1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 Downloaded from RARBG 2 00:01:23,686 --> 00:01:25,322 Nu, mulțumesc. 3 00:01:25,454 --> 00:01:27,423 Dacă vreau să mă uit la poze, merg la Fotomat. 4 00:01:27,556 --> 00:01:29,159 În plus, Rose m-a adus. 5 00:01:29,293 --> 00:01:31,128 Ea așteaptă afară cu câinele. 6 00:01:31,261 --> 00:01:34,264 Hei, ți-ai scos vreodată capul pe geamul unei mașini făcând 50? 7 00:01:34,398 --> 00:01:35,798 Ce graba. 8 00:02:45,335 --> 00:02:46,736 Prieten? 9 00:02:49,406 --> 00:02:51,108 Buna ziua? 10 00:02:54,011 --> 00:02:55,879 Ce vrei? 11 00:03:10,659 --> 00:03:12,528 Ea este din nou aici. 12 00:03:13,729 --> 00:03:15,598 Ea mă urmărea. 13 00:03:17,100 --> 00:03:18,667 Încearcă să adormi înapoi 14 00:03:18,801 --> 00:03:20,504 înainte ca doctorul Birkin să te găsească în patul meu. 15 00:03:20,636 --> 00:03:22,105 Am vazut-o. 16 00:03:22,239 --> 00:03:23,106 Tu nu ai... 17 00:03:24,241 --> 00:03:25,876 Nu ai văzut nimic. 18 00:03:29,880 --> 00:03:31,415 Nu ai văzut nimic. 19 00:03:33,749 --> 00:03:35,551 Inchide ochii. 20 00:03:45,429 --> 00:03:47,998 Ce ești, un pervers? 21 00:03:48,131 --> 00:03:50,333 Am fost căsătorit de 45 de ani, 22 00:03:50,467 --> 00:03:52,536 Nici măcar nu i-am văzut pe Gauguini ai soțului meu. 23 00:05:07,710 --> 00:05:09,745 Buna ziua? 24 00:05:30,233 --> 00:05:32,035 Care e numele tău? 25 00:05:45,615 --> 00:05:47,284 Lisa Trevor? 26 00:05:49,419 --> 00:05:50,954 Locuiești aici? 27 00:05:54,090 --> 00:05:55,959 Unde locuiți? 28 00:06:15,579 --> 00:06:16,947 De mai jos? 29 00:06:19,950 --> 00:06:21,117 Hei. 30 00:06:45,642 --> 00:06:48,144 Ce faci din pat, fetiță? 31 00:06:49,546 --> 00:06:51,214 Bine? 32 00:06:53,116 --> 00:06:56,486 Ea somnambulă uneori de când părinții noștri au murit. 33 00:07:04,027 --> 00:07:05,462 Oh. 34 00:07:06,663 --> 00:07:08,665 In regula, atunci. 35 00:07:08,797 --> 00:07:11,067 Plecați în pat, amândoi. 36 00:07:12,302 --> 00:07:14,037 Aștepta. 37 00:07:14,170 --> 00:07:15,872 Redfield, nu-i așa? 38 00:07:16,006 --> 00:07:17,874 Chris și Claire Redfield? 39 00:07:19,876 --> 00:07:23,013 Ești un băiat bun pentru că ai grijă atât de sora ta. 40 00:07:25,015 --> 00:07:26,549 Noapte bună. 41 00:07:58,814 --> 00:08:00,350 Noapte bună. 42 00:08:48,531 --> 00:08:50,233 Trebuie să fi fost un vis. 43 00:08:55,238 --> 00:08:58,575 Aproape că mi-am răcat de pantaloni. 44 00:08:58,708 --> 00:09:00,543 Dacă aș ști că vei țipa în somn, 45 00:09:00,677 --> 00:09:02,278 Te-aș fi lăsat pe marginea drumului. 46 00:09:07,784 --> 00:09:09,652 Ce faci în autostopul 47 00:09:09,786 --> 00:09:11,856 într-o noapte ca asta oricum? 48 00:09:11,988 --> 00:09:13,356 Oh da. 49 00:09:13,490 --> 00:09:15,158 Mă duc să-ți văd fratele, ai spus. 50 00:09:15,291 --> 00:09:16,459 Dreapta. 51 00:09:16,593 --> 00:09:18,461 Locuiau aici, ai spus. 52 00:09:19,729 --> 00:09:22,599 Raccoon City. 53 00:09:22,732 --> 00:09:24,768 Mai bine tu decât mine. 54 00:09:24,901 --> 00:09:26,269 Știi, cineva ar putea avea coșmaruri 55 00:09:26,403 --> 00:09:27,771 întorcându-se înapoi în acel oraș de rahat. 56 00:09:27,904 --> 00:09:29,472 Nu a mai rămas nimic în afară de ratonii 57 00:09:29,606 --> 00:09:30,840 de când Umbrella a început să plece. 58 00:09:30,974 --> 00:09:32,475 Va deranjeaza? 59 00:09:32,609 --> 00:09:34,110 Ar trebui să-i spună fratelui tău, 60 00:09:34,244 --> 00:09:35,645 — Doar pleacă de acolo. 61 00:09:37,147 --> 00:09:38,915 — Doar împachetează-te și pleacă. 62 00:09:39,048 --> 00:09:40,483 Deși, cui îi vei vinde casa? 63 00:09:40,617 --> 00:09:41,584 Nimeni. Asta e cine. 64 00:09:43,186 --> 00:09:44,988 Locuiește în Raccoon? 65 00:09:45,121 --> 00:09:48,425 Nu, mulțumesc. În nici un caz. 66 00:09:48,558 --> 00:09:51,194 Poate vrei să stai până la Gatlin, 67 00:09:51,327 --> 00:09:53,530 spune-i că te-ai răzgândit. 68 00:09:53,663 --> 00:09:56,266 Oricum, oamenii pun prea mult accent pe familie. 69 00:09:56,399 --> 00:09:57,700 Uneori trebuie doar să-i dai drumul. 70 00:09:57,834 --> 00:09:58,968 Ai grijă! 71 00:10:00,770 --> 00:10:03,039 La naiba! 72 00:10:36,539 --> 00:10:37,841 Este ea... 73 00:10:39,542 --> 00:10:42,145 O, nu, nu, nu, nu, nu, nu, nu! 74 00:10:42,278 --> 00:10:43,713 La dracu '! 75 00:10:43,847 --> 00:10:46,115 Eu... nu am văzut-o. Ea a venit de nicăieri. 76 00:10:46,249 --> 00:10:48,084 Ce caută ea aici, în miezul nopții? 77 00:10:48,218 --> 00:10:49,986 Avem nevoie de ceva în care să înfășuram corpul. 78 00:10:50,119 --> 00:10:52,222 Ai văzut-o, nu? Nu a fost vina mea. 79 00:10:52,355 --> 00:10:54,357 Iisus. Oh, la naiba! 80 00:10:54,491 --> 00:10:55,758 - La dracu! - Ascultă la mine. 81 00:10:55,893 --> 00:10:57,260 Avem nevoie de ceva în care să înfășuram corpul, 82 00:10:57,393 --> 00:10:58,761 și apoi o vom duce în oraș. 83 00:10:58,896 --> 00:11:00,263 Nu a fost vina mea! 84 00:11:00,396 --> 00:11:02,298 Dumnezeule! La dracu '! 85 00:11:07,872 --> 00:11:09,072 Fratele meu este polițist. El ne poate ajuta. 86 00:11:09,205 --> 00:11:10,473 Poliţist? 87 00:11:10,607 --> 00:11:12,709 Dar nu e vina mea. Nu e vina mea! 88 00:11:12,842 --> 00:11:14,177 Stiu. Stiu. 89 00:11:14,310 --> 00:11:16,246 La dracu '! La dracu '! 90 00:11:19,115 --> 00:11:20,885 Nu o putem lăsa aici, bine? 91 00:11:21,017 --> 00:11:22,285 La dracu. 92 00:11:22,418 --> 00:11:24,754 La dracu, la dracu, la dracu, la dracu! 93 00:11:33,129 --> 00:11:35,431 Unde dracu s-a dus? 94 00:11:39,102 --> 00:11:41,170 Buna ziua? 95 00:11:41,304 --> 00:11:42,672 Hei! 96 00:11:43,840 --> 00:11:45,074 Ai avut un accident, 97 00:11:45,208 --> 00:11:46,609 și ai nevoie de ajutor. 98 00:11:51,214 --> 00:11:52,582 Trebuie să mergem după ea. 99 00:11:52,715 --> 00:11:54,450 Poți să faci orice naiba vrei. 100 00:11:54,584 --> 00:11:56,653 Plec dracului de aici. 101 00:13:10,159 --> 00:13:12,195 La dracu. 102 00:13:16,967 --> 00:13:18,902 La dracu. 103 00:13:32,615 --> 00:13:34,384 Oh, la naiba. 104 00:13:44,895 --> 00:13:46,262 Hei, de ce nu iei loc 105 00:13:46,396 --> 00:13:48,164 și lasă-l pe bietul copil în pace, huh, Wesker? 106 00:13:59,175 --> 00:14:00,044 Bine. 107 00:14:02,679 --> 00:14:04,014 Zece dolari. 108 00:14:04,148 --> 00:14:06,549 Zece dolari spun că nu poți trage asta de aici. 109 00:14:11,055 --> 00:14:12,755 Asta e ușor. 110 00:14:12,890 --> 00:14:14,691 - Uau, uau, uau, uau. - Hei, nu, nu. 111 00:14:14,824 --> 00:14:16,392 Isus al naibii de Hristos. 112 00:14:18,929 --> 00:14:20,864 Cu asta, Valentine. 113 00:14:22,732 --> 00:14:24,600 Adică, ce naiba? 114 00:14:27,104 --> 00:14:30,606 20 spune că pot bate sticla fără măcar să mă uit. 115 00:14:33,077 --> 00:14:35,311 Adică, da, sigur, o să-ți iau banii. 116 00:14:41,718 --> 00:14:44,253 Ce naiba? 117 00:14:46,656 --> 00:14:48,859 La dracu. 118 00:14:54,731 --> 00:14:56,033 - Hei! - Nu ai fost pe faza, ai pierdut. 119 00:14:56,166 --> 00:14:57,167 Aștepta... 120 00:14:57,300 --> 00:14:58,434 Este sandvișul lui Jill acum. 121 00:14:58,568 --> 00:15:01,337 - Hei. Oh Doamne. - Mmm. Mm-mm-mm-mm-mm. 122 00:15:01,471 --> 00:15:03,339 Haide. 123 00:15:03,473 --> 00:15:05,209 Plateste. 124 00:15:06,043 --> 00:15:07,777 Haide. Plateste. 125 00:15:19,655 --> 00:15:20,891 La dracu. 126 00:15:22,558 --> 00:15:23,760 Băieți. 127 00:15:25,762 --> 00:15:27,463 Te-ai întors acolo, Louise? 128 00:15:28,932 --> 00:15:30,333 Buna baieti. 129 00:15:30,466 --> 00:15:31,834 Ce pot să-ti aduc? 130 00:15:31,969 --> 00:15:33,836 Mai sunt două cafele. 131 00:15:33,971 --> 00:15:35,838 - Zi lungă? - Uh-huh. 132 00:15:37,241 --> 00:15:39,042 - Hei, aș putea... - Oh, trebuie să fii... 133 00:15:39,176 --> 00:15:40,810 începătorul. 134 00:15:43,947 --> 00:15:45,448 Ce mai faci, începător? 135 00:15:47,350 --> 00:15:49,552 Deci, am auzit 136 00:15:49,685 --> 00:15:52,222 că ți-ai împușcat partenerul în fund în timpul antrenamentului. 137 00:15:52,355 --> 00:15:53,223 E adevarat? 138 00:15:53,356 --> 00:15:55,525 Și că dvs., uh, 139 00:15:55,658 --> 00:15:58,896 tati, ceva mare lovitură în forță, 140 00:15:59,029 --> 00:16:01,198 că a trebuit să te elibereze. 141 00:16:01,330 --> 00:16:04,234 Acum, de aceea te-au transferat la asta... 142 00:16:04,367 --> 00:16:06,904 un oras rahat? 143 00:16:09,173 --> 00:16:11,008 - Da. - Leon S. Kennedy. 144 00:16:11,141 --> 00:16:13,110 Ce înseamnă „S”? "Prost"? 145 00:16:13,243 --> 00:16:14,945 Oh. 146 00:16:15,078 --> 00:16:17,313 Haide, doar ne jucăm cu tine, puștiule. 147 00:16:17,446 --> 00:16:19,049 Da bine. 148 00:16:19,183 --> 00:16:21,517 Lucrați cu toții la cimitir? 149 00:16:21,651 --> 00:16:23,519 Da. Încotro v-ați îndreptat? 150 00:16:23,653 --> 00:16:25,889 Ei bine, cineva a găsit un cadavru 151 00:16:26,023 --> 00:16:28,391 sus la vechiul conac Spencer... totul este mestecat. 152 00:16:28,524 --> 00:16:30,560 Nu credeam că mai e ceva acolo sus. 153 00:16:30,693 --> 00:16:33,163 Ei bine, cu cât vor închide mai devreme tot orașul, cu atât mai bine, 154 00:16:33,297 --> 00:16:35,032 - in ceea ce ma priveste. - Hei, hei. 155 00:16:35,165 --> 00:16:36,900 Este orașul meu natal despre care vorbești. 156 00:16:37,034 --> 00:16:38,101 Ei bine, ești binevenit. 157 00:16:39,569 --> 00:16:41,370 Hei, haide. Trebuie să scuturăm un picior. 158 00:16:46,509 --> 00:16:47,945 Și nu trage. 159 00:16:48,078 --> 00:16:49,079 sunt dezarmat. 160 00:16:52,282 --> 00:16:54,117 La naiba cu tipul ăla. 161 00:16:54,251 --> 00:16:56,686 Corect, deci... 162 00:16:56,819 --> 00:16:58,521 - Presupun că plătesc? - Mm-hmm. 163 00:16:59,923 --> 00:17:02,059 Haide, ar trebui să ajungem la gară. 164 00:17:07,231 --> 00:17:09,132 Hei. Nu ne băga în seamă. 165 00:17:09,266 --> 00:17:13,203 Suntem, uh, oameni drăguți odată ce ne cunoști. 166 00:17:14,972 --> 00:17:16,672 Sunt Jill Valentine. 167 00:17:16,806 --> 00:17:19,109 Leon... Kennedy. 168 00:17:19,243 --> 00:17:22,246 Mă bucur să te cunosc, Leon Kennedy. 169 00:17:26,216 --> 00:17:27,750 Nu m-as duce acolo. 170 00:17:27,885 --> 00:17:29,585 Are ochi doar pentru tipul mare, 171 00:17:29,719 --> 00:17:31,989 și nu-mi plac șansele tale împotriva lui. 172 00:17:34,690 --> 00:17:36,894 Chiar împuști propriul tău partener? 173 00:17:37,027 --> 00:17:38,161 A-Da. 174 00:17:38,295 --> 00:17:40,364 Hm, este o poveste lungă. 175 00:17:40,496 --> 00:17:41,664 Tu... 176 00:17:43,166 --> 00:17:44,667 Ce se întâmplă cu ochiul tău? 177 00:17:49,438 --> 00:17:51,141 Oh. 178 00:17:51,275 --> 00:17:53,809 Nu știu, asta a făcut în ultimele două săptămâni. 179 00:17:53,944 --> 00:17:55,879 Nu crezi că ar trebui să vezi pe cineva despre asta? 180 00:17:56,013 --> 00:17:57,546 Da. 181 00:17:57,680 --> 00:17:59,316 Probabil că nu e nimic. 182 00:18:13,163 --> 00:18:14,530 Oh. 183 00:18:14,664 --> 00:18:17,167 Ei bine, uită-te la asta. 184 00:18:53,636 --> 00:18:58,075 Hei, acea, uh... acea femeie... 185 00:18:58,208 --> 00:19:01,577 Probabil că nu a fost atât de rău pe cât părea, nu? 186 00:19:01,711 --> 00:19:03,413 Da. Sigur. 187 00:19:03,546 --> 00:19:04,714 Mulțumesc pentru călătorie. 188 00:19:18,661 --> 00:19:20,197 Bine ai venit acasa. 189 00:19:28,338 --> 00:19:30,307 Ce se intampla cu tine? 190 00:19:32,109 --> 00:19:34,277 Nu te îmbolnăvi de mine, nenorocite. 191 00:19:34,411 --> 00:19:35,912 Nu am asigurare pentru tine. 192 00:19:37,014 --> 00:19:39,216 Aah! La dracu '! 193 00:19:39,349 --> 00:19:42,386 M-ai mușcat, nenorocitule! 194 00:19:42,518 --> 00:19:44,154 La dracu '! 195 00:22:01,158 --> 00:22:03,726 Încă tânjesc după Jill, înțeleg. 196 00:22:03,860 --> 00:22:05,595 Nu se va întâmpla niciodată, frate. 197 00:22:43,366 --> 00:22:45,869 A fost ca un tată pentru mine. 198 00:22:46,002 --> 00:22:48,071 Văd că te ceară la piept acum. 199 00:22:49,206 --> 00:22:50,640 Amuzant. 200 00:22:52,108 --> 00:22:53,776 După ce ai fugit, 201 00:22:53,910 --> 00:22:56,079 William a fost cel mai apropiat lucru pe care l-am avut de familie. 202 00:23:01,184 --> 00:23:02,419 Cum ai intrat? 203 00:23:03,687 --> 00:23:04,955 Ți-ai ales lacătul. 204 00:23:05,088 --> 00:23:06,789 - Îți dai seama că sunt polițist, nu? - Da. 205 00:23:06,923 --> 00:23:08,525 Ai nevoie de o securitate mai bună. 206 00:23:08,658 --> 00:23:10,793 Este un șurub cu un singur cilindru, Claire. 207 00:23:10,927 --> 00:23:12,128 Majoritatea oamenilor bat. 208 00:23:12,262 --> 00:23:13,263 Da, am încercat. 209 00:23:13,396 --> 00:23:14,464 Nimeni nu a răspuns. 210 00:23:14,598 --> 00:23:15,764 Deci ai intrat. 211 00:23:15,899 --> 00:23:17,667 De ce te-ai întors aici? 212 00:23:17,800 --> 00:23:20,537 Mi-a fost atât de dor de Raccoon City încât a trebuit să vii să-mi faci o vizită? 213 00:23:20,670 --> 00:23:22,339 Da. 214 00:23:22,472 --> 00:23:24,307 Îmi place al naibii de Raccoon City. 215 00:23:24,441 --> 00:23:26,676 — Du-te, bandiţilor. 216 00:23:26,809 --> 00:23:28,979 Ești un nemernic. 217 00:23:29,112 --> 00:23:30,779 Nu, știi ce? 218 00:23:30,914 --> 00:23:34,117 Îi datorez orașului... Îi datorez totul lui Birkin și Umbrella. 219 00:23:34,251 --> 00:23:37,354 M-au crescut, m-au dat la școală, la academie. 220 00:23:37,487 --> 00:23:38,955 Au fost acolo pentru mine. 221 00:23:39,089 --> 00:23:40,290 Unde ai fost? 222 00:23:40,423 --> 00:23:42,292 Nici măcar nu am auzit de tine de cinci ani. 223 00:23:42,425 --> 00:23:44,261 Mă bucur să te văd. 224 00:23:44,394 --> 00:23:45,828 Chris, stai. 225 00:23:45,962 --> 00:23:47,830 Imi pare rau. 226 00:23:47,964 --> 00:23:49,466 M-am întors acum. 227 00:23:52,335 --> 00:23:54,671 Uite... Cred că e ceva 228 00:23:54,837 --> 00:23:56,839 grav greșit cu acest loc. 229 00:23:58,041 --> 00:24:00,043 - Ce vrei sa spui? - Bine, așa am fost 230 00:24:00,176 --> 00:24:01,444 să faci o plimbare cu un camion și... 231 00:24:01,578 --> 00:24:04,014 Solicitarea unei călătorii... de asemenea ilegală. 232 00:24:04,147 --> 00:24:05,448 Aresteaza-ma. 233 00:24:05,582 --> 00:24:07,417 Uite, am cam lovit această persoană, 234 00:24:07,550 --> 00:24:10,053 dar-dar doar s-au ridicat și ei-au plecat. 235 00:24:10,186 --> 00:24:11,154 Ai lovit pe cineva? La dracu, Claire. 236 00:24:11,288 --> 00:24:12,155 L-ai raportat? 237 00:24:12,289 --> 00:24:13,356 Eu o raportez acum. 238 00:24:13,490 --> 00:24:14,758 Nu mă asculți? 239 00:24:14,891 --> 00:24:16,825 Ei-s-au ridicat și-și au plecat. 240 00:24:16,960 --> 00:24:18,528 Ai putea fi parte la un hit-and-fuge. 241 00:24:18,662 --> 00:24:19,896 Shush. Doar... 242 00:24:20,030 --> 00:24:22,666 Nu, Claire, nu am timp pentru asta. 243 00:24:22,798 --> 00:24:24,000 Nu. Uite, bine, așa că am tot vorbit 244 00:24:24,134 --> 00:24:25,335 cu acest tip într-o cameră de chat... 245 00:24:25,468 --> 00:24:27,070 Ce dracu este o cameră de chat? 246 00:24:27,203 --> 00:24:30,006 Este un loc de pe internet unde oamenii vorbesc. 247 00:24:30,140 --> 00:24:32,175 Doar... doar uita-te la asta. 248 00:24:32,309 --> 00:24:34,878 Numele lui este Ben Bertolucci. 249 00:24:35,011 --> 00:24:37,414 E în apă, Claire. 250 00:24:38,581 --> 00:24:40,350 E în apa dracului. 251 00:24:40,483 --> 00:24:43,787 Tot orașul a fost otrăvit. 252 00:24:45,088 --> 00:24:47,057 Încet, peste ani și ani, 253 00:24:47,190 --> 00:24:50,160 și, uh, oamenii se îmbolnăvesc. 254 00:24:50,293 --> 00:24:52,362 Oh, haide, Claire. 255 00:24:52,495 --> 00:24:54,197 - Nu din nou. - Shh! 256 00:24:54,331 --> 00:24:55,899 - Tu "shh." - Vezi, uh, 257 00:24:56,032 --> 00:24:59,769 Umbrella doar s-a gândit că ar putea, uh, 258 00:24:59,903 --> 00:25:04,040 împachetează magazinul și lasă orașul să putrezească 259 00:25:04,174 --> 00:25:06,776 în timp ce ele pleacă și-și încep din nou 260 00:25:06,910 --> 00:25:09,346 altundeva totul strălucitor și-și nou, și... 261 00:25:09,479 --> 00:25:10,880 Aproape că au făcut-o, dar, uh, 262 00:25:11,014 --> 00:25:13,116 Acum câteva zile, au avut un mic incident. 263 00:25:13,249 --> 00:25:16,653 Și nu vorbesc doar despre deșeurile care otrăvesc apa. 264 00:25:16,786 --> 00:25:19,622 Nu, vorbesc despre o scurgere foarte proastă. 265 00:25:19,756 --> 00:25:21,858 Ca la Cernobîl, dacă știi ce vreau să spun. 266 00:25:21,991 --> 00:25:24,394 Și, uh, au încercat să rețină rahatul acela, 267 00:25:24,527 --> 00:25:26,396 dar geniul a ieșit din sticlă acum, 268 00:25:26,529 --> 00:25:28,965 și eu... nu cred că se va întoarce. 269 00:25:32,469 --> 00:25:34,571 Mi-e teamă, Claire. Sunt un... 270 00:25:34,704 --> 00:25:38,041 Mi-e frică de ce vor face cu acest oraș... 271 00:25:38,174 --> 00:25:40,043 și oamenii din ea. 272 00:25:44,214 --> 00:25:46,516 De atunci nu am mai reușit să iau contact cu el. 273 00:25:46,649 --> 00:25:47,751 Grozav. 274 00:25:47,884 --> 00:25:50,987 E nebun și probabil periculos. 275 00:25:51,121 --> 00:25:53,890 Uite, teoriile tale ale conspirației nu erau adevărate când eram copii. 276 00:25:54,023 --> 00:25:55,392 Nu sunt adevărate acum. 277 00:25:55,525 --> 00:25:56,926 În regulă? De ce ești cu adevărat aici? 278 00:25:57,060 --> 00:25:58,863 Ți-ai pierdut locul de muncă? Ai nevoie de numerar? 279 00:25:58,995 --> 00:26:00,830 Apari aici, spargi casa mea. 280 00:26:00,964 --> 00:26:04,100 Ce-ce fel de persoană poate alege un astfel de lacăt? 281 00:26:04,234 --> 00:26:07,237 E cam impresionant, dar, de asemenea, ce dracu? 282 00:26:07,370 --> 00:26:09,906 Îmi pare rău, trebuie să mă pregătesc de muncă. 283 00:26:10,039 --> 00:26:11,574 Chris. 284 00:26:15,311 --> 00:26:17,147 La dracu. 285 00:26:24,889 --> 00:26:27,090 Dragă, hei. Mama și tata sunt aici. 286 00:26:29,025 --> 00:26:31,027 Am văzut un monstru. 287 00:26:31,161 --> 00:26:33,864 Oh, dragă, tocmai ai avut un vis urât. 288 00:26:33,997 --> 00:26:35,866 - Shh. - Dar... dar... dar l-am văzut. 289 00:26:35,999 --> 00:26:38,468 Era tot verde și vicios, 290 00:26:38,601 --> 00:26:42,138 și avea ochi mari și galbeni și dinți, așa. 291 00:26:42,272 --> 00:26:43,973 Cred că mi-ar fi și frică. Da, dragă? 292 00:26:44,107 --> 00:26:45,910 Doamne, aș fi împietrit. 293 00:26:46,042 --> 00:26:47,710 Îngrozit. 294 00:26:47,844 --> 00:26:49,646 Haide. E in regula. 295 00:26:49,779 --> 00:26:51,614 Nu aș lăsa niciodată nimic să te rănească. 296 00:26:58,621 --> 00:27:00,590 - Mă întorc imediat, bine? - Bine. 297 00:27:06,796 --> 00:27:07,898 Bine, hai să te luăm 298 00:27:08,031 --> 00:27:09,299 - înapoi la culcare, bine? - Dar... dar stai. 299 00:27:09,432 --> 00:27:11,902 - Dacă monstrul se întoarce? - Buna ziua? 300 00:27:12,035 --> 00:27:14,003 Dragă, nu există monștri, bine? 301 00:27:14,137 --> 00:27:15,940 - Promiți? - Iți promit. 302 00:27:20,844 --> 00:27:22,579 ...gânduri foarte bune. 303 00:27:22,712 --> 00:27:24,514 Deci hai să facem asta, bine? 304 00:27:24,647 --> 00:27:26,416 Ține minte ultima dată când am fost la înot. 305 00:27:26,549 --> 00:27:27,817 Bine? 306 00:27:27,952 --> 00:27:29,319 În regulă? Gandeste-te la asta. 307 00:27:29,452 --> 00:27:30,620 Trebuie sa plecam. 308 00:27:30,753 --> 00:27:32,222 Ce vrei sa spui? 309 00:27:32,355 --> 00:27:34,390 - Cine era la telefon? - Acum! 310 00:27:36,759 --> 00:27:39,028 Ce se întâmplă, William? 311 00:27:40,530 --> 00:27:44,869 Îmbracă-te pe Sherry și ne întâlnim la mașină. 312 00:27:45,001 --> 00:27:46,402 Bine. 313 00:27:46,536 --> 00:27:48,438 Uh, hei, uită-te la mine. Uită-te la mine. 314 00:27:51,374 --> 00:27:53,710 Aceasta este Umbrella Corporation. 315 00:27:53,843 --> 00:27:56,179 Pentru siguranța dumneavoastră, vă rugăm să rămâneți în casele voastre 316 00:27:56,312 --> 00:27:58,214 și așteptați instrucțiuni suplimentare. 317 00:28:00,316 --> 00:28:01,818 Aceasta este Umbrella Corporation. 318 00:28:01,952 --> 00:28:04,153 Pentru siguranța dumneavoastră, vă rugăm să rămâneți în casele voastre 319 00:28:04,287 --> 00:28:06,055 și așteptați instrucțiuni suplimentare. 320 00:28:08,358 --> 00:28:09,425 Aceasta este Umbrella Corporation. 321 00:28:09,559 --> 00:28:10,793 Ce este asta? 322 00:28:10,928 --> 00:28:12,262 Pentru siguranța dumneavoastră, vă rugăm să rămâneți în casele voastre 323 00:28:12,395 --> 00:28:13,563 și așteptați instrucțiuni suplimentare. 324 00:28:13,696 --> 00:28:14,965 Nimic. Nu-i nimic. 325 00:28:15,098 --> 00:28:17,166 Trebuie să ajung la gară. Aici. Nu este mult. 326 00:28:17,300 --> 00:28:19,402 - Ce...? - Doar ia-o, bine? 327 00:28:19,536 --> 00:28:21,404 Încuie ușa în spatele tău când pleci. 328 00:28:21,538 --> 00:28:23,908 Chris. Chris! 329 00:28:24,040 --> 00:28:26,109 Pleacă de aici, bine? 330 00:28:26,242 --> 00:28:28,111 Aceasta este Umbrella Corporation. 331 00:28:28,244 --> 00:28:30,380 - Pentru siguranța ta... - Și nu atinge bicicleta! 332 00:28:30,513 --> 00:28:32,682 ...și așteptați instrucțiuni suplimentare. 333 00:28:34,784 --> 00:28:36,419 Aceasta este Umbrella Corporation. 334 00:28:36,553 --> 00:28:38,488 Pentru siguranța dumneavoastră, vă rugăm să rămâneți în casele voastre 335 00:28:38,621 --> 00:28:40,256 și așteptați instrucțiuni suplimentare. 336 00:28:43,092 --> 00:28:44,962 Aceasta este Umbrella Corporation. 337 00:28:51,434 --> 00:28:53,303 De ce nu ești bolnav, frate mai mare? 338 00:29:35,545 --> 00:29:36,846 Vă pot ajuta? 339 00:29:53,129 --> 00:29:54,530 Buna ziua? 340 00:30:16,053 --> 00:30:18,388 Hei. Ai nevoie de ajutor? 341 00:30:20,657 --> 00:30:22,358 Ai nevoie de ajutor. 342 00:30:24,227 --> 00:30:26,096 Ce? 343 00:30:26,229 --> 00:30:29,198 Oh, la naiba! 344 00:30:30,366 --> 00:30:32,870 Mâncărime, gustoasă! 345 00:31:05,835 --> 00:31:07,303 Aceasta este Umbrella Corporation. 346 00:31:07,437 --> 00:31:09,405 Pentru siguranța dumneavoastră, vă rugăm să rămâneți în casele voastre 347 00:31:09,539 --> 00:31:11,008 și așteptați instrucțiuni suplimentare. 348 00:31:19,415 --> 00:31:21,317 Aceasta este Umbrella Corporation. 349 00:31:21,451 --> 00:31:23,619 Pentru siguranța dumneavoastră, vă rugăm să rămâneți în casele voastre 350 00:31:23,753 --> 00:31:25,621 și așteptați instrucțiuni suplimentare. 351 00:31:30,660 --> 00:31:33,097 Care ar fi cel mai rău mod de a muri? 352 00:31:33,229 --> 00:31:34,397 Ce? 353 00:31:34,530 --> 00:31:36,967 A fi înghițit întreg de un șarpe 354 00:31:37,101 --> 00:31:40,336 sau mâncat de viu de un mare rechin alb? 355 00:31:41,504 --> 00:31:43,040 Ești un ciudat, Valentine. 356 00:31:43,173 --> 00:31:45,641 Plănuiesc să mor liniștit în pat, 357 00:31:45,775 --> 00:31:48,578 ghemuit în brațele mari ale lui Wesker. 358 00:31:48,711 --> 00:31:49,679 Da. 359 00:31:49,812 --> 00:31:50,948 Și eu, frate. 360 00:31:51,081 --> 00:31:52,116 Amuzant. 361 00:31:52,248 --> 00:31:54,184 Ce caută Vickers aici? 362 00:31:54,317 --> 00:31:55,485 Am crezut că am pierdut elicopterul 363 00:31:55,618 --> 00:31:57,020 cu restul reducerilor bugetare. 364 00:31:57,154 --> 00:31:58,788 - Poate i-a fost dor de noi. - Oh. 365 00:31:58,922 --> 00:31:59,890 - La naiba. - Ooh. 366 00:32:00,023 --> 00:32:01,624 Este corect? 367 00:32:01,758 --> 00:32:03,459 Nu cred. 368 00:32:03,593 --> 00:32:04,995 Hei! 369 00:32:05,129 --> 00:32:06,295 Bine, șefule, despre ce este vorba? 370 00:32:06,429 --> 00:32:07,597 Da, ce-i cu alarma? 371 00:32:07,730 --> 00:32:09,032 - S-a oprit curent. - Ei bine, dacă sunteţi cu toţii 372 00:32:09,166 --> 00:32:10,833 taci naibii o secundă și ascultă, 373 00:32:10,968 --> 00:32:12,368 poate vei afla. 374 00:32:15,038 --> 00:32:17,640 - Sincer, nu știu. - Nu ştii? 375 00:32:17,774 --> 00:32:19,509 Așa este, Redfield. Nu știu. 376 00:32:19,642 --> 00:32:21,979 Ce știu eu este că Marini și Dooley 377 00:32:22,112 --> 00:32:24,114 momentan nu răspund la radiourile lor. 378 00:32:24,248 --> 00:32:25,848 Ei investighează un raport al unui cadavru 379 00:32:25,983 --> 00:32:27,583 sus de Conacul Spencer. 380 00:32:27,717 --> 00:32:29,519 Crezi că e legat? 381 00:32:29,652 --> 00:32:32,655 Um, ce este Spencer Mansion? 382 00:32:32,789 --> 00:32:34,992 Ei bine, după cum cred că mulți dintre voi știți, 383 00:32:35,125 --> 00:32:38,061 Oswald Spencer a fost creatorul Umbrella Corporation, 384 00:32:38,195 --> 00:32:39,897 iar conacul era casa lui 385 00:32:40,030 --> 00:32:41,731 până în anul morții sale în... 386 00:32:41,865 --> 00:32:42,933 Ce dracu cauți aici, Leon?! 387 00:32:43,066 --> 00:32:44,268 Sfinte rahat. 388 00:32:44,400 --> 00:32:45,701 Ai spus: „Toată lumea în sala de informare” 389 00:32:45,835 --> 00:32:46,702 deci eu... iată-mă. 390 00:32:46,836 --> 00:32:48,872 Nu mă refeream la tine, idiotule. 391 00:32:49,006 --> 00:32:50,840 Nu tu, Leon. Toti ceilalti. 392 00:32:50,974 --> 00:32:52,209 Dacă cineva rătăcește înăuntru și există 393 00:32:52,341 --> 00:32:54,011 - nimeni în spatele recepției? - Sigur. Bine. 394 00:32:54,144 --> 00:32:55,578 - O bătrână își caută pisica sau așa ceva. - Bine. 395 00:32:55,711 --> 00:32:56,846 - Da, ai dreptate. - Iisus Hristos. 396 00:32:56,980 --> 00:32:58,414 - Întoarce-te acolo, omule. - Ai dreptate. Bine. 397 00:32:58,548 --> 00:33:00,050 Și tunsește-te, hippie al naibii. 398 00:33:00,184 --> 00:33:01,417 Doamne. 399 00:33:01,551 --> 00:33:02,920 Nu este Woodstock. 400 00:33:04,587 --> 00:33:06,756 Ușor, șefule. 401 00:33:11,360 --> 00:33:13,763 Îmi pare rău, Wesker. Este important? 402 00:33:13,897 --> 00:33:16,033 - Nu, este... sunt... sunt bine. - O nouă iubită? 403 00:33:16,166 --> 00:33:17,034 huh? 404 00:33:18,734 --> 00:33:20,570 Poate ai putea să o scoți să mănânce la Planet Hollywood. 405 00:33:20,703 --> 00:33:22,072 Au unul nou în Gatlin. 406 00:33:22,206 --> 00:33:24,740 Oh, au primit o salată grozavă. 407 00:33:24,875 --> 00:33:26,742 Vin mic. 408 00:33:26,877 --> 00:33:29,079 Sau poate duce-o înapoi în apartamentul tău, 409 00:33:29,213 --> 00:33:31,614 închiriază un film la Blockbuster, relaxează-te pe canapea, 410 00:33:31,747 --> 00:33:34,251 sau puneți o călătorie. 411 00:33:34,383 --> 00:33:37,054 Vocea lui Steve Perry, ce afectează inima unei femei, nu? 412 00:33:37,187 --> 00:33:38,055 Am dreptate? 413 00:33:38,188 --> 00:33:40,389 Cum e sunetul ăsta? 414 00:33:41,757 --> 00:33:43,193 Se pare că s-ar putea să mă culc. 415 00:33:44,594 --> 00:33:46,462 Dar nu se va întâmpla în seara asta, 416 00:33:46,596 --> 00:33:49,132 pentru că vă vreau îmbrăcați în cinci, toți, 417 00:33:49,266 --> 00:33:50,934 și gata de zbor, pentru că vreau să știu 418 00:33:51,068 --> 00:33:52,401 unde naiba este echipa Bravo 419 00:33:52,535 --> 00:33:54,470 și despre ce naiba sunt toate alarmele alea! 420 00:33:54,604 --> 00:33:57,941 M-ai prins? Haide, mișcă-te. Merge. 421 00:33:58,075 --> 00:33:59,575 Să mergem. 422 00:33:59,709 --> 00:34:00,944 Ia o mișcare! 423 00:34:01,078 --> 00:34:02,445 Da. 424 00:34:02,578 --> 00:34:04,513 Hei, ne vedem în elicopter. 425 00:34:11,587 --> 00:34:13,456 Ce dracu este asta? 426 00:34:35,611 --> 00:34:37,881 Wesker, hai să mergem. 427 00:34:52,628 --> 00:34:54,164 Mai încet, William. 428 00:34:54,298 --> 00:34:56,300 Y-O să te prăbușești. 429 00:34:56,432 --> 00:34:57,833 William, încetinește! 430 00:34:59,069 --> 00:35:00,304 Unde mergem? 431 00:35:02,805 --> 00:35:04,975 De ce nu poți să-mi spui de ce suntem atât de grăbiți să plecăm? 432 00:35:05,108 --> 00:35:07,377 Plecarea... asta vor ei. 433 00:35:07,510 --> 00:35:09,812 Ca să-mi distrugă munca vieții. 434 00:35:09,947 --> 00:35:11,747 Tati, ai grija! 435 00:35:16,119 --> 00:35:18,521 Aproape că ai lovit-o pe fata aceea. 436 00:35:22,359 --> 00:35:24,161 Esti bine? 437 00:35:34,470 --> 00:35:36,073 Trezește-te. 438 00:35:36,206 --> 00:35:38,574 Trezește-te. 439 00:35:38,708 --> 00:35:41,544 Avem nevoie să te ridici și să vii cu noi. 440 00:35:49,453 --> 00:35:51,221 - Unde mergem? - Shh. 441 00:35:51,355 --> 00:35:52,856 E în regulă, fetiță. 442 00:35:52,990 --> 00:35:57,094 Pentru că ți-am găsit o nouă familie. 443 00:35:57,227 --> 00:35:59,029 Ei te așteaptă chiar afară. 444 00:35:59,162 --> 00:36:01,264 Totul este foarte interesant. 445 00:36:03,900 --> 00:36:05,469 Oh, nu-ți face griji pentru fratele tău. 446 00:36:05,601 --> 00:36:07,737 Va veni și el, la momentul potrivit. 447 00:36:07,871 --> 00:36:09,906 Nu v-am despărți niciodată pe voi doi. 448 00:36:10,040 --> 00:36:11,607 Avem nevoie doar să vii cu noi, 449 00:36:11,741 --> 00:36:14,277 și cineva vă va colecta toate bunurile. 450 00:36:22,986 --> 00:36:24,354 William! 451 00:38:55,939 --> 00:38:57,407 Ce naiba? 452 00:38:58,909 --> 00:39:01,244 Poate vrei să iei un stingător. 453 00:39:01,378 --> 00:39:03,712 Și încuie porțile. Pot fi și altele. 454 00:39:05,215 --> 00:39:07,617 huh? Altele... Altele ce? 455 00:39:43,587 --> 00:39:44,854 La naiba cu asta. 456 00:39:53,396 --> 00:39:55,699 Salut. Uh, domnule, um... 457 00:39:55,831 --> 00:39:57,934 Uh, ce se întâmplă? Pentru că, um... 458 00:39:58,068 --> 00:40:00,604 Ar trebui... ar trebui să sunăm pe cineva? 459 00:40:00,736 --> 00:40:02,572 Pe cine vei suna? Tu ești poliția. 460 00:40:03,739 --> 00:40:04,773 O ambulanta? 461 00:40:04,908 --> 00:40:06,409 Uite, nu sunt un expert medical, 462 00:40:06,543 --> 00:40:09,512 dar cred că tipul acela ar putea fi dincolo de salvare, hmm? 463 00:40:09,646 --> 00:40:11,780 În plus, cred că vei găsi 464 00:40:11,915 --> 00:40:14,551 că toate liniile telefonice din oraș sunt moarte. 465 00:40:14,684 --> 00:40:16,819 Ai grijă de tine, Leon. 466 00:40:23,593 --> 00:40:25,395 La dracu. La dracu. 467 00:40:25,528 --> 00:40:27,063 Uh, domnule? Hei, hei. 468 00:40:27,197 --> 00:40:28,498 Domnule! 469 00:40:28,632 --> 00:40:31,201 Unde-unde mergi, domnule? 470 00:40:31,334 --> 00:40:33,103 Uh... 471 00:40:33,236 --> 00:40:34,638 La dracu. 472 00:40:34,770 --> 00:40:36,606 Hei, hei, uh... 473 00:40:37,941 --> 00:40:40,343 Hei, domnule, um, știu că sunt nou aici 474 00:40:40,477 --> 00:40:42,545 și nu prea știu ce se întâmplă, dar... 475 00:40:42,679 --> 00:40:44,014 deci, unde mergi? 476 00:40:44,147 --> 00:40:45,848 Cine este la conducere acum? 477 00:40:45,982 --> 00:40:48,251 - Tu esti. - Uh, nu, nu, nu. 478 00:40:48,385 --> 00:40:50,220 Nu, um, eu sunt un începător, nu? 479 00:40:50,353 --> 00:40:52,522 Da, ei bine, felicitări, începător, pentru promovare. 480 00:40:52,656 --> 00:40:54,758 Sunt sigur că tatăl tău ar fi incredibil de mândru 481 00:40:54,891 --> 00:40:56,726 că specimenul lui patetic de fiu 482 00:40:56,860 --> 00:40:58,928 urcă atât de repede printre rânduri. 483 00:40:59,062 --> 00:41:01,164 S-Domnule, chiar nu cred că ar trebui să plecați. 484 00:41:01,298 --> 00:41:02,831 Nu cred că sunt pregătit să mă descurc... 485 00:41:02,966 --> 00:41:05,368 Mă duc. În largul meu. Ai grijă. Noroc. 486 00:41:05,502 --> 00:41:07,570 Știu că vei face o treabă grozavă. 487 00:41:11,041 --> 00:41:12,542 domnule. 488 00:41:13,943 --> 00:41:15,412 Domnule! 489 00:41:22,052 --> 00:41:23,453 La dracu. 490 00:42:12,435 --> 00:42:14,037 Chiar aici. 491 00:42:49,572 --> 00:42:53,343 Fiare de călcat radio. Spune-i că am găsit Jeep-ul echipei Bravo. 492 00:42:53,476 --> 00:42:55,044 Se va face. 493 00:43:14,964 --> 00:43:16,466 Sfinte rahat. 494 00:43:22,772 --> 00:43:25,308 Iisus Hristos. Ce naiba sa întâmplat aici? 495 00:43:26,476 --> 00:43:28,044 Unde sunt ei? 496 00:43:35,051 --> 00:43:36,686 Ce naiba? 497 00:43:39,823 --> 00:43:41,892 Ce dracu este în neregulă cu asta? 498 00:43:47,697 --> 00:43:48,998 Într-adevăr? 499 00:43:50,166 --> 00:43:51,301 Ce? 500 00:43:51,434 --> 00:43:53,236 Cineva ar trebui să-l confisque. 501 00:43:54,838 --> 00:43:57,507 - Doar... - Uh, hei, băieți? 502 00:44:01,244 --> 00:44:02,745 Au mers pe aici. 503 00:45:50,486 --> 00:45:52,488 Marini și Dooley sunt aici undeva. 504 00:45:52,622 --> 00:45:54,657 Ar trebui să ne despărțim. 505 00:45:54,791 --> 00:45:56,359 Ce? 506 00:45:56,492 --> 00:45:58,028 Cu cât le găsim mai repede, 507 00:45:58,161 --> 00:46:00,229 cu atât mai repede putem pleca naibii de aici. 508 00:46:01,631 --> 00:46:03,499 Bine, mergem în perechi. 509 00:46:03,633 --> 00:46:05,401 Voi merge cu tine, Wesker. 510 00:46:08,471 --> 00:46:10,406 Ține-ți rahatul prin cablu tot timpul. 511 00:46:24,787 --> 00:46:27,057 ♪♪ Oh, toată noaptea ♪♪ 512 00:46:27,190 --> 00:46:28,859 ♪♪ Toată noaptea ♪♪ 513 00:46:28,993 --> 00:46:30,426 ♪♪ Oh, în fiecare noapte ♪♪ 514 00:46:32,328 --> 00:46:34,364 ♪♪ Deci ține-te bine... ♪♪ 515 00:46:34,497 --> 00:46:36,366 Whoa, whoa, whoa, whoa. 516 00:46:36,499 --> 00:46:38,368 Acest lucru nu este bun. 517 00:46:38,501 --> 00:46:40,503 Aceasta este Umbrella Corporation. 518 00:46:40,637 --> 00:46:42,106 Întoarce-te la vehiculele tale, 519 00:46:42,238 --> 00:46:44,273 și întoarce-te la casele și afacerile tale. 520 00:46:45,675 --> 00:46:48,244 Hei! 521 00:46:48,378 --> 00:46:51,314 Haide! Întoarce-te! 522 00:46:51,447 --> 00:46:53,182 Întoarce-te! Mutați-vă camionul înapoi! 523 00:46:53,316 --> 00:46:55,052 Suntem blocați! 524 00:46:55,184 --> 00:46:57,353 Cât va mai dura asta? 525 00:47:00,657 --> 00:47:02,225 Whoa, whoa, whoa, whoa. 526 00:47:02,358 --> 00:47:03,626 Oh! 527 00:47:03,760 --> 00:47:05,062 Oh! Oh! 528 00:47:05,194 --> 00:47:07,697 Oh, la naiba. Oh! 529 00:47:07,830 --> 00:47:09,799 Oh, la naiba, la naiba, la naiba, la naiba. 530 00:47:09,933 --> 00:47:11,567 Deschide! Hai te rog! 531 00:47:11,701 --> 00:47:14,237 Coborî! Pleacă naibii de la mașina mea! 532 00:47:14,370 --> 00:47:16,940 Coboara, Jack! Coborî! 533 00:47:18,708 --> 00:47:19,943 Te rog nu trage. sunt dezarmat. 534 00:47:20,077 --> 00:47:22,445 La dracu '! Oh, la naiba! 535 00:47:22,578 --> 00:47:24,180 Oh omule! 536 00:47:24,313 --> 00:47:26,582 Oh, asta e aproape. 537 00:47:26,716 --> 00:47:28,217 Oh, la naiba. 538 00:47:46,502 --> 00:47:49,572 Raccoon City, închis și asigurat. 539 00:47:54,945 --> 00:47:56,779 Te rog lasă-mă să intru. 540 00:47:59,348 --> 00:48:00,984 Lasa-ma inauntru. 541 00:48:02,953 --> 00:48:04,454 Lasa-ma inauntru. 542 00:48:06,589 --> 00:48:08,025 Ajutati-ma va rog! 543 00:49:32,142 --> 00:49:33,509 Haide haide. 544 00:49:37,080 --> 00:49:38,882 Al naibii de gloanțe. 545 00:51:06,870 --> 00:51:09,006 Hei, hei! Aruncă-ți arma! Arata-mi mainile! 546 00:51:16,812 --> 00:51:18,681 Nu am o armă. 547 00:51:21,450 --> 00:51:23,220 Cine dracu esti? 548 00:51:26,390 --> 00:51:27,657 Haide. 549 00:51:30,260 --> 00:51:32,662 Leon, lasă arma aia jos. 550 00:51:32,795 --> 00:51:34,298 Deci, ești din nou la conducere? 551 00:51:44,707 --> 00:51:46,243 Te rog lasă-mă să intru. 552 00:51:46,376 --> 00:51:47,843 Lasa-ma inauntru! 553 00:51:49,012 --> 00:51:52,983 Lasa-ma inauntru. 554 00:51:56,019 --> 00:51:58,322 Unde este fratele meu, Chris Redfield? 555 00:51:58,454 --> 00:51:59,822 Deci ești sora mai mică a lui Chris, nu? 556 00:51:59,957 --> 00:52:01,490 Nu credeam că voi doi ați vorbit. 557 00:52:05,295 --> 00:52:06,997 E sus în Munții Arklay 558 00:52:07,130 --> 00:52:08,831 - cu restul echipei Alpha. - Hei, um, scuze. 559 00:52:08,966 --> 00:52:11,435 Vrea cineva să-mi spună ce dracu se întâmplă aici? 560 00:52:11,567 --> 00:52:14,171 Adică, ce se întâmplă cu ei? 561 00:52:15,339 --> 00:52:18,442 Lasa-ma inauntru! Lasa-ma inauntru. 562 00:52:23,313 --> 00:52:25,581 În mod clar, niște prostii proaste. 563 00:52:25,715 --> 00:52:28,851 Toate ieșirile din Raccoon au fost blocate de Umbrella. 564 00:52:28,986 --> 00:52:30,854 Avem nevoie de mai multe muniții și arme. 565 00:52:32,488 --> 00:52:34,657 - Armeria e jos. - Unde te duci? 566 00:52:34,790 --> 00:52:37,160 O să încerc să pun mâna pe fratele tău. 567 00:52:37,294 --> 00:52:39,029 Nu există nicio cale de ieșire din Raccoon pe drum, 568 00:52:39,162 --> 00:52:41,231 dar s-ar putea să reușim să luăm un elicopter. 569 00:52:44,001 --> 00:52:47,237 Lasa-ma inauntru! 570 00:53:26,877 --> 00:53:28,412 Ce este asta? 571 00:53:29,913 --> 00:53:31,781 Îți explic într-un minut. 572 00:54:07,918 --> 00:54:10,020 Hei. RPD. 573 00:54:11,654 --> 00:54:14,091 Ajuta-ma. 574 00:54:14,224 --> 00:54:16,560 Mâinile. Arata-mi mainile. 575 00:54:29,005 --> 00:54:31,374 Ce naiba? 576 00:54:33,276 --> 00:54:35,112 Am nevoie să stai chiar acolo. 577 00:54:45,688 --> 00:54:46,556 Oh, la naiba. 578 00:54:52,362 --> 00:54:54,264 Marini. La dracu. 579 00:54:54,397 --> 00:54:55,565 Hei. 580 00:54:55,698 --> 00:54:57,267 Bine, aici, aici, aici, aici, aici. 581 00:54:57,400 --> 00:54:59,336 Este... Pune presiune chiar acolo, bine? 582 00:54:59,469 --> 00:55:00,836 Cât de multă presiune poți. 583 00:55:00,971 --> 00:55:02,738 Găsește-l pe Dooley. 584 00:55:04,141 --> 00:55:05,575 O să fii bine, bine? 585 00:55:05,708 --> 00:55:08,145 Vei fi bine. Nu e nimic. 586 00:55:09,812 --> 00:55:11,414 La dracu. 587 00:55:11,548 --> 00:55:14,351 Oh Doamne. La dracu. La dracu. 588 00:55:15,952 --> 00:55:17,387 Oh omule. 589 00:55:17,521 --> 00:55:19,688 Oh, omule, Marini. 590 00:55:33,537 --> 00:55:35,771 Stai, omule, bine? Este... 591 00:55:38,508 --> 00:55:40,510 La dracu. 592 00:55:40,644 --> 00:55:42,546 La dracu. Nu Nu NU NU. 593 00:56:12,909 --> 00:56:14,777 Dooley. 594 00:56:27,723 --> 00:56:29,593 Richard! 595 00:56:42,038 --> 00:56:43,406 Redfield! 596 00:56:49,745 --> 00:56:51,348 Aiken! 597 00:56:51,481 --> 00:56:53,049 Să plecăm naibii de aici! 598 00:58:35,085 --> 00:58:37,253 - La naiba ce faci, Wesker? - Stai așa. 599 00:58:43,226 --> 00:58:45,395 Asculta. Auzi aia? 600 00:58:59,642 --> 00:59:01,778 Ce naiba face Vickers? 601 00:59:03,613 --> 00:59:05,482 Alerga! 602 00:59:32,642 --> 00:59:34,144 Bine. 603 00:59:34,277 --> 00:59:37,313 Da, de fapt nu am fost niciodată în această cameră, așa că... 604 00:59:39,783 --> 00:59:41,017 Oh. 605 00:59:44,921 --> 00:59:46,322 E bine, nu? 606 00:59:46,456 --> 00:59:48,925 Cred că este doar, uh... 607 00:59:49,058 --> 00:59:51,761 - Cred că e cam blocat. - Aici. Uh... 608 00:59:54,264 --> 00:59:55,598 Pune asta. 609 00:59:57,233 --> 00:59:59,502 Deci, de unde știi atât de multe despre arme? 610 01:00:02,305 --> 01:00:04,707 Părinții mei au murit într-un accident de mașină când aveam opt ani. 611 01:00:04,841 --> 01:00:07,977 Eu și fratele meu am crescut într-un orfelinat de aici. 612 01:00:08,111 --> 01:00:10,647 Am fugit cu mult timp în urmă. 613 01:00:10,780 --> 01:00:12,715 A trebuit să învăț să mă descurc repede. 614 01:00:12,849 --> 01:00:14,851 Dreapta. Da. 615 01:00:16,619 --> 01:00:18,388 Probabil te întrebi ce tip ca mine 616 01:00:18,521 --> 01:00:19,622 face ca polițist, nu? 617 01:00:21,157 --> 01:00:22,860 Oarecum. 618 01:00:22,992 --> 01:00:25,195 Da. Și eu. 619 01:00:27,163 --> 01:00:29,900 Hei! Să mă scoată cineva de aici! 620 01:00:31,401 --> 01:00:33,102 - Buna ziua? - Secția ta de poliție. 621 01:00:33,236 --> 01:00:35,104 Voi vedea ce mai pot găsi. 622 01:00:36,973 --> 01:00:38,174 Da. 623 01:00:38,308 --> 01:00:39,776 Sunt în subsol. 624 01:00:39,910 --> 01:00:41,778 M-au băgat în subsol. 625 01:00:41,912 --> 01:00:43,246 Scoate-mă de aici. 626 01:00:43,379 --> 01:00:44,714 Știu că ești acolo sus. 627 01:00:44,848 --> 01:00:46,349 Oh, slavă Domnului. 628 01:00:47,851 --> 01:00:49,686 Mulțumesc lui Dumnezeu. 629 01:00:49,819 --> 01:00:51,554 Trebuie să mă scoți de aici, omule. 630 01:00:51,688 --> 01:00:54,157 Cine dracu esti? 631 01:00:54,290 --> 01:00:58,027 Ce-ar fi să-ți spun odată ce mă scoți naibii de aici? 632 01:01:06,603 --> 01:01:08,204 Iisus. 633 01:01:12,675 --> 01:01:14,143 E bine? 634 01:01:17,046 --> 01:01:18,883 L? 635 01:01:19,015 --> 01:01:21,050 Oh, da, nu, e al naibii de bine. Da. 636 01:01:21,184 --> 01:01:23,720 Da, cine nu tușește puțin sânge pe podea 637 01:01:23,853 --> 01:01:25,288 când se simt rău? 638 01:01:25,421 --> 01:01:27,023 Doar puțin rece. 639 01:01:27,156 --> 01:01:28,424 Bineînțeles că nu e al naibii de bine, omule. 640 01:01:28,558 --> 01:01:30,126 Uita-te la el. Deschide ușa naibii. 641 01:01:31,628 --> 01:01:34,063 De ce-de ce ești închis? 642 01:01:34,197 --> 01:01:35,765 De ce? 643 01:01:35,900 --> 01:01:37,567 Pentru că am aflat adevărul. 644 01:01:39,235 --> 01:01:41,271 Adevărul? Ce-ce adevăr? Hei. 645 01:01:41,404 --> 01:01:43,941 Ascultă-mă, naibii de dor de trupă de băieți. 646 01:01:44,073 --> 01:01:45,842 Crezi că Umbrella își petrec tot timpul 647 01:01:45,976 --> 01:01:48,645 a face aspirine și mici tablete de vitamine? 648 01:01:50,780 --> 01:01:52,649 - Nici un fel. - Iisus Hristos. 649 01:01:52,782 --> 01:01:54,250 Hei, whoa, whoa! asta e... 650 01:01:54,384 --> 01:01:55,953 - Deschide blestemata ușa. - Asta e arma mea. 651 01:01:56,085 --> 01:01:57,120 - Fă-o. - Nu trebuie să faci asta. 652 01:01:57,253 --> 01:01:58,621 Sigur, nu am. 653 01:01:58,755 --> 01:02:00,925 Și tu și toți prietenii tăi de poliție, 654 01:02:01,057 --> 01:02:03,027 nu ești bolnav ca restul orașului 655 01:02:03,159 --> 01:02:05,194 doar pentru că ai un sistem imunitar bun, nu? 656 01:02:05,328 --> 01:02:08,531 La naiba, probabil ai făcut o mică injecție, 657 01:02:08,665 --> 01:02:11,634 o pastila de vitamine de care nici nu ti-ai dat seama. 658 01:02:11,768 --> 01:02:14,504 Te ține în siguranță cel puțin pentru o vreme. 659 01:02:14,637 --> 01:02:18,675 Dar ceilalți, oameni obișnuiți, 660 01:02:18,808 --> 01:02:21,077 cele consumabile... 661 01:02:21,210 --> 01:02:23,146 Da, mult noroc, nu? 662 01:02:23,279 --> 01:02:24,814 Deschide ușa naibii. 663 01:02:24,949 --> 01:02:26,616 Cheile sunt acolo, în birou. 664 01:02:26,749 --> 01:02:28,818 - Fă-o! Merge! - Bine. Bine. Bine. 665 01:02:28,953 --> 01:02:30,153 Iată-mă. Bine. 666 01:02:30,286 --> 01:02:31,621 Iisus... 667 01:02:31,754 --> 01:02:33,690 dracului Hristos. 668 01:02:35,458 --> 01:02:37,160 Fii serios omule. Isus al naibii de Hristos. 669 01:02:37,293 --> 01:02:38,996 Grăbiți-vă. 670 01:02:39,128 --> 01:02:41,899 Oh, dă-mi naiba. 671 01:02:42,032 --> 01:02:45,668 Da, ai auzit vreodată de virusul T și virusul G? 672 01:02:45,802 --> 01:02:48,072 Uh, bineînțeles că nu ai făcut-o. 673 01:02:48,204 --> 01:02:50,506 Ei bine, este un virus care se modifică genetic 674 01:02:50,640 --> 01:02:52,408 ADN-ul unei celule vii, 675 01:02:52,542 --> 01:02:55,545 și îi transformă pe acești oameni în arme nenorocite, omule. 676 01:02:55,678 --> 01:02:57,814 Trebuie să mă scoți naibii de aici, bine? 677 01:03:00,116 --> 01:03:01,517 Fii un nemernic în privința asta. 678 01:03:01,651 --> 01:03:03,152 Da, ei bine, am terminat de riscat. 679 01:03:06,322 --> 01:03:08,892 Oh, la naiba. 680 01:03:09,026 --> 01:03:10,827 Fii serios omule. Isus al naibii de Hristos. 681 01:03:10,961 --> 01:03:13,030 În regulă. Știi ce? Doar o secundă, te rog. 682 01:03:15,131 --> 01:03:17,400 Nu ești Einstein, nu-i așa, amice? 683 01:03:18,801 --> 01:03:20,037 Mulțumesc lui Dumnezeu. 684 01:03:23,107 --> 01:03:24,041 La dracu '! 685 01:03:25,141 --> 01:03:26,910 La dracu. 686 01:03:27,044 --> 01:03:28,845 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. 687 01:03:28,979 --> 01:03:29,980 Asteapta asteapta asteapta. 688 01:03:30,114 --> 01:03:31,048 Bine. 689 01:03:31,180 --> 01:03:32,815 Stai, doar încetini. 690 01:03:32,950 --> 01:03:34,350 Uh, hai să... 691 01:03:35,518 --> 01:03:38,554 Uh, uh, uh... 692 01:03:40,390 --> 01:03:41,892 Asteapta asteapta asteapta. 693 01:03:52,735 --> 01:03:54,038 Hei. 694 01:04:10,921 --> 01:04:12,622 Ben. 695 01:04:24,902 --> 01:04:26,469 Adună-ți rahatul, 696 01:04:26,602 --> 01:04:28,738 sau nu vei trece peste noapte. 697 01:04:34,844 --> 01:04:36,980 Oh, la naiba. 698 01:04:50,426 --> 01:04:51,962 Ai terminat? 699 01:04:55,431 --> 01:04:57,767 Chiar vreau să plec din orașul ăsta. 700 01:04:59,368 --> 01:05:01,105 Vickers, poți să mă citești? Peste. 701 01:05:02,973 --> 01:05:04,440 Vickers, acesta este șeful Irons. 702 01:05:04,574 --> 01:05:06,476 Ia naibii de radio! 703 01:05:08,145 --> 01:05:09,980 Vickers, poți să mă citești? 704 01:05:10,114 --> 01:05:11,481 Peste. 705 01:05:11,614 --> 01:05:13,816 Vickers, acesta este Irons. Ia naibii de radio. 706 01:05:18,956 --> 01:05:20,823 Hei. 707 01:05:23,160 --> 01:05:25,229 Haide. Hei. 708 01:05:28,899 --> 01:05:30,767 Sfinte rahat. 709 01:05:39,675 --> 01:05:41,410 Mi-ai salvat viata. 710 01:05:49,285 --> 01:05:50,820 Oh, la naiba. 711 01:05:55,558 --> 01:05:57,293 Haide. 712 01:05:57,426 --> 01:05:58,862 Haide haide. 713 01:06:11,975 --> 01:06:14,777 La dracu, spunea adevărul. 714 01:06:16,914 --> 01:06:18,447 Adevar despre ce? 715 01:06:22,518 --> 01:06:24,387 Wesker, ce se întâmplă? 716 01:06:28,158 --> 01:06:30,359 M-au contactat acum câteva luni. 717 01:06:32,495 --> 01:06:34,097 A fost odată ce Umbrella a început să se miște 718 01:06:34,231 --> 01:06:36,099 operațiunile lor din Raccoon. 719 01:06:36,233 --> 01:06:37,834 Nu știu cine sunt. 720 01:06:37,968 --> 01:06:40,603 Nu știu și nu-mi pasă. 721 01:06:42,738 --> 01:06:44,942 Sunt doar niște oameni cu un interes personal 722 01:06:45,075 --> 01:06:47,710 în a pune mâna pe orice secrete murdare 723 01:06:47,844 --> 01:06:51,414 Umbrelele țin acolo jos și le expun. 724 01:06:51,547 --> 01:06:54,051 Ce vrei sa spui? 725 01:06:54,184 --> 01:06:56,220 Haide, Jill. Nu te uita așa la mine. 726 01:06:56,352 --> 01:06:57,420 Sunt doar bani. 727 01:06:57,553 --> 01:07:00,123 În regulă? Și au destule. 728 01:07:00,257 --> 01:07:03,426 A fost doar o modalitate de a ieși din asta... 729 01:07:03,559 --> 01:07:06,729 acest oraș mic, viață fără fund. 730 01:07:08,899 --> 01:07:10,200 Deci, uh... 731 01:07:11,935 --> 01:07:13,904 ... doar aveai de gând să ne părăsești? 732 01:07:18,208 --> 01:07:20,643 Haide. 733 01:07:20,776 --> 01:07:23,746 Trebuie să-i găsim pe Chris și Richard 734 01:07:23,881 --> 01:07:25,581 și spune-le că Vickers a murit. 735 01:07:29,619 --> 01:07:31,121 Haide. 736 01:07:32,956 --> 01:07:36,059 Haide, aceștia sunt prietenii tăi! 737 01:07:42,032 --> 01:07:43,733 nu pot. 738 01:07:43,867 --> 01:07:44,902 Ce ești tu... 739 01:08:05,322 --> 01:08:06,822 Oh, Dumnezeule. 740 01:08:12,329 --> 01:08:14,797 Ce naiba sa întâmplat cu el? 741 01:08:16,934 --> 01:08:18,368 Nu știu. 742 01:08:30,579 --> 01:08:31,847 Wesker. 743 01:08:33,116 --> 01:08:34,483 Wesker! 744 01:08:43,994 --> 01:08:46,562 Lasa-ma inauntru! 745 01:08:52,069 --> 01:08:54,271 Ai pus mâna pe fratele meu? 746 01:08:54,404 --> 01:08:55,738 Nu. 747 01:08:59,775 --> 01:09:02,346 Avem nevoie de acel elicopter pentru a pleca de aici. 748 01:09:02,478 --> 01:09:04,381 Trebuie să ajungem în Munții Arklay. 749 01:09:04,513 --> 01:09:05,681 Cum? 750 01:09:07,483 --> 01:09:09,785 Cred că știu o cale. Haide. 751 01:09:15,725 --> 01:09:17,194 Oh, la naiba. 752 01:09:19,795 --> 01:09:21,164 Haide! 753 01:09:25,634 --> 01:09:27,536 Docul de încărcare este aici. 754 01:09:31,507 --> 01:09:33,343 La dracu. 755 01:10:01,104 --> 01:10:02,571 Sa mergem sa mergem! 756 01:10:02,705 --> 01:10:04,007 Du-te, du-te! 757 01:10:04,141 --> 01:10:06,009 Hai, hai, hai! 758 01:10:42,778 --> 01:10:44,414 Ce facem aici? 759 01:11:35,465 --> 01:11:38,834 Avem nevoie să te ridici și să vii cu noi. 760 01:11:38,969 --> 01:11:42,172 Unde mergem? 761 01:11:54,050 --> 01:11:55,851 Hei. 762 01:11:55,986 --> 01:11:57,521 De ce suntem aici? 763 01:11:57,653 --> 01:11:59,256 Acest loc are un pasaj secret 764 01:11:59,389 --> 01:12:01,358 care duce la Spencer Mansion. 765 01:12:01,491 --> 01:12:04,194 De unde ai aflat despre acest loc? 766 01:12:04,327 --> 01:12:06,630 Te-au cumpărat, nu-i așa? 767 01:12:06,762 --> 01:12:08,697 Te-au plătit să taci despre toate rahaturile 768 01:12:08,831 --> 01:12:10,467 se descurcau aici. 769 01:12:10,600 --> 01:12:13,236 Și acum te-au lăsat să putrezești aici la fel ca noi. 770 01:12:25,781 --> 01:12:27,217 La dracu. 771 01:12:37,594 --> 01:12:40,063 Băieți? 772 01:12:42,933 --> 01:12:45,035 Shh. 773 01:12:46,369 --> 01:12:47,470 Uite. 774 01:12:47,604 --> 01:12:48,771 Și acum te-au lăsat să putrezești 775 01:12:48,905 --> 01:12:50,874 în jgheab ca noi ceilalți. 776 01:12:51,007 --> 01:12:52,741 - Nu fi atât de naiv. - Baieti! 777 01:12:59,616 --> 01:13:01,418 Ce... 778 01:13:01,551 --> 01:13:03,752 Nu, a fost... a fost cineva... 779 01:13:03,887 --> 01:13:05,655 Era cineva acolo. 780 01:13:37,320 --> 01:13:39,155 - Alerga! - Haide! 781 01:13:41,458 --> 01:13:42,859 Merge! 782 01:13:45,662 --> 01:13:46,795 La dracu. 783 01:13:48,898 --> 01:13:50,333 Uh, uh... 784 01:14:39,716 --> 01:14:41,751 Lisa Trevor. 785 01:14:45,622 --> 01:14:47,524 Trebuie să ajungem la Spencer Mansion. 786 01:14:48,824 --> 01:14:51,027 Știi cum, nu-i așa? 787 01:14:53,663 --> 01:14:55,532 Claire... Claire... 788 01:14:58,234 --> 01:14:59,936 Prieten? 789 01:15:08,511 --> 01:15:09,779 Haide. 790 01:15:15,952 --> 01:15:18,421 De ce intrăm aici? 791 01:15:21,291 --> 01:15:22,992 Îl vreau pe fratele meu. 792 01:15:24,527 --> 01:15:26,730 M-a muşcat de mână. 793 01:15:28,198 --> 01:15:29,232 Ia-o. 794 01:15:41,077 --> 01:15:44,881 KK-Key, cheie, k-key. 795 01:15:51,254 --> 01:15:54,290 A doua kk-key. 796 01:15:59,028 --> 01:16:00,997 Mergi la... 797 01:16:01,131 --> 01:16:03,433 Tasta KK. 798 01:16:04,601 --> 01:16:06,636 Cheie. Cheie. 799 01:16:41,237 --> 01:16:42,772 Mulțumesc. 800 01:16:43,973 --> 01:16:46,843 Claire. 801 01:16:50,780 --> 01:16:52,515 Ai niște prieteni ciudați. 802 01:18:37,320 --> 01:18:39,355 La dracu. 803 01:19:05,782 --> 01:19:08,451 Dooley? 804 01:19:13,456 --> 01:19:14,959 La dracu. 805 01:19:59,502 --> 01:20:01,204 Trebuie să ajungem la elicopter. 806 01:20:01,337 --> 01:20:03,640 Unde e Wesker? 807 01:20:03,773 --> 01:20:06,309 Elicopterul s-a prăbușit. Vickers este mort. 808 01:20:08,946 --> 01:20:10,647 Wesker ne-a trădat, Chris. 809 01:20:10,780 --> 01:20:12,049 Ce? 810 01:20:12,181 --> 01:20:13,783 Avea să ne lase aici să murim. 811 01:20:15,251 --> 01:20:16,954 Trebuie să-l urmăm, pentru că cred 812 01:20:17,087 --> 01:20:18,856 este singura noastră cale de ieșire de aici. 813 01:22:06,562 --> 01:22:08,331 Ce este locul asta? 814 01:22:09,900 --> 01:22:12,535 Ce... ce făcea Umbrella aici? 815 01:22:14,570 --> 01:22:16,439 Aici aduceau ei 816 01:22:16,572 --> 01:22:18,407 copiii de la orfelinat. 817 01:22:30,620 --> 01:22:32,488 Experimentau pe ele. 818 01:22:37,127 --> 01:22:39,196 Aici au încercat să mă aducă. 819 01:22:57,780 --> 01:22:58,982 Claire. 820 01:22:59,116 --> 01:23:00,683 - E in regula. - Nu! 821 01:23:05,222 --> 01:23:06,924 E in regula. E in regula. 822 01:23:25,608 --> 01:23:27,410 Să mergem să-mi găsim fratele. 823 01:23:39,689 --> 01:23:41,291 Shh. E in regula. 824 01:23:53,402 --> 01:23:55,906 William, ce ai făcut aici jos? 825 01:23:57,607 --> 01:23:58,708 lucrarea lui Dumnezeu. 826 01:24:14,390 --> 01:24:16,293 William. 827 01:24:16,425 --> 01:24:17,560 Hei. 828 01:24:18,728 --> 01:24:20,264 Cum ai primit d... 829 01:24:23,934 --> 01:24:25,869 Nu Nu nu nu nu NU. 830 01:24:30,473 --> 01:24:33,110 Ascultă, tocmai am venit pentru asta. 831 01:24:35,279 --> 01:24:38,481 Aceasta este munca vieții mele. Nu o dau nimănui. 832 01:24:38,614 --> 01:24:41,018 Nu-ți ofer de ales aici, amice. 833 01:24:41,151 --> 01:24:43,719 Bine, așteaptă, așteaptă. J-Doar... doar-doar pune arma jos. 834 01:24:43,853 --> 01:24:46,223 Uh, lasă-l jos. 835 01:24:49,792 --> 01:24:51,361 Pentru cine lucrezi? 836 01:24:52,528 --> 01:24:54,430 Nu contează. 837 01:24:59,169 --> 01:25:01,171 Nu, presupun că nu. 838 01:25:17,787 --> 01:25:19,722 - Nu Nu NU NU. - Tati! 839 01:25:22,658 --> 01:25:24,995 Dumnezeu. Oh, Dumnezeule. Bine bine. 840 01:25:25,128 --> 01:25:28,165 Fiole. Fiole. 841 01:25:28,298 --> 01:25:29,399 Fiole. 842 01:25:31,301 --> 01:25:33,103 Hei! 843 01:25:33,236 --> 01:25:34,570 Am nevoie de aia. 844 01:25:41,078 --> 01:25:43,413 Doar dă-mi fiolele. 845 01:25:44,881 --> 01:25:46,749 Bine, nu faceți nimic prostesc, doamnă, bine? 846 01:25:46,883 --> 01:25:48,851 Nu! 847 01:25:52,755 --> 01:25:54,391 La dracu. 848 01:25:54,523 --> 01:25:56,927 Unde s-a dus copilul? Copil? 849 01:25:58,362 --> 01:26:00,097 Copil? 850 01:26:00,230 --> 01:26:01,898 Ce naiba? 851 01:26:03,400 --> 01:26:04,567 Tu. 852 01:26:10,307 --> 01:26:13,377 Nu trebuia să faci așa. 853 01:26:13,509 --> 01:26:15,879 Ce dracu e în neregulă cu tine? 854 01:26:21,151 --> 01:26:23,420 Asta e atât de naibii. 855 01:26:55,152 --> 01:26:56,953 Hei. E in regula. 856 01:26:57,087 --> 01:26:58,754 I-a ucis. 857 01:26:58,889 --> 01:27:00,323 Hei. 858 01:27:00,457 --> 01:27:02,325 Hei hei hei. 859 01:27:02,459 --> 01:27:04,660 Iisuse, Valentine, tu și nenorocitul de arma aia. 860 01:27:06,562 --> 01:27:08,631 Hei, nu, nu, nu. Te vom scoate de aici. 861 01:27:08,764 --> 01:27:10,766 Nu, nu, nu, Jill. Am dat naibii. 862 01:27:12,269 --> 01:27:15,105 Umbrelele vor distruge acest loc. 863 01:27:15,238 --> 01:27:17,307 Tot Raccoon, bine? 864 01:27:17,441 --> 01:27:20,510 Există un tunel de tren sub această unitate. 865 01:27:20,643 --> 01:27:24,114 Acesta duce la cealaltă parte a munților și în Gatlin. 866 01:27:24,247 --> 01:27:26,183 Trebuie să ajungi la acel tren. 867 01:27:27,417 --> 01:27:29,152 Trebuie să pleci acum. 868 01:27:34,191 --> 01:27:36,059 Îmi pare rău, omule. 869 01:27:36,193 --> 01:27:37,827 Imi pare rau. 870 01:27:39,930 --> 01:27:41,865 Nu aș fi apăsat pe trăgaci, puștiule. 871 01:27:44,167 --> 01:27:46,336 Nu Nu NU. 872 01:27:47,504 --> 01:27:49,072 Wesker! 873 01:28:51,834 --> 01:28:53,136 Haide, asta aici. 874 01:28:56,206 --> 01:28:57,140 Bine, haide, haide. 875 01:29:00,043 --> 01:29:01,044 Oh, la naiba. 876 01:29:19,596 --> 01:29:20,964 Iisus. 877 01:29:22,232 --> 01:29:23,300 Ascunde. 878 01:29:26,169 --> 01:29:28,038 Haide. Merge. Merge. 879 01:29:59,135 --> 01:30:02,005 Chris, vino afară și joacă. 880 01:30:08,378 --> 01:30:12,781 Chiar credeai că poți face parte din familia mea? 881 01:30:12,916 --> 01:30:17,254 Ooh, un soldat atât de dulce. 882 01:30:17,387 --> 01:30:19,623 O dronă atât de loială. 883 01:30:27,763 --> 01:30:29,432 Unde ești, Chris? 884 01:30:36,273 --> 01:30:41,044 Cum ai putut fi atât de prost când sora ta e atât de deșteaptă? 885 01:31:09,939 --> 01:31:11,641 Tu stii... 886 01:31:13,543 --> 01:31:16,746 Aproape că mă simt trist că trebuie să te ucid. 887 01:31:21,885 --> 01:31:23,386 Aproape. 888 01:31:24,721 --> 01:31:26,022 Știi, ar fi trebuit să iau 889 01:31:26,156 --> 01:31:28,258 tu și sora ta la laborator. 890 01:31:28,391 --> 01:31:31,695 Ai fi făcut exemplare excelente. 891 01:31:34,798 --> 01:31:36,666 Obține... 892 01:31:36,800 --> 01:31:38,368 la naiba... 893 01:31:38,501 --> 01:31:39,903 departe... 894 01:31:43,106 --> 01:31:44,741 ...de la fratele meu. 895 01:31:47,444 --> 01:31:48,945 Fă-o. 896 01:31:59,356 --> 01:32:02,158 Chris, băiatul meu. 897 01:32:03,293 --> 01:32:04,794 Taci naiba. 898 01:32:22,112 --> 01:32:23,980 Mă bucur că ești bine. 899 01:32:25,582 --> 01:32:27,617 Este foarte frumos, dar cred că mi-am rupt niște coaste. 900 01:32:27,751 --> 01:32:28,985 Oh, Dumnezeule. 901 01:32:29,119 --> 01:32:30,720 - Scuze. Ești rănit? - Nu Nu nu nu nu NU. 902 01:32:30,854 --> 01:32:31,988 Sunt bine, sunt bine. 903 01:32:32,122 --> 01:32:33,390 Trebuie să plecăm naibii de aici. 904 01:32:33,523 --> 01:32:34,657 Umbrella va nivela locul ăsta. 905 01:32:34,791 --> 01:32:36,159 Bine. 906 01:32:36,292 --> 01:32:38,495 - Hei, ui. - Începător? 907 01:32:38,628 --> 01:32:41,998 Da. Crede-mă, sunt la fel de surprins ca și tine, amice. 908 01:32:42,132 --> 01:32:44,000 Mergem? 909 01:32:44,134 --> 01:32:45,135 Să mergem. 910 01:32:46,736 --> 01:32:48,004 Bine. 911 01:32:49,839 --> 01:32:51,274 Haide! 912 01:33:07,290 --> 01:33:09,325 Așezați-vă. 913 01:33:09,459 --> 01:33:11,361 - O să începem. - Bine. 914 01:33:11,494 --> 01:33:13,363 Mai avem doar cinci minute 915 01:33:13,496 --> 01:33:15,198 până când locul se autodistruge. 916 01:33:17,834 --> 01:33:20,103 Cum funcționează totul? 917 01:33:20,236 --> 01:33:22,005 Unu... 918 01:33:32,081 --> 01:33:34,451 Whoo, whoo. În regulă. 919 01:33:51,701 --> 01:33:53,403 Vom pleca de aici. 920 01:33:54,571 --> 01:33:55,772 Whoo! 921 01:34:11,588 --> 01:34:13,858 Ar fi trebuit să te ascult cu mult timp în urmă. 922 01:34:15,358 --> 01:34:16,659 Imi pare rau. 923 01:34:19,529 --> 01:34:21,030 E in regula. 924 01:34:23,868 --> 01:34:26,336 Poate că ți-am zgâriat vopseaua de pe bicicleta. 925 01:34:27,504 --> 01:34:28,873 Vai... 926 01:34:29,005 --> 01:34:30,340 Nu mă face să râd. 927 01:34:30,473 --> 01:34:31,541 Îmi pare rău. 928 01:34:34,912 --> 01:34:35,880 Oh, f... 929 01:35:28,731 --> 01:35:30,733 Du-te și adu-i pe ceilalți. Voi găsi o cale de ieșire. 930 01:35:30,868 --> 01:35:32,735 - Esti bine? - Uh-huh. 931 01:35:49,152 --> 01:35:50,520 Oh, Dumnezeule. 932 01:35:50,653 --> 01:35:52,855 Sherry, treci în spatele meu. 933 01:35:56,292 --> 01:35:57,627 Sherry, fugi! 934 01:35:59,696 --> 01:36:01,065 Claire! 935 01:36:16,145 --> 01:36:17,747 Nu! 936 01:36:35,665 --> 01:36:37,667 Hei! 937 01:36:38,835 --> 01:36:40,703 Dracului de urat! 938 01:36:43,606 --> 01:36:45,174 Oh, la naiba! 939 01:37:08,197 --> 01:37:10,100 Un lansator de rachete? 940 01:37:11,434 --> 01:37:13,037 L-am găsit la clasa întâi. 941 01:37:17,074 --> 01:37:20,044 Sfinte rahat. 942 01:37:20,176 --> 01:37:22,779 Ce dracu îi faceți cu acest tren? 943 01:37:29,686 --> 01:37:31,287 La dracu. 944 01:40:08,678 --> 01:40:10,680 Te-ai trezit în sfârșit. 945 01:40:12,682 --> 01:40:14,952 - Unde sunt? - Asta nu contează. 946 01:40:16,119 --> 01:40:18,721 Stai, eu... nu înțeleg. 947 01:40:18,855 --> 01:40:20,257 Am crezut că sunt mort. 948 01:40:20,389 --> 01:40:22,125 Ai fost. 949 01:40:22,259 --> 01:40:24,261 Ochii mei. 950 01:40:24,393 --> 01:40:27,097 Ce sa întâmplat cu ochii mei? nu pot vedea. 951 01:40:27,231 --> 01:40:28,966 Este un efect secundar. 952 01:40:29,099 --> 01:40:32,368 Unul dintre lucrurile pe care a trebuit să le facem pentru a te aduce înapoi. 953 01:40:32,501 --> 01:40:34,403 Vor mai fi și alții. 954 01:40:49,619 --> 01:40:52,488 Nu mi-ai spus niciodată numele tău. 955 01:40:54,358 --> 01:40:56,392 Există. 956 01:40:56,525 --> 01:40:58,295 Numele meu este Ada Wong. 957 01:41:00,230 --> 01:41:01,999 Ce vrei de la mine?