1 00:01:02,524 --> 00:01:22,762 ‫تَرجـــمــة و تعـدِيـل ‫✦ احمد جواد ✦ 2 00:01:24,036 --> 00:01:25,672 ‫لا شُكرا. 3 00:01:25,804 --> 00:01:27,773 ‫إذا كنتُ أرغبُ في إلقاء نظرةٍ على ‫ الصور ، فسأذهبُ إلى محلات التصوير 4 00:01:27,906 --> 00:01:29,509 ‫إضافةً إلى ذلك ، جائت بيّ (روز). 5 00:01:29,643 --> 00:01:31,478 ‫إنها تَنتظر بالخارج مع الكلب. 6 00:01:31,611 --> 00:01:34,614 ‫مهلا ، هل سبقَ ‫ لك أن أخرجت رأسكَ من نافذة السيارة؟ 7 00:01:34,748 --> 00:01:36,148 ‫يا لهُ من تَسرع. 8 00:02:45,685 --> 00:02:47,086 ‫ياصديقتي؟ 9 00:02:49,756 --> 00:02:51,458 ‫مرحبا؟ 10 00:02:54,361 --> 00:02:56,229 ‫ماذا تريدين؟ 11 00:03:11,009 --> 00:03:12,878 ‫إنها هنا مرة أخرى. 12 00:03:14,079 --> 00:03:15,948 ‫كانت تراقبني. 13 00:03:17,450 --> 00:03:19,017 ‫حاولي العودة إلى النوم 14 00:03:19,151 --> 00:03:20,854 ‫قبل أن يجدكِ الدكتور (بيركين) في سريري. 15 00:03:20,986 --> 00:03:22,455 ‫لقد رأيتها. 16 00:03:22,589 --> 00:03:23,456 ‫أنتِ لم... 17 00:03:24,591 --> 00:03:26,226 ‫لم ترين شيئًا. 18 00:03:30,230 --> 00:03:31,765 ‫لم ترين شيئًا. 19 00:03:34,099 --> 00:03:35,901 ‫اغلقي عينيكِ. 20 00:03:45,779 --> 00:03:48,348 ‫ماذا بك، أيها المنحرف؟ 21 00:03:48,481 --> 00:03:50,683 ‫كنت متزوجة لمدة 45 عاما 22 00:03:50,817 --> 00:03:52,886 ‫لم أر قط (غوغان) زوجي. 23 00:05:08,176 --> 00:05:10,211 ‫مرحبا؟ 24 00:05:30,583 --> 00:05:32,385 ‫ما اسمكِ؟ 25 00:05:45,965 --> 00:05:47,634 ‫(ليزا تريفور)؟ 26 00:05:49,769 --> 00:05:51,304 ‫هل تسكنين هنا؟ 27 00:05:54,440 --> 00:05:56,309 ‫أين تعيشين؟ 28 00:06:15,812 --> 00:06:17,180 ‫بالأسفل؟ 29 00:06:20,300 --> 00:06:21,467 ‫مهلا. 30 00:06:45,992 --> 00:06:48,494 ‫ماذا تفعلين خارج السرير ‫أيتها الفتاة الصغيرة؟ 31 00:06:49,896 --> 00:06:51,564 ‫حسناً؟ 32 00:06:53,466 --> 00:06:56,836 ‫إنها تمشي في ‫ بعض الأحيان وهي نائمة منذ وفاة والدينا. 33 00:07:07,013 --> 00:07:09,015 ‫حسنا اذن. 34 00:07:09,147 --> 00:07:11,417 ‫اخلدا إلى الفراش ، كلاكما. 35 00:07:12,652 --> 00:07:14,387 ‫انتظر. 36 00:07:14,520 --> 00:07:16,222 ‫(ريدفيلد) ، أليس كذلك؟ 37 00:07:16,356 --> 00:07:18,224 ‫(كريس) و(كلير ريدفيلد)؟ 38 00:07:20,226 --> 00:07:23,363 ‫أنت ولدٌ صالح لرعايتكَ أختك لهذه الدرجة. 39 00:07:25,357 --> 00:07:26,891 ‫ليلة سعيدة. 40 00:07:59,164 --> 00:08:00,700 ‫ليلة سعيدة. 41 00:08:48,881 --> 00:08:50,583 ‫يجب أن يكون هذا حلمًا ما. 42 00:08:55,588 --> 00:08:58,925 ‫كدت سأتغوط على سروالي اللعين.. 43 00:08:59,066 --> 00:09:00,901 ‫لو كنت أعرف أنكِ ستصرخ أثناء نومكِ ، 44 00:09:01,035 --> 00:09:02,636 ‫كنت سأترككِ على جانب الطريق. 45 00:09:08,134 --> 00:09:10,002 ‫ماذا تفعلين في الخارج 46 00:09:10,136 --> 00:09:12,206 ‫في ليلة كهذه على أي حال؟ 47 00:09:12,338 --> 00:09:13,706 ‫نعم. 48 00:09:13,840 --> 00:09:15,508 ‫قلتِ إنكِ ذاهبة لرؤية أخيكِ. 49 00:09:15,641 --> 00:09:16,809 ‫حسناً. 50 00:09:16,943 --> 00:09:18,811 ‫قلتِ إنكِ كنتِ تعيشين هنا. 51 00:09:20,079 --> 00:09:22,949 ‫مدينة الراكون. 52 00:09:23,082 --> 00:09:25,118 ‫وضعكِ أحسن من وضعي 53 00:09:25,258 --> 00:09:26,626 ‫كما تعلمين ، قد يكون لدى المرء كوابيس 54 00:09:26,760 --> 00:09:28,128 ‫بالعودة إلى تلك البلدة القذرة. 55 00:09:28,254 --> 00:09:29,822 ‫لم يبق شيء باستثناء الراكون 56 00:09:29,956 --> 00:09:31,190 ‫منذ أن بدأت شركة "امبريلا" بالمغادرة. 57 00:09:31,324 --> 00:09:32,825 ‫هل تمانع؟ 58 00:09:32,959 --> 00:09:34,460 ‫يجب أن يخبروا أخيكِ ، 59 00:09:34,594 --> 00:09:35,995 ‫"فقط اخرجي من هناك." 60 00:09:37,497 --> 00:09:39,265 ‫" احزمي أمتعتكِ وغادري." 61 00:09:39,398 --> 00:09:40,833 ‫مع ذلك ، لمن ستبيعين منزلك ؟ 62 00:09:40,967 --> 00:09:41,934 ‫لا أحد. هذا هو. 63 00:09:43,536 --> 00:09:45,338 ‫اعيش في مدينة الراكون؟ 64 00:09:45,471 --> 00:09:48,775 ‫لا شكرا. مستحيل. 65 00:09:48,899 --> 00:09:51,535 ‫ربما تريد البقاء حتى (جاتلين) ، 66 00:09:51,677 --> 00:09:53,880 ‫، أخبريه أنكِ غيرتِ رأيكِ. 67 00:09:54,013 --> 00:09:56,616 ‫يركز الناس كثيرا ‫على الأسرة على أي حال. 68 00:09:56,749 --> 00:09:58,050 ‫في بعض الأحيان عليك ‫فقط أن تتخلى عن الأمر. 69 00:09:58,184 --> 00:09:59,318 ‫احذر! 70 00:10:01,120 --> 00:10:03,389 ‫تباً! 71 00:10:36,889 --> 00:10:38,191 ‫هل هي... 72 00:10:39,892 --> 00:10:42,495 ‫أوه ، لا ، لا ، لا ، لا ، لا ، لا ، لا! 73 00:10:42,628 --> 00:10:44,063 ‫اللعنة! 74 00:10:44,197 --> 00:10:46,465 ‫أنا لم... لم أرها. ‫لقد خرجت من العدم. 75 00:10:46,599 --> 00:10:48,434 ‫ماذا تفعل هنا في منتصف الليل؟ 76 00:10:48,568 --> 00:10:50,336 ‫نحن بحاجة إلى شيء نلف الجسد فيه. 77 00:10:50,469 --> 00:10:52,572 ‫رأيتيها ، أليس كذلك؟ لم يكن خطأي. 78 00:10:52,705 --> 00:10:54,707 ‫يا إلهي. أوه ، اللعنة! 79 00:10:54,841 --> 00:10:56,108 ‫- اللعنة! ‫- استمع لي. 80 00:10:56,243 --> 00:10:57,610 ‫نحن بحاجة إلى شيء نلف 81 00:10:57,743 --> 00:10:59,111 ‫الجثة فيه ، ثم ‫نأخذها إلى المدينة. 82 00:10:59,246 --> 00:11:00,613 ‫لم يكن خطأي! 83 00:11:00,746 --> 00:11:02,648 ‫يا إلهي! اللعنة! 84 00:11:08,222 --> 00:11:09,422 ‫أخي شرطي. يمكنه مساعدتنا. 85 00:11:09,555 --> 00:11:10,823 ‫شرطي؟ 86 00:11:10,957 --> 00:11:13,059 ‫لكن هذا ليس خطأي. إنه ليس خطأي! 87 00:11:13,192 --> 00:11:14,527 ‫أنا أعرف. أنا أعرف. 88 00:11:14,660 --> 00:11:16,596 ‫اللعنة! اللعنة! 89 00:11:19,465 --> 00:11:21,235 ‫لا يمكننا تركها هنا ، حسنًا؟ 90 00:11:21,367 --> 00:11:22,635 ‫اللعنة. 91 00:11:22,768 --> 00:11:25,104 ‫اللعنة ، اللعنة ، اللعنة ، اللعنة! 92 00:11:33,479 --> 00:11:35,781 ‫أين ذهبت اللعنة؟ 93 00:11:39,452 --> 00:11:41,520 ‫مرحبا؟ 94 00:11:41,654 --> 00:11:43,022 ‫مهلا! 95 00:11:44,190 --> 00:11:45,424 ‫لقد تعرضتِ لحادث 96 00:11:45,558 --> 00:11:46,959 ‫وتحتاجين إلى مساعدة. 97 00:11:51,564 --> 00:11:52,932 ‫نحن بحاجة لملاحقتها. 98 00:11:53,065 --> 00:11:54,800 ‫يمكنكِ أن تفعلي ما تريدين. 99 00:11:54,934 --> 00:11:57,003 ‫أنا ذاهبٌ من هنا. 100 00:11:59,436 --> 00:12:17,077 ‫instagram: _B5W 101 00:12:19,504 --> 00:12:22,683 ‫" ريزدنت أيفل " 102 00:12:23,364 --> 00:12:26,027 ‫مرحباً بكم في ‫مدينة "راكون" 103 00:12:31,098 --> 00:12:34,190 ‫مدينة الراكون ، التي كانت ‫في يوم من الأيام موطنًا لشركة 104 00:12:34,215 --> 00:12:37,118 ‫(امبريلا) ، أكبر ‫شركة أدوية في العالم ، أصبحت الآن 105 00:12:37,143 --> 00:12:39,844 ‫مدينة أشباح. انتقلت شركة ‫(امبيريلا) إلى موقع جديد. كل ما 106 00:12:39,869 --> 00:12:42,970 ‫تبقى منها فقط ‫ الطاقم الاساسي من الموظفين القلائل ... 107 00:12:42,995 --> 00:12:45,058 ‫أولئك الذين لا يستطيعون المغادرة. 108 00:13:10,509 --> 00:13:12,545 ‫اللعنة. 109 00:13:17,317 --> 00:13:19,252 ‫اللعنة. 110 00:13:32,965 --> 00:13:34,734 ‫أوه ، اللعنة. 111 00:13:45,245 --> 00:13:46,612 ‫ لماذا لا تجلس فقط وتترك 112 00:13:46,746 --> 00:13:48,514 ‫الشاب المسكين ‫وشأنه ، هاه ، (ويسكر)؟ 113 00:13:59,525 --> 00:14:00,394 ‫تمام. 114 00:14:03,029 --> 00:14:04,364 ‫عشرة دولارات. 115 00:14:04,498 --> 00:14:06,899 ‫عشرة دولارات تقول أنه لا ‫يمكنكِ إطلاق النار من هنا. 116 00:14:11,405 --> 00:14:13,105 ‫ذلك سهل. 117 00:14:13,240 --> 00:14:15,041 ‫- لحظة، لحظة، لحظة، لحظة، لحظة ‫ - لا ، لا. 118 00:14:15,174 --> 00:14:16,742 ‫بحق المسيح 119 00:14:19,279 --> 00:14:21,214 ‫بهذا يا ( فالنتين) 120 00:14:23,082 --> 00:14:24,950 ‫أعني ، ما هذا بحق الجحيم؟ 121 00:14:27,454 --> 00:14:30,956 ‫20دولار يقول يمكنني أن اضرب ‫الزجاجة دون أن أنظر. 122 00:14:33,427 --> 00:14:35,661 ‫أعني ، أجل ، بالتأكيد ‫، سآخذ أموالكِ. 123 00:14:42,068 --> 00:14:44,603 ‫ماذا بحق الجحيم؟ 124 00:14:47,006 --> 00:14:49,209 ‫اللعنة. 125 00:14:55,081 --> 00:14:56,383 ‫- مهلا! ‫- اذ لم تكن مستيقظ لأغتنام الفرصه سوف تخسر. 126 00:14:56,516 --> 00:14:57,517 ‫انتظر... 127 00:14:57,650 --> 00:14:58,784 ‫إنها شطيرة جيل الآن. 128 00:14:58,918 --> 00:15:01,687 ‫- مهلا! ‫- ان غفوت، خسرت. 129 00:15:01,821 --> 00:15:03,689 ‫هيا 130 00:15:03,823 --> 00:15:05,559 ‫ادفع 131 00:15:06,393 --> 00:15:08,127 ‫هيا، ادفع. 132 00:15:20,005 --> 00:15:21,241 ‫تبا 133 00:15:22,908 --> 00:15:24,110 ‫يا أولاد. 134 00:15:26,112 --> 00:15:27,813 ‫هل أنت بالخلف يا (لويز)؟ 135 00:15:29,282 --> 00:15:30,683 ‫مرحبا يا شباب. 136 00:15:30,816 --> 00:15:32,184 ‫ماذا يمكن أن أحضر لك؟ 137 00:15:32,319 --> 00:15:34,186 ‫كُوبا قهوة جاهزة. 138 00:15:34,321 --> 00:15:36,188 ‫- يوم طويل؟ ‫ - صحيح. 139 00:15:37,591 --> 00:15:39,392 ‫- مهلا ، هل يمكنني... ‫- أوه ، يجب أن تكون... 140 00:15:39,526 --> 00:15:41,160 ‫المبتدئ 141 00:15:44,297 --> 00:15:45,798 ‫كيف حالك يا مبتدئ؟ 142 00:15:47,700 --> 00:15:49,902 ‫سمعت أنكَ أطلقت النار على 143 00:15:50,035 --> 00:15:52,572 ‫شريكك في المؤخرة أثناء التدريب. 144 00:15:52,705 --> 00:15:53,573 ‫هل هذا صحيح؟ 145 00:15:53,706 --> 00:15:55,875 ‫وإن والدك 146 00:15:55,999 --> 00:15:59,237 ‫الذي لدية نوع من السلطة 147 00:15:59,379 --> 00:16:01,548 ‫تحتم عليه أن ينقذك. 148 00:16:01,680 --> 00:16:04,584 ‫الآن ، لهذا السبب ‫قاموا بنقلك إلى هذا... 149 00:16:04,717 --> 00:16:07,254 ‫بلدة قذرة؟ 150 00:16:09,523 --> 00:16:11,358 ‫- أجل. ‫- (ليون س. كينيدي). 151 00:16:11,491 --> 00:16:13,460 ‫ما الذي ترمز إليه "س"؟ ‫ "سخيف"؟ 152 00:16:13,593 --> 00:16:15,295 ‫أوه. 153 00:16:15,428 --> 00:16:17,663 ‫بربك ، نحن نمزح معك ، ياصغير. 154 00:16:17,796 --> 00:16:19,399 ‫نعم جيد. 155 00:16:19,533 --> 00:16:21,867 ‫أنتم تعملون في المقبرة؟ 156 00:16:22,001 --> 00:16:23,869 ‫نعم. إلى أين تتجهون يا رفاق؟ 157 00:16:24,003 --> 00:16:26,239 ‫حسنًا ، شخص ما وجد جثة في 158 00:16:26,373 --> 00:16:28,741 ‫قصر (سبنسر) القديم ‫... مسحوقة عن آخرها. 159 00:16:28,874 --> 00:16:30,910 ‫لا أعتقد أنه كان هناك ‫أي شيء هناك بعد الآن. 160 00:16:31,043 --> 00:16:33,513 ‫حسنًا ، كلما أسرعوا بإغلاق هذه ‫المدينة بأكملها ، كان ذلك أفضل ، 161 00:16:33,647 --> 00:16:35,382 ‫- اذا كنت مهتم اصلا. ‫- انت، انت. 162 00:16:35,515 --> 00:16:37,250 ‫إنه مكان مسقط رأسي الذي تتحدث عنه. 163 00:16:37,384 --> 00:16:38,451 ‫حسنا ، على الرحب والسعة. 164 00:16:39,919 --> 00:16:41,720 ‫هيا ، تعال. علينا أن نُسرع. 165 00:16:46,859 --> 00:16:48,295 ‫ولا تطلقوا النار. 166 00:16:48,428 --> 00:16:49,429 ‫أنا أعزل. 167 00:16:52,632 --> 00:16:54,467 ‫اللعنة على هذا الرجل. 168 00:16:54,601 --> 00:16:57,036 ‫صحيح ، إذن ، آه... 169 00:16:57,176 --> 00:16:58,878 ‫- أعتقد أنني سأدفع؟ ‫ - صحيح. 170 00:17:00,273 --> 00:17:02,409 ‫هيا ، يجب أن نصل إلى المحطة. 171 00:17:07,581 --> 00:17:09,482 ‫مهلا. لانهتم بشأننا 172 00:17:09,616 --> 00:17:13,553 ‫نحن ، آه ، أناس طيبون ‫بمجرد التعرف علينا. 173 00:17:15,322 --> 00:17:17,022 ‫أنا (جيل فالنتين). 174 00:17:17,156 --> 00:17:19,459 ‫(ليون... كينيدي). 175 00:17:19,593 --> 00:17:22,596 ‫سعدتُ بلقائك يا (ليون كينيدي). 176 00:17:26,566 --> 00:17:28,100 ‫لا أنصحك بالذهَاب إلى هُناك 177 00:17:28,235 --> 00:17:29,935 ‫لديها اهتمام فقط للرجل الكبير 178 00:17:30,069 --> 00:17:32,339 ‫، وأنا لا أتخيل لديك فرصة ضده. 179 00:17:35,040 --> 00:17:37,244 ‫أنت حقا أطلقت النار ‫على شريكك؟ 180 00:17:37,377 --> 00:17:38,511 ‫نعم. 181 00:17:38,645 --> 00:17:40,714 ‫اممم انها قصة طويلة 182 00:17:40,846 --> 00:17:42,014 ‫أنتِ... 183 00:17:43,516 --> 00:17:45,017 ‫ما الذي يحدث بعينيكِ؟ 184 00:17:51,625 --> 00:17:54,159 ‫لا أعرف ، لقد حدث ‫ذلك في الأسبوعين الماضيين. 185 00:17:54,294 --> 00:17:56,229 ‫ألا تعتقدين أنه يجب عليكِ رؤية ‫طبيب ما بخصوص ذلك؟ 186 00:17:56,363 --> 00:17:57,896 ‫أجل. 187 00:17:58,030 --> 00:17:59,666 ‫ربما لا شيء. 188 00:18:15,014 --> 00:18:17,517 ‫حسنًا ، انظر إلى ذلك. 189 00:18:53,986 --> 00:18:58,425 ‫مهلا ، هذه ، آه... تلك المرأة... 190 00:18:58,558 --> 00:19:01,927 ‫ربما لم يكن ذلك سيئًا ‫كما يبدو ، أليس كذلك؟ 191 00:19:02,061 --> 00:19:03,763 ‫أجل. بالتأكيد. 192 00:19:03,896 --> 00:19:05,064 ‫شكرا على التوصيلة. 193 00:19:19,011 --> 00:19:20,547 ‫أهلا بعودتكِ 194 00:19:28,688 --> 00:19:30,657 ‫ما خطبك؟ 195 00:19:32,459 --> 00:19:34,627 ‫لا تمرض عليّ يا ابن العاهرة. 196 00:19:34,761 --> 00:19:36,262 ‫ليس لدي تأمين لك. 197 00:19:37,364 --> 00:19:39,566 ‫آآآه! اللعنة! 198 00:19:39,699 --> 00:19:42,736 ‫أنت داعر ، أيها اللعين! 199 00:19:42,868 --> 00:19:44,504 ‫اللعنة! 200 00:22:01,508 --> 00:22:04,076 ‫ما زلتَ متلهفًا وراء (جيل) ، كما أرى. 201 00:22:04,210 --> 00:22:05,945 ‫لن يحدث ابدا يا اخي. 202 00:22:43,716 --> 00:22:46,219 ‫لقد كان مثل الأب بالنسبة لي. 203 00:22:46,352 --> 00:22:48,421 ‫أراك تشمع صدرك الآن. 204 00:22:49,556 --> 00:22:50,990 ‫مضحك. 205 00:22:52,458 --> 00:22:54,126 ‫بعد أن هربتِ ، 206 00:22:54,260 --> 00:22:56,429 ‫كان (ويليام) أقرب شيء لدي للعائلة. 207 00:23:01,534 --> 00:23:02,769 ‫كيف دخلتِ؟ 208 00:23:04,037 --> 00:23:05,305 ‫لقد فتحت قفل الباب 209 00:23:05,438 --> 00:23:07,139 ‫- أنت تدركين أنني شرطي ، أليس كذلك؟ ‫- أجل. 210 00:23:07,273 --> 00:23:08,875 ‫أنت بحاجة إلى أمان أفضل. 211 00:23:09,008 --> 00:23:11,143 ‫إنه الترباس ذو ‫الأسطوانة الواحدة ، (كلير). 212 00:23:11,277 --> 00:23:12,478 ‫يطرق معظم الناس الباب. 213 00:23:12,612 --> 00:23:13,613 ‫نعم ، لقد حاولت. 214 00:23:13,746 --> 00:23:14,814 ‫لم يجب أحد. 215 00:23:14,948 --> 00:23:16,114 ‫لذا اقتحمتِ. 216 00:23:16,249 --> 00:23:18,017 ‫لماذا عدتِ هنا؟ 217 00:23:18,150 --> 00:23:20,887 ‫هل إشاقتِ الى مدينة الراكون كثيرًا ‫وكان عليكِ أن تأتي وتزورني؟ 218 00:23:21,020 --> 00:23:22,689 ‫اجل. 219 00:23:22,822 --> 00:23:24,657 ‫أنا أحب مدينة الراكون. 220 00:23:24,791 --> 00:23:27,026 ‫"هيا ، أيها العصابة." 221 00:23:27,159 --> 00:23:29,329 ‫أنتِ حمقاء. 222 00:23:29,462 --> 00:23:31,129 ‫لا ، أتعلمين ماذا؟ 223 00:23:31,264 --> 00:23:34,467 ‫أنا مدين لهذه البلدة... أنا ‫مدين لـ(بيركين) و(إمبريلا) بكل شيء. 224 00:23:34,601 --> 00:23:37,704 ‫قاموا بتربيتي ووضعوني ‫في المدرسة والأكاديمية. 225 00:23:37,837 --> 00:23:39,305 ‫كانوا هناك من أجلي. 226 00:23:39,439 --> 00:23:40,640 ‫أين كنتِ؟ 227 00:23:40,773 --> 00:23:42,642 ‫لم أسمع عنكِ منذ خمس سنوات. 228 00:23:42,775 --> 00:23:44,611 ‫سعيد برؤيتكِ. 229 00:23:44,744 --> 00:23:46,178 ‫(كريس) ، انتظر. 230 00:23:46,312 --> 00:23:48,180 ‫أنا آسفه. 231 00:23:48,314 --> 00:23:49,816 ‫لقد عدت الان. 232 00:23:52,685 --> 00:23:55,021 ‫انظر... أعتقد أن هناك 233 00:23:55,187 --> 00:23:57,189 ‫شيئًا خطيرًا في هذا المكان. 234 00:23:58,391 --> 00:24:00,393 ‫- ماذا تقصدين؟ ‫- حسنًا ، لقد كنت 235 00:24:00,526 --> 00:24:01,794 ‫في رحلة شاحنة ، و... 236 00:24:01,928 --> 00:24:04,364 ‫طلب توصيلة... غير قانوني أيضًا. 237 00:24:04,497 --> 00:24:05,798 ‫الق القبض عليّ. 238 00:24:05,939 --> 00:24:07,774 ‫انظر ، لقد ضربنا ‫هذا الشخص نوعًا ما ، 239 00:24:07,900 --> 00:24:10,403 ‫لكن - لكنه نهض ‫فحسب وذهب بعيدًا. 240 00:24:10,536 --> 00:24:11,504 ‫هل ضربتم شخصا ما؟ ‫يا إلهي ، (كلير). 241 00:24:11,638 --> 00:24:12,505 ‫هل أبلغتِ عن ذلك؟ 242 00:24:12,639 --> 00:24:13,706 ‫أنا أبلغ الآن. 243 00:24:13,840 --> 00:24:15,108 ‫ألن تستمع إلي؟ 244 00:24:15,241 --> 00:24:17,175 ‫لقد قاموا فحسب وخرجوا. 245 00:24:17,310 --> 00:24:18,878 ‫يمكن أن تكوني طرفا في قضية ضرب وهرب. 246 00:24:19,012 --> 00:24:20,246 ‫اسكت. فقط... 247 00:24:20,380 --> 00:24:23,016 ‫لا ، (كلير) ، ليس لدي وقت لهذا. 248 00:24:23,148 --> 00:24:24,350 ‫لا. انظر ، حسنًا ، لقد كنت أتحدث 249 00:24:24,484 --> 00:24:25,685 ‫إلى هذا الرجل في ‫غرفة الدردشة... 250 00:24:25,818 --> 00:24:27,420 ‫ما هي غرفة الدردشة؟ 251 00:24:27,553 --> 00:24:30,356 ‫إنه مكان على الإنترنت ‫يتحدث فيه الناس. 252 00:24:30,490 --> 00:24:32,525 ‫فقط... شاهده فقط. 253 00:24:32,659 --> 00:24:35,228 ‫اسمه بن (برتولوتشي). 254 00:24:35,361 --> 00:24:37,764 ‫إنه في الماء ، (كلير). 255 00:24:38,931 --> 00:24:40,700 ‫إنه في الماء اللعين. 256 00:24:40,833 --> 00:24:44,137 ‫اممم ، هذه البلدة كلها مسمومة. 257 00:24:45,438 --> 00:24:47,407 ‫رويدا رويدا على مدى 258 00:24:47,540 --> 00:24:50,510 ‫سنين و الناس يمرضون. 259 00:24:50,643 --> 00:24:52,712 ‫بربكِ ، (كلير). 260 00:24:52,845 --> 00:24:54,547 ‫- ليس مجددا. ‫- صه! 261 00:24:54,681 --> 00:24:56,249 ‫- أنت "صه". ‫- انظري ، آه ، 262 00:24:56,382 --> 00:25:00,119 ‫اعتقدت (امبرلا) ‫فقط أنه يمكنهم ، 263 00:25:00,253 --> 00:25:04,390 ‫حزم امتعتهم وترك ‫هذه المدينة تتعفن 264 00:25:04,524 --> 00:25:07,126 ‫بينما يذهبون ويبدأون من جديد 265 00:25:07,260 --> 00:25:09,696 ‫في مكان آخر كل ‫شيء لامع وجديد ، و... 266 00:25:09,829 --> 00:25:11,230 ‫لقد فعلوا ذلك ‫تقريبًا ، لكن ، منذ 267 00:25:11,364 --> 00:25:13,466 ‫يومين ، تعرضوا لحادث صغير. 268 00:25:13,599 --> 00:25:17,003 ‫وأنا لا أتحدث فقط عن ‫النفايات التي تسمم الماء. 269 00:25:17,136 --> 00:25:19,972 ‫لا ، أنا أتحدث عن ‫تسرب سيء حقيقي. 270 00:25:20,106 --> 00:25:22,208 ‫مثل (تشيرنوبيل) ، إذا ‫كنتِ تعرفين ما أعنيه. 271 00:25:22,341 --> 00:25:24,744 ‫و ، آه ، لقد كانوا ‫يحاولون احتواء هذا 272 00:25:24,877 --> 00:25:26,746 ‫القرف ، لكن الجني خارج القنينة الآن 273 00:25:26,879 --> 00:25:29,315 ‫وأنا... لا أعتقد أنه ‫سيعود مرة أخرى. 274 00:25:32,819 --> 00:25:34,921 ‫أنا خائف يا (كلير). أنا... 275 00:25:35,054 --> 00:25:38,391 ‫أخشى ما سيفعلونه بهذه البلدة... 276 00:25:38,524 --> 00:25:40,393 ‫والناس فيها. 277 00:25:44,564 --> 00:25:46,866 ‫لم أتمكن من الاتصال ‫به منذ ذلك الحين. 278 00:25:46,999 --> 00:25:48,101 ‫باهر. 279 00:25:48,234 --> 00:25:51,337 ‫إنه مجنون وربما خطير. 280 00:25:51,471 --> 00:25:54,240 ‫انظري ، نظريات المؤامرة الخاصة ‫بكِ لم تكن صحيحة عندما كنا صغارا. 281 00:25:54,373 --> 00:25:55,742 ‫وهم ليسوا حقيقيين الآن. 282 00:25:55,875 --> 00:25:57,276 ‫حسنا؟ لماذا انتِ هنا حقا؟ 283 00:25:57,410 --> 00:25:59,213 ‫هل فقدتِ وظيفتكِ؟ ‫هل تحتاجين الى نقود؟ 284 00:25:59,345 --> 00:26:01,180 ‫تأتين هنا ، وتقتحمين منزلي. 285 00:26:01,314 --> 00:26:04,450 ‫أي نوع من الأشخاص ‫يمكنه فتح قفل مثل هذا؟ 286 00:26:04,584 --> 00:26:07,587 ‫إنه نوع مثير للإعجاب ، ‫ولكن أيضًا ، ما هذا بحق الجحيم؟ 287 00:26:07,720 --> 00:26:10,256 ‫أنا آسف ، يجب أن أستعد للعمل. 288 00:26:10,389 --> 00:26:11,924 ‫(كريس). 289 00:26:15,661 --> 00:26:17,497 ‫اللعنة. 290 00:26:25,239 --> 00:26:27,440 ‫عزيزتي. أمكِ وأبيكِ هنا. 291 00:26:29,375 --> 00:26:31,377 ‫رأيت وحشا. 292 00:26:31,511 --> 00:26:34,214 ‫أوه ، عزيزتي ، لقد ‫حلمتِ للتو بحلم سيء. 293 00:26:34,347 --> 00:26:36,216 ‫- صه. ‫ - لكن-لكن... لكني رأيته. 294 00:26:36,349 --> 00:26:38,818 ‫كان كل شيء أخضر ولزج ، وكان لديه 295 00:26:38,951 --> 00:26:42,488 ‫عيون وأسنان صفراء ‫كبيرة ، مثل هذا. 296 00:26:42,622 --> 00:26:44,323 ‫أعتقد أنني سأكون خائفًا أيضًا. ‫صحيح عزيزتي؟ 297 00:26:44,457 --> 00:26:46,260 ‫أوه ، يا إلهي ، سأكون مرتعبة. 298 00:26:46,392 --> 00:26:48,060 ‫مرتعبة. 299 00:26:48,194 --> 00:26:49,996 ‫هيا. لا بأس. 300 00:26:50,129 --> 00:26:51,964 ‫لن أدع أي شيء يؤذيكِ أبدًا. 301 00:26:58,971 --> 00:27:00,940 ‫- سأعود حالا ، حسنا؟ ‫- تمام. 302 00:27:07,146 --> 00:27:08,248 ‫حسنًا ، لنعيدكِ 303 00:27:08,381 --> 00:27:09,649 ‫- للنوم ، حسنا؟ ‫- لكن-لكن انتظري. 304 00:27:09,782 --> 00:27:12,252 ‫- ماذا لو عاد الوحش؟ ‫- مرحبا؟ 305 00:27:21,194 --> 00:27:22,929 ‫... أفكار إيجابية حقا. 306 00:27:23,062 --> 00:27:24,864 ‫لذلك دعينا نفعل ذلك ، حسنًا؟ 307 00:27:24,997 --> 00:27:26,766 ‫تذكري آخر مرة ذهبنا للسباحة. 308 00:27:26,899 --> 00:27:28,167 ‫تمام؟ 309 00:27:28,302 --> 00:27:29,669 ‫حسنا؟ فكري بالامر. 310 00:27:29,802 --> 00:27:30,970 ‫يجب أن نذهب. 311 00:27:31,103 --> 00:27:32,572 ‫عن ماذا تتحدث؟ 312 00:27:32,705 --> 00:27:34,740 ‫- من كان على الهاتف؟ ‫- حالاً! 313 00:27:37,109 --> 00:27:39,378 ‫ماذا يحدث يا (ويليام)؟ 314 00:27:40,880 --> 00:27:45,219 ‫اجعلي (شيري) ‫ ترتدي ملابسها وقابليني في السيارة. 315 00:27:45,351 --> 00:27:46,752 ‫ حسنا. 316 00:27:46,886 --> 00:27:48,788 ‫اهلا انظري الي انظري إلي. 317 00:27:51,724 --> 00:27:54,060 ‫هذه هي شركة (إمبيريلا). 318 00:27:54,193 --> 00:27:56,529 ‫من أجل سلامتكم ، يرجى البقاء في 319 00:27:56,662 --> 00:27:58,564 ‫منازلكم وانتظار ‫المزيد من التعليمات. 320 00:28:00,666 --> 00:28:02,168 ‫هذه هي شركة (إمبيريلا). 321 00:28:02,302 --> 00:28:04,503 ‫من أجل سلامتكم ، يرجى البقاء في 322 00:28:04,637 --> 00:28:06,405 ‫منازلكم وانتظار ‫المزيد من التعليمات. 323 00:28:09,909 --> 00:28:11,143 ‫ما هذا؟ 324 00:28:14,046 --> 00:28:15,315 ‫لا شئ. إنه لا شيء. 325 00:28:15,448 --> 00:28:17,516 ‫عليّ أن أصل إلى المحطة. ‫هاكِ. ليس كثيرا. 326 00:28:17,650 --> 00:28:19,752 ‫- ماذ...؟ ‫- خذيها فحسب ، حسنا؟ 327 00:28:19,886 --> 00:28:21,754 ‫أغلقي الباب خلفكِ عندما تغادرين. 328 00:28:21,888 --> 00:28:24,258 ‫(كريس). (كريس)! 329 00:28:24,390 --> 00:28:26,459 ‫فقط اخرجي من هنا ، اتفقنا؟ 330 00:28:26,592 --> 00:28:28,461 ‫هذه هي شركة (إمبيريلا). 331 00:28:28,585 --> 00:28:30,721 ‫- لسلامتكم .. ‫- ولا تلمسين الدراجة! 332 00:28:30,863 --> 00:28:33,032 ‫... وانتظروا المزيد من التعليمات. 333 00:28:51,784 --> 00:28:53,653 ‫لماذا لستَ مريضا ‫يا أخي الكبير؟ 334 00:29:35,895 --> 00:29:37,196 ‫أيمكنني مساعدتكِ؟ 335 00:29:53,479 --> 00:29:54,880 ‫مرحبا؟ 336 00:30:16,403 --> 00:30:18,738 ‫مهلا. أنت بحاجة للمساعدة؟ 337 00:30:21,007 --> 00:30:22,708 ‫أنتِ بحاجة للمساعدة. 338 00:30:24,577 --> 00:30:26,446 ‫ماذا؟ 339 00:30:26,579 --> 00:30:29,548 ‫تباً ! 340 00:30:30,716 --> 00:30:33,220 ‫حكة ، لذيذه! 341 00:31:06,185 --> 00:31:07,653 ‫هذه هي شركة (إمبيريلا). 342 00:31:07,787 --> 00:31:09,755 ‫من أجل سلامتكم ، يرجى البقاء في 343 00:31:09,889 --> 00:31:11,358 ‫منازلكم وانتظار ‫المزيد من التعليمات. 344 00:31:19,772 --> 00:31:21,674 ‫هذه هي شركة (إمبيريلا). 345 00:31:21,801 --> 00:31:23,969 ‫من أجل سلامتكم ، يرجى البقاء في 346 00:31:24,094 --> 00:31:25,962 ‫منازلكم وانتظار ‫المزيد من التعليمات. 347 00:31:29,899 --> 00:31:30,899 ‫منتصف الليل 348 00:31:31,010 --> 00:31:33,447 ‫ما هي أسوأ طريقة للموت ؟ 349 00:31:33,579 --> 00:31:34,747 ‫ماذا؟ 350 00:31:34,880 --> 00:31:37,317 ‫أن تبتلعك أفعى أو تأكلك 351 00:31:37,451 --> 00:31:40,686 ‫سمكة قرش بيضاء عظيمة؟ 352 00:31:41,854 --> 00:31:43,390 ‫أنت غريبة يا (فلنتين). 353 00:31:43,523 --> 00:31:45,991 ‫أخطط للموت بسلام ‫في السرير ، 354 00:31:46,125 --> 00:31:48,928 ‫بين ذراعي (ويسكر) ‫الكبيرتين القويتين. 355 00:31:49,061 --> 00:31:50,029 ‫أجل. 356 00:31:50,162 --> 00:31:51,298 ‫أنا أيضا يا اخي. 357 00:31:51,431 --> 00:31:52,466 ‫مضحك. 358 00:31:52,598 --> 00:31:54,534 ‫أه ، ما الذي يفعله (فيكرز) هنا؟ 359 00:31:54,667 --> 00:31:55,835 ‫أعتقد أننا فقدنا المروحية 360 00:31:55,968 --> 00:31:57,370 ‫مع بقية تخفيضات الميزانية. 361 00:31:57,504 --> 00:31:59,138 ‫- ربما افتقدنا للتو. ‫- أوه. 362 00:31:59,272 --> 00:32:00,240 ‫- اللعنة عليك. ‫- اوه. 363 00:32:00,373 --> 00:32:01,974 ‫هل هذا صحيح؟ 364 00:32:02,108 --> 00:32:03,809 ‫أعتقد لا. 365 00:32:03,943 --> 00:32:05,345 ‫مهلا! 366 00:32:05,479 --> 00:32:06,645 ‫حسنًا ، أيها الرئيس ، ما كل هذا؟ 367 00:32:06,779 --> 00:32:07,947 ‫نعم ، ما سبب التنبيه؟ 368 00:32:08,080 --> 00:32:09,382 ‫- انقطاع التيار الكهربائي. ‫- حسنًا ، إذا كنتم 369 00:32:09,516 --> 00:32:11,183 ‫سكتم لمدة ثانية واستمعتم 370 00:32:11,318 --> 00:32:12,718 ‫، ربما ستكتشفون ذلك. 371 00:32:15,388 --> 00:32:17,990 ‫- بصراحة أنا لا أعرف. ‫- لا تعرف؟ 372 00:32:18,124 --> 00:32:19,859 ‫هذا صحيح ، (ريدفيلد). لا اعرف. 373 00:32:19,992 --> 00:32:22,329 ‫ما أعرفه هو أن ‫(ماريني) و(دولي) لا يردان 374 00:32:22,462 --> 00:32:24,464 ‫حاليًا على أجهزة ‫الراديو الخاصة بهما. 375 00:32:24,598 --> 00:32:26,198 ‫إنهم يحققون في تقرير عن جثة 376 00:32:26,344 --> 00:32:27,933 ‫ في قصر (سبنسر). 377 00:32:28,067 --> 00:32:29,869 ‫هل تعتقد أنه مرتبط؟ 378 00:32:30,002 --> 00:32:33,005 ‫ ما هو قصر (سبنسر)؟ 379 00:32:33,139 --> 00:32:35,342 ‫حسنًا ، كما أعتقد ‫أن معظمكم يعلم ، 380 00:32:35,475 --> 00:32:38,411 ‫كان (أوزوالد سبنسر) مؤسس شركة 381 00:32:38,545 --> 00:32:40,247 ‫(إمبيريلا) ، وكان القصر منزله 382 00:32:40,380 --> 00:32:42,081 ‫حتى عام وفاته... 383 00:32:42,215 --> 00:32:43,283 ‫ما الذي تفعله هنا يا (ليون) ؟! 384 00:32:43,416 --> 00:32:44,618 ‫سحقا 385 00:32:44,750 --> 00:32:46,051 ‫قلت ، "الجميع في ‫غرفة الاجتماعات ،" 386 00:32:46,185 --> 00:32:47,052 ‫لذلك أنا... ها أنا ذا. 387 00:32:47,186 --> 00:32:49,222 ‫أنا لم أقصدك ، أيها الغبي. 388 00:32:49,356 --> 00:32:51,190 ‫ليس أنت ، (ليون). 389 00:32:51,324 --> 00:32:52,559 ‫ماذا لو دخل أحدهم وكان هناك 390 00:32:52,691 --> 00:32:54,361 ‫- لا أحد خلف المنضدة الأمامية؟ ‫- بالتأكيد. تمام. 391 00:32:54,494 --> 00:32:55,928 ‫- سيدة عجوز تبحث عن قطتها أو شيء من هذا القبيل. ‫- تمام. 392 00:32:56,061 --> 00:32:57,196 ‫- نعم أنت على حق. ‫- يا إلهي. 393 00:32:57,330 --> 00:32:58,764 ‫- عد إلى هناك يا رجل. ‫- أنت محق. تمام. 394 00:32:58,898 --> 00:33:00,400 ‫واحصل على قصة ‫شعر ، أيها الغبي الملعون. 395 00:33:00,534 --> 00:33:01,767 ‫يالهي 396 00:33:01,901 --> 00:33:03,270 ‫إنه ليس (وودستوك). 397 00:33:04,937 --> 00:33:07,106 ‫هوّن عليك أيها الرئيس. 398 00:33:11,710 --> 00:33:14,113 ‫أنا آسف يا (ويسكر). هل هذا مهم؟ 399 00:33:14,247 --> 00:33:16,383 ‫- لا ، إنه... أنا - أنا بخير. ‫- صديقة جديدة؟ 400 00:33:16,516 --> 00:33:17,384 ‫هاه؟ 401 00:33:19,084 --> 00:33:20,920 ‫ربما يمكنك اصطحابها لتناول ‫الطعام في بلانيت هوليوود. 402 00:33:21,053 --> 00:33:22,422 ‫لديهم فرع جديد في (جاتلين). 403 00:33:22,556 --> 00:33:25,090 ‫أوه ، لديهم سلطة كبيرة. 404 00:33:25,225 --> 00:33:27,092 ‫القليل من النبيذ. 405 00:33:27,227 --> 00:33:29,429 ‫أو ربما مجرد إعادتها ‫إلى شقتك ، واستأجر فيلمًا 406 00:33:29,563 --> 00:33:31,964 ‫من متجر الافلام ، ‫وابقيا على الاريكة وأدفئا بعضكم البعض، 407 00:33:32,097 --> 00:33:34,601 ‫أو قوما ببعض الرحلات. 408 00:33:34,733 --> 00:33:37,404 ‫صوت (ستيف بيري) ، ما تأثيره ‫على قلب المرأة ، أليس كذلك؟ 409 00:33:37,537 --> 00:33:38,405 ‫هل انا على حق؟ 410 00:33:38,538 --> 00:33:40,739 ‫كيف يبدو لك الأمر؟ 411 00:33:42,107 --> 00:33:43,543 ‫يبدو وكأنني قد أحصل على مضاجعة. 412 00:33:44,944 --> 00:33:46,812 ‫لكن هذا لن يحدث ‫الليلة ، لأنني أريدكم 413 00:33:46,946 --> 00:33:49,482 ‫أن ترتديوا الملابس ، جميعكم ، 414 00:33:49,616 --> 00:33:51,284 ‫وتستعدون للطيران ، لأنني أريد 415 00:33:51,418 --> 00:33:52,751 ‫أن أعرف أين فريق (برافو) بحق الجحيم 416 00:33:52,885 --> 00:33:54,820 ‫وما كل تلك الانذارات! 417 00:33:54,954 --> 00:33:58,291 ‫فهمتوني؟ هيا ، تحركوا. هيا. 418 00:33:58,425 --> 00:33:59,925 ‫هيا بنا 419 00:34:00,059 --> 00:34:01,294 ‫تحركوا 420 00:34:01,428 --> 00:34:02,795 ‫أجل. 421 00:34:02,928 --> 00:34:04,863 ‫سألتقي بكم ‫يا رفاق في المروحية. 422 00:34:11,937 --> 00:34:13,806 ‫ما هذا بحق الجحيم؟ 423 00:34:35,961 --> 00:34:38,231 ‫و(يسكر) ، هيا بنا. 424 00:34:52,978 --> 00:34:54,514 ‫تمهل يا (ويليام). 425 00:34:54,648 --> 00:34:56,650 ‫ستصتدم 426 00:34:56,782 --> 00:34:58,183 ‫(ويليام) ، تمهل! 427 00:34:59,419 --> 00:35:00,654 ‫إلى أين نحن ذاهبون؟ 428 00:35:03,155 --> 00:35:05,325 ‫لماذا لا تخبرني لماذا نحن ‫في عجلة من أمرنا للمغادرة؟ 429 00:35:05,458 --> 00:35:07,727 ‫الرحيل... هذا ما يريدون. 430 00:35:07,860 --> 00:35:10,162 ‫حتى يتمكنوا من تدمير عمل حياتي. 431 00:35:10,297 --> 00:35:12,097 ‫أبي ، احترس! 432 00:35:16,469 --> 00:35:18,871 ‫كدتَ أن تصيب تلك الفتاة. 433 00:35:22,709 --> 00:35:24,511 ‫هل انتما بخير؟ 434 00:35:34,820 --> 00:35:36,423 ‫استيقظي. 435 00:35:36,564 --> 00:35:38,932 ‫استيقظي. 436 00:35:39,058 --> 00:35:41,894 ‫نريدكِ أن تنهضي وتأتين معنا. 437 00:35:49,803 --> 00:35:51,571 ‫- إلى أين نحن ذاهبون؟ ‫- صه. 438 00:35:51,705 --> 00:35:53,206 ‫لا بأس أيتها الفتاة الصغيرة. 439 00:35:53,340 --> 00:35:57,444 ‫لأننا وجدنا لكِ عائلة جديدة. 440 00:35:57,577 --> 00:35:59,379 ‫إنهم ينتظرونكِ بالخارج. 441 00:35:59,512 --> 00:36:01,614 ‫كل هذا مثير للغاية. 442 00:36:04,172 --> 00:36:05,741 ‫أوه ، لا تقلقي بشأن أخيكِ. 443 00:36:05,951 --> 00:36:08,087 ‫سيأتي أيضًا في الوقت المناسب. 444 00:36:08,221 --> 00:36:10,256 ‫لن نفصل بينكما أبدًا. 445 00:36:10,390 --> 00:36:11,957 ‫نريدكِ فقط أن تأتين معنا ، 446 00:36:12,091 --> 00:36:14,627 ‫وسيجمع شخص ما كل أغراضكِ. 447 00:36:23,109 --> 00:36:24,477 ‫(وليام)! 448 00:38:56,289 --> 00:38:57,757 ‫ماذا بحق الجحيم؟ 449 00:38:59,259 --> 00:39:01,594 ‫قد ترغب في الحصول ‫على طفاية حريق. 450 00:39:01,728 --> 00:39:04,062 ‫وأغلقوا البوابات. ‫قد يكون هناك آخرون. 451 00:39:05,565 --> 00:39:07,967 ‫هاه؟ أخر... أخرون ماذا؟ 452 00:39:25,734 --> 00:39:31,202 ‫"مركز شرطة راكون" 453 00:39:43,937 --> 00:39:45,204 ‫اللعنة على هذا. 454 00:39:53,746 --> 00:39:56,049 ‫مرحبا. سيدي امم... 455 00:39:56,181 --> 00:39:58,284 ‫ما الذي يحدث؟ لانه امم... 456 00:39:58,418 --> 00:40:00,954 ‫هل يجب علينا... ‫هل يجب أن نتصل بشخص ما؟ 457 00:40:01,086 --> 00:40:02,922 ‫ستتصل بمن؟ أنتم الشرطة. 458 00:40:04,089 --> 00:40:05,123 ‫اسعاف؟ 459 00:40:05,258 --> 00:40:06,759 ‫اسمع ، أنا لست خبيرًا ‫طبيًا ، لكني أعتقد أن 460 00:40:06,893 --> 00:40:09,862 ‫هذا الرجل لن يعيش ، حسنًا؟ 461 00:40:09,996 --> 00:40:12,130 ‫إلى جانب ذلك ، أعتقد أنك ستجد أن 462 00:40:12,265 --> 00:40:14,901 ‫جميع خطوط الهاتف ‫في المدينة قد إنقطعت. 463 00:40:15,034 --> 00:40:17,169 ‫اعتني بنفسك ، (ليون). 464 00:40:23,943 --> 00:40:25,745 ‫اللعنة. اللعنة. 465 00:40:25,878 --> 00:40:27,413 ‫يا سيدي 466 00:40:27,547 --> 00:40:28,848 ‫سيدي! 467 00:40:28,982 --> 00:40:31,551 ‫إلى أين أنت ذاهب يا سيدي؟ 468 00:40:33,586 --> 00:40:34,988 ‫تباً. 469 00:40:35,120 --> 00:40:36,956 ‫مهلا مهلا... 470 00:40:38,291 --> 00:40:40,693 ‫مهلا يا سيدي ، ‫أنا أعلم أنني جديد هنا 471 00:40:40,827 --> 00:40:42,895 ‫ولا أعرف حقًا ما ‫الذي يجري ، لكن... 472 00:40:43,029 --> 00:40:44,364 ‫إذن الى اين انت ذاهب؟ 473 00:40:44,497 --> 00:40:46,198 ‫من المسؤول الآن؟ 474 00:40:46,332 --> 00:40:48,601 ‫- أنت. ‫- آه ، لا ، لا ، لا. 475 00:40:48,735 --> 00:40:50,570 ‫لا ، اممم ، أنا ‫مبتدئ ، أليس كذلك؟ 476 00:40:50,703 --> 00:40:52,872 ‫نعم ، حسنًا ، تهانينا ، ‫مبتدئ ، على الترقية. 477 00:40:53,006 --> 00:40:55,108 ‫أنا متأكد من أن والدك ‫سيكون فخورًا بشكل لا 478 00:40:55,241 --> 00:40:57,076 ‫يصدق بأن يكون ‫نموذجًا مثيرًا للشفقة لابنه 479 00:40:57,210 --> 00:40:59,278 ‫يترقى بسرعة عبر الرتب. 480 00:40:59,412 --> 00:41:01,514 ‫سيدي ، أنا حقاً لا ‫أعتقد أنك يجب أن تذهب. 481 00:41:01,648 --> 00:41:03,181 ‫لا أعتقد أنني ‫مستعد للتعامل مع... 482 00:41:03,316 --> 00:41:05,718 ‫انا ذاهب. ‫اعتني بنفسك. حظا طيبا وفقك الله. 483 00:41:05,852 --> 00:41:07,920 ‫أعلم أنك سوف تقوم بعمل رائع. 484 00:41:11,391 --> 00:41:12,892 ‫سيدي. 485 00:41:14,293 --> 00:41:15,762 ‫سيدي! 486 00:41:22,402 --> 00:41:23,803 ‫اللعنة. 487 00:42:12,785 --> 00:42:14,387 ‫هنا. 488 00:42:49,922 --> 00:42:53,693 ‫راديو ( ایرون). أخبره أننا ‫وجدنا سيارة جيب فريق (برافو). 489 00:42:53,826 --> 00:42:55,394 ‫سوف افعل. 490 00:43:15,337 --> 00:43:16,839 ‫تبا 491 00:43:23,122 --> 00:43:25,658 ‫يا إلهي. ‫ماذا حدث هنا بحق الجحيم؟ 492 00:43:26,826 --> 00:43:28,394 ‫أين هم؟ 493 00:43:35,401 --> 00:43:37,036 ‫ماذا بحق الجحيم؟ 494 00:43:40,173 --> 00:43:42,242 ‫ما خطب ذلك؟ 495 00:43:48,047 --> 00:43:49,348 ‫حقا؟ 496 00:43:50,523 --> 00:43:51,658 ‫ماذا؟ 497 00:43:51,784 --> 00:43:53,586 ‫شخص ما يجب أن يصادر ذلك. 498 00:43:55,188 --> 00:43:57,857 ‫- فقط... ‫- اه ، يا رفاق؟ 499 00:44:01,594 --> 00:44:03,095 ‫ذهبوا بهذا الطريق. 500 00:45:50,836 --> 00:45:52,838 ‫(ماريني) و(دولي) هنا في مكان ما. 501 00:45:52,972 --> 00:45:55,007 ‫يجب أن نفترق. 502 00:45:55,141 --> 00:45:56,709 ‫ماذا؟ 503 00:45:56,842 --> 00:45:58,378 ‫كلما وجدناهم أسرع ، 504 00:45:58,511 --> 00:46:00,579 ‫زادت سرعة خروجنا من هنا. 505 00:46:01,961 --> 00:46:03,849 ‫حسنًا ، لنذهب كل اثنين معاً. 506 00:46:03,983 --> 00:46:05,751 ‫سأذهب معك يا (ويسكر). 507 00:46:08,821 --> 00:46:10,756 ‫حافظ على اتصالك طوال الوقت. 508 00:46:34,847 --> 00:46:36,716 ‫مهلا ، مهلا ، مهلا ، مهلا. 509 00:46:36,849 --> 00:46:38,718 ‫هذا ليس جيدا. 510 00:46:38,851 --> 00:46:40,853 ‫هذه هي شركة (إمبيريلا). 511 00:46:40,987 --> 00:46:42,456 ‫عد إلى مركبتك ، وعُد 512 00:46:42,588 --> 00:46:44,623 ‫إلى منزلك وعملك. 513 00:46:46,025 --> 00:46:48,594 ‫مهلا! 514 00:46:48,728 --> 00:46:51,664 ‫هيا! ارجع! 515 00:46:51,797 --> 00:46:53,532 ‫ارجع! حرك شاحنتك للخلف! 516 00:46:53,666 --> 00:46:55,402 ‫إننا محاصريين 517 00:46:55,534 --> 00:46:57,703 ‫كم من الوقت سيستمر هذا؟ 518 00:47:01,007 --> 00:47:02,575 ‫مهلا ، مهلا ، مهلا ، مهلا. 519 00:47:05,544 --> 00:47:08,047 ‫أوه ، اللعنة. أوه! 520 00:47:08,180 --> 00:47:10,149 ‫أوه ، اللعنة ، اللعنة ، اللعنة ، اللعنة. 521 00:47:10,283 --> 00:47:11,917 ‫افتح! هيا أرجوك! 522 00:47:12,051 --> 00:47:14,587 ‫ترجل! ‫اذهب بعيدا عن سيارتي! 523 00:47:14,720 --> 00:47:17,290 ‫انزل يا (جاك)! ترجل! 524 00:47:19,058 --> 00:47:20,293 ‫من فضلك لا تطلق النار. ‫أنا أعزل. 525 00:47:20,427 --> 00:47:22,795 ‫اللعنة! أوه ، اللعنة! 526 00:47:22,928 --> 00:47:24,530 ‫يا رجل! 527 00:47:24,663 --> 00:47:26,932 ‫أوه ، كان هذا وشيكا. 528 00:47:27,066 --> 00:47:28,567 ‫يا القرف. 529 00:47:46,852 --> 00:47:49,922 ‫مدينة الراكون ، مقفلة ومؤمنة. 530 00:47:55,295 --> 00:47:57,129 ‫واسمحوا لي بالدخول. 531 00:47:59,698 --> 00:48:01,334 ‫دعني ادخل. 532 00:48:03,303 --> 00:48:04,804 ‫دعني ادخل. 533 00:48:06,939 --> 00:48:08,375 ‫ساعدنى من فضلك! 534 00:49:32,484 --> 00:49:33,851 ‫هيا هيا. 535 00:49:37,430 --> 00:49:39,232 ‫الرصاص الملعون. 536 00:51:07,220 --> 00:51:09,356 ‫ ِأسقطِ بندقيتك! ‫أريني يديكِ! 537 00:51:17,162 --> 00:51:19,031 ‫ليس لدي مسدس. 538 00:51:21,800 --> 00:51:23,570 ‫من أنتِ بحق الجحيم؟ 539 00:51:26,740 --> 00:51:28,007 ‫هيا. 540 00:51:30,610 --> 00:51:33,012 ‫(ليون) ، أنزل هذا المسدس. 541 00:51:33,145 --> 00:51:34,648 ‫إذن ، هل أنت المسؤول مرة أخرى؟ 542 00:51:45,057 --> 00:51:46,593 ‫اسمحوا لي بالدخول. 543 00:51:46,726 --> 00:51:48,193 ‫دعني ادخل! 544 00:51:49,362 --> 00:51:53,333 ‫دعني ادخل. 545 00:51:56,369 --> 00:51:58,672 ‫أين أخي (كريس ريدفيلد)؟ 546 00:51:58,804 --> 00:52:00,172 ‫إذن أنتِ أخت (كريس) ‫الصغيرة ، أليس كذلك؟ 547 00:52:00,307 --> 00:52:01,840 ‫لم أعتقد أن كلاكما نتحدثان. 548 00:52:05,645 --> 00:52:07,347 ‫إنه موجود في جبال (أركلاي) 549 00:52:07,480 --> 00:52:09,181 ‫- مع باقي فريق ألفا. ‫- مهلا ، أم ، آسف. 550 00:52:09,316 --> 00:52:11,785 ‫هل يريد أحد أن يخبرني ‫ما الذي يحدث هنا؟ 551 00:52:11,917 --> 00:52:14,521 ‫يعني ماذا يحدث لهم؟ 552 00:52:15,689 --> 00:52:18,792 ‫دعني ادخل! دعني ادخل. 553 00:52:23,663 --> 00:52:25,931 ‫من الواضح ، بعض الهراء السيئ. 554 00:52:26,065 --> 00:52:29,201 ‫تم حظر جميع مخارج ‫الراكون بواسطة (إمبيريلا). 555 00:52:29,336 --> 00:52:31,204 ‫نحن بحاجة إلى المزيد من الذخيرة والبنادق. 556 00:52:32,838 --> 00:52:35,007 ‫- مخزن الأسلحة في الطابق السفلي. ‫- إلى أين تذهب؟ 557 00:52:35,140 --> 00:52:37,510 ‫سأحاول الإتصال بأخيكِ. 558 00:52:37,644 --> 00:52:39,379 ‫لا توجد طريقة للخروج ‫من الراكون عن طريق 559 00:52:39,512 --> 00:52:41,581 ‫البر ، ولكن قد نتمكن من ‫ركوب طائرة هليكوبتر. 560 00:52:44,351 --> 00:52:47,587 ‫دعني ادخل! 561 00:53:27,227 --> 00:53:28,762 ‫ما هذا؟ 562 00:53:30,263 --> 00:53:32,131 ‫أه سأشرح بعد دقيقة. 563 00:54:08,268 --> 00:54:10,370 ‫أنت، رجال الشرطة 564 00:54:12,004 --> 00:54:14,441 ‫ساعدني. 565 00:54:14,574 --> 00:54:16,910 ‫الأيدي. أرني يديك. 566 00:54:29,355 --> 00:54:31,724 ‫ماذا بحق الجحيم؟ 567 00:54:33,626 --> 00:54:35,462 ‫أريدك أن تبقى هناك. 568 00:54:46,038 --> 00:54:46,906 ‫أوه ، اللعنة. 569 00:54:52,712 --> 00:54:54,614 ‫(ماريني). اللعنة. 570 00:54:54,747 --> 00:54:55,915 ‫مهلا. 571 00:54:56,048 --> 00:54:57,617 ‫حسنًا ، هنا ، هنا ، هنا ، هنا. 572 00:54:57,750 --> 00:54:59,686 ‫إنه... ضع الضغط هناك ، حسنًا؟ 573 00:54:59,819 --> 00:55:01,186 ‫قدر ما تستطيع من الضغط. 574 00:55:01,321 --> 00:55:03,088 ‫ابحث عن (دولي). 575 00:55:04,491 --> 00:55:05,925 ‫سوف تكون بخير ، حسنا؟ 576 00:55:06,058 --> 00:55:08,495 ‫ستكون بخير. إنه لا شيء. 577 00:55:10,162 --> 00:55:11,764 ‫تبا 578 00:55:11,898 --> 00:55:14,701 ‫يا إلهي. تبا. تبا. 579 00:55:16,302 --> 00:55:17,737 ‫يا رجل. 580 00:55:17,871 --> 00:55:20,038 ‫أوه ، يا رجل ، (ماريني). 581 00:55:33,887 --> 00:55:36,121 ‫فقط تمسك يا رجل ، حسنا؟ انها... 582 00:55:38,858 --> 00:55:40,860 ‫اللعنة. 583 00:55:40,994 --> 00:55:42,896 ‫تبا. لا لا لا لا. 584 00:56:13,259 --> 00:56:15,127 ‫(دولي). 585 00:56:28,073 --> 00:56:29,943 ‫(ريتشارد)! 586 00:56:42,388 --> 00:56:43,756 ‫(ريدفيلد)! 587 00:56:50,095 --> 00:56:51,698 ‫(أيكن)! 588 00:56:51,831 --> 00:56:53,399 ‫دعنا نخرج من هنا! 589 00:58:35,435 --> 00:58:37,603 ‫- ما الذي تفعله ، (ويسكر)؟ ‫- لحظة. 590 00:58:43,576 --> 00:58:45,745 ‫اسمع. هل تسمع هذا؟ 591 00:58:59,992 --> 00:59:02,128 ‫ما الذي يفعله (فيكرز) بحق الجحيم؟ 592 00:59:03,963 --> 00:59:05,832 ‫اركض! 593 00:59:32,999 --> 00:59:34,501 ‫حسناً. 594 00:59:34,627 --> 00:59:37,663 ‫نعم ، لم أكن في هذه ‫الغرفة مطلقًا ، لذا ، أم... 595 00:59:45,271 --> 00:59:46,672 ‫هذا جيد ، صحيح؟ 596 00:59:46,806 --> 00:59:49,275 ‫أعتقد أنه مجرد ، آه... 597 00:59:49,408 --> 00:59:52,111 ‫- أعتقد أنها محشوره نوعا ما. ‫- هنا. أوه... 598 00:59:54,614 --> 00:59:55,948 ‫البس هذا. 599 00:59:57,583 --> 00:59:59,852 ‫اذا ، كيف تعرفين ‫الكثير عن البنادق؟ 600 01:00:02,655 --> 01:00:05,057 ‫مات والداي في حادث سيارة ‫عندما كنت في الثامنة من عمري. 601 01:00:05,191 --> 01:00:08,327 ‫لقد نشأت أنا وأخي ‫في دار للأيتام هنا. 602 01:00:08,461 --> 01:00:10,997 ‫هربت منذ وقت طويل. 603 01:00:11,130 --> 01:00:13,065 ‫كان علي أن أتعلم كيف ‫أتعامل مع نفسي بسرعة. 604 01:00:13,199 --> 01:00:15,201 ‫حقا. اجل. 605 01:00:16,969 --> 01:00:18,738 ‫ربما تتسائلين عما يفعله رجل 606 01:00:18,871 --> 01:00:19,972 ‫مثلي كشرطي ، أليس كذلك؟ 607 01:00:21,507 --> 01:00:23,210 ‫ربما 608 01:00:23,342 --> 01:00:25,545 ‫اجل. أنا أيضا. 609 01:00:27,513 --> 01:00:30,250 ‫مهلا! شخص ما يخرجني من هنا! 610 01:00:31,751 --> 01:00:33,452 ‫- مرحبا؟ ‫- مركز الشرطة الخاص بك. 611 01:00:33,586 --> 01:00:35,454 ‫سأرى ماذا يمكنني أن أجد غير ذلك. 612 01:00:37,323 --> 01:00:38,524 ‫بلى. 613 01:00:38,658 --> 01:00:40,126 ‫أنا في القبو اللعين. 614 01:00:40,260 --> 01:00:42,128 ‫لقد وضعوني في القبو اللعين. 615 01:00:42,262 --> 01:00:43,596 ‫أخرجني من هنا. 616 01:00:43,729 --> 01:00:45,064 ‫أعلم أنك هناك. 617 01:00:45,198 --> 01:00:46,699 ‫الحمد لله. 618 01:00:48,201 --> 01:00:50,036 ‫الحمد لله. 619 01:00:50,169 --> 01:00:51,904 ‫عليك أن تخرجني من هنا يا رجل. 620 01:00:52,038 --> 01:00:54,507 ‫من أنت بحق الجحيم؟ 621 01:00:54,640 --> 01:00:58,377 ‫ما رأيك أن أخبرك مرة أخرى ؟ ‫أخرجني من هنا ؟ 622 01:01:06,953 --> 01:01:08,554 ‫ياإلهي. 623 01:01:13,025 --> 01:01:14,493 ‫هل هو بخير؟ 624 01:01:17,396 --> 01:01:19,233 ‫هو؟ 625 01:01:19,365 --> 01:01:21,400 ‫أوه ، نعم ، لا ، إنه بخير. بلى. 626 01:01:21,534 --> 01:01:24,070 ‫نعم ، من لا يسعل القليل من الدم 627 01:01:24,203 --> 01:01:25,638 ‫على الأرض عندما يشعر بالمرض؟ 628 01:01:25,771 --> 01:01:27,373 ‫مجرد نزلة برد. 629 01:01:27,506 --> 01:01:28,774 ‫بالطبع هو ليس بخير يا رجل. 630 01:01:28,908 --> 01:01:30,476 ‫انظر اليه. افتح الباب اللعين. 631 01:01:31,978 --> 01:01:34,413 ‫لماذا ، لماذا أنت محبوس؟ 632 01:01:34,547 --> 01:01:36,115 ‫لماذا؟ 633 01:01:36,250 --> 01:01:37,917 ‫لأنني اكتشفت الحقيقة. 634 01:01:39,585 --> 01:01:41,621 ‫الحقيقة؟ ما هي الحقيقة؟ مهلا. 635 01:01:41,754 --> 01:01:44,291 ‫استمع إلي أيها ‫الفتى اللعين المتمني. 636 01:01:44,423 --> 01:01:46,192 ‫هل تعتقد أن (إمبيريلا) ‫يقضون كل وقتهم 637 01:01:46,326 --> 01:01:48,995 ‫في صنع الأسبرين وقليل ‫من أقراص الفيتامين؟ 638 01:01:51,130 --> 01:01:52,999 ‫- مستحيل. ‫- ياإلهي. 639 01:01:53,132 --> 01:01:54,600 ‫مهلا ، مهلا ، مهلا! هذا... 640 01:01:54,734 --> 01:01:56,303 ‫- افتح الباب اللعين. ‫- هذا سلاحي. 641 01:01:56,435 --> 01:01:57,470 ‫- افعلها. ‫- ليس عليك أن تفعل هذا. 642 01:01:57,603 --> 01:01:58,971 ‫بالتأكيد ، لا أفعل. 643 01:01:59,105 --> 01:02:01,275 ‫وأنت وجميع رفاقك في الشرطة 644 01:02:01,407 --> 01:02:03,377 ‫، لست مريضًا مثل باقي المدينة 645 01:02:03,509 --> 01:02:05,544 ‫فقط لأن لديك جهاز ‫مناعة جيد ، أليس كذلك؟ 646 01:02:05,678 --> 01:02:08,881 ‫اللعنة ، ربما كان ‫لديك حقنة صغيرة 647 01:02:09,015 --> 01:02:11,984 ‫، حبة فيتامين صغيرة ‫لم تدركها حتى. 648 01:02:12,118 --> 01:02:14,854 ‫يبقيك آمنا على ‫الأقل لفترة من الوقت. 649 01:02:14,995 --> 01:02:19,033 ‫لكن الآخرين ، الناس العاديين 650 01:02:19,158 --> 01:02:21,427 ‫الناس القابلة للتضحية... 651 01:02:21,560 --> 01:02:23,496 ‫نعم ، حظًا سعيدًا ، أليس كذلك؟ 652 01:02:23,629 --> 01:02:25,164 ‫افتح الباب اللعين. 653 01:02:25,299 --> 01:02:26,966 ‫المفاتيح موجودة هناك في المكتب. 654 01:02:27,099 --> 01:02:29,168 ‫- افعلها! اذهب! ‫- تمام. تمام. تمام. 655 01:02:29,303 --> 01:02:30,503 ‫ها أنا ذا. تمام. 656 01:02:30,636 --> 01:02:33,838 ‫ياإلهي 657 01:02:35,808 --> 01:02:37,510 ‫هيا يا صاح. ‫ياإلهي. 658 01:02:37,643 --> 01:02:39,346 ‫أسرع. 659 01:02:39,478 --> 01:02:42,249 ‫أوه ، اللعنة لي. 660 01:02:42,382 --> 01:02:46,018 ‫نعم ، هل سمعت يوما عن. ‫فيروس تي وفيروس جي ؟ 661 01:02:46,152 --> 01:02:48,422 ‫أه ، بالطبع لم تفعل. 662 01:02:48,554 --> 01:02:50,856 ‫حسنًا ، إنه فيروس يعدل وراثيًا 663 01:02:50,990 --> 01:02:52,758 ‫الحمض النووي للخلية الحية ، 664 01:02:52,892 --> 01:02:55,895 ‫وهو يحول هؤلاء الناس ‫إلى أسلحة لعينة ، يا رجل. 665 01:02:56,028 --> 01:02:58,164 ‫أنت بحاجة إلى ‫إخراجي من هنا ، حسنًا؟ 666 01:03:00,466 --> 01:03:01,867 ‫كن أحمق حيال ذلك. 667 01:03:02,001 --> 01:03:03,502 ‫نعم ، حسنًا ، لقد ‫انتهيت من المخاطرة. 668 01:03:06,672 --> 01:03:09,242 ‫أوه ، اللعنة. 669 01:03:09,376 --> 01:03:11,177 ‫هيا يا صاح. ‫ياإلهي. 670 01:03:11,311 --> 01:03:13,380 ‫حسنا. أتعلم؟ ‫ثانية واحدة فقط من فضلك. 671 01:03:15,481 --> 01:03:17,750 ‫أنت لست أينشتاين ، ‫هل أنت يا صديقي؟ 672 01:03:19,151 --> 01:03:20,387 ‫الحمد لله. 673 01:03:23,457 --> 01:03:24,391 ‫اللعنة! 674 01:03:25,491 --> 01:03:27,260 ‫تبا. 675 01:03:29,329 --> 01:03:30,330 ‫انتظر انتظر انتظر. 676 01:03:30,464 --> 01:03:31,398 ‫تمام. 677 01:03:31,530 --> 01:03:33,165 ‫انتظر ، فقط تمهل. 678 01:03:33,300 --> 01:03:34,700 ‫اه دعنا... 679 01:03:40,740 --> 01:03:42,242 ‫انتظر انتظر انتظر. 680 01:03:53,085 --> 01:03:54,388 ‫مرحبا. 681 01:04:11,271 --> 01:04:12,972 ‫(بن). 682 01:04:25,252 --> 01:04:26,819 ‫تمالك نفسك، 683 01:04:26,952 --> 01:04:29,088 ‫، وإلا فلن تنجو من الليل. 684 01:04:35,194 --> 01:04:37,330 ‫أوه ، اللعنة. 685 01:04:50,776 --> 01:04:52,312 ‫هل انتهيت؟ 686 01:04:55,781 --> 01:04:58,117 ‫أنا فقط أريد حقًا ‫الخروج من هذه المدينة. 687 01:04:59,718 --> 01:05:01,455 ‫(فيكرز) ، هل يمكنك سماعي؟ حول. 688 01:05:03,323 --> 01:05:04,790 ‫(فيكرز) ، معك الرئيس (آيرونز). 689 01:05:04,924 --> 01:05:06,826 ‫التقط الراديو اللعين الخاص بك! 690 01:05:08,495 --> 01:05:10,330 ‫(فيكرز) ، هل يمكنك سماعي؟ 691 01:05:10,464 --> 01:05:11,831 ‫حول. 692 01:05:11,964 --> 01:05:14,166 ‫(فيكرز) ، معك الرئيس (آيرونز). ‫التقط الراديو اللعين الخاص بك. 693 01:05:19,306 --> 01:05:21,173 ‫مهلا. 694 01:05:23,510 --> 01:05:25,579 ‫تعال. 695 01:05:29,249 --> 01:05:31,117 ‫تباً 696 01:05:40,025 --> 01:05:41,760 ‫ أنقذتِ حياتي. 697 01:05:49,635 --> 01:05:51,170 ‫سحقا 698 01:05:55,908 --> 01:05:57,643 ‫هيا. 699 01:05:57,776 --> 01:05:59,212 ‫هيا هيا. 700 01:06:12,325 --> 01:06:15,127 ‫اللعنة ، لقد كانت تقول الحقيقة. 701 01:06:17,264 --> 01:06:18,797 ‫الحقيقة حول ماذا؟ 702 01:06:22,868 --> 01:06:24,737 ‫(ويسكر) ، ما الذي يحدث؟ 703 01:06:28,508 --> 01:06:30,709 ‫اتصلوا بي منذ عدة أشهر. 704 01:06:32,845 --> 01:06:34,447 ‫كانت ذات مرة بدأت (إمبريلا) 705 01:06:34,581 --> 01:06:36,449 ‫في نقل عملياتها خارج الراكون. 706 01:06:36,583 --> 01:06:38,184 ‫أنا لا أعرف من هم. 707 01:06:38,318 --> 01:06:40,953 ‫أنا لا أعرف، وأنا لا يهمني. 708 01:06:43,088 --> 01:06:45,292 ‫إنهم مجرد أشخاص لديهم مصلحة 709 01:06:45,425 --> 01:06:48,060 ‫راسخة في الحصول ‫على أي أسرار قذرة 710 01:06:48,194 --> 01:06:51,764 ‫(إمبيريلا) يبقون هناك ويكشفونهم.. 711 01:06:51,897 --> 01:06:54,401 ‫عن ماذا تتحدث؟ 712 01:06:54,534 --> 01:06:56,570 ‫بربكِ ، (جيل). ‫لا تنظري في وجهي هكذا. 713 01:06:56,702 --> 01:06:57,770 ‫إنه مجرد نقود. 714 01:06:57,903 --> 01:07:00,473 ‫حسنا؟ ولديهم الكثير منه. 715 01:07:00,607 --> 01:07:03,776 ‫كانت مجرد طريقة ‫للخروج من هذا... 716 01:07:03,909 --> 01:07:07,079 ‫هذه المدينة الصغيرة ، الحياة المسدودة. 717 01:07:09,249 --> 01:07:10,550 ‫لذا ، آه... 718 01:07:12,285 --> 01:07:14,254 ‫... كنت ستتركنا فحسب؟ 719 01:07:18,558 --> 01:07:20,993 ‫هيا. 720 01:07:21,134 --> 01:07:24,104 ‫علينا أن نجد (كريس) و(ريتشارد) 721 01:07:24,231 --> 01:07:25,931 ‫ونخبرهم أن (فيكرز) مات. 722 01:07:29,969 --> 01:07:31,471 ‫هيا. 723 01:07:33,306 --> 01:07:36,409 ‫هيا ، هؤلاء هم أصدقاؤك! 724 01:07:42,382 --> 01:07:44,083 ‫لا استطيع. 725 01:07:44,224 --> 01:07:45,259 ‫ماذا... 726 01:08:05,672 --> 01:08:07,172 ‫يا إلهي. 727 01:08:12,679 --> 01:08:15,147 ‫ماذا حدث له بحق الجحيم؟ 728 01:08:17,284 --> 01:08:18,718 ‫لا اعرف. 729 01:08:30,929 --> 01:08:32,197 ‫(ويسكر). 730 01:08:33,466 --> 01:08:34,833 ‫(ويسكر). 731 01:08:44,344 --> 01:08:46,912 ‫دعني ادخل! 732 01:08:52,419 --> 01:08:54,621 ‫هل حصلت على اخي؟ 733 01:08:54,754 --> 01:08:56,088 ‫لا. 734 01:09:00,125 --> 01:09:02,696 ‫نحتاج تلك المروحية ‫للخروج من هنا. 735 01:09:02,828 --> 01:09:04,731 ‫نحن بحاجة للوصول ‫إلى جبال (أركلاي). 736 01:09:04,863 --> 01:09:06,031 ‫كيف؟ 737 01:09:07,833 --> 01:09:10,135 ‫أعتقد أنني أعرف طريقة. تعالي. 738 01:09:16,375 --> 01:09:17,844 ‫سحقا 739 01:09:20,145 --> 01:09:21,514 ‫هيا! 740 01:09:25,984 --> 01:09:27,886 ‫رصيف التحميل من هنا. 741 01:09:31,857 --> 01:09:33,693 ‫تبا 742 01:10:01,454 --> 01:10:02,921 ‫هيا بنا هيا بنا! 743 01:10:03,055 --> 01:10:04,357 ‫انطلق ، انطلق! 744 01:10:04,491 --> 01:10:06,359 ‫هيا، هيا، هيا! 745 01:10:43,128 --> 01:10:44,764 ‫ماذا نفعل هنا؟ 746 01:11:35,815 --> 01:11:39,184 ‫نريدكِ أن تنهضي وتأتين معنا. 747 01:11:39,319 --> 01:11:42,522 ‫إلى أين نحن ذاهبون؟ 748 01:11:54,400 --> 01:11:56,201 ‫مهلا. 749 01:11:56,336 --> 01:11:57,871 ‫لماذا نحن هنا؟ 750 01:11:58,003 --> 01:11:59,606 ‫هذا المكان به ممر سري 751 01:11:59,746 --> 01:12:01,715 ‫يؤدي إلى قصر (سبنسر). 752 01:12:01,841 --> 01:12:04,544 ‫كيف عرفت عن هذا المكان؟ 753 01:12:04,677 --> 01:12:06,980 ‫لقد اشتروا لك ، أليس كذلك؟ 754 01:12:07,112 --> 01:12:09,047 ‫لقد دفعوا لك مقابل التزام الصمت 755 01:12:09,181 --> 01:12:10,817 ‫بشأن كل الهراء ‫الذي كانوا يفعلونه هنا. 756 01:12:10,950 --> 01:12:13,586 ‫والآن تركوك ‫تتعفن هنا مثلنا تمامًا. 757 01:12:26,131 --> 01:12:27,567 ‫اللعنة. 758 01:12:37,944 --> 01:12:40,413 ‫يا رفاق؟ 759 01:12:43,283 --> 01:12:45,385 ‫صه. 760 01:12:46,719 --> 01:12:47,820 ‫انظر. 761 01:12:47,954 --> 01:12:49,121 ‫والآن تركوك تتعفن 762 01:12:49,255 --> 01:12:51,224 ‫في الحضيض مثل بقيتنا. 763 01:12:51,357 --> 01:12:53,091 ‫- لا تكن ساذجا لعنة. ‫- رفاق! 764 01:12:59,966 --> 01:13:01,768 ‫ماذا... 765 01:13:01,901 --> 01:13:04,102 ‫لا ، كان هناك... ‫كان هناك شخص ما... 766 01:13:04,237 --> 01:13:06,005 ‫كان هناك شخص ما هناك. 767 01:13:37,670 --> 01:13:39,505 ‫- اركضي! ‫- هيا! 768 01:13:41,808 --> 01:13:43,209 ‫اذهب! 769 01:13:46,012 --> 01:13:47,145 ‫تبا 770 01:14:40,058 --> 01:14:42,093 ‫(ليزا تريفور). 771 01:14:45,972 --> 01:14:47,874 ‫نحن بحاجة للوصول إلى قصر (سبنسر). 772 01:14:49,174 --> 01:14:51,377 ‫تعرفين كيف أليس كذلك؟ 773 01:14:53,988 --> 01:14:55,882 ‫(كلير)... (كلير)... 774 01:14:58,584 --> 01:15:00,286 ‫يا صديقتي؟ 775 01:15:08,861 --> 01:15:10,129 ‫تعال. 776 01:15:16,302 --> 01:15:18,771 ‫لماذا نذهب هنا؟ 777 01:15:21,641 --> 01:15:23,342 ‫اريد اخي. 778 01:15:24,877 --> 01:15:27,080 ‫عضت يدي. 779 01:15:28,564 --> 01:15:29,598 ‫أمسكها 780 01:15:41,427 --> 01:15:45,231 ‫مفـ .. ، مفتاح ، مفتاح . 781 01:15:51,611 --> 01:15:54,647 ‫المفتاح الثاني. 782 01:15:59,378 --> 01:16:01,347 ‫اذهبي إلى... 783 01:16:01,488 --> 01:16:03,790 ‫المفتاح 784 01:16:04,951 --> 01:16:06,986 ‫مفتاح. مفتاح. 785 01:16:41,587 --> 01:16:43,122 ‫شكرا لكِ. 786 01:16:44,323 --> 01:16:47,193 ‫(كلير). 787 01:16:51,130 --> 01:16:52,865 ‫لديكِ بعض الأصدقاء الغرباء. 788 01:18:37,670 --> 01:18:39,705 ‫اللعنة. 789 01:19:06,132 --> 01:19:08,801 ‫(دولي)؟ 790 01:19:13,806 --> 01:19:15,309 ‫اللعنة. 791 01:19:59,852 --> 01:20:01,554 ‫يجب أن نصل إلى المروحية. 792 01:20:01,687 --> 01:20:03,990 ‫أين (ويسكر)؟ 793 01:20:04,123 --> 01:20:06,659 ‫تحطمت المروحية. مات (فيكرز). 794 01:20:09,296 --> 01:20:10,997 ‫لقد خاننا (ويسكر) يا (كريس). 795 01:20:11,130 --> 01:20:12,399 ‫ماذا؟ 796 01:20:12,531 --> 01:20:14,133 ‫كان سيتركنا هنا حتى نموت. 797 01:20:15,601 --> 01:20:17,304 ‫علينا أن نتبعه ، لأنني أعتقد أنه 798 01:20:17,437 --> 01:20:19,206 ‫طريقنا الوحيد للخروج من هنا. 799 01:21:12,314 --> 01:21:49,654 ‫INSTAGRAM: _b5w 800 01:22:06,912 --> 01:22:08,681 ‫ما هذا المكان؟ 801 01:22:10,250 --> 01:22:12,885 ‫ماذا... ماذا كانت ‫تفعل (إمبيريلا) هنا؟ 802 01:22:14,920 --> 01:22:16,789 ‫هذا هو المكان الذي كانوا 803 01:22:16,922 --> 01:22:18,757 ‫يحضرون فيه ‫الأطفال من دار الأيتام. 804 01:22:30,970 --> 01:22:32,838 ‫كانوا يجربون عليهم. 805 01:22:37,485 --> 01:22:39,554 ‫هذا هو المكان الذي ‫حاولوا إحضاري له. 806 01:22:58,130 --> 01:22:59,332 ‫(كلير). 807 01:22:59,466 --> 01:23:01,033 ‫- لا بأس. ‫- لا! 808 01:23:05,572 --> 01:23:07,274 ‫لا بأس. لا بأس. 809 01:23:25,958 --> 01:23:27,760 ‫ لنذهب للعثور على أخي. 810 01:23:40,039 --> 01:23:41,641 ‫صه. لا بأس. 811 01:23:53,752 --> 01:23:56,256 ‫(ويليام) ، ماذا كنت تفعل هنا؟ 812 01:23:57,957 --> 01:23:59,058 ‫عمل الله. 813 01:24:14,740 --> 01:24:16,643 ‫(وليام). 814 01:24:16,775 --> 01:24:17,910 ‫مهلا. 815 01:24:19,078 --> 01:24:20,614 ‫كيف عثرت علينا... 816 01:24:24,284 --> 01:24:26,219 ‫لا ، لا ، لا ، لا ، لا ، لا. 817 01:24:30,823 --> 01:24:33,460 ‫اسمع ، لقد جئت فقط من أجل ذلك. 818 01:24:35,629 --> 01:24:38,831 ‫هذا هو عمل حياتي. ‫أنا لا أعطيها لأي شخص. 819 01:24:38,964 --> 01:24:41,368 ‫أنا لا أعرض عليك ‫حقًا خيارًا هنا يا صديقي. 820 01:24:41,501 --> 01:24:44,069 ‫حسنًا ، انتظر ، انتظر.... ‫فقط ضع المسدس جانباً. 821 01:24:44,203 --> 01:24:46,573 ‫اه ، فقط ضعه جانبا. 822 01:24:50,142 --> 01:24:51,711 ‫لمن تعمل؟ 823 01:24:52,878 --> 01:24:54,780 ‫لا يهم. 824 01:24:59,519 --> 01:25:01,521 ‫لا ، لا أعتقد أنه كذلك. 825 01:25:18,137 --> 01:25:20,072 ‫- لا لا لا لا. ‫- أبي! 826 01:25:22,984 --> 01:25:25,321 ‫ يا إلهي. حسنا حسنا. 827 01:25:25,478 --> 01:25:28,515 ‫زجاجات. زجاجات. 828 01:25:28,648 --> 01:25:29,749 ‫زجاجات. 829 01:25:31,651 --> 01:25:33,453 ‫مهلا! 830 01:25:33,586 --> 01:25:34,920 ‫أحتاج ذلك. 831 01:25:41,428 --> 01:25:43,763 ‫فقط سلميني القوارير. 832 01:25:45,231 --> 01:25:47,099 ‫حسنًا ، لا تفعلي أي شيء ‫غبي ، سيدتي ، حسنًا؟ 833 01:25:47,233 --> 01:25:49,201 ‫لا! 834 01:25:53,105 --> 01:25:54,741 ‫اللعنة. 835 01:25:54,873 --> 01:25:57,277 ‫أين ذهبت الطفلة؟ ياصغيرة؟ 836 01:25:58,712 --> 01:26:00,447 ‫ ياصغيرة؟ 837 01:26:00,580 --> 01:26:02,248 ‫ماذا بحق الجحيم؟ 838 01:26:03,750 --> 01:26:04,917 ‫أنت. 839 01:26:10,657 --> 01:26:13,727 ‫لم يكن عليك أن تجعل الامور هكذا. 840 01:26:13,859 --> 01:26:16,229 ‫ماذا اصابك بحق الجحيم؟ 841 01:26:21,501 --> 01:26:23,770 ‫هذا شيءٌ لعين 842 01:26:55,502 --> 01:26:57,303 ‫مهلا. لا بأس. 843 01:26:57,437 --> 01:26:59,104 ‫قتلهم. 844 01:26:59,239 --> 01:27:00,673 ‫مهلا. 845 01:27:00,807 --> 01:27:02,675 ‫مهلا مهلا مهلا. 846 01:27:02,809 --> 01:27:05,010 ‫ياإلهي (فالنتين) ، ‫أنتِ وهذا المسدس اللعين. 847 01:27:06,912 --> 01:27:08,981 ‫مهلا ، لا ، لا ، ‫لا. سنخرجك من هنا. 848 01:27:09,114 --> 01:27:11,116 ‫لا ، لا ، لا ، (جيل). ‫أنتهى أمري. 849 01:27:12,619 --> 01:27:15,455 ‫(إمبيرلا) ستدمر هذا المكان. 850 01:27:15,588 --> 01:27:17,657 ‫كل الراكون ، حسنًا؟ 851 01:27:17,791 --> 01:27:20,860 ‫يوجد نفق قطار أسفل هذه المنشأة. 852 01:27:20,993 --> 01:27:24,464 ‫يؤدي إلى الجانب الآخر ‫من الجبال وإلى (جاتلين). 853 01:27:24,604 --> 01:27:26,540 ‫عليكِ أن تصلي إلى هذا القطار. 854 01:27:27,767 --> 01:27:29,502 ‫عليكِ أن الذهاب الآن. 855 01:27:34,541 --> 01:27:36,409 ‫أنا آسف يا رجل. 856 01:27:36,543 --> 01:27:38,177 ‫أنا آسف. 857 01:27:40,280 --> 01:27:42,215 ‫لم أكن لأضغط ‫على الزناد ، يا فتى. 858 01:27:44,517 --> 01:27:46,686 ‫لا لا لا. 859 01:27:47,854 --> 01:27:49,422 ‫(ويسكر)! 860 01:28:52,184 --> 01:28:53,486 ‫تعال ، هذا هنا. 861 01:28:56,556 --> 01:28:57,490 ‫حسنًا ، تعال ، تعال. 862 01:29:00,393 --> 01:29:01,394 ‫تبا 863 01:29:19,946 --> 01:29:21,314 ‫ياإلهي 864 01:29:22,582 --> 01:29:23,650 ‫إختبئي 865 01:29:26,519 --> 01:29:28,388 ‫هيا. اذهبي. اذهبي. 866 01:29:59,485 --> 01:30:02,355 ‫(كريس) ، تعال والعب. 867 01:30:08,728 --> 01:30:13,131 ‫هل اعتقدت حقًا أنك يمكن ‫أن تكون جزءًا من عائلتي؟ 868 01:30:13,266 --> 01:30:17,604 ‫أوه ، يا له من جندي صغير لطيف. 869 01:30:17,737 --> 01:30:19,973 ‫هذه طائرة بدون طيار صغيرة مخلصة. 870 01:30:28,113 --> 01:30:29,782 ‫أين أنت يا (كريس)؟ 871 01:30:36,623 --> 01:30:41,394 ‫كيف يمكن أن تكون غبيًا جدًا ‫عندما تكون أختك ذكية جدًا؟ 872 01:31:10,289 --> 01:31:11,991 ‫أنت تعرف... 873 01:31:13,893 --> 01:31:17,096 ‫كدت أشعر بالحزن لقتلك. 874 01:31:22,235 --> 01:31:23,736 ‫تقريبا. 875 01:31:25,071 --> 01:31:26,372 ‫كما تعلم ، كان يجب أن 876 01:31:26,506 --> 01:31:28,608 ‫آخذك أنت وأختك إلى المختبر. 877 01:31:28,741 --> 01:31:32,045 ‫كنت قد صنعت عينات ممتازة. 878 01:31:35,148 --> 01:31:37,016 ‫ابتعد... 879 01:31:37,150 --> 01:31:38,718 ‫اللعنة... 880 01:31:38,851 --> 01:31:40,253 ‫بعيد... 881 01:31:43,456 --> 01:31:45,091 ‫... عن أخي. 882 01:31:47,794 --> 01:31:49,295 ‫افعلها. 883 01:31:59,706 --> 01:32:02,508 ‫(كريس) ، ولدي. 884 01:32:03,643 --> 01:32:05,144 ‫اخرس عليك اللعنة. 885 01:32:22,462 --> 01:32:24,330 ‫أنا سعيده لأنك بخير. 886 01:32:25,932 --> 01:32:27,967 ‫هذا رائع حقًا ، لكني أعتقد ‫أنني كسرت بعض الضلوع. 887 01:32:28,101 --> 01:32:29,335 ‫يا إلهي. 888 01:32:29,469 --> 01:32:31,070 ‫- آسفه. هل تأذيت؟ ‫- لا ، لا ، لا ، لا ، لا ، لا. 889 01:32:31,204 --> 01:32:32,338 ‫انا بخير انا بخير. 890 01:32:32,472 --> 01:32:33,740 ‫علينا أن نخرج من هنا. 891 01:32:33,873 --> 01:32:35,007 ‫(إمبيريلا) ستعمل على ‫تمحو هذا المكان. 892 01:32:35,141 --> 01:32:36,509 ‫حسنا. 893 01:32:36,642 --> 01:32:38,845 ‫- مهلا ، مهلا. ‫- مبتدئ؟ 894 01:32:38,978 --> 01:32:42,348 ‫اجل. صدقني ، أنا ‫مندهش مثلك يا صديقي. 895 01:32:42,482 --> 01:32:44,350 ‫هل نذهب؟ 896 01:32:44,484 --> 01:32:45,485 ‫دعنا نذهب. 897 01:32:47,086 --> 01:32:48,354 ‫حسنا. 898 01:32:50,189 --> 01:32:51,624 ‫تعال! 899 01:33:09,809 --> 01:33:11,711 ‫- سنبدأ. ‫- تمام. 900 01:33:11,844 --> 01:33:13,713 ‫لم يتبق لدينا سوى خمس دقائق 901 01:33:13,846 --> 01:33:15,548 ‫حتى يدمر المكان نفسه بنفسه. 902 01:33:18,184 --> 01:33:20,453 ‫كيف يعمل هذا كله؟ 903 01:33:32,431 --> 01:33:34,801 ‫واو ، وو. حسنا. 904 01:33:52,051 --> 01:33:53,753 ‫سنخرج من هنا. 905 01:34:11,938 --> 01:34:14,208 ‫كان يجب أن أستمع ‫إليكِ منذ وقت طويل. 906 01:34:15,708 --> 01:34:17,009 ‫أنا آسف. 907 01:34:19,879 --> 01:34:21,380 ‫لا بأس. 908 01:34:24,218 --> 01:34:26,686 ‫ربما خدشت طلاء دراجتك. 909 01:34:27,854 --> 01:34:29,223 ‫أوه ، يا... 910 01:34:29,355 --> 01:34:30,690 ‫لا تجعليني أضحك. 911 01:34:30,823 --> 01:34:31,891 ‫آسفه. 912 01:35:29,081 --> 01:35:31,083 ‫اذهب واحضر الآخرين. ‫سوف أجد طريقة للخروج. 913 01:35:31,218 --> 01:35:33,085 ‫- هل انتِ بخير؟ ‫ - أجل. 914 01:35:49,502 --> 01:35:50,870 ‫يا إلهي. 915 01:35:51,003 --> 01:35:53,205 ‫(شيري) ، تعالي ورائي. 916 01:35:56,642 --> 01:35:57,977 ‫(شيري) ، اهرب! 917 01:36:00,046 --> 01:36:01,415 ‫(كلير)! 918 01:36:16,495 --> 01:36:18,097 ‫لا! 919 01:36:36,015 --> 01:36:38,017 ‫مهلا! 920 01:36:39,185 --> 01:36:41,053 ‫أنت قبيح عليك اللعنة! 921 01:36:43,956 --> 01:36:45,524 ‫سحقاً 922 01:37:08,547 --> 01:37:10,450 ‫قاذفة صواريخ؟ 923 01:37:11,784 --> 01:37:13,387 ‫وجدته في الصف الأولى. 924 01:37:17,424 --> 01:37:20,394 ‫تبا 925 01:37:20,526 --> 01:37:23,129 ‫ماذا تفعلون بهذا القطار ؟ 926 01:37:30,036 --> 01:37:31,637 ‫سحقاً 927 01:38:28,456 --> 01:38:37,463 ‫هناك تكملة في الأخير 928 01:40:09,028 --> 01:40:11,030 ‫وأخير استيقظت 929 01:40:13,032 --> 01:40:15,302 ‫- أين أنا؟ ‫- هذا لا يهم. 930 01:40:16,469 --> 01:40:19,071 ‫انتظري ، أنا... لا أفهم. 931 01:40:19,205 --> 01:40:20,607 ‫ظننت أنني ميت. 932 01:40:20,739 --> 01:40:22,475 ‫كنت. 933 01:40:22,609 --> 01:40:24,611 ‫عيناي. 934 01:40:24,743 --> 01:40:27,447 ‫ماذا حدث لعيني؟ ‫لا استطيع الرؤية. 935 01:40:27,581 --> 01:40:29,316 ‫إنه أحد الآثار الجانبية. 936 01:40:29,449 --> 01:40:32,718 ‫أحد الأشياء التي كان ‫علينا القيام بها لإعادتك. 937 01:40:32,851 --> 01:40:34,753 ‫سيكون هناك آخرون. 938 01:40:49,969 --> 01:40:52,838 ‫أنتِ لم تخبريني باسمكِ أبدًا. 939 01:40:54,708 --> 01:40:56,742 ‫(آيدا). 940 01:40:56,867 --> 01:40:58,637 ‫اسمي (ايدا وانج). 941 01:41:00,572 --> 01:41:02,341 ‫ماذا تريدين مني؟ 942 01:41:02,374 --> 01:41:23,521 ‫تَرجـــمــة و تعـدِيـل ‫✦ احمد جواد ✦