1 00:01:24,278 --> 00:01:27,406 Não, obrigado. Se quero ver fotos, vou à Fotomat. 2 00:01:28,032 --> 00:01:31,243 Além disso, Rose me trouxe. Ela está esperando lá fora com o cachorro. 3 00:01:31,327 --> 00:01:34,580 Ei, você já enfiou a cabeça para fora da janela de um carro fazendo 50? 4 00:01:34,663 --> 00:01:35,831 Que correria. 5 00:02:45,526 --> 00:02:46,610 Amigo? 6 00:02:49,655 --> 00:02:50,906 Olá? 7 00:02:54,118 --> 00:02:55,703 O que você quer? 8 00:03:10,926 --> 00:03:12,303 Ela está aqui novamente. 9 00:03:14,138 --> 00:03:15,514 Ela estava me observando. 10 00:03:17,558 --> 00:03:20,811 Tente dormir de novo antes que o Dr. Birkin a encontre na minha cama. 11 00:03:20,895 --> 00:03:22,146 Eu vi ela. 12 00:03:22,229 --> 00:03:23,606 Você não ... 13 00:03:24,231 --> 00:03:25,941 Você não viu nada. 14 00:03:30,112 --> 00:03:31,489 Você não viu nada. 15 00:03:33,949 --> 00:03:35,159 Feche seus olhos. 16 00:03:45,419 --> 00:03:47,254 O que é você, um pervertido? 17 00:03:48,547 --> 00:03:52,510 Fui casada por 45 anos, nunca vi os Gaugins do meu marido! 18 00:05:08,919 --> 00:05:10,212 Olá? 19 00:05:30,357 --> 00:05:31,942 Qual o seu nome? 20 00:05:45,414 --> 00:05:47,333 "Lisa Trevor"? 21 00:05:49,502 --> 00:05:50,836 Você mora aqui? 22 00:05:54,465 --> 00:05:56,008 Onde você mora? 23 00:06:15,569 --> 00:06:16,695 "Abaixo"? 24 00:06:19,907 --> 00:06:20,908 Ei. 25 00:06:45,683 --> 00:06:47,601 O que você está fazendo fora da cama, garotinha? 26 00:06:49,854 --> 00:06:50,938 Vamos? 27 00:06:53,190 --> 00:06:56,068 Ela às vezes é sonâmbula desde que nossos pais morreram. 28 00:07:06,704 --> 00:07:07,663 Bem então... 29 00:07:08,956 --> 00:07:10,416 Vá para a cama, vocês dois. 30 00:07:12,376 --> 00:07:13,377 Espere. 31 00:07:14,170 --> 00:07:18,007 "Redfield", não é? Chris e Claire Redfield? 32 00:07:19,884 --> 00:07:22,803 Você é um bom menino por cuidar tanto de sua irmã. 33 00:07:25,014 --> 00:07:26,182 Boa noite. 34 00:07:59,048 --> 00:08:00,090 Boa noite. 35 00:08:48,639 --> 00:08:50,265 Deve ter sido um sonho e tanto. 36 00:08:55,354 --> 00:08:57,898 Quase caguei nas malditas calças. 37 00:08:58,649 --> 00:09:00,442 Se eu soubesse que você estaria gritando enquanto dormia, 38 00:09:00,526 --> 00:09:02,361 Eu teria deixado você na beira da estrada. 39 00:09:07,000 --> 00:09:09,150 30 DE SETEMBRO DE 1998 40 00:09:08,784 --> 00:09:11,412 O que você está fazendo pedindo carona em uma noite como esta, afinal? 41 00:09:12,329 --> 00:09:13,497 Oh, sim. 42 00:09:13,581 --> 00:09:16,292 Morava aqui, você disse. 43 00:09:20,212 --> 00:09:21,547 Cidade de Raccoon. 44 00:09:23,090 --> 00:09:24,800 Melhor você do que eu. 45 00:09:24,884 --> 00:09:27,928 Você sabe, pode-se ter pesadelos voltando para aquela cidade de merda. 46 00:09:28,012 --> 00:09:30,890 Nada sobrou, exceto os guaxinins desde que a Umbrella começou a partir. 47 00:09:30,973 --> 00:09:32,516 Você se importa? 48 00:09:32,600 --> 00:09:34,143 Você sabe, você deve dizer ao seu irmão ... 49 00:09:34,226 --> 00:09:37,646 "Apenas saia daí. Apenas faça as malas e vá embora." 50 00:09:37,730 --> 00:09:40,232 Embora, para quem você vai vender sua casa? 51 00:09:40,316 --> 00:09:41,817 Ninguém é quem. 52 00:09:43,194 --> 00:09:45,237 Viver em Raccoon? 53 00:09:45,321 --> 00:09:47,823 Não, obrigado. Sem chance. 54 00:09:48,699 --> 00:09:50,826 Talvez você queira ficar até Gatlin. 55 00:09:51,327 --> 00:09:53,120 Diga a ele que você mudou de ideia. 56 00:09:53,662 --> 00:09:56,415 As pessoas colocam muita ênfase na família de qualquer maneira. 57 00:09:56,499 --> 00:09:58,417 –Às vezes, você só tem que deixar pra lá. -Atenção! 58 00:10:00,753 --> 00:10:01,921 Merda! 59 00:10:36,747 --> 00:10:37,915 Ela está...? 60 00:10:39,750 --> 00:10:42,044 Oh, não, não, não. 61 00:10:42,128 --> 00:10:43,212 Porra! 62 00:10:44,255 --> 00:10:46,173 Eu não a vi. Ela veio do nada. 63 00:10:46,257 --> 00:10:47,883 O que ela está fazendo aqui no meio da noite? 64 00:10:47,967 --> 00:10:49,885 Preciso de algo para envolver o corpo. 65 00:10:49,969 --> 00:10:52,096 Você viu, certo? Não foi minha culpa. 66 00:10:52,596 --> 00:10:54,974 Jesus. Oh, foda-se, foda-se! 67 00:10:55,057 --> 00:10:56,058 Escute-me. 68 00:10:56,142 --> 00:10:58,811 Precisamos de algo para embrulhar o corpo e depois vamos levá-lo para a cidade. 69 00:10:58,894 --> 00:11:02,565 Não foi minha culpa! Ai Jesus! Porra! 70 00:11:07,862 --> 00:11:10,531 –Meu irmão é policial. Ele pode nos ajudar. -Policial? 71 00:11:10,614 --> 00:11:12,992 Mas não é minha culpa! Não é minha culpa! 72 00:11:13,075 --> 00:11:14,785 Eu sei. Eu sei. 73 00:11:14,869 --> 00:11:16,537 Porra! Porra! 74 00:11:19,123 --> 00:11:21,250 Não podemos simplesmente deixá-la aqui, ok? 75 00:11:21,333 --> 00:11:24,837 Porra. Porra. Porra! 76 00:11:33,304 --> 00:11:35,514 Onde diabos ela foi? 77 00:11:38,934 --> 00:11:40,019 Olá? 78 00:11:41,479 --> 00:11:42,771 Ei! 79 00:11:43,856 --> 00:11:46,025 Você sofreu um acidente e precisa de ajuda! 80 00:11:51,489 --> 00:11:52,740 Precisamos ir atrás dela. 81 00:11:52,823 --> 00:11:56,285 Você pode fazer o que quiser. Estou dando o fora daqui. 82 00:12:24,000 --> 00:12:29,150 BEM VINDO A CIDADE DE RACCOON 83 00:12:31,000 --> 00:12:36,320 A cidade de Raccoon, que já foi a casa da corporação Umbrella, a maior empresa farmacêutica do mundo, agora é uma cidade fantasma. 84 00:12:36,350 --> 00:12:38,550 A Umbrella está em trasição para um novo local. 85 00:12:38,620 --> 00:12:41,900 Tudo que resta é um esqueleto da tripulação dos últimos funcionários... 86 00:12:42,000 --> 00:12:45,150 E aqueles muito pobres para sair. 87 00:13:17,700 --> 00:13:18,784 Porra. 88 00:13:33,132 --> 00:13:34,383 Oh, foda-se. 89 00:13:44,894 --> 00:13:48,481 Por que você simplesmente não se senta e deixa o pobre garoto em paz, Wesker? 90 00:13:59,241 --> 00:14:00,242 OK. 91 00:14:03,037 --> 00:14:04,038 Dez dólares. 92 00:14:04,580 --> 00:14:06,874 Dez dólares dizem que você não pode atirar nisso daqui. 93 00:14:11,337 --> 00:14:12,797 Bem, isso é fácil. 94 00:14:14,298 --> 00:14:16,258 Jesus fodido Cristo. 95 00:14:18,886 --> 00:14:20,930 Com isso, Valentine. 96 00:14:22,723 --> 00:14:24,600 Quer dizer, que porra é essa? 97 00:14:27,144 --> 00:14:30,689 Vinte diz que posso derrubar a garrafa sem nem olhar. 98 00:14:33,192 --> 00:14:35,611 Quer dizer, sim, claro, vou aceitar o seu dinheiro. 99 00:14:42,576 --> 00:14:44,286 Que porra é essa? 100 00:14:46,831 --> 00:14:47,998 Porra. 101 00:14:54,713 --> 00:14:56,257 -Ei. -Você dorme, você perde. 102 00:14:56,340 --> 00:14:58,217 –O que ... –É o sanduíche da Jill agora. 103 00:14:58,300 --> 00:15:00,094 Ei. Oh Deus. 104 00:15:01,554 --> 00:15:02,680 Vamos. 105 00:15:04,098 --> 00:15:05,307 Pague. 106 00:15:06,058 --> 00:15:07,852 Vamos, pague. 107 00:15:20,030 --> 00:15:21,115 Merda. 108 00:15:22,783 --> 00:15:23,784 Pessoal. 109 00:15:25,619 --> 00:15:26,996 Você está aí, Louise? 110 00:15:28,873 --> 00:15:31,667 Olá, rapazes. O que você quer? 111 00:15:31,750 --> 00:15:33,752 Faltam dois cafés. 112 00:15:33,836 --> 00:15:35,963 -Longo dia? –Uh – huh. 113 00:15:37,131 --> 00:15:40,301 –Ei, eu poderia ... –Ah, você deve ser o novato. 114 00:15:43,846 --> 00:15:45,514 Como vai, novato? 115 00:15:47,266 --> 00:15:49,518 Então, eu ouvi ... 116 00:15:50,186 --> 00:15:53,272 que você atirou na bunda de seu parceiro durante o treinamento. Isso é verdade? 117 00:15:54,106 --> 00:15:55,566 E que seu ... 118 00:15:56,275 --> 00:16:01,238 papai é um grande atirador na força e ele teve que pagar sua fiança. 119 00:16:01,947 --> 00:16:06,243 É por isso que te transferiram para esta merda de cidade? 120 00:16:09,163 --> 00:16:11,081 -Sim. –Leon S. Kennedy. 121 00:16:11,165 --> 00:16:13,375 O que significa "S"? "Estúpido"? 122 00:16:14,794 --> 00:16:17,379 Vamos, só estou brincando com você, garoto. 123 00:16:17,963 --> 00:16:19,256 Sim. Bom. 124 00:16:20,132 --> 00:16:21,550 Vocês estão trabalhando no cemitério? 125 00:16:21,634 --> 00:16:23,552 Sim. Para onde vocês estão indo? 126 00:16:24,136 --> 00:16:27,723 Bem, alguém encontrou um corpo na velha mansão Spencer. 127 00:16:27,807 --> 00:16:28,891 Está todo mastigado. 128 00:16:28,974 --> 00:16:30,559 Não achei que houvesse mais nada lá em cima. 129 00:16:30,643 --> 00:16:34,104 Bem, quanto mais cedo eles fecharem esta cidade inteira , melhor, no que me diz respeito. 130 00:16:34,188 --> 00:16:36,857 Ei ei. É da minha cidade natal que você está falando. 131 00:16:36,941 --> 00:16:38,567 Bem, você é bem-vindo. 132 00:16:39,401 --> 00:16:41,529 Ei, vamos, temos que sacudir uma perna. 133 00:16:46,408 --> 00:16:49,203 E não atire. Estou desarmado. 134 00:16:52,331 --> 00:16:54,166 Foda-se aquele cara. 135 00:16:54,750 --> 00:16:58,212 Tudo bem. Então, acho que estou pagando? 136 00:16:59,839 --> 00:17:01,549 Vamos, devemos ir para a estação. 137 00:17:07,179 --> 00:17:10,141 Ei. Não ligue para nós, nós somos ... 138 00:17:11,100 --> 00:17:13,435 pessoas legais, uma vez que você nos conhece. 139 00:17:15,104 --> 00:17:16,730 Sou Jill Valentine. 140 00:17:16,814 --> 00:17:19,066 Leon Kennedy. 141 00:17:19,150 --> 00:17:20,442 Prazer em conhecê-la... 142 00:17:21,026 --> 00:17:22,319 Leon Kennedy. 143 00:17:26,198 --> 00:17:29,410 Eu não iria lá. Ela só tem olhos para o grandalhão. 144 00:17:29,492 --> 00:17:31,787 E não imagino suas chances contra ele. 145 00:17:34,665 --> 00:17:36,916 Você realmente atirou no seu próprio parceiro? 146 00:17:37,001 --> 00:17:40,921 Sim. É uma longa história. 147 00:17:43,466 --> 00:17:44,758 O que está acontecendo com seu olho? 148 00:17:51,182 --> 00:17:53,851 Eu não sei, tem feito isso nas últimas semanas. 149 00:17:53,934 --> 00:17:55,936 Você não acha que deveria falar com alguém sobre isso? 150 00:17:56,020 --> 00:17:57,104 Sim. 151 00:17:57,855 --> 00:17:59,190 Provavelmente não é nada. 152 00:18:15,372 --> 00:18:16,749 Você olharia para isso? 153 00:18:53,494 --> 00:18:54,954 Ei, isso ... 154 00:18:56,205 --> 00:18:57,414 aquela mulher ... 155 00:18:58,666 --> 00:19:01,627 isso provavelmente não era tão ruim quanto parecia, certo? 156 00:19:01,710 --> 00:19:04,797 Sim. Certo. Obrigada pela carona. 157 00:19:18,978 --> 00:19:20,187 Bem-vindo a casa. 158 00:19:28,279 --> 00:19:29,780 O que está acontecendo com você? 159 00:19:32,241 --> 00:19:34,285 Não fique doente para mim, seu filho da puta. 160 00:19:34,368 --> 00:19:35,995 Eu não tenho seguro para você. 161 00:19:38,122 --> 00:19:39,248 Porra! 162 00:19:39,331 --> 00:19:42,168 Você me mordeu, seu filho da puta! 163 00:22:00,931 --> 00:22:03,267 Ainda ansiando por Jill, pelo que vejo. 164 00:22:03,851 --> 00:22:05,686 Nunca vai acontecer, mano. 165 00:22:43,516 --> 00:22:45,309 Ele tem sido como um pai para mim. 166 00:22:45,976 --> 00:22:48,103 Eu vejo você depilar seu peito agora. 167 00:22:49,271 --> 00:22:50,272 Engraçado. 168 00:22:52,316 --> 00:22:53,734 Depois que você fugiu ... 169 00:22:53,818 --> 00:22:56,070 William era a coisa mais próxima que eu tinha de família. 170 00:23:01,659 --> 00:23:02,493 Como você entrou? 171 00:23:04,036 --> 00:23:04,995 Arrombei sua fechadura. 172 00:23:05,079 --> 00:23:06,831 –Você sabe que sou policial, certo? -Sim. 173 00:23:07,414 --> 00:23:08,582 Você precisa de melhor segurança. 174 00:23:09,166 --> 00:23:12,169 É uma fechadura de cilindro único, Claire. A maioria das pessoas bate. 175 00:23:12,253 --> 00:23:14,421 Sim, eu tentei. Ninguém respondeu. 176 00:23:14,505 --> 00:23:15,798 Então você invadiu. 177 00:23:16,382 --> 00:23:18,008 Por que você está de volta aqui? 178 00:23:18,092 --> 00:23:20,636 Sentiu tanto a falta da Cidade de Raccoon que você teve que vir me fazer uma visita? 179 00:23:21,220 --> 00:23:24,348 Sim, eu amo a cidade de Raccoon . 180 00:23:24,431 --> 00:23:25,808 "Vá, seus bandidos." 181 00:23:27,351 --> 00:23:28,936 Você é um idiota. 182 00:23:29,019 --> 00:23:30,396 Não, quer saber? 183 00:23:31,313 --> 00:23:34,150 Devo a esta cidade, devo tudo a Birkin e à Umbrella. 184 00:23:34,733 --> 00:23:37,570 Eles me criaram, me colocaram na escola, na academia ... 185 00:23:37,653 --> 00:23:38,988 eles estavam lá para mim. 186 00:23:39,071 --> 00:23:40,114 Onde você estava? 187 00:23:40,197 --> 00:23:42,324 Não tenho notícias suas há cinco anos. 188 00:23:42,408 --> 00:23:43,534 Prazer em ver você. 189 00:23:44,869 --> 00:23:45,870 Chris, espere. 190 00:23:45,953 --> 00:23:49,039 Eu sinto Muito. Estou de volta agora. 191 00:23:52,418 --> 00:23:53,419 Veja... 192 00:23:54,044 --> 00:23:56,922 Acho que há algo muito errado com este lugar. 193 00:23:57,923 --> 00:23:58,924 O que você quer dizer? 194 00:23:59,008 --> 00:24:02,094 Ok, então, eu estava pegando uma carona em um caminhão, e ... 195 00:24:02,178 --> 00:24:04,054 Solicitar carona, também é ilegal. 196 00:24:04,138 --> 00:24:05,431 Me prenda. 197 00:24:05,514 --> 00:24:09,602 Olha, meio que batemos nessa pessoa, mas ela simplesmente se levantou e foi embora. 198 00:24:09,685 --> 00:24:12,188 Você bateu em alguém? Puta merda, Claire. Você já relatou isso? 199 00:24:12,271 --> 00:24:13,439 Estou relatando agora. 200 00:24:13,522 --> 00:24:16,859 Você não está me ouvindo? Ela simplesmente se levantou e foi embora. 201 00:24:16,942 --> 00:24:18,569 Você poderia ser parte de um atropelamento e fuga. 202 00:24:18,652 --> 00:24:19,945 Apenas... 203 00:24:20,029 --> 00:24:22,698 Não, Claire, não tenho tempo para isso. 204 00:24:22,781 --> 00:24:25,367 Não. Olha, ok, então, estive conversando com esse cara em uma sala de chat ... 205 00:24:25,451 --> 00:24:27,119 Que porra é uma sala de chat? 206 00:24:27,703 --> 00:24:30,331 É um lugar na internet onde as pessoas conversam. 207 00:24:30,414 --> 00:24:32,208 Veja só. 208 00:24:33,042 --> 00:24:34,960 O nome dele é Ben Bertolucci. 209 00:24:35,795 --> 00:24:37,505 Está na água, Claire. 210 00:24:38,339 --> 00:24:39,882 Está na porra da água. 211 00:24:42,301 --> 00:24:44,178 Esta cidade inteira foi envenenada. 212 00:24:44,929 --> 00:24:48,182 Lentamente, ao longo de anos e anos, e ... 213 00:24:48,766 --> 00:24:50,184 as pessoas estão ficando doentes. 214 00:24:51,060 --> 00:24:53,521 Vamos, Claire. De novo não. 215 00:24:53,604 --> 00:24:54,855 –Shh. –Você shh. 216 00:24:54,939 --> 00:25:00,945 Veja, a Umbrella apenas pensou que eles poderiam fazer as malas 217 00:25:01,028 --> 00:25:06,826 e deixar esta cidade apodrecer enquanto eles partem e começam de novo 218 00:25:06,909 --> 00:25:09,370 em outro lugar, todo brilhante e novo. 219 00:25:09,453 --> 00:25:10,663 E eles quase conseguiram, porra. 220 00:25:10,746 --> 00:25:13,165 Mas alguns dias atrás, eles tiveram um pequeno incidente. 221 00:25:13,249 --> 00:25:16,710 E não estou falando apenas sobre resíduos envenenando a água. 222 00:25:16,794 --> 00:25:19,046 Não, estou falando de um vazamento muito ruim. 223 00:25:19,922 --> 00:25:22,133 Como Chernobyl, se é que você me entende. 224 00:25:22,216 --> 00:25:24,552 E eles estão tentando conter essa merda, 225 00:25:24,635 --> 00:25:29,014 mas o gênio está fora da garrafa agora e eu não acho que ele vai voltar. 226 00:25:32,476 --> 00:25:34,061 Estou com medo, Claire. 227 00:25:34,687 --> 00:25:37,189 Estou com medo do que eles vão fazer a esta cidade ... 228 00:25:38,440 --> 00:25:39,900 e as pessoas nela. 229 00:25:44,363 --> 00:25:46,574 Não consegui fazer contato com ele desde então. 230 00:25:46,657 --> 00:25:47,783 Excelente. 231 00:25:47,867 --> 00:25:50,536 Ele é louco e provavelmente perigoso. 232 00:25:50,619 --> 00:25:53,956 Olha, suas teorias de conspiração não eram verdadeiras quando éramos crianças, 233 00:25:54,039 --> 00:25:55,416 elas não são verdadeiras agora. 234 00:25:55,499 --> 00:25:57,001 Tudo bem? Por que você está realmente aqui? 235 00:25:57,084 --> 00:25:59,003 Você perdeu seu emprego? Você precisa de dinheiro? 236 00:25:59,086 --> 00:26:00,754 Você aparece aqui, você invade minha casa. 237 00:26:00,838 --> 00:26:03,924 Que tipo de pessoa consegue arrombar uma fechadura assim? 238 00:26:04,633 --> 00:26:07,261 É impressionante, mas também, que porra é essa? 239 00:26:07,344 --> 00:26:09,930 Sinto muito, tenho que me preparar para o trabalho. 240 00:26:10,014 --> 00:26:11,223 Chris ... 241 00:26:15,436 --> 00:26:17,188 Oh, foda-se. 242 00:26:24,904 --> 00:26:26,906 Querida, ei, mamãe e papai estão aqui. 243 00:26:29,033 --> 00:26:30,493 Eu vi um monstro. 244 00:26:31,911 --> 00:26:34,163 Querida, você acabou de ter um pesadelo. 245 00:26:35,331 --> 00:26:36,499 Mas eu o vi. 246 00:26:36,582 --> 00:26:38,876 Ele estava todo verde e viscoso 247 00:26:38,959 --> 00:26:42,171 e ele tinha grandes olhos e dentes amarelos , assim. 248 00:26:42,254 --> 00:26:44,131 Acho que também ficaria com medo. Certo, querida? 249 00:26:44,215 --> 00:26:47,301 –Oh, meu Deus, eu ficaria petrificado. –Aterrado. 250 00:26:48,344 --> 00:26:51,639 Vamos, está tudo bem. Eu nunca deixaria nada te machucar. 251 00:26:59,230 --> 00:27:00,689 –Eu já volto, ok? -OK. 252 00:27:07,196 --> 00:27:08,823 Tudo bem, vamos voltar a dormir, ok? 253 00:27:08,906 --> 00:27:10,616 Mas espere, e se o monstro voltar? 254 00:27:10,699 --> 00:27:11,700 Olá? 255 00:27:11,784 --> 00:27:13,911 Querida, não existem monstros, certo? 256 00:27:13,994 --> 00:27:15,746 -Você promete? -Eu prometo. 257 00:27:20,835 --> 00:27:24,588 ... com pensamentos realmente bons. Então vamos fazer isso, ok? 258 00:27:24,672 --> 00:27:26,549 Lembre-se da última vez que fomos nadar. 259 00:27:26,632 --> 00:27:29,385 OK? Tudo bem? Pense sobre isso. 260 00:27:29,468 --> 00:27:32,263 -Nós precisamos ir. -Do que você está falando? 261 00:27:32,346 --> 00:27:34,431 –Quem estava ao telefone? -Agora! 262 00:27:37,059 --> 00:27:39,103 O que está acontecendo, William? 263 00:27:40,354 --> 00:27:44,900 Vista Sherry e me encontre no carro. 264 00:27:45,734 --> 00:27:48,445 OK. Ei, olhe para mim, olhe para mim ... 265 00:27:52,408 --> 00:27:53,742 Esta é a Umbrella Corporation. 266 00:27:53,826 --> 00:27:58,038 Para sua segurança, fiquem em casa e aguardem novas instruções. 267 00:28:00,207 --> 00:28:02,084 Esta é a Umbrella Corporation. 268 00:28:02,168 --> 00:28:06,046 Para sua segurança, fiquem em casa e aguardem novas instruções. 269 00:28:08,674 --> 00:28:09,758 Esta é a Umbrella Corporation. 270 00:28:09,842 --> 00:28:10,926 O que é aquilo? 271 00:28:13,846 --> 00:28:16,056 Não é nada. Não é nada. Tenho que ir para a estação. 272 00:28:16,140 --> 00:28:17,475 Aqui, não é grande coisa. 273 00:28:17,558 --> 00:28:19,226 -O quê? –Apenas pegue, ok? 274 00:28:19,977 --> 00:28:21,812 Feche a porta atrás de você quando sair. 275 00:28:21,896 --> 00:28:24,190 Chris. Chris! 276 00:28:24,273 --> 00:28:26,692 Apenas saia daqui. OK? 277 00:28:28,736 --> 00:28:30,237 E não toque na bicicleta! 278 00:28:34,909 --> 00:28:36,660 Esta é a Umbrella Corporation. 279 00:28:36,744 --> 00:28:40,748 Para sua segurança, fiquem em casa e aguardem novas instruções. 280 00:28:51,675 --> 00:28:53,636 Por que você não está doente, irmão mais velho? 281 00:29:35,928 --> 00:29:36,929 Posso ajudar? 282 00:29:53,237 --> 00:29:54,155 Olá? 283 00:30:16,218 --> 00:30:18,345 Ei, você precisa de ajuda? 284 00:30:20,848 --> 00:30:22,266 Você precisa de ajuda. 285 00:30:30,399 --> 00:30:32,651 Coceira gostosa 286 00:31:05,810 --> 00:31:07,186 Esta é a Umbrella Corporation. 287 00:31:07,269 --> 00:31:11,065 Para sua segurança, fiquem em casa e aguardem novas instruções. 288 00:31:19,573 --> 00:31:21,325 Esta é a Umbrella Corporation. 289 00:31:21,408 --> 00:31:25,788 Para sua segurança, fiquem em casa e aguardem novas instruções. 290 00:31:30,000 --> 00:31:30,795 MEIA NOITE 291 00:31:30,835 --> 00:31:33,420 Qual seria a pior maneira de morrer? 292 00:31:33,504 --> 00:31:34,421 Ser engolido inteiro por uma cobra, ou ... 293 00:31:38,050 --> 00:31:40,427 comido vivo por um grande tubarão branco? 294 00:31:41,679 --> 00:31:44,098 Você é uma aberração, Valentine. Eu pretendo morrer em paz ... 295 00:31:44,640 --> 00:31:48,769 na cama, aninhado nos braços grandes e fortes de Wesker . 296 00:31:49,311 --> 00:31:50,980 -Sim. –Eu também, irmão. 297 00:31:52,815 --> 00:31:54,066 O que Vickers está fazendo aqui? 298 00:31:54,150 --> 00:31:56,861 Achei que tivéssemos perdido o helicóptero com o resto dos cortes no orçamento. 299 00:31:56,944 --> 00:31:58,362 Talvez ele só tenha sentido nossa falta. 300 00:31:58,988 --> 00:32:00,531 Foda-se você. 301 00:32:00,614 --> 00:32:01,657 Isso está certo? 302 00:32:01,740 --> 00:32:02,741 Acho que não. 303 00:32:04,160 --> 00:32:06,245 -Ei! –Tudo bem chefe, o que é isso? 304 00:32:06,328 --> 00:32:07,663 Sim, o que há com o alarme? 305 00:32:07,746 --> 00:32:10,916 Bem, se vocês todos calarem a boca por um segundo e ouvirem ... 306 00:32:11,000 --> 00:32:12,460 talvez você descubra. 307 00:32:15,171 --> 00:32:17,173 Sinceramente, não sei. 308 00:32:17,256 --> 00:32:19,550 –Você não sabe? –Isso mesmo, Redfield. Eu não sei. 309 00:32:19,633 --> 00:32:23,637 O que eu sei é que Marini e Dooley não estão atendendo seus rádios. 310 00:32:23,721 --> 00:32:27,641 Eles estão investigando um relato de um corpo na Mansão Spencer. 311 00:32:27,725 --> 00:32:29,018 Você acha que está conectado? 312 00:32:30,186 --> 00:32:32,605 O que é a mansão Spencer? 313 00:32:32,688 --> 00:32:34,940 Bem, como eu acho que a maioria de vocês sabe, 314 00:32:35,024 --> 00:32:38,194 Oswald Spencer foi o criador da Umbrella Corporation 315 00:32:38,277 --> 00:32:41,780 e a mansão foi sua casa até o ano de sua morte em ... 316 00:32:41,864 --> 00:32:44,158 Que porra você está fazendo aqui, Leon? 317 00:32:44,241 --> 00:32:46,243 Você disse que todos na sala de instruções, então, aqui estou. 318 00:32:46,327 --> 00:32:48,871 Eu não quis dizer você, seu idiota! 319 00:32:48,954 --> 00:32:51,165 Você não, Leon! Todo mundo! 320 00:32:51,248 --> 00:32:54,001 E se alguém entrar e não houver ninguém atrás da recepção? 321 00:32:54,084 --> 00:32:55,669 Uma velha está procurando um gato ou algo assim. 322 00:32:55,753 --> 00:32:56,587 OK. Sim você está certo. 323 00:32:56,670 --> 00:32:57,963 -Jesus Cristo. Volte aí, cara. -Você tem razão. 324 00:32:58,047 --> 00:33:00,591 E corte o cabelo, seu hippie maldito. 325 00:33:01,550 --> 00:33:02,760 Não é Woodstock. 326 00:33:04,887 --> 00:33:06,889 Pega leve com a torre, chefe. 327 00:33:11,435 --> 00:33:13,813 Sinto muito, Wesker. Isso é importante? 328 00:33:13,896 --> 00:33:14,897 Não, eu estou bem. 329 00:33:14,980 --> 00:33:16,065 Uma nova namorada? 330 00:33:18,901 --> 00:33:20,778 Talvez você pudesse levá-la para comer no Planeta Hollywood. 331 00:33:20,861 --> 00:33:22,112 Eles têm um novo em Gatlin. 332 00:33:23,823 --> 00:33:25,783 Eles têm uma ótima salada. 333 00:33:25,866 --> 00:33:26,867 Um pouco de vinho. 334 00:33:26,951 --> 00:33:29,119 Ou talvez apenas leve-a de volta ao seu apartamento. 335 00:33:29,203 --> 00:33:32,164 Alugue um filme na Blockbuster, aconchegue-se no sofá. 336 00:33:32,248 --> 00:33:33,541 Faça alguma jornada. 337 00:33:34,333 --> 00:33:38,003 A voz de Steve Perry, o que isso faz ao coração de uma mulher, certo? 338 00:33:39,380 --> 00:33:40,464 Como está esse som? 339 00:33:42,007 --> 00:33:43,884 Parece que vou transar. 340 00:33:44,927 --> 00:33:49,181 Mas isso não vai acontecer esta noite, porque eu quero vocês vestidos em cinco, todos vocês, 341 00:33:49,265 --> 00:33:52,393 e pronto para voar, porque eu quero saber onde diabos a equipe Bravo está 342 00:33:52,476 --> 00:33:55,437 e que porra são todos esses alarmes! Você me pegou? 343 00:33:55,521 --> 00:33:57,982 Vamos, mexa-se. Vai. 344 00:33:58,566 --> 00:33:59,692 Vamos lá. 345 00:33:59,775 --> 00:34:01,360 Mexa-se! 346 00:34:01,443 --> 00:34:02,319 Sim. 347 00:34:02,403 --> 00:34:04,613 Ei, encontro vocês no helicóptero. 348 00:34:11,954 --> 00:34:13,664 Que porra é essa? 349 00:34:35,978 --> 00:34:37,980 Wesker, vamos indo. 350 00:34:52,911 --> 00:34:55,581 Calma, William. Você vai bater. 351 00:34:56,665 --> 00:34:57,917 William, acalme-se! 352 00:34:59,083 --> 00:35:00,377 Onde estamos indo? 353 00:35:03,339 --> 00:35:05,007 Por que você não pode me dizer por que estamos com tanta pressa de ir embora? 354 00:35:05,090 --> 00:35:09,844 Partir, é o que eles querem. Para que possam destruir o trabalho da minha vida. 355 00:35:09,929 --> 00:35:11,263 Papai, cuidado! 356 00:35:16,602 --> 00:35:17,978 Você quase bateu naquela garota. 357 00:35:22,358 --> 00:35:23,609 Você está bem? 358 00:35:35,162 --> 00:35:37,581 Acorde. Acorde 359 00:35:38,707 --> 00:35:41,627 Precisamos que você se levante e venha conosco. 360 00:35:49,468 --> 00:35:50,803 Onde estamos indo? 361 00:35:51,345 --> 00:35:52,888 Está tudo bem, garotinha. 362 00:35:53,472 --> 00:35:56,767 Porque encontramos uma nova família para você. 363 00:35:57,476 --> 00:35:59,061 Eles estão esperando por você do lado de fora. 364 00:35:59,145 --> 00:36:01,230 É tudo tão emocionante. 365 00:36:03,941 --> 00:36:05,067 Não se preocupe com seu irmão. 366 00:36:05,151 --> 00:36:07,736 Ele também virá, no devido tempo. 367 00:36:07,820 --> 00:36:09,947 Nós nunca separaríamos vocês dois. 368 00:36:10,030 --> 00:36:11,532 Só precisamos que você venha conosco 369 00:36:11,615 --> 00:36:14,076 e alguém irá recolher todos os seus pertences. 370 00:36:22,460 --> 00:36:23,586 William! 371 00:38:56,113 --> 00:38:57,114 Que porra é essa? 372 00:38:58,824 --> 00:39:01,243 Você pode querer um extintor de incêndio. 373 00:39:01,327 --> 00:39:03,871 E tranque os portões, pode haver outros. 374 00:39:06,457 --> 00:39:07,500 Outro o quê? 375 00:39:43,786 --> 00:39:44,954 Foda-se isso. 376 00:39:53,921 --> 00:39:57,967 Olá senhor, o que se passa? Porque... 377 00:39:58,676 --> 00:40:00,386 Devemos ligar para alguém? 378 00:40:00,970 --> 00:40:02,638 Quem você vai ligar? Você é a polícia. 379 00:40:03,514 --> 00:40:04,807 Uma ambulância? 380 00:40:04,890 --> 00:40:06,183 Olha, eu não sou um especialista médico, 381 00:40:06,267 --> 00:40:08,894 mas acho que aquele cara pode estar além de ser salvo. 382 00:40:09,687 --> 00:40:14,525 Além do mais, acho que você descobrirá que todas as linhas telefônicas da cidade estão desligadas. 383 00:40:14,608 --> 00:40:15,860 Cuide-se, Leon. 384 00:40:23,492 --> 00:40:25,286 Porra. Porra. 385 00:40:25,911 --> 00:40:27,872 Senhor? Ei ei! Senhor! 386 00:40:29,123 --> 00:40:30,916 Aonde você está indo, senhor? 387 00:40:33,210 --> 00:40:34,670 Merda. 388 00:40:34,753 --> 00:40:36,005 Ei ei... 389 00:40:37,715 --> 00:40:40,509 Ei, senhor, eu sei que sou novo aqui 390 00:40:40,593 --> 00:40:43,012 e eu realmente não sei o que está acontecendo, mas ... 391 00:40:43,095 --> 00:40:45,723 Então, para onde você está indo? Quem está no comando agora? 392 00:40:45,806 --> 00:40:46,807 Você está. 393 00:40:47,725 --> 00:40:50,060 Não, não, não. Eu sou um novato, certo? 394 00:40:50,144 --> 00:40:52,563 Sim, bem, parabéns, novato, pela promoção. 395 00:40:52,646 --> 00:40:54,690 Tenho certeza que seu pai ficaria incrivelmente orgulhoso 396 00:40:54,773 --> 00:40:58,944 que seu patético filho está subindo tão rapidamente na hierarquia. 397 00:40:59,028 --> 00:41:02,531 Senhor, eu realmente não acho que você deveria ir. Eu não acho que estou preparado para lidar ... 398 00:41:02,615 --> 00:41:07,119 Eu estou indo'. À vontade, cuide-se, boa sorte. Eu sei que você fará um ótimo trabalho. 399 00:41:11,248 --> 00:41:12,249 Senhor. 400 00:41:14,001 --> 00:41:15,002 Senhor! 401 00:41:22,259 --> 00:41:23,385 Porra. 402 00:42:12,643 --> 00:42:13,811 Aqui. 403 00:42:49,430 --> 00:42:52,349 Diga a ele que encontramos o jipe ​​da equipe Bravo. 404 00:42:53,517 --> 00:42:54,435 Será suficiente. 405 00:43:15,039 --> 00:43:16,457 Puta merda. 406 00:43:22,713 --> 00:43:25,216 Jesus Cristo. O que diabos aconteceu aqui? 407 00:43:26,425 --> 00:43:27,885 Onde eles estão? 408 00:43:35,059 --> 00:43:36,977 Que porra é essa? 409 00:43:39,480 --> 00:43:41,857 O que diabos há de errado com isso? 410 00:43:48,113 --> 00:43:49,073 Sério? 411 00:43:50,241 --> 00:43:51,325 Quê? 412 00:43:51,408 --> 00:43:53,327 Alguém deveria confiscar isso. 413 00:43:54,995 --> 00:43:55,913 Apenas... 414 00:43:55,996 --> 00:43:56,997 Ei pessoal. 415 00:44:01,168 --> 00:44:02,586 Eles foram por aqui. 416 00:45:50,402 --> 00:45:52,822 Marini e Dooley estão aqui em algum lugar. 417 00:45:52,905 --> 00:45:54,657 Devíamos nos separar. 418 00:45:54,740 --> 00:45:55,741 Quê? 419 00:45:56,617 --> 00:46:00,371 Quanto mais rápido os encontrarmos, mais rápido podemos dar o fora daqui. 420 00:46:01,664 --> 00:46:03,040 Tudo bem, vamos em pares. 421 00:46:03,707 --> 00:46:05,501 Eu vou com você, Wesker. 422 00:46:08,129 --> 00:46:10,422 Mantenha sua merda ligada o tempo todo. 423 00:46:25,312 --> 00:46:28,858 Oh, a noite toda, a noite toda 424 00:46:28,941 --> 00:46:31,068 Todas as noites 425 00:46:32,361 --> 00:46:33,988 Então, segure firme ... 426 00:46:36,365 --> 00:46:37,825 Isto não é bom. 427 00:46:38,659 --> 00:46:40,911 Esta é a Umbrella Corporation. 428 00:46:40,995 --> 00:46:44,373 Voltem para seus veículos e voltem para suas casas e negócios. 429 00:46:45,541 --> 00:46:46,792 Ei! 430 00:46:48,461 --> 00:46:50,379 Vamos! Volte! 431 00:46:51,964 --> 00:46:54,633 Volte! Mova seu caminhão de volta. Estamos bloqueados! 432 00:46:55,509 --> 00:46:57,720 Quanto tempo mais isso vai demorar? 433 00:46:57,803 --> 00:46:59,847 Pessoal, preciso trabalhar. 434 00:46:59,930 --> 00:47:01,140 Não se mexa. 435 00:47:04,977 --> 00:47:06,729 Oh, droga, droga! 436 00:47:07,897 --> 00:47:09,815 Oh, droga, droga, droga. 437 00:47:09,899 --> 00:47:11,484 Abra! Venha por favor! 438 00:47:11,567 --> 00:47:14,612 Sai fora! Afaste-se do meu carro! 439 00:47:14,695 --> 00:47:16,906 Saia, Jack! Sai fora! 440 00:47:19,533 --> 00:47:22,578 Porra. Oh, droga! 441 00:47:22,661 --> 00:47:24,246 Oh, cara! 442 00:47:24,330 --> 00:47:26,373 Essa foi por pouco! 443 00:47:27,082 --> 00:47:28,626 Ah, Merda! 444 00:47:46,685 --> 00:47:49,104 Raccoon City, trancada e protegida. 445 00:47:55,194 --> 00:47:56,862 Por favor, deixe-me entrar. 446 00:47:59,323 --> 00:48:00,741 Me deixar entrar. 447 00:48:02,743 --> 00:48:04,453 Me deixar entrar. 448 00:48:06,330 --> 00:48:07,623 Ajuda por favor. 449 00:49:32,333 --> 00:49:33,542 Vamos! Vamos. 450 00:49:37,087 --> 00:49:40,549 Malditas balas. Vamos. 451 00:49:45,596 --> 00:49:46,639 Porra! 452 00:51:07,887 --> 00:51:09,638 Largue sua arma! Mostre-me suas mãos! 453 00:51:17,021 --> 00:51:18,272 Não tenho arma. 454 00:51:21,567 --> 00:51:23,152 Quem diabos é você? 455 00:51:26,697 --> 00:51:27,740 Vamos. 456 00:51:30,367 --> 00:51:31,994 Leon, abaixe essa arma. 457 00:51:32,912 --> 00:51:34,788 Senhor, você está no comando de novo? 458 00:51:44,590 --> 00:51:47,718 Por favor, deixe-me entrar. Deixe-me entrar! 459 00:51:56,185 --> 00:51:58,354 Onde está meu irmão, Chris Redfield? 460 00:51:58,437 --> 00:52:01,565 Então, você é a irmã mais nova do Chris, hein? Não achei que vocês dois se falassem. 461 00:52:05,444 --> 00:52:07,613 Ele está nas Montanhas Arklay com o resto da equipe Alpha. 462 00:52:07,696 --> 00:52:11,408 Ei, desculpe, alguém quer me dizer o que diabos está acontecendo aqui? 463 00:52:12,952 --> 00:52:14,245 O que está acontecendo com eles? 464 00:52:15,412 --> 00:52:16,872 Me deixar entrar. 465 00:52:23,295 --> 00:52:25,089 Claramente, alguma merda ruim. 466 00:52:25,798 --> 00:52:28,717 Todas as saídas de Raccoon foram bloqueadas pela Umbrella. 467 00:52:28,801 --> 00:52:30,636 Precisamos de mais munição e armas. 468 00:52:32,429 --> 00:52:33,806 O arsenal está lá embaixo. 469 00:52:33,889 --> 00:52:35,266 Onde você está indo? 470 00:52:35,349 --> 00:52:37,309 Vou tentar falar com seu irmão. 471 00:52:37,393 --> 00:52:39,019 Não há como sair de Raccoon pela estrada, 472 00:52:39,103 --> 00:52:41,313 mas talvez possamos pegar um helicóptero. 473 00:53:26,859 --> 00:53:28,194 O que é aquilo? 474 00:53:29,904 --> 00:53:31,947 Vou explicar em um minuto. 475 00:54:08,025 --> 00:54:09,693 Ei. RPD 476 00:54:11,946 --> 00:54:13,197 Ajude-me. 477 00:54:14,073 --> 00:54:16,158 Mãos. Mostre-me suas mãos. 478 00:54:28,963 --> 00:54:30,840 Que porra é essa? 479 00:54:32,758 --> 00:54:34,802 Eu preciso que você fique bem aí. 480 00:54:46,063 --> 00:54:47,273 Oh, foda-se. 481 00:54:52,361 --> 00:54:55,573 Marini, porra. Ei. 482 00:54:55,656 --> 00:54:57,324 Ok, aqui, aqui, aqui. 483 00:54:57,408 --> 00:54:59,368 Ponha pressão bem aí, ok? 484 00:54:59,451 --> 00:55:01,954 Tanta pressão quanto você puder. Encontre Dooley. 485 00:55:04,039 --> 00:55:06,917 Você vai ficar bem, certo? Você vai ficar bem. 486 00:55:07,001 --> 00:55:08,419 Isso não é nada. 487 00:55:09,712 --> 00:55:12,631 Merda. Oh Deus. 488 00:55:12,715 --> 00:55:14,508 Merda. Merda. 489 00:55:34,195 --> 00:55:35,821 Apenas espere, cara, certo? 490 00:55:39,033 --> 00:55:42,578 Porra. Merda. Não não não. 491 00:56:13,275 --> 00:56:14,235 Dooley. 492 00:56:28,624 --> 00:56:29,875 Richard! 493 00:56:42,179 --> 00:56:43,556 Redfield! 494 00:56:50,146 --> 00:56:51,397 Aiken! 495 00:56:51,480 --> 00:56:53,107 Vamos dar o fora daqui! 496 00:58:35,042 --> 00:58:37,294 –Que porra você está fazendo, Wesker? -Aguente. 497 00:58:43,676 --> 00:58:45,427 Ouça, você está ouvindo isso? 498 00:58:59,608 --> 00:59:01,861 O que diabos Vickers está fazendo? 499 00:59:04,113 --> 00:59:05,656 Corre! 500 00:59:32,641 --> 00:59:33,934 OK. 501 00:59:34,018 --> 00:59:37,062 Sim, na verdade eu nunca estive nesta sala, então ... 502 00:59:44,987 --> 00:59:46,155 Isso é bom, certo? 503 00:59:46,238 --> 00:59:49,909 Acho que está ... meio que travado. 504 00:59:49,992 --> 00:59:50,993 Aqui. 505 00:59:54,371 --> 00:59:55,456 Põe isto. 506 00:59:57,208 --> 00:59:59,627 Então, como você sabe tanto sobre armas? 507 01:00:02,505 --> 01:00:04,757 Meus pais morreram em um acidente de carro quando eu tinha oito anos. 508 01:00:05,382 --> 01:00:07,927 Meu irmão e eu crescemos no orfanato aqui. 509 01:00:08,010 --> 01:00:09,678 Eu fugi há muito tempo. 510 01:00:10,888 --> 01:00:12,765 Tive que aprender a me controlar rapidamente. 511 01:00:13,432 --> 01:00:14,809 Certo, sim. 512 01:00:16,936 --> 01:00:18,521 Você provavelmente está se perguntando o que um cara como eu 513 01:00:18,604 --> 01:00:20,272 está fazendo como policial, certo? 514 01:00:21,232 --> 01:00:22,399 Mais ou menos. 515 01:00:23,484 --> 01:00:24,652 Sim, eu também. 516 01:00:26,695 --> 01:00:29,990 Ei! Alguém me tire daqui! 517 01:00:31,408 --> 01:00:32,243 Olá? 518 01:00:32,326 --> 01:00:35,246 Você está em uma delegacia de polícia. Vou ver o que mais posso encontrar. 519 01:00:37,039 --> 01:00:37,957 Sim. 520 01:00:38,457 --> 01:00:42,086 Estou na porra do porão. Eles me colocaram na porra do porão. 521 01:00:42,169 --> 01:00:43,295 Me tire daqui. 522 01:00:43,838 --> 01:00:46,173 Eu sei que você está aí. Oh! Graças a deus. 523 01:00:47,842 --> 01:00:51,637 Graças a Deus, porra. Você tem que me tirar daqui, cara. 524 01:00:52,221 --> 01:00:53,597 Quem diabos é você? 525 01:00:54,640 --> 01:00:57,101 Bem, que tal eu te contar quando você me tirar daqui, porra? 526 01:01:06,777 --> 01:01:07,862 Jesus. 527 01:01:12,658 --> 01:01:13,909 Ele está bem? 528 01:01:17,121 --> 01:01:18,122 Ele? 529 01:01:18,998 --> 01:01:21,250 Oh, sim, não, ele está bem. Sim. 530 01:01:21,333 --> 01:01:25,254 Sim, quem não tosse um pouco de sangue no chão quando está se sentindo mal? 531 01:01:25,337 --> 01:01:27,006 Só um pouco frio. 532 01:01:27,089 --> 01:01:28,799 Claro que ele não está bem, cara. Olhe para ele. 533 01:01:28,883 --> 01:01:30,217 Abra a maldita porta. 534 01:01:31,719 --> 01:01:33,262 Por que você está preso? 535 01:01:33,971 --> 01:01:37,475 Por quê? Porque descobri a verdade. 536 01:01:39,143 --> 01:01:40,978 A verdade? Que verdade? 537 01:01:41,061 --> 01:01:43,981 Ouça-me, seu aspirante a boy band de merda. 538 01:01:44,064 --> 01:01:49,153 Você acha que a Umbrella passa o tempo fazendo aspirinas e comprimidos de vitaminas? 539 01:01:50,446 --> 01:01:51,780 De jeito nenhum. 540 01:01:51,864 --> 01:01:53,616 Jesus Cristo. Ei! 541 01:01:53,699 --> 01:01:55,993 –Essa é ... minha arma. –Abra a maldita porta. 542 01:01:56,076 --> 01:01:57,161 -Faça. –Você não tem que fazer isso. 543 01:01:57,244 --> 01:01:58,704 Claro que não. 544 01:01:59,371 --> 01:02:03,125 Você e todos os seus amigos da polícia, você não está doente como o resto da cidade 545 01:02:03,209 --> 01:02:05,252 só porque você tem um bom sistema imunológico, certo? 546 01:02:05,336 --> 01:02:08,547 Porra, você provavelmente tomou uma pequena injeção, 547 01:02:08,631 --> 01:02:11,133 uma pequena pílula de vitamina que você nem percebeu. 548 01:02:11,842 --> 01:02:13,928 Mantém você seguro, pelo menos por um tempo. 549 01:02:14,553 --> 01:02:17,723 Mas os outros, pessoas comuns ... 550 01:02:18,766 --> 01:02:20,100 os dispensáveis ​​... 551 01:02:20,976 --> 01:02:22,978 Sim, boa sorte, porra, certo? 552 01:02:23,062 --> 01:02:24,313 Abra a maldita porta. 553 01:02:25,147 --> 01:02:27,191 As chaves estão ali na mesa. Faça isso, vá! 554 01:02:27,274 --> 01:02:30,194 Ok, ok, ok. Aqui vou eu. OK. 555 01:02:30,277 --> 01:02:33,072 Jesus, porra, Cristo. 556 01:02:35,449 --> 01:02:38,202 Vamos lá, cara. Jesus, porra, Cristo. Se apresse. 557 01:02:40,246 --> 01:02:41,664 Oh, foda-me. 558 01:02:42,289 --> 01:02:45,709 Você já ouviu falar do T – Virus? E o G – vírus? 559 01:02:46,710 --> 01:02:47,920 Claro que não, porra. 560 01:02:48,003 --> 01:02:50,506 Bem, é um vírus que modifica geneticamente 561 01:02:50,589 --> 01:02:52,216 o DNA de uma célula viva, 562 01:02:52,299 --> 01:02:54,927 e está transformando essas pessoas em armas, cara. 563 01:02:56,095 --> 01:02:57,847 Então você precisa me tirar daqui, ok? 564 01:03:00,099 --> 01:03:01,350 Seja um idiota em relação a isso. 565 01:03:01,433 --> 01:03:03,227 Sim, bem, cansei de me arriscar. 566 01:03:07,106 --> 01:03:08,440 Porra. 567 01:03:08,524 --> 01:03:10,860 Vamos lá, cara. Jesus, porra, Cristo. 568 01:03:10,943 --> 01:03:13,112 Tudo bem. Você sabe o quê? Só um segundo, por favor. 569 01:03:15,281 --> 01:03:17,449 Você não é nenhum Einstein, não é, amigo? 570 01:03:18,701 --> 01:03:21,370 Graças a Deus, porra. Ai Jesus. 571 01:03:23,080 --> 01:03:24,081 Porra! 572 01:03:25,624 --> 01:03:26,667 Merda! 573 01:03:28,961 --> 01:03:31,130 Espere, espere, espere. OK. 574 01:03:31,213 --> 01:03:32,631 Espere, apenas vá mais devagar. 575 01:03:40,764 --> 01:03:42,516 Espere, espere, espere. 576 01:03:42,600 --> 01:03:43,684 Espere! 577 01:03:53,152 --> 01:03:54,111 Ei. 578 01:04:11,337 --> 01:04:12,296 Ben. 579 01:04:25,184 --> 01:04:28,479 Se recomponha ou não vai sobreviver à noite. 580 01:04:35,236 --> 01:04:36,403 Oh, foda-se. 581 01:04:50,918 --> 01:04:52,002 Você terminou? 582 01:04:55,339 --> 01:04:57,133 Eu realmente quero sair desta cidade 583 01:04:59,260 --> 01:05:01,011 Vickers, você pode me ler? . 584 01:05:02,888 --> 01:05:06,100 Vickers, aqui é o chefe Irons, atenda o seu rádio! 585 01:05:08,769 --> 01:05:11,147 Vickers, você pode me ler? 586 01:05:11,230 --> 01:05:14,024 Vickers, este é o Irons. Pegue seu maldito rádio. 587 01:05:19,238 --> 01:05:20,281 Ei. 588 01:05:28,914 --> 01:05:30,374 Puta merda. 589 01:05:39,758 --> 01:05:41,177 Você salvou minha vida. 590 01:05:49,351 --> 01:05:50,853 Ah, Merda. 591 01:05:55,774 --> 01:05:58,694 Vamos. Vamos! Vamos. 592 01:06:12,458 --> 01:06:14,877 Puta merda, ela estava dizendo a verdade. 593 01:06:17,046 --> 01:06:18,380 Verdade sobre o quê? 594 01:06:22,802 --> 01:06:24,428 Wesker, o que está acontecendo? 595 01:06:27,932 --> 01:06:30,392 Eles me contataram há vários meses. 596 01:06:32,353 --> 01:06:35,689 Foi quando a Umbrella começou a mover suas operações para fora de Raccoon. 597 01:06:36,565 --> 01:06:37,858 Eu não sei quem eles são. 598 01:06:38,567 --> 01:06:40,569 Eu não sei e não me importo. 599 01:06:43,030 --> 01:06:45,908 Eles são apenas algumas pessoas com um grande interesse em ... 600 01:06:45,991 --> 01:06:49,203 pegar quaisquer segredos sujos que a Umbrella está mantendo lá 601 01:06:49,286 --> 01:06:50,454 e expô-los. 602 01:06:51,247 --> 01:06:53,040 Do que você está falando? 603 01:06:54,708 --> 01:06:58,170 Vamos, Jill, não me olhe assim. É só dinheiro, certo. 604 01:06:58,254 --> 01:07:00,172 E eles têm muito. 605 01:07:00,256 --> 01:07:02,341 Era apenas uma maneira de sair ... 606 01:07:03,425 --> 01:07:06,804 Desta vida sem saída em uma pequena cidade. 607 01:07:08,806 --> 01:07:09,932 Assim... 608 01:07:12,268 --> 01:07:14,228 ... você ia nos deixar. 609 01:07:18,524 --> 01:07:19,817 Vamos. 610 01:07:20,734 --> 01:07:25,656 Temos que encontrar Chris e Richard e dizer a eles que Vickers está morto. 611 01:07:29,285 --> 01:07:30,744 Vamos. 612 01:07:32,913 --> 01:07:35,416 Vamos, esses são seus amigos! 613 01:07:42,006 --> 01:07:43,757 Eu não posso. 614 01:07:43,841 --> 01:07:45,593 O que você está... 615 01:08:05,404 --> 01:08:06,655 Meu Deus. 616 01:08:12,536 --> 01:08:14,788 O que diabos aconteceu com ele? 617 01:08:16,874 --> 01:08:18,000 Eu não sei. 618 01:08:30,763 --> 01:08:34,015 Wesker. Wesker! 619 01:08:52,033 --> 01:08:53,452 Você conseguiu falar com meu irmão? 620 01:08:54,411 --> 01:08:55,371 Não. 621 01:09:00,209 --> 01:09:02,377 Precisamos daquele helicóptero para sair daqui. 622 01:09:02,461 --> 01:09:04,380 Precisamos chegar às montanhas Arklay. 623 01:09:04,462 --> 01:09:05,506 Como? 624 01:09:07,424 --> 01:09:09,218 Acho que conheço um jeito. Vamos. 625 01:09:15,724 --> 01:09:17,143 Ah, Merda. 626 01:09:19,645 --> 01:09:20,645 Vamos! 627 01:09:26,109 --> 01:09:27,778 A doca de carregamento é por aqui. 628 01:09:32,408 --> 01:09:33,367 Merda. 629 01:10:01,187 --> 01:10:02,313 Vamos lá. Vamos lá. 630 01:10:02,813 --> 01:10:03,856 Vá, vá! 631 01:10:04,356 --> 01:10:05,733 Venha, venha, venha. 632 01:10:42,770 --> 01:10:44,146 o que você está fazendo aqui? 633 01:11:35,656 --> 01:11:38,868 Precisamos que você se levante e venha conosco. 634 01:11:39,869 --> 01:11:41,245 Onde estamos indo? 635 01:11:54,341 --> 01:11:57,595 Ei. Porque estamos aqui? 636 01:11:57,678 --> 01:12:01,390 Este lugar tem uma passagem secreta que leva à mansão Spencer. 637 01:12:01,474 --> 01:12:03,476 Como você sabe sobre este lugar? 638 01:12:04,602 --> 01:12:06,604 Eles compraram você, não é? 639 01:12:06,687 --> 01:12:09,982 Eles pagaram para você ficar quieto sobre todas as merdas que estavam fazendo aqui. 640 01:12:10,065 --> 01:12:12,735 E agora, eles deixaram você apodrecer aqui, assim como nós. 641 01:12:25,789 --> 01:12:26,790 Porra! 642 01:12:38,803 --> 01:12:40,137 Pessoal? 643 01:12:47,770 --> 01:12:48,896 Veja. 644 01:12:51,649 --> 01:12:52,817 Pessoal! 645 01:12:59,657 --> 01:13:00,866 Que porra é essa? 646 01:13:01,742 --> 01:13:04,829 Não, havia alguém lá. 647 01:13:37,361 --> 01:13:39,238 -Corre! -Vamos! 648 01:13:41,949 --> 01:13:42,908 Vai! 649 01:13:45,661 --> 01:13:46,662 Merda. 650 01:14:40,216 --> 01:14:41,425 Lisa Trevor. 651 01:14:45,429 --> 01:14:47,681 Precisamos chegar à Mansão Spencer. 652 01:14:48,641 --> 01:14:50,601 Você sabe, não é? 653 01:14:58,192 --> 01:14:59,735 Amigo? 654 01:15:08,869 --> 01:15:09,870 Vamos. 655 01:15:16,168 --> 01:15:18,420 Por que estamos entrando aqui? 656 01:15:21,674 --> 01:15:23,092 Eu quero meu irmão. 657 01:15:25,344 --> 01:15:26,762 Ela mordeu minha mão. 658 01:15:28,430 --> 01:15:29,265 Pegue ela. 659 01:15:44,071 --> 01:15:45,239 Chave. 660 01:15:51,453 --> 01:15:54,206 A segunda chave. 661 01:15:58,836 --> 01:16:00,045 Vamos para... 662 01:16:04,258 --> 01:16:07,845 Chave. Chave. Chave. 663 01:16:41,462 --> 01:16:42,421 Obrigada. 664 01:16:43,422 --> 01:16:45,257 Claire. 665 01:16:50,930 --> 01:16:52,598 Você tem alguns amigos estranhos. 666 01:18:38,287 --> 01:18:39,246 Porra. 667 01:19:05,773 --> 01:19:06,732 Dooley? 668 01:19:11,195 --> 01:19:12,196 Porra. 669 01:19:59,618 --> 01:20:02,371 Precisamos chegar ao helicóptero. Onde está Wesker? 670 01:20:03,747 --> 01:20:06,250 O helicóptero caiu. Vickers está morto. 671 01:20:08,794 --> 01:20:12,047 –Wesker nos traiu, Chris. -O quê? 672 01:20:12,131 --> 01:20:14,216 Ele ia nos deixar aqui para morrer. 673 01:20:15,509 --> 01:20:18,304 Temos que segui-lo, acho que é a nossa única maneira de sair daqui. 674 01:22:06,871 --> 01:22:08,038 O que é este lugar? 675 01:22:11,041 --> 01:22:12,668 O que a Umbrella estava fazendo aqui? 676 01:22:15,004 --> 01:22:17,548 É para lá que eles estavam trazendo as crianças do orfanato. 677 01:22:30,603 --> 01:22:32,521 Eles estavam experimentando nelas. 678 01:22:37,276 --> 01:22:38,944 É aqui que eles tentaram me trazer. 679 01:22:58,005 --> 01:22:59,840 Claire. Está bem. 680 01:22:59,924 --> 01:23:00,925 Não! 681 01:23:05,304 --> 01:23:06,430 Está bem. 682 01:23:25,950 --> 01:23:27,535 Vamos encontrar meu irmão. 683 01:23:39,797 --> 01:23:40,923 Está bem. 684 01:23:53,936 --> 01:23:55,980 William, o que você tem feito aqui? 685 01:23:57,773 --> 01:23:58,732 Obra de Deus. 686 01:24:14,248 --> 01:24:15,332 William. 687 01:24:16,876 --> 01:24:19,753 Ei. Como você desceu ...? 688 01:24:23,924 --> 01:24:25,885 Não, não, não. 689 01:24:30,473 --> 01:24:33,142 Ouça, eu vim apenas para isso. 690 01:24:35,394 --> 01:24:37,730 Este é o trabalho da minha vida. Eu não vou dá-lo a ninguém. 691 01:24:38,856 --> 01:24:41,066 Não estou oferecendo uma escolha aqui, amigo. 692 01:24:41,775 --> 01:24:43,777 Ok, espere. Apenas abaixe a arma. 693 01:24:44,862 --> 01:24:46,071 Apenas abaixe. 694 01:24:49,533 --> 01:24:50,951 Para quem você trabalha? 695 01:24:52,828 --> 01:24:54,163 Não importa. 696 01:24:59,168 --> 01:25:01,295 Não, suponho que não. 697 01:25:13,808 --> 01:25:14,934 Papai! 698 01:25:17,770 --> 01:25:19,814 -Não, não, não! -Papai! 699 01:25:22,733 --> 01:25:25,027 Deus. Oh Deus. OK. 700 01:25:25,110 --> 01:25:26,403 Frascos. 701 01:25:27,446 --> 01:25:29,490 Frascos. Frascos. 702 01:25:31,367 --> 01:25:34,662 Ei! Eu preciso disso. 703 01:25:41,877 --> 01:25:43,170 Apenas me entregue os frascos. 704 01:25:44,880 --> 01:25:46,799 Ok, não faça nada estúpido, senhora, ok? 705 01:25:52,513 --> 01:25:53,514 Porra. 706 01:25:55,015 --> 01:25:56,517 Para onde a criança foi? 707 01:25:56,600 --> 01:25:57,810 Criança? 708 01:25:58,519 --> 01:25:59,603 Criança? 709 01:26:00,229 --> 01:26:01,689 Que porra é essa? 710 01:26:03,774 --> 01:26:04,650 Você. 711 01:26:10,197 --> 01:26:12,199 Você não tinha que fazer assim. 712 01:26:13,492 --> 01:26:15,286 Que diabos está errado com você? 713 01:26:21,167 --> 01:26:23,085 Isso é tão fodido. 714 01:26:55,159 --> 01:26:57,369 Ei. Está bem. 715 01:26:57,453 --> 01:26:58,787 Ele os matou. 716 01:26:58,871 --> 01:27:00,331 Ei. 717 01:27:00,414 --> 01:27:02,374 Ei, ei, ei. 718 01:27:02,458 --> 01:27:04,710 Jesus, Valentine, você e essa porra de arma. 719 01:27:07,046 --> 01:27:08,297 Ei, não, não, não. Nós vamos tirar você daqui. 720 01:27:08,380 --> 01:27:10,549 Não, não, não. Jill, eu estraguei tudo. 721 01:27:12,426 --> 01:27:14,762 A Umbrella vai destruir este lugar. 722 01:27:15,429 --> 01:27:17,348 Tudo em Raccoon, ok? 723 01:27:17,431 --> 01:27:19,934 Há um túnel de trem embaixo desta instalação. 724 01:27:20,684 --> 01:27:23,354 Isso leva ao outro lado das montanhas e em Gatlin. 725 01:27:24,939 --> 01:27:26,440 Você precisa pegar aquele trem. 726 01:27:27,525 --> 01:27:29,235 Você precisa ir agora. 727 01:27:34,365 --> 01:27:37,159 Sinto muito, cara. Eu sinto Muito. 728 01:27:40,162 --> 01:27:42,122 Eu não teria puxado o gatilho, garoto. 729 01:27:45,167 --> 01:27:46,418 Não, não, não. 730 01:27:47,378 --> 01:27:48,462 Wesker! 731 01:28:51,734 --> 01:28:53,360 Venha, por aqui. 732 01:28:56,197 --> 01:28:57,198 OK. 733 01:29:00,034 --> 01:29:01,076 Ah, Merda. 734 01:29:19,595 --> 01:29:20,513 Jesus. 735 01:29:22,431 --> 01:29:23,390 Esconde. 736 01:29:26,560 --> 01:29:27,812 Vamos. Vai. Vai. 737 01:29:59,135 --> 01:30:02,221 Chris, saia e jogue. 738 01:30:08,352 --> 01:30:12,356 Você realmente acreditou que poderia fazer parte da minha família? 739 01:30:13,566 --> 01:30:16,485 Um soldadinho tão doce. 740 01:30:17,278 --> 01:30:19,613 Um zangão tão leal. 741 01:30:27,997 --> 01:30:29,331 Onde você está, Chris? 742 01:30:36,255 --> 01:30:41,093 Como você pode ser tão burro quando sua irmã é tão inteligente? 743 01:31:10,039 --> 01:31:11,081 Você sabe... 744 01:31:13,542 --> 01:31:17,004 Quase me sinto triste por ter que te matar. 745 01:31:22,092 --> 01:31:23,260 Quase. 746 01:31:24,929 --> 01:31:28,224 Você sabe, eu deveria ter levado você e sua irmã até o laboratório. 747 01:31:28,307 --> 01:31:31,936 Vocês teriam dado excelentes espécimes. 748 01:31:34,438 --> 01:31:35,356 Pegue... 749 01:31:36,774 --> 01:31:37,608 ... porra ... 750 01:31:38,484 --> 01:31:39,652 ...fora... 751 01:31:43,239 --> 01:31:44,406 ... do meu irmão. 752 01:31:47,910 --> 01:31:49,036 Faça. 753 01:31:59,338 --> 01:32:03,217 Chris ... meu garoto. 754 01:32:03,300 --> 01:32:05,052 Cale a boca, porra. 755 01:32:22,111 --> 01:32:23,821 Estou tão feliz que você está bem. 756 01:32:25,489 --> 01:32:27,867 Isso é muito bom, mas acho que quebrei algumas costelas. 757 01:32:27,950 --> 01:32:29,785 Meu Deus. Desculpe. Você está machucado? 758 01:32:29,869 --> 01:32:31,787 Não, não, não. Estou bem, estou bem. 759 01:32:31,871 --> 01:32:34,665 Temos que dar o fora daqui. A Umbrella vai destruir este lugar. 760 01:32:34,748 --> 01:32:35,624 OK. 761 01:32:36,208 --> 01:32:37,042 Ei. 762 01:32:37,710 --> 01:32:39,295 –Rookie? -Sim. 763 01:32:39,378 --> 01:32:41,297 Acredite em mim, estou tão surpreso quanto você, amigo. 764 01:32:42,173 --> 01:32:43,048 Devemos ir? 765 01:32:43,674 --> 01:32:44,592 Vamos lá. 766 01:32:50,055 --> 01:32:51,015 Vamos! 767 01:33:07,781 --> 01:33:08,741 Sente-se. 768 01:33:09,450 --> 01:33:10,910 –Vamos começar. -OK. 769 01:33:12,495 --> 01:33:14,914 Nós só temos cinco minutos até o lugar se autodestruir. 770 01:33:17,958 --> 01:33:19,210 Como tudo funciona? 771 01:33:33,641 --> 01:33:34,767 Tudo bem. 772 01:33:51,742 --> 01:33:53,494 Nós vamos sair daqui. 773 01:34:11,762 --> 01:34:13,931 Eu deveria ter ouvido você há muito tempo. 774 01:34:15,558 --> 01:34:16,642 Eu sinto Muito. 775 01:34:19,687 --> 01:34:20,729 Está bem. 776 01:34:24,066 --> 01:34:26,485 Posso ter riscado a pintura da sua bicicleta. 777 01:34:29,738 --> 01:34:31,574 –Não me faça rir. -Desculpe. 778 01:34:35,077 --> 01:34:35,953 Oh, f–– 779 01:35:28,714 --> 01:35:30,758 Vá buscar os outros. Vou encontrar uma saída. 780 01:35:30,841 --> 01:35:32,718 -Você está bem? –Uh – huh. 781 01:35:49,151 --> 01:35:52,071 Meu Deus. Sherry, fique atrás de mim. 782 01:35:56,283 --> 01:35:57,660 Sherry, corra! 783 01:35:59,703 --> 01:36:00,663 Claire! 784 01:36:16,971 --> 01:36:17,847 Não! 785 01:36:36,782 --> 01:36:37,741 Ei! 786 01:36:39,034 --> 01:36:40,744 Seu foda feio! 787 01:36:44,165 --> 01:36:45,249 Ah, Merda. 788 01:37:08,397 --> 01:37:10,149 Um lançador de foguetes? 789 01:37:11,317 --> 01:37:12,735 Encontrei na primeira classe. 790 01:37:18,032 --> 01:37:19,533 Puta merda. 791 01:37:20,159 --> 01:37:22,536 Que porra vocês fazem com esse trem? 792 01:37:30,169 --> 01:37:31,337 Merda. 793 01:40:09,245 --> 01:40:10,913 Você finalmente acordou. 794 01:40:12,456 --> 01:40:15,042 -Onde estou? –Isso não importa. 795 01:40:16,168 --> 01:40:20,297 Espere, eu não entendo. Eu pensei que estava morto. 796 01:40:20,881 --> 01:40:21,757 Você estava. 797 01:40:22,258 --> 01:40:23,175 Meus olhos. 798 01:40:24,260 --> 01:40:26,345 O que aconteceu com meus olhos? Eu não consigo ver 799 01:40:27,138 --> 01:40:28,931 É um efeito colateral. 800 01:40:29,014 --> 01:40:32,393 Uma das coisas que tivemos que fazer para trazê-lo de volta. 801 01:40:32,476 --> 01:40:33,769 Haverá outros. 802 01:40:50,161 --> 01:40:51,871 Você nunca me disse seu nome. 803 01:40:54,290 --> 01:40:55,374 Ada. 804 01:40:56,542 --> 01:40:57,751 Meu nome é Ada Wong. 805 01:41:00,212 --> 01:41:01,714 O que você quer de mim? 806 01:47:42,000 --> 01:47:46,100 Tradução: Edler Lira E-Mail: edlerlira@hotmail.com