1 00:00:00,000 --> 00:00:20,000 ....:BLACK GOLD:.... {\an8}@iamdesigora 2 00:01:09,653 --> 00:01:12,781 نہیں شکریہ. اگر میں تصویریں دیکھنا چاہتا ہوں تو میں فوٹو میٹ پر جاتا ہوں۔ 3 00:01:13,407 --> 00:01:16,618 اس کے علاوہ گلاب مجھے لے آیا۔ وہ کتے کے ساتھ باہر انتظار کر رہی ہے۔ 4 00:01:16,702 --> 00:01:19,955 ارے، آپ نے کبھی 50 کر کے کار کی کھڑکی سے اپنا سر باہر رکھا ہے؟ 5 00:01:20,038 --> 00:01:21,206 کتنی جلدی ہے۔ 6 00:02:30,901 --> 00:02:31,985 دوست؟ 7 00:02:35,030 --> 00:02:36,281 ہیلو؟ 8 00:02:39,493 --> 00:02:41,078 تم کیا چاہتے ہو؟ 9 00:02:56,301 --> 00:02:57,678 وہ پھر یہاں ہے۔ 10 00:02:59,513 --> 00:03:00,889 وہ مجھے دیکھ رہی تھی۔ 11 00:03:02,933 --> 00:03:06,186 اس سے پہلے کہ ڈاکٹر برکن آپ کو میرے بستر پر پائے، سونے کی کوشش کریں۔ 12 00:03:06,270 --> 00:03:07,521 میں نے اسے دیکھا. 13 00:03:07,604 --> 00:03:08,981 تم نے نہیں کیا... 14 00:03:09,606 --> 00:03:11,316 تم نے کچھ نہیں دیکھا۔ 15 00:03:15,487 --> 00:03:16,864 تم نے کچھ نہیں دیکھا۔ 16 00:03:19,324 --> 00:03:20,534 اپنی آنکھیں بند کرو. 17 00:03:30,794 --> 00:03:32,629 تم کیا ہو، ایک بدکار؟ 18 00:03:33,922 --> 00:03:37,885 میری شادی کو 45 سال ہو گئے، میں نے کبھی اپنے شوہر کے گاگنز کو بھی نہیں دیکھا! 19 00:04:54,294 --> 00:04:55,587 ہیلو؟ 20 00:05:15,732 --> 00:05:17,317 آپ کا نام کیا ہے؟ 21 00:05:30,789 --> 00:05:32,708 "لیزا ٹریور"؟ 22 00:05:34,877 --> 00:05:36,211 کیا تم یہاں رہتے ہو؟ 23 00:05:39,840 --> 00:05:41,383 آپ کہاں رہتے ہیں؟ 24 00:06:00,944 --> 00:06:02,070 "نیچے"؟ 25 00:06:05,282 --> 00:06:06,283 ارے 26 00:06:31,058 --> 00:06:32,976 تم بستر سے باہر کیا کر رہی ہو، چھوٹی لڑکی؟ 27 00:06:35,229 --> 00:06:36,313 ٹھیک ہے؟ 28 00:06:38,565 --> 00:06:41,443 ہمارے والدین کی موت کے بعد سے وہ کبھی کبھی نیند میں چلتی ہے۔ 29 00:06:52,079 --> 00:06:53,038 تو پھر... 30 00:06:54,331 --> 00:06:55,791 بستر پر، تم دونوں. 31 00:06:57,751 --> 00:06:58,752 انتظار کرو۔ 32 00:06:59,545 --> 00:07:03,382 "ریڈ فیلڈ،" ہے نا؟ کرس اور کلیئر ریڈ فیلڈ؟ 33 00:07:05,259 --> 00:07:08,178 اپنی بہن کا اتنا خیال رکھنے کے لیے تم اچھے لڑکے ہو۔ 34 00:07:10,389 --> 00:07:11,557 شب بخیر. 35 00:07:44,423 --> 00:07:45,465 شب بخیر. 36 00:08:34,014 --> 00:08:35,640 یہ کافی خواب رہا ہوگا۔ 37 00:08:40,729 --> 00:08:43,273 میں نے اپنی گڈڈم پتلون تقریباً خراب کر دی۔ 38 00:08:44,024 --> 00:08:45,817 اگر مجھے معلوم ہوتا کہ تم نیند میں چیخ رہے ہو، 39 00:08:45,901 --> 00:08:47,736 میں تمہیں سڑک کے کنارے چھوڑ دیتا۔ 40 00:08:54,159 --> 00:08:56,787 ویسے بھی ایسی رات کو آپ کیا کر رہے ہیں؟ 41 00:08:57,704 --> 00:08:58,872 ارے ہان. 42 00:08:58,956 --> 00:09:01,667 اپنے بھائی سے ملنے جا رہا ہوں، آپ نے فرمایا۔ صحیح 43 00:09:01,750 --> 00:09:03,752 یہاں رہتے تھے، آپ نے فرمایا۔ 44 00:09:05,587 --> 00:09:06,922 ریکون سٹی۔ 45 00:09:08,465 --> 00:09:10,175 تم مجھ سے بہتر۔ 46 00:09:10,259 --> 00:09:13,303 آپ جانتے ہیں، ہو سکتا ہے کہ کسی کو ڈراؤنے خواب اس شیتھول شہر میں واپس آتے ہوں۔ 47 00:09:13,387 --> 00:09:16,265 جب سے امبریلا نے جانا شروع کیا ہے تب سے ریکون کے سوا کچھ نہیں بچا۔ 48 00:09:16,348 --> 00:09:17,891 تم نے برا مانا؟ 49 00:09:17,975 --> 00:09:19,518 تم جانتے ہو، تمہیں اپنے بھائی کو بتانا چاہیے... 50 00:09:19,601 --> 00:09:23,021 "بس وہاں سے نکل جاؤ۔ بس پیک کرو اور چلے جاؤ۔" 51 00:09:23,105 --> 00:09:25,607 حالانکہ آپ اپنا گھر کس کو بیچنے والے ہیں؟ 52 00:09:25,691 --> 00:09:27,192 کوئی نہیں، وہ کون ہے۔ 53 00:09:28,569 --> 00:09:30,612 ایک قسم کا جانور میں رہتے ہیں؟ 54 00:09:30,696 --> 00:09:33,198 نہیں شکریہ. ہرگز نہیں. 55 00:09:34,074 --> 00:09:36,201 شاید آپ گیٹلن تک رہنا چاہتے ہیں۔ 56 00:09:36,702 --> 00:09:38,495 اسے بتائیں کہ آپ کا دل بدل گیا ہے۔ 57 00:09:39,037 --> 00:09:41,790 لوگ ویسے بھی خاندان پر بہت زیادہ زور دیتے ہیں۔ 58 00:09:41,874 --> 00:09:43,792 -کبھی کبھی، آپ کو بس اسے جانے دینا ہوگا۔ -خبر دار، دھیان رکھنا! 59 00:09:46,128 --> 00:09:47,296 شٹ! 60 00:10:22,122 --> 00:10:23,290 وہ ہے...؟ 61 00:10:25,125 --> 00:10:27,419 اوہ، نہیں، نہیں، نہیں. 62 00:10:27,503 --> 00:10:28,587 بھاڑ میں جاؤ! 63 00:10:29,630 --> 00:10:31,548 میں نے اسے نہیں دیکھا۔ وہ کہیں سے باہر نکل آئی۔ 64 00:10:31,632 --> 00:10:33,258 وہ آدھی رات کو یہاں باہر کیا کر رہی ہے؟ 65 00:10:33,342 --> 00:10:35,260 مجھے جسم کو لپیٹنے کے لیے کچھ چاہیے۔ 66 00:10:35,344 --> 00:10:37,471 تم نے اسے دیکھا، ٹھیک ہے؟ یہ میری غلطی نہیں تھی۔ 67 00:10:37,971 --> 00:10:40,349 یسوع اوہ، بھاڑ میں جاؤ، بھاڑ میں جاؤ! 68 00:10:40,432 --> 00:10:41,433 میری بات سنو. 69 00:10:41,517 --> 00:10:44,186 ہمیں لاش کو لپیٹنے کے لیے کسی چیز کی ضرورت ہے، اور پھر ہم اسے شہر میں لے جانے والے ہیں۔ 70 00:10:44,269 --> 00:10:47,940 یہ میری غلطی نہیں تھی! اوہ، یسوع! بھاڑ میں جاؤ! 71 00:10:53,237 --> 00:10:55,906 -میرا بھائی پولیس والا ہے۔ وہ ہماری مدد کر سکتا ہے۔ -پولیس؟ 72 00:10:55,989 --> 00:10:58,367 لیکن یہ میرا قصور نہیں ہے! یہ میری غلطی نہیں ہے! 73 00:10:58,450 --> 00:11:00,160 میں جانتا ہوں. میں جانتا ہوں. 74 00:11:00,244 --> 00:11:01,912 بھاڑ میں جاؤ! بھاڑ میں جاؤ! 75 00:11:04,498 --> 00:11:06,625 ہم اسے یہاں نہیں چھوڑ سکتے، ٹھیک ہے؟ 76 00:11:06,708 --> 00:11:10,212 بھاڑ میں جاؤ بھاڑ میں جاؤ بھاڑ میں جاؤ! 77 00:11:18,679 --> 00:11:20,889 وہ بھاڑ میں کہاں گئی؟ 78 00:11:24,309 --> 00:11:25,394 ہیلو؟ 79 00:11:26,854 --> 00:11:28,146 ارے! 80 00:11:29,231 --> 00:11:31,400 آپ ایک حادثے میں ہیں اور آپ کو مدد کی ضرورت ہے! 81 00:11:36,864 --> 00:11:38,115 ہمیں اس کے پیچھے جانے کی ضرورت ہے۔ 82 00:11:38,198 --> 00:11:41,660 تم جو چاہو کر سکتے ہو۔ میں یہاں سے باہر نکل رہا ہوں۔ 83 00:13:03,075 --> 00:13:04,159 بھاڑ میں جاؤ 84 00:13:18,507 --> 00:13:19,758 اوہ، بھاڑ میں جاؤ. 85 00:13:30,269 --> 00:13:33,856 ویسکر، آپ کیوں نہیں بیٹھتے اور غریب بچے کو اکیلا چھوڑ دیتے ہیں؟ 86 00:13:44,616 --> 00:13:45,617 ٹھیک ہے. 87 00:13:48,412 --> 00:13:49,413 دس روپے۔ 88 00:13:49,955 --> 00:13:52,249 دس روپے کہتے ہیں کہ آپ اسے یہاں سے نہیں مار سکتے۔ 89 00:13:56,712 --> 00:13:58,172 ٹھیک ہے، یہ آسان ہے. 90 00:13:59,673 --> 00:14:01,633 یسوع مسیح چودنا. 91 00:14:04,261 --> 00:14:06,305 اس کے ساتھ، ویلنٹائن. 92 00:14:08,098 --> 00:14:09,975 جس کا مطلب بولوں: کیا بھاڑ میں جاؤ؟ 93 00:14:12,519 --> 00:14:16,064 بیس کا کہنا ہے کہ میں بوتل کو دیکھے بغیر بھی دستک دے سکتا ہوں۔ 94 00:14:18,567 --> 00:14:20,986 میرا مطلب ہے، ہاں، ضرور، میں آپ کے پیسے لوں گا۔ 95 00:14:27,951 --> 00:14:29,661 کیا بھاڑ میں جاؤ؟ 96 00:14:32,206 --> 00:14:33,373 بھاڑ میں جاؤ 97 00:14:40,088 --> 00:14:41,632 -ارے -آپ اسنوز کرتے ہیں، آپ ہار جاتے ہیں۔ 98 00:14:41,715 --> 00:14:43,592 -کیا... -یہ اب جل کا سینڈوچ ہے۔ 99 00:14:43,675 --> 00:14:45,469 ارے اوہ خدایا. 100 00:14:46,929 --> 00:14:48,055 چلو بھئی. 101 00:14:49,473 --> 00:14:50,682 قیمت ادا کرنا. 102 00:14:51,433 --> 00:14:53,227 چلو، ادا کرو. 103 00:15:05,405 --> 00:15:06,490 شٹ 104 00:15:08,158 --> 00:15:09,159 فیلس 105 00:15:10,994 --> 00:15:12,371 تم وہاں واپس، لوئیس؟ 106 00:15:14,248 --> 00:15:17,042 ہیلو، لڑکوں. میں آپ کو کیا حاصل کر سکتا ہوں؟ 107 00:15:17,125 --> 00:15:19,127 جانے کے لیے دو کافی۔ 108 00:15:19,211 --> 00:15:21,338 - لمبا دن؟ -اوہو. 109 00:15:22,506 --> 00:15:25,676 -ارے، کیا میں... -اوہ، آپ کو دھوکہ باز ہونا چاہیے۔ 110 00:15:29,221 --> 00:15:30,889 تم کیسے کر رہے ہو، دوکھیباز؟ 111 00:15:32,641 --> 00:15:34,893 تو میں نے سنا... 112 00:15:35,561 --> 00:15:38,647 کہ آپ نے تربیت کے دوران اپنے ساتھی کو پچھواڑے میں گولی مار دی۔ کیا یہ سچ ہے؟ 113 00:15:39,481 --> 00:15:40,941 اور یہ کہ آپ کی... 114 00:15:41,650 --> 00:15:46,613 والد صاحب طاقت پر کچھ بڑا شاٹ ہے اور انہیں آپ کو ضمانت دینا پڑا۔ 115 00:15:47,322 --> 00:15:51,618 اب، کیا اسی لیے انہوں نے آپ کو اس شیتھول ٹاؤن میں منتقل کیا؟ 116 00:15:54,538 --> 00:15:56,456 - ہاں۔ - لیون ایس کینیڈی۔ 117 00:15:56,540 --> 00:15:58,750 "S" کا موقف کیا ہے؟ "بیوقوف"؟ 118 00:16:00,169 --> 00:16:02,754 چلو، بس تمہارے ساتھ کھیلو، بچو۔ 119 00:16:03,338 --> 00:16:04,631 ہاں۔ اچھی. 120 00:16:05,507 --> 00:16:06,925 تم سب قبرستان کا کام کر رہے ہو؟ 121 00:16:07,009 --> 00:16:08,927 جی ہاں تم لوگ کہاں جا رہے ہو؟ 122 00:16:09,511 --> 00:16:13,098 ٹھیک ہے، کسی کو پرانی اسپینسر مینشن میں ایک لاش ملی۔ 123 00:16:13,182 --> 00:16:14,266 یہ سب چبا چکا ہے۔ 124 00:16:14,349 --> 00:16:15,934 مجھے نہیں لگتا تھا کہ اب وہاں کچھ نہیں ہے۔ 125 00:16:16,018 --> 00:16:19,479 ٹھیک ہے، جتنی جلدی وہ اس پورے شہر کو بند کردیں، اتنا ہی بہتر، جہاں تک میرا تعلق ہے۔ 126 00:16:19,563 --> 00:16:22,232 ارے ارے. یہ میرا آبائی شہر ہے جس کی آپ بات کر رہے ہیں۔ 127 00:16:22,316 --> 00:16:23,942 ٹھیک ہے، آپ اس میں خوش آمدید ہیں. 128 00:16:24,776 --> 00:16:26,904 ارے، چلو، ہمیں ایک ٹانگ ہلانا ہے۔ 129 00:16:31,783 --> 00:16:34,578 اور گولی نہ چلانا۔ میں غیر مسلح ہوں۔ 130 00:16:37,706 --> 00:16:39,541 اس آدمی کو بھاڑ میں جاؤ. 131 00:16:40,125 --> 00:16:43,587 بالکل ٹھیک. تو، مجھے لگتا ہے کہ میں ادائیگی کر رہا ہوں؟ 132 00:16:45,214 --> 00:16:46,924 چلو، ہمیں اسٹیشن پہنچنا چاہیے۔ 133 00:16:52,554 --> 00:16:55,516 ارے ہمیں کوئی اعتراض نہیں، ہم... 134 00:16:56,475 --> 00:16:58,810 اچھے لوگ ایک بار جب آپ ہمیں جان لیں گے۔ 135 00:17:00,479 --> 00:17:02,105 میں جل ویلنٹائن ہوں۔ 136 00:17:02,189 --> 00:17:04,441 لیون کینیڈی۔ 137 00:17:04,525 --> 00:17:05,817 آپ سے مل کر خوشی ہوئی... 138 00:17:06,401 --> 00:17:07,694 لیون کینیڈی۔ 139 00:17:11,573 --> 00:17:14,785 میں وہاں نہیں جاؤں گا۔ اس نے صرف بڑے آدمی کے لئے آنکھیں حاصل کیں۔ 140 00:17:14,867 --> 00:17:17,162 اور میں اس کے خلاف آپ کے امکانات کو پسند نہیں کرتا ہوں۔ 141 00:17:20,040 --> 00:17:22,291 آپ واقعی اپنے ساتھی کو گولی مار دیتے ہیں؟ 142 00:17:22,376 --> 00:17:26,296 ہاں۔ یہ ایک لمبی کہانی ہے۔ 143 00:17:28,841 --> 00:17:30,133 آپ کی آنکھ کے ساتھ کیا ہو رہا ہے؟ 144 00:17:36,557 --> 00:17:39,226 میں نہیں جانتا، یہ پچھلے دو ہفتوں سے کر رہا ہے۔ 145 00:17:39,309 --> 00:17:41,311 آپ کو نہیں لگتا کہ آپ کو اس کے بارے میں کسی کو دیکھنا چاہئے؟ 146 00:17:41,395 --> 00:17:42,479 ہاں۔ 147 00:17:43,230 --> 00:17:44,565 یہ شاید کچھ بھی نہیں ہے۔ 148 00:18:00,747 --> 00:18:02,124 کیا آپ اسے دیکھیں گے؟ 149 00:18:38,869 --> 00:18:40,329 ارے وہ... 150 00:18:41,580 --> 00:18:42,789 وہ عورت... 151 00:18:44,041 --> 00:18:47,002 یہ شاید اتنا برا نہیں تھا جتنا لگتا تھا، ٹھیک ہے؟ 152 00:18:47,085 --> 00:18:50,172 ہاں۔ ضرور سواری کے لیے شکریہ۔ 153 00:19:04,353 --> 00:19:05,562 گھر میں خوش آمدید. 154 00:19:13,654 --> 00:19:15,155 آپ کے ساتھ کیا ہو رہا ہے؟ 155 00:19:17,616 --> 00:19:19,660 کتیا کے بیٹے، مجھ پر بیمار نہ ہونا۔ 156 00:19:19,743 --> 00:19:21,370 میرے پاس آپ کے لیے انشورنس نہیں ہے۔ 157 00:19:23,497 --> 00:19:24,623 بھاڑ میں جاؤ! 158 00:19:24,706 --> 00:19:27,543 تم نے مجھے کاٹ لیا، تم مدر فریکر! 159 00:21:46,306 --> 00:21:48,642 اب بھی جل کے بعد پن رہا ہے، میں دیکھ رہا ہوں۔ 160 00:21:49,226 --> 00:21:51,061 کبھی نہیں ہونے والا بھائی۔ 161 00:22:28,891 --> 00:22:30,684 وہ میرے لیے باپ کی طرح رہا ہے۔ 162 00:22:31,351 --> 00:22:33,478 میں اب آپ کو اپنے سینے کو موم کرتے ہوئے دیکھ رہا ہوں۔ 163 00:22:34,646 --> 00:22:35,647 مضحکہ خیز 164 00:22:37,691 --> 00:22:39,109 تمہارے بھاگنے کے بعد... 165 00:22:39,193 --> 00:22:41,445 ولیم میرے خاندان کے قریب ترین چیز تھی۔ 166 00:22:47,034 --> 00:22:47,868 آپ اندر کیسے آئے؟ 167 00:22:49,411 --> 00:22:50,370 آپ کا تالا اٹھایا۔ 168 00:22:50,454 --> 00:22:52,206 - آپ کو احساس ہے کہ میں ایک پولیس اہلکار ہوں، ٹھیک ہے؟ - ہاں۔ 169 00:22:52,789 --> 00:22:53,957 آپ کو بہتر سیکیورٹی کی ضرورت ہے۔ 170 00:22:54,541 --> 00:22:57,544 یہ ایک سنگل سلنڈر ڈیڈ بولٹ ہے، کلیئر۔ زیادہ تر لوگ دستک دیتے ہیں۔ 171 00:22:57,628 --> 00:22:59,796 ہاں، میں نے کوشش کی۔ کسی نے جواب نہیں دیا۔ 172 00:22:59,880 --> 00:23:01,173 تو آپ نے توڑ دیا۔ 173 00:23:01,757 --> 00:23:03,383 تم یہاں واپس کیوں آئے ہو؟ 174 00:23:03,467 --> 00:23:06,011 ریکون سٹی کو اتنا یاد کیا کہ آپ کو مجھ سے ملنے آنا پڑا؟ 175 00:23:06,595 --> 00:23:09,723 ہاں، میں ریکون سٹی سے محبت کرتا ہوں۔ 176 00:23:09,806 --> 00:23:11,183 "جاؤ ڈاکو۔" 177 00:23:12,726 --> 00:23:14,311 تم ایک گدی نشین ہو۔ 178 00:23:14,394 --> 00:23:15,771 نہیں، تم جانتے ہو کیا؟ 179 00:23:16,688 --> 00:23:19,525 میں اس شہر کا مقروض ہوں، میں برکن اور چھتری کا ہر چیز کا مقروض ہوں۔ 180 00:23:20,108 --> 00:23:22,945 انہوں نے میری پرورش کی، مجھے اسکول، اکیڈمی میں داخل کیا... 181 00:23:23,028 --> 00:23:24,363 وہ میرے لئے وہاں تھے. 182 00:23:24,446 --> 00:23:25,489 تم کہاں تھے؟ 183 00:23:25,572 --> 00:23:27,699 میں نے پانچ سالوں میں تم سے کوئی بات نہیں سنی۔ 184 00:23:27,783 --> 00:23:28,909 آپ کو دیکھ کر اچھا لگا۔ 185 00:23:30,244 --> 00:23:31,245 کرس، انتظار کرو. 186 00:23:31,328 --> 00:23:34,414 میں معافی چاہتا ہوں. میں اب واپس آیا ہوں۔ 187 00:23:37,793 --> 00:23:38,794 دیکھو... 188 00:23:39,419 --> 00:23:42,297 مجھے لگتا ہے کہ اس جگہ میں کچھ گڑبڑ ہے۔ 189 00:23:43,298 --> 00:23:44,299 آپ کا کیا مطلب ہے؟ 190 00:23:44,383 --> 00:23:47,469 ٹھیک ہے، تو، میں ایک ٹرک میں سواری کر رہا تھا، اور... 191 00:23:47,553 --> 00:23:49,429 سواری مانگنا بھی غیر قانونی۔ 192 00:23:49,513 --> 00:23:50,806 مجھے گرفتار کرو۔ 193 00:23:50,889 --> 00:23:54,977 دیکھو، ہم نے اس شخص کو مارا، لیکن وہ ابھی اٹھے اور چلے گئے۔ 194 00:23:55,060 --> 00:23:57,563 تم نے کسی کو مارا؟ ہولی شٹ، کلیئر۔ کیا آپ نے اس کی اطلاع دی ہے؟ 195 00:23:57,646 --> 00:23:58,814 میں ابھی اس کی اطلاع دے رہا ہوں۔ 196 00:23:58,897 --> 00:24:02,234 کیا تم میری بات نہیں سن رہے؟ وہ ابھی اٹھ کر چلے گئے۔ 197 00:24:02,317 --> 00:24:03,944 آپ ہٹ اینڈ رن کی پارٹی بن سکتے ہیں۔ 198 00:24:04,027 --> 00:24:05,320 شش۔ بس... 199 00:24:05,404 --> 00:24:08,073 نہیں، کلیئر، میرے پاس اس کے لیے وقت نہیں ہے۔ 200 00:24:08,156 --> 00:24:10,742 نہیں، دیکھو، ٹھیک ہے، تو میں اس آدمی سے چیٹ روم میں بات کر رہا ہوں... 201 00:24:10,826 --> 00:24:12,494 ایک چیٹ روم کیا ہے؟ 202 00:24:13,078 --> 00:24:15,706 یہ انٹرنیٹ پر ایک ایسی جگہ ہے جہاں لوگ چیٹ کرتے ہیں۔ 203 00:24:15,789 --> 00:24:17,583 ذرا اسے دیکھو۔ 204 00:24:18,417 --> 00:24:20,335 اس کا نام بین برٹولوچی ہے۔ 205 00:24:21,170 --> 00:24:22,880 یہ پانی میں ہے، کلیئر۔ 206 00:24:23,714 --> 00:24:25,257 یہ پانی میں ہے۔ 207 00:24:27,676 --> 00:24:29,553 یہ سارا شہر زہر آلود ہو چکا ہے۔ 208 00:24:30,304 --> 00:24:33,557 آہستہ آہستہ، سالوں اور سالوں میں، اور... 209 00:24:34,141 --> 00:24:35,559 لوگ بیمار ہو رہے ہیں. 210 00:24:36,435 --> 00:24:38,896 چلو، کلیئر. پھر سے نہیں. 211 00:24:38,979 --> 00:24:40,230 -ش۔ -آپ شش۔ 212 00:24:40,314 --> 00:24:46,320 دیکھو، چھتری نے صرف سوچا کہ وہ دکان پیک کر سکتے ہیں 213 00:24:46,403 --> 00:24:52,201 اور اس شہر کو سڑنے دو جب وہ چلے جائیں اور نئے سرے سے شروعات کریں۔ 214 00:24:52,284 --> 00:24:54,745 کہیں اور، سب چمکدار اور نیا۔ 215 00:24:54,828 --> 00:24:56,038 اور انہوں نے تقریباً یہ کیا تھا۔ 216 00:24:56,121 --> 00:24:58,540 لیکن کچھ دن پہلے، ان کے ساتھ ایک چھوٹا سا واقعہ ہوا. 217 00:24:58,624 --> 00:25:02,085 اور میں صرف پانی کو زہر آلود کرنے کی بات نہیں کر رہا ہوں۔ 218 00:25:02,169 --> 00:25:04,421 نہیں، میں ایک حقیقی بری لیک کے بارے میں بات کر رہا ہوں۔ 219 00:25:05,297 --> 00:25:07,508 چرنوبل کی طرح، اگر آپ جانتے ہیں کہ میرا کیا مطلب ہے۔ 220 00:25:07,591 --> 00:25:09,927 اور وہ اس گندگی پر قابو پانے کی کوشش کر رہے ہیں، 221 00:25:10,010 --> 00:25:14,389 لیکن جنن اب بوتل سے باہر ہے اور مجھے نہیں لگتا کہ یہ واپس جا رہا ہے۔ 222 00:25:17,851 --> 00:25:19,436 مجھے ڈر ہے، کلیئر۔ 223 00:25:20,062 --> 00:25:22,564 مجھے ڈر ہے کہ وہ اس شہر کا کیا کریں گے... 224 00:25:23,815 --> 00:25:25,275 اور اس میں موجود لوگ۔ 225 00:25:29,738 --> 00:25:31,949 تب سے میرا اس سے رابطہ نہیں ہو سکا۔ 226 00:25:32,032 --> 00:25:33,158 زبردست. 227 00:25:33,242 --> 00:25:35,911 وہ پاگل اور شاید خطرناک ہے۔ 228 00:25:35,994 --> 00:25:39,331 دیکھو، جب ہم بچپن میں تھے تو تمہاری سازشی 229 00:25:39,414 --> 00:25:40,791 تھیوریاں درست نہیں تھیں، اب وہ سچ نہیں ہیں۔ 230 00:25:40,874 --> 00:25:42,376 بالکل ٹھیک؟ آپ واقعی یہاں کیوں ہیں؟ 231 00:25:42,459 --> 00:25:44,378 کیا آپ نے اپنا کام کھو دیا؟ کیا آپ کو نقد رقم کی ضرورت ہے؟ 232 00:25:44,461 --> 00:25:46,129 تم یہاں دکھاؤ، تم میرے گھر میں گھس گئے۔ 233 00:25:46,213 --> 00:25:49,299 کون سا شخص ایسا تالا اٹھا سکتا ہے؟ 234 00:25:50,008 --> 00:25:52,636 یہ ایک طرح کی متاثر کن ہے، لیکن یہ بھی، کیا بات ہے؟ 235 00:25:52,719 --> 00:25:55,305 مجھے افسوس ہے، مجھے کام کے لیے تیار ہونا ہے۔ 236 00:25:55,389 --> 00:25:56,598 کرس... 237 00:26:00,811 --> 00:26:02,563 اوہ، بھاڑ میں جاؤ. 238 00:26:10,279 --> 00:26:12,281 ہنی، ارے، ماں اور پاپا یہاں ہیں۔ 239 00:26:14,408 --> 00:26:15,868 میں نے ایک راکشس کو دیکھا۔ 240 00:26:17,286 --> 00:26:19,538 پیارے، تم نے ابھی ایک برا خواب دیکھا ہے۔ 241 00:26:20,706 --> 00:26:21,874 لیکن میں نے اسے دیکھا۔ 242 00:26:21,957 --> 00:26:24,251 وہ بالکل سبز اور پتلا تھا اور اس کی بڑی 243 00:26:24,334 --> 00:26:27,546 بڑی پیلی آنکھیں اور دانت تھے، اس طرح۔ 244 00:26:27,629 --> 00:26:29,506 مجھے لگتا ہے کہ میں بھی خوفزدہ ہو جاؤں گا۔ ٹھیک ہے، شہد؟ 245 00:26:29,590 --> 00:26:32,676 -اوہ، میرے خدا، میں گھبرا جاؤں گا۔ -خوف زدہ۔ 246 00:26:33,719 --> 00:26:37,014 چلو، یہ ٹھیک ہے. میں کبھی بھی کسی چیز کو آپ کو تکلیف نہیں ہونے دوں گا۔ 247 00:26:44,605 --> 00:26:46,064 - میں ابھی واپس آؤں گا، ٹھیک ہے؟ -ٹھیک ہے. 248 00:26:52,571 --> 00:26:54,198 ٹھیک ہے، آئیے آپ کو دوبارہ سونے دیں، ٹھیک ہے؟ 249 00:26:54,281 --> 00:26:55,991 لیکن انتظار کرو، اگر عفریت واپس آجائے تو کیا ہوگا؟ 250 00:26:56,074 --> 00:26:57,075 ہیلو؟ 251 00:26:57,159 --> 00:26:59,286 پیارے، راکشسوں جیسی کوئی چیز نہیں ہے، ٹھیک ہے؟ 252 00:26:59,369 --> 00:27:01,121 -کیا تم وعدہ کرتے ہو؟ -میں وعدہ کرتا ہوں. 253 00:27:06,210 --> 00:27:09,963 ...واقعی اچھے خیالات کے ساتھ۔ تو چلو ایسا کرتے ہیں، ٹھیک ہے؟ 254 00:27:10,047 --> 00:27:11,924 یاد ہے پچھلی بار جب ہم تیراکی کرنے گئے تھے۔ 255 00:27:12,007 --> 00:27:14,760 ٹھیک ہے؟ بالکل ٹھیک؟ اس کے بارے میں سوچو۔ 256 00:27:14,843 --> 00:27:17,638 - ہمیں جانے کی ضرورت ہے۔ -آپ کیا کہ رہے ہو؟ 257 00:27:17,721 --> 00:27:19,806 - ٹیلی فون پر کون تھا؟ -ابھی! 258 00:27:22,434 --> 00:27:24,478 کیا ہو رہا ہے ولیم؟ 259 00:27:25,729 --> 00:27:30,275 شیری کو کپڑے پہناؤ اور گاڑی میں مجھ سے ملو۔ 260 00:27:31,109 --> 00:27:33,820 ٹھیک ہے. ارے مجھے دیکھو مجھے دیکھو... 261 00:27:37,783 --> 00:27:39,117 یہ امبریلا کارپوریشن ہے۔ 262 00:27:39,201 --> 00:27:43,413 اپنی حفاظت کے لیے، براہ کرم اپنے گھروں میں رہیں اور مزید ہدایات کا انتظار کریں۔ 263 00:27:45,582 --> 00:27:47,459 یہ امبریلا کارپوریشن ہے۔ 264 00:27:47,543 --> 00:27:51,421 اپنی حفاظت کے لیے، براہ کرم اپنے گھروں میں رہیں اور مزید ہدایات کا انتظار کریں۔ 265 00:27:54,049 --> 00:27:55,133 یہ امبریلا کارپوریشن ہے۔ 266 00:27:55,217 --> 00:27:56,301 وہ کیا ہے؟ 267 00:27:59,221 --> 00:28:01,431 یہ کچھ بھی نہیں ہے. یہ کچھ بھی نہیں ہے. مجھے اسٹیشن پہنچنا ہے۔ 268 00:28:01,515 --> 00:28:02,850 یہاں، یہ زیادہ نہیں ہے. 269 00:28:02,933 --> 00:28:04,601 -کیا؟ - بس اسے لے لو، ٹھیک ہے؟ 270 00:28:05,352 --> 00:28:07,187 لاک کریں - جب آپ باہر نکلیں تو اپنے پیچھے دروازہ اٹھا لیں۔ 271 00:28:07,271 --> 00:28:09,565 کرس کرس! 272 00:28:09,648 --> 00:28:12,067 بس یہاں سے نکل جاؤ۔ ٹھیک ہے؟ 273 00:28:14,111 --> 00:28:15,612 اور موٹر سائیکل کو ہاتھ نہ لگائیں! 274 00:28:20,284 --> 00:28:22,035 یہ امبریلا کارپوریشن ہے۔ 275 00:28:22,119 --> 00:28:26,123 اپنی حفاظت کے لیے، براہ کرم اپنے گھروں میں رہیں اور مزید ہدایات کا انتظار کریں۔ 276 00:28:37,050 --> 00:28:39,011 آپ بیمار کیوں نہیں ہوتے بڑے بھائی؟ 277 00:29:21,303 --> 00:29:22,304 کیا میں اپ کی مدد کر سکتا ہوں؟ 278 00:29:38,612 --> 00:29:39,530 ہیلو؟ 279 00:30:01,593 --> 00:30:03,720 ارے، کیا آپ کو مدد کی ضرورت ہے؟ 280 00:30:06,223 --> 00:30:07,641 آپ کو مدد کی ضرورت ہے۔ 281 00:30:15,774 --> 00:30:18,026 کھجلی سوادج! 282 00:30:51,185 --> 00:30:52,561 یہ امبریلا کارپوریشن ہے۔ 283 00:30:52,644 --> 00:30:56,440 اپنی حفاظت کے لیے، براہ کرم اپنے گھروں میں رہیں اور مزید ہدایات کا انتظار کریں۔ 284 00:31:04,948 --> 00:31:06,700 یہ امبریلا کارپوریشن ہے۔ 285 00:31:06,783 --> 00:31:11,163 اپنی حفاظت کے لیے، براہ کرم اپنے گھروں میں رہیں اور مزید ہدایات کا انتظار کریں۔ 286 00:31:16,210 --> 00:31:18,795 مرنے کا سب سے برا طریقہ کیا ہوگا؟ 287 00:31:18,879 --> 00:31:19,796 کیا؟ 288 00:31:19,880 --> 00:31:22,424 سانپ کا پورا نگل لیا جائے، یا... 289 00:31:23,425 --> 00:31:25,802 ایک عظیم سفید شارک نے زندہ کھایا؟ 290 00:31:27,054 --> 00:31:29,473 تم ایک پاگل ہو، ویلنٹائن۔ میں سکون سے مرنے کا ارادہ رکھتا ہوں... 291 00:31:30,015 --> 00:31:34,144 بستر پر ویسکر کے بڑے، دبے ہوئے بازوؤں میں snuggled. 292 00:31:34,686 --> 00:31:36,355 - ہاں۔ - میں بھی، بھائی۔ 293 00:31:38,190 --> 00:31:39,441 وکرز یہاں کیا کر رہے ہیں؟ 294 00:31:39,525 --> 00:31:42,236 سوچا کہ ہم نے بجٹ میں باقی کٹوتیوں کے ساتھ ہیلی کاپٹر کھو دیا ہے۔ 295 00:31:42,319 --> 00:31:43,737 شاید اس نے ہمیں یاد کیا۔ 296 00:31:44,363 --> 00:31:45,906 تم بھاڑ میں جاؤ. 297 00:31:45,989 --> 00:31:47,032 کیا یہ صحیح ہے؟ 298 00:31:47,115 --> 00:31:48,116 اندازہ نہیں ہے. 299 00:31:49,535 --> 00:31:51,620 -ارے! - ٹھیک ہے، چیف، یہ سب کیا ہے؟ 300 00:31:51,703 --> 00:31:53,038 جی ہاں، الارم کے ساتھ کیا ہے؟ 301 00:31:53,121 --> 00:31:56,291 ٹھیک ہے، اگر آپ سب ایک لمحے کے لیے خاموش ہو جائیں اور سنیں... 302 00:31:56,375 --> 00:31:57,835 شاید آپ کو پتہ چل جائے گا. 303 00:32:00,546 --> 00:32:02,548 سچ میں، میں نہیں جانتا. 304 00:32:02,631 --> 00:32:04,925 -تم نہیں جانتے؟ -یہ ٹھیک ہے، ریڈ فیلڈ۔ میں نہیں جانتا. 305 00:32:05,008 --> 00:32:09,012 میں کیا جانتا ہوں کہ مارینی اور ڈولی فی الحال اپنے ریڈیو کا جواب نہیں دے رہے ہیں۔ 306 00:32:09,096 --> 00:32:13,016 وہ اسپینسر مینشن کی طرف سے ایک لاش کی رپورٹ کی تحقیقات کر رہے ہیں۔ 307 00:32:13,100 --> 00:32:14,393 آپ کو لگتا ہے کہ یہ منسلک ہے؟ 308 00:32:15,561 --> 00:32:17,980 اسپینسر مینشن کیا ہے؟ 309 00:32:18,063 --> 00:32:20,315 ٹھیک ہے، جیسا کہ مجھے لگتا ہے کہ آپ میں سے اکثر جانتے ہیں، 310 00:32:20,399 --> 00:32:23,569 اوسوالڈ اسپینسر امبریلا کارپوریشن کے خالق تھے 311 00:32:23,652 --> 00:32:27,155 اور ان کی موت کے سال تک حویلی ان کا گھر تھی۔ 312 00:32:27,239 --> 00:32:29,533 تم یہاں کیا کر رہے ہو، لیون؟ 313 00:32:29,616 --> 00:32:31,618 آپ نے بریفنگ روم میں سب کو کہا، تو، میں حاضر ہوں۔ 314 00:32:31,702 --> 00:32:34,246 میرا مطلب تم سے نہیں تھا، اے بیوقوف! 315 00:32:34,329 --> 00:32:36,540 تم نہیں، لیون! باقی سب! 316 00:32:36,623 --> 00:32:39,376 کیا ہوگا اگر کوئی اندر گھومتا ہے اور سامنے کی میز کے پیچھے کوئی نہیں ہے؟ 317 00:32:39,459 --> 00:32:41,044 ایک بوڑھی عورت بلی یا کچھ اور تلاش کر رہی ہے۔ 318 00:32:41,128 --> 00:32:41,962 ٹھیک ہے. ہاں تم صحیح ہو. 319 00:32:42,045 --> 00:32:43,338 -حضرت عیسی علیہ السلام. وہاں واپس جاؤ، آدمی. -آپ صحیح ہیں. 320 00:32:43,422 --> 00:32:45,966 اور بال کٹواؤ، تم خدا کے ہپی۔ 321 00:32:46,925 --> 00:32:48,135 یہ ووڈ اسٹاک نہیں ہے۔ 322 00:32:50,262 --> 00:32:52,264 اسے روک پر آرام سے لے لو، چیف. 323 00:32:56,810 --> 00:32:59,188 مجھے افسوس ہے، ویسکر۔ کیا یہ ضروری ہے؟ 324 00:32:59,271 --> 00:33:00,272 نہیں، میں اچھا ہوں۔ 325 00:33:00,355 --> 00:33:01,440 ایک نئی گرل فرینڈ؟ 326 00:33:04,276 --> 00:33:06,153 ہوسکتا ہے کہ آپ اسے پلانیٹ ہالی ووڈ میں کھانے کے لیے باہر لے جائیں۔ 327 00:33:06,236 --> 00:33:07,487 ان کے پاس گیٹلن میں ایک نیا ہے۔ 328 00:33:09,198 --> 00:33:11,158 انہوں نے ایک بہترین سلاد حاصل کیا۔ 329 00:33:11,241 --> 00:33:12,242 تھوڑی سی شراب۔ 330 00:33:12,326 --> 00:33:14,494 یا شاید اسے اپنے اپارٹمنٹ میں واپس لے جائیں۔ 331 00:33:14,578 --> 00:33:17,539 بلاک بسٹر پر ایک فلم کرائے پر لیں، صوفے پر آرام کریں۔ 332 00:33:17,623 --> 00:33:18,916 کچھ سفر پر لگائیں۔ 333 00:33:19,708 --> 00:33:23,378 سٹیو پیری کی آواز، یہ عورت کے دل پر کیا اثر کرتی ہے، کیا میں ٹھیک کہہ رہا ہوں؟ 334 00:33:24,755 --> 00:33:25,839 وہ آواز کیسی ہے؟ 335 00:33:27,382 --> 00:33:29,259 ایسا لگتا ہے جیسے میں لیٹا جا رہا ہوں۔ 336 00:33:30,302 --> 00:33:34,556 لیکن یہ آج رات نہیں ہونے والا ہے، کیونکہ میں چاہتا ہوں کہ آپ پانچ لباس میں ملبوس 337 00:33:34,640 --> 00:33:37,768 ہوں، آپ سب، اور اڑنے کے لیے تیار ہوں، کیونکہ میں جاننا چاہتا ہوں کہ براوو ٹیم کہاں ہے 338 00:33:37,851 --> 00:33:40,812 اور آخر وہ تمام الارم کس بارے میں ہیں! آپ نے مجھے پکڑ لیا؟ 339 00:33:40,896 --> 00:33:43,357 چلو، حرکت کرو۔ جاؤ. 340 00:33:43,941 --> 00:33:45,067 چلو. 341 00:33:45,150 --> 00:33:46,735 اس پر ایک اقدام حاصل کریں! 342 00:33:46,818 --> 00:33:47,694 ہاں۔ 343 00:33:47,778 --> 00:33:49,988 ارے، میں تم لوگوں سے ہیلی کاپٹر میں ملوں گا۔ 344 00:33:57,329 --> 00:33:59,039 یہ کیا بکواس ہے؟ 345 00:34:21,353 --> 00:34:23,355 ویسکر، چلو چلتے ہیں۔ 346 00:34:38,286 --> 00:34:40,956 آہستہ کرو، ولیم. آپ کریش ہونے والے ہیں۔ 347 00:34:42,040 --> 00:34:43,292 ولیم، سست ہو جاؤ! 348 00:34:44,458 --> 00:34:45,752 ہم کہاں جا رہے ہیں؟ 349 00:34:48,714 --> 00:34:50,382 تم مجھے کیوں نہیں بتا سکتے کہ ہمیں جانے کی اتنی جلدی کیوں ہے؟ 350 00:34:50,465 --> 00:34:55,219 چھوڑنا، وہ یہی چاہتے ہیں۔ تو وہ میری زندگی کے کام کو تباہ کر سکتے ہیں۔ 351 00:34:55,304 --> 00:34:56,638 ڈیڈی، دھیان سے! 352 00:35:01,977 --> 00:35:03,353 آپ نے اس لڑکی کو تقریباً مارا ہے۔ 353 00:35:07,733 --> 00:35:08,984 تم ٹھیک ہو؟ 354 00:35:20,537 --> 00:35:22,956 اٹھو۔ اٹھو۔ 355 00:35:24,082 --> 00:35:27,002 ہمیں چاہیے کہ آپ اٹھیں اور ہمارے ساتھ آئیں۔ 356 00:35:34,843 --> 00:35:36,178 ہم کہاں جا رہے ہیں؟ 357 00:35:36,720 --> 00:35:38,263 یہ ٹھیک ہے، چھوٹی لڑکی. 358 00:35:38,847 --> 00:35:42,142 کیونکہ ہم نے آپ کو ایک نیا خاندان ملا ہے۔ 359 00:35:42,851 --> 00:35:44,436 وہ باہر آپ کا انتظار کر رہے ہیں۔ 360 00:35:44,520 --> 00:35:46,605 یہ سب بہت پرجوش ہے۔ 361 00:35:49,316 --> 00:35:50,442 اپنے بھائی کی فکر نہ کرو۔ 362 00:35:50,526 --> 00:35:53,111 وہ بھی وقت پر ساتھ آئے گا۔ 363 00:35:53,195 --> 00:35:55,322 ہم تم دونوں کو کبھی الگ نہیں کریں گے۔ 364 00:35:55,405 --> 00:35:56,907 ہمیں صرف آپ کی ضرورت ہے کہ آپ ہمارے ساتھ 365 00:35:56,990 --> 00:35:59,451 آئیں اور کوئی آپ کا سارا سامان اکٹھا کر لے۔ 366 00:36:07,835 --> 00:36:08,961 ولیم! 367 00:38:41,488 --> 00:38:42,489 کیا بھاڑ میں جاؤ؟ 368 00:38:44,199 --> 00:38:46,618 ہو سکتا ہے آپ آگ بجھانے کا آلہ لینا چاہیں۔ 369 00:38:46,702 --> 00:38:49,246 اور دروازوں کو تالا لگا دیں، وہاں اور بھی ہو سکتے ہیں۔ 370 00:38:51,832 --> 00:38:52,875 اور کیا؟ 371 00:39:29,161 --> 00:39:30,329 یہ بھاڑ میں جاؤ. 372 00:39:39,296 --> 00:39:43,342 ہیلو، جناب، کیا ہو رہا ہے؟ کیونکہ... 373 00:39:44,051 --> 00:39:45,761 کیا ہمیں کسی کو بلانا چاہئے؟ 374 00:39:46,345 --> 00:39:48,013 تم کس کو کال کرو گے؟ تم پولیس والے ہو۔ 375 00:39:48,889 --> 00:39:50,182 ایک ایمبولینس؟ 376 00:39:50,265 --> 00:39:51,558 دیکھو، میں کوئی طبی ماہر نہیں ہوں، لیکن مجھے 377 00:39:51,642 --> 00:39:54,269 لگتا ہے کہ وہ لڑکا شاید بچانے سے باہر ہے۔ 378 00:39:55,062 --> 00:39:59,900 اس کے علاوہ، مجھے لگتا ہے کہ آپ کو معلوم ہوگا کہ شہر میں تمام فون لائنیں بند ہیں۔ 379 00:39:59,983 --> 00:40:01,235 اپنا خیال رکھنا، لیون۔ 380 00:40:08,867 --> 00:40:10,661 بھاڑ میں جاؤ بھاڑ میں جاؤ 381 00:40:11,286 --> 00:40:13,247 صاحب ارے ارے! جناب! 382 00:40:14,498 --> 00:40:16,291 کہاں جا رہے ہیں جناب؟ 383 00:40:18,585 --> 00:40:20,045 شٹ 384 00:40:20,128 --> 00:40:21,380 ارے ارے... 385 00:40:23,090 --> 00:40:25,884 ارے، جناب، میں جانتا ہوں کہ میں یہاں نیا ہوں اور 386 00:40:25,968 --> 00:40:28,387 میں واقعی میں نہیں جانتا کہ کیا ہو رہا ہے، لیکن... 387 00:40:28,470 --> 00:40:31,098 تو، آپ کہاں جا رہے ہیں؟ اب انچارج کون ہے؟ 388 00:40:31,181 --> 00:40:32,182 تم ہو. 389 00:40:33,100 --> 00:40:35,435 نہیں نہیں نہیں. میں ایک دوکھیباز ہوں، ٹھیک ہے؟ 390 00:40:35,519 --> 00:40:37,938 ہاں، ٹھیک ہے، مبارک ہو، دوکھیباز، پروموشن پر۔ 391 00:40:38,021 --> 00:40:40,065 مجھے یقین ہے کہ آپ کے والد کو ناقابل یقین حد تک فخر ہو گا کہ 392 00:40:40,148 --> 00:40:44,319 ان کے بیٹے کا قابل رحم نمونہ اتنی تیزی سے صفوں میں بڑھ رہا ہے۔ 393 00:40:44,403 --> 00:40:47,906 سر، مجھے نہیں لگتا کہ آپ کو جانا چاہیے۔ مجھے نہیں لگتا کہ میں سنبھالنے کے لیے تیار ہوں... 394 00:40:47,990 --> 00:40:52,494 میں جا رہا ہوں۔ آرام سے، خیال رکھنا، اچھی قسمت۔ میں جانتا ہوں کہ آپ بہت اچھا کام کریں گے۔ 395 00:40:56,623 --> 00:40:57,624 صاحب 396 00:40:59,376 --> 00:41:00,377 جناب! 397 00:41:07,634 --> 00:41:08,760 بھاڑ میں جاؤ 398 00:41:58,018 --> 00:41:59,186 یہیں پر. 399 00:42:34,805 --> 00:42:37,724 ریڈیو آئرن۔ اسے بتائیں کہ ہمیں براوو ٹیم کی جیپ ملی ہے۔ 400 00:42:38,892 --> 00:42:39,810 کروں گا. 401 00:43:00,414 --> 00:43:01,832 ہولی شیٹ۔ 402 00:43:08,088 --> 00:43:10,591 حضرت عیسی علیہ السلام. یہاں کیا ہوا؟ 403 00:43:11,800 --> 00:43:13,260 وہ کہاں ہیں؟ 404 00:43:20,434 --> 00:43:22,352 کیا بھاڑ میں جاؤ؟ 405 00:43:24,855 --> 00:43:27,232 آخر اس میں کیا حرج ہے؟ 406 00:43:33,488 --> 00:43:34,448 واقعی؟ 407 00:43:35,616 --> 00:43:36,700 کیا؟ 408 00:43:36,783 --> 00:43:38,702 کسی کو اسے ضبط کرنا چاہیے۔ 409 00:43:40,370 --> 00:43:41,288 بس... 410 00:43:41,371 --> 00:43:42,372 اے نوجوانو. 411 00:43:46,543 --> 00:43:47,961 وہ اس طرف گئے۔ 412 00:45:35,777 --> 00:45:38,197 مارینی اور ڈولی یہیں کہیں ہیں۔ 413 00:45:38,280 --> 00:45:40,032 ہمیں الگ ہونا چاہیے۔ 414 00:45:40,115 --> 00:45:41,116 کیا؟ 415 00:45:41,992 --> 00:45:45,746 جتنی تیزی سے ہم انہیں ڈھونڈیں گے، اتنی ہی تیزی سے ہم یہاں سے باہر نکل سکتے ہیں۔ 416 00:45:47,039 --> 00:45:48,415 ٹھیک ہے، ہم جوڑے میں جاتے ہیں۔ 417 00:45:49,082 --> 00:45:50,876 میں آپ کے ساتھ جاؤں گا، ویسکر۔ 418 00:45:53,504 --> 00:45:55,797 اپنی گندگی کو ہر وقت تار میں رکھیں۔ 419 00:46:10,687 --> 00:46:14,233 اوہ، ساری رات، ساری رات 420 00:46:14,316 --> 00:46:16,443 اوہ، ہر رات 421 00:46:17,736 --> 00:46:19,363 تو مضبوطی سے پکڑے... 422 00:46:21,740 --> 00:46:23,200 یہ ٹھیک نہیں ہے. 423 00:46:24,034 --> 00:46:26,286 یہ امبریلا کارپوریشن ہے۔ 424 00:46:26,370 --> 00:46:29,748 اپنی گاڑیوں پر واپس جائیں اور اپنے گھروں اور کاروبار پر واپس جائیں۔ 425 00:46:30,916 --> 00:46:32,167 ارے! 426 00:46:33,836 --> 00:46:35,754 چلو بھئی! واپس جاو! 427 00:46:37,339 --> 00:46:40,008 واپس جاو! اپنے ٹرک کو واپس لے جائیں۔ ہم بلاک ہیں! 428 00:46:40,884 --> 00:46:43,095 یہ کب تک چلے گا؟ 429 00:46:43,178 --> 00:46:45,222 لوگو، مجھے کام پر جانا ہے۔ 430 00:46:45,305 --> 00:46:46,515 ہلنا مت. 431 00:46:50,352 --> 00:46:52,104 اوہ، لعنت، اس پر لعنت! 432 00:46:53,272 --> 00:46:55,190 اوہ، لعنت، لعنت، لعنت۔ 433 00:46:55,274 --> 00:46:56,859 کو کھولنے! چلو پلیز! 434 00:46:56,942 --> 00:46:59,987 دفع ہوجاؤ! میری گاڑی سے دور ہو جاؤ! 435 00:47:00,070 --> 00:47:02,281 اتر جاؤ، جیک! دفع ہوجاؤ! 436 00:47:04,908 --> 00:47:07,953 بھاڑ میں جاؤ اوہ، خدا! 437 00:47:08,036 --> 00:47:09,621 اے انسان! 438 00:47:09,705 --> 00:47:11,748 وہ قریب تھا! 439 00:47:12,457 --> 00:47:14,001 اوہ، شٹ! 440 00:47:32,060 --> 00:47:34,479 ریکون سٹی، لاک ڈاؤن اور محفوظ۔ 441 00:47:40,569 --> 00:47:42,237 پلیز مجھے اندر آنے دو۔ 442 00:47:44,698 --> 00:47:46,116 مجھے اندر آنے دو. 443 00:47:48,118 --> 00:47:49,828 مجھے اندر آنے دو. 444 00:47:51,705 --> 00:47:52,998 مدد، براہ مہربانی. 445 00:49:17,708 --> 00:49:18,917 چلو، چلو۔ 446 00:49:22,462 --> 00:49:25,924 خدا کی گولیاں۔ چلو بھئی. 447 00:49:30,971 --> 00:49:32,014 بھاڑ میں جاؤ! 448 00:50:53,262 --> 00:50:55,013 اپنی بندوق چھوڑ دو! مجھے اپنے ہاتھ دکھاؤ! 449 00:51:02,396 --> 00:51:03,647 بندوق نہیں ملی۔ 450 00:51:06,942 --> 00:51:08,527 بھاڑ میں جاؤ تم کون ہو؟ 451 00:51:12,072 --> 00:51:13,115 چلو بھئی. 452 00:51:15,742 --> 00:51:17,369 لیون، اس بندوق کو نیچے رکھو۔ 453 00:51:18,287 --> 00:51:20,163 جناب کیا آپ دوبارہ انچارج ہیں؟ 454 00:51:29,965 --> 00:51:33,093 براہ کرم مجھے اندر آنے دو۔ مجھے اندر آنے دو! 455 00:51:41,560 --> 00:51:43,729 میرا بھائی کرس ریڈ فیلڈ کہاں ہے؟ 456 00:51:43,812 --> 00:51:46,940 تو، آپ کرس کی چھوٹی بہن ہیں، ہہ؟ مجھے نہیں لگتا کہ آپ دونوں نے بات کی۔ 457 00:51:50,819 --> 00:51:52,988 وہ باقی الفا ٹیم کے ساتھ آرکلے پہاڑوں میں ہے۔ 458 00:51:53,071 --> 00:51:56,783 ارے، معذرت، کیا کوئی مجھے بتانا چاہتا ہے کہ یہاں کیا ہو رہا ہے؟ 459 00:51:58,327 --> 00:51:59,620 ان کے ساتھ کیا ہو رہا ہے؟ 460 00:52:00,787 --> 00:52:02,247 مجھے اندر آنے دو. 461 00:52:08,670 --> 00:52:10,464 واضح طور پر، کچھ برا گندگی. 462 00:52:11,173 --> 00:52:14,092 ریکون سے باہر نکلنے والے تمام راستے چھتری کے ذریعے بلاک کر دیے گئے ہیں۔ 463 00:52:14,176 --> 00:52:16,011 ہمیں مزید بارود اور بندوقوں کی ضرورت ہے۔ 464 00:52:17,804 --> 00:52:19,181 اسلحہ خانہ نیچے ہے۔ 465 00:52:19,264 --> 00:52:20,641 تم کہاں جا رہے ہو؟ 466 00:52:20,724 --> 00:52:22,684 میں آپ کے بھائی کو پکڑنے کی کوشش کروں گا۔ 467 00:52:22,768 --> 00:52:24,394 سڑک کے ذریعے ریکون سے باہر نکلنے کا کوئی راستہ نہیں ہے، 468 00:52:24,478 --> 00:52:26,688 لیکن ہم صرف ایک ہیلی کاپٹر لے جانے کے قابل ہو سکتے ہیں۔ 469 00:53:12,234 --> 00:53:13,569 وہ کیا ہے؟ 470 00:53:15,279 --> 00:53:17,322 میں ایک منٹ میں وضاحت کروں گا۔ 471 00:53:53,400 --> 00:53:55,068 ارے آر پی ڈی 472 00:53:57,321 --> 00:53:58,572 میری مدد کرو. 473 00:53:59,448 --> 00:54:01,533 ہاتھ مجھے اپنے ہاتھ دکھاؤ۔ 474 00:54:14,338 --> 00:54:16,215 کیا بھاڑ میں جاؤ؟ 475 00:54:18,133 --> 00:54:20,177 مجھے آپ کو وہیں رہنے کی ضرورت ہے۔ 476 00:54:31,438 --> 00:54:32,648 اوہ، بھاڑ میں جاؤ. 477 00:54:37,736 --> 00:54:40,948 مارینی، بھاڑ میں جاؤ. ارے 478 00:54:41,031 --> 00:54:42,699 ٹھیک ہے، یہاں، یہاں، یہاں۔ 479 00:54:42,783 --> 00:54:44,743 وہیں دباؤ ڈالیں، ٹھیک ہے؟ 480 00:54:44,826 --> 00:54:47,329 جتنا دباؤ ہو سکتا ہے۔ ڈولی کو تلاش کریں۔ 481 00:54:49,414 --> 00:54:52,292 تم ٹھیک ہو جاؤ گے، ٹھیک ہے؟ تم ٹھیک ہو جاؤ گے۔ 482 00:54:52,376 --> 00:54:53,794 یہ کچھ بھی نہیں ہے۔ 483 00:54:55,087 --> 00:54:58,006 شٹ اوہ خدایا. 484 00:54:58,090 --> 00:54:59,883 شٹ شٹ 485 00:55:19,570 --> 00:55:21,196 بس رکو، یار، ٹھیک ہے؟ 486 00:55:24,408 --> 00:55:27,953 بھاڑ میں جاؤ شٹ نہیں نہیں نہیں. 487 00:55:58,650 --> 00:55:59,610 ڈولی 488 00:56:13,999 --> 00:56:15,250 رچرڈ! 489 00:56:27,554 --> 00:56:28,931 ریڈ فیلڈ! 490 00:56:35,521 --> 00:56:36,772 ایکن! 491 00:56:36,855 --> 00:56:38,482 چلو یہاں سے بھاڑ میں جاؤ! 492 00:58:20,417 --> 00:58:22,669 - تم کیا کر رہے ہو، ویسکر؟ -رکو. 493 00:58:29,051 --> 00:58:30,802 سنو، کیا تم سنتے ہو؟ 494 00:58:44,983 --> 00:58:47,236 وکرز کیا کر رہے ہیں؟ 495 00:58:49,488 --> 00:58:51,031 رن! 496 00:59:18,016 --> 00:59:19,309 ٹھیک ہے. 497 00:59:19,393 --> 00:59:22,437 ہاں، میں واقعتاً کبھی اس کمرے میں نہیں رہا، تو... 498 00:59:30,362 --> 00:59:31,530 یہ اچھا ہے، ٹھیک ہے؟ 499 00:59:31,613 --> 00:59:35,284 مجھے لگتا ہے کہ یہ صرف... ایک قسم کا جام ہے۔ 500 00:59:35,367 --> 00:59:36,368 یہاں. 501 00:59:39,746 --> 00:59:40,831 یہ لگائیں۔ 502 00:59:42,583 --> 00:59:45,002 تو، آپ بندوقوں کے بارے میں اتنا کیسے جانتے ہیں؟ 503 00:59:47,880 --> 00:59:50,132 جب میں آٹھ سال کا تھا تو میرے والدین ایک کار حادثے میں فوت ہو گئے۔ 504 00:59:50,757 --> 00:59:53,302 میں اور میرا بھائی یہاں کے یتیم خانے میں پلے بڑھے۔ 505 00:59:53,385 --> 00:59:55,053 میں بہت عرصہ پہلے بھاگا تھا۔ 506 00:59:56,263 --> 00:59:58,140 مجھے جلدی سے خود کو سنبھالنا سیکھنا پڑا۔ 507 00:59:58,807 --> 01:00:00,184 ٹھیک ہے، ہاں۔ 508 01:00:02,311 --> 01:00:03,896 آپ شاید سوچ رہے ہوں گے کہ مجھ جیسا لڑکا ایک 509 01:00:03,979 --> 01:00:05,647 پولیس اہلکار کے طور پر کیا کر رہا ہے، ٹھیک ہے؟ 510 01:00:06,607 --> 01:00:07,774 اس قسم کی. 511 01:00:08,859 --> 01:00:10,027 ہاں میں بھی. 512 01:00:12,070 --> 01:00:15,365 ارے! کوئی مجھے یہاں سے نکال دے! 513 01:00:16,783 --> 01:00:17,618 ہیلو؟ 514 01:00:17,701 --> 01:00:20,621 تم تھانے والے ہو۔ میں دیکھوں گا کہ مجھے اور کیا مل سکتا ہے۔ 515 01:00:22,414 --> 01:00:23,332 ہاں۔ 516 01:00:23,832 --> 01:00:27,461 میں تہہ خانے میں ہوں انہوں نے مجھے تہہ خانے میں ڈال دیا۔ 517 01:00:27,544 --> 01:00:28,670 مجھے یہاں سے نکال دو۔ 518 01:00:29,213 --> 01:00:31,548 میں جانتا ہوں کہ آپ وہاں ہیں۔ اوہ، اللہ کا شکر ہے۔ 519 01:00:33,217 --> 01:00:37,012 اللہ کا شکر ہے۔ تمہیں مجھے یہاں سے نکالنا ہو گا، یار۔ 520 01:00:37,596 --> 01:00:38,972 بھاڑ میں جاؤ تم کون ہو؟ 521 01:00:40,015 --> 01:00:42,476 ٹھیک ہے، ایک بار جب آپ مجھے یہاں سے باہر لے جائیں تو میں آپ کو کیسے بتاؤں؟ 522 01:00:52,152 --> 01:00:53,237 یسوع 523 01:00:58,033 --> 01:00:59,284 کیا وہ ٹھیک ہے؟ 524 01:01:02,496 --> 01:01:03,497 اسے؟ 525 01:01:04,373 --> 01:01:06,625 اوہ، ہاں، نہیں، وہ بالکل ٹھیک ہے۔ ہاں۔ 526 01:01:06,708 --> 01:01:10,629 جی ہاں، جب وہ بیمار محسوس کر رہے ہوں تو فرش پر تھوڑا سا خون کون نہیں کھاتا؟ 527 01:01:10,712 --> 01:01:12,381 بس تھوڑی سی سردی۔ 528 01:01:12,464 --> 01:01:14,174 یقیناً وہ ٹھیک نہیں ہے، یار۔ اس کو دیکھو. 529 01:01:14,258 --> 01:01:15,592 خدارا دروازہ کھولو۔ 530 01:01:17,094 --> 01:01:18,637 آپ کو کیوں بند کیا گیا ہے؟ 531 01:01:19,346 --> 01:01:22,850 کیوں؟ کیونکہ مجھے حقیقت کا پتہ چلا۔ 532 01:01:24,518 --> 01:01:26,353 سچ؟ کیا سچ؟ 533 01:01:26,436 --> 01:01:29,356 میری بات سنو، تم لڑکا بینڈ واناب۔ 534 01:01:29,439 --> 01:01:34,528 آپ کو لگتا ہے کہ چھتری اپنا سارا وقت اسپرین اور وٹامن کی گولیاں بنانے میں صرف کرتی ہے؟ 535 01:01:35,821 --> 01:01:37,155 کوئی راستہ نہیں۔ 536 01:01:37,239 --> 01:01:38,991 حضرت عیسی علیہ السلام. ارے! 537 01:01:39,074 --> 01:01:41,368 - یہ میری بندوق ہے۔ - خدا کا دروازہ کھولو۔ 538 01:01:41,451 --> 01:01:42,536 -کرو. - آپ کو یہ کرنے کی ضرورت نہیں ہے۔ 539 01:01:42,619 --> 01:01:44,079 یقیناً میں نہیں کرتا۔ 540 01:01:44,746 --> 01:01:48,500 آپ اور آپ کے تمام پولیس دوست، آپ باقی شہر کی طرح بیمار نہیں 541 01:01:48,584 --> 01:01:50,627 ہیں صرف اس وجہ سے کہ آپ کا مدافعتی نظام اچھا ہے، ٹھیک ہے؟ 542 01:01:50,711 --> 01:01:53,922 بھاڑ میں جاؤ، آپ کو شاید ایک چھوٹا سا انجکشن تھا، ایک 543 01:01:54,006 --> 01:01:56,508 چھوٹی سی وٹامن کی گولی جس کا آپ کو احساس بھی نہیں تھا۔ 544 01:01:57,217 --> 01:01:59,303 کم از کم تھوڑی دیر کے لیے آپ کو محفوظ رکھتا ہے۔ 545 01:01:59,928 --> 01:02:03,098 لیکن دوسرے، عام لوگ... 546 01:02:04,141 --> 01:02:05,475 قابل خرچ... 547 01:02:06,351 --> 01:02:08,353 جی ہاں، اچھی قسمت، ٹھیک ہے؟ 548 01:02:08,437 --> 01:02:09,688 خدارا دروازہ کھولو۔ 549 01:02:10,522 --> 01:02:12,566 چابیاں وہیں میز پر پڑی ہیں۔ کرو، جاؤ! 550 01:02:12,649 --> 01:02:15,569 ٹھیک ہے، ٹھیک ہے، ٹھیک ہے۔ یہ رہی میں۔ ٹھیک ہے. 551 01:02:15,652 --> 01:02:18,447 یسوع مسیح. 552 01:02:20,824 --> 01:02:23,577 چلو یار. یسوع مسیح. جلدی کرو. 553 01:02:25,621 --> 01:02:27,039 اوہ، مجھے بھاڑ میں جاؤ. 554 01:02:27,664 --> 01:02:31,084 کیا آپ نے کبھی T-وائرس کے بارے میں سنا ہے؟ اور جی وائرس؟ 555 01:02:32,085 --> 01:02:33,295 یقیناً آپ نے ایسا نہیں کیا۔ 556 01:02:33,378 --> 01:02:35,881 ٹھیک ہے، یہ ایک وائرس ہے جو جینیاتی طور پر 557 01:02:35,964 --> 01:02:37,591 ایک زندہ خلیے کے ڈی این اے کو تبدیل کرتا ہے، 558 01:02:37,674 --> 01:02:40,302 اور یہ ان لوگوں کو ہتھیاروں میں بدل رہا ہے، یار۔ 559 01:02:41,470 --> 01:02:43,222 تو آپ کو مجھے یہاں سے نکالنے کی ضرورت ہے، ٹھیک ہے؟ 560 01:02:45,474 --> 01:02:46,725 اس کے بارے میں ایک گدی بنیں. 561 01:02:46,808 --> 01:02:48,602 جی ہاں، ٹھیک ہے، میں نے امکانات کو لے لیا. 562 01:02:52,481 --> 01:02:53,815 بھاڑ میں جاؤ 563 01:02:53,899 --> 01:02:56,235 چلو یار. یسوع مسیح. 564 01:02:56,318 --> 01:02:58,487 بالکل ٹھیک. آپ کو پتہ ہے؟ صرف ایک سیکنڈ، براہ مہربانی. 565 01:03:00,656 --> 01:03:02,824 تم کوئی آئن سٹائن نہیں ہو، کیا تم دوست ہو؟ 566 01:03:04,076 --> 01:03:06,745 اللہ کا شکر ہے۔ اوہ، یسوع. 567 01:03:08,455 --> 01:03:09,456 بھاڑ میں جاؤ! 568 01:03:10,999 --> 01:03:12,042 شٹ! 569 01:03:14,336 --> 01:03:16,505 انتظار کرو، انتظار کرو، انتظار کرو۔ ٹھیک ہے. 570 01:03:16,588 --> 01:03:18,006 رکو، ذرا آہستہ کرو۔ 571 01:03:26,139 --> 01:03:27,891 انتظار کرو، انتظار کرو، انتظار کرو۔ 572 01:03:27,975 --> 01:03:29,059 رکو! 573 01:03:38,527 --> 01:03:39,486 ارے 574 01:03:56,712 --> 01:03:57,671 بین 575 01:04:10,559 --> 01:04:13,854 اپنی گندگی کو اکٹھا کریں ورنہ آپ اسے رات بھر نہیں کر پائیں گے۔ 576 01:04:20,611 --> 01:04:21,778 اوہ، بھاڑ میں جاؤ. 577 01:04:36,293 --> 01:04:37,377 کیاآپ نے ختم کیا؟ 578 01:04:40,714 --> 01:04:42,508 میں واقعی میں اس شہر سے نکلنا چاہتا ہوں۔ 579 01:04:44,635 --> 01:04:46,386 وکرز، کیا آپ مجھے پڑھ سکتے ہیں؟ ختم 580 01:04:48,263 --> 01:04:51,475 وکرز، یہ چیف آئرنز ہے، اپنا لات کا ریڈیو اٹھاؤ! 581 01:04:54,144 --> 01:04:56,522 وکرز، کیا آپ مجھے پڑھ سکتے ہیں؟ ختم 582 01:04:56,605 --> 01:04:59,399 وکرز، یہ آئرنز ہے۔ اپنا لات ریڈیو اٹھاؤ۔ 583 01:05:04,613 --> 01:05:05,656 ارے 584 01:05:14,289 --> 01:05:15,749 ہولی شیٹ۔ 585 01:05:25,133 --> 01:05:26,552 تم نے میری جان بچائی. 586 01:05:34,726 --> 01:05:36,228 اوہ، شٹ. 587 01:05:41,149 --> 01:05:44,069 چلو بھئی. چلو، چلو۔ 588 01:05:57,833 --> 01:06:00,252 ہولی شٹ وہ سچ کہہ رہی تھی۔ 589 01:06:02,421 --> 01:06:03,755 کس چیز کے بارے میں سچائی؟ 590 01:06:08,177 --> 01:06:09,803 ویسکر، کیا ہو رہا ہے؟ 591 01:06:13,307 --> 01:06:15,767 انہوں نے کئی ماہ پہلے مجھ سے رابطہ کیا۔ 592 01:06:17,728 --> 01:06:21,064 یہ ایک بار تھا جب چھتری نے اپنے کاموں کو ریکون سے باہر منتقل کرنا شروع کیا۔ 593 01:06:21,940 --> 01:06:23,233 میں نہیں جانتا کہ وہ کون ہیں۔ 594 01:06:23,942 --> 01:06:25,944 میں نہیں جانتا اور مجھے پرواہ نہیں ہے۔ 595 01:06:28,405 --> 01:06:31,283 وہ صرف کچھ ایسے لوگ ہیں جن کا ذاتی مفاد ہے... 596 01:06:31,366 --> 01:06:34,578 چھتری وہاں جو بھی گندے راز رکھے 597 01:06:34,661 --> 01:06:35,829 ہوئے ہے اسے پکڑنا اور ان سے پردہ اٹھانا۔ 598 01:06:36,622 --> 01:06:38,415 آپ کیا کہ رہے ہو؟ 599 01:06:40,083 --> 01:06:43,545 چلو جل، مجھے ایسے مت دیکھو۔ یہ صرف پیسہ ہے، ٹھیک ہے. 600 01:06:43,629 --> 01:06:45,547 اور ان کے پاس اس کی کافی مقدار ہے۔ 601 01:06:45,631 --> 01:06:47,716 یہ صرف باہر نکلنے کا ایک طریقہ تھا... 602 01:06:48,800 --> 01:06:52,179 یہ چھوٹے سے شہر کی بے جان زندگی۔ 603 01:06:54,181 --> 01:06:55,307 تو... 604 01:06:57,643 --> 01:06:59,603 تم ہمیں چھوڑ کر جانے والے تھے۔ 605 01:07:03,899 --> 01:07:05,192 چلو بھئی. 606 01:07:06,109 --> 01:07:11,031 ہمیں کرس اور رچرڈ کو ڈھونڈنا ہے، اور انہیں بتانا ہے کہ وکرز مر چکے ہیں۔ 607 01:07:14,660 --> 01:07:16,119 چلو بھئی. 608 01:07:18,288 --> 01:07:20,791 چلو، یہ تمہارے دوست ہیں! 609 01:07:27,381 --> 01:07:29,132 میں نہیں کر سکتا 610 01:07:29,216 --> 01:07:30,968 تم کیا ہو... 611 01:07:50,779 --> 01:07:52,030 یا الله. 612 01:07:57,911 --> 01:08:00,163 اسے کیا ہوا؟ 613 01:08:02,249 --> 01:08:03,375 میں نہیں جانتا. 614 01:08:16,138 --> 01:08:19,390 ویسکر ویسکر! 615 01:08:37,408 --> 01:08:38,827 کیا تم نے میرے بھائی کو پکڑ لیا؟ 616 01:08:39,786 --> 01:08:40,746 نہیں. 617 01:08:45,584 --> 01:08:47,752 ہمیں یہاں سے نکلنے کے لیے اس ہیلی کاپٹر کی ضرورت ہے۔ 618 01:08:47,836 --> 01:08:49,755 ہمیں آرکلے پہاڑوں تک جانے کی ضرورت ہے۔ 619 01:08:49,837 --> 01:08:50,881 کیسے؟ 620 01:08:52,799 --> 01:08:54,593 مجھے لگتا ہے کہ میں ایک طریقہ جانتا ہوں۔ چلو بھئی. 621 01:09:01,099 --> 01:09:02,518 اوہ، شٹ. 622 01:09:05,020 --> 01:09:06,020 چلو بھئی! 623 01:09:11,484 --> 01:09:13,153 لوڈنگ ڈاک اس طرح ہے۔ 624 01:09:17,783 --> 01:09:18,742 شٹ 625 01:09:46,562 --> 01:09:47,688 چلو. چلو. 626 01:09:48,188 --> 01:09:49,231 جاؤ، جاؤ! 627 01:09:49,731 --> 01:09:51,108 آؤ، چلو، آؤ۔ 628 01:10:28,145 --> 01:10:29,521 ہم یہاں کیا کر رہے ہیں؟ 629 01:11:21,031 --> 01:11:24,243 ہمیں چاہیے کہ آپ اٹھیں اور ہمارے ساتھ آئیں۔ 630 01:11:25,244 --> 01:11:26,620 ہم کہاں جا رہے ہیں؟ 631 01:11:39,716 --> 01:11:42,970 ارے ہم یہاں کیوں ہیں؟ 632 01:11:43,053 --> 01:11:46,765 اس جگہ پر ایک خفیہ گزرگاہ ہے جو اسپینسر مینشن کی طرف جاتی ہے۔ 633 01:11:46,849 --> 01:11:48,851 آپ کو اس جگہ کے بارے میں کیسے پتہ چلا؟ 634 01:11:49,977 --> 01:11:51,979 انہوں نے آپ کو خرید لیا، ہے نا؟ 635 01:11:52,062 --> 01:11:55,357 انہوں نے آپ کو ان تمام گندگیوں کے بارے میں خاموش رہنے کے لئے ادائیگی کی جو وہ یہاں کر رہے تھے۔ 636 01:11:55,440 --> 01:11:58,110 اور اب، انہوں نے آپ کو ہماری طرح یہاں سڑنے کے لیے چھوڑ دیا ہے۔ 637 01:12:11,164 --> 01:12:12,165 بھاڑ میں جاؤ! 638 01:12:24,178 --> 01:12:25,512 لوگ؟ 639 01:12:33,145 --> 01:12:34,271 دیکھو 640 01:12:37,024 --> 01:12:38,192 لوگو! 641 01:12:45,032 --> 01:12:46,241 کیا بھاڑ میں جاؤ؟ 642 01:12:47,117 --> 01:12:50,204 نہیں، وہاں کوئی تھا۔ 643 01:13:22,736 --> 01:13:24,613 -رن! -چلو بھئی! 644 01:13:27,324 --> 01:13:28,283 جاؤ! 645 01:13:31,036 --> 01:13:32,037 شٹ 646 01:14:25,591 --> 01:14:26,800 لیزا ٹریور۔ 647 01:14:30,804 --> 01:14:33,056 ہمیں اسپینسر مینشن جانا ہے۔ 648 01:14:34,016 --> 01:14:35,976 تم جانتے ہو کیسے، ہے نا؟ 649 01:14:43,567 --> 01:14:45,110 دوست؟ 650 01:14:54,244 --> 01:14:55,245 چلو بھئی. 651 01:15:01,543 --> 01:15:03,795 ہم یہاں کیوں جا رہے ہیں؟ 652 01:15:07,049 --> 01:15:08,467 میں اپنے بھائی کو چاہتا ہوں۔ 653 01:15:10,719 --> 01:15:12,137 اس نے میرا ہاتھ کاٹا۔ 654 01:15:13,805 --> 01:15:14,640 اسے لے آو. 655 01:15:29,446 --> 01:15:30,614 چابی. 656 01:15:36,828 --> 01:15:39,581 دوسری چابی۔ 657 01:15:44,211 --> 01:15:45,420 کے پاس جاؤ... 658 01:15:49,633 --> 01:15:53,220 چابی. چابی. چابی. 659 01:16:26,837 --> 01:16:27,796 شکریہ 660 01:16:28,797 --> 01:16:30,632 کلیئر 661 01:16:36,305 --> 01:16:37,973 آپ کے کچھ عجیب دوست ہیں۔ 662 01:18:23,662 --> 01:18:24,621 بھاڑ میں جاؤ 663 01:18:51,148 --> 01:18:52,107 ڈولی؟ 664 01:18:56,570 --> 01:18:57,571 بھاڑ میں جاؤ 665 01:19:44,993 --> 01:19:47,746 ہمیں ہیلی کاپٹر تک جانا ہے۔ ویسکر کہاں ہے؟ 666 01:19:49,122 --> 01:19:51,625 ہیلی کاپٹر گر کر تباہ ہو گیا۔ Vickers مر گیا ہے. 667 01:19:54,169 --> 01:19:57,422 ویسکر نے ہمیں دھوکہ دیا، کرس۔ -کیا؟ 668 01:19:57,506 --> 01:19:59,591 وہ ہمیں یہاں مرنے کے لیے چھوڑنے والا تھا۔ 669 01:20:00,884 --> 01:20:03,679 ہمیں اس کی پیروی کرنی ہے، میرے خیال میں یہاں سے نکلنے کا ہمارا واحد راستہ ہے۔ 670 01:21:52,246 --> 01:21:53,413 یہ کونسی جگہ ہے؟ 671 01:21:56,416 --> 01:21:58,043 چھتری یہاں کیا کر رہی تھی؟ 672 01:22:00,379 --> 01:22:02,923 یہ وہ جگہ ہے جہاں وہ یتیم خانے سے بچوں کو لا رہے تھے۔ 673 01:22:15,978 --> 01:22:17,896 وہ ان پر تجربہ کر رہے تھے۔ 674 01:22:22,651 --> 01:22:24,319 یہیں سے انہوں نے مجھے لانے کی کوشش کی۔ 675 01:22:43,380 --> 01:22:45,215 کلیئر یه ٹھیک ھے. 676 01:22:45,299 --> 01:22:46,300 نہیں! 677 01:22:50,679 --> 01:22:51,805 یه ٹھیک ھے. 678 01:23:11,325 --> 01:23:12,910 چلو اپنے بھائی کو ڈھونڈتے ہیں۔ 679 01:23:25,172 --> 01:23:26,298 یه ٹھیک ھے. 680 01:23:39,311 --> 01:23:41,355 ولیم، تم یہاں کیا کر رہے ہو؟ 681 01:23:43,148 --> 01:23:44,107 خدا کا کام۔ 682 01:23:59,623 --> 01:24:00,707 ولیم 683 01:24:02,251 --> 01:24:05,128 ارے نیچے کیسے اترے...؟ 684 01:24:09,299 --> 01:24:11,260 نہیں نہیں نہیں. 685 01:24:15,848 --> 01:24:18,517 سنو میں اسی لیے آیا ہوں۔ 686 01:24:20,769 --> 01:24:23,105 یہ میری زندگی کا کام ہے۔ میں اسے کسی کو نہیں دے رہا ہوں۔ 687 01:24:24,231 --> 01:24:26,441 میں واقعی آپ کو یہاں کوئی انتخاب پیش نہیں کر رہا ہوں، دوست۔ 688 01:24:27,150 --> 01:24:29,152 ٹھیک ہے، انتظار کرو۔ بس بندوق نیچے رکھو۔ 689 01:24:30,237 --> 01:24:31,446 بس اسے نیچے رکھو۔ 690 01:24:34,908 --> 01:24:36,326 تم کس کے لئے کام کرتے ہیں؟ 691 01:24:38,203 --> 01:24:39,538 کوئی فرق نہیں پڑتا۔ 692 01:24:44,543 --> 01:24:46,670 نہیں، مجھے نہیں لگتا کہ ایسا ہوتا ہے۔ 693 01:24:59,183 --> 01:25:00,309 ڈیڈی! 694 01:25:03,145 --> 01:25:05,189 -نہیں نہیں نہیں! - بابا! 695 01:25:08,108 --> 01:25:10,402 خدا اوہ خدایا. ٹھیک ہے. 696 01:25:10,485 --> 01:25:11,778 شیشی. 697 01:25:12,821 --> 01:25:14,865 شیشی. شیشی. 698 01:25:16,742 --> 01:25:20,037 ارے! مجھے اس کی ضرورت. 699 01:25:27,252 --> 01:25:28,545 بس شیشی میرے حوالے کر دو۔ 700 01:25:30,255 --> 01:25:32,174 ٹھیک ہے، کچھ بیوقوف نہ کرو، خاتون، ٹھیک ہے؟ 701 01:25:37,888 --> 01:25:38,889 بھاڑ میں جاؤ 702 01:25:40,390 --> 01:25:41,892 بچہ کہاں گیا؟ 703 01:25:41,975 --> 01:25:43,185 بچہ؟ 704 01:25:43,894 --> 01:25:44,978 بچہ؟ 705 01:25:45,604 --> 01:25:47,064 کیا بھاڑ میں جاؤ؟ 706 01:25:49,149 --> 01:25:50,025 تم. 707 01:25:55,572 --> 01:25:57,574 آپ کو اسے اس طرح بنانے کی ضرورت نہیں تھی۔ 708 01:25:58,867 --> 01:26:00,661 آپ کے ساتھ کیا غلط ہے؟ 709 01:26:06,542 --> 01:26:08,460 یہ بہت گڑبڑ ہے۔ 710 01:26:40,534 --> 01:26:42,744 ارے یه ٹھیک ھے. 711 01:26:42,828 --> 01:26:44,162 اس نے انہیں مار ڈالا۔ 712 01:26:44,246 --> 01:26:45,706 ارے 713 01:26:45,789 --> 01:26:47,749 ارے ارے ارے. 714 01:26:47,833 --> 01:26:50,085 یسوع، ویلنٹائن، آپ اور وہ بندوق۔ 715 01:26:52,421 --> 01:26:53,672 ارے، نہیں، نہیں، نہیں. ہم تمہیں یہاں سے نکالنے والے ہیں۔ 716 01:26:53,755 --> 01:26:55,924 نہیں نہیں نہیں. جل، میں گڑبڑ کر گیا. 717 01:26:57,801 --> 01:27:00,137 چھتری اس جگہ کو تباہ کرنے والی ہیں۔ 718 01:27:00,804 --> 01:27:02,723 ایک قسم کا جانور، ٹھیک ہے؟ 719 01:27:02,806 --> 01:27:05,309 اس سہولت کے نیچے ٹرین کی سرنگ ہے۔ 720 01:27:06,059 --> 01:27:08,729 یہ پہاڑوں کے دوسری طرف اور گیٹلن کی طرف جاتا ہے۔ 721 01:27:10,314 --> 01:27:11,815 آپ کو اس ٹرین تک پہنچنے کی ضرورت ہے۔ 722 01:27:12,900 --> 01:27:14,610 آپ کو ابھی جانا ہے۔ 723 01:27:19,740 --> 01:27:22,534 مجھے افسوس ہے یار۔ میں معافی چاہتا ہوں. 724 01:27:25,537 --> 01:27:27,497 میں نے ٹرگر نہیں کھینچا ہوتا، بچہ۔ 725 01:27:30,542 --> 01:27:31,793 نہیں نہیں نہیں. 726 01:27:32,753 --> 01:27:33,837 ویسکر! 727 01:28:37,109 --> 01:28:38,735 چلو، بس یہاں سے۔ 728 01:28:41,572 --> 01:28:42,573 ٹھیک ہے. 729 01:28:45,409 --> 01:28:46,451 اوہ، شٹ. 730 01:29:04,970 --> 01:29:05,888 یسوع 731 01:29:07,806 --> 01:29:08,765 چھپائیں. 732 01:29:11,935 --> 01:29:13,187 چلو بھئی. جاؤ. جاؤ. 733 01:29:44,510 --> 01:29:47,596 کرس، باہر آؤ اور کھیلو۔ 734 01:29:53,727 --> 01:29:57,731 کیا آپ کو واقعی یقین تھا کہ آپ میرے خاندان کا حصہ ہو سکتے ہیں؟ 735 01:29:58,941 --> 01:30:01,860 اتنا پیارا چھوٹا سپاہی۔ 736 01:30:02,653 --> 01:30:04,988 اتنا وفادار چھوٹا ڈرون۔ 737 01:30:13,372 --> 01:30:14,706 تم کہاں ہو، کرس؟ 738 01:30:21,630 --> 01:30:26,468 جب آپ کی بہن اتنی ہوشیار ہے تو آپ اتنے گونگے کیسے ہوسکتے ہیں؟ 739 01:30:55,414 --> 01:30:56,456 تمہیں معلوم ہے... 740 01:30:58,917 --> 01:31:02,379 مجھے آپ کو مارنے پر تقریباً دکھ ہوتا ہے۔ 741 01:31:07,467 --> 01:31:08,635 تقریبا. 742 01:31:10,304 --> 01:31:13,599 آپ جانتے ہیں، مجھے آپ کو اور آپ کی بہن کو لیب میں لے جانا چاہیے تھا۔ 743 01:31:13,682 --> 01:31:17,311 آپ نے بہترین نمونے بنائے ہوں گے۔ 744 01:31:19,813 --> 01:31:20,731 حاصل کریں... 745 01:31:22,149 --> 01:31:22,983 ...بھاڑ میں جاؤ 746 01:31:23,859 --> 01:31:25,027 ... دور... 747 01:31:28,614 --> 01:31:29,781 ...میرے بھائی سے 748 01:31:33,285 --> 01:31:34,411 کرو. 749 01:31:44,713 --> 01:31:48,592 کرس... میرا لڑکا۔ 750 01:31:48,675 --> 01:31:50,427 بھاڑ میں جاؤ. 751 01:32:07,486 --> 01:32:09,196 مجھے بہت خوشی ہے کہ آپ ٹھیک ہیں۔ 752 01:32:10,864 --> 01:32:13,242 یہ واقعی اچھا ہے، لیکن مجھے لگتا ہے کہ میں نے کچھ پسلیاں توڑ دی ہیں۔ 753 01:32:13,325 --> 01:32:15,160 یا الله. معذرت کیا تمھیں برا لگا؟ 754 01:32:15,244 --> 01:32:17,162 نہیں نہیں نہیں. میں ٹھیک ہوں، میں ٹھیک ہوں۔ 755 01:32:17,246 --> 01:32:20,040 ہمیں یہاں سے باہر نکلنا ہے۔ چھتری اس جگہ کو برابر کرنے والی ہے۔ 756 01:32:20,123 --> 01:32:20,999 ٹھیک ہے. 757 01:32:21,583 --> 01:32:22,417 ارے 758 01:32:23,085 --> 01:32:24,670 -دوکھیباز؟ - ہاں۔ 759 01:32:24,753 --> 01:32:26,672 مجھ پر یقین کرو، میں بھی آپ کی طرح حیران ہوں، دوست۔ 760 01:32:27,548 --> 01:32:28,423 کیا ہم جائیں گے؟ 761 01:32:29,049 --> 01:32:29,967 چلو. 762 01:32:35,430 --> 01:32:36,390 چلو بھئی! 763 01:32:53,156 --> 01:32:54,116 بیٹھ جاؤ. 764 01:32:54,825 --> 01:32:56,285 - ہم اسے شروع کر دیں گے۔ -ٹھیک ہے. 765 01:32:57,870 --> 01:33:00,289 ہمارے پاس صرف پانچ منٹ باقی ہیں جب تک کہ وہ جگہ خود تباہ نہیں ہو جاتی۔ 766 01:33:03,333 --> 01:33:04,585 یہ سب کیسے کام کرتا ہے؟ 767 01:33:19,016 --> 01:33:20,142 بالکل ٹھیک. 768 01:33:37,117 --> 01:33:38,869 ہم یہاں سے نکلنے والے ہیں۔ 769 01:33:57,137 --> 01:33:59,306 مجھے آپ کی بات بہت پہلے سننی چاہیے تھی۔ 770 01:34:00,933 --> 01:34:02,017 میں معافی چاہتا ہوں. 771 01:34:05,062 --> 01:34:06,104 یه ٹھیک ھے. 772 01:34:09,441 --> 01:34:11,860 ہو سکتا ہے میں نے آپ کی موٹر سائیکل پر پینٹ کھرچ دیا ہو۔ 773 01:34:15,113 --> 01:34:16,949 -مجھے مت ہنساو. - معذرت۔ 774 01:34:20,452 --> 01:34:21,328 اوہ، ایف-- 775 01:35:14,089 --> 01:35:16,133 جاؤ دوسروں کو لے لو۔ میں کوئی راستہ نکال لوں گا۔ 776 01:35:16,216 --> 01:35:18,093 -تم ٹھیک ہو؟ -اوہو. 777 01:35:34,526 --> 01:35:37,446 یا الله. شیری میرے پیچھے ہٹو۔ 778 01:35:41,658 --> 01:35:43,035 شیری، بھاگو! 779 01:35:45,078 --> 01:35:46,038 کلیئر! 780 01:36:02,346 --> 01:36:03,222 نہیں! 781 01:36:22,157 --> 01:36:23,116 ارے! 782 01:36:24,409 --> 01:36:26,119 تم بدصورت بھاڑ میں جاؤ! 783 01:36:29,540 --> 01:36:30,624 اوہ، شٹ. 784 01:36:53,772 --> 01:36:55,524 ایک راکٹ لانچر؟ 785 01:36:56,692 --> 01:36:58,110 فرسٹ کلاس میں ملا۔ 786 01:37:03,407 --> 01:37:04,908 ہولی شیٹ۔ 787 01:37:05,534 --> 01:37:07,911 تم لوگ اس ٹرین کا کیا کرتے ہو؟ 788 01:37:15,544 --> 01:37:16,712 شٹ 789 01:39:54,620 --> 01:39:56,288 آپ آخر جاگ رہے ہیں۔ 790 01:39:57,831 --> 01:40:00,417 -میں کہاں ہوں؟ - اس سے کوئی فرق نہیں پڑتا۔ 791 01:40:01,543 --> 01:40:05,672 رکو، میں نہیں سمجھا. میں نے سوچا کہ میں مر گیا ہوں۔ 792 01:40:06,256 --> 01:40:07,132 تم تھے. 793 01:40:07,633 --> 01:40:08,550 میری آنکھیں. 794 01:40:09,635 --> 01:40:11,720 میری آنکھوں کو کیا ہوا؟ میں نہیں دیکھ سکتا 795 01:40:12,513 --> 01:40:14,306 یہ ایک ضمنی اثر ہے۔ 796 01:40:14,389 --> 01:40:17,768 ان چیزوں میں سے ایک جو ہمیں آپ کو واپس لانے کے لیے کرنا تھی۔ 797 01:40:17,851 --> 01:40:19,144 اور بھی ہوں گے۔ 798 01:40:35,536 --> 01:40:37,246 تم نے کبھی اپنا نام نہیں بتایا۔ 799 01:40:39,665 --> 01:40:40,749 اڈا 800 01:40:41,917 --> 01:40:43,126 میرا نام ایڈا وونگ ہے۔ 801 01:40:45,587 --> 01:40:47,089 مجھ سے آپ کیا چاہتے ہیں؟ 802 01:40:47,113 --> 01:41:07,113 ....:BLACK GOLD:.... {\an8}@iamdesigora