1 00:00:10,000 --> 00:00:15,000 Phụ đề thực hiện bởi Wtranz Entertainment Theo dõi thêm tại: FB.com/WtranzE 2 00:00:15,000 --> 00:00:20,000 - Biên dịch: Đoàn Duy Tùng, Chaucolate, Ngọc Phượng, Diễm Khanh 3 00:00:20,000 --> 00:00:25,000 ContactWtranz@gmail.com & (+84) 904296506 for translation business 4 00:01:23,680 --> 00:01:25,320 Không, cảm ơn. 5 00:01:25,450 --> 00:01:27,420 Nếu tôi muốn xem ảnh, thì tôi sẽ đến Fotomat. 6 00:01:27,550 --> 00:01:29,150 Ngoài ra, Rose đã đưa tôi đi. 7 00:01:29,290 --> 00:01:31,120 Cô ấy đang đợi ở ngoài cùng con chó. 8 00:01:31,260 --> 00:01:34,260 Anh đã bao giờ thò đầu ra khỏi cửa sổ ô tô chưa? 9 00:01:34,390 --> 00:01:35,790 Thật vội vàng. 10 00:02:45,330 --> 00:02:46,730 Bạn à? 11 00:02:49,400 --> 00:02:51,100 Xin chào? 12 00:02:54,010 --> 00:02:55,870 Cậu muốn gì? 13 00:03:10,650 --> 00:03:12,520 Cậu ấy lại đến rồi. 14 00:03:13,720 --> 00:03:15,590 Cậu ấy vừa đứng nhìn em. 15 00:03:17,100 --> 00:03:18,660 Cố gắng ngủ tiếp đi... 16 00:03:18,800 --> 00:03:20,500 trước khi Bác sĩ Birkin phát hiện em ở giường của anh. 17 00:03:20,630 --> 00:03:22,100 Em đã thấy cô ấy. 18 00:03:22,230 --> 00:03:23,100 Em không... 19 00:03:24,240 --> 00:03:25,870 Em không thấy gì cả. 20 00:03:29,880 --> 00:03:31,410 Em không thấy gì cả. 21 00:03:33,740 --> 00:03:35,550 Nhắm mắt lại đi. 22 00:03:45,420 --> 00:03:47,990 Anh là kẻ biến thái ư? 23 00:03:48,130 --> 00:03:50,330 Tôi đã kết hôn được 45 năm, 24 00:03:50,460 --> 00:03:52,530 tôi thậm chí còn chưa thấy Gaugins của chồng tôi. 25 00:05:07,710 --> 00:05:09,740 Xin chào? 26 00:05:30,230 --> 00:05:32,030 Cậu tên gì thế? 27 00:05:45,610 --> 00:05:47,280 Lisa Trevor? 28 00:05:49,410 --> 00:05:50,950 Cậu sống ở đây à? 29 00:05:54,090 --> 00:05:55,950 Cậu sống ở đâu? 30 00:06:15,570 --> 00:06:16,940 Ở dưới? 31 00:06:19,950 --> 00:06:21,110 Này. 32 00:06:45,640 --> 00:06:48,140 Cháu ra khỏi giường làm gì thế cô bé? 33 00:06:49,540 --> 00:06:51,210 Sao? 34 00:06:53,110 --> 00:06:56,480 Em ấy thỉnh thoảng bị mộng du kể từ khi bố mẹ chúng cháu mất. 35 00:07:04,020 --> 00:07:05,460 Ồ. 36 00:07:06,660 --> 00:07:08,660 Vậy thì. 37 00:07:08,790 --> 00:07:11,060 Cả hai đứa đi ngủ đi. 38 00:07:12,300 --> 00:07:14,030 Đợi đã. 39 00:07:14,170 --> 00:07:15,870 Hai cháu là Redfield đúng không? 40 00:07:16,000 --> 00:07:17,870 Chris và Claire Redfield? 41 00:07:19,870 --> 00:07:23,010 Cháu là một đứa bé ngoan khi chăm sóc em gái mình rất chu đáo. 42 00:07:25,010 --> 00:07:26,540 Chúc ngủ ngon. 43 00:07:58,810 --> 00:08:00,350 Chúc ngủ ngon. 44 00:08:48,530 --> 00:08:50,230 Đó hẳn là một giấc mơ. 45 00:08:55,230 --> 00:08:58,570 Tôi hết hồn đến mức muốn són ra quần luôn đấy. 46 00:08:58,700 --> 00:09:00,540 Nếu tôi biết cô sẽ la hét khi ngủ, 47 00:09:00,670 --> 00:09:02,270 thì tôi đã bỏ lại cô bên đường rồi. 48 00:09:07,780 --> 00:09:09,650 Tại sao cô lại vẫy xe xin đi nhờ... 49 00:09:09,780 --> 00:09:11,850 vào đêm tối như này vậy? 50 00:09:11,980 --> 00:09:13,350 Ồ phải rồi. 51 00:09:13,490 --> 00:09:15,150 Cô nói cô đang đến gặp anh trai. 52 00:09:15,290 --> 00:09:16,450 Phải rồi. 53 00:09:16,590 --> 00:09:18,460 Cô nói cô từng sống ở đây. 54 00:09:19,720 --> 00:09:22,590 Thành phố Raccoon. 55 00:09:22,730 --> 00:09:24,760 Thật may tôi không giống cô. 56 00:09:24,900 --> 00:09:26,260 Cô biết đây, một người có thể gặp ác mộng... 57 00:09:26,400 --> 00:09:27,770 khi quay trở về cái thị trấn địa ngục đó. 58 00:09:27,900 --> 00:09:29,470 Không còn gì sót lại ngoài những con gấu trúc... 59 00:09:29,600 --> 00:09:30,840 từ khi Umbrella bắt đầu rời đi. 60 00:09:30,970 --> 00:09:32,470 Anh có phiền không? 61 00:09:32,600 --> 00:09:34,110 Họ nên nói với anh cô rằng: 62 00:09:34,240 --> 00:09:35,640 "Hãy đi khỏi chỗ đó." 63 00:09:37,140 --> 00:09:38,910 "Thu dọn đồ đạc và rời đi." 64 00:09:39,040 --> 00:09:40,480 Nhưng mà cô định bán căn nhà cho ai? 65 00:09:40,610 --> 00:09:41,580 Không ai cả à? 66 00:09:43,180 --> 00:09:44,980 Sống ở Raccoon? 67 00:09:45,120 --> 00:09:48,420 Không, cảm ơn. Không đời nào. 68 00:09:48,550 --> 00:09:51,190 Có thể cô sẽ muốn ở trên xe tới khi đến Gatlin đấy, 69 00:09:51,320 --> 00:09:53,530 hãy nói với anh ấy rằng cô đã thay đổi quyết định. 70 00:09:53,660 --> 00:09:56,260 Dù sao thì mọi người cũng quá đặt nặng vấn đề gia đình. 71 00:09:56,390 --> 00:09:57,700 Đôi khi cô chỉ cần để nó qua đi. 72 00:09:57,830 --> 00:09:58,960 Cẩn thận! 73 00:10:00,770 --> 00:10:03,030 Chết tiệt! 74 00:10:36,530 --> 00:10:37,840 Cô ấy... 75 00:10:39,540 --> 00:10:42,140 Ôi không, không, không, không, không! 76 00:10:42,270 --> 00:10:43,710 Mẹ kiếp! 77 00:10:43,840 --> 00:10:46,110 Tôi không thấy cô ấy. Cô ấy tự dưng đứng đó. 78 00:10:46,240 --> 00:10:48,080 Cô ấy làm gì ngoài đây vào lúc nửa đêm vậy? 79 00:10:48,210 --> 00:10:49,980 Chúng ta cần thứ gì đó để quấn cái xác lại. 80 00:10:50,110 --> 00:10:52,220 Cô thấy đúng không? Đó không phải lỗi của tôi. 81 00:10:52,350 --> 00:10:54,350 Chúa ơi. Mẹ kiếp! 82 00:10:54,490 --> 00:10:55,750 - Mẹ kiếp! - Nghe tôi này. 83 00:10:55,890 --> 00:10:57,260 Chúng ta cần thứ gì đó để quấn cái xác lại, 84 00:10:57,390 --> 00:10:58,760 và chúng ta sẽ đem nó đến thị trấn. 85 00:10:58,890 --> 00:11:00,260 Đó không phải lỗi của tôi! 86 00:11:00,390 --> 00:11:02,290 Chúa ơi. Mẹ kiếp! 87 00:11:07,870 --> 00:11:09,070 Anh tôi là cảnh sát. Anh ấy có thể giúp chúng ta. 88 00:11:09,200 --> 00:11:10,470 Cảnh sát ư? 89 00:11:10,600 --> 00:11:12,700 Nhưng đó không phải lỗi của tôi. Không phải lỗi của tôi! 90 00:11:12,840 --> 00:11:14,170 Tôi biết. Tôi biết. 91 00:11:14,310 --> 00:11:16,240 Mẹ kiếp! Mẹ kiếp! 92 00:11:19,110 --> 00:11:20,880 Chúng ta không thể bỏ cô ấy lại ở đây được. 93 00:11:21,010 --> 00:11:22,280 Mẹ kiếp. 94 00:11:22,410 --> 00:11:24,750 Mẹ kiếp, mẹ kiếp! 95 00:11:33,120 --> 00:11:35,430 Cô ấy đâu mất rồi? 96 00:11:39,100 --> 00:11:41,170 Xin chào? 97 00:11:41,300 --> 00:11:42,670 Này? 98 00:11:43,840 --> 00:11:45,070 Cô vừa gặp tai nạn, 99 00:11:45,200 --> 00:11:46,600 và cô cần được giúp đỡ. 100 00:11:51,210 --> 00:11:52,580 Chúng ta cần phải đuổi theo cô ấy. 101 00:11:52,710 --> 00:11:54,450 Cô có thể làm bất cứ điều gì cô muốn. 102 00:11:54,580 --> 00:11:56,650 Còn tôi thì sẽ biến khỏi đây. 103 00:13:10,150 --> 00:13:12,190 Mẹ kiếp. 104 00:13:16,960 --> 00:13:18,900 Mẹ kiếp. 105 00:13:32,610 --> 00:13:34,380 Ôi chết tiệt thật. 106 00:13:44,890 --> 00:13:46,260 Sao anh không ngồi xuống... 107 00:13:46,390 --> 00:13:48,160 và để đứa trẻ tội nghiệp đó yên hả Wesker? 108 00:13:59,170 --> 00:14:00,040 Được thôi. 109 00:14:02,670 --> 00:14:04,010 10 đồng. 110 00:14:04,140 --> 00:14:06,540 10 đồng không giúp cô đá nó đi khỏi đây. 111 00:14:11,050 --> 00:14:12,750 Dễ mà. 112 00:14:12,890 --> 00:14:14,690 - Khoan đã. - Không, không. 113 00:14:14,820 --> 00:14:16,390 Chúa ơi. Chúa ơi. 114 00:14:18,920 --> 00:14:20,860 Với cái này, Valentine. 115 00:14:22,730 --> 00:14:24,600 Cái quái gì thế? 116 00:14:27,100 --> 00:14:30,600 20 đồng sẽ giúp tôi bắn trúng cái chai mà không cần nhìn. 117 00:14:33,070 --> 00:14:35,310 Ồ dĩ nhiên rồi, tôi sẽ lấy tiền của cô. 118 00:14:41,710 --> 00:14:44,250 Cái quái gì thế? 119 00:14:46,650 --> 00:14:48,850 Chết tiệt. 120 00:14:54,730 --> 00:14:56,030 - Này! - Không để ý nên anh thua rồi. 121 00:14:56,160 --> 00:14:57,160 Khoan đã... 122 00:14:57,300 --> 00:14:58,430 Bây giờ nó là sandwich của Jill. 123 00:14:58,560 --> 00:15:01,330 Ôi Chúa ơi. 124 00:15:01,470 --> 00:15:03,330 Thôi nào. 125 00:15:03,470 --> 00:15:05,200 Trả tiền đi. 126 00:15:06,040 --> 00:15:07,770 Thôi nào. Trả tiền đi nào. 127 00:15:19,650 --> 00:15:20,890 Chết tiệt. 128 00:15:22,550 --> 00:15:23,760 Chào anh bạn. 129 00:15:25,760 --> 00:15:27,460 Có ở đó không, Louise? 130 00:15:28,930 --> 00:15:30,330 Xin chào, các chàng trai. 131 00:15:30,460 --> 00:15:31,830 Các anh dùng gì? 132 00:15:31,960 --> 00:15:33,830 Hai cà phê mang đi. 133 00:15:33,970 --> 00:15:35,830 Một ngày dài nhỉ? 134 00:15:37,240 --> 00:15:39,040 - Tôi có thể... - Cậu chắc hẳn là... 135 00:15:39,170 --> 00:15:40,810 tân binh. 136 00:15:43,940 --> 00:15:45,440 Khỏe không, tân binh? 137 00:15:47,350 --> 00:15:49,550 Tôi nghe rằng... 138 00:15:49,680 --> 00:15:52,220 cậu đã bắn vào mông đồng đội trong lúc tập luyện. 139 00:15:52,350 --> 00:15:53,220 Đúng chứ? 140 00:15:53,350 --> 00:15:55,520 Và đó là, 141 00:15:55,650 --> 00:15:58,890 bố cậu, một nhân vật lớn ở lực lượng, 142 00:15:59,020 --> 00:16:01,190 phải bảo lãnh cho cậu. 143 00:16:01,330 --> 00:16:04,230 Có phải nó là lý do họ chuyển cậu đến... 144 00:16:04,360 --> 00:16:06,900 cái thị trấn địa ngục này? 145 00:16:09,170 --> 00:16:11,000 - Đúng vậy. - Leon S. Kennedy. 146 00:16:11,140 --> 00:16:13,110 Viết tắt cho gì nhỉ? "Đần độn" à? 147 00:16:15,070 --> 00:16:17,310 Thôi nào, chúng tôi chỉ đùa tí thôi mà nhóc. 148 00:16:17,440 --> 00:16:19,040 Tốt. 149 00:16:19,180 --> 00:16:21,510 Mọi người đang làm việc ở nghĩa địa à? 150 00:16:21,650 --> 00:16:23,510 Đúng vậy. Các anh đang đi đâu thế? 151 00:16:23,650 --> 00:16:25,880 Ai đó đã tìm thấy một cái xác... 152 00:16:26,020 --> 00:16:28,390 ở Biệt thự Spencer cũ... Tất cả đều bị nghiền nát. 153 00:16:28,520 --> 00:16:30,560 Tôi không nghĩ rằng còn thứ gì ở trên đó nữa. 154 00:16:30,690 --> 00:16:33,160 Họ đóng cửa thành phố này càng sớm thì càng tốt, 155 00:16:33,290 --> 00:16:35,030 theo ý của tôi là vậy. 156 00:16:35,160 --> 00:16:36,900 Anh đang nói về quê hương của tôi đấy. 157 00:16:37,030 --> 00:16:38,100 Cô được chào đón ở đấy. 158 00:16:39,560 --> 00:16:41,370 Thôi nào. Chúng ta phải khẩn trương lên. 159 00:16:46,500 --> 00:16:47,940 Và đừng bắn. 160 00:16:48,070 --> 00:16:49,070 Tôi không có vũ khí. 161 00:16:52,280 --> 00:16:54,110 Mẹ kiếp. 162 00:16:54,250 --> 00:16:56,680 Vậy thì... 163 00:16:56,810 --> 00:16:58,520 tôi đoán tôi sẽ trả tiền nhỉ? 164 00:16:59,920 --> 00:17:02,050 Đi nào, chúng ta nên đến nhà ga. 165 00:17:07,230 --> 00:17:09,130 Đừng để ý đến chúng tôi. 166 00:17:09,260 --> 00:17:13,200 Nếu tìm hiểu thì cậu sẽ biết chúng tôi là những người tử tế. 167 00:17:14,970 --> 00:17:16,670 Tôi là Jill Valentine. 168 00:17:16,800 --> 00:17:19,100 Leon... Kennedy. 169 00:17:19,240 --> 00:17:22,240 Rất vui được gặp cậu, Leon Kennedy. 170 00:17:26,210 --> 00:17:27,750 Tôi sẽ không đến đó. 171 00:17:27,880 --> 00:17:29,580 Cô ấy chỉ để mắt đến những gã bự con, 172 00:17:29,710 --> 00:17:31,980 và tôi không ủng hộ cậu chống lại họ. 173 00:17:34,690 --> 00:17:36,890 Cậu thật sự đã bắn đồng đội mình à? 174 00:17:37,020 --> 00:17:38,160 Đúng vậy. 175 00:17:38,290 --> 00:17:40,360 Nó là một câu chuyện dài. 176 00:17:40,490 --> 00:17:41,660 Cô... 177 00:17:43,160 --> 00:17:44,660 Mắt cô bị sao thế? 178 00:17:51,270 --> 00:17:53,800 Tôi không biết nữa, nó đã bị thế vài tuần nay rồi. 179 00:17:53,940 --> 00:17:55,870 Cô không nghĩ sẽ đến gặp ai đó về vấn đề này à? 180 00:17:56,010 --> 00:17:57,540 Đúng rồi. 181 00:17:57,680 --> 00:17:59,310 Có lẽ không có gì đâu. 182 00:18:14,660 --> 00:18:17,160 Nhìn nó kìa. 183 00:18:53,630 --> 00:18:58,070 Này, người phụ nữ đó... 184 00:18:58,200 --> 00:19:01,570 Điều đó có lẽ không tồi tệ như tưởng tượng đúng không? 185 00:19:01,710 --> 00:19:03,410 Đương nhiên rồi. 186 00:19:03,540 --> 00:19:04,710 Cảm ơn vì cho tôi đi nhờ. 187 00:19:18,660 --> 00:19:20,190 Chào mừng trở về nhà. 188 00:19:28,330 --> 00:19:30,300 Mày bị sao thế? 189 00:19:32,100 --> 00:19:34,270 Đừng bị bệnh đấy, đồ khốn à. 190 00:19:34,410 --> 00:19:35,910 Tao không có bảo hiểm cho mày đâu đấy. 191 00:19:37,010 --> 00:19:39,210 Mẹ kiếp! 192 00:19:39,340 --> 00:19:42,380 Mày cắn tao rồi, đồ khốn kiếp! 193 00:19:42,510 --> 00:19:44,150 Mẹ kiếp! 194 00:22:01,150 --> 00:22:03,720 Vẫn đang theo đuổi Jill à. 195 00:22:03,860 --> 00:22:05,590 Nó sẽ không xảy ra đâu anh à. 196 00:22:43,360 --> 00:22:45,860 Đối với anh thì ông ấy như một người bố. 197 00:22:46,000 --> 00:22:48,070 Anh đã tẩy lông ngực rồi nhỉ. 198 00:22:49,200 --> 00:22:50,640 Hài hước đấy. 199 00:22:52,100 --> 00:22:53,770 Sau khi em chạy trốn, 200 00:22:53,910 --> 00:22:56,070 William là người thân nhất mà anh có. 201 00:23:01,180 --> 00:23:02,410 Em vào bằng cách nào thế? 202 00:23:03,680 --> 00:23:04,950 Em đã cạy khóa. 203 00:23:05,080 --> 00:23:06,780 - Em biết anh là cảnh sát chứ? - Đúng rồi. 204 00:23:06,920 --> 00:23:08,520 Anh cần bảo mật tốt hơn đấy. 205 00:23:08,650 --> 00:23:10,790 Nó là chốt cửa hình trụ đơn, Claire. 206 00:23:10,920 --> 00:23:12,120 Hầu hết mọi người sẽ gõ cửa. 207 00:23:12,260 --> 00:23:13,260 Em đã thử. 208 00:23:13,390 --> 00:23:14,460 Nhưng không ai trả lời cả. 209 00:23:14,590 --> 00:23:15,760 Nên em đã đột nhập vào. 210 00:23:15,890 --> 00:23:17,660 Tại sao em quay lại đây? 211 00:23:17,800 --> 00:23:20,530 Nhớ thành phố Raccoon đến nỗi phải đến đây để thăm anh? 212 00:23:20,670 --> 00:23:22,330 Đúng vậy. 213 00:23:22,470 --> 00:23:24,300 Em rất yêu thành phố Raccoon. 214 00:23:24,440 --> 00:23:26,670 "Đi đi, đồ ăn cướp." 215 00:23:26,800 --> 00:23:28,970 Em là đồ khốn. 216 00:23:29,110 --> 00:23:30,770 Em biết không? 217 00:23:30,910 --> 00:23:34,110 Anh nợ thị trấn này... Anh nợ Birkin và Umbrella. 218 00:23:34,250 --> 00:23:37,350 Họ nuôi nấng anh, cho anh đi học. 219 00:23:37,480 --> 00:23:38,950 Họ đã ở đó vì anh. 220 00:23:39,080 --> 00:23:40,290 Còn em ở đâu? 221 00:23:40,420 --> 00:23:42,290 Anh thậm chí không nghe gì về em trong 5 năm. 222 00:23:42,420 --> 00:23:44,260 Rất vui được gặp em. 223 00:23:44,390 --> 00:23:45,820 Chris, chờ đã. 224 00:23:45,960 --> 00:23:47,830 Em xin lỗi. 225 00:23:47,960 --> 00:23:49,460 Giờ em đã trở lại. 226 00:23:52,330 --> 00:23:54,670 Nghe này... Em nghĩ có vài điều... 227 00:23:54,830 --> 00:23:56,830 rất không đúng đối với nơi này. 228 00:23:58,040 --> 00:24:00,040 - Ý em là sao? - Được rồi, em đã... 229 00:24:00,170 --> 00:24:01,440 vẫy xe xin đi nhờ một chiếc xe tải, và... 230 00:24:01,570 --> 00:24:04,010 Xin một chuyến đi... cũng là bất hợp pháp. 231 00:24:04,140 --> 00:24:05,440 Vậy thì bắt em đi. 232 00:24:05,580 --> 00:24:07,410 Nghe này, chúng em dường như đã đâm vào người này, 233 00:24:07,550 --> 00:24:10,050 nhưng cô ấy đã đứng dậy và đi mất. 234 00:24:10,180 --> 00:24:11,150 Em đã đâm vào ai đó ư? Chết tiệt thật, Claire. 235 00:24:11,280 --> 00:24:12,150 Em đã báo cáo chưa? 236 00:24:12,280 --> 00:24:13,350 Em đang báo cáo nó đây. 237 00:24:13,490 --> 00:24:14,750 Anh không nghe em nói à? 238 00:24:14,890 --> 00:24:16,820 Cô ấy đã đứng dậy và đi mất. 239 00:24:16,960 --> 00:24:18,520 Em có thể liên quan đến vụ đụng người rồi bỏ chạy đấy. 240 00:24:18,660 --> 00:24:19,890 Im lặng nào. Chỉ là... 241 00:24:20,030 --> 00:24:22,660 Không, Claire, anh không có thời gian cho việc này. 242 00:24:22,790 --> 00:24:24,000 Không. Em đã nói chuyện... 243 00:24:24,130 --> 00:24:25,330 với gã này trong phòng chat. 244 00:24:25,460 --> 00:24:27,070 Phòng chat là cái quái gì thế? 245 00:24:27,200 --> 00:24:30,000 Nó là nơi mà mọi người nói chuyện với nhau trên Internet. 246 00:24:30,140 --> 00:24:32,170 Hãy... Hãy xem nó đi. 247 00:24:32,300 --> 00:24:34,870 Tên anh ta là Ben Bertolucci. 248 00:24:35,010 --> 00:24:37,410 Nó ở dưới nước, Claire. 249 00:24:38,580 --> 00:24:40,350 Nó ở dưới thứ nước chết tiệt. 250 00:24:40,480 --> 00:24:43,780 Ờm, cả thành phố đã bị ngộ độc. 251 00:24:45,080 --> 00:24:47,050 Từ từ, năm này qua năm khác, 252 00:24:47,190 --> 00:24:50,160 và mọi người bị ốm. 253 00:24:50,290 --> 00:24:52,360 Thôi nào, Claire. 254 00:24:52,490 --> 00:24:54,190 - Không phải nữa chứ. - Shh! 255 00:24:54,330 --> 00:24:55,890 - Em "shh." - Thấy chứ, 256 00:24:56,030 --> 00:24:59,760 dù nghĩ rằng họ có thể, 257 00:24:59,900 --> 00:25:04,040 từ bỏ cửa hàng và để thành phố này chết dần đi... 258 00:25:04,170 --> 00:25:06,770 trong khi họ chuồn đi và bắt đầu lại từ đầu, 259 00:25:06,910 --> 00:25:09,340 nơi nào đó tươi sáng và mới mẻ, và... 260 00:25:09,470 --> 00:25:10,880 họ gần như đã làm vậy, nhưng, 261 00:25:11,010 --> 00:25:13,110 vài ngày trước, họ có chút rắc rối. 262 00:25:13,240 --> 00:25:16,650 Và tôi đang không chỉ nói về chất thải làm độc nguồn nước. 263 00:25:16,780 --> 00:25:19,620 Không, tôi đang nói về một sự rò rỉ tồi tệ. 264 00:25:19,750 --> 00:25:21,850 Như Chernobyl, nếu bạn hiểu ý tôi. 265 00:25:21,990 --> 00:25:24,390 Và, họ đang cố kìm lại thứ đó, 266 00:25:24,520 --> 00:25:26,390 nhưng yêu tinh đã chui ra khỏi lọ rồi, 267 00:25:26,520 --> 00:25:28,960 và tôi... tôi không nghĩ nó sẽ quay lại. 268 00:25:32,460 --> 00:25:34,570 Tôi sợ rằng, Claire. Tôi... 269 00:25:34,700 --> 00:25:38,040 Tôi lo sợ về những gì họ sẽ làm với thành phố... 270 00:25:38,170 --> 00:25:40,040 và người dân ở đó. 271 00:25:44,210 --> 00:25:46,510 Em không thể liên lạc với anh ta từ lúc đó. 272 00:25:46,640 --> 00:25:47,750 Tuyệt. 273 00:25:47,880 --> 00:25:50,980 Anh ta điên khùng và có thể nguy hiểm. 274 00:25:51,120 --> 00:25:53,890 Giả thiết tiên đoán không đúng khi chúng ta còn nhỏ. 275 00:25:54,020 --> 00:25:55,390 Giờ chúng cũng không đúng. 276 00:25:55,520 --> 00:25:56,920 Được chứ? Sao em lại ở đây? 277 00:25:57,060 --> 00:25:58,860 Em mất việc sao? Em cần tiền sao? 278 00:25:58,990 --> 00:26:00,830 Em xuất hiện ở đây, đột nhập vào nhà anh. 279 00:26:00,960 --> 00:26:04,100 Người gì mà có thể phá khóa như thế? 280 00:26:04,230 --> 00:26:07,230 Ấn tượng đấy, nhưng mà, cái quái gì vậy? 281 00:26:07,370 --> 00:26:09,900 Xin lỗi, anh phải chuẩn bị đi làm. 282 00:26:10,030 --> 00:26:11,570 Chris. 283 00:26:15,310 --> 00:26:17,140 Chết tiệt. 284 00:26:24,880 --> 00:26:27,090 Con yêu. Bố mẹ ở đây. 285 00:26:29,020 --> 00:26:31,020 Con thấy quái vật. 286 00:26:31,160 --> 00:26:33,860 Ôi, con yêu, con chỉ gặp ác mộng thôi. 287 00:26:33,990 --> 00:26:35,860 - Shh. - Nhưng... nhưng con nhìn thấy nó. 288 00:26:35,990 --> 00:26:38,460 Nó màu xanh và nhầy nhụa, 289 00:26:38,600 --> 00:26:42,130 và nó có đôi mắt to màu vàng và răng, như thế này. 290 00:26:42,270 --> 00:26:43,970 Bố nghĩ bố cũng thấy sợ. Phải không, em yêu? 291 00:26:44,100 --> 00:26:45,910 Chúa ơi. Em sợ điếng người. 292 00:26:46,040 --> 00:26:47,710 Khiếp quá. 293 00:26:47,840 --> 00:26:49,640 Thôi nào. Không sao. 294 00:26:49,770 --> 00:26:51,610 Bố không để thứ gì hại con đâu. 295 00:26:58,620 --> 00:27:00,590 - Bố sẽ về, được chứ? - Được. 296 00:27:06,790 --> 00:27:07,890 Được rồi, để con... 297 00:27:08,030 --> 00:27:09,290 - quay lại giấc ngủ nào, được chứ? - Nhưng, nhưng chờ đã. 298 00:27:09,430 --> 00:27:11,900 - Con quái vật quay lại thì sao? - Tôi nghe? 299 00:27:12,030 --> 00:27:14,000 Con yêu, không có con quái vật nào cả, được chứ? 300 00:27:14,130 --> 00:27:15,940 - Mẹ hứa không? - Mẹ hứa. 301 00:27:20,840 --> 00:27:22,570 Thực sự là ý hay. 302 00:27:22,710 --> 00:27:24,510 Nên hãy làm vậy, được chứ? 303 00:27:24,640 --> 00:27:26,410 Hãy nhớ lần cuối chúng ta đi bơi. 304 00:27:26,540 --> 00:27:27,810 Được chứ? 305 00:27:27,950 --> 00:27:29,310 Nào. Nghĩ về nó. 306 00:27:29,450 --> 00:27:30,620 Chúng ta phải đi. 307 00:27:30,750 --> 00:27:32,220 Anh đang nói gì vậy? 308 00:27:32,350 --> 00:27:34,390 - Ai gọi vậy? - Ngay bây giờ! 309 00:27:36,750 --> 00:27:39,020 Có chuyện gì vậy, William? 310 00:27:40,530 --> 00:27:44,860 Sửa soạn cho Sherry và gặp anh ở xe. 311 00:27:45,000 --> 00:27:46,400 Được rồi. 312 00:27:46,530 --> 00:27:48,430 Nào, nhìn mẹ. Nhìn mẹ. 313 00:27:51,370 --> 00:27:53,710 Đây là Umbrella Corporation. 314 00:27:53,840 --> 00:27:56,170 Vì sự an toàn của các bạn, xin hãy ở nhà... 315 00:27:56,310 --> 00:27:58,210 và chờ sự chỉ dẫn. 316 00:28:00,310 --> 00:28:01,810 Đây là Umbrella Corporation. 317 00:28:01,950 --> 00:28:04,150 Vì sự an toàn của các bạn, xin hãy ở nhà... 318 00:28:04,280 --> 00:28:06,050 và chờ sự chỉ dẫn. 319 00:28:08,350 --> 00:28:09,420 Đây là Umbrella Corporation. 320 00:28:09,550 --> 00:28:10,790 Gì vậy? 321 00:28:10,920 --> 00:28:12,260 Vì sự an toàn của các bạn, xin hãy ở nhà... 322 00:28:12,390 --> 00:28:13,560 và chờ sự chỉ dẫn. 323 00:28:13,690 --> 00:28:14,960 Không có gì. Không có gì cả. 324 00:28:15,090 --> 00:28:17,160 Anh phải đến nhà ga. Đây. Cũng không nhiều. 325 00:28:17,300 --> 00:28:19,400 - Sao...? - Cứ cầm đi, được chứ? 326 00:28:19,530 --> 00:28:21,400 Khóa cửa đằng sau em khi em rời đi. 327 00:28:21,530 --> 00:28:23,900 Chris. Chris! 328 00:28:24,040 --> 00:28:26,100 Ra khỏi đây đi, được chứ? 329 00:28:26,240 --> 00:28:28,110 Đây là Umbrella Corporation. 330 00:28:28,240 --> 00:28:30,380 - Vì sự an toàn của các bạn... - Và đừng động vào cái xe! 331 00:28:30,510 --> 00:28:32,680 ...và chờ sự chỉ dẫn. 332 00:28:34,780 --> 00:28:36,410 Đây là Umbrella Corporation. 333 00:28:36,550 --> 00:28:38,480 Vì sự an toàn của các bạn, xin hãy ở nhà... 334 00:28:38,620 --> 00:28:40,250 và chờ sự chỉ dẫn. 335 00:28:43,090 --> 00:28:44,960 Đây là Umbrella Corporation. 336 00:28:51,430 --> 00:28:53,300 Sao anh không ốm hả anh trai? 337 00:29:35,540 --> 00:29:36,840 Tôi có thể giúp gì không? 338 00:29:53,120 --> 00:29:54,530 Xin chào? 339 00:30:16,050 --> 00:30:18,380 Này, cần giúp sao? 340 00:30:20,650 --> 00:30:22,350 Cô cần giúp đỡ. 341 00:30:24,220 --> 00:30:26,090 Sao? 342 00:30:26,220 --> 00:30:29,190 Ôi, chết tiệt. 343 00:30:30,360 --> 00:30:32,870 Ngứa ngáy, thơm ngon! 344 00:30:40,000 --> 00:30:45,000 Phụ đề thực hiện bởi Wtranz Entertainment Theo dõi thêm tại: FB.com/WtranzE 345 00:30:45,000 --> 00:30:50,000 - Biên dịch: Đoàn Duy Tùng, Chaucolate, Ngọc Phượng, Diễm Khanh 346 00:30:50,000 --> 00:30:55,000 ContactWtranz@gmail.com & (+84) 904296506 for translation business 347 00:31:05,830 --> 00:31:07,300 Đây là Umbrella Corporation. 348 00:31:07,430 --> 00:31:09,400 Vì sự an toàn của các bạn, xin hãy ở nhà... 349 00:31:09,530 --> 00:31:11,000 và chờ sự chỉ dẫn. 350 00:31:19,410 --> 00:31:21,310 Đây là Umbrella Corporation. 351 00:31:21,450 --> 00:31:23,610 Vì sự an toàn của các bạn, xin hãy ở nhà... 352 00:31:23,750 --> 00:31:25,620 và chờ sự chỉ dẫn. 353 00:31:30,660 --> 00:31:33,090 Chết theo cách tệ nhất sẽ là gì? 354 00:31:33,220 --> 00:31:34,390 Sao? 355 00:31:34,530 --> 00:31:36,960 Bị nuốt chửng bởi một con rắn... 356 00:31:37,100 --> 00:31:40,330 hoặc bị cá mập trắng ăn sống? 357 00:31:41,500 --> 00:31:43,040 Cô kì lạ thật, Valentine. 358 00:31:43,170 --> 00:31:45,640 Tôi lên kế hoạch chết yên bình trên giường, 359 00:31:45,770 --> 00:31:48,570 rúc vào cánh tay to vạm vỡ của Wesker. 360 00:31:48,710 --> 00:31:49,670 Ừ. 361 00:31:49,810 --> 00:31:50,940 Tôi cũng thế, người anh em. 362 00:31:51,080 --> 00:31:52,110 Hài thật. 363 00:31:52,240 --> 00:31:54,180 Vickers làm gì ở đây thế? 364 00:31:54,310 --> 00:31:55,480 Tưởng chúng ta mất người đốn củi... 365 00:31:55,610 --> 00:31:57,020 với phần còn lại của ngân sách bị cắt giảm. 366 00:31:57,150 --> 00:31:58,780 - Có thể anh ấy nhớ chúng ta. - À. 367 00:31:58,920 --> 00:31:59,890 Đồ chết dẫm. 368 00:32:00,020 --> 00:32:01,620 Phải không? 369 00:32:01,750 --> 00:32:03,450 Đoán là không phải. 370 00:32:03,590 --> 00:32:04,990 Này! 371 00:32:05,120 --> 00:32:06,290 Cảnh sát trưởng, tất cả là sao? 372 00:32:06,420 --> 00:32:07,590 Chuyện gì với báo động vậy? 373 00:32:07,730 --> 00:32:09,030 - Hết năng lượng. - Nếu tất cả... 374 00:32:09,160 --> 00:32:10,830 im miệng vài giây và lắng nghe, 375 00:32:10,960 --> 00:32:12,360 có thể sẽ biết đấy. 376 00:32:15,030 --> 00:32:17,640 - Thực tình, tôi không biết. - Ông không biết sao? 377 00:32:17,770 --> 00:32:19,500 Đúng vậy, Redfield. Tôi không biết. 378 00:32:19,640 --> 00:32:21,970 Tôi chỉ biết là Marini và Dooley... 379 00:32:22,110 --> 00:32:24,110 hiện tại không trả lời radio của họ. 380 00:32:24,240 --> 00:32:25,840 Họ đang điều tra vụ báo cáo về thi thể... 381 00:32:25,980 --> 00:32:27,580 ở khu biệt thự Spencer. 382 00:32:27,710 --> 00:32:29,510 Cô nghĩ nó liên quan sao? 383 00:32:29,650 --> 00:32:32,650 Ờm, biệt thự nhà Spencer là sao? 384 00:32:32,780 --> 00:32:34,990 Tôi nghĩ hầu như các cậu đều biết, 385 00:32:35,120 --> 00:32:38,060 Oswald Spencer là nhà sáng lập Umbrella Corporation, 386 00:32:38,190 --> 00:32:39,890 và biệt thự là nhà ông ấy... 387 00:32:40,030 --> 00:32:41,730 tới khi ông ta chết vào năm... 388 00:32:41,860 --> 00:32:42,930 Cậu đang làm cái quái gì ở đây thế, Leon?! 389 00:32:43,060 --> 00:32:44,260 Chúa ơi. 390 00:32:44,400 --> 00:32:45,700 Ông bảo: "Tất cả vào phòng chỉ thị," 391 00:32:45,830 --> 00:32:46,700 nên... tôi ở đây.. 392 00:32:46,830 --> 00:32:48,870 Tôi không có ý nói cậu, đồ khờ. 393 00:32:49,000 --> 00:32:50,840 Không phải cậu, Leon. Tất cả những người khác. 394 00:32:50,970 --> 00:32:52,200 Nhỡ ai vào và... 395 00:32:52,340 --> 00:32:54,010 - không có ai ở bàn tiếp thì sao? - Được, được rồi. 396 00:32:54,140 --> 00:32:55,570 - Một bà già tìm mèo của bà ấy hay gì đấy. - Được rồi. 397 00:32:55,710 --> 00:32:56,840 - Được, ông nói đúng. - Chúa ơi. 398 00:32:56,980 --> 00:32:58,410 - Quay về đi. - Được rồi. 399 00:32:58,540 --> 00:33:00,050 Và cắt tóc đi, cái đồ lập dị. 400 00:33:00,180 --> 00:33:01,410 Trời. 401 00:33:01,550 --> 00:33:02,920 Không phải Woodstock. 402 00:33:04,580 --> 00:33:06,750 Bình tĩnh đi sếp. 403 00:33:11,360 --> 00:33:13,760 Xin lỗi, Wesker. Cái đó quan trọng à? 404 00:33:13,890 --> 00:33:16,030 - Không, nó... Tôi ổn. - Bạn gái mới à? 405 00:33:16,160 --> 00:33:17,030 Hả? 406 00:33:18,730 --> 00:33:20,570 Có lẽ cậu nên đưa cô ấy đi ăn ở Planet Hollywood. 407 00:33:20,700 --> 00:33:22,070 Họ mới xây ở Gatlin. 408 00:33:22,200 --> 00:33:24,740 Họ có món salad ngon tuyệt. 409 00:33:24,870 --> 00:33:26,740 Chút rượu vang. 410 00:33:26,870 --> 00:33:29,070 Hoặc có thể đưa cô ấy về căn hộ của cậu, 411 00:33:29,210 --> 00:33:31,610 thuê một bộ phim ở Blockbuster, thư giãn trên chiếc ghế, 412 00:33:31,740 --> 00:33:34,250 hoặc thêm chút phiêu lưu. 413 00:33:34,380 --> 00:33:37,050 Giọng của Steve Perry, nó động tới trái tim phụ nữ như nào nhỉ? 414 00:33:37,180 --> 00:33:38,050 Tôi nói đúng không? 415 00:33:38,180 --> 00:33:40,380 Nghe như nào? 416 00:33:41,750 --> 00:33:43,190 Nghe như tôi có thể sẽ quan hệ. 417 00:33:44,590 --> 00:33:46,460 Nhưng nó sẽ không diễn ra tối nay, 418 00:33:46,590 --> 00:33:49,130 vì tôi muốn cậu sửa soạn lúc năm giờ, tất cả, 419 00:33:49,260 --> 00:33:50,930 và sẵn sàng cho chuyến bay, vì tôi muốn biết... 420 00:33:51,060 --> 00:33:52,400 đội Bravo đang ở đâu... 421 00:33:52,530 --> 00:33:54,470 và báo động là về cái quái gì! 422 00:33:54,600 --> 00:33:57,940 Hiểu chứ? Nào, di chuyển. Đi thôi. 423 00:33:58,070 --> 00:33:59,570 Đi thôi. 424 00:33:59,700 --> 00:34:00,940 Di chuyển đi! 425 00:34:01,070 --> 00:34:02,440 Ừ. 426 00:34:02,570 --> 00:34:04,510 Này, tôi sẽ gặp mọi người chỗ ngắt điện. 427 00:34:11,580 --> 00:34:13,450 Cái quái gì đây? 428 00:34:35,610 --> 00:34:37,880 Wesker, đi thôi. 429 00:34:52,620 --> 00:34:54,160 Chậm thôi, William. 430 00:34:54,290 --> 00:34:56,300 Anh sẽ đâm đấy. 431 00:34:56,430 --> 00:34:57,830 William, chậm thôi! 432 00:34:59,060 --> 00:35:00,300 Chúng ta đang đi đâu thế? 433 00:35:02,800 --> 00:35:04,970 Sao anh không thể nói với em chúng ta phải rời đi vội vậy? 434 00:35:05,100 --> 00:35:07,370 Rời đi... đó là điều họ muốn. 435 00:35:07,510 --> 00:35:09,810 Để họ có thể phá hủy công việc của anh. 436 00:35:09,940 --> 00:35:11,740 Bố, cẩn thận! 437 00:35:16,110 --> 00:35:18,520 Anh gần như đâm phải cô ấy. 438 00:35:22,350 --> 00:35:24,160 Con ổn chứ? 439 00:35:34,470 --> 00:35:36,070 Dậy đi. 440 00:35:36,200 --> 00:35:38,570 Đậy đi. 441 00:35:38,700 --> 00:35:41,540 Cháu cần phải dậy và đi với chúng ta. 442 00:35:49,450 --> 00:35:51,220 - Chúng ta đang đi đâu? - Shh. 443 00:35:51,350 --> 00:35:52,850 Ổn thôi, cô bé. 444 00:35:52,990 --> 00:35:57,090 Vì chúng ta tìm được cho cháu một gia đình mới. 445 00:35:57,220 --> 00:35:59,020 Họ đang chờ cháu bên ngoài. 446 00:35:59,160 --> 00:36:01,260 Nó rất náo nhiệt. 447 00:36:03,900 --> 00:36:05,460 Đừng lo về anh cháu. 448 00:36:05,600 --> 00:36:07,730 Cậu ấy sẽ đến sau. 449 00:36:07,870 --> 00:36:09,900 Chúng ta sẽ không bao giờ tách rời hai đứa. 450 00:36:10,040 --> 00:36:11,600 Chúng ta cần cháu đi theo. 451 00:36:11,740 --> 00:36:14,270 Và có người sẽ thu dọn đồ của cháu. 452 00:36:22,980 --> 00:36:24,350 William! 453 00:38:55,930 --> 00:38:57,400 Cái quái gì vậy? 454 00:38:58,900 --> 00:39:01,240 Có thể cậu muốn dập lửa đấy. 455 00:39:01,370 --> 00:39:03,710 Và khóa các cổng. Có thể còn cái khác. 456 00:39:05,210 --> 00:39:07,610 Hả? Cái khác gì cơ? 457 00:39:43,580 --> 00:39:44,850 Chết tiệt. 458 00:39:53,390 --> 00:39:55,690 Chào. Ờm, thưa sếp... 459 00:39:55,830 --> 00:39:57,930 Có chuyện gì vậy? Vì, ờm.. 460 00:39:58,060 --> 00:40:00,600 Chúng ta nên gọi ai đó không? 461 00:40:00,730 --> 00:40:02,570 Cậu sẽ gọi ai? Cậu là cảnh sát mà. 462 00:40:03,730 --> 00:40:04,770 Xe cứu thương? 463 00:40:04,900 --> 00:40:06,400 Này, tôi không phải chuyên gia y tế, 464 00:40:06,540 --> 00:40:09,510 nhưng tôi nghĩ cậu ta nằm ngoài phạm vi giải cứu. 465 00:40:09,640 --> 00:40:11,780 Bên cạnh đó, tôi nghĩ cậu thấy... 466 00:40:11,910 --> 00:40:14,550 tất cả đường dây điện thoại trong thành phố đều hỏng hết. 467 00:40:14,680 --> 00:40:16,810 Chăm sóc bản thân đi, Leon. 468 00:40:23,590 --> 00:40:25,390 Chết tiệt. 469 00:40:25,520 --> 00:40:27,060 Thưa sếp? Này, này. 470 00:40:27,190 --> 00:40:28,490 Thưa sếp! 471 00:40:28,630 --> 00:40:31,200 Sếp đi đâu vậy? 472 00:40:31,330 --> 00:40:33,100 Ờm... 473 00:40:33,230 --> 00:40:34,630 Chết tiệt. 474 00:40:34,770 --> 00:40:36,600 Này, này, ờm... 475 00:40:37,940 --> 00:40:40,340 Thưa sếp, tôi biết tôi là người mới, 476 00:40:40,470 --> 00:40:42,540 và tôi thực sự không biết cái gì đang diễn ra, nhưng... 477 00:40:42,670 --> 00:40:44,010 Sếp đi đâu vậy? 478 00:40:44,140 --> 00:40:45,840 Giờ ai chịu trách nhiệm? 479 00:40:45,980 --> 00:40:48,250 - Cậu. - Không, không. 480 00:40:48,380 --> 00:40:50,220 Không, tôi là lính mới, phải chứ? 481 00:40:50,350 --> 00:40:52,520 Ừ, chúc mừng lính mới, được thăng chức. 482 00:40:52,650 --> 00:40:54,750 Tôi chắc bố cậu sẽ tự hào lắm... 483 00:40:54,890 --> 00:40:56,720 rằng đứa con trai thảm hại... 484 00:40:56,860 --> 00:40:58,920 được thăng chức nhanh chóng. 485 00:40:59,060 --> 00:41:01,160 Thưa sếp, tôi thực sự nghĩ sếp không nên đi. 486 00:41:01,290 --> 00:41:02,830 Tôi không nghĩ mình sẵn sàng để giải quyết... 487 00:41:02,960 --> 00:41:05,360 Tôi đi đây. Bảo trọng. Chúc may mắn. 488 00:41:05,500 --> 00:41:07,570 Tôi biết cậu sẽ làm được. 489 00:41:11,040 --> 00:41:12,540 Thưa sếp. 490 00:41:13,940 --> 00:41:15,410 Thưa sếp! 491 00:41:22,050 --> 00:41:23,450 Chết tiệt. 492 00:42:12,430 --> 00:42:14,030 Chính đây. 493 00:42:49,570 --> 00:42:53,340 Radio Irons. Nói với ông ấy chúng ta tìm thấy chiếc Jeep của đội Bravo. 494 00:42:53,470 --> 00:42:55,040 Được rồi. 495 00:43:14,960 --> 00:43:16,460 Chết tiệt. 496 00:43:22,770 --> 00:43:25,300 Chúa ơi. Cái quái gì xảy ra ở đây vậy? 497 00:43:26,470 --> 00:43:28,040 Họ đâu rồi? 498 00:43:35,050 --> 00:43:36,680 Cái quái gì? 499 00:43:39,820 --> 00:43:41,890 Con này bị cái quái gì vậy? 500 00:43:47,690 --> 00:43:48,990 Thật sao? 501 00:43:50,160 --> 00:43:51,300 Sao nào? 502 00:43:51,430 --> 00:43:53,230 Ai đó nên tịch thu nó. 503 00:43:54,830 --> 00:43:57,500 - Chỉ là... - Này mọi người? 504 00:44:01,240 --> 00:44:02,740 Họ đã đi lối này. 505 00:45:50,480 --> 00:45:52,480 Marini và Dooley đang ở đâu đó trong này. 506 00:45:52,620 --> 00:45:54,650 Chúng ta nên chia ra. 507 00:45:54,790 --> 00:45:56,350 Cái gì? 508 00:45:56,490 --> 00:45:58,020 Phát hiện họ càng sớm, 509 00:45:58,160 --> 00:46:00,220 chúng ta sẽ càng nhanh chóng thoát khỏi cái nơi chết tiệt này. 510 00:46:01,630 --> 00:46:03,490 Được thôi, chúng ta hãy đi theo cặp. 511 00:46:03,630 --> 00:46:05,400 Tôi sẽ đi cùng anh, Wesker. 512 00:46:08,470 --> 00:46:10,400 Luôn phải giữ tín hiệu để liên lạc. 513 00:46:24,780 --> 00:46:27,050 ♪♪ Oh, all night ♪♪ 514 00:46:27,190 --> 00:46:28,850 ♪♪ All night ♪♪ 515 00:46:28,990 --> 00:46:30,420 ♪♪ Oh, every night ♪♪ 516 00:46:32,320 --> 00:46:34,360 ♪♪ So hold tight... ♪♪ 517 00:46:34,490 --> 00:46:36,360 Ồ, ồ, ồ, ồ. 518 00:46:36,490 --> 00:46:38,360 Vụ này không hay rồi. 519 00:46:38,500 --> 00:46:40,500 Đây là Umbrella Corporation. 520 00:46:40,630 --> 00:46:42,100 Quay xe lại, 521 00:46:42,230 --> 00:46:44,270 sau đó đến nhà và trụ sở công việc của ông. 522 00:46:45,670 --> 00:46:48,240 Này! 523 00:46:48,370 --> 00:46:51,310 Nhanh lên! Quay lại! 524 00:46:51,440 --> 00:46:53,180 Quay lại! Lùi xe lại! 525 00:46:53,310 --> 00:46:55,050 Chúng ta bị chặn rồi! 526 00:46:55,180 --> 00:46:57,350 Còn bao lâu nữa đây? 527 00:47:00,650 --> 00:47:02,220 Ồ, ồ, ồ, ồ. 528 00:47:05,190 --> 00:47:07,690 Mẹ kiếp. 529 00:47:07,830 --> 00:47:09,790 Mẹ kiếp, mẹ kiếp, mẹ kiếp, khỉ thật. 530 00:47:09,930 --> 00:47:11,560 Mở ra! Xem nào, làm ơn đi! 531 00:47:11,700 --> 00:47:14,230 Tránh ra! Cút xéo ra khỏi xe tao! 532 00:47:14,370 --> 00:47:16,940 Cút ra, Jack! Cút ra! 533 00:47:18,700 --> 00:47:19,940 Làm ơn đừng bắn. Tôi không có súng. 534 00:47:20,070 --> 00:47:22,440 Mẹ kiếp! Chết tiệt! 535 00:47:22,570 --> 00:47:24,180 Vãi lúa! 536 00:47:24,310 --> 00:47:26,580 Gần quá. 537 00:47:26,710 --> 00:47:28,210 Chết tiệt. 538 00:47:46,500 --> 00:47:49,570 Thành phố Raccoon, đã được khóa chặt và bảo mật. 539 00:47:54,940 --> 00:47:56,770 Làm ơn cho tôi vào. 540 00:47:59,340 --> 00:48:00,980 Cho tôi vào. 541 00:48:02,950 --> 00:48:04,450 Cho tôi vào. 542 00:48:06,580 --> 00:48:08,020 Làm ơn giúp tôi! 543 00:49:32,140 --> 00:49:33,500 Nào, đi thôi. 544 00:49:37,080 --> 00:49:38,880 Mấy viên đạn chết tiệt này. 545 00:51:06,870 --> 00:51:09,000 Này, này! Bỏ súng xuống! Giơ tay lên! 546 00:51:16,810 --> 00:51:18,680 Không có súng. 547 00:51:21,450 --> 00:51:23,220 Cô là con khốn nào? 548 00:51:26,390 --> 00:51:27,650 Đi thôi. 549 00:51:30,260 --> 00:51:32,660 Leon, bỏ súng xuống đi. 550 00:51:32,790 --> 00:51:34,290 Vậy, ông là người phụ trách lần nữa? 551 00:51:44,700 --> 00:51:46,240 Làm ơn cho tôi vào. 552 00:51:46,370 --> 00:51:47,840 Cho tôi vào! 553 00:51:49,010 --> 00:51:52,980 Cho... tôi vào. 554 00:51:56,010 --> 00:51:58,320 Anh trai tôi đâu? Chris Redfield đâu? 555 00:51:58,450 --> 00:51:59,820 Vậy cô là em gái của Chris à? 556 00:51:59,950 --> 00:52:01,490 Tôi không nghĩ hai đứa người đã nói chuyện. 557 00:52:05,290 --> 00:52:06,990 Cậu ta đang ở trên dãy núi Arklay... 558 00:52:07,130 --> 00:52:08,830 - với những người còn lại của đội Alpha. - Này, ừm, xin lỗi. 559 00:52:08,960 --> 00:52:11,430 Có ai nói cho tôi biết chuyện quái quỷ gì đang diễn ra ở đây không? 560 00:52:11,560 --> 00:52:14,170 Ý tôi là, chuyện gì đang xảy ra với họ? 561 00:52:15,330 --> 00:52:18,440 Cho tôi vào! Cho tôi vào. 562 00:52:23,310 --> 00:52:25,580 Rõ ràng đây là những thứ tệ hại. 563 00:52:25,710 --> 00:52:28,850 Tất cả các lối thoát ra khỏi Raccoon đều bị chặn bởi Umbrella. 564 00:52:28,980 --> 00:52:30,850 Chúng ta cần thêm đạn và súng. 565 00:52:32,480 --> 00:52:34,650 - Kho vũ khí ở tầng dưới. - Ông đang đi đâu? 566 00:52:34,790 --> 00:52:37,160 Tôi sẽ cố liên lạc với anh cô. 567 00:52:37,290 --> 00:52:39,020 Không có cách nào rời khỏi Raccoon bằng đường bộ, 568 00:52:39,160 --> 00:52:41,230 nhưng chúng ta có thể lái trực thăng. 569 00:52:44,000 --> 00:52:47,230 Cho tôi vào! 570 00:53:26,870 --> 00:53:28,410 Cái gì vậy? 571 00:53:29,910 --> 00:53:31,780 Tôi sẽ giải thích sau. 572 00:54:07,910 --> 00:54:10,020 Này, RPD đây. 573 00:54:11,650 --> 00:54:14,090 Cứu tôi với. 574 00:54:14,220 --> 00:54:16,560 Tay. Giơ tay lên. 575 00:54:29,000 --> 00:54:31,370 Cái đếch gì vậy? 576 00:54:33,270 --> 00:54:35,110 Tôi cần anh đứng ở yên đó. 577 00:54:45,680 --> 00:54:46,550 Chết tiệt. 578 00:54:52,360 --> 00:54:54,260 Marini. Mẹ kiếp. 579 00:54:54,390 --> 00:54:55,560 Này. 580 00:54:55,690 --> 00:54:57,260 Được rồi, ở đây, ở đây, ở đây, ở đây, ở đây. 581 00:54:57,400 --> 00:54:59,330 Đây... nhấn chặt vào đây, được chứ? 582 00:54:59,460 --> 00:55:00,830 Càng chặt càng tốt. 583 00:55:00,970 --> 00:55:02,730 Hãy tìm Dooley đi. 584 00:55:04,140 --> 00:55:05,570 Anh sẽ ổn thôi, được chưa? 585 00:55:05,700 --> 00:55:08,140 Anh sẽ không sao đâu. Không có gì đâu. 586 00:55:09,810 --> 00:55:11,410 Chết tiệt. 587 00:55:11,540 --> 00:55:14,350 Chúa ơi. Chết tiệt. Khỉ thật. 588 00:55:15,950 --> 00:55:17,380 Vãi thật. 589 00:55:17,520 --> 00:55:19,680 Thôi nào, Marini. 590 00:55:33,530 --> 00:55:35,770 Ráng chịu chút anh bạn, được chứ? Chỉ là... 591 00:55:38,500 --> 00:55:40,510 Mẹ kiếp. 592 00:55:40,640 --> 00:55:42,540 Chết tiệt. Không, không, không, không. 593 00:56:12,900 --> 00:56:14,770 Dooley. 594 00:56:27,720 --> 00:56:29,590 Richard! 595 00:56:42,030 --> 00:56:43,400 Redfield! 596 00:56:49,740 --> 00:56:51,340 Aiken! 597 00:56:51,480 --> 00:56:53,040 Biến khỏi đây ngay! 598 00:58:00,000 --> 00:58:05,000 Phụ đề thực hiện bởi Wtranz Entertainment Theo dõi thêm tại: FB.com/WtranzE 599 00:58:05,000 --> 00:58:10,000 - Biên dịch: Đoàn Duy Tùng, Chaucolate, Ngọc Phượng, Diễm Khanh 600 00:58:10,000 --> 00:58:15,000 ContactWtranz@gmail.com & (+84) 904296506 for translation business 601 00:58:35,080 --> 00:58:37,250 - Anh đang làm cái quái gì vậy, Wesker? - Chờ chút. 602 00:58:43,220 --> 00:58:45,390 Nghe này. Anh có nghe thấy không? 603 00:58:59,640 --> 00:59:01,770 Vickers đang làm cái quái gì thế này? 604 00:59:03,610 --> 00:59:05,480 Chạy! 605 00:59:32,640 --> 00:59:34,140 Được rồi. 606 00:59:34,270 --> 00:59:37,310 Phải, tôi thực sự chưa bao giờ ở trong phòng này, vì vậy, ừm... 607 00:59:39,780 --> 00:59:41,010 Ồ. 608 00:59:44,920 --> 00:59:46,320 Cái này tốt, phải không? 609 00:59:46,450 --> 00:59:48,920 Tôi nghĩ chỉ là... 610 00:59:49,050 --> 00:59:51,760 - Chắc nó bị kẹt rồi. - Đây này. 611 00:59:54,260 --> 00:59:55,590 Mặc cái này vào. 612 00:59:57,230 --> 00:59:59,500 Sao cô rành về súng quá vậy? 613 01:00:02,300 --> 01:00:04,700 Khi tôi tám tuổi, bố mẹ tôi đều mất trong một vụ tai nạn giao thông. 614 01:00:04,840 --> 01:00:07,970 Anh trai và tôi lớn lên trong một trại trẻ mồ côi. 615 01:00:08,110 --> 01:00:10,640 Tôi đã bỏ trốn lâu rồi. 616 01:00:10,780 --> 01:00:12,710 Tôi đã phải học cách tự mình giải quyết nhanh chóng. 617 01:00:12,840 --> 01:00:14,850 Đúng vậy. Tuyệt. 618 01:00:16,610 --> 01:00:18,380 Chắc cô đang thắc mắc tại sao một người như tôi... 619 01:00:18,520 --> 01:00:19,620 làm cảnh sát phải không? 620 01:00:21,150 --> 01:00:22,860 Đại loại thế. 621 01:00:22,990 --> 01:00:25,190 Ừ. Tôi cũng vậy. 622 01:00:27,160 --> 01:00:29,900 Này! Ai đó hãy đưa tôi ra khỏi đây! 623 01:00:31,400 --> 01:00:33,100 - Có ai không? - Sở cảnh sát của anh mà. 624 01:00:33,230 --> 01:00:35,100 Để xem tôi còn tìm được gì nữa. 625 01:00:36,970 --> 01:00:38,170 Ừa. 626 01:00:38,300 --> 01:00:39,770 Tôi đang ở tầng hầm chết tiệt. 627 01:00:39,910 --> 01:00:41,770 Họ đưa tôi xuống tầng hầm chết tiệt này. 628 01:00:41,910 --> 01:00:43,240 Đưa tôi ra khỏi đây. 629 01:00:43,370 --> 01:00:44,710 Tôi biết anh đang ở trên đó. 630 01:00:44,840 --> 01:00:46,340 Cảm ơn Chúa. 631 01:00:47,850 --> 01:00:49,680 Cảm ơn Thần thánh. 632 01:00:49,810 --> 01:00:51,550 Anh phải đưa tôi ra khỏi đây, anh bạn. 633 01:00:51,680 --> 01:00:54,150 Anh là thằng đếch nào thế? 634 01:00:54,290 --> 01:00:58,020 Tôi sẽ nói với anh một khi anh đưa tôi ra khỏi đây nhé? 635 01:01:06,600 --> 01:01:08,200 Chúa ơi. 636 01:01:12,670 --> 01:01:14,140 Anh ổn chứ? 637 01:01:17,040 --> 01:01:18,880 Anh ta? 638 01:01:19,010 --> 01:01:21,050 Ừm, không, anh ta không sao. Phải rồi. 639 01:01:21,180 --> 01:01:23,720 Phải, ai mà không ho ra một chút máu trên sàn... 640 01:01:23,850 --> 01:01:25,280 khi họ cảm thấy ốm chứ? 641 01:01:25,420 --> 01:01:27,020 Chỉ là bị cảm một chút. 642 01:01:27,150 --> 01:01:28,420 Tất nhiên là anh ta không ổn rồi, anh bạn. 643 01:01:28,550 --> 01:01:30,120 Nhìn anh ta kìa. Mở cái cửa khốn kiếp này ra. 644 01:01:31,620 --> 01:01:34,060 Tại sao? Sao anh lại bị nhốt? 645 01:01:34,190 --> 01:01:35,760 Tại sao hả? 646 01:01:35,900 --> 01:01:37,560 Vì tôi đã tìm ra sự thật. 647 01:01:39,230 --> 01:01:41,270 Sự thật? Sự thật là gì? Này. 648 01:01:41,400 --> 01:01:43,940 Nghe tôi này, cái ban nhạc chết tiệt. 649 01:01:44,070 --> 01:01:45,840 Anh nghĩ Umbrella dành toàn bộ thời gian... 650 01:01:45,970 --> 01:01:48,640 để sản xuất Aspirin và một vài viên vitamin thôi sao? 651 01:01:50,780 --> 01:01:52,640 - Không đời nào. - Lạy Chúa. 652 01:01:52,780 --> 01:01:54,250 Nà, này! Đó là... 653 01:01:54,380 --> 01:01:55,950 - Mở cái cửa chết tiệt này đi. - Đó là súng của tôi. 654 01:01:56,080 --> 01:01:57,120 - Làm đi. - Anh không cần thiết phải làm điều này. 655 01:01:57,250 --> 01:01:58,620 Chắc chắn rồi, tôi không làm điều đó. 656 01:01:58,750 --> 01:02:00,920 Anh và tất cả cảnh sát của anh, 657 01:02:01,050 --> 01:02:03,020 anh không bị nhiễm bệnh như những người khác trong nội đô... 658 01:02:03,150 --> 01:02:05,190 chỉ vì anh có một hệ miễn dịch tốt, đúng không? 659 01:02:05,320 --> 01:02:08,530 Mẹ kiếp, anh có thể đã tiêm một ít, 660 01:02:08,660 --> 01:02:11,630 một vài viên vitamin mà anh thậm chí còn không biết. 661 01:02:11,760 --> 01:02:14,500 Anh đã an toàn ít nhất cũng một thời gian. 662 01:02:14,630 --> 01:02:18,670 Còn những người khác, những người bình thường, 663 01:02:18,800 --> 01:02:21,070 những người có thể hi sinh... 664 01:02:21,210 --> 01:02:23,140 Tuyệt, chúc may mắn thôi, đúng không? 665 01:02:23,270 --> 01:02:24,810 Mở cái cửa chết tiệt này ra. 666 01:02:24,940 --> 01:02:26,610 Chìa khóa trên cái bàn ở đằng kia. 667 01:02:26,740 --> 01:02:28,810 - Làm đi! Nhanh lên! - Được thôi. Được thôi. Được thôi. 668 01:02:28,950 --> 01:02:30,150 Tôi ở đây. Được chứ. 669 01:02:30,280 --> 01:02:31,620 Chúa ơi... 670 01:02:31,750 --> 01:02:33,690 mẹ kiếp. 671 01:02:35,450 --> 01:02:37,160 Nhanh lên, anh bạn. Mẹ kiếp Chúa ơi. 672 01:02:37,290 --> 01:02:38,990 Nhanh lên. 673 01:02:39,120 --> 01:02:41,890 Mẹ kiếp. 674 01:02:42,030 --> 01:02:45,660 Phải rồi, anh đã từng nghe nói về T-Virus và G-Virus chưa? 675 01:02:45,800 --> 01:02:48,070 Thì ra là anh chưa nghe à. 676 01:02:48,200 --> 01:02:50,500 Chà, đó là một loại virú biến đổi gen DNA... 677 01:02:50,640 --> 01:02:52,400 từ một tế bào sống, 678 01:02:52,540 --> 01:02:55,540 và nó biến những người này thành vũ khí chết tiệt. 679 01:02:55,670 --> 01:02:57,810 Anh cần đưa tôi ra khỏi đây, được chứ? 680 01:03:00,110 --> 01:03:01,510 Đúng là một thằng khốn. 681 01:03:01,650 --> 01:03:03,150 Ừ, được thôi, tôi không còn cơ hội nào nữa. 682 01:03:06,320 --> 01:03:08,890 Chết tiệt. 683 01:03:09,020 --> 01:03:10,820 Nhanh lên thằng khốn, mẹ kiếp Chúa. 684 01:03:10,960 --> 01:03:13,030 Được rồi. Anh biết gì không? Chỉ cần một giây thôi, làm ơn đi. 685 01:03:15,130 --> 01:03:17,400 Anh không phải là Einstein, phải không, anh bạn? 686 01:03:18,800 --> 01:03:20,030 Cảm ơn Chúa chết tiệt. 687 01:03:23,100 --> 01:03:24,040 Chết tiệt! 688 01:03:25,140 --> 01:03:26,910 Khỉ thật. 689 01:03:28,970 --> 01:03:29,980 Khoan, khoan, đợi đã. 690 01:03:30,110 --> 01:03:31,040 Được thôi. 691 01:03:31,180 --> 01:03:32,810 Khoan, từ từ nào. 692 01:03:32,950 --> 01:03:34,350 Hãy... 693 01:03:40,390 --> 01:03:41,890 Khoan, khoan, khoan. 694 01:03:52,730 --> 01:03:54,030 Này. 695 01:04:10,920 --> 01:04:12,620 Ben. 696 01:04:24,900 --> 01:04:26,460 Tập trung mọi thứ lại mau, 697 01:04:26,600 --> 01:04:28,730 nếu không anh sẽ không vượt qua được đêm nay. 698 01:04:34,840 --> 01:04:36,980 Chết tiệt. 699 01:04:50,420 --> 01:04:51,960 Xong chưa? 700 01:04:55,430 --> 01:04:57,760 Tôi chỉ thực sự muốn thoát khỏi nơi này. 701 01:04:59,360 --> 01:05:01,100 Vickers, có nghe không? Hết. 702 01:05:02,970 --> 01:05:04,440 Vickers, đây là Cảnh sát trưởng Irons. 703 01:05:04,570 --> 01:05:06,470 Nghe máy đi đồ chết tiệt! 704 01:05:08,140 --> 01:05:09,980 Vickers, nghe tôi nói không? 705 01:05:10,110 --> 01:05:11,480 Hết. 706 01:05:11,610 --> 01:05:13,810 Vickers, đây là Irons. Nghe máy đi. 707 01:05:18,950 --> 01:05:20,820 Này. 708 01:05:23,160 --> 01:05:25,220 Thôi nào. Này. 709 01:05:28,890 --> 01:05:30,760 Khỉ thật. 710 01:05:39,670 --> 01:05:41,410 Cô đã cứu mạng tôi. 711 01:05:49,280 --> 01:05:50,820 Khỉ thật. 712 01:05:55,550 --> 01:05:57,290 Thôi nào. 713 01:05:57,420 --> 01:05:58,860 Thôi nào, nhanh lên. 714 01:06:11,970 --> 01:06:14,770 Vãi thật, cô ấy đã nói thật. 715 01:06:16,910 --> 01:06:18,440 Sự thật về điều gì? 716 01:06:22,510 --> 01:06:24,380 Wesker, chuyện gì vậy? 717 01:06:28,150 --> 01:06:30,350 Họ đã liên lạc với tôi vài tháng trước. 718 01:06:32,490 --> 01:06:34,090 Có lần Umbrella bắt đầu chuyển... 719 01:06:34,230 --> 01:06:36,090 chiến dịch của họ ra khỏi Raccoon. 720 01:06:36,230 --> 01:06:37,830 Tôi không biết họ là ai. 721 01:06:37,960 --> 01:06:40,600 Tôi không biết, và tôi cũng chẳng quan tâm. 722 01:06:42,730 --> 01:06:44,940 Họ chỉ là một vài người có sở thích... 723 01:06:45,070 --> 01:06:47,710 là nắm giữ bất kỳ bí mật bẩn thỉu nào... 724 01:06:47,840 --> 01:06:51,410 mà Umbrella đang lưu giữ ở đó và vạch trần chúng. 725 01:06:51,540 --> 01:06:54,050 Anh đang nói cái gì vậy? 726 01:06:54,180 --> 01:06:56,220 Thôi nào, Jill. Đừng nhìn tôi kiểu đó. 727 01:06:56,350 --> 01:06:57,420 Chỉ là tiền thôi mà. 728 01:06:57,550 --> 01:07:00,120 Đúng không? Và họ có rất nhiều tiền. 729 01:07:00,250 --> 01:07:03,420 Đó chỉ là một cách để thoát khỏi... 730 01:07:03,550 --> 01:07:06,720 nơi nhỏ bé này, và cuộc sống bế tắc này. 731 01:07:08,890 --> 01:07:10,200 Vậy... 732 01:07:11,930 --> 01:07:13,900 anh định rời bỏ chúng tôi sao? 733 01:07:18,200 --> 01:07:20,640 Thôi nào. 734 01:07:20,770 --> 01:07:23,740 Chúng ta phải tìm Chris và Richard... 735 01:07:23,880 --> 01:07:25,580 và nói cho họ biết rằng Vickers đã chết. 736 01:07:29,610 --> 01:07:31,120 Nào. 737 01:07:32,950 --> 01:07:36,050 Thôi nào, họ là những người bạn của anh! 738 01:07:42,030 --> 01:07:43,730 Tôi không thể. 739 01:07:43,860 --> 01:07:44,900 Anh là gì... 740 01:08:05,320 --> 01:08:06,820 húa ơC 741 01:08:12,320 --> 01:08:14,790 Chuyện quái gì xảy ra với anh ta vậy? 742 01:08:16,930 --> 01:08:18,360 Tôi không biết. 743 01:08:30,570 --> 01:08:31,840 Wesker. 744 01:08:33,110 --> 01:08:34,480 Wesker! 745 01:08:43,990 --> 01:08:46,560 Cho tôi vào! 746 01:08:52,060 --> 01:08:54,270 Ông có liên lạc được với anh trai tôi không? 747 01:08:54,400 --> 01:08:55,730 Không. 748 01:08:59,770 --> 01:09:02,340 Chúng ta cần chiếc trực thăng đó để ra khỏi đây. 749 01:09:02,470 --> 01:09:04,380 Chúng ta cần phải tới dãy núi Arklay. 750 01:09:04,510 --> 01:09:05,680 Bằng cách nào? 751 01:09:07,480 --> 01:09:09,780 Tôi nghĩ rằng tôi biết có một cách. Đi nào. 752 01:09:15,720 --> 01:09:17,190 Vãi thật. 753 01:09:19,790 --> 01:09:21,160 Đi nào. 754 01:09:25,630 --> 01:09:27,530 Kho xếp hàng chỗ này. 755 01:09:31,500 --> 01:09:33,340 Vãi thật. 756 01:10:01,100 --> 01:10:02,570 Đi nào, đi nào. 757 01:10:02,700 --> 01:10:04,000 Nhanh, nhanh! 758 01:10:04,140 --> 01:10:06,000 Đi nào, đi nào, đi nào! 759 01:10:42,770 --> 01:10:44,410 Chúng ta làm gì ở đây? 760 01:11:35,460 --> 01:11:38,830 Chúng ta cần cháu dậy và đi với chúng ta. 761 01:11:38,960 --> 01:11:42,170 Chúng ta đang đi đâu đây? 762 01:11:54,050 --> 01:11:55,850 Này. 763 01:11:55,980 --> 01:11:57,520 Sao chúng ta ở đây? 764 01:11:57,650 --> 01:11:59,250 Nơi này có một lối đi bí mật... 765 01:11:59,380 --> 01:12:01,350 dẫn thẳng tới biệt thự Spencer. 766 01:12:01,490 --> 01:12:04,190 Sao ông biết về nó? 767 01:12:04,320 --> 01:12:06,630 Họ mua chuộc ông đúng không? 768 01:12:06,760 --> 01:12:08,690 Họ trả ông tiền để giữ bí mật... 769 01:12:08,830 --> 01:12:10,460 về thứ khốn nạn họ làm ở đây. 770 01:12:10,600 --> 01:12:13,230 Và giờ họ để ông thối rữa ở đây như chúng tôi. 771 01:12:25,780 --> 01:12:27,210 Cái đệch. 772 01:12:37,590 --> 01:12:40,060 Mọi người? 773 01:12:42,930 --> 01:12:45,030 Shh. 774 01:12:46,360 --> 01:12:47,470 Nhìn này. 775 01:12:47,600 --> 01:12:48,770 Và giờ họ để ông thối rữa... 776 01:12:48,900 --> 01:12:50,870 trong thứ bỏ đi này như chúng tôi. 777 01:12:51,000 --> 01:12:52,740 - Đừng ngây thơ như vậy! - Mọi người! 778 01:12:59,610 --> 01:13:01,410 Cái đệch... 779 01:13:01,550 --> 01:13:03,750 Không, có... có người ở đây. 780 01:13:03,880 --> 01:13:05,650 Có người ở đây. 781 01:13:37,320 --> 01:13:39,150 - Chạy! - Đi nào! 782 01:13:41,450 --> 01:13:42,850 Đi nào! 783 01:13:45,660 --> 01:13:46,790 Cái đệch. 784 01:14:39,710 --> 01:14:41,750 Lisa Trevor. 785 01:14:45,620 --> 01:14:47,520 Chúng tôi cần tới biệt thự Spencer. 786 01:14:48,820 --> 01:14:51,020 Cô bị tại sao mà nhỉ? 787 01:14:53,660 --> 01:14:55,530 Claire... Claire... 788 01:14:58,230 --> 01:14:59,930 Bạn à? 789 01:15:08,510 --> 01:15:09,770 Đi nào. 790 01:15:15,950 --> 01:15:18,420 Sao chúng ta lại tới đây? 791 01:15:21,290 --> 01:15:22,990 Cháu muốn anh trai cháu. 792 01:15:24,520 --> 01:15:26,730 Nó cắn tay tôi rồi. 793 01:15:28,190 --> 01:15:29,230 Bắt nó. 794 01:15:41,070 --> 01:15:44,880 Chìa... chìa... chìa khóa. 795 01:15:51,250 --> 01:15:54,290 Chìa khóa thứ hai. 796 01:15:59,020 --> 01:16:00,990 Đi tìm... 797 01:16:01,130 --> 01:16:03,430 chìa... chìa khóa. 798 01:16:04,600 --> 01:16:06,630 Chìa khóa. Chìa khóa. 799 01:16:41,230 --> 01:16:42,770 Cảm ơn. 800 01:16:43,970 --> 01:16:46,840 Claire. 801 01:16:50,780 --> 01:16:52,510 Bạn cô toàn lập dị. 802 01:18:37,320 --> 01:18:39,350 Cái đệch. 803 01:19:05,780 --> 01:19:08,450 Dooley? 804 01:19:13,450 --> 01:19:14,950 Cái đệch. 805 01:19:59,500 --> 01:20:01,200 Chúng ta cần tới chỗ trực thăng. 806 01:20:01,330 --> 01:20:03,640 Wesker đâu? 807 01:20:03,770 --> 01:20:06,300 Trực thăng hỏng rồi. Vickers chết rồi. 808 01:20:08,940 --> 01:20:10,640 Wesker phản bội chúng ta, Chris. 809 01:20:10,780 --> 01:20:12,040 Sao cơ? 810 01:20:12,180 --> 01:20:13,780 Anh ta bỏ chúng ta chết ở đây. 811 01:20:15,250 --> 01:20:16,950 Chúng ta phải đuổi theo anh ta, vì tôi nghĩ là... 812 01:20:17,080 --> 01:20:18,850 đó là cách duy nhất thoát khỏi đây. 813 01:22:06,560 --> 01:22:08,330 Nơi này là sao? 814 01:22:09,900 --> 01:22:12,530 Umbrella đã... đã làm gì ở đây? 815 01:22:14,570 --> 01:22:16,430 Đây là nơi họ đưa đám trẻ... 816 01:22:16,570 --> 01:22:18,400 từ trại mồ côi tới. 817 01:22:30,620 --> 01:22:32,480 Họ thí nghiệm lên chúng. 818 01:22:37,120 --> 01:22:39,190 Đây là nơi họ cố đưa tôi tới. 819 01:22:57,780 --> 01:22:58,980 Claire. 820 01:22:59,110 --> 01:23:00,680 - Ổn rồi. - Không. 821 01:23:05,220 --> 01:23:06,920 Ổn rồi, ổn rồi. 822 01:23:25,600 --> 01:23:27,410 Đi tìm anh tôi thôi. 823 01:23:39,680 --> 01:23:41,290 Shh. Ổn rồi. 824 01:23:53,400 --> 01:23:55,900 William, anh đã làm gì ở đây vậy? 825 01:23:57,600 --> 01:23:58,700 Công việc của Chúa. 826 01:24:14,390 --> 01:24:16,290 William. 827 01:24:16,420 --> 01:24:17,560 Này. 828 01:24:18,720 --> 01:24:20,260 Sao anh vào được... 829 01:24:23,930 --> 01:24:25,860 Không, không, không, không, không. 830 01:24:30,470 --> 01:24:33,110 Nghe này, tôi tới vì thứ này. 831 01:24:35,270 --> 01:24:38,480 Đây là dấu mốc cả đời tôi. Tôi không đưa nó cho ai đâu. 832 01:24:38,610 --> 01:24:41,010 Tôi đâu có đưa ra đề nghị đâu, bạn à. 833 01:24:41,150 --> 01:24:43,710 Được rồi, khoan, khoan đã. Cứ bỏ... súng xuống đã. 834 01:24:43,850 --> 01:24:46,220 Bỏ nó xuống đi. 835 01:24:49,790 --> 01:24:51,360 Anh làm việc cho ai? 836 01:24:52,520 --> 01:24:54,430 Đâu quan trọng. 837 01:24:59,160 --> 01:25:01,170 Không, tôi không cho là vậy đâu. 838 01:25:17,780 --> 01:25:19,720 - Không, không, không, không, không. - Bố ơi. 839 01:25:22,650 --> 01:25:24,990 Chúa, Chúa ơi. Được rồi. 840 01:25:25,120 --> 01:25:28,160 Cái lọ, cái lọ. 841 01:25:28,290 --> 01:25:29,390 Cái lọ. 842 01:25:31,300 --> 01:25:33,100 Này. 843 01:25:33,230 --> 01:25:34,570 Tôi cần nó. 844 01:25:41,070 --> 01:25:43,410 Đưa tôi mấy cái lọ đó. 845 01:25:44,880 --> 01:25:46,740 Được rồi, đừng làm gì ngu ngốc nhé? 846 01:25:46,880 --> 01:25:48,850 Không! 847 01:25:52,750 --> 01:25:54,390 Cái đệch. 848 01:25:54,520 --> 01:25:56,920 Nhóc đâu rồi? Nhóc? 849 01:25:58,360 --> 01:26:00,090 Nhóc? 850 01:26:00,230 --> 01:26:01,890 Cái đệch mợ. 851 01:26:03,400 --> 01:26:04,560 Ông. 852 01:26:10,300 --> 01:26:13,370 Ông đâu cần làm vậy. 853 01:26:13,500 --> 01:26:15,870 Ông bị cái quái gì vậy? 854 01:26:21,150 --> 01:26:23,420 Bỏ mẹ rồi. 855 01:26:55,150 --> 01:26:56,950 Này, không sao đâu. 856 01:26:57,080 --> 01:26:58,750 Chú ấy đã giết họ. 857 01:26:58,880 --> 01:27:00,320 Này. 858 01:27:00,450 --> 01:27:02,320 Này, này, này. 859 01:27:02,450 --> 01:27:04,660 Chúa ơi, Valentine, cô và khẩu súng chết tiệt đó. 860 01:27:06,560 --> 01:27:08,630 Này, không, không, không. Chúng tôi không để anh thoát khỏi đây đâu. 861 01:27:08,760 --> 01:27:10,760 Không, không, không, Jill. Tôi đã làm hỏng rồi. 862 01:27:12,260 --> 01:27:15,100 Umbrella sẽ phá hủy nơi này. 863 01:27:15,230 --> 01:27:17,300 Tất cả ở Raccoon, được chứ? 864 01:27:17,440 --> 01:27:20,510 Có một đường tàu bên dưới cơ sở này. 865 01:27:20,640 --> 01:27:24,110 Nó dẫn đến phía bên kia của những ngọn núi và đến Gatlin. 866 01:27:24,240 --> 01:27:26,180 Cô phải bắt chuyến tàu đó. 867 01:27:27,410 --> 01:27:29,150 Cô phải đi ngay. 868 01:27:34,190 --> 01:27:36,050 Tôi xin lỗi, anh bạn, 869 01:27:36,190 --> 01:27:37,820 Tôi xin lỗi. 870 01:27:39,930 --> 01:27:41,860 Chú lẽ ra không nên bóp cò, nhóc à. 871 01:27:44,160 --> 01:27:46,330 Không, không, không. 872 01:27:47,500 --> 01:27:49,070 Wesker! 873 01:28:51,830 --> 01:28:53,130 Đi nào, ở đây xong rồi. 874 01:28:56,200 --> 01:28:57,140 Được rồi, đi nào. 875 01:29:00,040 --> 01:29:01,040 Cái đệch. 876 01:29:19,590 --> 01:29:20,960 Chúa ơi. 877 01:29:22,230 --> 01:29:23,300 Trốn đi. 878 01:29:26,160 --> 01:29:28,030 Đi nào, đi nào. 879 01:29:59,130 --> 01:30:02,000 Chris, ra đây và chơi đi. 880 01:30:08,370 --> 01:30:12,780 Cậu nghĩ cậu có thể là một phần của gia đình tôi ư? 881 01:30:12,910 --> 01:30:17,250 Cậu lính dễ thương quá. 882 01:30:17,380 --> 01:30:19,620 Tên ăn bám trung thành. 883 01:30:27,760 --> 01:30:29,430 Mày ở đâu, Chris? 884 01:30:36,270 --> 01:30:41,040 Sao mày lại ngu trong khi em mày khôn thế cơ mà? 885 01:31:09,930 --> 01:31:11,640 Mày biết đấy... 886 01:31:13,540 --> 01:31:16,740 tao cũng khá buồn khi giết mày. 887 01:31:21,880 --> 01:31:23,380 Khá buồn. 888 01:31:24,720 --> 01:31:26,020 Lẽ ra tao nên đưa... 889 01:31:26,150 --> 01:31:28,250 mày và em mày xuống phòng thí nghiệm. 890 01:31:28,390 --> 01:31:31,690 Mày sẽ tạo ra những mẫu vật tuyệt vời. 891 01:31:34,790 --> 01:31:36,660 Bỏ... 892 01:31:36,800 --> 01:31:38,360 con mịa mày ra.. 893 01:31:38,500 --> 01:31:39,900 khỏi... 894 01:31:43,100 --> 01:31:44,740 anh trai tao. 895 01:31:47,440 --> 01:31:48,940 Làm đi. 896 01:31:59,350 --> 01:32:02,150 Chris, con trai ta. 897 01:32:03,290 --> 01:32:04,790 Im mẹ mồm đi. 898 01:32:22,110 --> 01:32:23,980 Em mừng vì anh vẫn ổn. 899 01:32:25,580 --> 01:32:27,610 Thật tuyệt, nhưng em nghĩ em gãy vài cái xương sườn rồi. 900 01:32:27,750 --> 01:32:28,980 Chúa ơi. 901 01:32:29,110 --> 01:32:30,720 - Xin lỗi, anh đau à? - Không, không, không, không, không. 902 01:32:30,850 --> 01:32:31,980 Anh ổn, anh ổn. 903 01:32:32,120 --> 01:32:33,390 Chúng ta phải thoát khỏi nơi chết tiệt này. 904 01:32:33,520 --> 01:32:34,650 Umbrella sẽ san bằng nơi này. 905 01:32:34,790 --> 01:32:36,150 Được rồi. 906 01:32:36,290 --> 01:32:38,490 - Này. - Tân binh à? 907 01:32:38,620 --> 01:32:41,990 Phải, tin tôi đi, tôi cũng ngạc nhiên y như anh. 908 01:32:42,130 --> 01:32:44,000 Ta đi nhé? 909 01:32:44,130 --> 01:32:45,130 Đi nào. 910 01:32:46,730 --> 01:32:48,000 Được rồi. 911 01:32:49,830 --> 01:32:51,270 Đi nào! 912 01:33:07,290 --> 01:33:09,320 Ngồi xuống. 913 01:33:09,450 --> 01:33:11,360 - Chúng ta sẽ khởi động nó. - Được rồi. 914 01:33:11,490 --> 01:33:13,360 Chúng ta chỉ còn 5 phút... 915 01:33:13,490 --> 01:33:15,190 trước khi nơi này tự phá hủy. 916 01:33:17,830 --> 01:33:20,100 Nó hoạt động ra sao? 917 01:33:32,080 --> 01:33:34,450 Được rồi. 918 01:33:51,700 --> 01:33:53,400 Chúng ta sẽ ra khỏi đây. 919 01:34:11,580 --> 01:34:13,850 Anh nên nghe em mới phải. 920 01:34:15,350 --> 01:34:16,650 Anh xin lỗi. 921 01:34:19,520 --> 01:34:21,030 Không sao mà. 922 01:34:23,860 --> 01:34:26,330 Có lẽ em làm xước sơn xe anh rồi. 923 01:34:27,500 --> 01:34:28,870 Chúa ơi... 924 01:34:29,000 --> 01:34:30,340 đừng làm anh cười. 925 01:34:30,470 --> 01:34:31,540 Xin lỗi. 926 01:34:34,910 --> 01:34:35,880 Cái đệch. 927 01:35:28,730 --> 01:35:30,730 Kiếm thêm đi. Tôi sẽ tìm đường ra. 928 01:35:30,860 --> 01:35:32,730 Cô ổn chứ? 929 01:35:49,150 --> 01:35:50,520 Chúa ơi. 930 01:35:50,650 --> 01:35:52,850 Sherry, ra sau mau. 931 01:35:56,290 --> 01:35:57,620 Sherry, chạy đi! 932 01:35:59,690 --> 01:36:01,060 Claire! 933 01:36:16,140 --> 01:36:17,740 Không! 934 01:36:35,660 --> 01:36:37,660 Này! 935 01:36:38,830 --> 01:36:40,700 Con mẹ mày đồ xấu trai! 936 01:36:43,600 --> 01:36:45,170 Cái đệch. 937 01:37:08,190 --> 01:37:10,100 Rocket luôn à? 938 01:37:11,430 --> 01:37:13,030 Thấy nó ở toa hạng nhất. 939 01:37:17,070 --> 01:37:20,040 Cái đệch. 940 01:37:20,170 --> 01:37:22,770 Các anh làm cái đếch gì với con tàu vậy? 941 01:37:29,680 --> 01:37:31,280 Bỏ mẹ. 942 01:40:08,670 --> 01:40:10,680 Cuối cùng thì anh cũng tỉnh. 943 01:40:12,680 --> 01:40:14,950 - Tôi đang ở đâu? - Đâu quan trọng. 944 01:40:16,110 --> 01:40:18,720 Khoan, tôi... tôi không hiểu. 945 01:40:18,850 --> 01:40:20,250 Tôi tưởng mình chết rồi. 946 01:40:20,380 --> 01:40:22,120 Đúng đó. 947 01:40:22,250 --> 01:40:24,260 Mắt tôi. 948 01:40:24,390 --> 01:40:27,090 Có chuyện gì với mắt tôi vậy? Tôi không thấy gì cả. 949 01:40:27,230 --> 01:40:28,960 Đó là tác dụng phụ. 950 01:40:29,090 --> 01:40:32,360 Một trong những điều chúng tôi phải làm để cứu anh. 951 01:40:32,500 --> 01:40:34,400 Sẽ còn nữa đyá. 952 01:40:49,610 --> 01:40:52,480 Cô chưa nói ra tên mình. 953 01:40:54,350 --> 01:40:56,390 Ada. 954 01:40:56,520 --> 01:40:58,290 Tên tôi là Ada Wong. 955 01:41:00,230 --> 01:41:01,990 Cô muốn gì ở tôi? 956 01:41:05,000 --> 01:41:10,000 Phụ đề thực hiện bởi Wtranz Entertainment Theo dõi thêm tại: FB.com/WtranzE 957 01:41:10,000 --> 01:41:15,000 - Biên dịch: Đoàn Duy Tùng, Chaucolate, Ngọc Phượng, Diễm Khanh 958 01:41:15,000 --> 02:41:15,000 ContactWtranz@gmail.com & (+84) 904296506 for translation business