1 00:00:15,001 --> 00:00:30,000 Sarikata Diterjemahkan Oleh: AmirF97 2 00:00:30,100 --> 00:00:45,000 Jangan lupa ikuti channel Telegram saya untuk kemaskini sarikata terbaru: ♥ t.me/amirf97sub ♥ 3 00:01:23,686 --> 00:01:25,322 Tidak, terima kasih. 4 00:01:25,454 --> 00:01:27,494 Jika aku nak tengok gambar, aku akan pergi ke Fotomat. 5 00:01:27,556 --> 00:01:29,159 Lagipula Rose nak bawa aku ke sana. 6 00:01:29,293 --> 00:01:31,128 Dia menunggu di luar bersama anjingnya. 7 00:01:31,261 --> 00:01:34,264 Hei, pernah mengeluarkan kepala dari kereta ketika sedang memecut? 8 00:01:34,398 --> 00:01:35,798 Sangat terburu-buru! 9 00:02:45,335 --> 00:02:46,736 Kawan? 10 00:02:49,406 --> 00:02:51,108 Helo? 11 00:02:54,011 --> 00:02:55,879 Apa yang kau mahu? 12 00:03:10,659 --> 00:03:12,528 Dia datang sini lagi. 13 00:03:13,729 --> 00:03:15,598 Dia memerhatikan aku. 14 00:03:17,100 --> 00:03:18,667 Sambung tidur 15 00:03:18,801 --> 00:03:20,521 sebelum kantoi dengan Dr. Birkin kau tidur di sini. 16 00:03:20,636 --> 00:03:22,105 Aku nampak dia. 17 00:03:22,239 --> 00:03:23,239 Kau tidak... 18 00:03:24,241 --> 00:03:25,876 Kau tak nampak apa-apa. 19 00:03:29,880 --> 00:03:31,415 Kau tak nampak apa-apa. 20 00:03:33,749 --> 00:03:35,551 Pejam mata kau. 21 00:03:45,429 --> 00:03:47,998 Kau ini gatal, ya? 22 00:03:48,131 --> 00:03:50,333 Aku dah berkahwin 45 tahun, 23 00:03:50,467 --> 00:03:52,536 bahkan aku tak pernah melihat Gauguin suami aku. 24 00:05:07,710 --> 00:05:09,745 Helo? 25 00:05:30,233 --> 00:05:32,035 Siapa nama kau? 26 00:05:45,615 --> 00:05:47,284 Lisa Trevor? 27 00:05:49,419 --> 00:05:50,954 Kau tinggal di sini? 28 00:05:54,090 --> 00:05:55,959 Kau tinggal di mana? 29 00:06:15,579 --> 00:06:16,947 Di bawah? 30 00:06:19,950 --> 00:06:21,117 Hei. 31 00:06:45,642 --> 00:06:48,144 Kenapa kau turun dari katil? 32 00:06:53,116 --> 00:06:56,486 Kadang kala dia tidur berjalan sejak ibubapa kami mati. 33 00:07:06,663 --> 00:07:08,665 Baiklah kalau begitu. 34 00:07:08,797 --> 00:07:11,067 Kamu berdua pergi tidur. 35 00:07:12,302 --> 00:07:14,037 Tunggu. 36 00:07:14,170 --> 00:07:15,872 Kalian keluarga Redfield, kan? 37 00:07:16,006 --> 00:07:17,874 Chris dan Claire Redfield? 38 00:07:19,876 --> 00:07:23,013 Kau abang yang baik kerana jaga adik kau seperti itu. 39 00:07:25,015 --> 00:07:26,549 Selamat malam. 40 00:07:58,814 --> 00:08:00,350 Selamat malam. 41 00:08:48,531 --> 00:08:50,233 Mesti kau bermimpi luar biasa. 42 00:08:55,238 --> 00:08:58,575 Sikit lagi aku nak terkencing. 43 00:08:58,708 --> 00:09:00,628 Kalau aku tahu kau akan menjerit semasa tidur, 44 00:09:00,677 --> 00:09:02,278 aku akan lempar kau di tepi jalan. 45 00:09:07,784 --> 00:09:11,856 Kenapa kau mencari tumpangan waktu malam begini? 46 00:09:11,988 --> 00:09:13,356 Ya. 47 00:09:13,490 --> 00:09:15,158 Kau kata mahu mencari abang kau. 48 00:09:15,291 --> 00:09:16,459 Benar. 49 00:09:16,593 --> 00:09:18,461 Kau kata dia pernah tinggal di sini. 50 00:09:19,729 --> 00:09:22,599 Racoon City. 51 00:09:22,732 --> 00:09:24,768 Kau beruntung daripada aku. 52 00:09:24,901 --> 00:09:26,379 Mungkin seseorang alami mimpi buruk 53 00:09:26,403 --> 00:09:27,771 kembali semula ke bandar sampah itu. 54 00:09:27,904 --> 00:09:30,840 Bandar itu cuma tinggal racoon sejak Umbrella pergi. 55 00:09:30,974 --> 00:09:32,475 Boleh aku kuatkan? 56 00:09:32,609 --> 00:09:34,110 Mereka sepatutnya memberitahu abang kau. 57 00:09:34,244 --> 00:09:35,645 "Pergi dari situ." 58 00:09:37,147 --> 00:09:38,915 "Kemas barang dan pergi." 59 00:09:39,048 --> 00:09:40,593 Kau akan jual rumah kau kepada siapa? 60 00:09:40,617 --> 00:09:41,817 Tidak pada siapa-siapa. 61 00:09:43,186 --> 00:09:44,988 Tinggal di Racoon? 62 00:09:45,121 --> 00:09:48,425 Tidak, terima kasih. Mustahil. 63 00:09:48,558 --> 00:09:51,194 Mungkin kau mahu tinggal di Gatlin. 64 00:09:51,327 --> 00:09:53,530 Beritahu dia bahawa kau berubah fikiran. 65 00:09:53,663 --> 00:09:56,266 Ramai orang terlalu memilih kehidupan "berkeluarga". 66 00:09:56,399 --> 00:09:57,810 Kadang kala kau kena merelakannya begitu saja. 67 00:09:57,834 --> 00:09:58,968 Jaga-jaga! 68 00:10:00,770 --> 00:10:03,039 Tak guna! 69 00:10:36,539 --> 00:10:37,841 Dia... 70 00:10:39,542 --> 00:10:42,145 Tidak! 71 00:10:42,278 --> 00:10:43,713 Tak guna! 72 00:10:43,847 --> 00:10:46,115 Aku tak nampak. Dia tiba-tiba muncul. 73 00:10:46,249 --> 00:10:48,084 Apa yang dia buat malam-malam buta di sini? 74 00:10:48,218 --> 00:10:49,986 Kita perlukan sesuatu untuk membalut mayat. 75 00:10:50,119 --> 00:10:52,222 Kau nampak, kan? Ini bukan salah aku. 76 00:10:52,355 --> 00:10:54,357 Ya tuhan. Tak guna! 77 00:10:54,491 --> 00:10:55,758 - Tak guna! - Dengar sini. 78 00:10:55,893 --> 00:10:57,369 Kita perlukan sesuatu untuk membalut mayat. 79 00:10:57,393 --> 00:10:58,872 Kemudian kita akan bawa dia ke bandar. 80 00:10:58,896 --> 00:11:00,263 Itu bukan salah aku! 81 00:11:00,396 --> 00:11:02,298 Ya tuhan! Tak guna! 82 00:11:07,872 --> 00:11:09,181 Abang aku polis. Dia boleh bantu kita. 83 00:11:09,205 --> 00:11:10,473 Polis? 84 00:11:10,607 --> 00:11:12,709 Tapi itu bukan salah aku. Ini bukan salah aku! 85 00:11:12,842 --> 00:11:14,177 Aku tahu. 86 00:11:14,310 --> 00:11:16,246 Tak guna! 87 00:11:19,115 --> 00:11:20,885 Kita tak boleh tinggalkan dia di sini. 88 00:11:21,017 --> 00:11:22,285 Tak guna. 89 00:11:22,418 --> 00:11:24,754 Tak guna! 90 00:11:33,129 --> 00:11:35,431 Ke mana dia pergi? 91 00:11:39,102 --> 00:11:41,170 Helo? 92 00:11:41,304 --> 00:11:42,672 Hei! 93 00:11:43,840 --> 00:11:45,074 Kau baru saja kemalangan, 94 00:11:45,208 --> 00:11:46,609 dan kau perlukan rawatan. 95 00:11:51,214 --> 00:11:52,582 Kita kena mencari dia. 96 00:11:52,715 --> 00:11:54,450 Buatlah apa yang kau mahu. 97 00:11:54,584 --> 00:11:56,653 Aku nak pergi dari sini. 98 00:12:19,000 --> 00:12:34,000 Sarikata Diterjemahkan Oleh: AmirF97 99 00:12:34,100 --> 00:12:49,000 Jangan lupa ikuti channel Telegram saya untuk kemaskini sarikata terbaru: ♥ t.me/amirf97sub ♥ 100 00:13:10,159 --> 00:13:12,195 Tak guna. 101 00:13:16,967 --> 00:13:18,902 Tak guna. 102 00:13:32,615 --> 00:13:34,384 Tak guna. 103 00:13:44,895 --> 00:13:48,396 Hei, jangan ganggu budak malang itu, Wesker. 104 00:13:59,175 --> 00:14:00,175 Baik. 105 00:14:02,679 --> 00:14:04,014 $10. 106 00:14:04,148 --> 00:14:06,549 Aku bertaruh $10 kau tak boleh tembak dia dari sini. 107 00:14:11,055 --> 00:14:12,755 Mudah saja. 108 00:14:12,890 --> 00:14:14,691 Hei, jangan. 109 00:14:14,824 --> 00:14:16,392 Ya tuhan. 110 00:14:18,929 --> 00:14:20,864 Dengan ini, Valentine. 111 00:14:22,732 --> 00:14:24,600 Apa ni? 112 00:14:27,104 --> 00:14:30,606 $20 aku boleh jatuhkan botol itu tanpa melihat. 113 00:14:33,077 --> 00:14:35,311 Ya, sudah tentu, aku tak sabar nak ambil duit kau. 114 00:14:41,718 --> 00:14:44,253 Apa ni? 115 00:14:46,656 --> 00:14:48,859 Tak guna. 116 00:14:54,731 --> 00:14:56,033 - Hei! - Kau terkedu, kau kalah. 117 00:14:56,166 --> 00:14:57,167 Tunggu. 118 00:14:57,300 --> 00:14:58,434 Ini sandwich Jill sekarang. 119 00:14:58,568 --> 00:15:01,337 Hei. Ya Tuhan. 120 00:15:01,471 --> 00:15:03,339 Ayuh. 121 00:15:03,473 --> 00:15:05,209 Bayarlah. 122 00:15:06,043 --> 00:15:07,777 Ayuh. Bayarlah. 123 00:15:19,655 --> 00:15:20,891 Tak guna. 124 00:15:22,558 --> 00:15:23,760 Kawan-kawan. 125 00:15:25,762 --> 00:15:27,463 Kau ada di belakang, Louise? 126 00:15:28,932 --> 00:15:30,333 Helo, anak-anak. 127 00:15:30,466 --> 00:15:31,834 Nak pesan apa? 128 00:15:31,969 --> 00:15:33,836 Dua bungkus kopi. 129 00:15:33,971 --> 00:15:35,838 Hari yang memenatkan? 130 00:15:37,241 --> 00:15:39,042 - Hei, boleh tak aku... - Kau mesti... 131 00:15:39,176 --> 00:15:40,810 budak baru. 132 00:15:43,947 --> 00:15:45,448 Apa khabar, budak? 133 00:15:47,350 --> 00:15:49,552 Jadi, aku ada dengar 134 00:15:49,685 --> 00:15:52,222 kau menembak rakan kau semasa latihan. 135 00:15:52,355 --> 00:15:53,223 Benar, kah? 136 00:15:53,356 --> 00:15:55,525 Dan... 137 00:15:55,658 --> 00:15:58,896 ayah kau orang penting dalam jabatan polis. 138 00:15:59,029 --> 00:16:01,198 Sehingga dia perlu menyelamatkan kau. 139 00:16:01,330 --> 00:16:04,234 Sebab itu mereka memindahkan kau ke 140 00:16:04,367 --> 00:16:06,904 bandar sampah ini? 141 00:16:09,173 --> 00:16:11,008 - Ya. - Leon S.Kennedy. 142 00:16:11,141 --> 00:16:13,110 "S" singkatakan dari apa? "Stupid"? ( Bodoh ) 143 00:16:15,078 --> 00:16:17,313 Kami bergurau ja. 144 00:16:17,446 --> 00:16:19,049 Ya, baguslah. 145 00:16:19,183 --> 00:16:21,517 Kalian meronda di kawasan perkuburan? 146 00:16:21,651 --> 00:16:23,519 Ya. Kalian nak pergi ke mana? 147 00:16:23,653 --> 00:16:25,889 Ada orang jumpa mayat 148 00:16:26,023 --> 00:16:28,391 di kediaman lama Spencer. Mayatnya dimakan. 149 00:16:28,524 --> 00:16:30,560 Aku rasa tiada apa-apa lagi di sana. 150 00:16:30,693 --> 00:16:33,163 Semakin cepat mereka menutup bandar ini, semakin bagus untuk kita. 151 00:16:33,297 --> 00:16:35,032 - Semua orang rasa begitu. - Hei. 152 00:16:35,165 --> 00:16:36,900 Kau bercakap tentang kampung halaman aku. 153 00:16:37,034 --> 00:16:38,114 Sama-sama. 154 00:16:39,569 --> 00:16:41,370 Hei, jom. Kita kena bergerak. 155 00:16:46,509 --> 00:16:47,945 Dan jangan tembak! 156 00:16:48,078 --> 00:16:49,079 Aku tidak bersenjata. 157 00:16:52,282 --> 00:16:54,117 Pergi mampus. 158 00:16:54,251 --> 00:16:56,686 Baik, jadi... 159 00:16:56,819 --> 00:16:58,521 Aku yang kena bayar? 160 00:16:59,923 --> 00:17:02,059 Jom, kita kena pulang ke balai. 161 00:17:07,231 --> 00:17:09,132 Hei, jangan abaikan kami. 162 00:17:09,266 --> 00:17:13,203 Kami orang baik setelah kau kenal kami. 163 00:17:14,972 --> 00:17:16,672 Aku Jill Valentine. 164 00:17:16,806 --> 00:17:19,109 Leon Kennedy. 165 00:17:19,243 --> 00:17:22,246 Gembira bertemu kau, Leon Kennedy. 166 00:17:26,216 --> 00:17:27,750 Lebih baik jangan pergi ke sana. 167 00:17:27,885 --> 00:17:29,585 Dia cuma suka orang yang bertubuh besar itu. 168 00:17:29,719 --> 00:17:31,989 Aku tak yakin dengan peluang kau berbanding dia. 169 00:17:34,690 --> 00:17:36,894 Benarkah kau menembak rakan kau sendiri? 170 00:17:37,027 --> 00:17:38,161 Ya. 171 00:17:38,295 --> 00:17:40,364 Panjang ceritanya. 172 00:17:40,496 --> 00:17:41,664 Kau... 173 00:17:43,166 --> 00:17:44,667 Kenapa dengan mata kau? 174 00:17:51,275 --> 00:17:53,809 Entahlah, dah lama jadi begini sejak beberapa minggu. 175 00:17:53,944 --> 00:17:55,989 Kau tak nak pergi periksa doktor? 176 00:17:56,013 --> 00:17:57,546 Ya. 177 00:17:57,680 --> 00:17:59,316 Mungkin tiada masalah. 178 00:18:14,664 --> 00:18:17,167 Lihat itu. 179 00:18:53,636 --> 00:18:58,075 Hei, wanita itu... 180 00:18:58,208 --> 00:19:01,577 Mungkin dia tidak cedera parah, kan? 181 00:19:01,711 --> 00:19:03,413 Ya, sudah tentu. 182 00:19:03,546 --> 00:19:04,714 Terima kasih bagi tumpang. 183 00:19:18,661 --> 00:19:20,197 Selamat pulang. 184 00:19:28,338 --> 00:19:30,307 Kenapa dengan kau? 185 00:19:32,109 --> 00:19:34,277 Tolong jangan sakit. 186 00:19:34,411 --> 00:19:35,912 Aku tiada insurans untuk kau. 187 00:19:37,014 --> 00:19:39,216 Tak guna! 188 00:19:39,349 --> 00:19:42,386 Kau gigit aku! 189 00:19:42,518 --> 00:19:44,154 Tak guna! 190 00:22:01,158 --> 00:22:03,726 Masih rindukan Jill. 191 00:22:03,860 --> 00:22:05,595 Tidak akan terjadi. 192 00:22:43,366 --> 00:22:45,869 Dia seperti ayah aku. 193 00:22:46,002 --> 00:22:48,071 Kau dah cukur bulu dada. 194 00:22:49,206 --> 00:22:50,640 Kelakar. 195 00:22:52,108 --> 00:22:53,776 Setelah kau melarikan diri, 196 00:22:53,910 --> 00:22:56,270 aku anggap William sebagai keluarga. 197 00:23:01,184 --> 00:23:02,419 Bagaimana kau boleh masuk? 198 00:23:03,687 --> 00:23:04,955 Aku ambil kunci kau. 199 00:23:05,088 --> 00:23:06,789 - Kau tahu aku polis, kan? - Ya. 200 00:23:06,923 --> 00:23:08,525 Kau perlukan keselamatan yang lebih baik. 201 00:23:08,658 --> 00:23:10,793 Aku guna selak terbaik, Claire. 202 00:23:10,927 --> 00:23:12,128 Selalunya orang akan ketuk dulu. 203 00:23:12,262 --> 00:23:13,263 Ya, aku dah ketuk. 204 00:23:13,396 --> 00:23:14,464 Tiada sesiapa yang menyahut. 205 00:23:14,598 --> 00:23:15,764 Jadi kau memecah masuk. 206 00:23:15,899 --> 00:23:17,667 Kenapa kau kembali ke sini? 207 00:23:17,800 --> 00:23:20,646 Kau terlampau rindukan Raccoon City sehingga mengunjungi aku? 208 00:23:20,670 --> 00:23:22,339 Ya. 209 00:23:22,472 --> 00:23:24,307 Aku sangat sayangkan Raccoon City. 210 00:23:24,441 --> 00:23:26,676 "Ayuh, Bandit." 211 00:23:26,809 --> 00:23:28,979 Kau tak guna. 212 00:23:29,112 --> 00:23:30,779 Tidak, kau nak tahu? 213 00:23:30,914 --> 00:23:34,117 Aku terhutang budi dengan bandar ini. Kepada Birkin dan Umbrella. 214 00:23:34,251 --> 00:23:37,354 Mereka membesarkan aku, hantar aku sekolah, akademi. 215 00:23:37,487 --> 00:23:38,955 Mereka ada untuk aku. 216 00:23:39,089 --> 00:23:40,290 Kau pergi ke mana? 217 00:23:40,423 --> 00:23:42,401 Aku tak dengar berita dari kau selama lima tahun. 218 00:23:42,425 --> 00:23:44,261 Gembira dapat bertemu kau. 219 00:23:44,394 --> 00:23:45,828 Chris, tunggu. 220 00:23:45,962 --> 00:23:47,830 Maaf. 221 00:23:47,964 --> 00:23:49,466 Aku dah kembali sekarang. 222 00:23:52,335 --> 00:23:56,839 Aku rasa ada yang tak kena dengan tempat ini. 223 00:23:58,041 --> 00:24:01,444 - Apa maksud kau? - Aku ada tumpang trak dan... 224 00:24:01,578 --> 00:24:04,014 Meminta tumpangan. Melanggar undang-undang. 225 00:24:04,147 --> 00:24:05,448 Tangkaplah aku. 226 00:24:05,582 --> 00:24:07,417 Kami melanggar seorang wanita. 227 00:24:07,550 --> 00:24:10,053 Tapi dia bangun dan menghilang. 228 00:24:10,186 --> 00:24:11,264 Kau melanggar seseorang? Ya tuhan, Claire. 229 00:24:11,288 --> 00:24:12,155 Sudah buat laporan? 230 00:24:12,289 --> 00:24:13,369 Aku akan buat laporan sekarang. 231 00:24:13,490 --> 00:24:14,758 Kau tak dengar cakap aku? 232 00:24:14,891 --> 00:24:16,936 Mereka tiba-tiba bangun dan pergi. 233 00:24:16,960 --> 00:24:18,528 Kau boleh di dakwa kes langgar lari. 234 00:24:18,662 --> 00:24:19,896 Diam. 235 00:24:20,030 --> 00:24:22,666 Tidak, Claire, aku tiada masa untuk ini. 236 00:24:22,798 --> 00:24:25,444 Baik. Aku berborak dengan seseorang di chatroom. 237 00:24:25,468 --> 00:24:27,070 Apa itu chatroom? 238 00:24:27,203 --> 00:24:30,006 Laman di Internet tempat orang berborak. 239 00:24:30,140 --> 00:24:32,175 Tonton saja. 240 00:24:32,309 --> 00:24:34,878 Nama dia Ben Bertolucci. 241 00:24:35,011 --> 00:24:37,414 Ia ada di dalam air, Claire. 242 00:24:38,581 --> 00:24:40,350 Ia ada dalam air. 243 00:24:40,483 --> 00:24:43,787 Seluruh bandar ini diracun. 244 00:24:45,088 --> 00:24:47,057 Perlahan-lahan, selama bertahun-tahun, 245 00:24:47,190 --> 00:24:50,160 dan orang ramai mula sakit. 246 00:24:50,293 --> 00:24:52,362 Ayuhlah, Claire. 247 00:24:52,495 --> 00:24:54,197 - Jangan mulakan lagi. - Diam! 248 00:24:54,331 --> 00:24:55,899 - Kau yang diam. - Jadi... 249 00:24:56,032 --> 00:24:59,769 Umbrella menyangka bahawa mereka boleh 250 00:24:59,903 --> 00:25:04,040 berkemas dan biarkan bandar ini membusuk 251 00:25:04,174 --> 00:25:06,776 manakala mereka pergi dan bina semula dari awal 252 00:25:06,910 --> 00:25:09,346 di tempat lain dengan permulaan yang baru, dan 253 00:25:09,479 --> 00:25:10,880 Mereka hampir berjaya, tapi... 254 00:25:11,014 --> 00:25:13,116 beberapa hari lalu, berlaku insiden kecil. 255 00:25:13,249 --> 00:25:16,653 Dan bukan saja insiden air diracun. 256 00:25:16,786 --> 00:25:19,622 Tidak, berlakunya kebocoran yang sangat teruk. 257 00:25:19,756 --> 00:25:21,858 Seperti Chernobyl, jika kau faham maksud aku. 258 00:25:21,991 --> 00:25:24,394 Dan mereka cuba membendung masalah itu. 259 00:25:24,527 --> 00:25:26,396 Tapi jin sudah keluar dari botolnya. 260 00:25:26,529 --> 00:25:28,965 Dan aku rasa masalah itu tidak boleh di bendung lagi. 261 00:25:32,469 --> 00:25:34,571 Aku takut, Claire. Aku... 262 00:25:34,704 --> 00:25:38,041 Aku takut apa yang akan mereka lakukan pada kota ini 263 00:25:38,174 --> 00:25:40,043 dan penduduk yang ada di dalamnya. 264 00:25:44,214 --> 00:25:46,516 Aku tak boleh hubungi dia sejak perbualan itu. 265 00:25:46,649 --> 00:25:47,751 Hebat. 266 00:25:47,884 --> 00:25:50,987 Dia gila dan mungkin merbahaya. 267 00:25:51,121 --> 00:25:53,890 Teori konspirasi kau tak pernah tepat ketika kita kecil. 268 00:25:54,023 --> 00:25:55,392 Bermakna sekarang juga tidak tepat. 269 00:25:55,525 --> 00:25:56,926 Faham tak? Kenapa kau datang ke sini? 270 00:25:57,060 --> 00:25:58,971 Kau hilang kerja? Kau perlukan duit? 271 00:25:58,995 --> 00:26:00,830 Kau muncul ke sini, masuk ke rumah aku. 272 00:26:00,964 --> 00:26:04,100 Bagaimana orang macam kau boleh membuka kunci seperti itu? 273 00:26:04,234 --> 00:26:07,237 Taktik yang menarik, tapi apa kejadah semua ni? 274 00:26:07,370 --> 00:26:09,906 Maaf, aku kena bersiap pergi kerja. 275 00:26:10,039 --> 00:26:11,574 Chris. 276 00:26:15,311 --> 00:26:17,147 Tak guna. 277 00:26:24,889 --> 00:26:27,090 Sayang. Ibu dan ayah ada di sini. 278 00:26:29,025 --> 00:26:31,027 Saya ada nampak raksaksa. 279 00:26:31,161 --> 00:26:33,864 Sayang, kamu cuma mimpi buruk. 280 00:26:33,997 --> 00:26:35,866 Tapi saya nampak dia. 281 00:26:35,999 --> 00:26:38,468 Dia warna hijau dan berlendir. 282 00:26:38,601 --> 00:26:42,138 Mata dan giginya besar berwarna kuning, seperti ini. 283 00:26:42,272 --> 00:26:44,083 Ayah juga akan takut kalau begitu, betul tak, sayang? 284 00:26:44,107 --> 00:26:45,910 Ya tuhan! Ibu akan takut juga. 285 00:26:46,042 --> 00:26:47,710 Menakutkan. 286 00:26:47,844 --> 00:26:49,646 Ayuh. Tiada apa-apa. 287 00:26:49,779 --> 00:26:51,819 Ayah takkan sesekali membiarkan apa saja menyakiti kamu. 288 00:26:58,621 --> 00:27:00,590 - Ayah akan kembali. - Baik. 289 00:27:06,796 --> 00:27:09,351 - Baiklah, sambung tidur. - Tapi, tunggu. 290 00:27:09,432 --> 00:27:11,902 - Bagaimana jika raksaksa itu kembali? - Helo? 291 00:27:12,035 --> 00:27:14,003 Sayang, raksaksa tak wujud. 292 00:27:14,137 --> 00:27:15,940 - Ibu janji? - Ibu berjanji. 293 00:27:20,844 --> 00:27:22,579 idea yang sangat bagus. 294 00:27:22,712 --> 00:27:24,514 Jadi mari kita berfikiran positif. 295 00:27:24,647 --> 00:27:26,416 Ingat tak kali terakhir kita pergi berenang. 296 00:27:26,549 --> 00:27:27,817 Boleh? 297 00:27:27,952 --> 00:27:29,319 Boleh? Fikirkan tentang itu. 298 00:27:29,452 --> 00:27:30,620 Kita kena pergi. 299 00:27:30,753 --> 00:27:32,222 Apa maksud kau? 300 00:27:32,355 --> 00:27:34,390 - Siapa yang telefon? - Sekarang! 301 00:27:36,759 --> 00:27:39,028 Apa yang terjadi, William? 302 00:27:40,530 --> 00:27:44,869 Siapkan Sherry dan jumpa di kereta. 303 00:27:45,001 --> 00:27:46,402 Baik. 304 00:27:46,536 --> 00:27:48,438 Hei, pandang ibu. 305 00:27:51,374 --> 00:27:53,710 Ini Umbrella Corporation. 306 00:27:53,843 --> 00:27:56,179 Demi keselamatan anda, sila duduk di dalam rumah anda 307 00:27:56,312 --> 00:27:58,214 dan menunggu arahan yang seterusnya. 308 00:28:00,316 --> 00:28:01,818 Ini Umbrella Corporation. 309 00:28:01,952 --> 00:28:04,153 Demi keselamatan anda, sila duduk di dalam rumah anda 310 00:28:04,287 --> 00:28:06,055 dan menunggu arahan yang seterusnya. 311 00:28:08,358 --> 00:28:09,425 Ini Umbrella Corporation. 312 00:28:09,559 --> 00:28:10,793 Apa itu? 313 00:28:10,928 --> 00:28:12,371 Demi keselamatan anda, sila duduk di dalam rumah anda 314 00:28:12,395 --> 00:28:13,672 dan menunggu arahan yang seterusnya. 315 00:28:13,696 --> 00:28:14,965 Tidak. Tiada apa-apa. 316 00:28:15,098 --> 00:28:17,276 Aku kena pergi ke balai. Ambillah. Tak banyak sangat. 317 00:28:17,300 --> 00:28:19,402 - Apa... - Ambil saja. 318 00:28:19,536 --> 00:28:21,456 Kunci pintu ketika kau pergi. 319 00:28:21,538 --> 00:28:23,908 Chris! 320 00:28:24,040 --> 00:28:26,109 Pergi saja dari sini. 321 00:28:26,242 --> 00:28:28,111 Ini Umbrella Corporation. 322 00:28:28,244 --> 00:28:30,380 - Demi keselamatan anda... - Dan jangan sentuh motor aku! 323 00:28:30,513 --> 00:28:32,682 Dan menunggu arahan seterusnya. 324 00:28:34,784 --> 00:28:36,419 Ini Umbrella Corporation. 325 00:28:36,553 --> 00:28:38,488 Demi keselamatan anda, sila duduk di dalam rumah anda 326 00:28:38,621 --> 00:28:40,256 dan menunggu arahan yang seterusnya. 327 00:28:43,092 --> 00:28:44,962 Ini Umbrella Corporation. 328 00:28:51,434 --> 00:28:53,303 Kenapa kau tak sakit? 329 00:29:35,545 --> 00:29:36,846 Boleh aku bantu? 330 00:29:53,129 --> 00:29:54,530 Helo? 331 00:30:16,053 --> 00:30:18,388 Hei. Kau perlukan bantuan? 332 00:30:20,657 --> 00:30:22,358 Kau perlukan bantuan. 333 00:30:24,227 --> 00:30:26,096 Apa? 334 00:30:26,229 --> 00:30:29,198 Tak guna! 335 00:30:30,366 --> 00:30:32,870 Gatal, sedap! 336 00:31:05,835 --> 00:31:07,303 Ini Umbrella Corporation. 337 00:31:07,437 --> 00:31:09,405 Demi keselamatan anda, sila duduk di dalam rumah anda 338 00:31:09,539 --> 00:31:11,008 dan menunggu arahan yang seterusnya. 339 00:31:19,415 --> 00:31:21,317 Ini Umbrella Corporation. 340 00:31:21,451 --> 00:31:23,619 Demi keselamatan anda, sila duduk di dalam rumah anda 341 00:31:23,753 --> 00:31:25,621 dan menunggu arahan yang seterusnya. 342 00:31:30,660 --> 00:31:33,097 Apa cara paling teruk untuk mati? 343 00:31:33,229 --> 00:31:34,397 Apa? 344 00:31:34,530 --> 00:31:36,967 Ditelan sekaligus oleh ular 345 00:31:37,101 --> 00:31:40,336 atau dimakan hidup-hidup oleh jerung putih? 346 00:31:41,504 --> 00:31:43,040 Kau pelik, Valentine. 347 00:31:43,173 --> 00:31:45,641 Aku bercadang untuk mati dengan tenang di atas katil, 348 00:31:45,775 --> 00:31:48,578 memeluk lengan sado Wesker yang besar. 349 00:31:48,711 --> 00:31:49,711 Ya. 350 00:31:49,812 --> 00:31:50,948 Aku pun sama. 351 00:31:51,081 --> 00:31:52,116 Kelakar. 352 00:31:52,248 --> 00:31:54,184 Kenapa Vickers ada di sini? 353 00:31:54,317 --> 00:31:55,594 Aku rasa helikopter kita akan di sita 354 00:31:55,618 --> 00:31:57,020 kerana kekurangan bajet. 355 00:31:57,154 --> 00:31:58,788 Mungkin dia cuma rindukan kita. 356 00:31:58,922 --> 00:31:59,922 Pergi mampus kau. 357 00:32:00,023 --> 00:32:01,624 Benarkah? 358 00:32:01,758 --> 00:32:03,459 Aku rasa tidak. 359 00:32:03,593 --> 00:32:04,995 Hei! 360 00:32:05,129 --> 00:32:06,295 Baik, Chief, apa yang terjadi? 361 00:32:06,429 --> 00:32:07,597 Ya, kenapa penggera dibunyikan? 362 00:32:07,730 --> 00:32:10,833 - Elektrik terpadam. - Jika kalian diam sebentar dan dengar 363 00:32:10,968 --> 00:32:12,368 mungkin kalian akan tahu. 364 00:32:15,038 --> 00:32:17,640 - Sejujurnya, aku tidak tahu. - Kau tidak tahu? 365 00:32:17,774 --> 00:32:19,509 Benar, Redfield. Aku tidak tahu. 366 00:32:19,642 --> 00:32:21,979 Apa yang aku tahu bahawa Marini dan Dooley 367 00:32:22,112 --> 00:32:24,114 tidak menyahut radio mereka. 368 00:32:24,248 --> 00:32:25,959 Mereka sedang siasat laporan tentang mayat 369 00:32:25,983 --> 00:32:27,583 di Kediaman Spencer. 370 00:32:27,717 --> 00:32:29,519 Kau rasa itu ada kaitan? 371 00:32:29,652 --> 00:32:32,655 Apa itu Kediaman Spencer? 372 00:32:32,789 --> 00:32:34,992 Seperti semua orang sedia maklum, 373 00:32:35,125 --> 00:32:38,061 Oswald Spencer adalah pencipta Umbrella Corporation. 374 00:32:38,195 --> 00:32:39,897 Dan kediaman itu adalah rumahnya 375 00:32:40,030 --> 00:32:41,731 sehinggalah pada tahun kematiannya di... 376 00:32:41,865 --> 00:32:43,042 Kenapa kau di sini, Leon?! 377 00:32:43,066 --> 00:32:44,268 Ya tuhan. 378 00:32:44,400 --> 00:32:45,811 Kau suruh, "semua orang ke bilik taklimat," 379 00:32:45,835 --> 00:32:46,702 Jadi aku datang sini. 380 00:32:46,836 --> 00:32:48,872 Bukan kau, bodoh. 381 00:32:49,006 --> 00:32:50,840 Bukan kau, Leon. Mereka yang lain. 382 00:32:50,974 --> 00:32:52,317 Bagaimana jika ada orang masuk dan 383 00:32:52,341 --> 00:32:54,120 - tiada sesiapa tunggu di meja depan? - Baik. 384 00:32:54,144 --> 00:32:55,687 - Seorang wanita tua sedang mencari kucingnya. - Baik. 385 00:32:55,711 --> 00:32:56,846 - Ya, kau benar. - Ya tuhan. 386 00:32:56,980 --> 00:32:58,414 - Tunggu di sana, - Kau benar. Baik. 387 00:32:58,548 --> 00:33:00,050 Dan potong rambut kau. 388 00:33:00,184 --> 00:33:01,417 Ya tuhan. 389 00:33:01,551 --> 00:33:02,920 Ini bukan Woodstock. 390 00:33:04,587 --> 00:33:06,756 Bertenang. Dia budak baru, Chief. 391 00:33:11,360 --> 00:33:13,763 Maaf, Wesker. Adakah itu penting? 392 00:33:13,897 --> 00:33:16,057 - Tidak, aku baik-baik saja. - Teman wanita baru? 393 00:33:18,734 --> 00:33:20,679 Mungkin kau boleh mengajak dia makan di Planet Hollywood. 394 00:33:20,703 --> 00:33:22,072 Di situ ada menu baru di Gatlin. 395 00:33:22,206 --> 00:33:24,740 Salad yang sedap. 396 00:33:24,875 --> 00:33:26,742 Wain. 397 00:33:26,877 --> 00:33:29,079 Atau mungkin bawa dia pulang ke apartmen kau, 398 00:33:29,213 --> 00:33:31,614 tonton filem Blockbuster, baring di sofa, 399 00:33:31,747 --> 00:33:34,251 atau mainkan lagu Journey. 400 00:33:34,383 --> 00:33:37,054 Suara Steve Perry, dapat memikat hati wanita, kan? 401 00:33:37,187 --> 00:33:38,055 Adakah aku benar? 402 00:33:38,188 --> 00:33:40,389 Bagaimana? 403 00:33:41,757 --> 00:33:43,193 Nampaknya aku akan berasmara. 404 00:33:44,594 --> 00:33:46,462 Tapi semua itu takkan terjadi malam ini, 405 00:33:46,596 --> 00:33:49,132 kerana aku mahu kalian semua pakai seragam. 406 00:33:49,266 --> 00:33:50,934 Dan sedia untuk bertugas, kerana aku nak tahu 407 00:33:51,068 --> 00:33:52,401 di mana pasukan Bravo 408 00:33:52,535 --> 00:33:54,470 dan kenapa penggera itu berbunyi! 409 00:33:54,604 --> 00:33:57,941 Faham tak? Cepat, bergerak. 410 00:33:58,075 --> 00:33:59,575 Cepat. 411 00:33:59,709 --> 00:34:00,944 Bergerak! 412 00:34:01,078 --> 00:34:02,445 Ya. 413 00:34:02,578 --> 00:34:04,513 Hei, kita jumpa di helikopter. 414 00:34:11,587 --> 00:34:13,456 Apa ini? 415 00:34:19,300 --> 00:34:24,100 Semua maklumat ada dalam peranti ini. 416 00:34:27,300 --> 00:34:34,800 Racoon City akan hancur jam 06:00. 417 00:34:35,611 --> 00:34:37,881 Wesker, cepat. 418 00:34:52,628 --> 00:34:54,164 Perlahan, William. 419 00:34:54,298 --> 00:34:56,300 Nanti kau kemalangan. 420 00:34:56,432 --> 00:34:57,833 Willem, perlahan! 421 00:34:59,069 --> 00:35:00,304 Kita nak pergi ke mana? 422 00:35:02,805 --> 00:35:05,084 Kenapa tak boleh beritahu aku sebab kita pergi terburu-buru? 423 00:35:05,108 --> 00:35:07,377 Pergi. Itu yang mereka mahukan. 424 00:35:07,510 --> 00:35:09,812 Supaya mereka boleh menghancurkan hasil kerja aku. 425 00:35:09,947 --> 00:35:11,747 Ayah, hati-hati! 426 00:35:16,119 --> 00:35:18,521 Kau hampir melanggar gadis itu. 427 00:35:22,359 --> 00:35:24,161 Kamu tak apa-apa? 428 00:35:34,470 --> 00:35:36,073 Bangun. 429 00:35:36,206 --> 00:35:38,574 Bangun. 430 00:35:38,708 --> 00:35:41,544 Bangun dan ikut kami. 431 00:35:49,453 --> 00:35:51,221 Kita nak pergi mana? 432 00:35:51,355 --> 00:35:52,856 Bertenang. 433 00:35:52,990 --> 00:35:57,094 Kerana kami telah jumpa keluarga baru untuk kau. 434 00:35:57,227 --> 00:35:59,029 Mereka menunggu kau di luar. 435 00:35:59,162 --> 00:36:01,264 Ini sangat mengujakan. 436 00:36:03,900 --> 00:36:05,469 Jangan risau tentang abang kau. 437 00:36:05,601 --> 00:36:07,737 Dia akan menyusul nanti. 438 00:36:07,871 --> 00:36:09,906 Kami takkan sesekali memisahkan kamu berdua. 439 00:36:10,040 --> 00:36:11,717 Kami cuma perlu kau untuk ikut kami. 440 00:36:11,741 --> 00:36:14,277 Mereka akan kemas barang-barang kau. 441 00:36:22,986 --> 00:36:24,354 William! 442 00:37:06,000 --> 00:37:08,500 Jam 01:00 443 00:38:55,939 --> 00:38:57,407 Apa semua ni? 444 00:38:58,909 --> 00:39:01,244 Ambil alat pemadam api. 445 00:39:01,378 --> 00:39:03,712 Dan kunci pintu. Mungkin ada ramai lagi. 446 00:39:05,215 --> 00:39:07,617 Ramai apa? 447 00:39:43,587 --> 00:39:44,854 Lantaklah. 448 00:39:53,396 --> 00:39:55,699 Hei. Tuan. 449 00:39:55,831 --> 00:39:57,934 Apa yang terjadi? Kerana... 450 00:39:58,068 --> 00:40:00,604 Adakah perlu kita hubungi seseorang? 451 00:40:00,736 --> 00:40:02,576 Siapa yang kau nak hubungi? Kau polis. 452 00:40:03,739 --> 00:40:04,773 Ambulans? 453 00:40:04,908 --> 00:40:06,409 Aku bukan ahli medik. 454 00:40:06,543 --> 00:40:09,512 Tapi aku rasa dia tidak boleh diselamatkan. 455 00:40:09,646 --> 00:40:14,551 Selain itu, aku rasa semua talian telefon di bandar ini dah putus. 456 00:40:14,684 --> 00:40:16,819 Jaga diri baik-baik, Leon. 457 00:40:23,593 --> 00:40:25,395 Tak guna. 458 00:40:25,528 --> 00:40:27,063 Tuan? Hei. 459 00:40:27,197 --> 00:40:28,498 Tuan! 460 00:40:28,632 --> 00:40:31,201 Tuan nak pergi ke mana? 461 00:40:33,236 --> 00:40:34,638 Tak guna. 462 00:40:34,770 --> 00:40:36,606 Hei... 463 00:40:37,941 --> 00:40:40,343 Hei, Tuan, aku tahu aku budak baru di sini 464 00:40:40,477 --> 00:40:42,655 dan aku tidak tahu apa yang sedang berlaku, tapi... 465 00:40:42,679 --> 00:40:44,014 Tuan nak pergi ke mana? 466 00:40:44,147 --> 00:40:45,848 Siapa yang perlu bertanggungjawab sekarang? 467 00:40:45,982 --> 00:40:48,251 - Kau. - Tidak. 468 00:40:48,385 --> 00:40:50,220 Tidak, aku budak baru, kan? 469 00:40:50,353 --> 00:40:52,522 Ya, tahniah, budak baru. Kerana dinaikkan pangkat. 470 00:40:52,656 --> 00:40:54,758 Aku pasti ayah kau akan bangga 471 00:40:54,891 --> 00:40:58,928 jika anak dia yang menyedihkan naik pangkat dengan cepat. 472 00:40:59,062 --> 00:41:01,182 Aku rasa tuan tak boleh pergi. 473 00:41:01,298 --> 00:41:02,942 Aku tak bersedia untuk berhadapan... 474 00:41:02,966 --> 00:41:05,368 Aku akan pergi. Jaga diri. Semoga berjaya. 475 00:41:05,502 --> 00:41:07,570 Aku tahu kau akan bertugas dengan baik. 476 00:41:11,041 --> 00:41:12,542 Tuan. 477 00:41:13,943 --> 00:41:15,412 Tuan! 478 00:41:22,052 --> 00:41:23,453 Tak guna. 479 00:42:12,435 --> 00:42:14,037 Di sini. 480 00:42:49,572 --> 00:42:53,343 Kontak Irons. Beritahu bahawa kita jumpa Jeep pasukan Bravo. 481 00:42:53,476 --> 00:42:55,044 Baik. 482 00:43:14,964 --> 00:43:16,466 Ya tuhan. 483 00:43:22,772 --> 00:43:25,308 Ya tuhan. Apa yang terjadi di sini? 484 00:43:26,476 --> 00:43:28,044 Di mana mereka? 485 00:43:35,051 --> 00:43:36,686 Apa semua ni? 486 00:43:39,823 --> 00:43:41,892 Kenapa dengan burung itu? 487 00:43:47,697 --> 00:43:48,998 Sungguh? 488 00:43:50,166 --> 00:43:51,301 Apa? 489 00:43:51,434 --> 00:43:53,236 Mereka perlu sita senjata itu. 490 00:43:54,838 --> 00:43:57,507 Hei, kawan-kawan? 491 00:44:01,244 --> 00:44:02,745 Mereka lalu di sini. 492 00:45:50,486 --> 00:45:52,488 Marini dan Dooley mesti ada di suatu tempat. 493 00:45:52,622 --> 00:45:54,657 Kita kena berpecah. 494 00:45:54,791 --> 00:45:56,359 Apa? 495 00:45:56,492 --> 00:45:58,028 Semakin cepat kita menjumpai mereka, 496 00:45:58,161 --> 00:46:00,229 semakin cepat kita boleh pergi dari sini. 497 00:46:01,631 --> 00:46:03,499 Baiklah, kita gerak dalam berpasangan. 498 00:46:03,633 --> 00:46:05,401 Aku ikut kau, Wesker. 499 00:46:08,471 --> 00:46:10,406 Sentiasa hidupkan radio. 500 00:46:36,499 --> 00:46:38,368 Ini petanda tidak baik. 501 00:46:38,501 --> 00:46:40,503 Ini Umbrella Corporation. 502 00:46:40,637 --> 00:46:42,106 Kembali ke kendaraan anda, 503 00:46:42,238 --> 00:46:44,273 dan kembali ke rumah dan urusan anda. 504 00:46:45,675 --> 00:46:48,244 Hei! 505 00:46:48,378 --> 00:46:51,314 Ayuh! Undur! 506 00:46:51,447 --> 00:46:53,182 Undur! Undurkan kenderaan! 507 00:46:53,316 --> 00:46:55,052 Kita disekat! 508 00:46:55,184 --> 00:46:57,353 Berapa lama lagi ini? 509 00:47:05,194 --> 00:47:07,697 Tak guna! 510 00:47:07,830 --> 00:47:09,799 Tak guna. 511 00:47:09,933 --> 00:47:11,567 Buka! Cepatlah, tolong! 512 00:47:11,701 --> 00:47:14,237 Pergi! Jauhkan diri dari kenderaan aku! 513 00:47:14,370 --> 00:47:16,940 Pergi, Jack! 514 00:47:18,708 --> 00:47:20,053 Tolong jangan tembak. Aku tidak bersenjata. 515 00:47:20,077 --> 00:47:22,445 Tak guna! 516 00:47:22,578 --> 00:47:24,180 Ya Tuhan! 517 00:47:24,313 --> 00:47:26,582 Sikit lagi. 518 00:47:26,716 --> 00:47:28,217 Tak guna. 519 00:47:46,502 --> 00:47:49,572 Raccoon City, disekat dan selamat. 520 00:47:54,945 --> 00:47:56,779 Tolong biarkan aku masuk. 521 00:47:59,348 --> 00:48:00,984 Biarkan aku masuk. 522 00:48:02,953 --> 00:48:04,454 Biarkan aku masuk. 523 00:48:06,589 --> 00:48:08,025 Tolonglah! 524 00:49:32,142 --> 00:49:33,509 Ayuh. 525 00:49:37,080 --> 00:49:38,882 Peluru tak guna. 526 00:51:06,870 --> 00:51:09,006 Hei! Jatuhkan senjata kau! Tunjuk tangan kau! 527 00:51:16,812 --> 00:51:18,681 Tiada senjata. 528 00:51:21,450 --> 00:51:23,220 Siapa kau? 529 00:51:26,390 --> 00:51:27,657 Ayuh. 530 00:51:30,260 --> 00:51:32,662 Leon, letakkan senjata. 531 00:51:32,795 --> 00:51:34,298 Jadi, tuan akan ambil alih semula? 532 00:51:44,707 --> 00:51:46,243 Tolong biarkan aku masuk. 533 00:51:46,376 --> 00:51:47,843 Biarkan aku masuk! 534 00:51:49,012 --> 00:51:52,983 Biarkan aku masuk. 535 00:51:56,019 --> 00:51:58,322 Di mana abang aku, Chris Redfield? 536 00:51:58,454 --> 00:51:59,894 Jadi kau adik Chris? 537 00:51:59,957 --> 00:52:01,490 Aku sangka kalian tak bercakap sesama sendiri. 538 00:52:05,295 --> 00:52:06,997 Dia ada di Gunung Arklay 539 00:52:07,130 --> 00:52:08,831 - bersama pasukan Alpha. - Hei, maaf. 540 00:52:08,966 --> 00:52:11,435 Boleh ceritakan apa yang terjadi di sini? 541 00:52:11,567 --> 00:52:14,171 Apa yang terjadi dengan mereka? 542 00:52:15,339 --> 00:52:18,442 Biarkan aku masuk! 543 00:52:23,313 --> 00:52:25,581 Sudah jelas, perkara buruk terjadi. 544 00:52:25,715 --> 00:52:28,851 Semua jalan keluar dari Raccoon City disekat oleh Umbrella. 545 00:52:28,986 --> 00:52:30,854 Kita perlukan lebih banyak kelengkapan dan senjata. 546 00:52:32,488 --> 00:52:34,657 - Bilik senjata ada di bawah. - Kau nak pergi ke mana? 547 00:52:34,790 --> 00:52:37,160 Aku akan cuba abang kau. 548 00:52:37,294 --> 00:52:39,138 Tiada jalan keluar dari Raccoon melalui jalan darat. 549 00:52:39,162 --> 00:52:41,231 Tapi mungkin kita boleh naik helikopter. 550 00:52:44,001 --> 00:52:47,237 Biarkan aku masuk! 551 00:53:26,877 --> 00:53:28,412 Apa itu? 552 00:53:29,913 --> 00:53:31,781 Nanti aku jelaskan. 553 00:54:07,918 --> 00:54:10,020 Hei. RPD. 554 00:54:11,654 --> 00:54:14,091 Tolong aku. 555 00:54:14,224 --> 00:54:16,560 Tunjukkan tangan kau. 556 00:54:29,005 --> 00:54:31,374 Apa semua ni? 557 00:54:33,276 --> 00:54:35,112 Duduk di situ. 558 00:54:45,688 --> 00:54:46,688 Tak guna. 559 00:54:52,362 --> 00:54:54,264 Marini. Tak guna. 560 00:54:54,397 --> 00:54:55,565 Hei. 561 00:54:55,698 --> 00:54:57,376 Baik, ini. 562 00:54:57,400 --> 00:54:59,336 Tekan di situ. 563 00:54:59,469 --> 00:55:00,836 Sekuat yang mungkin. 564 00:55:00,971 --> 00:55:02,738 Cari Dooley. 565 00:55:04,141 --> 00:55:05,575 Kau akan selamat. 566 00:55:05,708 --> 00:55:08,145 Kau akan selamat. Tiada apa-apa berlaku. 567 00:55:09,812 --> 00:55:11,414 Tak guna. 568 00:55:11,548 --> 00:55:14,351 Ya Tuhan. Tak guna. 569 00:55:15,952 --> 00:55:17,387 Ya tuhan. 570 00:55:17,521 --> 00:55:19,688 Ya tuhan, Marini. 571 00:55:33,537 --> 00:55:35,771 Bertahanlah. 572 00:55:38,508 --> 00:55:40,510 Tak guna. 573 00:55:40,644 --> 00:55:42,546 Tak guna. Tidak. 574 00:56:12,909 --> 00:56:14,777 Dooley. 575 00:56:27,723 --> 00:56:29,593 Richard! 576 00:56:42,038 --> 00:56:43,406 Redfield! 577 00:56:49,745 --> 00:56:51,348 Aiken! 578 00:56:51,481 --> 00:56:53,049 Mari pergi dari sini! 579 00:58:35,085 --> 00:58:37,253 - Apa yang kau lakukan, Wesker? - Sebentar. 580 00:58:43,226 --> 00:58:45,395 Dengar. Kau dengar tak? 581 00:58:59,642 --> 00:59:01,778 Apa yang Vickers buat? 582 00:59:03,613 --> 00:59:05,482 Lari! 583 00:59:32,642 --> 00:59:34,144 Baik. 584 00:59:34,277 --> 00:59:37,313 Ya, aku belum pernah masuk ke bilik ini, jadi... 585 00:59:44,921 --> 00:59:46,322 Senjata yang bagus, kan? 586 00:59:46,456 --> 00:59:48,925 Aku rasa ia cuma... 587 00:59:49,058 --> 00:59:51,761 - Tersangkut. - Ini. 588 00:59:54,264 --> 00:59:55,598 Pakai ini. 589 00:59:57,233 --> 00:59:59,502 Jadi, bagaimana kau tahu banyak tentang senjata? 590 01:00:02,305 --> 01:00:04,817 Ibubapa aku mati kemalangan kereta ketika usia aku 8 tahun. 591 01:00:04,841 --> 01:00:07,977 Abang aku dan aku dibesarkan di rumah anak yatim di sini. 592 01:00:08,111 --> 01:00:10,647 Aku sudah lama melarikan diri. 593 01:00:10,780 --> 01:00:12,715 Aku kena cepat belajar menguruskan diri. 594 01:00:12,849 --> 01:00:14,851 Benar. Ya. 595 01:00:16,619 --> 01:00:18,497 Kau mungkin tertanya-tanya kenapa orang seperti aku 596 01:00:18,521 --> 01:00:19,641 menjadi polis, kan? 597 01:00:21,157 --> 01:00:22,860 Lebih kurang. 598 01:00:22,992 --> 01:00:25,195 Ya. Aku pun sama. 599 01:00:27,163 --> 01:00:29,900 Hei! Sesiapa tolong keluarkan aku dari sini! 600 01:00:31,401 --> 01:00:33,102 - Helo? - Lokap kau. 601 01:00:33,236 --> 01:00:35,116 Aku nak cari sesuatu lagi. 602 01:00:36,973 --> 01:00:38,174 Ya. 603 01:00:38,308 --> 01:00:39,776 Aku di ruang bawah tanah. 604 01:00:39,910 --> 01:00:41,888 Mereka mengurung aku di ruang bawah tanah. 605 01:00:41,912 --> 01:00:43,246 Keluarkan aku dari sini. 606 01:00:43,379 --> 01:00:44,714 Aku tahu kau ada di atas sana. 607 01:00:44,848 --> 01:00:46,349 Syukurlah. 608 01:00:47,851 --> 01:00:49,686 Syukurlah. 609 01:00:49,819 --> 01:00:51,554 Keluarkan aku dari sini. 610 01:00:51,688 --> 01:00:54,157 Siapa kau? 611 01:00:54,290 --> 01:00:58,027 Bagaimana kalau aku akan cerita setelah kau mengeluarkan aku? 612 01:01:06,603 --> 01:01:08,204 Ya tuhan. 613 01:01:12,675 --> 01:01:14,143 Adakah dia tak apa-apa? 614 01:01:17,046 --> 01:01:18,883 Dia? 615 01:01:19,015 --> 01:01:21,050 Ya, dia baik-baik saja. 616 01:01:21,184 --> 01:01:23,720 Ya, siapa saja yang tak batuk keluar darah di lantai 617 01:01:23,853 --> 01:01:25,288 ketika mereka sakit? 618 01:01:25,421 --> 01:01:27,023 Mungkin cuma demam. 619 01:01:27,156 --> 01:01:28,424 Sudah jelas dia tak sihat. 620 01:01:28,558 --> 01:01:30,126 Lihat dia. Buka pintu ini. 621 01:01:31,628 --> 01:01:34,063 Kenapa kau dikurung? 622 01:01:34,197 --> 01:01:35,765 Kenapa? 623 01:01:35,900 --> 01:01:37,567 Kerana aku menemui kebenaran. 624 01:01:39,235 --> 01:01:41,271 Kebenaran? Kebenaran apa? Hei. 625 01:01:41,404 --> 01:01:43,941 Dengar sini, peniru boy band. 626 01:01:44,073 --> 01:01:45,952 Kau ingat Umbrella menghabiskan waktu mereka 627 01:01:45,976 --> 01:01:48,645 membuat aspirin dan tablet vitamin? 628 01:01:50,780 --> 01:01:52,649 - Mustahil. - Ya tuhan. 629 01:01:52,782 --> 01:01:54,250 Hei, itu... 630 01:01:54,384 --> 01:01:55,953 - Buka pintu. - Itu senjata aku. 631 01:01:56,085 --> 01:01:57,229 - Buka. - Kau tak boleh bertindak begini. 632 01:01:57,253 --> 01:01:58,621 Sudah tentu, tidak. 633 01:01:58,755 --> 01:02:00,925 Kau dan semua rakan polis kau 634 01:02:01,057 --> 01:02:03,027 tidak sakit seperti orang lain di bandar 635 01:02:03,159 --> 01:02:05,279 kerana kalian ada sistem kekebalan yang baik, kan? 636 01:02:05,328 --> 01:02:08,531 Kau mungkin diberi sedikit suntikan. 637 01:02:08,665 --> 01:02:11,634 Sedikit pil vitamin yang kau sendiri tak sedar. 638 01:02:11,768 --> 01:02:14,504 Membuatkan kau selamat buat sementara waktu. 639 01:02:14,637 --> 01:02:18,675 Tapi orang lain, orang biasa 640 01:02:18,808 --> 01:02:21,077 orang yang diabaikan... 641 01:02:21,210 --> 01:02:23,146 Semoga mereka bernasib baik, kan? 642 01:02:23,279 --> 01:02:24,814 Buka pintu. 643 01:02:24,949 --> 01:02:26,616 Kunci ada di atas meja. 644 01:02:26,749 --> 01:02:28,818 - Buka! Cepat! - Baik. 645 01:02:28,953 --> 01:02:30,153 Ini dia. Baik. 646 01:02:30,286 --> 01:02:31,621 Ya tuhan... 647 01:02:31,754 --> 01:02:33,690 Tak guna. 648 01:02:35,458 --> 01:02:37,160 Ayuhlah. Ya tuhan. 649 01:02:37,293 --> 01:02:38,996 Cepat. 650 01:02:39,128 --> 01:02:41,899 Tak guna. 651 01:02:42,032 --> 01:02:45,668 Ya, kau pernah dengar tentang T-Virus dan G-Virus? 652 01:02:45,802 --> 01:02:48,072 Sudah tentu, belum. 653 01:02:48,204 --> 01:02:50,506 Virus itu boleh mengubahsuai genetik 654 01:02:50,640 --> 01:02:52,408 DNA sel hidup. 655 01:02:52,542 --> 01:02:55,545 Dan mengubah semua orang menjadi senjata. 656 01:02:55,678 --> 01:02:57,814 Bebaskan aku dari sini. 657 01:03:00,116 --> 01:03:01,517 Kau tak minta baik-baik. 658 01:03:01,651 --> 01:03:03,491 Aku sudah bosan mengambil risiko. 659 01:03:06,322 --> 01:03:08,892 Tak guna. 660 01:03:09,026 --> 01:03:10,827 Ayuhlah. Ya tuhan. 661 01:03:10,961 --> 01:03:13,030 Baiklah. Sebentar. 662 01:03:15,131 --> 01:03:17,400 Kau bukan Einstein, kan? 663 01:03:18,801 --> 01:03:20,037 Syukurlah. 664 01:03:23,107 --> 01:03:24,107 Tak guna! 665 01:03:25,141 --> 01:03:26,910 Tak guna. 666 01:03:28,979 --> 01:03:29,980 Tunggu. 667 01:03:30,114 --> 01:03:31,114 Baik. 668 01:03:31,180 --> 01:03:32,815 Tunggu, bertenang. 669 01:03:32,950 --> 01:03:34,350 Mari... 670 01:03:40,390 --> 01:03:41,892 Tunggu. 671 01:03:52,735 --> 01:03:54,038 Hei. 672 01:04:10,921 --> 01:04:12,622 Ben. 673 01:04:24,902 --> 01:04:26,469 Kumpulkan keberanian kau. 674 01:04:26,602 --> 01:04:28,738 Atau kau takkan berjaya mengharungi malam ini. 675 01:04:34,844 --> 01:04:36,980 Tak guna. 676 01:04:50,426 --> 01:04:51,962 Kau sudah selesai? 677 01:04:55,431 --> 01:04:57,767 Aku sangat mahu tinggalkan bandar ini. 678 01:04:59,368 --> 01:05:01,105 Vickers, kau dengar tak? 679 01:05:02,973 --> 01:05:04,440 Vickers, ini Chief Irons. 680 01:05:04,574 --> 01:05:06,476 Jawab radio kau! 681 01:05:08,145 --> 01:05:09,980 Vickers, kau dengar tak? 682 01:05:10,114 --> 01:05:11,481 Over. 683 01:05:11,614 --> 01:05:13,816 Vickers, ini Irons. Jawab radio kau. 684 01:05:18,956 --> 01:05:20,823 Hei. 685 01:05:23,160 --> 01:05:25,229 Ayuhlah. Hei. 686 01:05:28,899 --> 01:05:30,767 Ya tuhan. 687 01:05:39,675 --> 01:05:41,410 Kau selamatkan hidup aku. 688 01:05:49,285 --> 01:05:50,820 Tak guna. 689 01:05:55,558 --> 01:05:57,293 Ayuh. 690 01:05:57,426 --> 01:05:58,862 Ayuh. 691 01:06:11,975 --> 01:06:14,777 Ya tuhan, dia beritahu benda betul. 692 01:06:16,914 --> 01:06:18,447 Betul tentang apa? 693 01:06:22,518 --> 01:06:24,387 Wesker, apa yang terjadi? 694 01:06:28,158 --> 01:06:30,359 Mereka menghubungi aku beberapa bulan lalu. 695 01:06:32,495 --> 01:06:36,099 Ketika Umbrella mula pindahkan operasi mereka dari Raccoon. 696 01:06:36,233 --> 01:06:37,834 Aku tidak kenal siapa mereka. 697 01:06:37,968 --> 01:06:40,603 Aku tidak tahu, dan aku tidak peduli. 698 01:06:42,738 --> 01:06:44,942 Mereka cuma orang yang ada kepentingan tersendiri 699 01:06:45,075 --> 01:06:47,710 dan cuba menutupi rahsia kotor 700 01:06:47,844 --> 01:06:51,414 Umbrella yang tersimpan di sana dan boleh mendedahkan diri mereka. 701 01:06:51,547 --> 01:06:54,051 Apa maksud kau? 702 01:06:54,184 --> 01:06:56,220 Ayuhlah, Jill. Jangan pandang aku begitu. 703 01:06:56,352 --> 01:06:57,420 Itu semua berkenaan wang. 704 01:06:57,553 --> 01:07:00,123 Faham? Dan mereka ada banyak wang. 705 01:07:00,257 --> 01:07:03,426 Itulah cara untuk keluar dari 706 01:07:03,559 --> 01:07:06,729 bandar kecil ini, kehidupan yang tidak bermakna ini. 707 01:07:08,899 --> 01:07:10,200 Jadi, 708 01:07:11,935 --> 01:07:13,904 kau mahu meninggalkan kami? 709 01:07:18,208 --> 01:07:20,643 Ayuh. 710 01:07:20,776 --> 01:07:23,746 Kita kena cari Chris dan Richard 711 01:07:23,881 --> 01:07:25,721 dan beritahu mereka bahawa Vickers sudah mati. 712 01:07:29,619 --> 01:07:31,121 Jom. 713 01:07:32,956 --> 01:07:36,059 Ayuhlah, mereka kawan-kawan kau! 714 01:07:42,032 --> 01:07:43,733 Aku tak boleh. 715 01:07:43,867 --> 01:07:44,902 Kau... 716 01:08:05,322 --> 01:08:06,822 Ya Tuhan. 717 01:08:12,329 --> 01:08:14,797 Kenapa dengan dia? 718 01:08:16,934 --> 01:08:18,368 Aku tidak tahu. 719 01:08:30,579 --> 01:08:31,847 Wesker. 720 01:08:33,116 --> 01:08:34,483 Wesker! 721 01:08:43,994 --> 01:08:46,562 Biarkan aku masuk! 722 01:08:52,069 --> 01:08:54,271 Kau jumpa tak abang aku? 723 01:08:54,404 --> 01:08:55,738 Tidak. 724 01:08:59,775 --> 01:09:02,346 Kita perlukan helikopter itu untuk keluar dari sini. 725 01:09:02,478 --> 01:09:04,381 Kita kena pergi ke Gunung Arklay. 726 01:09:04,513 --> 01:09:05,681 Bagaimana caranya? 727 01:09:07,483 --> 01:09:09,785 Aku rasa aku tahu caranya. Jom. 728 01:09:15,725 --> 01:09:17,194 Tak guna. 729 01:09:19,795 --> 01:09:21,164 Ayuh! 730 01:09:25,634 --> 01:09:27,536 Tempat muatan barang ikut sini. 731 01:09:31,507 --> 01:09:33,343 Tak guna. 732 01:10:01,104 --> 01:10:02,571 Ayuh! 733 01:10:02,705 --> 01:10:04,007 Ayuh! 734 01:10:04,141 --> 01:10:06,009 Ayuh! 735 01:10:42,778 --> 01:10:44,414 Apa yang kita buat di sini? 736 01:11:35,465 --> 01:11:38,834 Bangun dan ikut kami. 737 01:11:38,969 --> 01:11:42,172 Kita nak pergi ke mana? 738 01:11:54,050 --> 01:11:55,851 Hei. 739 01:11:55,986 --> 01:11:57,521 Apa yang kita buat di sini? 740 01:11:57,653 --> 01:11:59,256 Tempat ini ada jalan rahsia 741 01:11:59,389 --> 01:12:01,358 yang boleh tembus ke Kediaman Spencer. 742 01:12:01,491 --> 01:12:04,194 Bagaimana kau tahu tentang tempat ini? 743 01:12:04,327 --> 01:12:06,630 Mereka merasuah kau, kan? 744 01:12:06,762 --> 01:12:08,807 Mereka rasuah kau supaya kau tutup mulut terhadap semua 745 01:12:08,831 --> 01:12:10,467 yang mereka lakukan di sini. 746 01:12:10,600 --> 01:12:13,236 Dan sekarang mereka membiarkan kau mereput di sini seperti kami. 747 01:12:25,781 --> 01:12:27,217 Tak guna. 748 01:12:37,594 --> 01:12:40,063 Kawan-kawan? 749 01:12:46,369 --> 01:12:47,470 Lihat. 750 01:12:47,604 --> 01:12:48,881 Dan sekarang mereka membiarkan kau mereput 751 01:12:48,905 --> 01:12:50,874 seperti kami. 752 01:12:51,007 --> 01:12:52,741 - Jangan terlalu bodoh. - Kawan-kawan! 753 01:12:59,616 --> 01:13:01,418 Apa semua ni? 754 01:13:01,551 --> 01:13:03,752 Ada seseorang... 755 01:13:03,887 --> 01:13:05,655 Ada seseorang di sana. 756 01:13:37,320 --> 01:13:39,155 - Lari! - Ayuh! 757 01:13:41,458 --> 01:13:42,859 Pergi! 758 01:13:45,662 --> 01:13:46,795 Tak guna. 759 01:14:39,716 --> 01:14:41,751 Lisa Trevor. 760 01:14:45,622 --> 01:14:47,524 Kami kena pergi ke Kediaman Spencer. 761 01:14:48,824 --> 01:14:51,027 Kau tahu jalannya, kan? 762 01:14:53,663 --> 01:14:55,532 Claire... 763 01:14:58,234 --> 01:14:59,936 Kawan? 764 01:15:08,511 --> 01:15:09,779 Ayuh. 765 01:15:15,952 --> 01:15:18,421 Kenapa kita masuk ke sini? 766 01:15:21,291 --> 01:15:22,992 Aku mahu abang aku. 767 01:15:24,527 --> 01:15:26,730 Dia gigit tangan aku. 768 01:15:28,198 --> 01:15:29,232 Tangkap dia. 769 01:15:41,077 --> 01:15:44,881 Kunci. 770 01:15:51,254 --> 01:15:54,290 Kunci kedua. 771 01:15:59,028 --> 01:16:00,997 Pergi ke... 772 01:16:01,131 --> 01:16:03,433 Kunci. 773 01:16:04,601 --> 01:16:06,636 Kunci. 774 01:16:41,237 --> 01:16:42,772 Terima kasih. 775 01:16:43,973 --> 01:16:46,843 Claire. 776 01:16:50,780 --> 01:16:52,515 Kawan kau pelik. 777 01:18:37,320 --> 01:18:39,355 Tak guna. 778 01:19:05,782 --> 01:19:08,451 Dooley? 779 01:19:13,456 --> 01:19:14,959 Tak guna. 780 01:19:59,502 --> 01:20:01,204 Kita kena pergi ke helikopter. 781 01:20:01,337 --> 01:20:03,640 Mana Wesker? 782 01:20:03,773 --> 01:20:06,309 Helikopter sudah musnah. Vickers sudah mati. 783 01:20:08,946 --> 01:20:10,647 Wesker mengkhianati kita, Chris. 784 01:20:10,780 --> 01:20:12,049 Apa? 785 01:20:12,181 --> 01:20:13,981 Dia mahu meninggalkan kita di sini untuk mati. 786 01:20:15,251 --> 01:20:16,954 Kita kena ikut dia, kerana aku rasa 787 01:20:17,087 --> 01:20:18,887 itu satu-satunya jalan keluar kita dari sini. 788 01:22:06,562 --> 01:22:08,331 Tempat apa ini? 789 01:22:09,900 --> 01:22:12,535 Apa yang Umbrella lakukan di sini? 790 01:22:14,570 --> 01:22:16,439 Di sini mereka membawa 791 01:22:16,572 --> 01:22:18,407 budak-budak dari rumah anak yatim. 792 01:22:30,620 --> 01:22:32,488 Mereka di jadikan ujikaji. 793 01:22:37,127 --> 01:22:39,196 Di sinilah mereka cuba membawa aku. 794 01:22:57,780 --> 01:22:58,982 Claire. 795 01:22:59,116 --> 01:23:00,683 -Bertenang. - Tidak! 796 01:23:05,222 --> 01:23:06,924 Bertenang. 797 01:23:25,608 --> 01:23:27,410 Mari cari abang aku. 798 01:23:39,689 --> 01:23:41,291 Bertenang. 799 01:23:53,402 --> 01:23:55,906 William, apa yang kau lakukan di sini? 800 01:23:57,607 --> 01:23:58,708 Lakukan tugas Tuhan. 801 01:24:14,390 --> 01:24:16,293 William. 802 01:24:16,425 --> 01:24:17,560 Hei. 803 01:24:18,728 --> 01:24:20,264 Bagaimana kau boleh... 804 01:24:23,934 --> 01:24:25,869 Tidak. 805 01:24:30,473 --> 01:24:33,110 Aku datang cuma untuk itu. 806 01:24:35,279 --> 01:24:38,481 Ini hasil kerja aku. Aku takkan menyerahkannya. 807 01:24:38,614 --> 01:24:41,018 Ini bukan satu pilihan. 808 01:24:41,151 --> 01:24:43,719 Baik, tunggu. Letakkan pistol kau. 809 01:24:43,853 --> 01:24:46,223 Letakkan saja. 810 01:24:49,792 --> 01:24:51,361 Kau bekerja untuk siapa? 811 01:24:52,528 --> 01:24:54,430 Itu tidak penting. 812 01:24:59,169 --> 01:25:01,171 Aku rasa memang tidak. 813 01:25:17,787 --> 01:25:19,722 - Tidak. - Ayah! 814 01:25:22,658 --> 01:25:24,995 Ya Tuhan. Baik. 815 01:25:25,128 --> 01:25:28,165 Tabung itu. 816 01:25:28,298 --> 01:25:29,399 Tabung itu. 817 01:25:31,301 --> 01:25:33,103 Hei! 818 01:25:33,236 --> 01:25:34,570 Aku perlukan tabung itu. 819 01:25:41,078 --> 01:25:43,413 Serahkan saja tabung itu. 820 01:25:44,881 --> 01:25:46,749 Baik, jangan buat benda bodoh, puan. 821 01:25:46,883 --> 01:25:48,851 Tidak! 822 01:25:52,755 --> 01:25:54,391 Tak guna. 823 01:25:54,523 --> 01:25:56,927 Ke mana budak itu pergi? Budak? 824 01:25:58,362 --> 01:26:00,097 Budak? 825 01:26:00,230 --> 01:26:01,898 Apa semua ni? 826 01:26:03,400 --> 01:26:04,567 Kau. 827 01:26:10,307 --> 01:26:13,377 Kau tak perlu bertindak begini. 828 01:26:13,509 --> 01:26:15,879 Kenapa dengan kau? 829 01:26:21,151 --> 01:26:23,420 Ini masalah besar. 830 01:26:55,152 --> 01:26:56,953 Hei. Bertenang. 831 01:26:57,087 --> 01:26:58,754 Dia membunuh mereka. 832 01:26:58,889 --> 01:27:00,323 Hei. 833 01:27:00,457 --> 01:27:02,325 Hei. 834 01:27:02,459 --> 01:27:04,660 Ya tuhan, Valentine, kau dan senjata tak guna itu. 835 01:27:06,562 --> 01:27:08,740 Hei, tidak. Kami akan keluarkan kau dari sini. 836 01:27:08,764 --> 01:27:10,766 Tidak, Jill. Aku dah nazak. 837 01:27:12,269 --> 01:27:15,105 Umbrella akan menghancurkan tempat ini. 838 01:27:15,238 --> 01:27:17,307 Seluruh Raccoon. 839 01:27:17,441 --> 01:27:20,510 Ada terowong kereta api di bawah fasiliti ini. 840 01:27:20,643 --> 01:27:24,114 Terowong itu menuju ke gunung dan ke Gatlin. 841 01:27:24,247 --> 01:27:26,183 Kau kena pergi ke situ. 842 01:27:27,417 --> 01:27:29,152 Kau kena pergi sekarang. 843 01:27:34,191 --> 01:27:36,059 Maaf. 844 01:27:36,193 --> 01:27:37,827 Maaf. 845 01:27:39,930 --> 01:27:41,865 Jangan menarik picu itu, budak. 846 01:27:44,167 --> 01:27:46,336 Tidak. 847 01:27:47,504 --> 01:27:49,072 Wesker! 848 01:28:51,834 --> 01:28:53,136 Ayuh, kita lalu sini. 849 01:28:56,206 --> 01:28:57,206 Baik, ayuh. 850 01:29:00,043 --> 01:29:01,044 Tak guna. 851 01:29:19,596 --> 01:29:20,964 Ya tuhan. 852 01:29:22,232 --> 01:29:23,300 Sembunyi. 853 01:29:26,169 --> 01:29:28,038 Ayuh. Pergi. 854 01:29:59,135 --> 01:30:02,005 Chris, mari keluar bermain. 855 01:30:08,378 --> 01:30:12,781 Kau percaya kau boleh menjadi sebahagian keluarga aku? 856 01:30:12,916 --> 01:30:17,254 Tentera kecil yang comel. 857 01:30:17,387 --> 01:30:19,623 Drone kecil yang setia. 858 01:30:27,763 --> 01:30:29,432 Di mana kau, Chris? 859 01:30:36,273 --> 01:30:41,044 Bagaimana kau boleh jadi sebodoh itu padahal adik kau sangat pintar? 860 01:31:09,939 --> 01:31:11,641 Kau tahu, 861 01:31:13,543 --> 01:31:16,746 aku hampir bersedih terpaksa membunuh kau. 862 01:31:21,885 --> 01:31:23,386 Hampir. 863 01:31:24,721 --> 01:31:28,258 Aku sepatutnya membawa kau dan adik kau ke makmal. 864 01:31:28,391 --> 01:31:31,695 Kau akan menjadi sampel yang luar biasa. 865 01:31:34,798 --> 01:31:39,903 Jauhkan diri... 866 01:31:43,106 --> 01:31:44,741 dari abang aku. 867 01:31:47,444 --> 01:31:48,945 Tembaklah. 868 01:31:59,356 --> 01:32:02,158 Chris. 869 01:32:03,293 --> 01:32:04,794 Diam. 870 01:32:22,112 --> 01:32:23,980 Aku sangat gembira kau selamat. 871 01:32:25,582 --> 01:32:27,727 Ini sangat bagus, tapi aku rasa beberapa tulang rusuk aku patah. 872 01:32:27,751 --> 01:32:28,985 Ya Tuhan. 873 01:32:29,119 --> 01:32:30,720 - Maaf. Kau cedera? - Tidak. 874 01:32:30,854 --> 01:32:31,988 Aku baik-baik saja. 875 01:32:32,122 --> 01:32:33,390 Kita kena pergi dari sini. 876 01:32:33,523 --> 01:32:34,767 Umbrella akan memusnahkan tempat ini. 877 01:32:34,791 --> 01:32:36,159 Baik. 878 01:32:36,292 --> 01:32:38,495 - Hei. - Budak baru? 879 01:32:38,628 --> 01:32:41,998 Ya. Percayalah, aku pun terkejut juga macam kau. 880 01:32:42,132 --> 01:32:44,000 Boleh kita pergi? 881 01:32:44,134 --> 01:32:45,135 Ayuh. 882 01:32:46,736 --> 01:32:48,004 Baik. 883 01:32:49,839 --> 01:32:51,274 Ayuh! 884 01:33:07,290 --> 01:33:09,325 Duduk. 885 01:33:09,459 --> 01:33:11,361 - Kami akan menghidupkannya. - Baik. 886 01:33:11,494 --> 01:33:13,363 Kita cuma ada masa lima minit 887 01:33:13,496 --> 01:33:15,198 sehingga tempat ini hancur sendiri. 888 01:33:17,834 --> 01:33:20,103 Bagaimana cara menghidupkannya? 889 01:33:32,081 --> 01:33:34,451 Baiklah. 890 01:33:51,701 --> 01:33:53,403 Kita akan keluar dari sini. 891 01:34:11,588 --> 01:34:13,858 Sepatutnya aku dengar cakap kau sejak dulu. 892 01:34:15,358 --> 01:34:16,659 Maaf. 893 01:34:19,529 --> 01:34:21,030 Tiada apa-apa. 894 01:34:23,868 --> 01:34:26,336 Aku mungkin telah merosakkan cat motor kau. 895 01:34:27,504 --> 01:34:28,873 Motor... 896 01:34:29,005 --> 01:34:30,340 Jangan buat aku ketawa. 897 01:34:30,473 --> 01:34:31,541 Maaf. 898 01:35:28,731 --> 01:35:30,844 Bawa mereka yang lain. Aku akan mencari jalan keluar. 899 01:35:30,868 --> 01:35:32,735 Kau tak apa-apa? 900 01:35:49,152 --> 01:35:50,520 Ya Tuhan. 901 01:35:50,653 --> 01:35:52,855 Sherry, ke belakang aku. 902 01:35:56,292 --> 01:35:57,627 Sherry, lari! 903 01:35:59,696 --> 01:36:01,065 Claire! 904 01:36:16,145 --> 01:36:17,747 Tidak! 905 01:36:35,665 --> 01:36:37,667 Hei! 906 01:36:38,835 --> 01:36:40,703 Dasar hodoh! 907 01:36:43,606 --> 01:36:45,174 Tak guna! 908 01:37:08,197 --> 01:37:10,100 Peluncur roket? 909 01:37:11,434 --> 01:37:13,037 Aku jumpa di kelas pertama. 910 01:37:17,074 --> 01:37:20,044 Ya tuhan. 911 01:37:20,176 --> 01:37:22,779 Apa yang kalian buat dengan kereta api ini? 912 01:37:29,686 --> 01:37:31,287 Tak guna. 913 01:40:08,678 --> 01:40:10,680 Kau bangun juga akhirnya. 914 01:40:12,682 --> 01:40:14,952 - Di mana aku? - Itu tidak penting. 915 01:40:16,119 --> 01:40:18,721 Tunggu, aku keliru. 916 01:40:18,855 --> 01:40:20,257 Aku rasa aku sudah mati. 917 01:40:20,389 --> 01:40:22,125 Itu tadi. 918 01:40:22,259 --> 01:40:24,261 Mata aku. 919 01:40:24,393 --> 01:40:27,097 Kenapa dengan mata aku? Aku tak boleh melihat. 920 01:40:27,231 --> 01:40:28,966 Itu kesan sampingan. 921 01:40:29,099 --> 01:40:32,368 Kami terpaksa buat begitu untuk menghidupkan kau kembali. 922 01:40:32,501 --> 01:40:34,403 Akan ada kesan yang lain. 923 01:40:49,619 --> 01:40:52,488 Kau tak beritahu aku nama kau. 924 01:40:54,358 --> 01:40:56,392 Ada. 925 01:40:56,525 --> 01:40:58,295 Nama aku Ada Wong. 926 01:41:00,230 --> 01:41:01,999 Apa yang kau mahu dari aku? 927 01:41:08,005 --> 01:41:23,005 Sarikata Diterjemahkan Oleh: AmirF97 928 01:41:23,100 --> 01:41:38,029 Jangan lupa ikuti channel Telegram saya untuk kemaskini sarikata terbaru: ♥ t.me/amirf97sub ♥