1 00:00:42,210 --> 00:00:54,209 자막 번역 petsglass 2 00:02:31,130 --> 00:02:32,567 친...구? 3 00:02:35,221 --> 00:02:36,962 여보세요? 4 00:02:39,791 --> 00:02:41,706 원하는 게 뭐야? 5 00:02:56,460 --> 00:02:58,375 또 왔어 6 00:02:59,550 --> 00:03:01,465 날 지켜보고 있었어 7 00:03:02,901 --> 00:03:04,555 다시 자 8 00:03:04,599 --> 00:03:06,426 닥터 버킨이 내 침대에서 널 발견하기 전에 9 00:03:06,470 --> 00:03:07,993 진짜야 10 00:03:08,037 --> 00:03:08,994 아니야 11 00:03:10,039 --> 00:03:11,693 아무것도 못 봤잖아 12 00:03:15,697 --> 00:03:17,263 아무것도 못 봤어 13 00:03:19,570 --> 00:03:21,441 눈을 감아 14 00:04:53,533 --> 00:04:55,666 여보세요? 15 00:05:16,034 --> 00:05:17,862 네 이름이 뭐야? 16 00:05:31,441 --> 00:05:33,182 리사 트레버? 17 00:05:35,227 --> 00:05:36,794 이곳에 살아? 18 00:05:39,884 --> 00:05:41,843 어디에 살아? 19 00:06:01,384 --> 00:06:02,820 아래층? 20 00:06:05,780 --> 00:06:06,955 얘 21 00:06:31,501 --> 00:06:33,982 잠 안 자고 뭐 하니, 꼬마야? 22 00:06:38,900 --> 00:06:42,338 부모님이 돌아가신 이후 가끔 잠결에 걸어요 23 00:06:52,478 --> 00:06:54,567 좋아, 그럼 24 00:06:54,611 --> 00:06:56,918 둘 다 가서 자거라 25 00:06:58,093 --> 00:06:59,921 잠깐 26 00:06:59,964 --> 00:07:01,792 레드필드지? 27 00:07:01,836 --> 00:07:03,750 크리스와 클레어 레드필드? 28 00:07:05,709 --> 00:07:08,843 동생을 잘 돌봐주는 착한 애구나 29 00:07:10,845 --> 00:07:12,411 잘 자거라 30 00:07:44,617 --> 00:07:46,184 잘 자거라 31 00:08:22,617 --> 00:08:25,884 라쿤 시티 보육원 32 00:08:34,319 --> 00:08:36,104 정말 대단한 꿈이었나 봐 33 00:08:41,022 --> 00:08:44,460 바지에 지릴 뻔했어 34 00:08:44,503 --> 00:08:46,418 자면서 비명을 지를 줄 알았으면 35 00:08:46,462 --> 00:08:48,116 길에 두고 왔을 텐데 36 00:08:52,299 --> 00:08:53,596 1998년 9월 30일 37 00:08:53,599 --> 00:08:55,558 왜 태워달라고 한 거야? 38 00:08:55,601 --> 00:08:57,777 이런 밤에 말이야? 39 00:08:57,821 --> 00:08:59,257 맞다 40 00:08:59,301 --> 00:09:01,042 오빠 찾으러 간다고 했지? 41 00:09:01,085 --> 00:09:02,347 그래 42 00:09:02,391 --> 00:09:04,349 여기 살았다고 했어 43 00:09:05,524 --> 00:09:08,484 라쿤 시티 44 00:09:08,527 --> 00:09:10,660 나보단 낫네 45 00:09:10,703 --> 00:09:12,126 누군 그 망할 동네로 돌아가는 46 00:09:12,140 --> 00:09:13,663 악몽을 꾸는지도 모르지 47 00:09:13,706 --> 00:09:15,360 너구리밖에 남지 않았는데 48 00:09:15,404 --> 00:09:16,753 엄브렐러가 떠난 이후로는 49 00:09:16,796 --> 00:09:20,017 사람들이 오빠한테 말해줄 수 없나? 50 00:09:20,061 --> 00:09:21,540 "그냥 거기서 나와" 51 00:09:21,577 --> 00:09:23,804 "짐 싸 들고 떠나"라고? 52 00:09:23,948 --> 00:09:25,871 근데, 집은 누구한테 팔지? 53 00:09:26,015 --> 00:09:27,459 없어, 그거야 54 00:09:29,026 --> 00:09:30,897 라쿤에 사실래요? 55 00:09:30,941 --> 00:09:34,292 아니, 괜찮아요 그렇게는 못하죠 56 00:09:34,336 --> 00:09:37,078 개틀린까지 계속 가고 싶을지 모르니 57 00:09:37,121 --> 00:09:39,428 생각을 바꿨다고 오빠에게 말해 58 00:09:39,471 --> 00:09:42,126 어쨌든 사람들은 가족을 너무 강조해요 59 00:09:42,170 --> 00:09:43,606 가끔은 내버려 둬야 하는데 60 00:09:43,649 --> 00:09:44,824 조심해요! 61 00:10:22,340 --> 00:10:23,689 여자가... 62 00:10:25,343 --> 00:10:28,042 이런, 안돼, 안돼! 63 00:10:29,652 --> 00:10:32,046 보질 못했어, 갑자기 튀어나왔다고 64 00:10:32,089 --> 00:10:34,004 한밤중에 여기서 뭘 한 거지? 65 00:10:34,048 --> 00:10:35,875 시체를 감쌀 뭔가가 필요해요 66 00:10:35,919 --> 00:10:38,095 봤지, 그치? 내 잘못이 아니란 거 67 00:10:38,139 --> 00:10:40,228 맙소사, 젠장! 68 00:10:40,271 --> 00:10:41,664 내 말 들어요 69 00:10:41,707 --> 00:10:43,844 뭔가로 시체를 감싼 다음 70 00:10:43,850 --> 00:10:44,667 시내로 데려가요 71 00:10:44,710 --> 00:10:46,147 내 잘못 아니야! 72 00:10:53,676 --> 00:10:54,981 오빠가 경찰이라 도와줄 거예요 73 00:10:55,025 --> 00:10:56,374 경찰? 74 00:10:56,418 --> 00:10:58,594 근데 내 잘못 아니야, 아니라고! 75 00:10:58,637 --> 00:11:00,074 알아요, 알아 76 00:11:04,948 --> 00:11:06,776 그냥 두고 갈 순 없어요, 알았죠? 77 00:11:18,962 --> 00:11:21,269 어디로 간 거야? 78 00:11:24,924 --> 00:11:27,101 여보세요? 79 00:11:27,144 --> 00:11:28,537 저기요! 80 00:11:29,625 --> 00:11:30,974 당신은 사고를 당해서 81 00:11:31,017 --> 00:11:32,497 도움이 필요해요 82 00:11:37,023 --> 00:11:38,460 그 여자를 찾아야 해요 83 00:11:38,503 --> 00:11:40,331 맘대로 해 84 00:11:40,375 --> 00:11:42,551 난 여길 벗어날래 85 00:12:04,475 --> 00:12:08,361 레지던트 이블 86 00:12:09,360 --> 00:12:15,121 라쿤 시티 87 00:12:15,516 --> 00:12:21,816 한때 세계에서 가장 큰 제약회사인 엄브렐러 본사가 있었던 라쿤시티는 이제 유령도시이다 88 00:12:21,817 --> 00:12:26,817 엄브렐러는 새로운 장소로 옮기고, 이제 직원 몇 명만이 남아있을 뿐이다 89 00:12:26,841 --> 00:12:30,841 그들은 가진 게 없어서 떠날 수 없다 90 00:12:32,865 --> 00:12:34,865 객실 있음 91 00:13:30,702 --> 00:13:34,053 그냥 앉아있지 불쌍한 애는 왜 건드려, 웨스커? 92 00:13:44,977 --> 00:13:45,935 됐어 93 00:13:48,459 --> 00:13:49,895 10달러 94 00:13:49,939 --> 00:13:52,420 여기서 못 맞춘다에 10달러 걸어 95 00:13:56,859 --> 00:13:58,643 간단하지 96 00:13:58,687 --> 00:14:00,558 야, 진정해, 안 돼 97 00:14:00,602 --> 00:14:02,256 세상에나 98 00:14:04,736 --> 00:14:06,695 이걸로 해, 발렌타인 99 00:14:08,523 --> 00:14:10,438 뭐 하자는 거야? 100 00:14:12,875 --> 00:14:16,444 안 겨누고 명중시킨다에 20달러 101 00:14:18,881 --> 00:14:21,231 그렇게 해, 네 돈 챙길게 102 00:14:27,498 --> 00:14:30,153 뭐야 대체? 103 00:14:40,511 --> 00:14:41,947 방심하다가 큰코다치거든 104 00:14:43,122 --> 00:14:44,341 이젠 내 거야 105 00:14:47,301 --> 00:14:49,259 내놔 106 00:14:49,303 --> 00:14:51,087 돈 107 00:14:51,827 --> 00:14:53,611 어서 내놔 108 00:15:08,365 --> 00:15:09,627 여러분 109 00:15:11,542 --> 00:15:13,327 안에 있어, 루이스? 110 00:15:14,719 --> 00:15:16,242 어서 와 111 00:15:16,286 --> 00:15:17,722 뭘 드릴까? 112 00:15:17,766 --> 00:15:19,681 커피 두 잔 113 00:15:19,724 --> 00:15:21,683 힘든 하루지? 114 00:15:23,032 --> 00:15:24,947 아, 너는... 115 00:15:24,990 --> 00:15:26,644 신참이로군 116 00:15:29,734 --> 00:15:31,301 잘 지내나, 신참? 117 00:15:33,172 --> 00:15:35,436 내가 듣기로는 118 00:15:35,479 --> 00:15:38,134 훈련 중에 파트너 엉덩이를 쐈다던데 119 00:15:38,177 --> 00:15:39,135 사실이야? 120 00:15:39,178 --> 00:15:41,398 그리고 네... 121 00:15:41,442 --> 00:15:44,793 아빠, 경찰에서 거물급 인사로 122 00:15:44,836 --> 00:15:47,099 널 보석으로 빼냈다며 123 00:15:47,143 --> 00:15:50,146 그래서 널 여기로 보낸 거야? 124 00:15:50,189 --> 00:15:52,757 이 망할 동네로? 125 00:15:54,977 --> 00:15:56,935 레온 S. 케네디 126 00:15:56,979 --> 00:15:59,024 S는 무엇의 약자야? 바보? 127 00:15:59,068 --> 00:16:00,852 이런 128 00:16:00,896 --> 00:16:03,246 농담한 거야, 꼬마야 129 00:16:04,987 --> 00:16:07,424 묘지 확인 중인가? 130 00:16:07,468 --> 00:16:09,426 네, 어디 가는 길이죠? 131 00:16:09,470 --> 00:16:11,776 누군가 시체를 발견했어 132 00:16:11,820 --> 00:16:14,300 스펜서 저택에서... 다 물어 뜯겼더군 133 00:16:14,344 --> 00:16:16,433 거긴 아무것도 없는 줄 알았는데 134 00:16:16,477 --> 00:16:19,044 이 동네 전체를 빨리 폐쇄할수록 좋아 135 00:16:19,088 --> 00:16:20,916 내가 알기로는 말이야 136 00:16:20,959 --> 00:16:22,787 지금 말하는 거기 내 고향이야 137 00:16:22,831 --> 00:16:24,006 어서 와, 환영해 138 00:16:25,399 --> 00:16:27,270 그만 가지, 움직여야 해 139 00:16:32,318 --> 00:16:33,842 쏘지 마세요 140 00:16:33,885 --> 00:16:34,973 무기 따윈 없으니까 141 00:16:38,107 --> 00:16:40,022 망할 놈 142 00:16:40,065 --> 00:16:42,546 그러니까... 143 00:16:42,590 --> 00:16:44,374 내가 내는 건가? 144 00:16:45,723 --> 00:16:47,899 가자, 경찰서로 가야 해 145 00:16:53,035 --> 00:16:55,037 저기, 신경 쓰지 마 146 00:16:55,080 --> 00:16:59,041 알고 보면 우린 좋은 사람들이야 147 00:17:00,782 --> 00:17:02,566 난 질 발렌타인 148 00:17:02,610 --> 00:17:05,003 레온... 케네디 149 00:17:05,047 --> 00:17:08,093 만나서 반가워, 레온 케네디 150 00:17:12,010 --> 00:17:13,621 나라면 따라가지 않을 거야 151 00:17:13,664 --> 00:17:15,492 쟤는 덩치 큰 친구만 밝혀 152 00:17:15,536 --> 00:17:17,842 그래서 넌 승산이 없다고 봐 153 00:17:20,497 --> 00:17:22,760 정말 파트너를 쏜 거야? 154 00:17:22,804 --> 00:17:24,066 네, 155 00:17:24,109 --> 00:17:26,285 얘기하자면 길어요 156 00:17:26,329 --> 00:17:27,504 당신... 157 00:17:28,984 --> 00:17:30,507 눈이 왜 그래요? 158 00:17:35,251 --> 00:17:37,035 이거? 159 00:17:37,079 --> 00:17:39,690 글쎄, 지난 몇 주 동안 계속 그래 160 00:17:39,734 --> 00:17:41,779 진찰받아볼 생각 없어요? 161 00:17:41,823 --> 00:17:43,477 아니 162 00:17:43,520 --> 00:17:45,174 별거 아닐 거야 163 00:18:39,402 --> 00:18:43,972 저기, 그 여자... 164 00:18:44,015 --> 00:18:47,497 그리 나쁘지 않은 게 맞지? 165 00:18:47,541 --> 00:18:49,325 네. 그래요 166 00:18:49,368 --> 00:18:50,544 태워다 줘서 고마워요 167 00:19:04,470 --> 00:19:06,037 돌아온 걸 환영해 168 00:19:14,132 --> 00:19:16,221 왜 그러니? 169 00:19:17,919 --> 00:19:20,225 아프지 마, 이놈아 170 00:19:20,269 --> 00:19:21,749 넌 보험이 안 돼 171 00:19:22,793 --> 00:19:25,100 악! 172 00:19:25,143 --> 00:19:28,277 물었니, 이 개자식아? 173 00:21:46,981 --> 00:21:49,635 아직도 질이 그리운가 봐? 174 00:21:49,679 --> 00:21:51,463 그럴 일은 없을 텐데 175 00:22:29,153 --> 00:22:31,765 그는 아버지 같은 분이지 176 00:22:31,808 --> 00:22:33,897 이젠 가슴 털도 미나 봐 177 00:22:34,985 --> 00:22:36,508 웃기지 마 178 00:22:37,901 --> 00:22:39,685 네가 달아난 후 179 00:22:39,729 --> 00:22:41,905 윌리엄은 가족처럼 지낸 사이였어 180 00:22:46,954 --> 00:22:48,259 어떻게 들어왔니? 181 00:22:49,478 --> 00:22:50,827 자물쇠 땄어 182 00:22:50,871 --> 00:22:52,698 - 내가 경찰인 거 알지? - 응 183 00:22:52,742 --> 00:22:54,439 더 좋은 잠금장치를 써 184 00:22:54,483 --> 00:22:56,702 원통형 데드 볼트야, 클레어 185 00:22:56,746 --> 00:22:58,008 다들 문을 두드려 186 00:22:58,052 --> 00:22:59,140 나도 그랬어 187 00:22:59,183 --> 00:23:00,358 아무 대답도 없길래 188 00:23:00,402 --> 00:23:01,664 그래서 무단 침입하셨군 189 00:23:01,707 --> 00:23:03,579 왜 돌아온 거야? 190 00:23:03,622 --> 00:23:06,495 날 찾아올 정도로 라쿤 시티가 그리웠니? 191 00:23:06,538 --> 00:23:08,236 응 192 00:23:08,279 --> 00:23:10,194 라쿤 시티를 졸라 사랑해 193 00:23:10,238 --> 00:23:12,588 "가라, 이 도적들아" 194 00:23:12,631 --> 00:23:14,851 나쁜 자식 195 00:23:14,895 --> 00:23:16,679 그거 알아? 196 00:23:16,722 --> 00:23:19,987 난 이 도시에 빚을 졌어, 버킨과 엄브렐러 모두에게 197 00:23:20,030 --> 00:23:23,251 날 키우고, 교육시켰고 경찰이 되게 했어 198 00:23:23,294 --> 00:23:24,861 내 곁에 있어 줬어 199 00:23:24,905 --> 00:23:26,167 그런 넌 어디 있었지? 200 00:23:26,210 --> 00:23:28,169 5년 동안 소식 하나 없었어 201 00:23:28,212 --> 00:23:30,127 만나 반가웠다 202 00:23:30,171 --> 00:23:31,737 오빠, 잠깐만 203 00:23:31,781 --> 00:23:33,739 미안해 204 00:23:33,783 --> 00:23:35,306 이제 돌아왔잖아 205 00:23:38,135 --> 00:23:40,572 저기... 뭔가 있는 것 같아 206 00:23:40,616 --> 00:23:42,705 이곳에 심각한 문제가 있어 207 00:23:43,924 --> 00:23:45,926 - 무슨 말이야? - 좋아, 그러니까 208 00:23:45,969 --> 00:23:47,362 트럭에 태워달라고 해서... 209 00:23:47,405 --> 00:23:49,886 차 태워달라는 것도 불법이야 210 00:23:49,930 --> 00:23:51,322 날 체포해 211 00:23:51,366 --> 00:23:53,324 가다가 사람을 치었는데 212 00:23:53,368 --> 00:23:55,936 그냥 일어나 가버렸어 213 00:23:55,979 --> 00:23:57,024 누굴 치었다고? 이런 젠장 214 00:23:57,067 --> 00:23:58,025 신고했니? 215 00:23:58,068 --> 00:23:59,243 지금 하려고 216 00:23:59,287 --> 00:24:00,679 내 말 안 들어? 217 00:24:00,723 --> 00:24:02,725 그냥 일어나 가버렸다고 218 00:24:02,768 --> 00:24:04,422 뺑소니로 공범이 될 수 있어 219 00:24:04,466 --> 00:24:05,859 쉿, 그냥... 220 00:24:05,902 --> 00:24:08,557 클레어, 이럴 시간 없어 221 00:24:08,600 --> 00:24:09,946 아니, 알았어 한 채팅방에서 222 00:24:09,950 --> 00:24:11,232 이 남자랑 얘기했는데... 223 00:24:11,255 --> 00:24:12,953 채팅방은 또 뭐야? 224 00:24:12,996 --> 00:24:15,912 인터넷에서 대화하는 곳이야 225 00:24:15,956 --> 00:24:18,045 봐 봐 226 00:24:18,088 --> 00:24:20,830 그의 이름은 벤 베르톨루치야 227 00:24:20,874 --> 00:24:23,267 물속에 있어요, 클레어 228 00:24:24,399 --> 00:24:26,227 원인이 물속에 있다고요 229 00:24:26,270 --> 00:24:29,665 이 도시 전체가 오염됐어요 230 00:24:30,927 --> 00:24:32,929 천천히, 수 년에 걸쳐서 231 00:24:32,973 --> 00:24:36,019 사람들이 병들고 있죠 232 00:24:36,063 --> 00:24:38,239 제발, 클레어 233 00:24:38,282 --> 00:24:39,667 - 또야? - 조용! 234 00:24:39,670 --> 00:24:41,007 너나 조용해 235 00:24:41,151 --> 00:24:44,081 엄브렐러는 해도 된다고 생각했던 거죠 236 00:24:44,224 --> 00:24:49,946 사업을 정리하고, 이 도시는 썩게 놔두는 걸요 237 00:24:49,990 --> 00:24:52,488 장소를 옮겨 다시 시작하는 동안에요 238 00:24:52,511 --> 00:24:55,212 다른 곳에서 전부 새롭게, 그리고... 239 00:24:55,256 --> 00:24:56,779 거의 이룰 뻔했는데 240 00:24:56,822 --> 00:24:58,999 며칠 전에 작은 사고가 있었어요 241 00:24:59,042 --> 00:25:02,567 단지 물을 오염시키는 폐기물이 아니라 242 00:25:02,611 --> 00:25:05,527 진짜 심각한 누출을 말하려는 거예요 243 00:25:05,570 --> 00:25:07,790 체르노빌처럼, 무슨 말인지 알겠지만 244 00:25:07,833 --> 00:25:10,271 그들은 그걸 덮으려고 애써왔지만 245 00:25:10,314 --> 00:25:12,273 이미 엎질러진 물이라 246 00:25:12,316 --> 00:25:14,840 되돌리지 못할 거 같아요 247 00:25:18,279 --> 00:25:20,455 두려워요, 클레어 난... 248 00:25:20,498 --> 00:25:23,937 그들이 이 도시에 무슨 짓을 할지요 249 00:25:23,980 --> 00:25:25,895 그 안에 있던 사람들도요 250 00:25:30,030 --> 00:25:32,423 그날 이후로 그와 연락이 끊겼어 251 00:25:32,467 --> 00:25:33,642 잘 됐네 252 00:25:33,685 --> 00:25:36,906 그는 미친 데다 위험할 수도 있어 253 00:25:36,950 --> 00:25:39,778 우리 어렸을 때 네 음모론은 틀렸었잖니 254 00:25:39,822 --> 00:25:41,258 지금도 안 맞아 255 00:25:41,302 --> 00:25:42,825 정말 왜 온 거야? 256 00:25:42,868 --> 00:25:44,783 직장을 잃었어? 돈이 필요해? 257 00:25:44,827 --> 00:25:46,742 여기 나타나 내 집에 쳐들어오고 258 00:25:46,785 --> 00:25:50,006 어떤 사람이 그런 자물쇠를 딸 수 있니? 259 00:25:50,050 --> 00:25:53,096 인상적이긴 해 근데 또 뭐? 260 00:25:53,140 --> 00:25:55,794 미안한데 출근 준비해야 해 261 00:25:55,838 --> 00:25:57,448 오빠 262 00:26:10,679 --> 00:26:12,942 아가, 엄마 아빠가 왔어 263 00:26:14,857 --> 00:26:16,946 괴물을 봤어요 264 00:26:16,990 --> 00:26:19,775 방금 악몽을 꾼 거야 265 00:26:19,818 --> 00:26:21,777 하지만... 봤어요 266 00:26:21,820 --> 00:26:24,345 몸이 온통 푸르고 끈적거렸고 267 00:26:24,388 --> 00:26:28,044 눈동자랑 이빨이 이렇게 크고 누랬어요 268 00:26:28,088 --> 00:26:29,872 나도 무서울 것 같네. 그치, 여보? 269 00:26:29,915 --> 00:26:31,830 세상에! 엄마도 무서울 거야 270 00:26:31,874 --> 00:26:33,615 맞아 271 00:26:33,658 --> 00:26:35,530 자, 괜찮아 272 00:26:35,573 --> 00:26:37,488 아무도 널 해치게 두지 않을 게 273 00:26:44,408 --> 00:26:46,497 금방 올게, 알았지? 274 00:26:52,590 --> 00:26:55,158 - 좋아, 다시 자자, 알겠지? - 하지만 잠깐만 275 00:26:55,202 --> 00:26:57,813 - 괴물이 또 나오면 어떡해? - 여보세요? 276 00:27:06,648 --> 00:27:08,476 아주 좋은 기억 말이야 277 00:27:08,519 --> 00:27:10,391 그러니 그렇게 하자, 알았지? 278 00:27:10,434 --> 00:27:12,306 지난번에 수영하러 갔던 거 기억해 279 00:27:12,349 --> 00:27:13,698 알겠지? 280 00:27:13,742 --> 00:27:15,178 좋지? 생각해 봐 281 00:27:15,222 --> 00:27:16,527 우린 가야 해 282 00:27:16,571 --> 00:27:18,094 무슨 말 하는 거야? 283 00:27:18,138 --> 00:27:20,270 - 통화한 사람 누군데? - 어서! 284 00:27:22,577 --> 00:27:24,883 무슨 일이야, 윌리엄? 285 00:27:26,320 --> 00:27:30,759 셰리 옷 입히고 차로 와 286 00:27:30,802 --> 00:27:32,282 알았어 287 00:27:32,326 --> 00:27:34,284 엄마를 봐, 어서 288 00:27:37,157 --> 00:27:39,594 엄브렐러 사에서 알립니다 289 00:27:39,637 --> 00:27:42,075 안전을 위해 집에 머물면서 290 00:27:42,118 --> 00:27:44,077 추가 지시를 기다리세요 291 00:27:46,122 --> 00:27:47,732 엄브렐러 사에서 알립니다 292 00:27:47,776 --> 00:27:50,083 안전을 위해 집에 머물면서 293 00:27:50,126 --> 00:27:51,954 추가 지시를 기다리세요 294 00:27:54,174 --> 00:27:55,305 엄브렐러 사에서 알립니다 295 00:27:55,349 --> 00:27:56,698 저게 뭔 소리야? 296 00:27:56,741 --> 00:27:58,134 안전을 위해 집에 머물면서 297 00:27:58,178 --> 00:27:59,440 추가 지시를 기다리세요 298 00:27:59,483 --> 00:28:00,876 별거 아냐 299 00:28:00,919 --> 00:28:03,096 서에 가야 해, 여기, 얼마 안 돼 300 00:28:03,139 --> 00:28:05,272 그냥 받아, 알았지? 301 00:28:05,315 --> 00:28:07,274 나갈 때 문 잠그고 302 00:28:07,317 --> 00:28:09,798 크리스! 303 00:28:09,841 --> 00:28:12,017 그냥 가, 알았지? 304 00:28:12,061 --> 00:28:14,019 엄브렐러 사에서 알립니다 305 00:28:14,063 --> 00:28:16,239 오토바이는 건들지 마! 306 00:28:16,283 --> 00:28:18,546 추가 지시를 기다리세요 307 00:28:20,591 --> 00:28:22,289 엄브렐러 사에서 알립니다 308 00:28:22,332 --> 00:28:24,378 안전을 위해 집에 머물면서 309 00:28:24,421 --> 00:28:26,162 추가 지시를 기다리세요 310 00:28:28,904 --> 00:28:30,819 엄브렐러 사에서 알립니다 311 00:28:37,217 --> 00:28:39,132 왜 오빠는 아프지 않아? 312 00:29:16,835 --> 00:29:18,835 감질나 맛나 313 00:29:21,348 --> 00:29:22,697 도와드릴까요? 314 00:29:38,930 --> 00:29:40,367 여보세요? 315 00:30:01,866 --> 00:30:04,217 도와줄까? 316 00:30:06,436 --> 00:30:08,221 도와줄게 317 00:30:16,185 --> 00:30:18,753 감질나, 맛나 318 00:30:51,612 --> 00:30:53,222 엄브렐러 사에서 알립니다 319 00:30:53,266 --> 00:30:55,311 안전을 위해 집에 머물면서 320 00:30:55,355 --> 00:30:56,921 추가 지시를 기다리세요 321 00:31:00,064 --> 00:31:04,064 라쿤 시티 경찰서 322 00:31:05,234 --> 00:31:07,236 엄브렐러 사에서 알립니다 323 00:31:07,280 --> 00:31:09,499 안전을 위해 집에 머물면서 324 00:31:09,543 --> 00:31:11,458 추가 지시를 기다리세요 325 00:31:14,887 --> 00:31:16,285 자정 326 00:31:16,463 --> 00:31:18,987 최악의 죽는 방법이 뭘까? 327 00:31:19,030 --> 00:31:20,293 뭐? 328 00:31:20,336 --> 00:31:22,904 뱀에게 통째로 먹히거나 329 00:31:22,947 --> 00:31:26,211 백상아리에게 산 채로 먹히는 거? 330 00:31:27,343 --> 00:31:28,910 넌 괴짜야, 발렌타인 331 00:31:28,953 --> 00:31:31,521 난 침대에서 평화롭게 죽을 거야 332 00:31:31,565 --> 00:31:34,437 웨스커의 건장한 팔에 안겨서 333 00:31:35,612 --> 00:31:36,831 저도요, 형님 334 00:31:38,049 --> 00:31:40,095 비커스는 여기서 뭐 하는 거야? 335 00:31:40,138 --> 00:31:41,387 헬기를 날려먹은 줄 알았는데 336 00:31:41,401 --> 00:31:42,924 나머지 예산 삭감으로 337 00:31:42,967 --> 00:31:44,665 우리가 그리워서 인지도 몰라 338 00:31:44,708 --> 00:31:45,796 엿이나 처드삼 339 00:31:45,840 --> 00:31:47,494 그게 사실이야? 340 00:31:47,537 --> 00:31:49,365 아닌가 봐 341 00:31:49,409 --> 00:31:50,888 다들! 342 00:31:50,932 --> 00:31:52,194 네, 서장님 이게 다 무슨 일이죠? 343 00:31:52,237 --> 00:31:53,456 그래요, 경보는 왜 울리죠? 344 00:31:53,500 --> 00:31:56,720 잠깐 입 다물고 내 말 들으면 345 00:31:56,764 --> 00:31:58,243 알게 될 거야 346 00:32:00,855 --> 00:32:03,510 - 솔직히, 나도 몰라 - 몰라요? 347 00:32:03,553 --> 00:32:05,381 그래, 레드필드 나도 몰라 348 00:32:05,425 --> 00:32:07,862 내가 아는 건 마리니와 둘리가 349 00:32:07,905 --> 00:32:09,994 현재 무선 응답이 없다는 거야 350 00:32:10,038 --> 00:32:11,735 신고된 사체 건을 조사 중이래요 351 00:32:11,779 --> 00:32:13,476 스펜서 저택에서요 352 00:32:13,520 --> 00:32:15,391 연관성이 있는 거 같아? 353 00:32:15,435 --> 00:32:18,525 스펜서 저택이 뭐죠? 354 00:32:18,568 --> 00:32:20,875 여러분 대다수가 알겠지만 355 00:32:20,918 --> 00:32:23,965 오스왈드 스펜서는 엄브렐러 사의 창업자였고 356 00:32:24,008 --> 00:32:25,793 그 저택이 그의 집이었어 357 00:32:25,836 --> 00:32:27,521 그가 죽은 해까지 358 00:32:27,544 --> 00:32:28,639 여기서 뭐 하는 거야, 레온? 359 00:32:29,932 --> 00:32:31,581 "다들 브리핑룸으로 들어가" 360 00:32:31,625 --> 00:32:32,482 라고 해서 왔는데요 361 00:32:32,506 --> 00:32:34,715 너한테 말한 게 아니야, 바보야 362 00:32:34,758 --> 00:32:36,417 너 말고, 다른 사람들 363 00:32:36,430 --> 00:32:37,809 만약 누군가 들어와서 364 00:32:37,813 --> 00:32:39,920 프런트 데스크에 아무도 없는걸 알면? 365 00:32:39,930 --> 00:32:41,461 할머니가 고양이를 찾는다거나 하면 366 00:32:41,504 --> 00:32:42,723 네, 그렇네요 367 00:32:42,736 --> 00:32:44,033 거기로 돌아가, 인마 368 00:32:44,047 --> 00:32:47,844 그리고 머리나 잘라, 히피야 여긴 우드스탁이 아니야 369 00:32:47,859 --> 00:32:50,059 시간이 됐어 사물함 확인해 봐 370 00:32:50,426 --> 00:32:52,602 새로 온 애한테 살살 하세요, 서장님 371 00:32:57,172 --> 00:32:59,653 미안한데, 웨스커 중요한 내용이야? 372 00:32:59,696 --> 00:33:01,916 - 아뇨, 아무것도 - 새 여자친구야? 373 00:33:01,959 --> 00:33:02,917 응? 374 00:33:04,527 --> 00:33:06,642 플래닛 할리우드에 데려가 식사하는 거 어때? 375 00:33:06,652 --> 00:33:08,965 개틀린에 새로 하나 생겼대 376 00:33:08,979 --> 00:33:10,220 거기 샐러드 잘해 377 00:33:10,564 --> 00:33:12,622 와인도 좀 하고 378 00:33:12,666 --> 00:33:14,972 아님 네 아파트로 바로 데려가거나 379 00:33:15,016 --> 00:33:17,497 가게에서 영화 한 편 빌려 소파에서 편히 쉰다거나 380 00:33:17,540 --> 00:33:20,151 여행을 좀 다녀오든가 381 00:33:20,195 --> 00:33:22,937 스티브 페리의 목소리가 여자 심장에 어떤 영향을 미칠까? 382 00:33:22,980 --> 00:33:23,938 내 말 맞지? 383 00:33:23,981 --> 00:33:26,244 어떨 거 같아? 384 00:33:27,550 --> 00:33:29,073 섹스를 할 거 같은데요? 385 00:33:30,423 --> 00:33:32,381 하지만 오늘 밤은 그럴 일 없을 거야 386 00:33:32,425 --> 00:33:35,036 다들 5분 안에 날아갈 준비를 해야 하니까 387 00:33:35,079 --> 00:33:36,820 그리고 난 알고 싶거든 388 00:33:36,864 --> 00:33:38,300 브라보 팀이 어디 있는지 389 00:33:38,343 --> 00:33:40,389 그리고 왜 경보가 울렸는지도! 390 00:33:40,393 --> 00:33:43,827 알아 들었어? 어서, 움직여. 출발 391 00:33:43,871 --> 00:33:45,481 가자 392 00:33:45,525 --> 00:33:46,830 빨리 움직여! 393 00:33:46,874 --> 00:33:48,353 네 394 00:33:48,397 --> 00:33:50,399 헬기에서 보자고 395 00:33:57,406 --> 00:33:59,364 이건 또 뭐야? 396 00:34:03,863 --> 00:34:08,563 알고 싶은 모든 것이 이 장치에 있음 397 00:34:11,887 --> 00:34:19,687 라쿤 시티는 오전 6시에 파괴될 것임 398 00:34:21,430 --> 00:34:23,737 웨스커, 가자 399 00:34:38,447 --> 00:34:40,057 속도 줄여, 윌리엄 400 00:34:40,101 --> 00:34:42,190 이러다 사고나 401 00:34:42,233 --> 00:34:43,670 윌리엄, 속도 줄여! 402 00:34:44,845 --> 00:34:46,150 어디로 가는 거예요? 403 00:34:48,588 --> 00:34:50,851 왜 서둘러서 떠나는지 말해주지 않는 거야? 404 00:34:50,894 --> 00:34:53,288 떠나래, 그게 그들이 원하는 거야 405 00:34:53,331 --> 00:34:55,682 그래서 그들이 내 필생의 업적을 망칠 수도 있어 406 00:34:55,725 --> 00:34:57,640 아빠, 조심해요! 407 00:35:01,905 --> 00:35:04,386 저애랑 부딪힐 뻔했어 408 00:35:08,172 --> 00:35:10,044 괜찮니? 409 00:35:20,271 --> 00:35:21,969 일어나 410 00:35:22,012 --> 00:35:24,493 일어나 411 00:35:24,537 --> 00:35:27,409 일어나서 같이 가자 412 00:35:35,243 --> 00:35:37,114 - 어디로 가요? - 조용 413 00:35:37,158 --> 00:35:38,725 괜찮아, 꼬마 아가씨 414 00:35:38,768 --> 00:35:43,033 너의 새 가족을 찾았기 때문이야 415 00:35:43,077 --> 00:35:44,905 바로 밖에서 널 기다리고 계신단다 416 00:35:44,948 --> 00:35:47,124 모든 게 잘 돼서 신이 나 417 00:35:49,736 --> 00:35:51,389 오빠 걱정은 하지 마 418 00:35:51,433 --> 00:35:53,609 그도 조만간 따라올 거야 419 00:35:53,653 --> 00:35:55,742 너희 둘을 떼어놓지 않을 거야 420 00:35:55,785 --> 00:35:57,526 그냥 따라오면 돼 421 00:35:57,570 --> 00:36:00,137 그리고 네 소지품도 전부 챙겨 줄 거야 422 00:36:08,755 --> 00:36:10,191 윌리엄! 423 00:38:41,734 --> 00:38:43,257 대체 뭐야? 424 00:38:44,737 --> 00:38:47,130 소화기를 가져와야 할 거야 425 00:38:47,174 --> 00:38:49,567 그리고 문을 잠가, 또 들어올 수 있으니 426 00:38:51,004 --> 00:38:53,484 어... 또 뭐가요? 427 00:39:39,182 --> 00:39:41,663 서장님? 428 00:39:41,706 --> 00:39:43,839 무슨 일인가요? 왜냐면... 429 00:39:43,883 --> 00:39:46,494 누군가를 불러야 할까요? 430 00:39:46,537 --> 00:39:48,409 누구한테 전화하게? 경찰이 너잖아 431 00:39:49,540 --> 00:39:50,672 구급차요? 432 00:39:50,715 --> 00:39:52,282 내가 의학 전문가는 아니지만 433 00:39:52,326 --> 00:39:55,416 그 남잔 구하지 못할 거 같았어 434 00:39:55,459 --> 00:39:57,679 게다가, 네가 알 줄 알았지 435 00:39:57,722 --> 00:40:00,464 도시 내 모든 전화선이 불통인 걸 436 00:40:00,508 --> 00:40:02,684 몸조심해, 레온 437 00:40:11,345 --> 00:40:12,955 서장님? 저기요 438 00:40:12,999 --> 00:40:14,391 서장님! 439 00:40:14,435 --> 00:40:17,090 어디 가시는데요? 440 00:40:23,748 --> 00:40:26,229 저기요, 서장님 제가 여기 신참인 거 알아요 441 00:40:26,273 --> 00:40:28,449 무슨 일인지 모르겠지만 442 00:40:28,492 --> 00:40:29,885 어디 가시는데요? 443 00:40:29,929 --> 00:40:31,756 이제 누가 그 자리를 맡나요? 444 00:40:31,800 --> 00:40:34,150 - 너야 - 그건... 아니죠 445 00:40:34,194 --> 00:40:36,109 저는 신참이에요, 맞죠? 446 00:40:36,152 --> 00:40:38,415 그래, 승진을 축하한다, 신참 447 00:40:38,459 --> 00:40:40,678 네 아버지가 무척 자랑스러워하실 거야 448 00:40:40,722 --> 00:40:42,637 그의 애처로운 아들의 표본이 449 00:40:42,680 --> 00:40:44,857 빠르게 진급을 해서 450 00:40:44,900 --> 00:40:47,033 안 가시는 게 좋을 것 같아요 451 00:40:47,076 --> 00:40:48,730 전 아직 자격이 아닌 거 같거든요 452 00:40:48,773 --> 00:40:51,384 나 간다. 쉬어 조심하고 행운을 빌어 453 00:40:51,388 --> 00:40:53,430 잘 할 수 있다는 거 알아 454 00:40:56,869 --> 00:40:58,392 서장님 455 00:40:59,741 --> 00:41:01,264 서장님! 456 00:41:58,234 --> 00:41:59,888 바로 여기야 457 00:42:35,358 --> 00:42:38,364 라디오 아이언. 브라보 팀의 차량을 찾았다고 전해줘 458 00:42:39,275 --> 00:42:40,973 그러지 459 00:43:08,565 --> 00:43:11,133 세상에, 무슨 일이 있었던 거야? 460 00:43:12,265 --> 00:43:13,962 다들 어디 갔지? 461 00:43:25,626 --> 00:43:27,845 이건 대체 왜 이래? 462 00:43:33,503 --> 00:43:34,852 진짜 이럴래? 463 00:43:35,984 --> 00:43:37,159 왜? 464 00:43:37,203 --> 00:43:39,074 누군가가 네 총을 압수해야 해 465 00:43:40,641 --> 00:43:43,339 이봐 친구들? 466 00:43:47,082 --> 00:43:48,605 이쪽으로 갔어 467 00:45:36,278 --> 00:45:38,367 마리니와 둘리는 여기 어딘가에 있어 468 00:45:38,411 --> 00:45:40,543 우리 흩어져 469 00:45:40,587 --> 00:45:42,241 뭐라고? 470 00:45:42,284 --> 00:45:43,938 빨리 찾아낼수록 471 00:45:43,981 --> 00:45:46,114 빨리 나갈 수 있으니까 472 00:45:47,420 --> 00:45:49,378 좋아, 짝을 지어 가자 473 00:45:49,422 --> 00:45:51,250 너랑 같이 갈게, 웨스커 474 00:45:54,253 --> 00:45:56,255 항상 교신 유지해 475 00:46:22,281 --> 00:46:24,239 이거 안 좋은데? 476 00:46:24,283 --> 00:46:26,372 엄브렐러 사에서 알립니다 477 00:46:26,415 --> 00:46:28,025 차량으로 돌아가세요 478 00:46:28,069 --> 00:46:30,158 가정과 직장으로 돌아가세요 479 00:46:31,464 --> 00:46:34,162 이봐! 480 00:46:34,206 --> 00:46:37,209 뒤로 빼! 481 00:46:37,252 --> 00:46:39,080 뒤로 빼! 트럭을 빼라고! 482 00:46:39,123 --> 00:46:40,951 갇혔잖아! 483 00:46:40,995 --> 00:46:43,258 얼마나 더 걸릴까? 484 00:46:55,749 --> 00:46:57,446 열어 줘! 어서, 제발! 485 00:46:57,490 --> 00:47:00,144 꺼져! 내 차에서 꺼져! 486 00:47:00,188 --> 00:47:02,843 떨어져, 잭! 떨어져! 487 00:47:04,497 --> 00:47:05,846 제발 쏘지 마요 비무장이에요 488 00:47:10,111 --> 00:47:12,461 아슬아슬했어 489 00:47:32,307 --> 00:47:35,397 라쿤 시티, 격리돼 안전 확보됨 490 00:47:40,750 --> 00:47:42,622 들여보내 줘요 491 00:47:45,146 --> 00:47:46,887 들여보내 줘요 492 00:47:48,758 --> 00:47:50,282 들여보내 줘요 493 00:47:52,371 --> 00:47:53,894 도와주세요! 494 00:49:17,934 --> 00:49:19,414 이런 495 00:49:22,896 --> 00:49:24,724 망할 총알 496 00:50:52,638 --> 00:50:54,901 총 버리고 손들어! 497 00:51:02,604 --> 00:51:04,563 총 없어요 498 00:51:07,261 --> 00:51:09,089 당신 누구야? 499 00:51:12,179 --> 00:51:13,485 가요 500 00:51:16,052 --> 00:51:18,533 레온, 총 내려놔 501 00:51:18,577 --> 00:51:20,143 그래서, 다시 책임자라고요? 502 00:51:30,502 --> 00:51:32,155 들여보내 줘! 503 00:51:41,817 --> 00:51:44,211 제 오빠 크리스 레드필드는 어딨죠? 504 00:51:44,254 --> 00:51:45,734 크리스의 여동생이야? 505 00:51:45,778 --> 00:51:47,344 서로 말 안 하는 줄 알았는데 506 00:51:51,087 --> 00:51:52,872 아클레이 산에 갔어 507 00:51:52,915 --> 00:51:54,700 - 알파 팀원들과 함께 - 죄송한데 508 00:51:54,743 --> 00:51:57,354 대체 무슨 일인지 말 좀 해 주실래요? 509 00:51:57,398 --> 00:52:00,009 저들한테 무슨 일이 일어나는 거죠? 510 00:52:09,105 --> 00:52:11,499 분명히, 나쁜 것들이야 511 00:52:11,543 --> 00:52:14,720 엄브렐러가 모든 출구를 봉쇄했어 512 00:52:14,763 --> 00:52:16,678 총과 탄약이 더 필요해요 513 00:52:18,288 --> 00:52:20,552 - 무기고는 아래층이야 - 어디 가세요? 514 00:52:20,595 --> 00:52:23,032 네 오빠한테 연락해 보지 515 00:52:23,076 --> 00:52:24,404 육로로는 불가능해 516 00:52:24,447 --> 00:52:27,080 헬기를 탈 수 있을지도 몰라 517 00:53:12,691 --> 00:53:14,257 그거 뭐야? 518 00:53:15,694 --> 00:53:17,609 좀 있다 설명할게 519 00:53:53,732 --> 00:53:55,864 이봐, 경찰이야 520 00:53:59,999 --> 00:54:02,479 손, 손을 들어 521 00:54:14,796 --> 00:54:17,277 대체 뭐야? 522 00:54:19,061 --> 00:54:20,933 거기 가만히 있어 523 00:54:38,167 --> 00:54:40,169 마리니야 524 00:54:41,518 --> 00:54:43,172 좋아, 여기, 여기 525 00:54:43,216 --> 00:54:45,218 바로 거기 눌러, 알았지? 526 00:54:45,261 --> 00:54:46,741 최대한 압박이 되게 527 00:54:46,785 --> 00:54:48,612 둘리를 찾아 528 00:54:49,918 --> 00:54:51,485 괜찮을 거야, 알았지? 529 00:55:19,339 --> 00:55:21,689 조금만 참아, 알았지? 530 00:55:26,433 --> 00:55:28,035 안 돼, 안 돼 531 00:55:58,726 --> 00:56:00,641 둘리 532 00:56:13,523 --> 00:56:15,438 리처드! 533 00:56:27,842 --> 00:56:29,235 레드필드! 534 00:56:35,545 --> 00:56:37,243 에이켄! 535 00:56:37,286 --> 00:56:38,940 여기서 나가자! 536 00:58:20,912 --> 00:58:23,088 - 뭐 하는 거야, 웨스커? - 잠시만 537 00:58:29,007 --> 00:58:31,270 들어봐, 들려? 538 00:58:45,414 --> 00:58:47,634 비커스는 대체 뭐 하는 거야? 539 00:58:49,418 --> 00:58:51,377 빨리 피해 540 00:59:20,058 --> 00:59:23,148 사실 이 방에 와본 적이 없어서... 541 00:59:30,764 --> 00:59:32,200 이거 괜찮죠? 542 00:59:32,244 --> 00:59:34,811 내 생각에 이건... 543 00:59:34,855 --> 00:59:37,597 - 뭔가 걸렸네요 - 여기... 544 00:59:40,078 --> 00:59:41,427 이거 입어요 545 00:59:43,037 --> 00:59:45,344 어떻게 총을 잘 알죠? 546 00:59:48,129 --> 00:59:50,610 여덟 살 때 부모님이 교통사고로 돌아가셨죠 547 00:59:50,653 --> 00:59:53,874 오빠랑 난 이곳 보육원에서 자랐어요 548 00:59:53,917 --> 00:59:56,529 오래전에 난 도망쳤기에 549 00:59:56,572 --> 00:59:58,618 날 지키는 법을 빨리 배워야 했죠 550 00:59:58,661 --> 01:00:00,707 그렇군요 551 01:00:02,404 --> 01:00:04,276 나 같은 사람이 경찰이 돼 552 01:00:04,319 --> 01:00:05,451 뭘 하는지 궁금할 거예요 553 01:00:06,974 --> 01:00:08,758 약간은요 554 01:00:08,802 --> 01:00:11,022 나도 그래요 555 01:00:13,024 --> 01:00:15,765 거기, 누가 나 좀 꺼내줘! 556 01:00:17,202 --> 01:00:19,030 당신 경찰서잖아요 557 01:00:19,073 --> 01:00:20,988 다른 걸 찾아볼게요 558 01:00:22,772 --> 01:00:24,078 그래요 559 01:00:24,122 --> 01:00:25,688 망할 지하실에 있어 560 01:00:25,732 --> 01:00:27,690 날 지하실에 처넣었다고 561 01:00:27,734 --> 01:00:29,127 날 여기서 꺼내줘 562 01:00:29,170 --> 01:00:30,650 거기 있는 거 알아 563 01:00:30,693 --> 01:00:32,173 아, 다행이다 564 01:00:33,653 --> 01:00:35,568 정말 다행이야 565 01:00:35,611 --> 01:00:37,483 날 여기서 꺼내줘 566 01:00:37,526 --> 01:00:40,051 당신 누구지? 567 01:00:40,094 --> 01:00:42,879 여기서 꺼내주면 말해주지, 어때? 568 01:00:58,460 --> 01:01:00,071 저 사람 괜찮아? 569 01:01:02,856 --> 01:01:04,771 저 사람? 570 01:01:04,814 --> 01:01:06,947 그래, 아니, 아주 괜찮아 571 01:01:06,990 --> 01:01:11,169 아프면 바닥에 피를 토할 수 있지 572 01:01:11,212 --> 01:01:12,909 좀 추워서 그래 573 01:01:12,953 --> 01:01:14,302 물론 안 괜찮아 574 01:01:14,346 --> 01:01:15,999 그를 보라고, 망할 문 열어 575 01:01:17,436 --> 01:01:19,960 왜... 가뒀지? 576 01:01:20,003 --> 01:01:21,657 왜냐고? 577 01:01:21,701 --> 01:01:23,398 진실을 알았기 때문이지 578 01:01:25,052 --> 01:01:27,141 - 진실? 무슨 진실? - 이봐 579 01:01:27,185 --> 01:01:29,839 잘 들어, 이 망할 보이 밴드 지망생아 580 01:01:29,883 --> 01:01:31,754 엄브렐러가 아스피린이나 581 01:01:31,798 --> 01:01:34,496 비타민제만 만들었다고 생각해? 582 01:01:36,585 --> 01:01:38,544 - 어림도 없지 - 놀래라 583 01:01:38,587 --> 01:01:40,154 이봐, 그건... 584 01:01:40,198 --> 01:01:41,851 - 망할 문이나 열어 - 내 총이야 585 01:01:41,895 --> 01:01:43,026 - 열어 - 이럴 필요 없어 586 01:01:43,070 --> 01:01:44,550 물론, 그래 587 01:01:44,593 --> 01:01:46,813 당신과 경찰 친구들은 588 01:01:46,856 --> 01:01:48,945 이 동네 사람들처럼 아프지 않아 589 01:01:48,989 --> 01:01:51,122 면역력이 좋기 때문이지, 그렇지? 590 01:01:51,165 --> 01:01:54,429 젠장, 주사 좀 맞았나 보군 591 01:01:54,473 --> 01:01:57,519 모르고 먹은 비타민 알약이 592 01:01:57,563 --> 01:02:00,392 적어도 당분간은 안전을 지켜줄 테지 593 01:02:00,435 --> 01:02:04,570 하지만 다른 보통 사람들은 594 01:02:04,613 --> 01:02:06,963 소모품들이야 595 01:02:07,007 --> 01:02:09,052 그래, 행운을 빌어, 됐지? 596 01:02:09,096 --> 01:02:10,706 망할 문이나 열어 597 01:02:10,750 --> 01:02:12,491 열쇠는 저 책상에 있어 598 01:02:12,534 --> 01:02:14,710 - 가져와, 어서! - 알았어 599 01:02:14,754 --> 01:02:16,059 갈게. 알았다고 600 01:02:21,239 --> 01:02:23,066 어서, 세상에나 601 01:02:23,110 --> 01:02:24,894 서둘러 602 01:02:27,854 --> 01:02:31,553 T-바이러스랑 G-바이러스 들어봤어? 603 01:02:31,597 --> 01:02:33,990 당연히 못 들어봤겠지 604 01:02:34,034 --> 01:02:36,384 살아있는 세포의 DNA를 605 01:02:36,428 --> 01:02:38,256 변형시킨 바이러스야 606 01:02:38,299 --> 01:02:41,433 사람들을 망할 무기로 만들지 607 01:02:41,476 --> 01:02:43,696 그래서 날 꺼내줘야 해, 알아? 608 01:02:45,915 --> 01:02:47,395 그렇게 못되게 굴어 609 01:02:47,439 --> 01:02:49,005 그래, 이제 위험 감수도 끝났어 610 01:02:54,837 --> 01:02:56,709 어서 열어, 빌어먹을 611 01:02:56,752 --> 01:02:58,885 알아. 잠시만 참아줘 612 01:03:00,930 --> 01:03:03,281 아인슈타인처럼 못해? 613 01:03:04,586 --> 01:03:05,935 다행이다 614 01:03:14,770 --> 01:03:15,858 잠깐, 기다려 615 01:03:15,902 --> 01:03:16,946 알았어 616 01:03:16,990 --> 01:03:18,687 잠깐만, 진정해 617 01:03:56,725 --> 01:03:58,466 벤 618 01:04:10,696 --> 01:04:12,350 정신 차려요 619 01:04:12,393 --> 01:04:14,569 안 그럼 오늘 밤 살아남지 못할 거야 620 01:04:36,243 --> 01:04:37,810 됐어요? 621 01:04:41,248 --> 01:04:43,642 이 동네를 정말 벗어나고 싶어요 622 01:04:45,165 --> 01:04:46,993 비커스, 내 말 들리나? 오버 623 01:04:48,777 --> 01:04:50,344 비커스, 아이언 서장이다 624 01:04:50,388 --> 01:04:52,346 응답해! 625 01:04:53,956 --> 01:04:55,871 비커스, 내 말 들리나? 626 01:04:55,915 --> 01:04:56,651 오버 627 01:04:56,895 --> 01:04:59,745 비커스, 아이언이다 응답하라 628 01:05:25,423 --> 01:05:27,294 네가 내 목숨을 구했어 629 01:05:41,395 --> 01:05:44,699 제발 630 01:05:57,759 --> 01:06:00,632 맙소사, 사실이었어 631 01:06:02,721 --> 01:06:04,331 어떤 사실? 632 01:06:08,335 --> 01:06:10,250 웨스커, 무슨 일이야? 633 01:06:13,949 --> 01:06:16,212 그들이 몇 달 전에 내게 연락을 했어 634 01:06:18,301 --> 01:06:22,001 엄브렐러가 라쿤에서 사업을 옮기기 시작한 건 그때였지 635 01:06:22,044 --> 01:06:23,698 난 그들이 누군지 몰라 636 01:06:23,742 --> 01:06:26,440 그리고 관심 없어 637 01:06:28,529 --> 01:06:31,836 그들은 어떤 더러운 비밀도 손에 넣으려는 638 01:06:31,859 --> 01:06:33,578 기득권을 가진 사람들일 뿐이야 639 01:06:33,621 --> 01:06:36,232 엄브렐러는 거기 숨어 그들을 드러내는 거고 640 01:06:37,364 --> 01:06:39,975 무슨 말을 하는 거야? 641 01:06:40,019 --> 01:06:42,108 질, 그런 식으로 날 보지 마 642 01:06:42,151 --> 01:06:43,326 돈 문제일 뿐이야 643 01:06:43,370 --> 01:06:46,025 알았어? 그들한텐 돈이 많아 644 01:06:46,068 --> 01:06:49,332 그게 빠져나갈 수 있는 유일한 방법이야 645 01:06:49,376 --> 01:06:52,553 이 촌구석의 밑바닥 인생으로부터 646 01:06:54,686 --> 01:06:56,035 그래서... 647 01:06:57,732 --> 01:06:59,734 이렇게 우릴 떠나겠다고? 648 01:07:03,999 --> 01:07:06,524 아냐 649 01:07:06,567 --> 01:07:09,614 크리스와 리처드를 찾아서 650 01:07:09,657 --> 01:07:11,442 비커스가 죽었다고 알려줘야 해 651 01:07:15,446 --> 01:07:16,969 가자 652 01:07:18,753 --> 01:07:21,887 어서, 다 네 친구들이야! 653 01:07:27,806 --> 01:07:29,590 못해 654 01:07:29,634 --> 01:07:30,765 뭐 하는... 655 01:07:51,133 --> 01:07:52,657 세상에나 656 01:07:58,140 --> 01:08:00,621 대체 무슨 일이 있었던 거야? 657 01:08:02,754 --> 01:08:04,233 몰라 658 01:08:16,376 --> 01:08:17,682 웨스커 659 01:08:18,900 --> 01:08:20,336 웨스커! 660 01:08:37,876 --> 01:08:40,182 오빠랑 연락됐어요? 661 01:08:40,226 --> 01:08:41,619 아직 662 01:08:45,579 --> 01:08:48,234 여기서 나가려면 헬기가 필요해 663 01:08:48,277 --> 01:08:50,279 아클레이 산으로 가야 해 664 01:08:50,323 --> 01:08:51,542 어떻게요? 665 01:08:53,282 --> 01:08:55,676 내게 생각이 있어, 가자고 666 01:09:05,599 --> 01:09:07,035 어서 와! 667 01:09:11,431 --> 01:09:13,433 하역장은 이쪽이야 668 01:09:46,901 --> 01:09:48,468 가! 669 01:09:48,511 --> 01:09:49,904 가! 670 01:09:49,948 --> 01:09:51,906 어서! 671 01:10:28,595 --> 01:10:30,249 여기서 뭘 하려고요? 672 01:11:21,256 --> 01:11:24,738 일어나서 같이 가자 673 01:11:24,782 --> 01:11:28,046 어디로 가요? 674 01:11:39,840 --> 01:11:41,755 이봐요 675 01:11:41,799 --> 01:11:43,409 여긴 왜 왔죠? 676 01:11:43,452 --> 01:11:45,693 스펜서 저택으로 가는 677 01:11:45,707 --> 01:11:47,239 비밀 통로가 있어 678 01:11:47,282 --> 01:11:50,068 여긴 어떻게 알았죠? 679 01:11:50,111 --> 01:11:52,548 당신은 매수 당했어, 그죠? 680 01:11:52,592 --> 01:11:53,594 그들이 한 짓을 681 01:11:53,607 --> 01:11:56,378 말하지 못하게 매수한 거야 682 01:11:56,402 --> 01:11:59,697 이젠 그들이 당신을 우리처럼 썩게 내버린 거고 683 01:12:23,405 --> 01:12:25,886 여러분? 684 01:12:36,810 --> 01:12:38,594 여기요! 685 01:12:47,342 --> 01:12:49,649 저기에... 686 01:12:49,692 --> 01:12:51,520 누군가 있었어요 687 01:13:23,161 --> 01:13:24,989 달아나! 688 01:14:25,527 --> 01:14:27,616 리사 트레버 689 01:14:31,403 --> 01:14:33,361 스펜서 저택으로 가려는데 690 01:14:34,623 --> 01:14:36,930 어떻게 가는지 알지? 691 01:14:39,454 --> 01:14:41,369 클레어... 692 01:14:44,024 --> 01:14:45,808 친구? 693 01:14:54,295 --> 01:14:55,644 가요 694 01:15:01,781 --> 01:15:04,262 여긴 왜 가는 거죠? 695 01:15:07,091 --> 01:15:08,875 오빠를 만나고 싶어요 696 01:15:10,355 --> 01:15:12,618 내 손을 물었어 697 01:15:14,011 --> 01:15:15,099 그 애를 잡아 698 01:15:26,849 --> 01:15:30,766 여... 여... 열쇠 699 01:15:37,034 --> 01:15:40,124 두 번째 여... 열쇠 700 01:15:46,957 --> 01:15:49,263 여...기 701 01:16:27,040 --> 01:16:28,607 고마워 702 01:16:29,782 --> 01:16:32,698 클레어... 703 01:16:36,571 --> 01:16:38,356 친구들이 좀 이상하네요 704 01:18:51,576 --> 01:18:54,318 둘리? 705 01:19:45,282 --> 01:19:47,109 헬기로 가야 해 706 01:19:47,153 --> 01:19:49,503 웨스커는 어딨어? 707 01:19:49,547 --> 01:19:52,158 헬기는 추락했어, 비커스는 죽었고 708 01:19:54,726 --> 01:19:56,510 웨스커가 우릴 배신했어, 크리스 709 01:19:56,554 --> 01:19:57,946 뭐? 710 01:19:57,990 --> 01:19:59,644 우릴 죽게 내버려 두려고 했어 711 01:20:01,080 --> 01:20:02,864 그를 따라가야 해, 그게 712 01:20:02,908 --> 01:20:05,092 여길 빠져나갈 유일한 방법 같아 713 01:21:49,803 --> 01:21:51,803 애쉬포드 쌍둥이 714 01:21:52,409 --> 01:21:54,193 여기는 어떤 곳이죠? 715 01:21:55,673 --> 01:21:58,371 엄브렐러가 여기서 뭘 했던 거죠? 716 01:22:00,373 --> 01:22:02,362 그들이 보육원 아이들을 717 01:22:02,375 --> 01:22:04,290 데려온 곳이에요 718 01:22:16,433 --> 01:22:18,348 아이들에게 실험하고 있었죠 719 01:22:22,917 --> 01:22:25,250 날 데려오려고 했던 곳이고요 720 01:22:34,843 --> 01:22:39,443 실험체: 리사 트레버 위험 721 01:22:43,547 --> 01:22:44,852 클레어 722 01:22:44,896 --> 01:22:46,550 - 괜찮아요 - 아냐! 723 01:22:51,032 --> 01:22:52,773 괜찮아요 724 01:23:11,444 --> 01:23:13,272 오빠를 찾으러 가요 725 01:23:39,211 --> 01:23:41,735 윌리엄, 여기서 뭘 해왔던 거야? 726 01:23:43,433 --> 01:23:44,564 신이 하는 일 727 01:24:00,188 --> 01:24:02,190 윌리엄 728 01:24:02,234 --> 01:24:03,409 이봐 729 01:24:04,541 --> 01:24:05,847 어떻게 들어... 730 01:24:05,852 --> 01:24:07,852 G-바이러스 731 01:24:09,720 --> 01:24:11,722 안 돼, 안 돼 732 01:24:16,291 --> 01:24:18,990 난 바로 그것 때문에 왔어 733 01:24:21,079 --> 01:24:24,386 이건 내 필생의 업적이야, 아무한테나 줄 거 같아? 734 01:24:24,430 --> 01:24:26,911 선택의 여지를 주려는 거 아냐 735 01:24:26,954 --> 01:24:29,609 알았어, 잠깐만. 그냥... 잠시 총 내려놔 736 01:24:29,653 --> 01:24:32,090 그냥 내려놔 737 01:24:35,572 --> 01:24:37,225 누구 밑에서 일하지? 738 01:24:38,357 --> 01:24:40,272 그건 중요하지 않아 739 01:24:44,972 --> 01:24:47,018 아니, 그렇게 생각하지 않는데 740 01:25:03,600 --> 01:25:05,558 - 안 돼, 안 돼 - 아빠! 741 01:25:10,911 --> 01:25:14,045 약병 742 01:25:14,088 --> 01:25:15,263 약병 743 01:25:17,091 --> 01:25:19,006 이봐! 744 01:25:19,050 --> 01:25:20,442 난 그게 필요해 745 01:25:26,884 --> 01:25:29,277 그거 이리 줘 746 01:25:30,670 --> 01:25:32,629 바보짓 말아, 아가씨 알겠어? 747 01:25:32,672 --> 01:25:34,718 안 돼! 748 01:25:40,332 --> 01:25:42,769 아이가 어디로 간 거야? 749 01:25:44,162 --> 01:25:45,990 꼬마야? 750 01:25:46,033 --> 01:25:47,731 대체 왜? 751 01:25:49,210 --> 01:25:50,429 당신 752 01:25:56,087 --> 01:25:59,264 이렇게까지 할 필요 없었는데 753 01:25:59,307 --> 01:26:01,701 대체 왜 이런 거야? 754 01:26:06,924 --> 01:26:09,317 이거 정말 엉망이야 755 01:26:40,958 --> 01:26:42,829 얘, 괜찮아 756 01:26:42,873 --> 01:26:44,657 그가 죽였어요 757 01:26:44,701 --> 01:26:46,224 야 758 01:26:48,269 --> 01:26:50,576 맙소사, 발렌타인 네 그 망할 총 759 01:26:52,360 --> 01:26:54,536 안돼, 안돼, 널 여기서 나가게 해줄게 760 01:26:54,580 --> 01:26:56,626 아냐, 아냐, 질 내가 망쳤어 761 01:26:58,062 --> 01:27:00,978 엄브렐러가 여길 파괴할 거야 762 01:27:01,021 --> 01:27:03,197 라쿤의 모든 걸, 알아? 763 01:27:03,241 --> 01:27:06,418 이 시설 아래에 열차 터널이 있어 764 01:27:06,461 --> 01:27:09,987 산 반대편과 개틀린으로 이어져 765 01:27:10,030 --> 01:27:12,032 그 열차로 가 766 01:27:13,207 --> 01:27:14,992 지금 당장 가야 해 767 01:27:19,997 --> 01:27:21,955 미안해, 친구야 768 01:27:21,999 --> 01:27:23,653 미안해 769 01:27:25,742 --> 01:27:27,744 나라면 방아쇠를 당기지 않았을 거야, 꼬마야 770 01:27:29,963 --> 01:27:32,183 안 돼, 안 돼 771 01:27:33,314 --> 01:27:34,968 웨스커! 772 01:28:37,639 --> 01:28:39,032 어서, 이쪽이야 773 01:29:08,018 --> 01:29:09,149 숨어 774 01:29:11,935 --> 01:29:13,850 어서, 가자 775 01:29:44,924 --> 01:29:47,884 크리스, 나와서 놀아 776 01:29:54,151 --> 01:29:58,677 네가 정말 내 가족이 될 거라고 믿었니? 777 01:29:58,720 --> 01:30:03,116 오, 정말 순진한 군인이군 778 01:30:03,160 --> 01:30:05,466 정말 충성스러운 드론이야 779 01:30:13,561 --> 01:30:15,259 크리스, 어디 있니? 780 01:30:22,048 --> 01:30:26,923 동생은 똑똑한데 어떻게 넌 그리 멍청할 수가 있니? 781 01:30:55,734 --> 01:30:57,475 있잖니... 782 01:30:59,346 --> 01:31:02,610 널 죽여야 한다는 거에 서운할 뻔했지 뭐야 783 01:31:07,702 --> 01:31:09,226 거의 784 01:31:10,531 --> 01:31:11,924 너랑 네 동생을 785 01:31:11,968 --> 01:31:14,144 연구실로 데려갔어야 했는데 786 01:31:14,187 --> 01:31:17,582 넌 훌륭한 표본이 되었을 텐데 787 01:31:20,585 --> 01:31:22,543 저리... 788 01:31:22,587 --> 01:31:24,241 꺼져... 789 01:31:24,284 --> 01:31:25,764 버려... 790 01:31:28,941 --> 01:31:30,595 오빠한테서 791 01:31:33,250 --> 01:31:34,816 쏴 792 01:31:45,131 --> 01:31:48,047 크리스, 내 아들 793 01:31:49,092 --> 01:31:50,702 닥쳐 794 01:32:07,937 --> 01:32:09,851 괜찮아서 다행이야 795 01:32:11,365 --> 01:32:13,507 그래, 정말 좋긴 한데 갈비뼈가 부러진 것 같아 796 01:32:13,551 --> 01:32:14,944 어머나 797 01:32:14,987 --> 01:32:16,597 미안, 다쳤어? 798 01:32:16,641 --> 01:32:17,403 괜찮아 799 01:32:17,447 --> 01:32:19,252 여기서 나가야 돼 800 01:32:19,296 --> 01:32:20,558 엄브렐러가 여길 무너뜨릴 거야 801 01:32:20,601 --> 01:32:22,038 알았어 802 01:32:22,081 --> 01:32:24,388 신참? 803 01:32:24,431 --> 01:32:27,913 네, 믿어도 돼요, 나도 당신만큼 놀랐으니까 804 01:32:27,957 --> 01:32:29,915 갈까요? 805 01:32:29,959 --> 01:32:30,960 가자 806 01:32:35,703 --> 01:32:37,140 어서 와! 807 01:32:53,069 --> 01:32:55,201 앉아 808 01:32:55,245 --> 01:32:57,247 시동 걸어 볼게, 알았지? 809 01:32:57,290 --> 01:32:59,249 5분밖에 안 남았어 810 01:32:59,292 --> 01:33:01,033 이곳이 자폭될 때까지 811 01:33:03,644 --> 01:33:06,038 어떻게 작동되지? 812 01:33:37,504 --> 01:33:39,245 우린 여길 나갈게 될 거야 813 01:33:57,394 --> 01:33:59,700 오래전에 네 말을 들었어야 했는데 814 01:34:01,137 --> 01:34:02,486 미안해 815 01:34:05,315 --> 01:34:06,881 괜찮아 816 01:34:09,667 --> 01:34:12,148 오토바이를 긁었을지도 모르거든 817 01:34:14,802 --> 01:34:16,195 웃기지 마 818 01:34:16,239 --> 01:34:17,414 미안 819 01:35:14,514 --> 01:35:16,603 가서 그들을 데려와, 탈출구를 찾아볼게 820 01:35:16,647 --> 01:35:18,605 괜찮아? 821 01:35:34,969 --> 01:35:36,406 세상에나 822 01:35:36,449 --> 01:35:38,756 셰리, 뒤로 와 823 01:35:42,107 --> 01:35:43,500 셰리, 달아나! 824 01:35:45,502 --> 01:35:46,938 클레어! 825 01:36:01,909 --> 01:36:03,607 안 돼! 826 01:36:21,451 --> 01:36:24,196 너! 827 01:36:24,628 --> 01:36:26,586 이 못생긴 놈아! 828 01:36:54,005 --> 01:36:56,007 로켓 발사기? 829 01:36:57,269 --> 01:36:58,923 일등석에서 찾았어 830 01:37:05,973 --> 01:37:08,628 열차가 왜 이렇게 됐어? 831 01:37:48,836 --> 01:37:54,836 엄브렐러 회사 사건 보고서 장소: 라쿤 시티 스펜서 저택: 파괴됨 832 01:37:54,860 --> 01:37:57,860 연구소 단지와 자산: 파괴됨 833 01:37:57,884 --> 01:38:00,884 상태: 상황 정리됨 834 01:38:00,908 --> 01:38:05,808 생존자: 0 835 01:38:18,232 --> 01:38:26,632 쿠키 영상 있어요 836 01:39:54,490 --> 01:39:56,535 마침내 깨어났군 837 01:39:58,494 --> 01:40:00,800 - 여기가 어디지? - 그건 중요하지 않아 838 01:40:01,932 --> 01:40:04,587 잠깐... 이해가 안 돼 839 01:40:04,630 --> 01:40:06,153 난 죽은 줄 알았는데 840 01:40:06,197 --> 01:40:08,025 그랬지 841 01:40:08,068 --> 01:40:10,157 내 눈 842 01:40:10,201 --> 01:40:12,986 내 눈이 왜 이래? 앞이 안 보여 843 01:40:13,030 --> 01:40:14,858 부작용이야 844 01:40:14,901 --> 01:40:18,252 널 되살리기 위해 해야 했던 일 중 하나지 845 01:40:18,296 --> 01:40:20,254 다른 사람들도 있을 거야 846 01:40:35,444 --> 01:40:38,359 이름을 말해주지 않았어 847 01:40:40,144 --> 01:40:42,276 에이다 848 01:40:42,320 --> 01:40:44,148 에이다 웡이야 849 01:40:46,019 --> 01:40:47,847 나한테서 원하는 게 뭐지?