1
00:00:09,000 --> 00:00:18,000
Sarikata diterjemah dan diolah oleh
Art.rigato
2
00:00:19,000 --> 00:00:32,000
Layari Telegram Channel untuk kemas kini
t.me/artrigato
3
00:00:33,000 --> 00:00:46,000
Layari Facebook Pages untuk kemas kini
facebook.com/art.rigato
4
00:01:23,686 --> 00:01:25,322
Tidak, Terima kasih.
5
00:01:25,454 --> 00:01:27,423
Kalau nak tengok gambar,
saya pergi ke Fotomat.
6
00:01:27,556 --> 00:01:29,159
Lagipun, Rose bawa saya.
7
00:01:29,293 --> 00:01:31,128
Dia menunggu di luar
dengan anjing itu.
8
00:01:31,261 --> 00:01:34,264
Awak selalu menjulurkan kepala
ke luar tingkap kereta?
9
00:01:34,398 --> 00:01:35,798
Sungguh tergesa-gesa.
10
00:02:45,335 --> 00:02:46,736
Kawan?
11
00:02:49,406 --> 00:02:51,108
Helo?
12
00:02:54,011 --> 00:02:55,879
Apa yang awak mahu?
13
00:03:10,659 --> 00:03:12,528
Dia di sini lagi.
14
00:03:13,729 --> 00:03:15,598
Dia sedang memerhatikan saya.
15
00:03:17,100 --> 00:03:18,667
Cuba sambung tidur
16
00:03:18,801 --> 00:03:20,504
sebelum Dr. Birkin menemui awak.
17
00:03:20,636 --> 00:03:22,105
Saya nampak dia.
18
00:03:22,239 --> 00:03:23,106
Awak tak...
19
00:03:24,241 --> 00:03:25,876
Awak tak nampak apa-apa.
20
00:03:29,880 --> 00:03:31,415
Awak tak nampak apa-apa.
21
00:03:33,749 --> 00:03:35,551
Pejam mata awak.
22
00:03:45,429 --> 00:03:47,998
Awak siapa, penyumbaleweng?
23
00:03:48,131 --> 00:03:50,333
Saya dah berkahwin
selama 45 tahun,
24
00:03:50,467 --> 00:03:52,536
Saya tak pernah melihat
Gauguin suami saya.
25
00:05:07,710 --> 00:05:09,745
Helo?
26
00:05:15,650 --> 00:05:20,350
UMBRELLA ADALAH KELUARGA BARU ANDA
27
00:05:30,233 --> 00:05:32,035
Siapa nama awak?
28
00:05:45,615 --> 00:05:47,284
Lisa Trevor?
29
00:05:49,419 --> 00:05:50,954
Awak tinggal di sini?
30
00:05:54,090 --> 00:05:55,959
Di mana awak tinggal?
31
00:06:15,579 --> 00:06:16,947
Di bawah?
32
00:06:19,950 --> 00:06:21,117
Hei.
33
00:06:45,642 --> 00:06:48,144
Apa awak buat di sini?
34
00:06:49,546 --> 00:06:51,214
Apa?
35
00:06:53,116 --> 00:06:56,486
Kadang-kala dia tidur berjalan
sejak ibu bapa kami meninggal.
36
00:07:06,663 --> 00:07:08,665
Baiklah.
37
00:07:08,797 --> 00:07:11,067
Tidurlah.
38
00:07:12,302 --> 00:07:14,037
Tunggu.
39
00:07:14,170 --> 00:07:15,872
Redfield, bukan?
40
00:07:16,006 --> 00:07:17,874
Chris dan Claire Redfield?
41
00:07:19,876 --> 00:07:23,013
Awak budak yang baik kerana
menjaga adik awak.
42
00:07:25,015 --> 00:07:26,549
Selamat Malam.
43
00:07:58,814 --> 00:08:00,350
Selamat Malam.
44
00:08:05,329 --> 00:08:11,429
UMBRELLA ADALAH TEMPAT
BERLINDUNG DARIPADA RIBUT
45
00:08:35,450 --> 00:08:38,279
{\an1}RUMAH ANAK YATIM
RACCOON CITY
46
00:08:48,531 --> 00:08:50,233
Itu pasti
mimpi yang agak ngeri.
47
00:08:55,238 --> 00:08:58,575
Saya hampir terberak.
48
00:08:58,708 --> 00:09:00,543
Jika tahu awak
menjerit dalam tidur,
49
00:09:00,677 --> 00:09:02,278
saya takkan tumpangkan awak.
50
00:09:06,800 --> 00:09:07,655
30 September 1998
51
00:09:07,784 --> 00:09:09,652
Kenapa awak minta tumpangan
52
00:09:09,786 --> 00:09:11,856
pada malam seperti ini pula?
53
00:09:11,988 --> 00:09:13,356
Oh, ya.
54
00:09:13,490 --> 00:09:15,158
Awak kata,
nak berjumpa abang.
55
00:09:15,291 --> 00:09:16,459
Yalah.
56
00:09:16,593 --> 00:09:18,461
Awak kata,
pernah tinggal di sini.
57
00:09:19,729 --> 00:09:22,599
Raccoon City.
58
00:09:22,732 --> 00:09:24,415
Saya tak pedulikannya.
59
00:09:24,901 --> 00:09:26,269
Pasti mimpi ngeri
60
00:09:26,403 --> 00:09:27,771
kembali ke bandar itu.
61
00:09:27,904 --> 00:09:29,472
Cuma ada rakun di situ
62
00:09:29,606 --> 00:09:30,840
sejak Umbrella
mula pergi.
63
00:09:30,974 --> 00:09:32,475
Boleh pasang radio?
64
00:09:32,609 --> 00:09:34,110
Mereka patut pesan abang awak,
65
00:09:34,244 --> 00:09:35,645
"Pergi dari situ."
66
00:09:37,147 --> 00:09:38,915
"Berkemas dan pergi."
67
00:09:39,048 --> 00:09:40,483
Awak akan jual rumah itu?
68
00:09:40,617 --> 00:09:41,584
Pasti tak laku.
69
00:09:43,186 --> 00:09:44,988
Tinggal di Raccoon?
70
00:09:45,121 --> 00:09:48,425
Terima kasih sahajalah.
Tak mungkin.
71
00:09:48,558 --> 00:09:51,194
Mungkin awak mahu
terus ke Gatlin,
72
00:09:51,327 --> 00:09:53,530
beritahu dia awak dah
berubah hati.
73
00:09:53,663 --> 00:09:56,266
Ramai orang terlalu
menghargai keluarga.
74
00:09:56,399 --> 00:09:57,700
Kadang-kala kena melepaskannya.
75
00:09:57,834 --> 00:09:58,968
Berhati-hati!
76
00:10:00,770 --> 00:10:03,039
Alamak!
77
00:10:36,539 --> 00:10:37,841
Dia...
78
00:10:39,542 --> 00:10:42,145
Alamak!
79
00:10:42,278 --> 00:10:43,713
Sial!
80
00:10:43,847 --> 00:10:46,115
Saya tak nampak dia.
Dia muncul entah dari mana.
81
00:10:46,249 --> 00:10:48,084
Apa dia buat di luar
tengah malam?
82
00:10:48,218 --> 00:10:49,986
Cari sesuatu
untuk membungkus mayat.
83
00:10:50,119 --> 00:10:52,222
Awak nampak, kan?
Ia bukan salah saya.
84
00:10:52,355 --> 00:10:54,357
Aduhai. Oh, sial!
85
00:10:54,491 --> 00:10:55,758
- Jahanam!
- Dengar.
86
00:10:55,893 --> 00:10:57,260
Cari sesuatu
untuk membungkus mayat,
87
00:10:57,393 --> 00:10:58,761
kemudian membawanya ke bandar.
88
00:10:58,896 --> 00:11:00,263
Ini bukan salah saya!
89
00:11:00,396 --> 00:11:02,298
Aduhai! Jahanam!
90
00:11:07,872 --> 00:11:09,072
Abang saya polis.
Dia boleh membantu.
91
00:11:09,205 --> 00:11:10,473
Polis?
92
00:11:10,607 --> 00:11:12,709
Tapi ini bukan salah saya!
93
00:11:12,842 --> 00:11:14,177
Saya tahu.
94
00:11:14,310 --> 00:11:16,246
Jahanam!
95
00:11:19,115 --> 00:11:20,885
Kita tak boleh tinggalkan dia.
96
00:11:21,017 --> 00:11:22,285
Jahanam.
97
00:11:22,418 --> 00:11:24,754
Jahanam!
98
00:11:33,129 --> 00:11:35,431
Ke mana dia pergi?
99
00:11:39,102 --> 00:11:41,170
Helo?
100
00:11:41,304 --> 00:11:42,672
Hei!
101
00:11:43,840 --> 00:11:45,074
Awak mengalami kemalangan,
102
00:11:45,208 --> 00:11:46,609
awak memerlukan bantuan.
103
00:11:51,214 --> 00:11:52,582
Kita perlu mengejarnya.
104
00:11:52,715 --> 00:11:54,450
Buat apa awak mahu.
105
00:11:54,584 --> 00:11:56,653
Saya akan pergi dari sini.
106
00:12:23,900 --> 00:12:30,000
SELAMAT DATANG KE RACCOON CITY
SELAMAT MENGINAP!
107
00:12:30,550 --> 00:12:33,550
Raccoon City, merupakan tempat
kelahiran Umbrella Corporation,
108
00:12:33,550 --> 00:12:35,550
gergasi global industri farmaseutikal,
109
00:12:35,550 --> 00:12:37,550
telah menjadi bandar hantu.
110
00:12:37,550 --> 00:12:39,550
Umbrella memindahkan
semula aktivitinya.
111
00:12:39,574 --> 00:12:41,700
Hanya segelintir
pekerja yang tinggal...
112
00:12:41,700 --> 00:12:45,600
Dan penduduk terlalu
miskin untuk berpindah.
113
00:12:48,000 --> 00:12:50,300
ADA BILIK KOSONG
114
00:13:10,159 --> 00:13:12,195
Aduhai.
115
00:13:16,967 --> 00:13:18,902
Aduhai.
116
00:13:32,615 --> 00:13:34,384
Aduhai.
117
00:13:44,895 --> 00:13:46,262
Hei, duduk sahaja
118
00:13:46,396 --> 00:13:48,164
dan jangan ganggu
dia, Wesker?
119
00:13:59,175 --> 00:14:00,044
Okey.
120
00:14:02,679 --> 00:14:04,014
Sepuluh dolar.
121
00:14:04,148 --> 00:14:06,549
Saya bertaruh awak
tak boleh menembak botol itu.
122
00:14:11,055 --> 00:14:12,755
Mudah saja.
123
00:14:12,890 --> 00:14:14,691
Hei, jangan.
124
00:14:14,824 --> 00:14:16,392
Aduhai.
125
00:14:18,929 --> 00:14:20,864
Guna ini, Valentine.
126
00:14:22,732 --> 00:14:24,600
Maksud saya, apa kejadahnya?
127
00:14:27,104 --> 00:14:30,606
20 dolar, saya boleh menjatuhkan
botol tanpa melihat.
128
00:14:33,077 --> 00:14:35,311
Boleh sahaja,
saya pasti menang.
129
00:14:41,718 --> 00:14:44,253
Apa kejadahnya?
130
00:14:46,656 --> 00:14:48,859
Sial.
131
00:14:54,731 --> 00:14:56,033
- Hei!
- Awak leka, awak kalah.
132
00:14:56,166 --> 00:14:57,167
Tunggu...
133
00:14:57,300 --> 00:14:58,434
Ini sandwic Jill sekarang.
134
00:14:58,568 --> 00:15:01,337
Hei. Aduhai.
135
00:15:01,471 --> 00:15:03,339
Ayuh.
136
00:15:03,473 --> 00:15:05,209
Bayar.
137
00:15:06,043 --> 00:15:07,777
Ayuh. Bayar.
138
00:15:13,790 --> 00:15:16,620
11:17 Malam
139
00:15:19,655 --> 00:15:20,891
Aduhai.
140
00:15:22,558 --> 00:15:23,760
Hei.
141
00:15:25,762 --> 00:15:27,463
Awak di belakang sana,
Louise?
142
00:15:28,932 --> 00:15:30,333
Helo.
143
00:15:30,466 --> 00:15:31,834
Apa awak mahu?
144
00:15:31,969 --> 00:15:33,836
Dua kopi lagi.
145
00:15:33,971 --> 00:15:35,838
- Hari yang sibuk?
- Ya.
146
00:15:37,241 --> 00:15:39,042
- Hei, boleh...
- Awak mesti...
147
00:15:39,176 --> 00:15:40,810
budak baru.
148
00:15:43,947 --> 00:15:45,448
Apa khabar, budak baru?
149
00:15:47,350 --> 00:15:49,552
Jadi, saya dengar
150
00:15:49,685 --> 00:15:52,222
awak menembak rakan awak
di pinggul semasa latihan.
151
00:15:52,355 --> 00:15:53,223
Itu benar?
152
00:15:53,356 --> 00:15:55,525
Dan ayah...
153
00:15:55,658 --> 00:15:58,896
awak orang penting
dalam polis,
154
00:15:59,029 --> 00:16:01,198
dia terpaksa menyelamatkan awak.
155
00:16:01,330 --> 00:16:04,234
Adakah itu sebabnya
mereka memindahkan awak di...
156
00:16:04,367 --> 00:16:06,904
bandar teruk ini?
157
00:16:09,173 --> 00:16:11,008
- Ya.
- Leon S. Kennedy.
158
00:16:11,141 --> 00:16:13,110
Apa maksud "S"?
"Stupid"? (Bodoh)
159
00:16:15,078 --> 00:16:17,313
Jangan ambil hati,
kami hanya bergurau.
160
00:16:17,446 --> 00:16:19,049
Ya, bagus.
161
00:16:19,183 --> 00:16:21,517
Kamu bekerja di perkuburan?
162
00:16:21,651 --> 00:16:23,519
Ya. Ke mana awak pergi?
163
00:16:23,653 --> 00:16:25,889
Ada orang menemui mayat
164
00:16:26,023 --> 00:16:28,391
di Rumah Agam Spencer...
semuanya hancur.
165
00:16:28,524 --> 00:16:30,560
Tak sangka ada
apa-apa lagi di sana.
166
00:16:30,693 --> 00:16:33,163
Lebih cepat mereka menutup
bandar, lebih baik,
167
00:16:33,297 --> 00:16:35,032
- Itu pendapat saya.
- Hei.
168
00:16:35,165 --> 00:16:36,900
Ini kampung halaman saya.
169
00:16:37,034 --> 00:16:38,101
Awak dialu-alukan sekali.
170
00:16:39,569 --> 00:16:41,370
Hei, jom.
Kita kena lekas.
171
00:16:46,509 --> 00:16:47,945
Dan jangan tembak.
172
00:16:48,078 --> 00:16:49,079
Saya tak bersenjata.
173
00:16:52,282 --> 00:16:54,117
Memang tak guna.
174
00:16:54,251 --> 00:16:56,686
Baik, jadi...
175
00:16:56,819 --> 00:16:58,521
- Saya perlu membayar?
- Ya.
176
00:16:59,923 --> 00:17:02,059
Ayuh, kita harus pergi
ke balai.
177
00:17:07,231 --> 00:17:09,132
Hei. Jangan dengar
apa orang kata.
178
00:17:09,266 --> 00:17:13,203
Kami orang yang baik
bila awak mengenali kami.
179
00:17:14,972 --> 00:17:16,672
Saya Jill Valentine.
180
00:17:16,806 --> 00:17:19,109
Leon Kennedy.
181
00:17:19,243 --> 00:17:22,246
Selamat berkenalan,
Leon Kennedy.
182
00:17:26,216 --> 00:17:27,750
Jangan perasan sangat.
183
00:17:27,885 --> 00:17:29,585
Dia sukakan lelaki sasa itu,
184
00:17:29,719 --> 00:17:31,989
dan saya rasa
awak tiada peluang.
185
00:17:34,690 --> 00:17:36,894
Awak memang menembak
rakan sendiri?
186
00:17:37,027 --> 00:17:38,161
Ya.
187
00:17:38,295 --> 00:17:40,364
Panjang ceritanya.
188
00:17:40,496 --> 00:17:41,664
Awak...
189
00:17:43,166 --> 00:17:44,667
Kenapa dengan mata awak?
190
00:17:51,275 --> 00:17:53,809
Entahlah, jadi macam ini
beberapa minggu lepas.
191
00:17:53,944 --> 00:17:55,879
Awak tak berjumpa
sesiapa tentang itu?
192
00:17:56,013 --> 00:17:57,546
Ya.
193
00:17:57,680 --> 00:17:59,316
Mungkin tiada apa-apa.
194
00:18:05,150 --> 00:18:11,900
{\an8}BUKA
195
00:18:14,664 --> 00:18:17,167
Lihatlah itu.
196
00:18:53,636 --> 00:18:58,075
Hei, wanita itu...
197
00:18:58,208 --> 00:19:01,577
Mungkin itu tak
seteruk mana, kan?
198
00:19:01,711 --> 00:19:03,413
Ya. Mungkin.
199
00:19:03,546 --> 00:19:04,714
Terima kasih tumpangannya.
200
00:19:18,661 --> 00:19:20,197
Selamat pulang.
201
00:19:28,338 --> 00:19:30,307
Apa yang berlaku dengan awak?
202
00:19:32,109 --> 00:19:34,277
Jangan sakit.
203
00:19:34,411 --> 00:19:35,912
Awak tiada insurans.
204
00:19:37,014 --> 00:19:39,216
Sial!
205
00:19:39,349 --> 00:19:42,386
Awak menggigit saya!
206
00:19:42,518 --> 00:19:44,154
Sial!
207
00:22:01,158 --> 00:22:03,726
Masih inginkan Jill.
208
00:22:03,860 --> 00:22:05,595
Tiada peluang, bro.
209
00:22:43,336 --> 00:22:45,839
Dia sudah seperti
ayah bagi saya.
210
00:22:46,002 --> 00:22:48,071
Awak buang bulu dada sekarang.
211
00:22:49,206 --> 00:22:50,640
Kelakar sangat.
212
00:22:52,108 --> 00:22:53,776
Selepas awak lari,
213
00:22:53,910 --> 00:22:56,079
William keluarga saya paling rapat.
214
00:23:01,184 --> 00:23:02,419
Bagaimana awak masuk?
215
00:23:03,687 --> 00:23:04,955
Pecah masuk.
216
00:23:05,088 --> 00:23:06,789
- Awak sedar saya polis, kan?
- Ya.
217
00:23:06,923 --> 00:23:08,525
Perlukan kunci
yang lebih bagus.
218
00:23:08,658 --> 00:23:10,793
Ia tombol dari dalam, Claire.
219
00:23:10,927 --> 00:23:12,128
Kebanyakan orang mengetuk.
220
00:23:12,262 --> 00:23:13,263
Ya, saya cuba.
221
00:23:13,396 --> 00:23:14,464
Tiada siapa jawab.
222
00:23:14,598 --> 00:23:15,764
Jadi awak menceroboh.
223
00:23:15,899 --> 00:23:17,667
Kenapa awak balik sini?
224
00:23:17,800 --> 00:23:20,537
Awak terpaksa melawat saya
kerana rindukan Raccoon City?
225
00:23:20,670 --> 00:23:21,802
Ya.
226
00:23:22,472 --> 00:23:24,307
Saya suka Raccoon City.
227
00:23:24,441 --> 00:23:26,676
"Ayuh, Bandits."
228
00:23:26,809 --> 00:23:28,979
Awak memang bodoh.
229
00:23:29,112 --> 00:23:30,779
Tidak, awak tahu?
230
00:23:30,914 --> 00:23:34,117
Saya berhutang dengan bandar ini,
Birkin dan Umbrella.
231
00:23:34,251 --> 00:23:37,354
Mereka membesarkan saya,
sekolahkan saya, ke akademi.
232
00:23:37,487 --> 00:23:38,513
Mereka ada untuk saya.
233
00:23:39,089 --> 00:23:40,290
Di manakah awak?
234
00:23:40,423 --> 00:23:42,292
Lima tahun tak
dengar khabar awak.
235
00:23:42,425 --> 00:23:44,261
Seronok berjumpa awak.
236
00:23:44,394 --> 00:23:45,828
Chris, tunggu.
237
00:23:45,962 --> 00:23:47,830
Saya minta maaf.
238
00:23:47,964 --> 00:23:49,466
Saya dah kembali.
239
00:23:52,335 --> 00:23:54,671
Dengar...
Saya rasa ada sesuatu
240
00:23:54,837 --> 00:23:56,839
tak kena
dengan tempat ini.
241
00:23:58,041 --> 00:24:00,043
- Apa maksud awak?
- Baiklah, jadi saya
242
00:24:00,176 --> 00:24:01,444
menumpang trak,
dan...
243
00:24:01,578 --> 00:24:04,014
Meminta tumpangan...
juga salah.
244
00:24:04,147 --> 00:24:05,448
Tahanlah saya.
245
00:24:05,582 --> 00:24:07,417
Kami melanggar orang,
246
00:24:07,550 --> 00:24:10,053
tapi dia hilang.
247
00:24:10,186 --> 00:24:11,154
Langgar orang?
Claire.
248
00:24:11,288 --> 00:24:12,155
Awak melaporkannya?
249
00:24:12,289 --> 00:24:13,356
Saya melaporkannya sekarang.
250
00:24:13,490 --> 00:24:14,758
Awak tak mendengar?
251
00:24:14,891 --> 00:24:16,825
Tubuh itu hilang.
252
00:24:16,960 --> 00:24:18,528
Awak boleh disabitkan
langgar lari.
253
00:24:18,662 --> 00:24:19,896
Diam...
254
00:24:20,030 --> 00:24:22,666
Tidak, Claire,
saya tiada masa untuk ini.
255
00:24:22,798 --> 00:24:24,000
Okey. Jadi saya berbual
256
00:24:24,134 --> 00:24:25,335
dengan lelaki
dalam bilik sembang...
257
00:24:25,468 --> 00:24:27,070
Apa itu bilik sembang?
258
00:24:27,203 --> 00:24:29,581
Ia dalam Internet,
tempat orang bersembang.
259
00:24:30,140 --> 00:24:32,175
Cuma tonton saja.
260
00:24:32,309 --> 00:24:34,878
Nama dia Ben Bertolucci.
261
00:24:35,011 --> 00:24:37,414
Ia di dalam air, Claire.
262
00:24:38,581 --> 00:24:40,350
Ia di dalam air.
263
00:24:40,483 --> 00:24:43,787
Seluruh bandar ini
telah diracuni.
264
00:24:45,088 --> 00:24:47,057
Perlahan-lahan,
selama bertahun-tahun,
265
00:24:47,190 --> 00:24:50,160
dan manusia semakin sakit.
266
00:24:50,293 --> 00:24:52,362
Ayuhlah, Claire.
267
00:24:52,495 --> 00:24:54,197
- Sudahlah.
- Diam!
268
00:24:54,331 --> 00:24:55,899
- Awak "diam."
- Nampak,
269
00:24:56,032 --> 00:24:59,769
Umbrella berfikir
bahawa mereka boleh...
270
00:24:59,903 --> 00:25:04,040
lari dan biarkan
bandar ini mereput
271
00:25:04,174 --> 00:25:06,776
semasa mereka pergi
dan mula semula
272
00:25:06,910 --> 00:25:09,346
di tempat lain, dan...
273
00:25:09,479 --> 00:25:10,880
hampir berjaya,
tetapi...
274
00:25:11,014 --> 00:25:12,698
beberapa hari lalu,
ada insiden.
275
00:25:13,249 --> 00:25:16,653
Dan ia bukan hanya
tentang meracuni air.
276
00:25:16,786 --> 00:25:19,622
Tidak, ia tentang
kebocoran yang teruk.
277
00:25:19,756 --> 00:25:21,858
Macam Chernobyl,
jika awak faham maksud saya.
278
00:25:21,991 --> 00:25:24,394
Dan mereka telah cuba
membendungnya,
279
00:25:24,527 --> 00:25:26,396
tapi jin sudah keluar
dari botol,
280
00:25:26,529 --> 00:25:28,965
dan saya rasa ia
takkan masuk semula.
281
00:25:32,469 --> 00:25:34,571
Saya takut, Claire.
Saya...
282
00:25:34,704 --> 00:25:38,041
Saya takut apa mereka
akan lakukan kepada bandar ini...
283
00:25:38,174 --> 00:25:40,043
dan orang-orang di dalamnya.
284
00:25:44,214 --> 00:25:46,516
Saya tak dapat
hubunginya sejak itu.
285
00:25:46,649 --> 00:25:47,751
Hebat.
286
00:25:47,884 --> 00:25:50,987
Dia gila dan
mungkin berbahaya.
287
00:25:51,121 --> 00:25:53,890
Teori konspirasi awak
tak benar semasa kita kecil.
288
00:25:54,023 --> 00:25:55,392
Sekarang juga sama.
289
00:25:55,525 --> 00:25:56,926
Okey?
Kenapa awak di sini?
290
00:25:57,060 --> 00:25:58,863
Awak tiada kerja?
Memerlukan wang?
291
00:25:58,995 --> 00:26:00,830
Awak muncul di sini,
pecah masuk rumah saya.
292
00:26:00,964 --> 00:26:04,100
Siapa boleh pecah masuk
seperti itu?
293
00:26:04,234 --> 00:26:07,237
Agak mengagumkan,
tapi juga, apa itu?
294
00:26:07,370 --> 00:26:09,461
Maaf, saya perlu bersiap
untuk bekerja.
295
00:26:10,039 --> 00:26:11,574
Chris.
296
00:26:15,311 --> 00:26:17,147
Aduhai.
297
00:26:24,889 --> 00:26:27,090
Sayang, hei.
Ibu dan ayah di sini.
298
00:26:29,025 --> 00:26:31,027
Saya nampak raksasa.
299
00:26:31,161 --> 00:26:33,864
Sayang, kamu
baru bermimpi ngeri.
300
00:26:33,997 --> 00:26:35,866
- Sudah.
- Tapi saya nampak dia.
301
00:26:35,999 --> 00:26:38,468
Dia hijau dan berlendir,
302
00:26:38,601 --> 00:26:42,138
dan dia ada mata dan
gigi kuning besar, seperti ini.
303
00:26:42,272 --> 00:26:43,973
Ayah juga akan takut.
Betul, sayang?
304
00:26:44,107 --> 00:26:45,910
Mak juga ketakutan.
305
00:26:46,042 --> 00:26:47,710
Takut.
306
00:26:47,844 --> 00:26:49,646
Sudahlah. Tak apa.
307
00:26:49,779 --> 00:26:51,614
Ayah takkan biarkan
apa-apa menyakiti kamu.
308
00:26:58,621 --> 00:27:00,590
- Ayah akan kembali, okey?
- Okey.
309
00:27:06,796 --> 00:27:07,898
Baiklah, mari
310
00:27:08,031 --> 00:27:09,299
- tidur semula.
- Tapi, tunggu.
311
00:27:09,432 --> 00:27:11,902
- Bagaimana jika raksasa itu kembali?
- Helo?
312
00:27:12,035 --> 00:27:14,003
Sayang, tiada yang
namanya raksasa.
313
00:27:14,137 --> 00:27:15,940
- Mak berjanji?
- Mak janji.
314
00:27:20,844 --> 00:27:22,579
...fikir yang baik-baik.
315
00:27:22,712 --> 00:27:24,514
Mari kita lakukan itu, okey?
316
00:27:24,647 --> 00:27:26,416
Ingat masa
kita pergi berenang.
317
00:27:26,549 --> 00:27:27,817
Okey?
318
00:27:27,952 --> 00:27:29,319
Baiklah?
Fikirkan tentang itu.
319
00:27:29,452 --> 00:27:30,427
Kita perlu pergi.
320
00:27:30,753 --> 00:27:32,222
Apa awak cakapkan?
321
00:27:32,355 --> 00:27:34,390
- Siapa yang menghubungi?
- Sekarang!
322
00:27:36,759 --> 00:27:39,028
Apa yang sedang berlaku, William?
323
00:27:40,530 --> 00:27:44,869
Siapkan Sherry dan
jumpa saya di kereta.
324
00:27:45,001 --> 00:27:46,402
Okey.
325
00:27:46,536 --> 00:27:48,438
Hei, pandang mak.
326
00:27:51,374 --> 00:27:53,710
Ini Umbrella Corporation.
327
00:27:53,843 --> 00:27:56,179
Demi keselamatan anda,
sila duduk di rumah
328
00:27:56,312 --> 00:27:58,214
dan menunggu arahan selanjutnya.
329
00:28:00,316 --> 00:28:01,818
Ini Umbrella Corporation.
330
00:28:01,952 --> 00:28:04,153
Demi keselamatan anda,
sila duduk di rumah
331
00:28:04,287 --> 00:28:06,055
dan menunggu arahan selanjutnya.
332
00:28:08,358 --> 00:28:09,425
Ini Umbrella...
333
00:28:09,559 --> 00:28:10,793
Apa itu?
334
00:28:10,928 --> 00:28:12,262
...sila duduk di rumah
335
00:28:12,395 --> 00:28:13,563
dan menunggu...
336
00:28:13,696 --> 00:28:14,965
Tiada apa-apa.
337
00:28:15,098 --> 00:28:16,829
Saya kena ke balai.
Ini tak banyak.
338
00:28:17,300 --> 00:28:19,402
- Apa...?
- Ambil sahaja, okey?
339
00:28:19,536 --> 00:28:21,404
Kunci pintu di belakang
bila awak pergi.
340
00:28:21,538 --> 00:28:23,908
Chris!
341
00:28:24,040 --> 00:28:26,109
Keluar sahaja dari sini, okey?
342
00:28:26,242 --> 00:28:28,111
Ini Umbrella Corporation.
343
00:28:28,244 --> 00:28:30,380
- Demi keselamatan anda...
- Dan jangan guna motosikal!
344
00:28:30,513 --> 00:28:32,682
...dan menunggu arahan selanjutnya.
345
00:28:34,784 --> 00:28:36,419
Ini Umbrella Corporation.
346
00:28:36,553 --> 00:28:38,488
Demi keselamatan anda,
sila duduk di rumah
347
00:28:38,621 --> 00:28:40,256
dan menunggu arahan selanjutnya.
348
00:28:43,092 --> 00:28:44,962
Ini Umbrella Corporation.
349
00:28:51,434 --> 00:28:53,303
Kenapa awak tak sakit?
350
00:29:31,470 --> 00:29:35,000
{\an6}AZAB
NIKMAT
351
00:29:35,545 --> 00:29:36,846
Boleh saya bantu?
352
00:29:53,129 --> 00:29:54,530
Helo?
353
00:30:16,053 --> 00:30:18,388
Hei. Awak perlukan bantuan?
354
00:30:20,657 --> 00:30:22,358
Awak perlukan bantuan.
355
00:30:24,227 --> 00:30:26,096
Apa?
356
00:30:26,229 --> 00:30:29,198
Aduhai!
357
00:30:30,336 --> 00:30:32,840
Azab, nikmat!
358
00:31:05,835 --> 00:31:07,303
Ini Umbrella Corporation.
359
00:31:07,437 --> 00:31:09,405
Demi keselamatan anda,
sila duduk di rumah
360
00:31:09,539 --> 00:31:11,008
dan menunggu arahan selanjutnya.
361
00:31:13,850 --> 00:31:19,000
POLIS RACCOON CITY
362
00:31:19,415 --> 00:31:21,317
Ini Umbrella Corporation.
363
00:31:21,451 --> 00:31:23,619
Demi keselamatan anda,
sila duduk di rumah
364
00:31:23,753 --> 00:31:25,621
dan menunggu arahan selanjutnya.
365
00:31:29,720 --> 00:31:30,410
Tengah Malam
366
00:31:30,660 --> 00:31:33,097
Apa cara yang paling teruk
untuk mati?
367
00:31:33,229 --> 00:31:34,397
Apa?
368
00:31:34,530 --> 00:31:36,967
Ditelan oleh ular
369
00:31:37,101 --> 00:31:40,336
atau dimakan hidup-hidup
oleh jerung putih?
370
00:31:41,504 --> 00:31:43,040
Awak gila, Valentine.
371
00:31:43,173 --> 00:31:45,641
Saya merancang untuk mati dengan
tenang di atas katil,
372
00:31:45,775 --> 00:31:48,578
berpelukan dengan
Wesker yang sasa.
373
00:31:48,711 --> 00:31:49,679
Ya.
374
00:31:49,812 --> 00:31:50,948
Saya juga.
375
00:31:51,081 --> 00:31:52,116
Kelakar.
376
00:31:52,248 --> 00:31:54,184
Apa Vickers buat di sini?
377
00:31:54,317 --> 00:31:55,485
Ingatkan helikopter hilang
378
00:31:55,618 --> 00:31:56,533
bersama baki potongan bajet.
379
00:31:57,154 --> 00:31:58,788
Mungkin dia merindui kita.
380
00:31:58,922 --> 00:31:59,890
Apahal.
381
00:32:00,023 --> 00:32:01,624
Betulkah?
382
00:32:01,758 --> 00:32:03,459
Rasanya tidak.
383
00:32:03,593 --> 00:32:04,995
Hei!
384
00:32:05,129 --> 00:32:06,295
Ketua, apa semua ini?
385
00:32:06,429 --> 00:32:07,597
Kenapa bunyikan penggera?
386
00:32:07,730 --> 00:32:09,032
- Bekalan kuasa terputus.
- Kamu
387
00:32:09,166 --> 00:32:10,833
diam sebentar
dan dengar,
388
00:32:10,968 --> 00:32:12,368
mungkin kamu akan tahu.
389
00:32:15,038 --> 00:32:17,640
- Sejujurnya, saya tak tahu.
- Awak tak tahu?
390
00:32:17,774 --> 00:32:19,509
Ya, Redfield.
Saya tak tahu.
391
00:32:19,642 --> 00:32:21,979
Tapi saya tahu
Marini dan Dooley
392
00:32:22,112 --> 00:32:23,753
tak menjawab radio mereka.
393
00:32:24,248 --> 00:32:25,848
Mereka sedang menyiasat mayat
394
00:32:25,983 --> 00:32:27,583
di Rumah Agam Spencer.
395
00:32:27,717 --> 00:32:29,519
Awak rasa itu ada kaitan?
396
00:32:29,652 --> 00:32:32,655
Apa itu Rumah Agam Spencer?
397
00:32:32,789 --> 00:32:34,992
Seperti yang
kebanyakan kamu tahu,
398
00:32:35,125 --> 00:32:37,867
Oswald Spencer ialah pencipta
Umbrella Corporation,
399
00:32:38,195 --> 00:32:39,897
dan itu rumah agam dia
400
00:32:40,030 --> 00:32:41,731
sehingga dia mati di...
401
00:32:41,865 --> 00:32:42,933
Apa awak buat di sini, Leon?!
402
00:32:43,066 --> 00:32:44,268
Aduhai.
403
00:32:44,400 --> 00:32:45,701
Awak kata, "Semuanya
masuk ke bilik taklimat,"
404
00:32:45,835 --> 00:32:46,702
Jadi saya datang.
405
00:32:46,836 --> 00:32:48,514
Saya tak maksudkan
awak, bodoh.
406
00:32:49,006 --> 00:32:50,840
Bukan awak, Leon.
Semua orang lain.
407
00:32:50,974 --> 00:32:52,209
Bagaimana jika ada orang dan
408
00:32:52,341 --> 00:32:54,011
- tiada sesiapa di meja depan?
- Baik.
409
00:32:54,144 --> 00:32:55,578
- Mungkin ada wanita
mencari kucingnya. - Baik.
410
00:32:55,711 --> 00:32:56,846
- Ya, awak betul.
- Aduhai.
411
00:32:56,980 --> 00:32:58,414
- Kembali ke sana.
- Awak betul. Baik.
412
00:32:58,548 --> 00:33:00,050
Dan potong rambut, hippie.
413
00:33:00,184 --> 00:33:01,417
Aduhai.
414
00:33:01,551 --> 00:33:02,920
Ini bukannya Woodstock.
415
00:33:02,920 --> 00:33:04,500
{\an8}Ini masanya.
Periksa loker awak.
416
00:33:04,587 --> 00:33:06,756
Bertenang, Ketua.
417
00:33:11,360 --> 00:33:13,763
Maafkan saya, Wesker.
Adakah itu penting?
418
00:33:13,897 --> 00:33:16,033
- Tidak, saya baik saja.
- Teman wanita baru?
419
00:33:16,166 --> 00:33:17,034
Hah?
420
00:33:18,734 --> 00:33:20,570
Mungkin ajaknya
makan di Planet Hollywood.
421
00:33:20,703 --> 00:33:22,072
Ada cawangan baru di Gatlin.
422
00:33:22,206 --> 00:33:24,740
Planet Hollywood ada
salad yang lazat.
423
00:33:24,875 --> 00:33:26,441
Sedikit wain.
424
00:33:26,877 --> 00:33:29,079
Atau mungkin bawa dia pulang
ke apartmen awak,
425
00:33:29,213 --> 00:33:31,614
menyewa filem di Blockbuster,
duduk di sofa,
426
00:33:31,747 --> 00:33:34,251
atau pasang lagu Journey.
427
00:33:34,383 --> 00:33:37,054
Suara Steve Perry,
mencairkan hati wanita.
428
00:33:37,187 --> 00:33:38,055
Adakah saya betul?
429
00:33:38,188 --> 00:33:40,389
Bagaimana dengan cadangan itu?
430
00:33:41,757 --> 00:33:43,193
Saya mungkin
dapat berasmara.
431
00:33:44,594 --> 00:33:46,462
Tapi ia takkan
berlaku malam ini,
432
00:33:46,596 --> 00:33:49,132
sebab saya mahu kamu
beruniform, kamu semua,
433
00:33:49,266 --> 00:33:50,934
dan bersedia terbang,
sebab saya nak tahu
434
00:33:51,068 --> 00:33:52,401
di mana pasukan Bravo
435
00:33:52,535 --> 00:33:54,470
dan kenapa penggera berbunyi!
436
00:33:54,604 --> 00:33:57,941
Faham?
Ayuh, bergerak. Pergi.
437
00:33:58,075 --> 00:33:59,284
Mari pergi.
438
00:33:59,709 --> 00:34:00,944
Bergeraklah!
439
00:34:01,078 --> 00:34:02,445
Ya.
440
00:34:02,578 --> 00:34:04,513
Hei, kita berjumpa
di helikopter.
441
00:34:11,587 --> 00:34:13,456
Apa kejadahnya ini?
442
00:34:18,970 --> 00:34:23,800
SEGALA YANG AWAK PERLU TAHU
ADA DI DALAM ALAT INI
443
00:34:27,310 --> 00:34:34,400
RACCOON CITY AKAN MUSNAH
PADA PUKUL 6 PAGI
444
00:34:35,611 --> 00:34:37,881
Wesker, mari pergi.
445
00:34:52,628 --> 00:34:54,164
Perlahan, William.
446
00:34:54,298 --> 00:34:56,300
Kita boleh kemalangan.
447
00:34:56,432 --> 00:34:57,833
William, perlahan!
448
00:34:59,069 --> 00:35:00,304
Kita akan ke mana?
449
00:35:02,805 --> 00:35:04,975
Kenapa kita tergesa-gesa pergi?
450
00:35:05,108 --> 00:35:07,377
Pergi...
itu yang mereka mahu.
451
00:35:07,510 --> 00:35:09,812
Jadi mereka boleh
memusnahkan kerja saya.
452
00:35:09,947 --> 00:35:11,747
Ayah, awas!
453
00:35:16,119 --> 00:35:18,521
Awak hampir melanggar dia.
454
00:35:22,359 --> 00:35:24,161
Kamu okey?
455
00:35:34,470 --> 00:35:36,073
Bangun.
456
00:35:36,206 --> 00:35:38,574
Bangun.
457
00:35:38,708 --> 00:35:41,544
Kami mahu awak bangun
dan ikut kami.
458
00:35:49,453 --> 00:35:51,221
- Kita akan ke mana?
- Diam.
459
00:35:51,355 --> 00:35:52,856
Tak apa, kecil molek.
460
00:35:52,990 --> 00:35:57,094
Kami dah carikan kamu
keluarga baru.
461
00:35:57,227 --> 00:35:59,029
Mereka menunggu
awak di luar.
462
00:35:59,162 --> 00:36:01,264
Ini sangat mengujakan.
463
00:36:03,900 --> 00:36:05,469
Jangan risau
tentang abang awak.
464
00:36:05,601 --> 00:36:07,737
Dia akan ikut juga,
dalam masa terdekat.
465
00:36:07,871 --> 00:36:09,906
Kami takkan memisahkan
kamu berdua.
466
00:36:10,040 --> 00:36:11,607
Kami cuma mahu awak
ikut kami,
467
00:36:11,741 --> 00:36:14,277
dan ada orang akan mengambil
barang awak.
468
00:36:22,986 --> 00:36:24,354
William!
469
00:37:06,510 --> 00:37:08,600
1:00 Pagi
470
00:38:55,939 --> 00:38:57,407
Apa kejadahnya?
471
00:38:58,909 --> 00:39:01,244
Ambil alat pemadam api.
472
00:39:01,378 --> 00:39:03,712
Dan kunci pagar.
Mungkin ada yang lain.
473
00:39:05,215 --> 00:39:07,617
Hah? Lain apa?
474
00:39:43,587 --> 00:39:44,854
Lantaklah.
475
00:39:53,396 --> 00:39:55,699
Hai. Tuan...
476
00:39:55,831 --> 00:39:57,934
Apa yang berlaku?
Sebab...
477
00:39:58,068 --> 00:40:00,604
Patutkah kita
menghubungi seseorang?
478
00:40:00,736 --> 00:40:02,572
Siapa awak nak hubungi?
Awak polis.
479
00:40:03,739 --> 00:40:04,773
Ambulans?
480
00:40:04,908 --> 00:40:06,409
Saya bukan pakar perubatan,
481
00:40:06,543 --> 00:40:09,512
tapi saya rasa lelaki itu
tak dapat diselamatkan.
482
00:40:09,646 --> 00:40:11,780
Lagipun, saya rasa awak tahu
483
00:40:11,915 --> 00:40:14,551
yang semua talian telefon
di bandar mati.
484
00:40:14,684 --> 00:40:16,819
Jaga diri sendiri, Leon.
485
00:40:23,593 --> 00:40:25,395
Sial.
486
00:40:25,528 --> 00:40:27,063
Tuan? Hei.
487
00:40:27,197 --> 00:40:28,498
Tuan!
488
00:40:28,632 --> 00:40:31,201
Awak mahu ke mana, tuan?
489
00:40:33,236 --> 00:40:34,638
Aduhai.
490
00:40:34,770 --> 00:40:36,606
Hei...
491
00:40:37,941 --> 00:40:40,343
Hei, tuan,
saya tahu saya baru di sini
492
00:40:40,477 --> 00:40:42,545
dan saya tak tahu
apa yang berlaku, tapi...
493
00:40:42,679 --> 00:40:44,014
awak mahu ke mana?
494
00:40:44,147 --> 00:40:45,848
Siapa bertanggungjawab sekarang?
495
00:40:45,982 --> 00:40:48,251
- Awak.
- Tidak.
496
00:40:48,385 --> 00:40:50,220
Tidak, saya budak baru, kan?
497
00:40:50,353 --> 00:40:52,522
Ya, tahniah, budak baru,
awak naik pangkat.
498
00:40:52,656 --> 00:40:54,758
Saya pasti ayah awak
sangat berbangga
499
00:40:54,891 --> 00:40:56,726
bahawa anak tak bergunanya
500
00:40:56,860 --> 00:40:58,928
cepat naik pangkat.
501
00:40:59,062 --> 00:41:01,164
Saya rasa
awak tak patut pergi.
502
00:41:01,298 --> 00:41:02,831
Saya tak bersedia...
503
00:41:02,966 --> 00:41:05,368
Saya pergi. Bertenang.
Jaga diri. Semoga berjaya.
504
00:41:05,502 --> 00:41:07,570
Awak akan melakukan
kerja yang hebat.
505
00:41:11,041 --> 00:41:12,542
Tuan.
506
00:41:13,943 --> 00:41:15,412
Tuan!
507
00:41:22,052 --> 00:41:23,453
Sial.
508
00:42:12,435 --> 00:42:14,037
Di sini.
509
00:42:49,572 --> 00:42:53,343
Laporkan Irons yang
kita menemui Jip Bravo.
510
00:42:53,476 --> 00:42:55,044
Baiklah.
511
00:43:14,964 --> 00:43:16,466
Sial.
512
00:43:22,772 --> 00:43:25,308
Aduhai.
Apa yang berlaku di sini?
513
00:43:26,476 --> 00:43:28,044
Di mana mereka?
514
00:43:35,051 --> 00:43:36,686
Apa kejadahnya?
515
00:43:39,823 --> 00:43:41,892
Apa tak kena dengannya?
516
00:43:47,697 --> 00:43:48,998
Serius?
517
00:43:50,166 --> 00:43:51,301
Apa?
518
00:43:51,434 --> 00:43:53,236
Seseorang harus merampas itu.
519
00:43:54,838 --> 00:43:57,507
- Sekejap...
- Hei?
520
00:44:01,244 --> 00:44:02,745
Mereka pergi ke sini.
521
00:45:50,486 --> 00:45:52,488
Marini dan Dooley
ada di suatu tempat.
522
00:45:52,622 --> 00:45:54,657
Kita patut berpisah.
523
00:45:54,791 --> 00:45:56,359
Apa?
524
00:45:56,492 --> 00:45:58,028
Lebih cepat menemui mereka,
525
00:45:58,161 --> 00:46:00,229
lebih cepat kita boleh keluar.
526
00:46:01,631 --> 00:46:03,499
Baiklah, kita pergi berpasangan.
527
00:46:03,633 --> 00:46:05,401
Saya akan ikut awak, Wesker.
528
00:46:08,471 --> 00:46:10,406
Pastikan sentiasa berhubung.
529
00:46:27,850 --> 00:46:30,700
{\an4}JALAN DITUTUP
530
00:46:36,499 --> 00:46:38,368
Ini tak bagus.
531
00:46:38,501 --> 00:46:40,503
Ini Umbrella Corporation.
532
00:46:40,637 --> 00:46:42,106
Kembali ke kenderaan anda,
533
00:46:42,238 --> 00:46:44,273
kembali ke rumah
dan premis anda.
534
00:46:45,675 --> 00:46:48,244
Hei!
535
00:46:48,378 --> 00:46:51,314
Ayuh! Berundur!
536
00:46:51,447 --> 00:46:53,182
Berundur!
Alihkan trak awak!
537
00:46:53,316 --> 00:46:55,052
Kita dihalang!
538
00:46:55,184 --> 00:46:57,353
Berapa lama lagi nak tunggu?
539
00:47:05,194 --> 00:47:07,373
Sial.
540
00:47:07,830 --> 00:47:09,799
Sial.
541
00:47:09,933 --> 00:47:11,567
Buka! Ayuh, tolonglah!
542
00:47:11,701 --> 00:47:14,237
Tepi! Jangan
mendekati kereta saya!
543
00:47:14,370 --> 00:47:16,940
Pergi, Jack!
544
00:47:18,708 --> 00:47:19,943
Jangan tembak.
Saya tak bersenjata.
545
00:47:20,077 --> 00:47:22,445
Sial!
546
00:47:22,578 --> 00:47:24,180
Alamak!
547
00:47:24,313 --> 00:47:26,582
Hampir sahaja.
548
00:47:26,716 --> 00:47:28,217
Alamak.
549
00:47:46,502 --> 00:47:49,572
Raccoon City,
dikunci dan dikawal.
550
00:47:54,945 --> 00:47:56,779
Tolong izinkan saya masuk.
551
00:47:59,348 --> 00:48:00,984
Izinkan saya masuk.
552
00:48:02,953 --> 00:48:04,454
Izinkan saya masuk.
553
00:48:06,589 --> 00:48:08,025
Tolong!
554
00:48:15,680 --> 00:48:18,100
1:50 Pagi
555
00:49:32,142 --> 00:49:33,509
Ayuh.
556
00:49:37,080 --> 00:49:38,882
Peluru tak guna.
557
00:51:06,870 --> 00:51:09,006
Hei! Letakkan pistol!
Tunjukkan tangan!
558
00:51:16,812 --> 00:51:18,681
Saya tiada pistol.
559
00:51:21,450 --> 00:51:23,220
Siapa awak?
560
00:51:26,390 --> 00:51:27,657
Ayuh.
561
00:51:30,260 --> 00:51:32,662
Leon, simpan pistol itu.
562
00:51:32,795 --> 00:51:34,298
Awak bertanggungjawab lagi?
563
00:51:44,707 --> 00:51:46,243
Tolong izinkan saya masuk.
564
00:51:46,376 --> 00:51:47,843
Izinkan saya masuk!
565
00:51:49,012 --> 00:51:52,983
Izinkan saya masuk!
566
00:51:56,019 --> 00:51:58,322
Di mana abang saya,
Chris Redfield?
567
00:51:58,454 --> 00:51:59,822
Jadi awak adik Chris?
568
00:51:59,957 --> 00:52:01,490
Saya tak jangka kamu bertemu.
569
00:52:05,295 --> 00:52:06,997
Dia berada di Pergunungan Arklay
570
00:52:07,130 --> 00:52:08,831
- dengan pasukan Alpha.
- Hei, maaf.
571
00:52:08,966 --> 00:52:11,435
Apa yang berlaku di sini?
572
00:52:11,567 --> 00:52:14,171
Maksud saya, apa yang
berlaku kepada mereka?
573
00:52:15,339 --> 00:52:18,442
Izinkan saya masuk!
574
00:52:23,313 --> 00:52:25,581
Jelas sekali, sesuatu yang buruk.
575
00:52:25,715 --> 00:52:28,851
Semua jalan keluar Raccoon
dah disekat oleh Umbrella.
576
00:52:28,986 --> 00:52:30,854
Kita memerlukan lagi
peluru dan senjata api.
577
00:52:32,488 --> 00:52:34,657
- Gudang senjata di bawah.
- Awak nak ke mana?
578
00:52:34,790 --> 00:52:37,160
Saya akan cuba
hubungi abang awak.
579
00:52:37,294 --> 00:52:39,029
Jalan keluar Raccoon disekat,
580
00:52:39,162 --> 00:52:41,231
tapi boleh
menaiki helikopter.
581
00:52:44,001 --> 00:52:47,237
Izinkan saya masuk!
582
00:52:47,450 --> 00:52:49,750
2:00 Pagi
583
00:53:26,877 --> 00:53:28,412
Apa itu?
584
00:53:29,913 --> 00:53:31,781
Saya akan terangkan nanti.
585
00:54:07,918 --> 00:54:10,020
Hei. RPD.
586
00:54:11,654 --> 00:54:14,091
Tolong saya.
587
00:54:14,224 --> 00:54:16,560
Tunjukkan tangan awak.
588
00:54:29,005 --> 00:54:31,374
Apa kejadahnya?
589
00:54:33,276 --> 00:54:35,112
Jangan bergerak.
590
00:54:45,688 --> 00:54:46,556
Sial.
591
00:54:52,362 --> 00:54:54,264
Marini. Aduhai.
592
00:54:54,397 --> 00:54:55,565
Hei.
593
00:54:55,698 --> 00:54:57,267
Okey, sini.
594
00:54:57,400 --> 00:54:59,336
Tekan di situ, okey?
595
00:54:59,469 --> 00:55:00,836
Tekan sekuat boleh.
596
00:55:00,971 --> 00:55:02,738
Cari Dooley.
597
00:55:04,141 --> 00:55:05,575
Awak akan baik-baik saja.
598
00:55:05,708 --> 00:55:08,145
Awak akan baik-baik saja.
Tiada apa-apa.
599
00:55:09,812 --> 00:55:11,414
Tak guna.
600
00:55:11,548 --> 00:55:14,351
Aduhai. Sial.
601
00:55:15,952 --> 00:55:17,387
Alamak.
602
00:55:17,521 --> 00:55:19,688
Hei, Marini.
603
00:55:33,537 --> 00:55:35,771
Bertahan, boleh?
604
00:55:38,508 --> 00:55:40,510
Aduhai.
605
00:55:40,644 --> 00:55:42,546
Alamak. Tidak.
606
00:56:12,909 --> 00:56:14,777
Dooley.
607
00:56:27,723 --> 00:56:29,593
Richard!
608
00:56:42,038 --> 00:56:43,406
Redfield!
609
00:56:49,745 --> 00:56:51,348
Aiken!
610
00:56:51,481 --> 00:56:53,049
Mari pergi dari sini!
611
00:58:35,085 --> 00:58:37,253
- Apa awak lakukan, Wesker?
- Tunggu.
612
00:58:43,226 --> 00:58:45,395
Dengar. Awak dengar itu?
613
00:58:59,642 --> 00:59:01,778
Apa yang Vickers buat?
614
00:59:03,613 --> 00:59:05,482
Lari!
615
00:59:29,850 --> 00:59:32,000
2:29 Pagi
616
00:59:32,642 --> 00:59:34,144
Okey.
617
00:59:34,277 --> 00:59:37,313
Ya, saya tak pernah masuk
dalam bilik ini, jadi...
618
00:59:44,921 --> 00:59:46,322
Bagus, kan?
619
00:59:46,456 --> 00:59:48,925
Saya rasa ini...
620
00:59:49,058 --> 00:59:51,761
- Rasanya ini tersekat.
- Sini...
621
00:59:54,264 --> 00:59:55,598
Pakai ini.
622
00:59:57,233 --> 00:59:59,502
Mana awak tahu
banyak tentang senjata?
623
01:00:02,305 --> 01:00:04,707
Ibu bapa saya meninggal dalam
kemalangan kereta.
624
01:00:04,841 --> 01:00:07,977
Saya dan abang dibesarkan
di rumah anak yatim di sini.
625
01:00:08,111 --> 01:00:10,647
Saya dah lama melarikan diri.
626
01:00:10,780 --> 01:00:12,715
Saya terpaksa belajar
menguruskan diri.
627
01:00:12,849 --> 01:00:14,851
Baik. Ya.
628
01:00:16,619 --> 01:00:18,388
Awak pasti nak tahu
kenapa saya
629
01:00:18,521 --> 01:00:19,622
menjadi polis, kan?
630
01:00:21,157 --> 01:00:22,860
Lebih kurang.
631
01:00:22,992 --> 01:00:25,195
Ya. Saya juga nak tahu.
632
01:00:27,163 --> 01:00:29,900
Hei! Sesiapa bawa
saya keluar dari sini!
633
01:00:31,401 --> 01:00:33,102
- Helo?
- Balai polis awak.
634
01:00:33,236 --> 01:00:35,104
Saya akan lihat
apa lagi yang ada.
635
01:00:36,973 --> 01:00:38,174
Ya.
636
01:00:38,308 --> 01:00:39,776
Saya di bawah tanah.
637
01:00:39,910 --> 01:00:41,778
Mereka meletakkan saya
di bawah tanah.
638
01:00:41,912 --> 01:00:43,246
Keluarkan saya.
639
01:00:43,379 --> 01:00:44,714
Saya tahu awak ada di atas.
640
01:00:44,848 --> 01:00:46,349
Syukurlah.
641
01:00:47,851 --> 01:00:49,686
Syukurlah.
642
01:00:49,819 --> 01:00:51,554
Awak kena bawa saya keluar.
643
01:00:51,688 --> 01:00:54,157
Siapa awak?
644
01:00:54,290 --> 01:00:58,027
Saya akan beritahu
sebaik sahaja saya keluar.
645
01:01:06,603 --> 01:01:08,204
Aduhai.
646
01:01:12,675 --> 01:01:14,143
Dia sihat?
647
01:01:17,046 --> 01:01:18,883
Dia?
648
01:01:19,015 --> 01:01:21,050
Ya, dia sihat sangat.
649
01:01:21,184 --> 01:01:23,720
Siapa yang tak batuk
berdarah di lantai
650
01:01:23,853 --> 01:01:25,288
bila mereka berasa sakit?
651
01:01:25,421 --> 01:01:27,023
Cuma deman sedikit.
652
01:01:27,156 --> 01:01:28,424
Sudah tentu dia tak sihat.
653
01:01:28,558 --> 01:01:30,126
Tengok dia.
Buka pintu ini.
654
01:01:31,628 --> 01:01:34,063
Kenapa awak dikurung?
655
01:01:34,197 --> 01:01:35,765
Kenapa?
656
01:01:35,900 --> 01:01:37,567
Sebab saya tahu kebenarannya.
657
01:01:39,235 --> 01:01:41,271
Kebenaran?
Apa kebenarannya? Hei.
658
01:01:41,404 --> 01:01:43,941
Dengar cakap saya, budak.
659
01:01:44,073 --> 01:01:45,842
Awak ingat Umbrella
menghabiskan masa
660
01:01:45,976 --> 01:01:48,645
mencipta aspirin
dan tablet vitamin kecil?
661
01:01:50,780 --> 01:01:52,649
- Tak mungkin.
- Aduhai.
662
01:01:52,782 --> 01:01:54,250
Hei! Itu...
663
01:01:54,384 --> 01:01:55,953
- Buka pintu ini.
- Itu pistol saya.
664
01:01:56,085 --> 01:01:57,253
- Bukanya.
- Jangan buat.
665
01:01:57,253 --> 01:01:58,274
Memang tak nak buat.
666
01:01:58,755 --> 01:02:00,925
Awak dan semua
rakan polis awak,
667
01:02:01,057 --> 01:02:03,027
awak tak sakit
seperti orang lain
668
01:02:03,159 --> 01:02:05,194
sebab awak ada
sistem imun yang kuat, kan?
669
01:02:05,328 --> 01:02:08,531
Awak mungkin menerima suntikan,
670
01:02:08,665 --> 01:02:11,634
atau pil vitamin yang
awak tak sedar.
671
01:02:11,768 --> 01:02:14,504
Memastikan awak selamat
sementara.
672
01:02:14,637 --> 01:02:18,675
Tapi yang lain,
orang biasa,
673
01:02:18,808 --> 01:02:20,600
yang boleh diganti...
674
01:02:21,210 --> 01:02:23,146
Ya, semoga berjaya, kan?
675
01:02:23,279 --> 01:02:24,814
Buka pintu ini.
676
01:02:24,949 --> 01:02:26,616
Kunci ada
di atas meja.
677
01:02:26,749 --> 01:02:28,818
- Lakukannya! Pergi!
- Baik.
678
01:02:28,953 --> 01:02:30,153
Saya pergi. Baik.
679
01:02:30,286 --> 01:02:31,621
Aduhai...
680
01:02:31,754 --> 01:02:33,690
Celaka.
681
01:02:35,458 --> 01:02:37,160
Lekas. Aduhai.
682
01:02:37,293 --> 01:02:38,996
Cepatlah.
683
01:02:39,128 --> 01:02:41,899
Habislah saya.
684
01:02:42,032 --> 01:02:45,668
Awak pernah mendengar
tentang T-Virus dan G-Virus?
685
01:02:45,802 --> 01:02:48,072
Sudah tentu
awak belum tahu.
686
01:02:48,204 --> 01:02:50,506
Ia virus yang mengubah
suai secara genetik
687
01:02:50,640 --> 01:02:52,408
DNA sel hidup,
688
01:02:52,542 --> 01:02:55,545
dan ia mengubah manusia
menjadi senjata.
689
01:02:55,678 --> 01:02:57,814
Awak perlu bawa
saya keluar.
690
01:03:01,116 --> 01:03:02,517
Awak menyakitkan hati.
691
01:03:02,651 --> 01:03:04,152
Saya perlu ambil peluang.
692
01:03:06,322 --> 01:03:08,892
Sial.
693
01:03:09,026 --> 01:03:10,827
Ayuh. Aduhai.
694
01:03:10,961 --> 01:03:13,030
Baiklah. Awak tahu tak?
Sila tunggu.
695
01:03:15,131 --> 01:03:17,400
Awak bukan Einstein, kan?
696
01:03:18,801 --> 01:03:20,037
Syukurlah.
697
01:03:23,107 --> 01:03:24,041
Sial!
698
01:03:25,141 --> 01:03:26,910
Sial.
699
01:03:28,979 --> 01:03:29,980
Tunggu.
700
01:03:30,114 --> 01:03:31,048
Okey.
701
01:03:31,180 --> 01:03:32,815
Tunggu, jangan laju.
702
01:03:40,390 --> 01:03:41,892
Tunggu.
703
01:03:52,735 --> 01:03:54,038
Hei.
704
01:04:10,921 --> 01:04:12,622
Ben.
705
01:04:24,902 --> 01:04:26,469
Cuba beranikan diri,
706
01:04:26,602 --> 01:04:28,738
atau awak takkan
bertahan lama.
707
01:04:34,844 --> 01:04:36,980
Sial.
708
01:04:50,426 --> 01:04:51,962
Sudah selesai?
709
01:04:55,431 --> 01:04:57,767
Saya memang mahu
keluar dari bandar ini.
710
01:04:59,368 --> 01:05:01,105
Vickers, boleh awak terima?
711
01:05:02,973 --> 01:05:04,440
Vickers, ini Ketua Irons.
712
01:05:04,574 --> 01:05:06,476
Jawab radio awak!
713
01:05:08,145 --> 01:05:09,980
Vickers, boleh awak terima?
714
01:05:10,114 --> 01:05:11,481
Tamat.
715
01:05:11,614 --> 01:05:13,816
Vickers, ini Irons.
Jawab radio awak.
716
01:05:18,956 --> 01:05:20,823
Hei.
717
01:05:23,160 --> 01:05:25,229
Ayuh. Hei.
718
01:05:28,899 --> 01:05:30,767
Biar betul.
719
01:05:39,675 --> 01:05:41,410
Awak selamatkan nyawa saya.
720
01:05:49,285 --> 01:05:50,820
Sial.
721
01:05:55,558 --> 01:05:57,293
Ayuhlah.
722
01:05:57,426 --> 01:05:58,862
Ayuhlah.
723
01:06:11,975 --> 01:06:14,777
Aduhai,
dia bercakap benar.
724
01:06:16,914 --> 01:06:18,447
Benar tentang apa?
725
01:06:22,518 --> 01:06:24,387
Wesker, apa yang berlaku?
726
01:06:28,158 --> 01:06:30,359
Mereka menghubungi saya
beberapa bulan lalu.
727
01:06:32,495 --> 01:06:34,097
Ia semasa Umbrella
mula pindahkan
728
01:06:34,231 --> 01:06:36,099
operasi mereka
keluar dari Raccoon.
729
01:06:36,233 --> 01:06:37,834
Saya tak kenal mereka.
730
01:06:37,968 --> 01:06:40,603
Saya tak tahu,
dan tak peduli.
731
01:06:42,738 --> 01:06:44,942
Mereka ada
kepentingan tertentu
732
01:06:45,075 --> 01:06:47,710
dalam mendapatkan
apa jua rahsia kotor
733
01:06:47,844 --> 01:06:51,074
Umbrella dan mendedahkannya.
734
01:06:51,547 --> 01:06:54,051
Apa yang awak cakap?
735
01:06:54,184 --> 01:06:56,220
Jill. Jangan pandang
saya begitu.
736
01:06:56,352 --> 01:06:57,420
Ini hanya wang.
737
01:06:57,553 --> 01:07:00,123
Faham?
Dan mereka ada banyak.
738
01:07:00,257 --> 01:07:03,426
Ini hanya satu cara
untuk keluar dari...
739
01:07:03,559 --> 01:07:06,729
dari bandar kecil ini,
kehidupan buntu.
740
01:07:08,899 --> 01:07:10,200
Jadi...
741
01:07:11,935 --> 01:07:13,904
...awak akan
meninggalkan kami?
742
01:07:18,208 --> 01:07:20,643
Jom.
743
01:07:20,776 --> 01:07:23,746
Kita kena cari
Chris dan Richard
744
01:07:23,881 --> 01:07:25,581
dan laporkan
yang Vickers dah mati.
745
01:07:29,619 --> 01:07:31,121
Jom.
746
01:07:32,956 --> 01:07:36,059
Jom, mereka
kawan-kawan awak!
747
01:07:42,032 --> 01:07:43,733
Tak boleh.
748
01:07:43,867 --> 01:07:44,902
Apa awak...
749
01:08:05,322 --> 01:08:06,822
Aduhai.
750
01:08:12,329 --> 01:08:14,797
Apa yang
berlaku kepadanya?
751
01:08:16,934 --> 01:08:18,368
Saya tak tahu.
752
01:08:30,579 --> 01:08:31,847
Wesker.
753
01:08:33,116 --> 01:08:34,483
Wesker!
754
01:08:43,994 --> 01:08:46,562
Izinkan saya masuk!
755
01:08:52,069 --> 01:08:54,271
Dapat berhubung dengan
abang saya?
756
01:08:54,404 --> 01:08:55,738
Tidak.
757
01:08:59,775 --> 01:09:02,346
Kita perlukan helikopter itu
untuk keluar dari sini.
758
01:09:02,478 --> 01:09:04,381
Kita perlu ke
Pergunungan Arklay.
759
01:09:04,513 --> 01:09:05,681
Bagaimana?
760
01:09:07,483 --> 01:09:09,785
Saya tahu satu cara. Ayuh.
761
01:09:15,725 --> 01:09:17,194
Sial.
762
01:09:19,795 --> 01:09:21,164
Ayuh!
763
01:09:25,634 --> 01:09:27,536
Dok muatan di sini.
764
01:09:31,507 --> 01:09:33,343
Sial.
765
01:10:01,104 --> 01:10:02,571
Ayuh!
766
01:10:02,705 --> 01:10:04,007
Pergi!
767
01:10:04,141 --> 01:10:06,009
Ayuh!
768
01:10:25,550 --> 01:10:28,500
4:00 Pagi
769
01:10:42,778 --> 01:10:44,414
Apa yang kita buat di sini?
770
01:11:35,465 --> 01:11:38,834
Kami mahu awak
bangun dan ikut kami.
771
01:11:38,969 --> 01:11:42,172
Kita mahu ke mana?
772
01:11:53,050 --> 01:11:54,851
Hei.
773
01:11:54,986 --> 01:11:56,521
Kenapa kita di sini?
774
01:11:56,653 --> 01:11:58,256
Tempat ini ada
laluan rahsia
775
01:11:58,389 --> 01:12:00,358
yang menuju ke
Rumah Agam Spencer.
776
01:12:00,491 --> 01:12:03,194
Bagaimana awak
tahu tentang tempat ini?
777
01:12:03,327 --> 01:12:05,630
Mereka membayar awak, kan?
778
01:12:05,762 --> 01:12:07,697
Mereka membayar awak untuk
tutup mulut tentang apa
779
01:12:07,831 --> 01:12:09,467
mereka lakukan di sini.
780
01:12:09,600 --> 01:12:12,236
Dan sekarang mereka meninggalkan
awak sama seperti kami.
781
01:12:25,781 --> 01:12:27,217
Sial.
782
01:12:37,594 --> 01:12:40,063
Hei?
783
01:12:42,933 --> 01:12:45,035
Diam.
784
01:12:46,369 --> 01:12:47,470
Tengok.
785
01:12:47,604 --> 01:12:48,771
Dan kini mereka
meninggalkan awak
786
01:12:48,905 --> 01:12:50,874
seperti kami yang lain.
787
01:12:51,007 --> 01:12:52,741
- Jangan naif sangat.
- Hei!
788
01:12:59,616 --> 01:13:01,418
Apa...
789
01:13:01,551 --> 01:13:03,752
Ada seseorang...
790
01:13:03,887 --> 01:13:05,655
Ada seseorang di sana.
791
01:13:37,320 --> 01:13:39,155
- Lari!
- Ayuh!
792
01:13:41,458 --> 01:13:42,859
Pergi!
793
01:13:45,662 --> 01:13:46,795
Aduhai.
794
01:14:39,716 --> 01:14:41,751
Lisa Trevor.
795
01:14:45,622 --> 01:14:47,524
Kami perlu ke
Rumah Agam Spencer.
796
01:14:48,824 --> 01:14:51,027
Awak tahu jalannya, kan?
797
01:14:53,663 --> 01:14:55,532
Claire...
798
01:14:58,234 --> 01:14:59,936
Kawan?
799
01:15:08,511 --> 01:15:09,779
Jom.
800
01:15:15,952 --> 01:15:18,421
Kenapa kita masuk ke sini?
801
01:15:21,291 --> 01:15:22,992
Saya mahu abang saya.
802
01:15:24,527 --> 01:15:26,730
Dia gigit tangan saya.
803
01:15:28,198 --> 01:15:29,232
Tangkap dia.
804
01:15:41,077 --> 01:15:44,881
Kunci.
805
01:15:51,254 --> 01:15:54,290
Kunci pendua.
806
01:15:59,028 --> 01:16:00,997
Masuk...
807
01:16:01,131 --> 01:16:03,433
Kunci.
808
01:16:04,601 --> 01:16:06,636
Kunci.
809
01:16:41,237 --> 01:16:42,772
Terima kasih.
810
01:16:43,973 --> 01:16:46,843
Claire.
811
01:16:50,780 --> 01:16:52,515
Awak ada kawan yang pelik.
812
01:17:08,080 --> 01:17:10,000
4:23 Pagi
813
01:18:37,320 --> 01:18:39,355
Sial.
814
01:19:05,782 --> 01:19:08,451
Dooley?
815
01:19:13,456 --> 01:19:14,959
Sial.
816
01:19:59,502 --> 01:20:01,204
Kita perlu pergi
ke helikopter.
817
01:20:01,337 --> 01:20:03,640
Mana Wesker?
818
01:20:03,773 --> 01:20:06,309
Helikopter itu terhempas.
Vickers sudah mati.
819
01:20:08,946 --> 01:20:10,647
Wesker mengkhianati kita, Chris.
820
01:20:10,780 --> 01:20:12,049
Apa?
821
01:20:12,181 --> 01:20:13,783
Dia akan meninggalkan kita mati.
822
01:20:15,251 --> 01:20:16,954
Kita kena ikut dia,
sebab saya rasa
823
01:20:17,087 --> 01:20:18,856
itu satu-satunya
jalan keluar dari sini.
824
01:22:04,960 --> 01:22:06,400
{\an1}KEMBAR ASHFORD
825
01:22:06,562 --> 01:22:08,331
Tempat apa ini?
826
01:22:09,900 --> 01:22:12,535
Apa yang Umbrella
buat di sini?
827
01:22:14,570 --> 01:22:16,439
Ini tempat yang mereka bawa
828
01:22:16,572 --> 01:22:18,407
anak-anak dari
rumah anak yatim.
829
01:22:30,620 --> 01:22:32,488
Anak-anak itu dieksperimen.
830
01:22:37,127 --> 01:22:39,196
Di sini mereka
cuba membawa saya.
831
01:22:49,750 --> 01:22:51,200
BAHAYA
832
01:22:51,200 --> 01:22:53,900
SUBJEK: LISA TREVOR
833
01:22:56,800 --> 01:22:57,780
MENINGGAL DUNIA
834
01:22:57,780 --> 01:22:59,025
- [MENINGGAL DUNIA]
- Claire.
835
01:22:59,116 --> 01:23:00,683
- Tak apa.
- Tidak!
836
01:23:05,222 --> 01:23:06,924
Tak apa.
837
01:23:25,608 --> 01:23:27,410
Jom pergi cari abang saya.
838
01:23:39,689 --> 01:23:41,291
Tak apa.
839
01:23:53,402 --> 01:23:55,906
William, apa awak buat di sini?
840
01:23:57,607 --> 01:23:58,708
Kerja Tuhan.
841
01:24:14,390 --> 01:24:16,293
William.
842
01:24:16,425 --> 01:24:17,560
Hei.
843
01:24:18,728 --> 01:24:20,264
Bagaimana awak masuk...
844
01:24:23,934 --> 01:24:25,869
Tidak.
845
01:24:30,473 --> 01:24:33,110
Dengar,
saya datang untuk itu.
846
01:24:35,279 --> 01:24:38,481
Ini kerja saya.
Saya takkan serahkannya.
847
01:24:38,614 --> 01:24:41,018
Saya tak menawarkan
awak pilihan.
848
01:24:41,151 --> 01:24:43,719
Okey, tunggu. Hanya...
letakkan pistol.
849
01:24:43,853 --> 01:24:46,223
Letakkannya.
850
01:24:49,792 --> 01:24:51,361
Awak bekerja untuk siapa?
851
01:24:52,528 --> 01:24:54,430
Itu tak penting.
852
01:24:59,169 --> 01:25:01,171
Saya tak rasa ia penting.
853
01:25:17,787 --> 01:25:19,722
- Tidak.
- Ayah!
854
01:25:22,658 --> 01:25:24,995
Aduhai. Okey.
855
01:25:25,128 --> 01:25:28,165
Vial.
856
01:25:28,298 --> 01:25:29,399
Vial.
857
01:25:31,301 --> 01:25:33,103
Hei!
858
01:25:33,236 --> 01:25:34,570
Saya perlukan itu.
859
01:25:41,078 --> 01:25:43,413
Serahkan vial itu kepada saya.
860
01:25:44,881 --> 01:25:46,749
Jangan buat benda bodoh.
861
01:25:46,883 --> 01:25:48,851
Tidak!
862
01:25:52,755 --> 01:25:54,391
Sial.
863
01:25:54,523 --> 01:25:56,927
Ke mana budak itu pergi?
Budak?
864
01:25:58,362 --> 01:26:00,097
Budak?
865
01:26:00,230 --> 01:26:01,898
Apa kejadahnya?
866
01:26:03,400 --> 01:26:04,567
Awak.
867
01:26:10,307 --> 01:26:13,377
Awak tak sepatutnya
buat macam ini.
868
01:26:13,509 --> 01:26:15,879
Apa tak kena dengan awak?
869
01:26:21,151 --> 01:26:23,420
Ini memang masalah.
870
01:26:55,152 --> 01:26:56,953
Hei. Tak apa.
871
01:26:57,087 --> 01:26:58,754
Dia membunuh mereka.
872
01:26:58,889 --> 01:27:00,323
Hei.
873
01:27:00,457 --> 01:27:02,325
Hei.
874
01:27:02,459 --> 01:27:04,660
Aduhai, Valentine,
awak dan senjata itu.
875
01:27:06,562 --> 01:27:08,631
Hei, tidak. Kami akan
bawa awak keluar.
876
01:27:08,764 --> 01:27:10,766
Tidak, Jill.
Saya dah parah.
877
01:27:12,269 --> 01:27:15,105
Umbrella akan
memusnahkan tempat ini.
878
01:27:15,238 --> 01:27:17,307
Semua penduduk Raccoon, okey?
879
01:27:17,441 --> 01:27:20,510
Terdapat terowong kereta api
di bawah kemudahan ini.
880
01:27:20,643 --> 01:27:24,114
Ia menuju ke seberang
gunung dan ke Gatlin.
881
01:27:24,247 --> 01:27:26,183
Pergi ke kereta api itu.
882
01:27:27,417 --> 01:27:29,152
Awak perlu pergi sekarang.
883
01:27:34,191 --> 01:27:36,059
Saya minta maaf.
884
01:27:36,193 --> 01:27:37,827
Saya minta maaf.
885
01:27:39,930 --> 01:27:41,865
Saya tiada niat
memetik picu, budak.
886
01:27:44,167 --> 01:27:46,336
Tidak.
887
01:27:47,504 --> 01:27:49,072
Wesker!
888
01:28:51,834 --> 01:28:53,136
Ayuh, di sini.
889
01:28:56,206 --> 01:28:57,140
Okey, ayuh.
890
01:29:00,043 --> 01:29:01,044
Sial.
891
01:29:19,596 --> 01:29:20,964
Aduhai.
892
01:29:22,232 --> 01:29:23,300
Sembunyi.
893
01:29:26,169 --> 01:29:28,038
Ayuh. Pergi.
894
01:29:59,135 --> 01:30:02,005
Chris, keluar dan bermain.
895
01:30:08,378 --> 01:30:12,781
Awak memang percaya yang
awak sebahagian keluarga saya?
896
01:30:12,916 --> 01:30:17,031
Polis kecil yang polos.
897
01:30:17,387 --> 01:30:19,623
Drone kecil yang setia.
898
01:30:27,763 --> 01:30:29,432
Di mana awak, Chris?
899
01:30:36,273 --> 01:30:41,044
Bagaimana awak begitu bodoh
sedangkan adik awak bijak?
900
01:31:09,939 --> 01:31:11,641
Awak tahu...
901
01:31:13,543 --> 01:31:16,746
Saya hampir bersedih
kerana terpaksa membunuh awak.
902
01:31:21,885 --> 01:31:23,386
Hampir.
903
01:31:24,721 --> 01:31:26,022
Sepatutnya saya bawa
904
01:31:26,156 --> 01:31:28,258
awak dan adik awak
ke makmal.
905
01:31:28,391 --> 01:31:31,695
Awak akan mencipta
spesimen yang hebat.
906
01:31:34,798 --> 01:31:36,666
Jauhkan...
907
01:31:36,800 --> 01:31:38,368
diri...
908
01:31:38,501 --> 01:31:39,903
awak...
909
01:31:43,106 --> 01:31:44,741
...daripada abang saya.
910
01:31:47,444 --> 01:31:48,945
Lakukannya.
911
01:31:59,356 --> 01:32:02,158
Chris, anakku.
912
01:32:03,293 --> 01:32:04,794
Diamlah.
913
01:32:22,112 --> 01:32:23,980
Saya sangat gembira awak okey.
914
01:32:25,582 --> 01:32:27,617
Ini seronok,
tapi tulang rusuk saya patah.
915
01:32:27,751 --> 01:32:28,985
Aduhai.
916
01:32:29,119 --> 01:32:30,720
- Maaf. Awak sakit?
- Tidak.
917
01:32:30,854 --> 01:32:31,988
Saya okey.
918
01:32:32,122 --> 01:32:33,390
Kita perlu pergi.
919
01:32:33,523 --> 01:32:34,657
Tempat ini akan musnah.
920
01:32:34,791 --> 01:32:36,159
Okey.
921
01:32:36,292 --> 01:32:38,495
- Hei.
- Budak baru?
922
01:32:38,628 --> 01:32:41,998
Ya. Percayalah, saya juga
terkejut seperti awak.
923
01:32:42,132 --> 01:32:44,000
Kita pergi?
924
01:32:44,134 --> 01:32:45,135
Mari pergi.
925
01:32:46,736 --> 01:32:48,004
Okey.
926
01:32:49,839 --> 01:32:51,274
Jom!
927
01:33:05,660 --> 01:33:07,000
5:55 Pagi
928
01:33:07,290 --> 01:33:09,325
Duduk.
929
01:33:09,459 --> 01:33:11,361
- Kami akan menghidupkannya.
- Okey.
930
01:33:11,494 --> 01:33:13,363
Kita hanya ada lima minit lagi
931
01:33:13,496 --> 01:33:15,198
sehingga tempat ini musnah.
932
01:33:17,834 --> 01:33:20,103
Bagaimana nak hidupkannya?
933
01:33:32,081 --> 01:33:34,451
Baiklah.
934
01:33:51,701 --> 01:33:53,403
Kita akan
pergi dari sini.
935
01:34:11,588 --> 01:34:13,858
Saya sepatutnya mendengar
nasihat awak.
936
01:34:15,358 --> 01:34:16,659
Saya minta maaf.
937
01:34:19,529 --> 01:34:21,030
Tak apa.
938
01:34:23,868 --> 01:34:26,336
Motosikal awak mungkin
ada kesan calar.
939
01:34:27,504 --> 01:34:28,873
Saya...
940
01:34:29,005 --> 01:34:30,340
Jangan buat saya ketawa.
941
01:34:30,473 --> 01:34:31,541
Maaf.
942
01:34:34,912 --> 01:34:35,880
Biar...
943
01:34:36,080 --> 01:34:37,040
5:59 Pagi
944
01:34:37,040 --> 01:34:38,500
6:00 Pagi
945
01:35:28,731 --> 01:35:30,733
Pergi berjumpa mereka.
Saya akan cari jalan keluar.
946
01:35:30,868 --> 01:35:32,735
- Awak okey?
- Ya.
947
01:35:49,152 --> 01:35:50,520
Aduhai.
948
01:35:50,653 --> 01:35:52,855
Sherry, bersembunyi.
949
01:35:56,292 --> 01:35:57,627
Sherry, lari!
950
01:35:59,696 --> 01:36:01,065
Claire!
951
01:36:16,145 --> 01:36:17,747
Tidak!
952
01:36:35,665 --> 01:36:37,667
Hei!
953
01:36:38,835 --> 01:36:40,703
Awak hodoh!
954
01:36:43,606 --> 01:36:45,174
Alamak!
955
01:37:08,197 --> 01:37:10,100
Pelancar roket?
956
01:37:11,434 --> 01:37:13,037
Jumpa di baris kelas pertama.
957
01:37:17,074 --> 01:37:20,044
Biar betul.
958
01:37:20,176 --> 01:37:22,779
Apa yang kamu buat
dengan kereta api ini?
959
01:37:29,686 --> 01:37:31,287
Sial.
960
01:38:03,450 --> 01:38:06,450
UMBRELLA CORPORATION
LAPORAN KEJADIAN
961
01:38:06,450 --> 01:38:08,950
Lokasi : Raccoon City
962
01:38:08,950 --> 01:38:11,950
Rumah Agam Spencer : musnah
963
01:38:11,950 --> 01:38:14,950
Makmal bawah tanah : musnah
964
01:38:14,950 --> 01:38:17,950
{\an9}Situasi : pencemaran terbendung
965
01:38:17,950 --> 01:38:20,950
{\an9}Orang awam yang masih hidup : 0
966
01:38:32,800 --> 01:38:37,800
MASIH ADA ADEGAN
967
01:38:39,000 --> 01:38:42,000
Jangan lupa,
kami juga menyediakan perkhidmatan
968
01:38:42,000 --> 01:38:45,000
logo, poster, banner, bunting design
serta
969
01:38:45,000 --> 01:38:50,000
photo editing, superimpose, redesign,
subtitle editor dan lain-lain lagi.
970
01:38:50,000 --> 01:38:55,000
Layari media sosial Art.rigato
untuk kemas kini atau mengupah kami
971
01:38:55,024 --> 01:39:04,024
Layari Instagram untuk kemas kini
Instagram.com/art.rigato
972
01:39:07,000 --> 01:39:16,000
Sarikata diterjemah dan diolah oleh
Art.rigato
973
01:40:08,678 --> 01:40:10,680
Awak tersedar akhirnya.
974
01:40:12,682 --> 01:40:14,952
- Dimana saya?
- Itu tidak penting.
975
01:40:16,119 --> 01:40:18,721
Tunggu, saya tak faham.
976
01:40:18,855 --> 01:40:20,257
Ingat saya dah mati.
977
01:40:20,389 --> 01:40:22,125
Awak dah mati.
978
01:40:22,259 --> 01:40:24,261
Mata saya.
979
01:40:24,393 --> 01:40:27,097
Kenapa dengan mata saya?
Saya tak nampak.
980
01:40:27,231 --> 01:40:28,966
Ia adalah kesan sampingan.
981
01:40:29,099 --> 01:40:32,368
Sesuatu yang perlu kami lakukan
untuk membawa awak kembali.
982
01:40:32,501 --> 01:40:34,403
Akan ada yang lain.
983
01:40:49,619 --> 01:40:52,488
Awak tak pernah beritahu
saya nama awak.
984
01:40:54,358 --> 01:40:56,392
Ada.
985
01:40:56,525 --> 01:40:58,295
Nama saya Ada Wong.
986
01:41:00,230 --> 01:41:01,999
Apa yang awak
mahukan dari saya?