53,451
Richard!
436
00:56:04,475 --> 00:56:06,475
Redfield!
437
00:56:52,499 --> 00:56:54,499
♪ Untuk destinasi ♪
438
00:56:57,423 --> 00:56:59,423
♪ Saya sedar dengan cepat apabila saya tahu saya harus ♪
439
00:56:59,447 --> 00:57:02,447
♪ Bahawa dunia terdiri daripada ini ♪
440
00:57:02,471 --> 00:57:04,471
♪ Persaudaraan manusia ♪
441
00:57:06,495 --> 00:57:08,495
♪ Untuk apa pun maksudnya ♪
442
00:57:56,419 --> 00:57:58,419
awak buat apa...?
/ Sekejap.
443
00:58:04,443 --> 00:58:06,443
Itu...
awak dengar tak?
444
00:58:20,467 --> 00:58:22,467
Apa yang Vickers lakukan?
445
00:58:24,491 --> 00:58:26,491
Lari!
446
00:58:49,415 --> 00:58:53,439
JAM 02:29 Bagaimana?
447
00:58:53,463 --> 00:58:55,463
Ya, sebenarnya saya tidak pernah ke bilik ini.
448
00:58:55,487 --> 00:58:57,487
Jadi, emm...
449
00:59:04,411 --> 00:59:06,411
betulkan ini, jadi begini
450
00:59:08,435 --> 00:59:10,435
agak jem.
451
00:59:13,459 --> 00:59:15,459
Pakai ni.
452
00:59:16,830 --> 00:59:18,830
Bagaimana anda tahu tentang senjata api?
453
00:59:21,454 --> 00:59:23,454
Ibu bapa saya mengalami kemalangan kereta
ketika saya berumur 8 tahun.
454
00:59:24,478 --> 00:59:26,478
Saya dan kakak saya dibesarkan di rumah anak yatim.
455
00:59:27,402 --> 00:59:29,402
Dan saya telah lama pergi.
456
00:59:30,426 --> 00:59:32,426
Saya belajar sendiri dengan cepat.
457
00:59:32,450 --> 00:59:34,450
Oh begitu.
458
00:59:35,474 --> 00:59:38,474
Mesti korang tertanya-tanya
kenapa orang macam aku jadi polis kan?
459
00:59:40,498 --> 00:59:42,498
Saya rasa betul.
460
00:59:42,522 --> 00:59:44,522
Ya, saya juga terkejut.
461
00:59:45,446 --> 00:59:47,446
Tolong!
462
00:59:47,470 --> 00:59:49,470
Keluarkan saya daripada sini!
463
00:59:49,494 --> 00:59:51,494
Ada orang?
- Ini balai polis awak.
464
00:59:52,418 --> 00:59:54,418
Semak sahaja.
465
00:59:55,442 --> 00:59:57,442
ya.
466
01:00:00,466 --> 01:00:02,466
Keluarkan saya daripada sini!
467
01:00:02,490 --> 01:00:04,490
Saya tahu awak ada di atas sana.
468
01:00:04,514 --> 01:00:08,538
Saya bersyukur.
469
01:00:08,562 --> 01:00:10,562
Keluarkan aku dari sini, kawan.
470
01:00:10,586 --> 01:00:12,586
Apa yang berlaku di sini?
471
01:00:12,610 --> 01:00:15,410
Saya akan memberitahu anda apabila saya keluar dari sini.
472
01:00:24,434 --> 01:00:26,434
Kesedihan yang baik.
473
01:00:30,458 --> 01:00:32,458
awak okay tak?
474
01:00:34,482 --> 01:00:36,482
Dia?
475
01:00:36,506 --> 01:00:38,506
Saya tahu dia okay.
476
01:00:38,530 --> 01:00:39,530
ya.
477
01:00:39,554 --> 01:00:42,454
Batuk darah di lantai
dan tidak berasa seperti dia sakit?
478
01:00:42,478 --> 01:00:44,478
Di sini agak sejuk.
479
01:00:44,502 --> 01:00:46,502
Sebab masalah tu kak.
Tengok dia.
480
01:00:46,526 --> 01:00:48,526
Buka pintu ini!
481
01:00:49,450 --> 01:00:51,450
Kenapa awak di penjara?
482
01:00:51,474 --> 01:00:53,474
kenapa?
483
01:00:53,498 --> 01:00:55,498
Kerana saya tahu kebenarannya.
484
01:00:56,422 --> 01:00:58,422
Kenyataan tentang apa?
485
01:00:58,446 --> 01:01:00,446
Dengar cakap aku bodoh.
486
01:01:00,470 --> 01:01:03,470
Umbrella menghabiskan masa membuat
487
01:01:03,494 --> 01:01:05,494
tablet vitamin.
488
01:01:07,418 --> 01:01:09,418
Dan dunia akan musnah.
489
01:01:09,442 --> 01:01:11,442
Hey, whoa, whoa!
Itu...
490
01:01:11,466 --> 01:01:13,466
Buka pintu ini.
/ ... pistol saya.
491
01:01:13,490 --> 01:01:14,790
buat.
- Anda tidak perlu.
492
01:01:14,791 --> 01:01:16,491
Pasti, saya tahu.
493
01:01:16,515 --> 01:01:20,415
Anda dan rakan polis
anda , anda tidak sakit seperti semua orang di bandar
494
01:01:20,439 --> 01:01:22,439
sebab anda mempunyai
sistem imun yang baik kan?
495
01:01:23,463 --> 01:01:25,463
Mungkin suntikan vitamin sedikit
496
01:01:25,487 --> 01:01:27,487
sedangkan anda sendiri tidak menyedarinya.
497
01:01:27,511 --> 01:01:31,435
Ya ampun, ia boleh
dianggap sementara.
498
01:01:31,459 --> 01:01:37,507
Tetapi yang lain, orang biasa
menghabiskan masa mereka
499
01:01:37,531 --> 01:01:39,531
dalam pantang.
500
01:01:39,555 --> 01:01:41,555
Buka pintu ini.
501
01:01:41,579 --> 01:01:43,579
Kuncinya ada di atas meja.
Buat cepat!
502
01:01:43,603 --> 01:01:45,603
Baik. Baik.
503
01:01:45,627 --> 01:01:47,627
Saya akan melakukannya,
ya ampun.
504
01:01:51,451 --> 01:01:53,451
Ayuh kawan,
cepatlah!
505
01:01:56,475 --> 01:01:58,475
Oh, sial.
506
01:01:58,499 --> 01:02:01,499
Hei, adakah anda pernah bersama tentang T-Virus?
G-Virus?
507
01:02:01,523 --> 01:02:03,523
Sudah tentu anda tidak tahu.
508
01:02:03,547 --> 01:02:06,447
Ia adalah virus yang mengubah suai DNA secara genetik
509
01:02:06,471 --> 01:02:10,471
sel hidup yang mengubah
orang ini menjadi senjata, bro.
510
01:02:11,495 --> 01:02:13,495
Tuhan, keluarkan saya dari sini, okay?
511
01:02:15,419 --> 01:02:17,419
Teruskan menjadi orang bodoh.
512
01:02:17,443 --> 01:02:19,443
Sekarang saya tidak akan mempunyai masa.
513
01:02:23,467 --> 01:02:25,467
Ya ampun, cepatlah dik.
514
01:02:25,491 --> 01:02:28,491
Hey dengar. Bersabarlah.
515
01:02:30,415 --> 01:02:32,415
Agak jammed yang ini.
516
01:02:34,439 --> 01:02:36,439
Saya bersyukur.
517
01:02:42,463 --> 01:02:46,487
Whoa... whoa... tunggu, tunggu.
518
01:03:07,411 --> 01:03:09,411
Hai.
519
01:03:25,435 --> 01:03:27,435
Kesedihan yang baik.
520
01:03:38,459 --> 01:03:40,459
Awak kena bertenang dulu.
521
01:03:40,483 --> 01:03:42,483
Kami tidak boleh bertahan sepanjang malam.
522
01:03:48,407 --> 01:03:50,407
malang.
523
01:04:04,431 --> 01:04:06,431
Adakah anda sudah selesai?
524
01:04:08,455 --> 01:04:10,455
Sudah tentu saya mahu keluar dari bandar ini.
525
01:04:12,479 --> 01:04:14,479
Vickers, boleh awak dengar saya? Ubah.
526
01:04:15,403 --> 01:04:18,403
Vickers, ini Chief Irons
jawab radio!
527
01:04:41,427 --> 01:04:43,427
Gosh naga!
528
01:04:52,451 --> 01:04:54,451
Awak telah menyelamatkan saya.
529
01:05:07,475 --> 01:05:09,475
Jom, boleh... boleh...
530
01:05:24,499 --> 01:05:26,499
Ya ampun, terowong ini akan
mendedahkan kebenaran.
531
01:05:28,423 --> 01:05:30,423
Kebenaran tentang apa?
532
01:05:34,447 --> 01:05:36,447
Wasker, apa ini?
533
01:05:39,471 --> 01:05:41,471
Mereka menelefon saya beberapa bulan lalu.
534
01:05:43,495 --> 01:05:46,495
Lama dahulu seorang saudara mula memindahkan
operasi mereka dari Raccoon.
535
01:05:47,419 --> 01:05:49,419
Saya tidak tahu siapa mereka.
536
01:05:49,443 --> 01:05:51,443
Saya tidak tahu dan saya tidak peduli.
537
01:05:53,467 --> 01:05:56,467
Mereka hanyalah beberapa orang yang mempunyai kepentingan
538
01:05:56,491 --> 01:06:00,491
untuk mengambil rahsia kotor dan apa sahaja yang
disimpan oleh Umbrella di sana dan membongkarnya.
539
01:06:02,415 --> 01:06:04,415
apa yang awak cakap ni?
540
01:06:05,439 --> 01:06:07,439
Hanya John Doe yang mengulas seperti itu.
541
01:06:07,463 --> 01:06:09,463
Ini semua tentang wang, anda tahu?
542
01:06:09,487 --> 01:06:10,987
Mereka mempunyai banyak wang.
543
01:06:10,988 --> 01:06:12,988
Itu sahaja jalan keluar dari masalah ini.
544
01:06:13,012 --> 01:06:17,436
Kehidupan Bandar
kecil yang buntu ini.
545
01:06:22,460 --> 01:06:24,460
Anda hanya akan meninggalkan kami
.
546
01:06:28,484 --> 01:06:30,484
Ayuh.
547
01:06:30,508 --> 01:06:32,508
Kita kena cari Chris.
548
01:06:32,532 --> 01:06:35,432
Richard dan Vickers sudah mati.
549
01:06:39,456 --> 01:06:41,456
Ayuh.
550
01:06:42,480 --> 01:06:44,480
Ayuh, serahkan senjata anda!
551
01:06:51,404 --> 01:06:53,404
Saya tidak boleh.
552
01:06:53,428 --> 01:06:55,428
apa awak...
553
01:07:14,452 --> 01:07:16,452
Oh Tuhan.
554
01:07:22,476 --> 01:07:24,476
Apa... yang
berlaku?
555
01:07:26,400 --> 01:07:28,400
Saya tidak tahu.
556
01:07:39,424 --> 01:07:41,424
Wesker.
557
01:07:41,448 --> 01:07:43,448
Wesker!
558
01:08:00,472 --> 01:08:02,472
Awak dah hubungi kakak saya?
559
01:08:02,496 --> 01:08:04,496
tidak.
560
01:08:08,420 --> 01:08:10,420
Kita perlu naik helikopter itu
untuk keluar dari sini?
561
01:08:10,444 --> 01:08:12,444
Kita perlu pergi ke Gunung Arklay.
562
01:08:12,468 --> 01:08:14,468
Cara?
563
01:08:15,492 --> 01:08:17,492
Saya rasa saya tahu jalannya, ayuh!
564
01:08:23,416 --> 01:08:25,416
Oh, teruk!
565
01:08:27,440 --> 01:08:29,440
Ayuh!
566
01:08:33,464 --> 01:08:35,464
Pintu kren adalah seperti ini.
567
01:08:40,488 --> 01:08:42,488
malang.
568
01:09:08,412 --> 01:09:10,412
Jom, cepat!
569
01:09:10,436 --> 01:09:11,436
Cepat!
570
01:09:11,460 --> 01:09:13,460
Ayuh, ayuh!
571
01:09:32,484 --> 01:09:34,484
JAM 04:00
572
01:09:48,408 --> 01:09:50,408
Apa yang kita buat di sini?
573
01:10:00,432 --> 01:10:02,432
Rumah anak yatim RACOON CITY
574
01:10:44,456 --> 01:10:46,456
Kemana kita akan pergi?
575
01:10:58,480 --> 01:11:00,480
Hey.
576
01:11:00,504 --> 01:11:02,504
Kenapa kita di sini?
577
01:11:02,528 --> 01:11:05,428
Tempat ini mempunyai laluan rahsia
yang menuju ke farmasi.
578
01:11:29,452 --> 01:11:31,452
bangsat!
579
01:11:41,476 --> 01:11:44,500
Eh... kawan-kawan...
580
01:11:46,424 --> 01:11:48,424
Shh...
581
01:11:55,448 --> 01:11:57,448
Kawan-kawan!
582
01:12:04,472 --> 01:12:07,472
Tidak, tadi... ada
orang di sana.
583
01:12:39,496 --> 01:12:41,496
Lari!
/ Cepat!
584
01:12:44,420 --> 01:12:46,420
Cepat!
585
01:13:41,444 --> 01:13:43,444
Ini ialah Tracker.
586
01:13:46,468 --> 01:13:48,468
Kita perlu pergi ke Spencer's Mansion.
587
01:13:49,492 --> 01:13:51,492
Kami tahu bagaimana?
Adakah awak tahu?
588
01:14:09,416 --> 01:14:11,416
Ayuh.
589
01:14:16,440 --> 01:14:18,440
Kenapa kita pergi dari sini?
590
01:14:21,464 --> 01:14:23,464
Saya mahu berjumpa dengan kakak saya!
591
01:14:28,488 --> 01:14:30,488
Kejar dia!
592
01:15:04,412 --> 01:15:06,412
kunci.
593
01:15:40,436 --> 01:15:42,436
Terima kasih.
594
01:15:49,460 --> 01:15:51,460
Persahabatan yang pelik.
595
01:16:05,484 --> 01:16:08,484
JAM 04:23
596
01:18:55,408 --> 01:18:57,408
Kita kena keluar dari sini.
597
01:18:57,432 --> 01:18:59,432
Mana Wesker?
598
01:18:59,456 --> 01:19:01,456
Helikopter itu terhempas, Vikers mati.
599
01:19:04,480 --> 01:19:06,480
Wesker mengkhianati kita, Chris.
600
01:19:08,404 --> 01:19:10,404
Dia meninggalkan kita sehingga kita mati.
601
01:19:11,428 --> 01:19:13,428
Kita perlu teruskan kerana saya rasa
ia satu-satunya jalan keluar dari sini.
602
01:20:59,452 --> 01:21:03,476
ASHFORD TWINS Apakah tempat ini?
603
01:21:04,400 --> 01:21:06,400
Tapi, apa yang kakak awak buat kat sini?
604
01:21:09,424 --> 01:21:11,424
Di sinilah mereka membawa saya.
605
01:21:25,448 --> 01:21:27,448
Buat ujian ke atas mereka.
606
01:21:31,472 --> 01:21:33,472
Inilah sebab mereka cuba membawa saya.
607
01:21:44,496 --> 01:21:46,496
[SUBJEK: LISA TREVOR]
BERBAHAYA
608
01:21:51,420 --> 01:21:53,420
MATI
609
01:21:59,444 --> 01:22:01,444
Cukup.
610
01:22:19,468 --> 01:22:21,468
Mari cari abang saya.
611
01:22:47,492 --> 01:22:49,492
Apa sebenarnya yang awak buat di sini?
612
01:22:51,416 --> 01:22:53,416
kerja Tuhan.
613
01:23:07,440 --> 01:23:09,440
William?
614
01:23:10,464 --> 01:23:12,464
Hey!
615
01:23:12,488 --> 01:23:15,512
Macam mana awak boleh
masuk... G-VIRUS
616
01:23:23,436 --> 01:23:25,436
Lihat, saya hanya mahu mendapatkannya.
617
01:23:28,460 --> 01:23:30,460
Ini adalah kerja hidup saya
dan saya tidak akan menyerahkannya kepada sesiapa.
618
01:23:31,484 --> 01:23:33,484
Saya tidak menawarkan pilihan.
619
01:23:34,408 --> 01:23:36,408
Baik, tahan, tahan.
Tolong letakkan senjata anda.
620
01:23:37,432 --> 01:23:39,432
Letakkannya.
621
01:23:42,456 --> 01:23:44,456
Siapa yang anda pesan?
622
01:23:45,480 --> 01:23:47,480
Itu tidak penting.
623
01:23:51,404 --> 01:23:53,404
Jika ia tersebar, maka ia adalah penting.
624
01:24:17,428 --> 01:24:21,452
Kotak... kotak!
625
01:24:23,428 --> 01:24:25,428
Hey!
626
01:24:26,452 --> 01:24:28,452
Saya perlukan itu.
627
01:24:34,476 --> 01:24:36,476
Serahkan sahaja kotak itu.
628
01:24:36,500 --> 01:24:38,500
Tenang, jangan bertindak bodoh, puan.
629
01:24:38,524 --> 01:24:40,524
faham?
630
01:24:45,448 --> 01:24:47,448
malang.
631
01:24:47,472 --> 01:24:49,472
Ke mana dia pergi?
632
01:24:52,496 --> 01:24:54,496
malang.
633
01:24:55,420 --> 01:24:57,420
awak.
634
01:25:02,444 --> 01:25:04,444
Anda tidak akan bertahan dengan cara ini.
635
01:25:05,468 --> 01:25:07,468
Kenapa awak ada di sini?
636
01:25:13,492 --> 01:25:15,492
Buang awak!
637
01:25:46,416 --> 01:25:48,416
Hei, tidak mengapa.
638
01:25:50,440 --> 01:25:52,440
Hey Hey.
639
01:25:53,464 --> 01:25:57,488
Ya ampun, saya tidak akan
melepaskan senjata itu.
640
01:25:58,412 --> 01:26:00,412
Saya akan bawa awak keluar dari sini.
641
01:26:00,436 --> 01:26:02,436
Tidak, tidak, saya teruk.
642
01:26:03,460 --> 01:26:05,460
Umbrella akan memusnahkan tempat ini.
643
01:26:06,484 --> 01:26:08,484
Semua Raccoon, faham?
644
01:26:08,508 --> 01:26:10,508
Terdapat terowong kereta api di bawah kemudahan ini,
645
01:26:11,432 --> 01:26:14,432
ia menuju ke seberang gunung dan ke Gatlin.
646
01:26:15,456 --> 01:26:17,456
Awak kena naik kereta api tu.
647
01:26:17,480 --> 01:26:19,480
Awak kena pergi sekarang.
648
01:26:25,404 --> 01:26:27,404
Saya minta maaf, kawan.
649
01:26:27,428 --> 01:26:29,428
Maafkan saya.
650
01:26:31,452 --> 01:26:33,452
Saya tidak bermaksud untuk menarik picu, nak.
651
01:26:38,476 --> 01:26:40,476
Wesker!
652
01:27:42,400 --> 01:27:44,400
Ayuh jalan ini.
653
01:28:12,424 --> 01:28:14,424
Sembunyi.
654
01:28:16,448 --> 01:28:18,448
Ayuh, cepat!
655
01:28:48,472 --> 01:28:50,472
Chris!
656
01:28:57,496 --> 01:29:01,496
Adakah anda benar-benar percaya
menjadi sebahagian daripada keluarga saya?
657
01:29:02,420 --> 01:29:05,420
Manis sekali, tentera kecil?
658
01:29:06,444 --> 01:29:08,444
Anak yang setia.
659
01:29:17,468 --> 01:29:19,468
Di mana awak, Chris?
660
01:29:25,492 --> 01:29:27,492
Kenapa awak begitu bodoh?
661
01:29:27,516 --> 01:29:29,516
Adik perempuan awak sangat bijak.
662
01:29:58,440 --> 01:30:00,440
Adakah awak tahu
663
01:30:02,464 --> 01:30:05,464
Saya sepatutnya membunuh awak.
664
01:30:11,488 --> 01:30:13,488
Hampir.
665
01:30:13,512 --> 01:30:15,512
Awak tahu saya hampir bawa awak dan adik awak ke makmal.
666
01:30:15,536 --> 01:30:19,436
Anda akan menjadi aset spesimen.
667
01:30:23,460 --> 01:30:29,508
Ambil... tangan anda... dari...
668
01:30:31,432 --> 01:30:33,432
Abang sulung saya.
669
01:30:36,456 --> 01:30:38,456
Sangat bagus.
670
01:30:49,480 --> 01:30:51,480
Anak saya.
671
01:30:51,504 --> 01:30:53,504
Diam.
672
01:31:10,428 --> 01:31:12,428
Senang awak okay.
673
01:31:12,452 --> 01:31:14,452
Ini adalah benar
674
01:31:14,476 --> 01:31:17,476
sakitnya.
- Maaf, adakah anda terluka?
675
01:31:17,500 --> 01:31:19,500
Saya baik.
676
01:31:19,524 --> 01:31:21,524
Kita kena keluar dari sini.
677
01:31:21,548 --> 01:31:23,548
Umbrella akan memusnahkan tempat ini.
/ Baik.
678
01:31:25,472 --> 01:31:27,472
Pemula?
/ Ya, percayalah
679
01:31:27,496 --> 01:31:29,496
Saya juga terkejut seperti anda.
680
01:31:30,420 --> 01:31:32,420
Boleh kita pergi?
/ Ayuh.
681
01:31:37,444 --> 01:31:39,444
Cepat!
682
01:31:53,468 --> 01:31:55,468
JAM 05:55
683
01:31:56,492 --> 01:31:58,492
Kita perlu menghidupkannya.
/ Baik.
684
01:31:59,416 --> 01:32:01,416
Kami hanya mempunyai 5 minit
sebelum tempat ini musnah.
685
01:32:05,440 --> 01:32:07,440
Bagaimana untuk menghidupkannya?
686
01:32:38,464 --> 01:32:40,464
Kami akan keluar dari sini.
687
01:32:41,488 --> 01:32:43,488
Wah!
688
01:32:58,412 --> 01:33:00,412
Anda sudah lama mengetahui perkara ini.
689
01:33:02,436 --> 01:33:04,436
Maafkan saya.
690
01:33:06,460 --> 01:33:08,460
Cukup.
691
01:33:10,484 --> 01:33:12,484
Saya sudah membuat calar pada basikal awak.
692
01:33:16,408 --> 01:33:18,408
Jangan buat saya ketawa.
/ Maaf.
693
01:33:22,432 --> 01:33:25,456
JAM 05:59 JAM 06:00
694
01:34:14,480 --> 01:34:16,480
Panggil yang lain cepat,
saya akan cari jalan keluar.
695
01:34:16,504 --> 01:34:18,504
awak okay tak?
696
01:34:35,428 --> 01:34:37,428
Ya Tuhan.
Sherry, awak di belakang saya.
697
01:34:41,452 --> 01:34:43,452
Sherry, lari!
698
01:34:45,476 --> 01:34:47,476
Claire!
699
01:35:21,400 --> 01:35:23,400
Hey!
700
01:35:24,424 --> 01:35:26,424
Anda hodoh!
701
01:35:29,448 --> 01:35:31,448
Oh, teruk!
702
01:35:53,472 --> 01:35:55,472
Pelancar roket?
703
01:35:55,496 --> 01:35:57,496
Berbaring di gerabak kelas pertama.
704
01:36:03,420 --> 01:36:06,444
Gosh naga... apa yang kamu
lakukan dengan kereta ini?
705
01:36:15,468 --> 01:36:17,468
malang.
706
01:36:47,492 --> 01:36:52,492
LAPORAN ACARA UMBRELLA CORPORATION
LOKASI: RACOON CITY, SPENCER MANSION: MUSNAH
707
01:36:52,516 --> 01:36:56,416
MAKMAL BAWAH TANAH: HANCUR
708
01:36:56,440 --> 01:37:00,440
SITUASI: PENCEMARAN TERKAWAL
709
01:37:00,464 --> 01:37:03,464
AWAM SELAMAT: 0