1 00:00:09,000 --> 00:00:18,000 Sarikata diterjemah dan diolah oleh Art.rigato 2 00:00:19,000 --> 00:00:32,000 Layari Telegram Channel untuk kemas kini t.me/artrigato 3 00:00:33,000 --> 00:00:46,000 Layari Facebook Pages untuk kemas kini facebook.com/art.rigato 4 00:01:23,686 --> 00:01:25,322 Tidak, Terima kasih. 5 00:01:25,454 --> 00:01:27,423 Kalau nak tengok gambar, saya pergi ke Fotomat. 6 00:01:27,556 --> 00:01:29,159 Lagipun, Rose bawa saya. 7 00:01:29,293 --> 00:01:31,128 Dia menunggu di luar dengan anjing itu. 8 00:01:31,261 --> 00:01:34,264 Awak selalu menjulurkan kepala ke luar tingkap kereta? 9 00:01:34,398 --> 00:01:35,798 Sungguh tergesa-gesa. 10 00:02:45,335 --> 00:02:46,736 Kawan? 11 00:02:49,406 --> 00:02:51,108 Helo? 12 00:02:54,011 --> 00:02:55,879 Apa yang awak mahu? 13 00:03:10,659 --> 00:03:12,528 Dia di sini lagi. 14 00:03:13,729 --> 00:03:15,598 Dia sedang memerhatikan saya. 15 00:03:17,100 --> 00:03:18,667 Cuba sambung tidur 16 00:03:18,801 --> 00:03:20,504 sebelum Dr. Birkin menemui awak. 17 00:03:20,636 --> 00:03:22,105 Saya nampak dia. 18 00:03:22,239 --> 00:03:23,106 Awak tak... 19 00:03:24,241 --> 00:03:25,876 Awak tak nampak apa-apa. 20 00:03:29,880 --> 00:03:31,415 Awak tak nampak apa-apa. 21 00:03:33,749 --> 00:03:35,551 Pejam mata awak. 22 00:03:45,429 --> 00:03:47,998 Awak siapa, penyumbaleweng? 23 00:03:48,131 --> 00:03:50,333 Saya dah berkahwin selama 45 tahun, 24 00:03:50,467 --> 00:03:52,536 Saya tak pernah melihat Gauguin suami saya. 25 00:05:07,710 --> 00:05:09,745 Helo? 26 00:05:15,650 --> 00:05:20,350 UMBRELLA ADALAH KELUARGA BARU ANDA 27 00:05:30,233 --> 00:05:32,035 Siapa nama awak? 28 00:05:45,615 --> 00:05:47,284 Lisa Trevor? 29 00:05:49,419 --> 00:05:50,954 Awak tinggal di sini? 30 00:05:54,090 --> 00:05:55,959 Di mana awak tinggal? 31 00:06:15,579 --> 00:06:16,947 Di bawah? 32 00:06:19,950 --> 00:06:21,117 Hei. 33 00:06:45,642 --> 00:06:48,144 Apa awak buat di sini? 34 00:06:49,546 --> 00:06:51,214 Apa? 35 00:06:53,116 --> 00:06:56,486 Kadang-kala dia tidur berjalan sejak ibu bapa kami meninggal. 36 00:07:06,663 --> 00:07:08,665 Baiklah. 37 00:07:08,797 --> 00:07:11,067 Tidurlah. 38 00:07:12,302 --> 00:07:14,037 Tunggu. 39 00:07:14,170 --> 00:07:15,872 Redfield, bukan? 40 00:07:16,006 --> 00:07:17,874 Chris dan Claire Redfield? 41 00:07:19,876 --> 00:07:23,013 Awak budak yang baik kerana menjaga adik awak. 42 00:07:25,015 --> 00:07:26,549 Selamat Malam. 43 00:07:58,814 --> 00:08:00,350 Selamat Malam. 44 00:08:05,329 --> 00:08:11,429 UMBRELLA ADALAH TEMPAT BERLINDUNG DARIPADA RIBUT 45 00:08:35,450 --> 00:08:38,279 {\an1}RUMAH ANAK YATIM RACCOON CITY 46 00:08:48,531 --> 00:08:50,233 Itu pasti mimpi yang agak ngeri. 47 00:08:55,238 --> 00:08:58,575 Saya hampir terberak. 48 00:08:58,708 --> 00:09:00,543 Jika tahu awak menjerit dalam tidur, 49 00:09:00,677 --> 00:09:02,278 saya takkan tumpangkan awak. 50 00:09:06,800 --> 00:09:07,655 30 September 1998 51 00:09:07,784 --> 00:09:09,652 Kenapa awak minta tumpangan 52 00:09:09,786 --> 00:09:11,856 pada malam seperti ini pula? 53 00:09:11,988 --> 00:09:13,356 Oh, ya. 54 00:09:13,490 --> 00:09:15,158 Awak kata, nak berjumpa abang. 55 00:09:15,291 --> 00:09:16,459 Yalah. 56 00:09:16,593 --> 00:09:18,461 Awak kata, pernah tinggal di sini. 57 00:09:19,729 --> 00:09:22,599 Raccoon City. 58 00:09:22,732 --> 00:09:24,415 Saya tak pedulikannya. 59 00:09:24,901 --> 00:09:26,269 Pasti mimpi ngeri 60 00:09:26,403 --> 00:09:27,771 kembali ke bandar itu. 61 00:09:27,904 --> 00:09:29,472 Cuma ada rakun di situ 62 00:09:29,606 --> 00:09:30,840 sejak Umbrella mula pergi. 63 00:09:30,974 --> 00:09:32,475 Boleh pasang radio? 64 00:09:32,609 --> 00:09:34,110 Mereka patut pesan abang awak, 65 00:09:34,244 --> 00:09:35,645 "Pergi dari situ." 66 00:09:37,147 --> 00:09:38,915 "Berkemas dan pergi." 67 00:09:39,048 --> 00:09:40,483 Awak akan jual rumah itu? 68 00:09:40,617 --> 00:09:41,584 Pasti tak laku. 69 00:09:43,186 --> 00:09:44,988 Tinggal di Raccoon? 70 00:09:45,121 --> 00:09:48,425 Terima kasih sahajalah. Tak mungkin. 71 00:09:48,558 --> 00:09:51,194 Mungkin awak mahu terus ke Gatlin, 72 00:09:51,327 --> 00:09:53,530 beritahu dia awak dah berubah hati. 73 00:09:53,663 --> 00:09:56,266 Ramai orang terlalu menghargai keluarga. 74 00:09:56,399 --> 00:09:57,700 Kadang-kala kena melepaskannya. 75 00:09:57,834 --> 00:09:58,968 Berhati-hati! 76 00:10:00,770 --> 00:10:03,039 Alamak! 77 00:10:36,539 --> 00:10:37,841 Dia... 78 00:10:39,542 --> 00:10:42,145 Alamak! 79 00:10:42,278 --> 00:10:43,713 Sial! 80 00:10:43,847 --> 00:10:46,115 Saya tak nampak dia. Dia muncul entah dari mana. 81 00:10:46,249 --> 00:10:48,084 Apa dia buat di luar tengah malam? 82 00:10:48,218 --> 00:10:49,986 Cari sesuatu untuk membungkus mayat. 83 00:10:50,119 --> 00:10:52,222 Awak nampak, kan? Ia bukan salah saya. 84 00:10:52,355 --> 00:10:54,357 Aduhai. Oh, sial! 85 00:10:54,491 --> 00:10:55,758 - Jahanam! - Dengar. 86 00:10:55,893 --> 00:10:57,260 Cari sesuatu untuk membungkus mayat, 87 00:10:57,393 --> 00:10:58,761 kemudian membawanya ke bandar. 88 00:10:58,896 --> 00:11:00,263 Ini bukan salah saya! 89 00:11:00,396 --> 00:11:02,298 Aduhai! Jahanam! 90 00:11:07,872 --> 00:11:09,072 Abang saya polis. Dia boleh membantu. 91 00:11:09,205 --> 00:11:10,473 Polis? 92 00:11:10,607 --> 00:11:12,709 Tapi ini bukan salah saya! 93 00:11:12,842 --> 00:11:14,177 Saya tahu. 94 00:11:14,310 --> 00:11:16,246 Jahanam! 95 00:11:19,115 --> 00:11:20,885 Kita tak boleh tinggalkan dia. 96 00:11:21,017 --> 00:11:22,285 Jahanam. 97 00:11:22,418 --> 00:11:24,754 Jahanam! 98 00:11:33,129 --> 00:11:35,431 Ke mana dia pergi? 99 00:11:39,102 --> 00:11:41,170 Helo? 100 00:11:41,304 --> 00:11:42,672 Hei! 101 00:11:43,840 --> 00:11:45,074 Awak mengalami kemalangan, 102 00:11:45,208 --> 00:11:46,609 awak memerlukan bantuan. 103 00:11:51,214 --> 00:11:52,582 Kita perlu mengejarnya. 104 00:11:52,715 --> 00:11:54,450 Buat apa awak mahu. 105 00:11:54,584 --> 00:11:56,653 Saya akan pergi dari sini. 106 00:12:23,900 --> 00:12:30,000 SELAMAT DATANG KE RACCOON CITY SELAMAT MENGINAP! 107 00:12:30,550 --> 00:12:33,550 Raccoon City, merupakan tempat kelahiran Umbrella Corporation, 108 00:12:33,550 --> 00:12:35,550 gergasi global industri farmaseutikal, 109 00:12:35,550 --> 00:12:37,550 telah menjadi bandar hantu. 110 00:12:37,550 --> 00:12:39,550 Umbrella memindahkan semula aktivitinya. 111 00:12:39,574 --> 00:12:41,700 Hanya segelintir pekerja yang tinggal... 112 00:12:41,700 --> 00:12:45,600 Dan penduduk terlalu miskin untuk berpindah. 113 00:12:48,000 --> 00:12:50,300 ADA BILIK KOSONG 114 00:13:10,159 --> 00:13:12,195 Aduhai. 115 00:13:16,967 --> 00:13:18,902 Aduhai. 116 00:13:32,615 --> 00:13:34,384 Aduhai. 117 00:13:44,895 --> 00:13:46,262 Hei, duduk sahaja 118 00:13:46,396 --> 00:13:48,164 dan jangan ganggu dia, Wesker? 119 00:13:59,175 --> 00:14:00,044 Okey. 120 00:14:02,679 --> 00:14:04,014 Sepuluh dolar. 121 00:14:04,148 --> 00:14:06,549 Saya bertaruh awak tak boleh menembak botol itu. 122 00:14:11,055 --> 00:14:12,755 Mudah saja. 123 00:14:12,890 --> 00:14:14,691 Hei, jangan. 124 00:14:14,824 --> 00:14:16,392 Aduhai. 125 00:14:18,929 --> 00:14:20,864 Guna ini, Valentine. 126 00:14:22,732 --> 00:14:24,600 Maksud saya, apa kejadahnya? 127 00:14:27,104 --> 00:14:30,606 20 dolar, saya boleh menjatuhkan botol tanpa melihat. 128 00:14:33,077 --> 00:14:35,311 Boleh sahaja, saya pasti menang. 129 00:14:41,718 --> 00:14:44,253 Apa kejadahnya? 130 00:14:46,656 --> 00:14:48,859 Sial. 131 00:14:54,731 --> 00:14:56,033 - Hei! - Awak leka, awak kalah. 132 00:14:56,166 --> 00:14:57,167 Tunggu... 133 00:14:57,300 --> 00:14:58,434 Ini sandwic Jill sekarang. 134 00:14:58,568 --> 00:15:01,337 Hei. Aduhai. 135 00:15:01,471 --> 00:15:03,339 Ayuh. 136 00:15:03,473 --> 00:15:05,209 Bayar. 137 00:15:06,043 --> 00:15:07,777 Ayuh. Bayar. 138 00:15:13,790 --> 00:15:16,620 11:17 Malam 139 00:15:19,655 --> 00:15:20,891 Aduhai. 140 00:15:22,558 --> 00:15:23,760 Hei. 141 00:15:25,762 --> 00:15:27,463 Awak di belakang sana, Louise? 142 00:15:28,932 --> 00:15:30,333 Helo. 143 00:15:30,466 --> 00:15:31,834 Apa awak mahu? 144 00:15:31,969 --> 00:15:33,836 Dua kopi lagi. 145 00:15:33,971 --> 00:15:35,838 - Hari yang sibuk? - Ya. 146 00:15:37,241 --> 00:15:39,042 - Hei, boleh... - Awak mesti... 147 00:15:39,176 --> 00:15:40,810 budak baru. 148 00:15:43,947 --> 00:15:45,448 Apa khabar, budak baru? 149 00:15:47,350 --> 00:15:49,552 Jadi, saya dengar 150 00:15:49,685 --> 00:15:52,222 awak menembak rakan awak di pinggul semasa latihan. 151 00:15:52,355 --> 00:15:53,223 Itu benar? 152 00:15:53,356 --> 00:15:55,525 Dan ayah... 153 00:15:55,658 --> 00:15:58,896 awak orang penting dalam polis, 154 00:15:59,029 --> 00:16:01,198 dia terpaksa menyelamatkan awak. 155 00:16:01,330 --> 00:16:04,234 Adakah itu sebabnya mereka memindahkan awak di... 156 00:16:04,367 --> 00:16:06,904 bandar teruk ini? 157 00:16:09,173 --> 00:16:11,008 - Ya. - Leon S. Kennedy. 158 00:16:11,141 --> 00:16:13,110 Apa maksud "S"? "Stupid"? (Bodoh) 159 00:16:15,078 --> 00:16:17,313 Jangan ambil hati, kami hanya bergurau. 160 00:16:17,446 --> 00:16:19,049 Ya, bagus. 161 00:16:19,183 --> 00:16:21,517 Kamu bekerja di perkuburan? 162 00:16:21,651 --> 00:16:23,519 Ya. Ke mana awak pergi? 163 00:16:23,653 --> 00:16:25,889 Ada orang menemui mayat 164 00:16:26,023 --> 00:16:28,391 di Rumah Agam Spencer... semuanya hancur. 165 00:16:28,524 --> 00:16:30,560 Tak sangka ada apa-apa lagi di sana. 166 00:16:30,693 --> 00:16:33,163 Lebih cepat mereka menutup bandar, lebih baik, 167 00:16:33,297 --> 00:16:35,032 - Itu pendapat saya. - Hei. 168 00:16:35,165 --> 00:16:36,900 Ini kampung halaman saya. 169 00:16:37,034 --> 00:16:38,101 Awak dialu-alukan sekali. 170 00:16:39,569 --> 00:16:41,370 Hei, jom. Kita kena lekas. 171 00:16:46,509 --> 00:16:47,945 Dan jangan tembak. 172 00:16:48,078 --> 00:16:49,079 Saya tak bersenjata. 173 00:16:52,282 --> 00:16:54,117 Memang tak guna. 174 00:16:54,251 --> 00:16:56,686 Baik, jadi... 175 00:16:56,819 --> 00:16:58,521 - Saya perlu membayar? - Ya. 176 00:16:59,923 --> 00:17:02,059 Ayuh, kita harus pergi ke balai. 177 00:17:07,231 --> 00:17:09,132 Hei. Jangan dengar apa orang kata. 178 00:17:09,266 --> 00:17:13,203 Kami orang yang baik bila awak mengenali kami. 179 00:17:14,972 --> 00:17:16,672 Saya Jill Valentine. 180 00:17:16,806 --> 00:17:19,109 Leon Kennedy. 181 00:17:19,243 --> 00:17:22,246 Selamat berkenalan, Leon Kennedy. 182 00:17:26,216 --> 00:17:27,750 Jangan perasan sangat. 183 00:17:27,885 --> 00:17:29,585 Dia sukakan lelaki sasa itu, 184 00:17:29,719 --> 00:17:31,989 dan saya rasa awak tiada peluang. 185 00:17:34,690 --> 00:17:36,894 Awak memang menembak rakan sendiri? 186 00:17:37,027 --> 00:17:38,161 Ya. 187 00:17:38,295 --> 00:17:40,364 Panjang ceritanya. 188 00:17:40,496 --> 00:17:41,664 Awak... 189 00:17:43,166 --> 00:17:44,667 Kenapa dengan mata awak? 190 00:17:51,275 --> 00:17:53,809 Entahlah, jadi macam ini beberapa minggu lepas. 191 00:17:53,944 --> 00:17:55,879 Awak tak berjumpa sesiapa tentang itu? 192 00:17:56,013 --> 00:17:57,546 Ya. 193 00:17:57,680 --> 00:17:59,316 Mungkin tiada apa-apa. 194 00:18:05,150 --> 00:18:11,900 {\an8}BUKA 195 00:18:14,664 --> 00:18:17,167 Lihatlah itu. 196 00:18:53,636 --> 00:18:58,075 Hei, wanita itu... 197 00:18:58,208 --> 00:19:01,577 Mungkin itu tak seteruk mana, kan? 198 00:19:01,711 --> 00:19:03,413 Ya. Mungkin. 199 00:19:03,546 --> 00:19:04,714 Terima kasih tumpangannya. 200 00:19:18,661 --> 00:19:20,197 Selamat pulang. 201 00:19:28,338 --> 00:19:30,307 Apa yang berlaku dengan awak? 202 00:19:32,109 --> 00:19:34,277 Jangan sakit. 203 00:19:34,411 --> 00:19:35,912 Awak tiada insurans. 204 00:19:37,014 --> 00:19:39,216 Sial! 205 00:19:39,349 --> 00:19:42,386 Awak menggigit saya! 206 00:19:42,518 --> 00:19:44,154 Sial! 207 00:22:01,158 --> 00:22:03,726 Masih inginkan Jill. 208 00:22:03,860 --> 00:22:05,595 Tiada peluang, bro. 209 00:22:43,336 --> 00:22:45,839 Dia sudah seperti ayah bagi saya. 210 00:22:46,002 --> 00:22:48,071 Awak buang bulu dada sekarang. 211 00:22:49,206 --> 00:22:50,640 Kelakar sangat. 212 00:22:52,108 --> 00:22:53,776 Selepas awak lari, 213 00:22:53,910 --> 00:22:56,079 William keluarga saya paling rapat. 214 00:23:01,184 --> 00:23:02,419 Bagaimana awak masuk? 215 00:23:03,687 --> 00:23:04,955 Pecah masuk. 216 00:23:05,088 --> 00:23:06,789 - Awak sedar saya polis, kan? - Ya. 217 00:23:06,923 --> 00:23:08,525 Perlukan kunci yang lebih bagus. 218 00:23:08,658 --> 00:23:10,793 Ia tombol dari dalam, Claire. 219 00:23:10,927 --> 00:23:12,128 Kebanyakan orang mengetuk. 220 00:23:12,262 --> 00:23:13,263 Ya, saya cuba. 221 00:23:13,396 --> 00:23:14,464 Tiada siapa jawab. 222 00:23:14,598 --> 00:23:15,764 Jadi awak menceroboh. 223 00:23:15,899 --> 00:23:17,667 Kenapa awak balik sini? 224 00:23:17,800 --> 00:23:20,537 Awak terpaksa melawat saya kerana rindukan Raccoon City? 225 00:23:20,670 --> 00:23:21,802 Ya. 226 00:23:22,472 --> 00:23:24,307 Saya suka Raccoon City. 227 00:23:24,441 --> 00:23:26,676 "Ayuh, Bandits." 228 00:23:26,809 --> 00:23:28,979 Awak memang bodoh. 229 00:23:29,112 --> 00:23:30,779 Tidak, awak tahu? 230 00:23:30,914 --> 00:23:34,117 Saya berhutang dengan bandar ini, Birkin dan Umbrella. 231 00:23:34,251 --> 00:23:37,354 Mereka membesarkan saya, sekolahkan saya, ke akademi. 232 00:23:37,487 --> 00:23:38,513 Mereka ada untuk saya. 233 00:23:39,089 --> 00:23:40,290 Di manakah awak? 234 00:23:40,423 --> 00:23:42,292 Lima tahun tak dengar khabar awak. 235 00:23:42,425 --> 00:23:44,261 Seronok berjumpa awak. 236 00:23:44,394 --> 00:23:45,828 Chris, tunggu. 237 00:23:45,962 --> 00:23:47,830 Saya minta maaf. 238 00:23:47,964 --> 00:23:49,466 Saya dah kembali. 239 00:23:52,335 --> 00:23:54,671 Dengar... Saya rasa ada sesuatu 240 00:23:54,837 --> 00:23:56,839 tak kena dengan tempat ini. 241 00:23:58,041 --> 00:24:00,043 - Apa maksud awak? - Baiklah, jadi saya 242 00:24:00,176 --> 00:24:01,444 menumpang trak, dan... 243 00:24:01,578 --> 00:24:04,014 Meminta tumpangan... juga salah. 244 00:24:04,147 --> 00:24:05,448 Tahanlah saya. 245 00:24:05,582 --> 00:24:07,417 Kami melanggar orang, 246 00:24:07,550 --> 00:24:10,053 tapi dia hilang. 247 00:24:10,186 --> 00:24:11,154 Langgar orang? Claire. 248 00:24:11,288 --> 00:24:12,155 Awak melaporkannya? 249 00:24:12,289 --> 00:24:13,356 Saya melaporkannya sekarang. 250 00:24:13,490 --> 00:24:14,758 Awak tak mendengar? 251 00:24:14,891 --> 00:24:16,825 Tubuh itu hilang. 252 00:24:16,960 --> 00:24:18,528 Awak boleh disabitkan langgar lari. 253 00:24:18,662 --> 00:24:19,896 Diam... 254 00:24:20,030 --> 00:24:22,666 Tidak, Claire, saya tiada masa untuk ini. 255 00:24:22,798 --> 00:24:24,000 Okey. Jadi saya berbual 256 00:24:24,134 --> 00:24:25,335 dengan lelaki dalam bilik sembang... 257 00:24:25,468 --> 00:24:27,070 Apa itu bilik sembang? 258 00:24:27,203 --> 00:24:29,581 Ia dalam Internet, tempat orang bersembang. 259 00:24:30,140 --> 00:24:32,175 Cuma tonton saja. 260 00:24:32,309 --> 00:24:34,878 Nama dia Ben Bertolucci. 261 00:24:35,011 --> 00:24:37,414 Ia di dalam air, Claire. 262 00:24:38,581 --> 00:24:40,350 Ia di dalam air. 263 00:24:40,483 --> 00:24:43,787 Seluruh bandar ini telah diracuni. 264 00:24:45,088 --> 00:24:47,057 Perlahan-lahan, selama bertahun-tahun, 265 00:24:47,190 --> 00:24:50,160 dan manusia semakin sakit. 266 00:24:50,293 --> 00:24:52,362 Ayuhlah, Claire. 267 00:24:52,495 --> 00:24:54,197 - Sudahlah. - Diam! 268 00:24:54,331 --> 00:24:55,899 - Awak "diam." - Nampak, 269 00:24:56,032 --> 00:24:59,769 Umbrella berfikir bahawa mereka boleh... 270 00:24:59,903 --> 00:25:04,040 lari dan biarkan bandar ini mereput 271 00:25:04,174 --> 00:25:06,776 semasa mereka pergi dan mula semula 272 00:25:06,910 --> 00:25:09,346 di tempat lain, dan... 273 00:25:09,479 --> 00:25:10,880 hampir berjaya, tetapi... 274 00:25:11,014 --> 00:25:12,698 beberapa hari lalu, ada insiden. 275 00:25:13,249 --> 00:25:16,653 Dan ia bukan hanya tentang meracuni air. 276 00:25:16,786 --> 00:25:19,622 Tidak, ia tentang kebocoran yang teruk. 277 00:25:19,756 --> 00:25:21,858 Macam Chernobyl, jika awak faham maksud saya. 278 00:25:21,991 --> 00:25:24,394 Dan mereka telah cuba membendungnya, 279 00:25:24,527 --> 00:25:26,396 tapi jin sudah keluar dari botol, 280 00:25:26,529 --> 00:25:28,965 dan saya rasa ia takkan masuk semula. 281 00:25:32,469 --> 00:25:34,571 Saya takut, Claire. Saya... 282 00:25:34,704 --> 00:25:38,041 Saya takut apa mereka akan lakukan kepada bandar ini... 283 00:25:38,174 --> 00:25:40,043 dan orang-orang di dalamnya. 284 00:25:44,214 --> 00:25:46,516 Saya tak dapat hubunginya sejak itu. 285 00:25:46,649 --> 00:25:47,751 Hebat. 286 00:25:47,884 --> 00:25:50,987 Dia gila dan mungkin berbahaya. 287 00:25:51,121 --> 00:25:53,890 Teori konspirasi awak tak benar semasa kita kecil. 288 00:25:54,023 --> 00:25:55,392 Sekarang juga sama. 289 00:25:55,525 --> 00:25:56,926 Okey? Kenapa awak di sini? 290 00:25:57,060 --> 00:25:58,863 Awak tiada kerja? Memerlukan wang? 291 00:25:58,995 --> 00:26:00,830 Awak muncul di sini, pecah masuk rumah saya. 292 00:26:00,964 --> 00:26:04,100 Siapa boleh pecah masuk seperti itu? 293 00:26:04,234 --> 00:26:07,237 Agak mengagumkan, tapi juga, apa itu? 294 00:26:07,370 --> 00:26:09,461 Maaf, saya perlu bersiap untuk bekerja. 295 00:26:10,039 --> 00:26:11,574 Chris. 296 00:26:15,311 --> 00:26:17,147 Aduhai. 297 00:26:24,889 --> 00:26:27,090 Sayang, hei. Ibu dan ayah di sini. 298 00:26:29,025 --> 00:26:31,027 Saya nampak raksasa. 299 00:26:31,161 --> 00:26:33,864 Sayang, kamu baru bermimpi ngeri. 300 00:26:33,997 --> 00:26:35,866 - Sudah. - Tapi saya nampak dia. 301 00:26:35,999 --> 00:26:38,468 Dia hijau dan berlendir, 302 00:26:38,601 --> 00:26:42,138 dan dia ada mata dan gigi kuning besar, seperti ini. 303 00:26:42,272 --> 00:26:43,973 Ayah juga akan takut. Betul, sayang? 304 00:26:44,107 --> 00:26:45,910 Mak juga ketakutan. 305 00:26:46,042 --> 00:26:47,710 Takut. 306 00:26:47,844 --> 00:26:49,646 Sudahlah. Tak apa. 307 00:26:49,779 --> 00:26:51,614 Ayah takkan biarkan apa-apa menyakiti kamu. 308 00:26:58,621 --> 00:27:00,590 - Ayah akan kembali, okey? - Okey. 309 00:27:06,796 --> 00:27:07,898 Baiklah, mari 310 00:27:08,031 --> 00:27:09,299 - tidur semula. - Tapi, tunggu. 311 00:27:09,432 --> 00:27:11,902 - Bagaimana jika raksasa itu kembali? - Helo? 312 00:27:12,035 --> 00:27:14,003 Sayang, tiada yang namanya raksasa. 313 00:27:14,137 --> 00:27:15,940 - Mak berjanji? - Mak janji. 314 00:27:20,844 --> 00:27:22,579 ...fikir yang baik-baik. 315 00:27:22,712 --> 00:27:24,514 Mari kita lakukan itu, okey? 316 00:27:24,647 --> 00:27:26,416 Ingat masa kita pergi berenang. 317 00:27:26,549 --> 00:27:27,817 Okey? 318 00:27:27,952 --> 00:27:29,319 Baiklah? Fikirkan tentang itu. 319 00:27:29,452 --> 00:27:30,427 Kita perlu pergi. 320 00:27:30,753 --> 00:27:32,222 Apa awak cakapkan? 321 00:27:32,355 --> 00:27:34,390 - Siapa yang menghubungi? - Sekarang! 322 00:27:36,759 --> 00:27:39,028 Apa yang sedang berlaku, William? 323 00:27:40,530 --> 00:27:44,869 Siapkan Sherry dan jumpa saya di kereta. 324 00:27:45,001 --> 00:27:46,402 Okey. 325 00:27:46,536 --> 00:27:48,438 Hei, pandang mak. 326 00:27:51,374 --> 00:27:53,710 Ini Umbrella Corporation. 327 00:27:53,843 --> 00:27:56,179 Demi keselamatan anda, sila duduk di rumah 328 00:27:56,312 --> 00:27:58,214 dan menunggu arahan selanjutnya. 329 00:28:00,316 --> 00:28:01,818 Ini Umbrella Corporation. 330 00:28:01,952 --> 00:28:04,153 Demi keselamatan anda, sila duduk di rumah 331 00:28:04,287 --> 00:28:06,055 dan menunggu arahan selanjutnya. 332 00:28:08,358 --> 00:28:09,425 Ini Umbrella... 333 00:28:09,559 --> 00:28:10,793 Apa itu? 334 00:28:10,928 --> 00:28:12,262 ...sila duduk di rumah 335 00:28:12,395 --> 00:28:13,563 dan menunggu... 336 00:28:13,696 --> 00:28:14,965 Tiada apa-apa. 337 00:28:15,098 --> 00:28:16,829 Saya kena ke balai. Ini tak banyak. 338 00:28:17,300 --> 00:28:19,402 - Apa...? - Ambil sahaja, okey? 339 00:28:19,536 --> 00:28:21,404 Kunci pintu di belakang bila awak pergi. 340 00:28:21,538 --> 00:28:23,908 Chris! 341 00:28:24,040 --> 00:28:26,109 Keluar sahaja dari sini, okey? 342 00:28:26,242 --> 00:28:28,111 Ini Umbrella Corporation. 343 00:28:28,244 --> 00:28:30,380 - Demi keselamatan anda... - Dan jangan guna motosikal! 344 00:28:30,513 --> 00:28:32,682 ...dan menunggu arahan selanjutnya. 345 00:28:34,784 --> 00:28:36,419 Ini Umbrella Corporation. 346 00:28:36,553 --> 00:28:38,488 Demi keselamatan anda, sila duduk di rumah 347 00:28:38,621 --> 00:28:40,256 dan menunggu arahan selanjutnya. 348 00:28:43,092 --> 00:28:44,962 Ini Umbrella Corporation. 349 00:28:51,434 --> 00:28:53,303 Kenapa awak tak sakit? 350 00:29:31,470 --> 00:29:35,000 {\an6}AZAB NIKMAT 351 00:29:35,545 --> 00:29:36,846 Boleh saya bantu? 352 00:29:53,129 --> 00:29:54,530 Helo? 353 00:30:16,053 --> 00:30:18,388 Hei. Awak perlukan bantuan? 354 00:30:20,657 --> 00:30:22,358 Awak perlukan bantuan. 355 00:30:24,227 --> 00:30:26,096 Apa? 356 00:30:26,229 --> 00:30:29,198 Aduhai! 357 00:30:30,336 --> 00:30:32,840 Azab, nikmat! 358 00:31:05,835 --> 00:31:07,303 Ini Umbrella Corporation. 359 00:31:07,437 --> 00:31:09,405 Demi keselamatan anda, sila duduk di rumah 360 00:31:09,539 --> 00:31:11,008 dan menunggu arahan selanjutnya. 361 00:31:13,850 --> 00:31:19,000 POLIS RACCOON CITY 362 00:31:19,415 --> 00:31:21,317 Ini Umbrella Corporation. 363 00:31:21,451 --> 00:31:23,619 Demi keselamatan anda, sila duduk di rumah 364 00:31:23,753 --> 00:31:25,621 dan menunggu arahan selanjutnya. 365 00:31:29,720 --> 00:31:30,410 Tengah Malam 366 00:31:30,660 --> 00:31:33,097 Apa cara yang paling teruk untuk mati? 367 00:31:33,229 --> 00:31:34,397 Apa? 368 00:31:34,530 --> 00:31:36,967 Ditelan oleh ular 369 00:31:37,101 --> 00:31:40,336 atau dimakan hidup-hidup oleh jerung putih? 370 00:31:41,504 --> 00:31:43,040 Awak gila, Valentine. 371 00:31:43,173 --> 00:31:45,641 Saya merancang untuk mati dengan tenang di atas katil, 372 00:31:45,775 --> 00:31:48,578 berpelukan dengan Wesker yang sasa. 373 00:31:48,711 --> 00:31:49,679 Ya. 374 00:31:49,812 --> 00:31:50,948 Saya juga. 375 00:31:51,081 --> 00:31:52,116 Kelakar. 376 00:31:52,248 --> 00:31:54,184 Apa Vickers buat di sini? 377 00:31:54,317 --> 00:31:55,485 Ingatkan helikopter hilang 378 00:31:55,618 --> 00:31:56,533 bersama baki potongan bajet. 379 00:31:57,154 --> 00:31:58,788 Mungkin dia merindui kita. 380 00:31:58,922 --> 00:31:59,890 Apahal. 381 00:32:00,023 --> 00:32:01,624 Betulkah? 382 00:32:01,758 --> 00:32:03,459 Rasanya tidak. 383 00:32:03,593 --> 00:32:04,995 Hei! 384 00:32:05,129 --> 00:32:06,295 Ketua, apa semua ini? 385 00:32:06,429 --> 00:32:07,597 Kenapa bunyikan penggera? 386 00:32:07,730 --> 00:32:09,032 - Bekalan kuasa terputus. - Kamu 387 00:32:09,166 --> 00:32:10,833 diam sebentar dan dengar, 388 00:32:10,968 --> 00:32:12,368 mungkin kamu akan tahu. 389 00:32:15,038 --> 00:32:17,640 - Sejujurnya, saya tak tahu. - Awak tak tahu? 390 00:32:17,774 --> 00:32:19,509 Ya, Redfield. Saya tak tahu. 391 00:32:19,642 --> 00:32:21,979 Tapi saya tahu Marini dan Dooley 392 00:32:22,112 --> 00:32:23,753 tak menjawab radio mereka. 393 00:32:24,248 --> 00:32:25,848 Mereka sedang menyiasat mayat 394 00:32:25,983 --> 00:32:27,583 di Rumah Agam Spencer. 395 00:32:27,717 --> 00:32:29,519 Awak rasa itu ada kaitan? 396 00:32:29,652 --> 00:32:32,655 Apa itu Rumah Agam Spencer? 397 00:32:32,789 --> 00:32:34,992 Seperti yang kebanyakan kamu tahu, 398 00:32:35,125 --> 00:32:37,867 Oswald Spencer ialah pencipta Umbrella Corporation, 399 00:32:38,195 --> 00:32:39,897 dan itu rumah agam dia 400 00:32:40,030 --> 00:32:41,731 sehingga dia mati di... 401 00:32:41,865 --> 00:32:42,933 Apa awak buat di sini, Leon?! 402 00:32:43,066 --> 00:32:44,268 Aduhai. 403 00:32:44,400 --> 00:32:45,701 Awak kata, "Semuanya masuk ke bilik taklimat," 404 00:32:45,835 --> 00:32:46,702 Jadi saya datang. 405 00:32:46,836 --> 00:32:48,514 Saya tak maksudkan awak, bodoh. 406 00:32:49,006 --> 00:32:50,840 Bukan awak, Leon. Semua orang lain. 407 00:32:50,974 --> 00:32:52,209 Bagaimana jika ada orang dan 408 00:32:52,341 --> 00:32:54,011 - tiada sesiapa di meja depan? - Baik. 409 00:32:54,144 --> 00:32:55,578 - Mungkin ada wanita mencari kucingnya. - Baik. 410 00:32:55,711 --> 00:32:56,846 - Ya, awak betul. - Aduhai. 411 00:32:56,980 --> 00:32:58,414 - Kembali ke sana. - Awak betul. Baik. 412 00:32:58,548 --> 00:33:00,050 Dan potong rambut, hippie. 413 00:33:00,184 --> 00:33:01,417 Aduhai. 414 00:33:01,551 --> 00:33:02,920 Ini bukannya Woodstock. 415 00:33:02,920 --> 00:33:04,500 {\an8}Ini masanya. Periksa loker awak. 416 00:33:04,587 --> 00:33:06,756 Bertenang, Ketua. 417 00:33:11,360 --> 00:33:13,763 Maafkan saya, Wesker. Adakah itu penting? 418 00:33:13,897 --> 00:33:16,033 - Tidak, saya baik saja. - Teman wanita baru? 419 00:33:16,166 --> 00:33:17,034 Hah? 420 00:33:18,734 --> 00:33:20,570 Mungkin ajaknya makan di Planet Hollywood. 421 00:33:20,703 --> 00:33:22,072 Ada cawangan baru di Gatlin. 422 00:33:22,206 --> 00:33:24,740 Planet Hollywood ada salad yang lazat. 423 00:33:24,875 --> 00:33:26,441 Sedikit wain. 424 00:33:26,877 --> 00:33:29,079 Atau mungkin bawa dia pulang ke apartmen awak, 425 00:33:29,213 --> 00:33:31,614 menyewa filem di Blockbuster, duduk di sofa, 426 00:33:31,747 --> 00:33:34,251 atau pasang lagu Journey. 427 00:33:34,383 --> 00:33:37,054 Suara Steve Perry, mencairkan hati wanita. 428 00:33:37,187 --> 00:33:38,055 Adakah saya betul? 429 00:33:38,188 --> 00:33:40,389 Bagaimana dengan cadangan itu? 430 00:33:41,757 --> 00:33:43,193 Saya mungkin dapat berasmara. 431 00:33:44,594 --> 00:33:46,462 Tapi ia takkan berlaku malam ini, 432 00:33:46,596 --> 00:33:49,132 sebab saya mahu kamu beruniform, kamu semua, 433 00:33:49,266 --> 00:33:50,934 dan bersedia terbang, sebab saya nak tahu 434 00:33:51,068 --> 00:33:52,401 di mana pasukan Bravo 435 00:33:52,535 --> 00:33:54,470 dan kenapa penggera berbunyi! 436 00:33:54,604 --> 00:33:57,941 Faham? Ayuh, bergerak. Pergi. 437 00:33:58,075 --> 00:33:59,284 Mari pergi. 438 00:33:59,709 --> 00:34:00,944 Bergeraklah! 439 00:34:01,078 --> 00:34:02,445 Ya. 440 00:34:02,578 --> 00:34:04,513 Hei, kita berjumpa di helikopter. 441 00:34:11,587 --> 00:34:13,456 Apa kejadahnya ini? 442 00:34:18,970 --> 00:34:23,800 SEGALA YANG AWAK PERLU TAHU ADA DI DALAM ALAT INI 443 00:34:27,310 --> 00:34:34,400 RACCOON CITY AKAN MUSNAH PADA PUKUL 6 PAGI 444 00:34:35,611 --> 00:34:37,881 Wesker, mari pergi. 445 00:34:52,628 --> 00:34:54,164 Perlahan, William. 446 00:34:54,298 --> 00:34:56,300 Kita boleh kemalangan. 447 00:34:56,432 --> 00:34:57,833 William, perlahan! 448 00:34:59,069 --> 00:35:00,304 Kita akan ke mana? 449 00:35:02,805 --> 00:35:04,975 Kenapa kita tergesa-gesa pergi? 450 00:35:05,108 --> 00:35:07,377 Pergi... itu yang mereka mahu. 451 00:35:07,510 --> 00:35:09,812 Jadi mereka boleh memusnahkan kerja saya. 452 00:35:09,947 --> 00:35:11,747 Ayah, awas! 453 00:35:16,119 --> 00:35:18,521 Awak hampir melanggar dia. 454 00:35:22,359 --> 00:35:24,161 Kamu okey? 455 00:35:34,470 --> 00:35:36,073 Bangun. 456 00:35:36,206 --> 00:35:38,574 Bangun. 457 00:35:38,708 --> 00:35:41,544 Kami mahu awak bangun dan ikut kami. 458 00:35:49,453 --> 00:35:51,221 - Kita akan ke mana? - Diam. 459 00:35:51,355 --> 00:35:52,856 Tak apa, kecil molek. 460 00:35:52,990 --> 00:35:57,094 Kami dah carikan kamu keluarga baru. 461 00:35:57,227 --> 00:35:59,029 Mereka menunggu awak di luar. 462 00:35:59,162 --> 00:36:01,264 Ini sangat mengujakan. 463 00:36:03,900 --> 00:36:05,469 Jangan risau tentang abang awak. 464 00:36:05,601 --> 00:36:07,737 Dia akan ikut juga, dalam masa terdekat. 465 00:36:07,871 --> 00:36:09,906 Kami takkan memisahkan kamu berdua. 466 00:36:10,040 --> 00:36:11,607 Kami cuma mahu awak ikut kami, 467 00:36:11,741 --> 00:36:14,277 dan ada orang akan mengambil barang awak. 468 00:36:22,986 --> 00:36:24,354 William! 469 00:37:06,510 --> 00:37:08,600 1:00 Pagi 470 00:38:55,939 --> 00:38:57,407 Apa kejadahnya? 471 00:38:58,909 --> 00:39:01,244 Ambil alat pemadam api. 472 00:39:01,378 --> 00:39:03,712 Dan kunci pagar. Mungkin ada yang lain. 473 00:39:05,215 --> 00:39:07,617 Hah? Lain apa? 474 00:39:43,587 --> 00:39:44,854 Lantaklah. 475 00:39:53,396 --> 00:39:55,699 Hai. Tuan... 476 00:39:55,831 --> 00:39:57,934 Apa yang berlaku? Sebab... 477 00:39:58,068 --> 00:40:00,604 Patutkah kita menghubungi seseorang? 478 00:40:00,736 --> 00:40:02,572 Siapa awak nak hubungi? Awak polis. 479 00:40:03,739 --> 00:40:04,773 Ambulans? 480 00:40:04,908 --> 00:40:06,409 Saya bukan pakar perubatan, 481 00:40:06,543 --> 00:40:09,512 tapi saya rasa lelaki itu tak dapat diselamatkan. 482 00:40:09,646 --> 00:40:11,780 Lagipun, saya rasa awak tahu 483 00:40:11,915 --> 00:40:14,551 yang semua talian telefon di bandar mati. 484 00:40:14,684 --> 00:40:16,819 Jaga diri sendiri, Leon. 485 00:40:23,593 --> 00:40:25,395 Sial. 486 00:40:25,528 --> 00:40:27,063 Tuan? Hei. 487 00:40:27,197 --> 00:40:28,498 Tuan! 488 00:40:28,632 --> 00:40:31,201 Awak mahu ke mana, tuan? 489 00:40:33,236 --> 00:40:34,638 Aduhai. 490 00:40:34,770 --> 00:40:36,606 Hei... 491 00:40:37,941 --> 00:40:40,343 Hei, tuan, saya tahu saya baru di sini 492 00:40:40,477 --> 00:40:42,545 dan saya tak tahu apa yang berlaku, tapi... 493 00:40:42,679 --> 00:40:44,014 awak mahu ke mana? 494 00:40:44,147 --> 00:40:45,848 Siapa bertanggungjawab sekarang? 495 00:40:45,982 --> 00:40:48,251 - Awak. - Tidak. 496 00:40:48,385 --> 00:40:50,220 Tidak, saya budak baru, kan? 497 00:40:50,353 --> 00:40:52,522 Ya, tahniah, budak baru, awak naik pangkat. 498 00:40:52,656 --> 00:40:54,758 Saya pasti ayah awak sangat berbangga 499 00:40:54,891 --> 00:40:56,726 bahawa anak tak bergunanya 500 00:40:56,860 --> 00:40:58,928 cepat naik pangkat. 501 00:40:59,062 --> 00:41:01,164 Saya rasa awak tak patut pergi. 502 00:41:01,298 --> 00:41:02,831 Saya tak bersedia... 503 00:41:02,966 --> 00:41:05,368 Saya pergi. Bertenang. Jaga diri. Semoga berjaya. 504 00:41:05,502 --> 00:41:07,570 Awak akan melakukan kerja yang hebat. 505 00:41:11,041 --> 00:41:12,542 Tuan. 506 00:41:13,943 --> 00:41:15,412 Tuan! 507 00:41:22,052 --> 00:41:23,453 Sial. 508 00:42:12,435 --> 00:42:14,037 Di sini. 509 00:42:49,572 --> 00:42:53,343 Laporkan Irons yang kita menemui Jip Bravo. 510 00:42:53,476 --> 00:42:55,044 Baiklah. 511 00:43:14,964 --> 00:43:16,466 Sial. 512 00:43:22,772 --> 00:43:25,308 Aduhai. Apa yang berlaku di sini? 513 00:43:26,476 --> 00:43:28,044 Di mana mereka? 514 00:43:35,051 --> 00:43:36,686 Apa kejadahnya? 515 00:43:39,823 --> 00:43:41,892 Apa tak kena dengannya? 516 00:43:47,697 --> 00:43:48,998 Serius? 517 00:43:50,166 --> 00:43:51,301 Apa? 518 00:43:51,434 --> 00:43:53,236 Seseorang harus merampas itu. 519 00:43:54,838 --> 00:43:57,507 - Sekejap... - Hei? 520 00:44:01,244 --> 00:44:02,745 Mereka pergi ke sini. 521 00:45:50,486 --> 00:45:52,488 Marini dan Dooley ada di suatu tempat. 522 00:45:52,622 --> 00:45:54,657 Kita patut berpisah. 523 00:45:54,791 --> 00:45:56,359 Apa? 524 00:45:56,492 --> 00:45:58,028 Lebih cepat menemui mereka, 525 00:45:58,161 --> 00:46:00,229 lebih cepat kita boleh keluar. 526 00:46:01,631 --> 00:46:03,499 Baiklah, kita pergi berpasangan. 527 00:46:03,633 --> 00:46:05,401 Saya akan ikut awak, Wesker. 528 00:46:08,471 --> 00:46:10,406 Pastikan sentiasa berhubung. 529 00:46:27,850 --> 00:46:30,700 {\an4}JALAN DITUTUP 530 00:46:36,499 --> 00:46:38,368 Ini tak bagus. 531 00:46:38,501 --> 00:46:40,503 Ini Umbrella Corporation. 532 00:46:40,637 --> 00:46:42,106 Kembali ke kenderaan anda, 533 00:46:42,238 --> 00:46:44,273 kembali ke rumah dan premis anda. 534 00:46:45,675 --> 00:46:48,244 Hei! 535 00:46:48,378 --> 00:46:51,314 Ayuh! Berundur! 536 00:46:51,447 --> 00:46:53,182 Berundur! Alihkan trak awak! 537 00:46:53,316 --> 00:46:55,052 Kita dihalang! 538 00:46:55,184 --> 00:46:57,353 Berapa lama lagi nak tunggu? 539 00:47:05,194 --> 00:47:07,373 Sial. 540 00:47:07,830 --> 00:47:09,799 Sial. 541 00:47:09,933 --> 00:47:11,567 Buka! Ayuh, tolonglah! 542 00:47:11,701 --> 00:47:14,237 Tepi! Jangan mendekati kereta saya! 543 00:47:14,370 --> 00:47:16,940 Pergi, Jack! 544 00:47:18,708 --> 00:47:19,943 Jangan tembak. Saya tak bersenjata. 545 00:47:20,077 --> 00:47:22,445 Sial! 546 00:47:22,578 --> 00:47:24,180 Alamak! 547 00:47:24,313 --> 00:47:26,582 Hampir sahaja. 548 00:47:26,716 --> 00:47:28,217 Alamak. 549 00:47:46,502 --> 00:47:49,572 Raccoon City, dikunci dan dikawal. 550 00:47:54,945 --> 00:47:56,779 Tolong izinkan saya masuk. 551 00:47:59,348 --> 00:48:00,984 Izinkan saya masuk. 552 00:48:02,953 --> 00:48:04,454 Izinkan saya masuk. 553 00:48:06,589 --> 00:48:08,025 Tolong! 554 00:48:15,680 --> 00:48:18,100 1:50 Pagi 555 00:49:32,142 --> 00:49:33,509 Ayuh. 556 00:49:37,080 --> 00:49:38,882 Peluru tak guna. 557 00:51:06,870 --> 00:51:09,006 Hei! Letakkan pistol! Tunjukkan tangan! 558 00:51:16,812 --> 00:51:18,681 Saya tiada pistol. 559 00:51:21,450 --> 00:51:23,220 Siapa awak? 560 00:51:26,390 --> 00:51:27,657 Ayuh. 561 00:51:30,260 --> 00:51:32,662 Leon, simpan pistol itu. 562 00:51:32,795 --> 00:51:34,298 Awak bertanggungjawab lagi? 563 00:51:44,707 --> 00:51:46,243 Tolong izinkan saya masuk. 564 00:51:46,376 --> 00:51:47,843 Izinkan saya masuk! 565 00:51:49,012 --> 00:51:52,983 Izinkan saya masuk! 566 00:51:56,019 --> 00:51:58,322 Di mana abang saya, Chris Redfield? 567 00:51:58,454 --> 00:51:59,822 Jadi awak adik Chris? 568 00:51:59,957 --> 00:52:01,490 Saya tak jangka kamu bertemu. 569 00:52:05,295 --> 00:52:06,997 Dia berada di Pergunungan Arklay 570 00:52:07,130 --> 00:52:08,831 - dengan pasukan Alpha. - Hei, maaf. 571 00:52:08,966 --> 00:52:11,435 Apa yang berlaku di sini? 572 00:52:11,567 --> 00:52:14,171 Maksud saya, apa yang berlaku kepada mereka? 573 00:52:15,339 --> 00:52:18,442 Izinkan saya masuk! 574 00:52:23,313 --> 00:52:25,581 Jelas sekali, sesuatu yang buruk. 575 00:52:25,715 --> 00:52:28,851 Semua jalan keluar Raccoon dah disekat oleh Umbrella. 576 00:52:28,986 --> 00:52:30,854 Kita memerlukan lagi peluru dan senjata api. 577 00:52:32,488 --> 00:52:34,657 - Gudang senjata di bawah. - Awak nak ke mana? 578 00:52:34,790 --> 00:52:37,160 Saya akan cuba hubungi abang awak. 579 00:52:37,294 --> 00:52:39,029 Jalan keluar Raccoon disekat, 580 00:52:39,162 --> 00:52:41,231 tapi boleh menaiki helikopter. 581 00:52:44,001 --> 00:52:47,237 Izinkan saya masuk! 582 00:52:47,450 --> 00:52:49,750 2:00 Pagi 583 00:53:26,877 --> 00:53:28,412 Apa itu? 584 00:53:29,913 --> 00:53:31,781 Saya akan terangkan nanti. 585 00:54:07,918 --> 00:54:10,020 Hei. RPD. 586 00:54:11,654 --> 00:54:14,091 Tolong saya. 587 00:54:14,224 --> 00:54:16,560 Tunjukkan tangan awak. 588 00:54:29,005 --> 00:54:31,374 Apa kejadahnya? 589 00:54:33,276 --> 00:54:35,112 Jangan bergerak. 590 00:54:45,688 --> 00:54:46,556 Sial. 591 00:54:52,362 --> 00:54:54,264 Marini. Aduhai. 592 00:54:54,397 --> 00:54:55,565 Hei. 593 00:54:55,698 --> 00:54:57,267 Okey, sini. 594 00:54:57,400 --> 00:54:59,336 Tekan di situ, okey? 595 00:54:59,469 --> 00:55:00,836 Tekan sekuat boleh. 596 00:55:00,971 --> 00:55:02,738 Cari Dooley. 597 00:55:04,141 --> 00:55:05,575 Awak akan baik-baik saja. 598 00:55:05,708 --> 00:55:08,145 Awak akan baik-baik saja. Tiada apa-apa. 599 00:55:09,812 --> 00:55:11,414 Tak guna. 600 00:55:11,548 --> 00:55:14,351 Aduhai. Sial. 601 00:55:15,952 --> 00:55:17,387 Alamak. 602 00:55:17,521 --> 00:55:19,688 Hei, Marini. 603 00:55:33,537 --> 00:55:35,771 Bertahan, boleh? 604 00:55:38,508 --> 00:55:40,510 Aduhai. 605 00:55:40,644 --> 00:55:42,546 Alamak. Tidak. 606 00:56:12,909 --> 00:56:14,777 Dooley. 607 00:56:27,723 --> 00:56:29,593 Richard! 608 00:56:42,038 --> 00:56:43,406 Redfield! 609 00:56:49,745 --> 00:56:51,348 Aiken! 610 00:56:51,481 --> 00:56:53,049 Mari pergi dari sini! 611 00:58:35,085 --> 00:58:37,253 - Apa awak lakukan, Wesker? - Tunggu. 612 00:58:43,226 --> 00:58:45,395 Dengar. Awak dengar itu? 613 00:58:59,642 --> 00:59:01,778 Apa yang Vickers buat? 614 00:59:03,613 --> 00:59:05,482 Lari! 615 00:59:29,850 --> 00:59:32,000 2:29 Pagi 616 00:59:32,642 --> 00:59:34,144 Okey. 617 00:59:34,277 --> 00:59:37,313 Ya, saya tak pernah masuk dalam bilik ini, jadi... 618 00:59:44,921 --> 00:59:46,322 Bagus, kan? 619 00:59:46,456 --> 00:59:48,925 Saya rasa ini... 620 00:59:49,058 --> 00:59:51,761 - Rasanya ini tersekat. - Sini... 621 00:59:54,264 --> 00:59:55,598 Pakai ini. 622 00:59:57,233 --> 00:59:59,502 Mana awak tahu banyak tentang senjata? 623 01:00:02,305 --> 01:00:04,707 Ibu bapa saya meninggal dalam kemalangan kereta. 624 01:00:04,841 --> 01:00:07,977 Saya dan abang dibesarkan di rumah anak yatim di sini. 625 01:00:08,111 --> 01:00:10,647 Saya dah lama melarikan diri. 626 01:00:10,780 --> 01:00:12,715 Saya terpaksa belajar menguruskan diri. 627 01:00:12,849 --> 01:00:14,851 Baik. Ya. 628 01:00:16,619 --> 01:00:18,388 Awak pasti nak tahu kenapa saya 629 01:00:18,521 --> 01:00:19,622 menjadi polis, kan? 630 01:00:21,157 --> 01:00:22,860 Lebih kurang. 631 01:00:22,992 --> 01:00:25,195 Ya. Saya juga nak tahu. 632 01:00:27,163 --> 01:00:29,900 Hei! Sesiapa bawa saya keluar dari sini! 633 01:00:31,401 --> 01:00:33,102 - Helo? - Balai polis awak. 634 01:00:33,236 --> 01:00:35,104 Saya akan lihat apa lagi yang ada. 635 01:00:36,973 --> 01:00:38,174 Ya. 636 01:00:38,308 --> 01:00:39,776 Saya di bawah tanah. 637 01:00:39,910 --> 01:00:41,778 Mereka meletakkan saya di bawah tanah. 638 01:00:41,912 --> 01:00:43,246 Keluarkan saya. 639 01:00:43,379 --> 01:00:44,714 Saya tahu awak ada di atas. 640 01:00:44,848 --> 01:00:46,349 Syukurlah. 641 01:00:47,851 --> 01:00:49,686 Syukurlah. 642 01:00:49,819 --> 01:00:51,554 Awak kena bawa saya keluar. 643 01:00:51,688 --> 01:00:54,157 Siapa awak? 644 01:00:54,290 --> 01:00:58,027 Saya akan beritahu sebaik sahaja saya keluar. 645 01:01:06,603 --> 01:01:08,204 Aduhai. 646 01:01:12,675 --> 01:01:14,143 Dia sihat? 647 01:01:17,046 --> 01:01:18,883 Dia? 648 01:01:19,015 --> 01:01:21,050 Ya, dia sihat sangat. 649 01:01:21,184 --> 01:01:23,720 Siapa yang tak batuk berdarah di lantai 650 01:01:23,853 --> 01:01:25,288 bila mereka berasa sakit? 651 01:01:25,421 --> 01:01:27,023 Cuma deman sedikit. 652 01:01:27,156 --> 01:01:28,424 Sudah tentu dia tak sihat. 653 01:01:28,558 --> 01:01:30,126 Tengok dia. Buka pintu ini. 654 01:01:31,628 --> 01:01:34,063 Kenapa awak dikurung? 655 01:01:34,197 --> 01:01:35,765 Kenapa? 656 01:01:35,900 --> 01:01:37,567 Sebab saya tahu kebenarannya. 657 01:01:39,235 --> 01:01:41,271 Kebenaran? Apa kebenarannya? Hei. 658 01:01:41,404 --> 01:01:43,941 Dengar cakap saya, budak. 659 01:01:44,073 --> 01:01:45,842 Awak ingat Umbrella menghabiskan masa 660 01:01:45,976 --> 01:01:48,645 mencipta aspirin dan tablet vitamin kecil? 661 01:01:50,780 --> 01:01:52,649 - Tak mungkin. - Aduhai. 662 01:01:52,782 --> 01:01:54,250 Hei! Itu... 663 01:01:54,384 --> 01:01:55,953 - Buka pintu ini. - Itu pistol saya. 664 01:01:56,085 --> 01:01:57,253 - Bukanya. - Jangan buat. 665 01:01:57,253 --> 01:01:58,274 Memang tak nak buat. 666 01:01:58,755 --> 01:02:00,925 Awak dan semua rakan polis awak, 667 01:02:01,057 --> 01:02:03,027 awak tak sakit seperti orang lain 668 01:02:03,159 --> 01:02:05,194 sebab awak ada sistem imun yang kuat, kan? 669 01:02:05,328 --> 01:02:08,531 Awak mungkin menerima suntikan, 670 01:02:08,665 --> 01:02:11,634 atau pil vitamin yang awak tak sedar. 671 01:02:11,768 --> 01:02:14,504 Memastikan awak selamat sementara. 672 01:02:14,637 --> 01:02:18,675 Tapi yang lain, orang biasa, 673 01:02:18,808 --> 01:02:20,600 yang boleh diganti... 674 01:02:21,210 --> 01:02:23,146 Ya, semoga berjaya, kan? 675 01:02:23,279 --> 01:02:24,814 Buka pintu ini. 676 01:02:24,949 --> 01:02:26,616 Kunci ada di atas meja. 677 01:02:26,749 --> 01:02:28,818 - Lakukannya! Pergi! - Baik. 678 01:02:28,953 --> 01:02:30,153 Saya pergi. Baik. 679 01:02:30,286 --> 01:02:31,621 Aduhai... 680 01:02:31,754 --> 01:02:33,690 Celaka. 681 01:02:35,458 --> 01:02:37,160 Lekas. Aduhai. 682 01:02:37,293 --> 01:02:38,996 Cepatlah. 683 01:02:39,128 --> 01:02:41,899 Habislah saya. 684 01:02:42,032 --> 01:02:45,668 Awak pernah mendengar tentang T-Virus dan G-Virus? 685 01:02:45,802 --> 01:02:48,072 Sudah tentu awak belum tahu. 686 01:02:48,204 --> 01:02:50,506 Ia virus yang mengubah suai secara genetik 687 01:02:50,640 --> 01:02:52,408 DNA sel hidup, 688 01:02:52,542 --> 01:02:55,545 dan ia mengubah manusia menjadi senjata. 689 01:02:55,678 --> 01:02:57,814 Awak perlu bawa saya keluar. 690 01:03:01,116 --> 01:03:02,517 Awak menyakitkan hati. 691 01:03:02,651 --> 01:03:04,152 Saya perlu ambil peluang. 692 01:03:06,322 --> 01:03:08,892 Sial. 693 01:03:09,026 --> 01:03:10,827 Ayuh. Aduhai. 694 01:03:10,961 --> 01:03:13,030 Baiklah. Awak tahu tak? Sila tunggu. 695 01:03:15,131 --> 01:03:17,400 Awak bukan Einstein, kan? 696 01:03:18,801 --> 01:03:20,037 Syukurlah. 697 01:03:23,107 --> 01:03:24,041 Sial! 698 01:03:25,141 --> 01:03:26,910 Sial. 699 01:03:28,979 --> 01:03:29,980 Tunggu. 700 01:03:30,114 --> 01:03:31,048 Okey. 701 01:03:31,180 --> 01:03:32,815 Tunggu, jangan laju. 702 01:03:40,390 --> 01:03:41,892 Tunggu. 703 01:03:52,735 --> 01:03:54,038 Hei. 704 01:04:10,921 --> 01:04:12,622 Ben. 705 01:04:24,902 --> 01:04:26,469 Cuba beranikan diri, 706 01:04:26,602 --> 01:04:28,738 atau awak takkan bertahan lama. 707 01:04:34,844 --> 01:04:36,980 Sial. 708 01:04:50,426 --> 01:04:51,962 Sudah selesai? 709 01:04:55,431 --> 01:04:57,767 Saya memang mahu keluar dari bandar ini. 710 01:04:59,368 --> 01:05:01,105 Vickers, boleh awak terima? 711 01:05:02,973 --> 01:05:04,440 Vickers, ini Ketua Irons. 712 01:05:04,574 --> 01:05:06,476 Jawab radio awak! 713 01:05:08,145 --> 01:05:09,980 Vickers, boleh awak terima? 714 01:05:10,114 --> 01:05:11,481 Tamat. 715 01:05:11,614 --> 01:05:13,816 Vickers, ini Irons. Jawab radio awak. 716 01:05:18,956 --> 01:05:20,823 Hei. 717 01:05:23,160 --> 01:05:25,229 Ayuh. Hei. 718 01:05:28,899 --> 01:05:30,767 Biar betul. 719 01:05:39,675 --> 01:05:41,410 Awak selamatkan nyawa saya. 720 01:05:49,285 --> 01:05:50,820 Sial. 721 01:05:55,558 --> 01:05:57,293 Ayuhlah. 722 01:05:57,426 --> 01:05:58,862 Ayuhlah. 723 01:06:11,975 --> 01:06:14,777 Aduhai, dia bercakap benar. 724 01:06:16,914 --> 01:06:18,447 Benar tentang apa? 725 01:06:22,518 --> 01:06:24,387 Wesker, apa yang berlaku? 726 01:06:28,158 --> 01:06:30,359 Mereka menghubungi saya beberapa bulan lalu. 727 01:06:32,495 --> 01:06:34,097 Ia semasa Umbrella mula pindahkan 728 01:06:34,231 --> 01:06:36,099 operasi mereka keluar dari Raccoon. 729 01:06:36,233 --> 01:06:37,834 Saya tak kenal mereka. 730 01:06:37,968 --> 01:06:40,603 Saya tak tahu, dan tak peduli. 731 01:06:42,738 --> 01:06:44,942 Mereka ada kepentingan tertentu 732 01:06:45,075 --> 01:06:47,710 dalam mendapatkan apa jua rahsia kotor 733 01:06:47,844 --> 01:06:51,074 Umbrella dan mendedahkannya. 734 01:06:51,547 --> 01:06:54,051 Apa yang awak cakap? 735 01:06:54,184 --> 01:06:56,220 Jill. Jangan pandang saya begitu. 736 01:06:56,352 --> 01:06:57,420 Ini hanya wang. 737 01:06:57,553 --> 01:07:00,123 Faham? Dan mereka ada banyak. 738 01:07:00,257 --> 01:07:03,426 Ini hanya satu cara untuk keluar dari... 739 01:07:03,559 --> 01:07:06,729 dari bandar kecil ini, kehidupan buntu. 740 01:07:08,899 --> 01:07:10,200 Jadi... 741 01:07:11,935 --> 01:07:13,904 ...awak akan meninggalkan kami? 742 01:07:18,208 --> 01:07:20,643 Jom. 743 01:07:20,776 --> 01:07:23,746 Kita kena cari Chris dan Richard 744 01:07:23,881 --> 01:07:25,581 dan laporkan yang Vickers dah mati. 745 01:07:29,619 --> 01:07:31,121 Jom. 746 01:07:32,956 --> 01:07:36,059 Jom, mereka kawan-kawan awak! 747 01:07:42,032 --> 01:07:43,733 Tak boleh. 748 01:07:43,867 --> 01:07:44,902 Apa awak... 749 01:08:05,322 --> 01:08:06,822 Aduhai. 750 01:08:12,329 --> 01:08:14,797 Apa yang berlaku kepadanya? 751 01:08:16,934 --> 01:08:18,368 Saya tak tahu. 752 01:08:30,579 --> 01:08:31,847 Wesker. 753 01:08:33,116 --> 01:08:34,483 Wesker! 754 01:08:43,994 --> 01:08:46,562 Izinkan saya masuk! 755 01:08:52,069 --> 01:08:54,271 Dapat berhubung dengan abang saya? 756 01:08:54,404 --> 01:08:55,738 Tidak. 757 01:08:59,775 --> 01:09:02,346 Kita perlukan helikopter itu untuk keluar dari sini. 758 01:09:02,478 --> 01:09:04,381 Kita perlu ke Pergunungan Arklay. 759 01:09:04,513 --> 01:09:05,681 Bagaimana? 760 01:09:07,483 --> 01:09:09,785 Saya tahu satu cara. Ayuh. 761 01:09:15,725 --> 01:09:17,194 Sial. 762 01:09:19,795 --> 01:09:21,164 Ayuh! 763 01:09:25,634 --> 01:09:27,536 Dok muatan di sini. 764 01:09:31,507 --> 01:09:33,343 Sial. 765 01:10:01,104 --> 01:10:02,571 Ayuh! 766 01:10:02,705 --> 01:10:04,007 Pergi! 767 01:10:04,141 --> 01:10:06,009 Ayuh! 768 01:10:25,550 --> 01:10:28,500 4:00 Pagi 769 01:10:42,778 --> 01:10:44,414 Apa yang kita buat di sini? 770 01:11:35,465 --> 01:11:38,834 Kami mahu awak bangun dan ikut kami. 771 01:11:38,969 --> 01:11:42,172 Kita mahu ke mana? 772 01:11:53,050 --> 01:11:54,851 Hei. 773 01:11:54,986 --> 01:11:56,521 Kenapa kita di sini? 774 01:11:56,653 --> 01:11:58,256 Tempat ini ada laluan rahsia 775 01:11:58,389 --> 01:12:00,358 yang menuju ke Rumah Agam Spencer. 776 01:12:00,491 --> 01:12:03,194 Bagaimana awak tahu tentang tempat ini? 777 01:12:03,327 --> 01:12:05,630 Mereka membayar awak, kan? 778 01:12:05,762 --> 01:12:07,697 Mereka membayar awak untuk tutup mulut tentang apa 779 01:12:07,831 --> 01:12:09,467 mereka lakukan di sini. 780 01:12:09,600 --> 01:12:12,236 Dan sekarang mereka meninggalkan awak sama seperti kami. 781 01:12:25,781 --> 01:12:27,217 Sial. 782 01:12:37,594 --> 01:12:40,063 Hei? 783 01:12:42,933 --> 01:12:45,035 Diam. 784 01:12:46,369 --> 01:12:47,470 Tengok. 785 01:12:47,604 --> 01:12:48,771 Dan kini mereka meninggalkan awak 786 01:12:48,905 --> 01:12:50,874 seperti kami yang lain. 787 01:12:51,007 --> 01:12:52,741 - Jangan naif sangat. - Hei! 788 01:12:59,616 --> 01:13:01,418 Apa... 789 01:13:01,551 --> 01:13:03,752 Ada seseorang... 790 01:13:03,887 --> 01:13:05,655 Ada seseorang di sana. 791 01:13:37,320 --> 01:13:39,155 - Lari! - Ayuh! 792 01:13:41,458 --> 01:13:42,859 Pergi! 793 01:13:45,662 --> 01:13:46,795 Aduhai. 794 01:14:39,716 --> 01:14:41,751 Lisa Trevor. 795 01:14:45,622 --> 01:14:47,524 Kami perlu ke Rumah Agam Spencer. 796 01:14:48,824 --> 01:14:51,027 Awak tahu jalannya, kan? 797 01:14:53,663 --> 01:14:55,532 Claire... 798 01:14:58,234 --> 01:14:59,936 Kawan? 799 01:15:08,511 --> 01:15:09,779 Jom. 800 01:15:15,952 --> 01:15:18,421 Kenapa kita masuk ke sini? 801 01:15:21,291 --> 01:15:22,992 Saya mahu abang saya. 802 01:15:24,527 --> 01:15:26,730 Dia gigit tangan saya. 803 01:15:28,198 --> 01:15:29,232 Tangkap dia. 804 01:15:41,077 --> 01:15:44,881 Kunci. 805 01:15:51,254 --> 01:15:54,290 Kunci pendua. 806 01:15:59,028 --> 01:16:00,997 Masuk... 807 01:16:01,131 --> 01:16:03,433 Kunci. 808 01:16:04,601 --> 01:16:06,636 Kunci. 809 01:16:41,237 --> 01:16:42,772 Terima kasih. 810 01:16:43,973 --> 01:16:46,843 Claire. 811 01:16:50,780 --> 01:16:52,515 Awak ada kawan yang pelik. 812 01:17:08,080 --> 01:17:10,000 4:23 Pagi 813 01:18:37,320 --> 01:18:39,355 Sial. 814 01:19:05,782 --> 01:19:08,451 Dooley? 815 01:19:13,456 --> 01:19:14,959 Sial. 816 01:19:59,502 --> 01:20:01,204 Kita perlu pergi ke helikopter. 817 01:20:01,337 --> 01:20:03,640 Mana Wesker? 818 01:20:03,773 --> 01:20:06,309 Helikopter itu terhempas. Vickers sudah mati. 819 01:20:08,946 --> 01:20:10,647 Wesker mengkhianati kita, Chris. 820 01:20:10,780 --> 01:20:12,049 Apa? 821 01:20:12,181 --> 01:20:13,783 Dia akan meninggalkan kita mati. 822 01:20:15,251 --> 01:20:16,954 Kita kena ikut dia, sebab saya rasa 823 01:20:17,087 --> 01:20:18,856 itu satu-satunya jalan keluar dari sini. 824 01:22:04,960 --> 01:22:06,400 {\an1}KEMBAR ASHFORD 825 01:22:06,562 --> 01:22:08,331 Tempat apa ini? 826 01:22:09,900 --> 01:22:12,535 Apa yang Umbrella buat di sini? 827 01:22:14,570 --> 01:22:16,439 Ini tempat yang mereka bawa 828 01:22:16,572 --> 01:22:18,407 anak-anak dari rumah anak yatim. 829 01:22:30,620 --> 01:22:32,488 Anak-anak itu dieksperimen. 830 01:22:37,127 --> 01:22:39,196 Di sini mereka cuba membawa saya. 831 01:22:49,750 --> 01:22:51,200 BAHAYA 832 01:22:51,200 --> 01:22:53,900 SUBJEK: LISA TREVOR 833 01:22:56,800 --> 01:22:57,780 MENINGGAL DUNIA 834 01:22:57,780 --> 01:22:59,025 - [MENINGGAL DUNIA] - Claire. 835 01:22:59,116 --> 01:23:00,683 - Tak apa. - Tidak! 836 01:23:05,222 --> 01:23:06,924 Tak apa. 837 01:23:25,608 --> 01:23:27,410 Jom pergi cari abang saya. 838 01:23:39,689 --> 01:23:41,291 Tak apa. 839 01:23:53,402 --> 01:23:55,906 William, apa awak buat di sini? 840 01:23:57,607 --> 01:23:58,708 Kerja Tuhan. 841 01:24:14,390 --> 01:24:16,293 William. 842 01:24:16,425 --> 01:24:17,560 Hei. 843 01:24:18,728 --> 01:24:20,264 Bagaimana awak masuk... 844 01:24:23,934 --> 01:24:25,869 Tidak. 845 01:24:30,473 --> 01:24:33,110 Dengar, saya datang untuk itu. 846 01:24:35,279 --> 01:24:38,481 Ini kerja saya. Saya takkan serahkannya. 847 01:24:38,614 --> 01:24:41,018 Saya tak menawarkan awak pilihan. 848 01:24:41,151 --> 01:24:43,719 Okey, tunggu. Hanya... letakkan pistol. 849 01:24:43,853 --> 01:24:46,223 Letakkannya. 850 01:24:49,792 --> 01:24:51,361 Awak bekerja untuk siapa? 851 01:24:52,528 --> 01:24:54,430 Itu tak penting. 852 01:24:59,169 --> 01:25:01,171 Saya tak rasa ia penting. 853 01:25:17,787 --> 01:25:19,722 - Tidak. - Ayah! 854 01:25:22,658 --> 01:25:24,995 Aduhai. Okey. 855 01:25:25,128 --> 01:25:28,165 Vial. 856 01:25:28,298 --> 01:25:29,399 Vial. 857 01:25:31,301 --> 01:25:33,103 Hei! 858 01:25:33,236 --> 01:25:34,570 Saya perlukan itu. 859 01:25:41,078 --> 01:25:43,413 Serahkan vial itu kepada saya. 860 01:25:44,881 --> 01:25:46,749 Jangan buat benda bodoh. 861 01:25:46,883 --> 01:25:48,851 Tidak! 862 01:25:52,755 --> 01:25:54,391 Sial. 863 01:25:54,523 --> 01:25:56,927 Ke mana budak itu pergi? Budak? 864 01:25:58,362 --> 01:26:00,097 Budak? 865 01:26:00,230 --> 01:26:01,898 Apa kejadahnya? 866 01:26:03,400 --> 01:26:04,567 Awak. 867 01:26:10,307 --> 01:26:13,377 Awak tak sepatutnya buat macam ini. 868 01:26:13,509 --> 01:26:15,879 Apa tak kena dengan awak? 869 01:26:21,151 --> 01:26:23,420 Ini memang masalah. 870 01:26:55,152 --> 01:26:56,953 Hei. Tak apa. 871 01:26:57,087 --> 01:26:58,754 Dia membunuh mereka. 872 01:26:58,889 --> 01:27:00,323 Hei. 873 01:27:00,457 --> 01:27:02,325 Hei. 874 01:27:02,459 --> 01:27:04,660 Aduhai, Valentine, awak dan senjata itu. 875 01:27:06,562 --> 01:27:08,631 Hei, tidak. Kami akan bawa awak keluar. 876 01:27:08,764 --> 01:27:10,766 Tidak, Jill. Saya dah parah. 877 01:27:12,269 --> 01:27:15,105 Umbrella akan memusnahkan tempat ini. 878 01:27:15,238 --> 01:27:17,307 Semua penduduk Raccoon, okey? 879 01:27:17,441 --> 01:27:20,510 Terdapat terowong kereta api di bawah kemudahan ini. 880 01:27:20,643 --> 01:27:24,114 Ia menuju ke seberang gunung dan ke Gatlin. 881 01:27:24,247 --> 01:27:26,183 Pergi ke kereta api itu. 882 01:27:27,417 --> 01:27:29,152 Awak perlu pergi sekarang. 883 01:27:34,191 --> 01:27:36,059 Saya minta maaf. 884 01:27:36,193 --> 01:27:37,827 Saya minta maaf. 885 01:27:39,930 --> 01:27:41,865 Saya tiada niat memetik picu, budak. 886 01:27:44,167 --> 01:27:46,336 Tidak. 887 01:27:47,504 --> 01:27:49,072 Wesker! 888 01:28:51,834 --> 01:28:53,136 Ayuh, di sini. 889 01:28:56,206 --> 01:28:57,140 Okey, ayuh. 890 01:29:00,043 --> 01:29:01,044 Sial. 891 01:29:19,596 --> 01:29:20,964 Aduhai. 892 01:29:22,232 --> 01:29:23,300 Sembunyi. 893 01:29:26,169 --> 01:29:28,038 Ayuh. Pergi. 894 01:29:59,135 --> 01:30:02,005 Chris, keluar dan bermain. 895 01:30:08,378 --> 01:30:12,781 Awak memang percaya yang awak sebahagian keluarga saya? 896 01:30:12,916 --> 01:30:17,031 Polis kecil yang polos. 897 01:30:17,387 --> 01:30:19,623 Drone kecil yang setia. 898 01:30:27,763 --> 01:30:29,432 Di mana awak, Chris? 899 01:30:36,273 --> 01:30:41,044 Bagaimana awak begitu bodoh sedangkan adik awak bijak? 900 01:31:09,939 --> 01:31:11,641 Awak tahu... 901 01:31:13,543 --> 01:31:16,746 Saya hampir bersedih kerana terpaksa membunuh awak. 902 01:31:21,885 --> 01:31:23,386 Hampir. 903 01:31:24,721 --> 01:31:26,022 Sepatutnya saya bawa 904 01:31:26,156 --> 01:31:28,258 awak dan adik awak ke makmal. 905 01:31:28,391 --> 01:31:31,695 Awak akan mencipta spesimen yang hebat. 906 01:31:34,798 --> 01:31:36,666 Jauhkan... 907 01:31:36,800 --> 01:31:38,368 diri... 908 01:31:38,501 --> 01:31:39,903 awak... 909 01:31:43,106 --> 01:31:44,741 ...daripada abang saya. 910 01:31:47,444 --> 01:31:48,945 Lakukannya. 911 01:31:59,356 --> 01:32:02,158 Chris, anakku. 912 01:32:03,293 --> 01:32:04,794 Diamlah. 913 01:32:22,112 --> 01:32:23,980 Saya sangat gembira awak okey. 914 01:32:25,582 --> 01:32:27,617 Ini seronok, tapi tulang rusuk saya patah. 915 01:32:27,751 --> 01:32:28,985 Aduhai. 916 01:32:29,119 --> 01:32:30,720 - Maaf. Awak sakit? - Tidak. 917 01:32:30,854 --> 01:32:31,988 Saya okey. 918 01:32:32,122 --> 01:32:33,390 Kita perlu pergi. 919 01:32:33,523 --> 01:32:34,657 Tempat ini akan musnah. 920 01:32:34,791 --> 01:32:36,159 Okey. 921 01:32:36,292 --> 01:32:38,495 - Hei. - Budak baru? 922 01:32:38,628 --> 01:32:41,998 Ya. Percayalah, saya juga terkejut seperti awak. 923 01:32:42,132 --> 01:32:44,000 Kita pergi? 924 01:32:44,134 --> 01:32:45,135 Mari pergi. 925 01:32:46,736 --> 01:32:48,004 Okey. 926 01:32:49,839 --> 01:32:51,274 Jom! 927 01:33:05,660 --> 01:33:07,000 5:55 Pagi 928 01:33:07,290 --> 01:33:09,325 Duduk. 929 01:33:09,459 --> 01:33:11,361 - Kami akan menghidupkannya. - Okey. 930 01:33:11,494 --> 01:33:13,363 Kita hanya ada lima minit lagi 931 01:33:13,496 --> 01:33:15,198 sehingga tempat ini musnah. 932 01:33:17,834 --> 01:33:20,103 Bagaimana nak hidupkannya? 933 01:33:32,081 --> 01:33:34,451 Baiklah. 934 01:33:51,701 --> 01:33:53,403 Kita akan pergi dari sini. 935 01:34:11,588 --> 01:34:13,858 Saya sepatutnya mendengar nasihat awak. 936 01:34:15,358 --> 01:34:16,659 Saya minta maaf. 937 01:34:19,529 --> 01:34:21,030 Tak apa. 938 01:34:23,868 --> 01:34:26,336 Motosikal awak mungkin ada kesan calar. 939 01:34:27,504 --> 01:34:28,873 Saya... 940 01:34:29,005 --> 01:34:30,340 Jangan buat saya ketawa. 941 01:34:30,473 --> 01:34:31,541 Maaf. 942 01:34:34,912 --> 01:34:35,880 Biar... 943 01:34:36,080 --> 01:34:37,040 5:59 Pagi 944 01:34:37,040 --> 01:34:38,500 6:00 Pagi 945 01:35:28,731 --> 01:35:30,733 Pergi berjumpa mereka. Saya akan cari jalan keluar. 946 01:35:30,868 --> 01:35:32,735 - Awak okey? - Ya. 947 01:35:49,152 --> 01:35:50,520 Aduhai. 948 01:35:50,653 --> 01:35:52,855 Sherry, bersembunyi. 949 01:35:56,292 --> 01:35:57,627 Sherry, lari! 950 01:35:59,696 --> 01:36:01,065 Claire! 951 01:36:16,145 --> 01:36:17,747 Tidak! 952 01:36:35,665 --> 01:36:37,667 Hei! 953 01:36:38,835 --> 01:36:40,703 Awak hodoh! 954 01:36:43,606 --> 01:36:45,174 Alamak! 955 01:37:08,197 --> 01:37:10,100 Pelancar roket? 956 01:37:11,434 --> 01:37:13,037 Jumpa di baris kelas pertama. 957 01:37:17,074 --> 01:37:20,044 Biar betul. 958 01:37:20,176 --> 01:37:22,779 Apa yang kamu buat dengan kereta api ini? 959 01:37:29,686 --> 01:37:31,287 Sial. 960 01:38:03,450 --> 01:38:06,450 UMBRELLA CORPORATION LAPORAN KEJADIAN 961 01:38:06,450 --> 01:38:08,950 Lokasi : Raccoon City 962 01:38:08,950 --> 01:38:11,950 Rumah Agam Spencer : musnah 963 01:38:11,950 --> 01:38:14,950 Makmal bawah tanah : musnah 964 01:38:14,950 --> 01:38:17,950 {\an9}Situasi : pencemaran terbendung 965 01:38:17,950 --> 01:38:20,950 {\an9}Orang awam yang masih hidup : 0 966 01:38:32,800 --> 01:38:37,800 MASIH ADA ADEGAN 967 01:38:39,000 --> 01:38:42,000 Jangan lupa, kami juga menyediakan perkhidmatan 968 01:38:42,000 --> 01:38:45,000 logo, poster, banner, bunting design serta 969 01:38:45,000 --> 01:38:50,000 photo editing, superimpose, redesign, subtitle editor dan lain-lain lagi. 970 01:38:50,000 --> 01:38:55,000 Layari media sosial Art.rigato untuk kemas kini atau mengupah kami 971 01:38:55,024 --> 01:39:04,024 Layari Instagram untuk kemas kini Instagram.com/art.rigato 972 01:39:07,000 --> 01:39:16,000 Sarikata diterjemah dan diolah oleh Art.rigato 973 01:40:08,678 --> 01:40:10,680 Awak tersedar akhirnya. 974 01:40:12,682 --> 01:40:14,952 - Dimana saya? - Itu tidak penting. 975 01:40:16,119 --> 01:40:18,721 Tunggu, saya tak faham. 976 01:40:18,855 --> 01:40:20,257 Ingat saya dah mati. 977 01:40:20,389 --> 01:40:22,125 Awak dah mati. 978 01:40:22,259 --> 01:40:24,261 Mata saya. 979 01:40:24,393 --> 01:40:27,097 Kenapa dengan mata saya? Saya tak nampak. 980 01:40:27,231 --> 01:40:28,966 Ia adalah kesan sampingan. 981 01:40:29,099 --> 01:40:32,368 Sesuatu yang perlu kami lakukan untuk membawa awak kembali. 982 01:40:32,501 --> 01:40:34,403 Akan ada yang lain. 983 01:40:49,619 --> 01:40:52,488 Awak tak pernah beritahu saya nama awak. 984 01:40:54,358 --> 01:40:56,392 Ada. 985 01:40:56,525 --> 01:40:58,295 Nama saya Ada Wong. 986 01:41:00,230 --> 01:41:01,999 Apa yang awak mahukan dari saya?