1 00:01:10,800 --> 00:01:14,430 Neka hvala. Kad želim gledati slike, odem do automata. 2 00:01:14,457 --> 00:01:17,956 Uostalom, Rose me je dovela. Uvijek čeka vani sa psom. 3 00:01:18,055 --> 00:01:20,989 Jesi li ikad izbacila glavu kroz prozor auta dok ide 80 km na sat? 4 00:01:21,189 --> 00:01:24,269 Kakva ludnica! 5 00:02:32,125 --> 00:02:35,161 Prijateljice? 6 00:02:36,215 --> 00:02:39,256 Ima li koga? 7 00:02:40,785 --> 00:02:44,100 Što želiš? 8 00:02:57,453 --> 00:03:00,343 Opet je ovdje. 9 00:03:00,543 --> 00:03:03,693 Motrila me je. 10 00:03:03,893 --> 00:03:07,262 Probaj odspavati, prije nego što te Dr Birkin pronađe u mom krevetu. 11 00:03:07,462 --> 00:03:10,831 Vidjela sam je. -Nisi. 12 00:03:11,031 --> 00:03:14,285 Ništa nisi vidjela. 13 00:03:16,689 --> 00:03:19,854 Ništa nisi vidjela. 14 00:03:20,561 --> 00:03:23,832 Zažmiri. 15 00:03:32,225 --> 00:03:34,722 Ti si neki perverznjak? 16 00:03:34,922 --> 00:03:41,129 Bila sam u braku 45 godina. A nisam vidjela ni patku mog muža! 17 00:04:54,518 --> 00:04:57,551 Ima li koga? 18 00:05:17,018 --> 00:05:20,245 Kako se zoveš? 19 00:05:32,423 --> 00:05:35,764 Lisa Trevor? 20 00:05:36,209 --> 00:05:39,276 Ovdje živiš? 21 00:05:40,866 --> 00:05:44,225 Gdje živiš? 22 00:05:56,040 --> 00:06:00,772 ISPOD 23 00:06:02,364 --> 00:06:05,200 Ispod? 24 00:06:32,479 --> 00:06:36,109 Zašto nisi u krevetu, djevojčice? 25 00:06:36,309 --> 00:06:39,250 Dakle? 26 00:06:39,878 --> 00:06:45,216 Ponekad hoda u snu od kako su nam roditelji umrli. 27 00:06:53,455 --> 00:06:56,188 Pa onda dobro. 28 00:06:56,388 --> 00:06:59,470 A sad oboje u krevet. 29 00:06:59,670 --> 00:07:02,241 Čekajte. 30 00:07:02,441 --> 00:07:05,668 Redfeildovi, zar ne? Chris i Claire Redfeild? 31 00:07:06,685 --> 00:07:11,621 Dobar si ti dečko, kad se tako brineš za sestru. 32 00:07:11,821 --> 00:07:14,787 Laku noć. 33 00:07:45,591 --> 00:07:48,557 Laku noć. 34 00:08:23,347 --> 00:08:30,453 RACCOON CITY -SIROTIŠTE- 35 00:08:35,289 --> 00:08:39,474 Sigurno je bio baš gadan san. 36 00:08:41,992 --> 00:08:45,273 Umalo da se userem u gaće. 37 00:08:45,473 --> 00:08:50,787 Da sam znao da ćeš vrištati u snu, ne bih te ni pokupio sa ceste. 38 00:08:52,399 --> 00:08:54,368 30. rujan 1998. 39 00:08:54,568 --> 00:08:58,590 Uostalom, zašto uopće stopiraš usred ovakve noći? 40 00:08:58,790 --> 00:09:01,853 Da, krenula si se naći sa bratom, rekla si. 41 00:09:02,053 --> 00:09:06,292 Tako je. Kažeš da si nekada ovdje živjela. 42 00:09:06,492 --> 00:09:09,295 Raccoon City... 43 00:09:09,495 --> 00:09:12,271 Bolje ti nego ja. 44 00:09:12,471 --> 00:09:15,674 Nije ni čudo što te muče noćne more kad se vraćaš u ovu šugavu rupu. 45 00:09:15,874 --> 00:09:19,374 U gradu su samo rakuni i ostali, otkako se Umbrella povukla. -Mogu li? 46 00:09:19,574 --> 00:09:25,215 Trebalo bi reći tvom bratu da pokupi prnje i da se gubi odavde. 47 00:09:25,415 --> 00:09:29,793 Mada, kome biste prodali kuću? Nikome, eto kome. 48 00:09:29,993 --> 00:09:35,102 Čuj, živi u Raccoon Cityu? Neka hvala. Nema šanse. 49 00:09:35,302 --> 00:09:40,237 Možda je bolje da te odbacim do Getlina, pa mu reci da si se predomislila. 50 00:09:40,437 --> 00:09:42,936 Obitelj je ionako precijenjena. 51 00:09:43,136 --> 00:09:47,330 Možda je bolje da to sve ostaviš. -Pazi! 52 00:09:47,530 --> 00:09:50,780 Sranje! 53 00:10:23,303 --> 00:10:25,552 Je li to...? 54 00:10:26,306 --> 00:10:28,848 O ne, ne, ne! 55 00:10:29,048 --> 00:10:31,615 Jebi ga! 56 00:10:31,815 --> 00:10:35,210 Nisam je vidio! Pojavila se niotkuda! Što radi ona ovdje usred noći? 57 00:10:35,410 --> 00:10:38,901 Trebali bi umotati njen leš u nešto. -Vidjela si? Nisam ja kriv. 58 00:10:39,101 --> 00:10:41,833 Bože... Jebi ga! 59 00:10:42,033 --> 00:10:45,772 Slušaj! Trebamo umatati njen leš u nešto, pa da je prevezemo do grada. 60 00:10:45,972 --> 00:10:50,008 Nisam ja kriv! Jebem ti sve! 61 00:10:54,637 --> 00:10:59,398 Moj brat je policajac, pomoći će nam! -Policajac? Ali nisam ja kriv! Nisam! 62 00:10:59,598 --> 00:11:04,034 Znam. Znam. -Da ga jebem! 63 00:11:05,908 --> 00:11:08,972 Ne možemo ga ovdje ostaviti. -Da ga jebem! 64 00:11:09,172 --> 00:11:12,466 U kurac krasni! 65 00:11:19,921 --> 00:11:23,128 Gdje je nestala? 66 00:11:25,883 --> 00:11:27,903 Halo? 67 00:11:28,103 --> 00:11:30,184 Hej! 68 00:11:30,384 --> 00:11:34,832 Doživjela si nesreću i treba ti pomoć. 69 00:11:37,981 --> 00:11:44,389 Moramo za njom. -Ti radi što god hoćeš. A ja se gubim odavde! 70 00:12:06,355 --> 00:12:11,064 P R I T A J E N O Z L O 71 00:12:11,264 --> 00:12:16,904 DOBRODOŠLI U RACCOON CITY (Jebala vas Umbrella) 72 00:12:17,104 --> 00:12:19,578 Raccoon City, nekada dom korporacije Umbrella, 73 00:12:19,602 --> 00:12:22,021 najveće farmaceutske kompanije na svijetu, 74 00:12:22,221 --> 00:12:26,421 sada je grad duhova. Umbrella se seli na novu lokaciju. 75 00:12:26,621 --> 00:12:30,740 Ostalo je samo najnužnije osoblje od nekoliko zaposlenih, 76 00:12:30,940 --> 00:12:35,240 i oni koji su previše siromašni da odu... 77 00:12:35,440 --> 00:12:38,989 IMAMO SLOBODNIH SOBA 78 00:12:39,189 --> 00:12:44,330 POTREBNI RADNICI 79 00:12:44,400 --> 00:12:56,800 LAJKUJTE NAŠU FACEBOOK STRANICU: Crazy Srbin Production 80 00:12:56,925 --> 00:12:59,957 Jebi se. 81 00:13:03,713 --> 00:13:06,615 Jebi se. 82 00:13:19,337 --> 00:13:22,508 Do kurca. 83 00:13:31,652 --> 00:13:37,232 Zašto lijepo ne sjedneš i ne ostaviš tog jadnog klinca na miru, Wesker? 84 00:13:45,926 --> 00:13:48,784 Dobro. 85 00:13:49,408 --> 00:13:54,344 Deset kinti. Kladim se u 10 kinti da ga ne možeš oboriti odavde. 86 00:13:57,808 --> 00:14:03,191 To je bar lako. -Hej, hej, lakše malo. 87 00:14:05,684 --> 00:14:09,243 S ovim, Valentine. 88 00:14:09,471 --> 00:14:12,986 Koji ti je kurac? 89 00:14:13,823 --> 00:14:19,191 Kladim se u 20 dolara da mogu oboriti flašicu a da ne gledam. 90 00:14:19,828 --> 00:14:24,078 Kako da ne. Taman da ti uzmem kintu. 91 00:14:28,445 --> 00:14:31,999 Koji kurac? 92 00:14:33,406 --> 00:14:36,612 Jebite se. 93 00:14:41,057 --> 00:14:43,868 Tko prvi djevojci, njemu djevojka. -Čekaj... 94 00:14:44,068 --> 00:14:47,186 Ovo je sad Jillin sendvič. 95 00:14:48,246 --> 00:14:50,248 Hajde. 96 00:14:50,448 --> 00:14:52,572 Plati. 97 00:14:52,772 --> 00:14:55,856 Hajde, plati. 98 00:15:00,438 --> 00:15:04,324 11:17 uvečer 99 00:15:06,393 --> 00:15:09,109 Sranje. 100 00:15:09,309 --> 00:15:12,071 Momci. 101 00:15:12,486 --> 00:15:15,462 Ima li te, Louise? 102 00:15:15,662 --> 00:15:18,509 Pozdrav, momci. Što želite? 103 00:15:18,709 --> 00:15:23,775 Dvije kave za ponijeti. -Dug dan na poslu, ha? 104 00:15:23,975 --> 00:15:29,490 Mogu li ja...? -Hej, pa ti si sigurno... gušter. 105 00:15:30,676 --> 00:15:33,914 Pa kako si, gušteru? 106 00:15:34,114 --> 00:15:36,221 Čuo sam 107 00:15:36,421 --> 00:15:40,920 da si upucao svog partnera u guzicu tijekom obuke. Je li to točno? 108 00:15:41,120 --> 00:15:43,184 A da je tvoj 109 00:15:43,384 --> 00:15:47,884 tatica, koji je glavonja u muriji, morao te izvlačiti? 110 00:15:48,084 --> 00:15:54,587 Jesu li te zbog toga prekomandirali u ovu šugavu rupu od grada? 111 00:15:55,918 --> 00:16:01,636 Da. -Leon S. Kennedy... Što znači to "S"? Slabouman? 112 00:16:01,836 --> 00:16:05,727 Hajde, pa samo se zezamo s tobom, klinac. -Kako da ne. 113 00:16:05,927 --> 00:16:10,210 Svi radite noćnu smjenu? -Aha. A kuda ste vi pošli? 114 00:16:10,410 --> 00:16:15,083 Netko je pronašao leš gore kod stare Spencerove vile... Sav je sažvakan... 115 00:16:15,283 --> 00:16:18,316 Mislio sam da tamo više ničega nema. 116 00:16:18,516 --> 00:16:22,098 Što prije isprazne ovaj grad, to bolje, što se mene osobno tiče. -Halo čovječe! 117 00:16:22,298 --> 00:16:26,138 Pričaš o mom rodnom gradu. -Pa nek' ti je sa srećom. 118 00:16:26,338 --> 00:16:30,108 Idemo protegnuti noge. 119 00:16:33,256 --> 00:16:37,480 I nemoj pucati. Nisam naoružan. 120 00:16:39,045 --> 00:16:41,103 Ma nosi se. 121 00:16:41,303 --> 00:16:43,328 Dakle... 122 00:16:43,528 --> 00:16:46,460 Ja trebam platiti... -Aha. 123 00:16:46,660 --> 00:16:50,736 Hajdemo, trebamo se javiti u stanicu. 124 00:16:53,972 --> 00:16:56,717 Hej, ne zamjeri nam. 125 00:16:56,917 --> 00:17:01,227 Dobri smo mi likovi, kad nas jednom upoznaš. 126 00:17:01,718 --> 00:17:05,783 Ja sam Jill Valentine. -Leon... Kennedy. 127 00:17:05,983 --> 00:17:09,929 Drago mi je, Leone Kennedy. 128 00:17:11,846 --> 00:17:16,271 Bolje nemoj ni pokušavati. Ona se loži na onog razbacanog, 129 00:17:16,471 --> 00:17:21,177 i mislim da protiv njega nemaš nikakve šanse. 130 00:17:21,432 --> 00:17:28,095 Stvarno si upucao svog partnera? -Jesam. Duga je to priča... 131 00:17:29,918 --> 00:17:33,231 Što ti je s okom? 132 00:17:38,013 --> 00:17:42,557 Ne znam, traje to već tjednima. -Trebaš otići da ti to pregledaju. 133 00:17:42,757 --> 00:17:47,210 Aha. Vjerojatno nije ništa ozbiljno. 134 00:18:01,426 --> 00:18:04,850 Vidi ti to. 135 00:18:40,332 --> 00:18:44,144 Hej, ta... Ta žena... 136 00:18:44,344 --> 00:18:48,270 Očigledno nije tako loše kao što je izgledalo, zar ne? 137 00:18:48,470 --> 00:18:53,054 Apsolutno. Hvala na vožnji. 138 00:19:05,398 --> 00:19:08,865 Dobrodošla kući. 139 00:19:15,059 --> 00:19:18,646 Što se događa s tobom? 140 00:19:18,846 --> 00:19:23,520 Nemoj se razboliti, kučkin sine. Nemam osiguranje za tebe. 141 00:19:23,720 --> 00:19:25,870 U kurac! 142 00:19:26,070 --> 00:19:29,046 Ugrizao si me, govnaru! 143 00:19:29,246 --> 00:19:31,844 U kurac! 144 00:21:47,898 --> 00:21:53,252 Još uvijek sliniš za Jill, koliko vidim. Nema ništa od toga. 145 00:22:30,067 --> 00:22:35,679 Bio mi je poput oca. -Opa, depiliraš grudi, ha? 146 00:22:35,899 --> 00:22:38,615 Čudno. 147 00:22:38,815 --> 00:22:45,198 Nakon što si pobjegla, William je bio moja jedina obitelj. 148 00:22:47,867 --> 00:22:50,191 Kako si ušla? 149 00:22:50,391 --> 00:22:53,455 Obila sam bravu. -Shvaćaš da sam pandur? 150 00:22:53,655 --> 00:22:57,559 Treba ti bolja brava. -Ovo je sigurnosna jednocilindrična brava, Claire. 151 00:22:57,759 --> 00:23:01,114 Normalan svijet kuca! -Pa pokušala sam. Nitko nije otvorio. 152 00:23:01,314 --> 00:23:04,334 Pa si provalila? Zašto si se vratila? 153 00:23:04,534 --> 00:23:08,991 Toliko ti je nedostajao Raccoon City da si me morala posjetiti? -Da. 154 00:23:09,191 --> 00:23:13,342 Naprosto obožavam Raccoon City. "Naprijed, Banditi!" 155 00:23:13,542 --> 00:23:15,606 Stvarno si luđakinja. 156 00:23:15,806 --> 00:23:20,741 Ne, znaš što? Sve dugujem ovom gradu. Sve dugujem Birkinu i Umbrelli! 157 00:23:20,941 --> 00:23:25,616 Odgojili su me, poslali u školu i na akademiju. Bili su tu za mene. 158 00:23:25,816 --> 00:23:30,931 A gdje si ti bila? Pet godina se nismo čuli. Lijepo što smo se vidjeli. 159 00:23:31,131 --> 00:23:34,493 Chris, čekaj. Žao mi je. 160 00:23:34,693 --> 00:23:38,116 Sada sam tu. 161 00:23:39,045 --> 00:23:43,733 Čuj... Mislim da s ovim gradom nešto opasno nije u redu. 162 00:23:43,933 --> 00:23:48,114 Kako to misliš? -Stopirala sam i dovezla sam se kamionom, i onda... 163 00:23:48,314 --> 00:23:52,075 Stopiranje je također protuzakonito. -Pa uhiti me onda. 164 00:23:52,275 --> 00:23:56,688 I onda smo udarili neku osobu, ali je ona tek tako ustala i odšetala... 165 00:23:56,888 --> 00:24:00,088 Udarili ste nekoga? Sveca mu, Claire! Prijavila si nesreću? -Upravo sad to radim. 166 00:24:00,195 --> 00:24:03,476 Čuješ li me uopće? Ustala je i odšetala! 167 00:24:03,676 --> 00:24:06,253 Suučesnik si u bježanju s mjesta nesreće. 168 00:24:06,277 --> 00:24:09,308 Tiho. Samo... -Claire, nemam vremena za ovo! 169 00:24:09,508 --> 00:24:13,703 Saslušaj me. Čula sam se s nekim tipom u Chat sobi... -Što je opće Chat soba? 170 00:24:13,903 --> 00:24:18,795 Mjesto na internetu gdje ljudi razgovaraju. Samo odgledaj ovo. 171 00:24:18,995 --> 00:24:21,581 Zove se Ben Bertolucci. 172 00:24:21,781 --> 00:24:25,074 U vodi je, Claire. 173 00:24:25,306 --> 00:24:31,433 Ubačen je u vodu! Cijeli ovaj grad je zatrovan. 174 00:24:31,833 --> 00:24:36,769 Polako, godinama to traje, i ljudi se razbolijevaju. 175 00:24:36,969 --> 00:24:38,988 Ma daj, Claire! 176 00:24:39,188 --> 00:24:42,556 Nemoj opet započinjati! -Tiho. 177 00:24:42,756 --> 00:24:46,429 Umbrella je mislila da mogu tek tako 178 00:24:46,629 --> 00:24:50,695 otići i pustiti da ovaj grad istrune 179 00:24:50,895 --> 00:24:55,161 kako bi oni mogli započeti iznova na nekom drugom mjestu, i 180 00:24:55,361 --> 00:24:59,746 zamalo da uspiju u tome, ali im se prije par dana dogodio mali incident. 181 00:24:59,946 --> 00:25:06,284 A pritom ne mislim na otpad koji je zagadio vodu. Gadna stvar je procurila. 182 00:25:06,484 --> 00:25:11,018 Kao u Chernobylu, ako me shvaćaš. Pokušali su spriječiti širenje tog sranja, 183 00:25:11,218 --> 00:25:16,676 ali mačka je pobjegla iz vreće, i mislim da se nema namjeru vratitiu njega. 184 00:25:19,182 --> 00:25:21,201 Plašim se, Claire. 185 00:25:21,401 --> 00:25:27,639 Plašim se onoga što mogu učiniti ovom gradu i njegovim stanovnicima. 186 00:25:30,932 --> 00:25:34,387 Od tad ne mogu stupiti u kontakt s njim. -Pa sjajno. 187 00:25:34,587 --> 00:25:37,652 Lud je, i vjerojatno opasan. 188 00:25:37,852 --> 00:25:42,004 Tvoje teorije zavjere nisu bile točne kad smo bili djeca. Nisu točne ni sad. 189 00:25:42,203 --> 00:25:46,098 I zašto si uopće došla? Izgubila si posao? Treba ti lova? 190 00:25:46,298 --> 00:25:50,761 Pojaviš se tek tako, provališ mi u stan... Tko uopće može obiti tu bravu? 191 00:25:50,961 --> 00:25:53,841 To je impresivno, ali ipak... 192 00:25:54,041 --> 00:25:59,294 Oprosti, ali moram se spremiti za posao. -Chris... 193 00:26:02,004 --> 00:26:04,819 Jebem ti. 194 00:26:11,579 --> 00:26:15,556 Dušo, mir, tu su mama i tata. 195 00:26:15,756 --> 00:26:20,517 Vidjela sam čudovište. -Dušo, bio je to samo ružan san. 196 00:26:20,717 --> 00:26:25,087 Ali vidjela sam ga. Bio je sav zelen i ljigav 197 00:26:25,287 --> 00:26:28,786 i imao je ogromne žute oči, i zube, ovakve! 198 00:26:28,986 --> 00:26:32,592 I ja bih se prestravio. A ti, dušo? -Pa naravno, skamenila bih se. 199 00:26:32,792 --> 00:26:35,256 Strašno. 200 00:26:35,456 --> 00:26:39,228 Hajde, u redu je. Neću dopustiti nikome da te povrijedi. 201 00:26:45,305 --> 00:26:48,294 Odmah se vraćam. 202 00:26:53,487 --> 00:26:58,552 A sad na spavanje, u redu? -A što ako se to čudovište vrati? 203 00:26:58,752 --> 00:27:04,656 Dušo, čudovišta ne postoje. -Časna riječ? -Časna riječ. 204 00:27:07,544 --> 00:27:11,130 Misli pozitivno, može? 205 00:27:11,330 --> 00:27:15,917 Sjećaš se kad smo išli na plivanje? Hajde, misli malo na to. 206 00:27:16,117 --> 00:27:20,722 Moramo ići. -Kako to misliš? Tko je to bio? 207 00:27:20,922 --> 00:27:23,192 Smjesta! 208 00:27:23,472 --> 00:27:27,014 William, što se događa? 209 00:27:27,214 --> 00:27:31,496 Obuci Sherry i sačekaj me u autu. 210 00:27:31,696 --> 00:27:33,820 Dobro. 211 00:27:34,020 --> 00:27:37,078 Pogledaj me. Pogledaj me. 212 00:27:38,051 --> 00:27:40,331 Ovdje korporacija Umbrella. 213 00:27:40,531 --> 00:27:45,868 Zbog vaše sigurnosti, molimo da ostanete u svojim kućama i sačekate daljne upute. 214 00:27:46,515 --> 00:27:48,469 Ovdje korporacija Umbrella. 215 00:27:48,669 --> 00:27:53,776 Zbog vaše sigurnosti, molimo da ostanete u svojim kućama i sačekate daljne upute. 216 00:27:55,067 --> 00:27:56,167 Ovdje korporacija Umbrella. 217 00:27:56,242 --> 00:27:57,433 Što je ovo? 218 00:27:57,633 --> 00:28:00,233 Zbog vaše sigurnosti, molimo da ostanete u svojim kućama i sačekate daljne upute. 219 00:28:00,375 --> 00:28:03,831 Nije to ništa. Moram u stanicu. Uzmi ovo, nema mnogo. 220 00:28:04,031 --> 00:28:08,009 Molim? -Samo uzmi. I zaključaj vrata ključom kad budeš izašla. 221 00:28:08,209 --> 00:28:10,533 Chris... Chris! 222 00:28:10,733 --> 00:28:13,452 Samo se gubi odavde. 223 00:28:13,652 --> 00:28:16,974 Ovdje korporacija Umbrella. -I ne diraj moj motor! 224 00:28:17,174 --> 00:28:20,337 ...i sačekate daljne upute. 225 00:28:20,882 --> 00:28:23,423 Ovdje korporacija Umbrella. 226 00:28:23,623 --> 00:28:28,968 Zbog vaše sigurnosti, molimo da ostanete u svojim kućama i sačekate daljne upute. 227 00:28:29,794 --> 00:28:33,109 Ovdje korporacija Umbrella. 228 00:28:38,107 --> 00:28:41,921 Zašto nisi bolestan, veliki braco? 229 00:29:18,311 --> 00:29:22,035 SVRBI UKUSNO 230 00:29:22,235 --> 00:29:25,184 Mogu li vam pomoći? 231 00:29:39,816 --> 00:29:42,152 Halo? 232 00:30:02,750 --> 00:30:06,711 Hej, treba li vam pomoć? 233 00:30:07,320 --> 00:30:10,705 Tebi treba pomoć. 234 00:30:17,068 --> 00:30:20,536 Svrbi! Ukusno! 235 00:30:52,093 --> 00:30:54,747 Ovdje korporacija Umbrella. 236 00:30:54,947 --> 00:31:00,141 Zbog vaše sigurnosti, molimo da ostanete u svojim kućama i sačekate daljne upute. 237 00:31:01,441 --> 00:31:05,705 POLICIJSKA STANICA RACCOON CITY 238 00:31:05,905 --> 00:31:07,960 Ovdje korporacija Umbrella. 239 00:31:08,160 --> 00:31:14,178 Zbog vaše sigurnosti, molimo da ostanete u svojim kućama i sačekate daljne upute. 240 00:31:15,836 --> 00:31:17,542 PONOĆ 241 00:31:17,742 --> 00:31:21,015 Koji bi bio najbolji način da se umre? -Molim? 242 00:31:21,215 --> 00:31:27,982 Da te cijelog proguta zmija, ili da te živog pojede veliki bijeli morski pas? 243 00:31:28,221 --> 00:31:32,243 Ti nisi normalna, Valentine. Planiram umrijeti mirno u svom krevetu, 244 00:31:32,443 --> 00:31:36,290 ušuškan u Weskerovim ručerdama. -Pa da. 245 00:31:36,490 --> 00:31:38,727 I ja isto, brate. -Baš duhovito. 246 00:31:38,927 --> 00:31:43,644 Što Vickers radi ovdje? Zar nismo izgubili helikopter kad su nam skresali budžet? 247 00:31:43,844 --> 00:31:48,214 Možda smo mu nedostajali? -Ma jebi se. -Zar nije tako? 248 00:31:48,414 --> 00:31:51,609 Valjda nije. -Hej! 249 00:31:51,809 --> 00:31:54,227 Dobro, šefe, o čemu se radi? -Da, čemu ove sirene? 250 00:31:54,427 --> 00:32:00,012 Bolje da začepite na minutu i da me pažljivo slušate, pa ćete znati! 251 00:32:01,731 --> 00:32:04,229 Iskreno, nemam pojma. -Nemaš pojma? 252 00:32:04,429 --> 00:32:10,713 Tako je, Redfielde, nemam pojma. Ali znam da se Marini i Dooley ne javljaju. 253 00:32:10,913 --> 00:32:14,195 Na terenu provjeravaju prijavu leša gore kod Spencerove vile. 254 00:32:14,395 --> 00:32:19,243 Misliš da to ima neke veze? -A što je "Spencerova vila"? 255 00:32:19,443 --> 00:32:24,683 Kao što većina vas zna, Oswald Spencer je stvorio korporaciju Umbrella, 256 00:32:24,883 --> 00:32:28,338 a vila mu je bila dom, sve dok nije umro... 257 00:32:28,538 --> 00:32:30,906 A koji ćeš ti kurac ovdje, Leon? 258 00:32:31,106 --> 00:32:35,472 Rekli ste "Svi u sobu za brifing," i eto me. -Pa nisam mislio na tebe, debilu! 259 00:32:35,672 --> 00:32:37,899 Ne na tebe, Leon. Na sve ostale! Što ako 260 00:32:37,923 --> 00:32:40,610 netko naiđe a na prijemnom pultu nema nikoga? 261 00:32:40,810 --> 00:32:43,459 Ako neka starica izgubi mačku, ha? -U pravu ste. -Gospode Bože! 262 00:32:43,659 --> 00:32:49,789 Marš dolje, idiote, i ošišaj se, prokleti hipiju! Nije ti ovo Woodstock. 263 00:32:49,989 --> 00:32:51,999 KUCNUO JE ČAS. POGLEDAJ U SVOJ ORMARIĆ. 264 00:32:52,199 --> 00:32:55,674 Nemojte biti tako grubi prema gušteru, šefe. 265 00:32:58,044 --> 00:33:04,125 Oprosti, Wesker, je li to važno? -Ne, to je... U redu je. -Nova djevojka? 266 00:33:04,899 --> 00:33:08,681 A da je odvedeš na večeru u skupi restoran? Otvorili su novi u Gatlinu. 267 00:33:08,881 --> 00:33:13,337 Imaju odličnu salatu. Pa malo vina... 268 00:33:13,537 --> 00:33:18,211 Još bolje, odvedi je kod sebe u stan, iznajmi film, raskomotite se na kauču, 269 00:33:18,411 --> 00:33:23,651 pusti joj "Journey"... Glas Steve Perrya baš djeluje na ženska srca, ha? 270 00:33:23,851 --> 00:33:28,008 Jesam li u pravu? Kako ti se čini? 271 00:33:28,420 --> 00:33:31,093 Kao da ću omastiti brk. 272 00:33:31,293 --> 00:33:35,769 Ali večeras nema ništa od toga, jer želim da se obučete za pet minuta, 273 00:33:35,969 --> 00:33:40,013 i da budete spremni za polazak, jer želim znati gdje je Bravo tim, 274 00:33:40,213 --> 00:33:44,540 i što znači ova sirena! Shvaćate me? Onda pokret! 275 00:33:44,740 --> 00:33:47,553 Idemo. -Ubrzajte korak! 276 00:33:47,753 --> 00:33:49,766 Da. 277 00:33:49,966 --> 00:33:52,968 Sačekat ću vas u helikopteru. 278 00:33:58,274 --> 00:34:01,432 Koji je ovo kurac? 279 00:34:05,664 --> 00:34:11,556 SVE ŠTO TREBAš ZNATI NALAZI SE NA OVOM UREĐAJU. 280 00:34:13,828 --> 00:34:21,828 RACOONN CITY BIT ĆE SRAVNJEN SA ZEMLJOM U ŠEST SATI UJUTRO 281 00:34:22,297 --> 00:34:25,503 Wesker, idemo. 282 00:34:39,313 --> 00:34:42,898 Uspori, William. Slupat ćemo se. 283 00:34:43,098 --> 00:34:45,510 William, uspori! 284 00:34:45,710 --> 00:34:48,653 Kuda ćemo? 285 00:34:48,853 --> 00:34:52,059 Zašto mi ne kažeš zašto toliko hitno moramo otići? 286 00:34:52,259 --> 00:34:56,389 To oni hoće, da odemo. Kako bi uništili moje životno djelo. 287 00:34:56,589 --> 00:34:59,604 Tata, pazi! 288 00:35:02,769 --> 00:35:06,750 Zamalo si udario tu djevojku. 289 00:35:09,036 --> 00:35:11,807 Dobro si? 290 00:35:21,134 --> 00:35:23,175 Probudi se. 291 00:35:23,375 --> 00:35:25,699 Probudi se. 292 00:35:25,899 --> 00:35:30,071 Moraš ustati i poći s nama. 293 00:35:36,105 --> 00:35:39,430 Kuda ćemo? -Tiho. U redu je, djevojčice. 294 00:35:39,630 --> 00:35:43,738 Pronašli smo ti novu obitelj. 295 00:35:43,938 --> 00:35:48,866 Čekaju te vani. Bit će jako uzbudljivo. 296 00:35:50,597 --> 00:35:54,314 I ne brini za tvog brata. I on će poći s vama, u svoje vrijeme. 297 00:35:54,514 --> 00:35:58,230 Nikada vas ne bih razdvojio. A sad trebaš poći s nama, 298 00:35:58,430 --> 00:36:02,397 a netko će pokupiti tvoje stvari. 299 00:36:09,615 --> 00:36:11,950 William! 300 00:36:53,116 --> 00:36:56,398 1:00 ujutro 301 00:38:42,083 --> 00:38:45,006 Koji kurac? 302 00:38:45,586 --> 00:38:51,279 Mislim da ti treba PP aparat. I zaključaj ogradu. Možda ima i drugih. 303 00:38:51,853 --> 00:38:55,232 Kakvih drugih? 304 00:39:30,236 --> 00:39:33,085 Jebeš ti ovo. 305 00:39:40,027 --> 00:39:42,351 Zdravo. Gospodine... 306 00:39:42,551 --> 00:39:45,228 Što se događa? 307 00:39:45,428 --> 00:39:49,585 Zar ne bi trebali nekoga pozvati? -Koga? Zar nisi ti policija? 308 00:39:49,785 --> 00:39:52,971 Hitnu pomoć, recimo? -Nisam stručnjak za medicinu, 309 00:39:53,171 --> 00:39:57,003 ali mislim da onog tipa nitko više ne može spasiti. 310 00:39:57,203 --> 00:40:01,152 Uostalom, i sam ćeš uvidjeti da su sve telefonske linije u gradu u prekidu. 311 00:40:01,352 --> 00:40:04,428 Čuvaj se, Leone. 312 00:40:10,273 --> 00:40:12,288 U kurac. 313 00:40:12,488 --> 00:40:15,078 Gospodine? Gospodine! 314 00:40:15,278 --> 00:40:18,833 Kuda ćete, gospodine? 315 00:40:19,848 --> 00:40:22,271 Sranje. 316 00:40:24,590 --> 00:40:29,134 Gospodine, znam da sam novajlija, i da ne znam što se događa, ali... 317 00:40:29,334 --> 00:40:32,442 Kuda ste pošli? Tko je sada glavni? 318 00:40:32,642 --> 00:40:34,836 Ti si glavni. -Ne, ne! 319 00:40:35,036 --> 00:40:39,100 Zar nisam gušter? -Pa jesi, i čestitam ti na brzom unapređenju. 320 00:40:39,300 --> 00:40:43,329 Siguran sam da će tvoj stari biti ponosan što je ovakav jadnik od njegovog sina 321 00:40:43,529 --> 00:40:45,541 ovako brzo unaprjeđen. 322 00:40:45,741 --> 00:40:49,414 Gospodine, nemojte ići. Nisam te spreman nositi... 323 00:40:49,614 --> 00:40:51,939 Odoh ja. Voljno si. Čuvaj se. Sretno! 324 00:40:52,139 --> 00:40:56,130 Znam da ćeš obaviti sjajan posao! 325 00:40:57,709 --> 00:41:00,132 Gospodine! 326 00:41:00,581 --> 00:41:03,004 Gospodine! 327 00:41:08,719 --> 00:41:11,098 U kurac. 328 00:41:59,070 --> 00:42:01,624 Ovamo. 329 00:42:36,192 --> 00:42:42,677 Zovi Ironsa. Reci mu da smo pronašli džip Bravo tima. -U redu. 330 00:43:01,607 --> 00:43:04,730 Sranje. 331 00:43:09,396 --> 00:43:12,896 Gospode Bože. Što se ovdje dogodilo? 332 00:43:13,096 --> 00:43:16,693 Gdje su nestali? 333 00:43:21,713 --> 00:43:25,066 Koji kurac? 334 00:43:26,456 --> 00:43:29,575 Koji mu je kurac? 335 00:43:34,333 --> 00:43:36,614 Ozbiljno? 336 00:43:36,814 --> 00:43:41,270 Što je? -Trebalo bi ti to oduzeti. 337 00:43:41,470 --> 00:43:45,068 Narode? 338 00:43:47,911 --> 00:43:51,034 Ovuda su otišli. 339 00:45:37,100 --> 00:45:42,905 Marini i Dooley su ovdje negdje. -Trebamo se razdvojiti. -Molim? 340 00:45:43,105 --> 00:45:48,041 Što ih prije pronađemo, prije ćemo otići odavde. 341 00:45:48,241 --> 00:45:53,698 Dobro, idemo u parovima. -Ja idem s tobom, Wesker. 342 00:45:55,073 --> 00:45:58,675 Budite stalno na vezi. 343 00:46:13,599 --> 00:46:18,574 PUT JE ZATVOREN 344 00:46:22,799 --> 00:46:24,901 Ovo ne valja. 345 00:46:25,101 --> 00:46:27,833 Ovdje korporacija Umbrella. 346 00:46:28,033 --> 00:46:32,843 Vratite se u svoja vozila i vratite se kući i svome poslu. 347 00:46:35,024 --> 00:46:37,869 Hajde! Idi u rikverc! 348 00:46:38,069 --> 00:46:41,612 Natrag! Sklanjaj taj kamion! Blokirani smo ovdje! 349 00:46:41,812 --> 00:46:44,975 Koliko će ovo još trajati? 350 00:46:51,822 --> 00:46:54,232 Dovraga! 351 00:46:54,432 --> 00:46:56,965 Sveca mu jebem. 352 00:46:57,165 --> 00:46:59,706 Otvarajte! Molim vas! 353 00:46:59,906 --> 00:47:02,504 Sklanjaj se! Marš od mog auta! 354 00:47:02,704 --> 00:47:05,059 Sklanjaj se, Jack! 355 00:47:05,313 --> 00:47:08,985 Ne pucajte, nisam naoružan! -Jebem mu sveca! 356 00:47:09,185 --> 00:47:11,426 O čovječe! 357 00:47:11,626 --> 00:47:14,220 Ovo je blizu! 358 00:47:14,420 --> 00:47:16,430 Sranje. 359 00:47:33,121 --> 00:47:38,110 Raccoon City je izoliran i osiguran. 360 00:47:41,563 --> 00:47:44,935 Pustite me unutra. 361 00:47:45,959 --> 00:47:49,000 Pustite me unutra. 362 00:47:49,571 --> 00:47:52,694 Pustite me unutra. 363 00:47:53,183 --> 00:47:55,606 Upomoć, molim vas! 364 00:48:02,237 --> 00:48:05,908 1:50 ujutro 365 00:49:18,741 --> 00:49:21,620 Hajde više. 366 00:49:23,702 --> 00:49:26,930 Jebem ti metke. 367 00:50:53,438 --> 00:50:57,601 Hej! Baci pištolj i podigni ruke u vis! 368 00:51:03,404 --> 00:51:06,662 Nemam pištolj. 369 00:51:08,060 --> 00:51:11,488 Tko si sad pa ti? 370 00:51:12,978 --> 00:51:15,684 Idemo. 371 00:51:16,851 --> 00:51:21,831 Leon, spusti taj pištolj. -Znači, vi ste opet glavni? 372 00:51:31,300 --> 00:51:35,353 Molim vas, pustite me unutra. Pustite me da uđem! 373 00:51:35,608 --> 00:51:40,511 Pustite me da uđem. 374 00:51:42,214 --> 00:51:46,375 Gdje je moj brat? Chris Redfield? -Znači ti si Chrisova mlađa sestra, ha? 375 00:51:46,575 --> 00:51:50,041 Mislio sam da ne razgovarate. 376 00:51:51,883 --> 00:51:55,339 Gore je, u Arklay planinama, sa ostatkom Alfa tima. -Oprostite. 377 00:51:55,539 --> 00:52:01,737 Hoće li mi netko reći koji se kurac ovdje događa?! Što im se dogodilo? 378 00:52:01,937 --> 00:52:06,013 Pustite me unutra! 379 00:52:09,400 --> 00:52:12,138 Očigledno neko gadno sranje. 380 00:52:12,338 --> 00:52:18,315 Umbrella je blokirala sve izlaze iz Raccoon Citya. -Treba nam oružje i municija. 381 00:52:18,583 --> 00:52:21,189 Oružarnica je dolje. -Kuda ćeš? 382 00:52:21,389 --> 00:52:25,541 Pokušat ću stupiti u kontakt s tvojim bratom. Ne možemo iz grada cestama, 383 00:52:25,741 --> 00:52:30,074 ali možda možemo uzeti helikopter. 384 00:52:34,029 --> 00:52:37,774 2:00 ujutro 385 00:53:13,482 --> 00:53:16,285 Što ti je to? 386 00:53:16,485 --> 00:53:20,100 Objasnit ću ti za minutu. 387 00:53:54,520 --> 00:53:57,552 Hej, policija! 388 00:53:58,262 --> 00:54:00,587 Upomoć... 389 00:54:00,787 --> 00:54:04,167 Ruke u vis. 390 00:54:15,583 --> 00:54:18,964 Koji je to kurac? 391 00:54:19,848 --> 00:54:23,019 Ostani gdje jesi. 392 00:54:32,294 --> 00:54:34,908 Jebem ti. 393 00:54:38,952 --> 00:54:41,498 Marini. Jebem ti. 394 00:54:42,303 --> 00:54:47,370 Evo, evo. Pritisni to, baš tako. Što jače možeš. 395 00:54:47,570 --> 00:54:50,502 Nađi Dooleya. 396 00:54:50,702 --> 00:54:55,669 Bit će sve u redu. Čuješ li? Bit ćeš dobro. Nije to ništa. 397 00:54:56,403 --> 00:54:58,544 Sranje. 398 00:54:58,744 --> 00:55:01,873 Jebem ti sve. 399 00:55:02,584 --> 00:55:04,607 Čovječe. 400 00:55:04,807 --> 00:55:07,325 Marini, brate... 401 00:55:20,121 --> 00:55:23,371 Drži se, čovječe, čuješ li? 402 00:55:25,082 --> 00:55:27,015 Sve ti jebem. 403 00:55:27,215 --> 00:55:30,117 Sranje. Ne, ne! 404 00:55:59,506 --> 00:56:02,621 Dooley. 405 00:56:14,302 --> 00:56:17,417 Richarde! 406 00:56:28,620 --> 00:56:31,913 Redfilde! 407 00:56:36,322 --> 00:56:38,363 Aiken! 408 00:56:38,563 --> 00:56:41,617 Odjebimo odavde! 409 00:58:21,182 --> 00:58:24,758 Što to radiš, Wesker? -Čekaj. 410 00:58:29,777 --> 00:58:33,640 Slušaj. Čuješ li? 411 00:58:46,183 --> 00:58:49,986 Što to Wekser radi, koji kurac? 412 00:58:50,186 --> 00:58:53,045 Bježi! 413 00:59:15,997 --> 00:59:19,222 2:29 ujutro 414 00:59:19,422 --> 00:59:21,424 Dobro. 415 00:59:21,624 --> 00:59:25,314 Nikad nisam bio ovdje, tako da... 416 00:59:31,530 --> 00:59:35,420 Ovo je dobro, zar ne? Mislim da samo treba... 417 00:59:35,620 --> 00:59:40,062 Mislim da se zaglavila. -Uzmi ovo. 418 00:59:40,843 --> 00:59:43,602 Obuci ovo. 419 00:59:43,802 --> 00:59:47,994 Otkud znaš toliko o oružju? 420 00:59:48,194 --> 00:59:52,217 Imala sam 8 godina kad su mi roditelji poginuli u nesreći. 421 00:59:52,417 --> 00:59:57,136 Moj brat i ja smo odrasli ovdje u sirotištu. Davno sam pobjegla. 422 00:59:57,336 --> 01:00:02,382 Morala sam se brzo naučiti braniti. -Naravno. Da. 423 01:00:03,168 --> 01:00:07,537 Sigurno se pitaš zašto lik kao što sam ja radi kao policajac, zar ne? 424 01:00:07,737 --> 01:00:12,721 Da znaš da se pitam. -E pa, i ja se to isto pitam. 425 01:00:13,787 --> 01:00:17,765 Hej! Izvucite me odavde! 426 01:00:17,965 --> 01:00:22,834 Ovo je tvoj teritorij. Pokušat ću još nešto pronaći. 427 01:00:23,034 --> 01:00:26,294 U redu. -U jebenom sam podrumu! 428 01:00:26,494 --> 01:00:31,255 Strpali su me u jebeni podrum. Vadite me odavde! Znam da ste tu! 429 01:00:31,455 --> 01:00:34,214 O hvala Bogu. 430 01:00:34,414 --> 01:00:38,087 Hvala dragom kurcu. Moraš me izvući odavde! 431 01:00:38,287 --> 01:00:40,655 Tko si sad pak ti? 432 01:00:40,855 --> 01:00:46,040 A da me prvo izvadiš odavde, pa da ti onda kažem? 433 01:00:53,214 --> 01:00:55,768 Bože. 434 01:00:59,220 --> 01:01:02,731 Je li mu dobro? 435 01:01:05,573 --> 01:01:08,349 Ma naravno, super mu je. 436 01:01:08,549 --> 01:01:12,771 Sasvim je normalno da pljuješ krv dok kašlješ. Samo se malo prehladio. 437 01:01:12,971 --> 01:01:17,995 Naravno da mu nije dobro, čovječe! Pogledaj ga! Otvori ta jebena vrata! 438 01:01:18,195 --> 01:01:22,259 Zašto su te zatvorili? -Zašto? 439 01:01:22,459 --> 01:01:27,743 Jer sam otkrio istinu. -Istinu? Kakvu istinu? 440 01:01:27,943 --> 01:01:31,652 Slušaj me, balavče! Misliš da je Umbrella 441 01:01:31,676 --> 01:01:35,943 sve ovo vrijeme pravila aspirine i vitamine? 442 01:01:37,342 --> 01:01:39,655 Malo sutra! 443 01:01:39,855 --> 01:01:43,627 Otvori vrata. -To je moj pištolj. -Otvaraj! -Nemoj to učiniti. 444 01:01:43,827 --> 01:01:47,413 Jok ti ćeš! A ti i tvoji partneri panduri 445 01:01:47,613 --> 01:01:51,721 niste bolesni kao ostali građani, jer imate jači imuni sustav, je li? 446 01:01:51,921 --> 01:01:58,119 Sigurno si primio neku bocu, ili popio neku vitaminsku pilulicu, a da ni ne znaš! 447 01:01:58,319 --> 01:02:05,168 Pa si siguran, barem na kratko. Ali zato ostali, ova sitna riba, 448 01:02:05,368 --> 01:02:09,651 oni su potrošna roba, ha? Da, baš imaš sreće, zar ne? 449 01:02:09,851 --> 01:02:13,089 Otvori jebena vrata. Ključevi su u radnom stolu. 450 01:02:13,289 --> 01:02:15,309 Hajde više! -Dobro, dobro. 451 01:02:15,509 --> 01:02:18,094 Idem. Dobro. Jebo te, 452 01:02:18,294 --> 01:02:21,239 da te jebo. 453 01:02:21,993 --> 01:02:25,492 Hajde više, jebote. Požuri! 454 01:02:25,692 --> 01:02:28,408 Debil. 455 01:02:28,608 --> 01:02:34,587 Jesi li ikad čuo za G virus? Ili T virus? Naravno da nisi! 456 01:02:34,787 --> 01:02:38,852 To je virus koji genetski modificira DNK lanac žive ćelije, 457 01:02:39,052 --> 01:02:42,029 i pretvara ljude u oružje! 458 01:02:42,229 --> 01:02:46,049 Moraš me izvaditi odavde. 459 01:02:46,668 --> 01:02:52,047 Ne moraš biti baš toliki seronja. -Pa dovoljno sam riskirao. 460 01:02:52,891 --> 01:02:55,689 Da ga jebem. 461 01:02:55,889 --> 01:03:00,537 Hajde više, debilu. -Dobro, samo sekundu. 462 01:03:01,682 --> 01:03:05,137 Nisi Einstein, sinovac. 463 01:03:05,337 --> 01:03:08,586 Hvala dragom kurcu. 464 01:03:11,735 --> 01:03:14,419 Sranje. 465 01:03:15,521 --> 01:03:17,541 Ček ček... Ohladi... 466 01:03:17,741 --> 01:03:21,337 Uspori, jebo te... 467 01:03:26,967 --> 01:03:29,990 Ček ček ček... 468 01:03:39,282 --> 01:03:41,531 Hej. 469 01:03:57,473 --> 01:04:00,114 Ben. 470 01:04:11,443 --> 01:04:16,997 Daj saberi se, inače nećeš preživjeti ovu noć. 471 01:04:21,365 --> 01:04:24,528 Sranje. 472 01:04:36,988 --> 01:04:40,255 Jesi li završio? 473 01:04:41,993 --> 01:04:45,710 Stvarno želim otići iz ovog grada. 474 01:04:45,910 --> 01:04:49,321 Vickers, čuješ li me? Prijem. 475 01:04:49,521 --> 01:04:54,500 Vickers, ovdje šef Irons. Javi se na motorolu! 476 01:04:54,700 --> 01:04:57,939 Vickerse, čuješ li me? Prijem. 477 01:04:58,139 --> 01:05:03,388 Vickerse, ovdje šef Irons. Javi se na motorolu! 478 01:05:05,493 --> 01:05:08,308 Hej. 479 01:05:09,714 --> 01:05:12,747 Hajde. 480 01:05:15,416 --> 01:05:18,973 Jebem mu sveca. 481 01:05:26,165 --> 01:05:29,936 Spasila si mi život. 482 01:05:35,825 --> 01:05:38,936 Sranje. 483 01:05:42,136 --> 01:05:46,420 Hajde. Idemo. 484 01:05:58,499 --> 01:06:02,971 Sveca mu, rekla mi je istinu. 485 01:06:03,460 --> 01:06:06,970 Istinu o čemu? 486 01:06:09,074 --> 01:06:12,889 Wesker, što se događa? 487 01:06:14,688 --> 01:06:18,539 Kontaktirali su me prije nekoliko mjeseci. 488 01:06:18,739 --> 01:06:22,582 Čim je Umbrella počela izmještati svoje postrojenje iz Raccoon Citya. 489 01:06:22,782 --> 01:06:28,136 Ne znam tko su. Ne znam i ne zanima me. 490 01:06:29,267 --> 01:06:34,158 To su ljudi koji se iz osobnog interesa žele dokopati svih prljavih tajni 491 01:06:34,358 --> 01:06:39,656 koje Umbrella ovdje skriva i želi ih objaviti. -Što to pričaš? 492 01:06:39,856 --> 01:06:43,907 Ma daj, Jill, nemoj me tako gledati. Para vrti gdje svrdlo neće. 493 01:06:44,107 --> 01:06:46,605 A oni baš imaju love. 494 01:06:46,805 --> 01:06:49,912 Osim toga, to je odličan način da ispalim 495 01:06:50,112 --> 01:06:54,189 iz ove zabiti, iz ove grozote. 496 01:06:55,422 --> 01:06:58,268 I onda 497 01:06:58,468 --> 01:07:02,869 ćeš nas tek tako napustiti? 498 01:07:04,734 --> 01:07:07,102 Ma daj. 499 01:07:07,302 --> 01:07:13,049 Moramo pronaći Chrisa i Richarda da im kažemo da je Vickers mrtav. 500 01:07:16,181 --> 01:07:18,603 Hajde. 501 01:07:19,487 --> 01:07:24,021 To su tvoji prijatelji! 502 01:07:28,540 --> 01:07:31,068 Ne mogu. 503 01:07:31,268 --> 01:07:33,798 Što to...? 504 01:07:51,865 --> 01:07:54,889 O Bože. 505 01:07:58,872 --> 01:08:02,852 Što mu se dogodilo? 506 01:08:03,485 --> 01:08:06,464 Ne znam. 507 01:08:17,106 --> 01:08:19,430 Veskere. 508 01:08:19,630 --> 01:08:21,966 Wesker! 509 01:08:30,554 --> 01:08:34,064 Pusti me da uđem! 510 01:08:38,605 --> 01:08:43,911 Jeste li se čuli s mojim bratom? -Nisam. 511 01:08:46,308 --> 01:08:50,851 Treba nam taj helikopter da odemo odavde i stignemo do Arkly planina. 512 01:08:51,051 --> 01:08:53,810 Kako? 513 01:08:54,010 --> 01:08:58,024 Mislim da znam kako. Hajdemo. 514 01:09:02,279 --> 01:09:04,958 Sranje. 515 01:09:06,326 --> 01:09:08,662 Idemo! 516 01:09:12,158 --> 01:09:15,860 Heliodrom je ovamo. 517 01:09:47,625 --> 01:09:50,472 Idemo, idemo. -Naprijed! 518 01:09:50,672 --> 01:09:54,530 Pokret, pokret, pokret! 519 01:10:11,667 --> 01:10:15,551 4:00 ujutro 520 01:10:29,317 --> 01:10:32,870 Što radimo ovdje? 521 01:10:41,120 --> 01:10:46,420 RACCOON CITY -SIROTIŠTE- 522 01:11:21,974 --> 01:11:25,300 Sad moraš ustati i poći s nama. 523 01:11:25,500 --> 01:11:29,664 Kuda idemo? 524 01:11:42,516 --> 01:11:47,798 Zašto smo došli ovdje? -Ovdje se nalazi tajni prolaz pravo do Spencerove vile. 525 01:11:47,998 --> 01:11:53,108 Otkud znate za ovo mjesto? I vas su kupili, zar ne? 526 01:11:53,308 --> 01:11:56,938 Platili vas da šutite o svim govnarijama koje su ovdje radili. 527 01:11:57,138 --> 01:12:02,012 I sad su vas ostavili da istrunete zajedno s nama. 528 01:12:12,326 --> 01:12:14,962 Jebo te. 529 01:12:24,119 --> 01:12:27,500 Narode? 530 01:12:29,473 --> 01:12:32,461 Tiho. 531 01:12:32,866 --> 01:12:37,323 Pogledaj. -I sad trunete ovdje u slivniku kao i svi ostali. 532 01:12:37,523 --> 01:12:41,207 Ne budi naivna. -Narode! 533 01:12:48,054 --> 01:12:53,532 Sad je bio tu... Sad je netko bio tu... 534 01:13:23,871 --> 01:13:27,299 Bježi! Pokret! 535 01:13:27,962 --> 01:13:30,984 Naprijed. 536 01:13:32,182 --> 01:13:35,001 Sranje. 537 01:14:26,233 --> 01:14:29,922 Lisa Trevor. 538 01:14:31,808 --> 01:14:35,128 Moramo stići do Spencerove vile. 539 01:14:35,328 --> 01:14:39,235 A ti znaš kako, zar ne? 540 01:14:40,159 --> 01:14:43,674 Claire... Claire... 541 01:14:44,729 --> 01:14:47,912 Prijateljice? 542 01:14:54,999 --> 01:14:57,848 Hajde. 543 01:15:02,484 --> 01:15:06,865 Zašto ulazimo ovamo? 544 01:15:07,794 --> 01:15:10,858 Hoću svog brata! 545 01:15:11,058 --> 01:15:14,514 Ugrizla me za ruku! 546 01:15:14,714 --> 01:15:17,701 Uhvati je. 547 01:15:27,551 --> 01:15:32,367 K-K-Ključ... 548 01:15:37,735 --> 01:15:41,725 Drugi k-k-ključ... 549 01:15:45,524 --> 01:15:47,757 Idi... 550 01:15:47,957 --> 01:15:50,863 K-K-Ključ. 551 01:15:51,095 --> 01:15:54,084 Ključ. 552 01:16:27,738 --> 01:16:30,204 Hvala ti. 553 01:16:30,479 --> 01:16:34,295 Claire. 554 01:16:36,368 --> 01:16:39,953 Imaš lude prijateljice. 555 01:16:54,123 --> 01:16:57,712 4:23 ujutro 556 01:18:52,264 --> 01:18:55,906 Dooley? 557 01:18:59,923 --> 01:19:02,433 Jebem ti. 558 01:19:45,966 --> 01:19:50,031 Moramo stići do helikoptera. Gdje je Wesker? 559 01:19:50,231 --> 01:19:54,742 Helikopter se srušio. Vickers je mrtav. 560 01:19:55,410 --> 01:19:58,474 Wesker nas je izdao, Chris. -Molim? 561 01:19:58,674 --> 01:20:02,981 Htio nas je da ostaviti ovdje da umremo. Moramo krenuti za njim, 562 01:20:03,181 --> 01:20:07,875 jer mislim da nam je to jedini izlaz odavde. 563 01:21:50,620 --> 01:21:53,416 BLIZANCI ASHFORD KORPORACIJA UMBRELLA 564 01:21:53,616 --> 01:21:56,149 Gdje smo mi ovo? 565 01:21:56,349 --> 01:21:59,446 Što Umbrella ovdje radi? 566 01:21:59,646 --> 01:22:01,848 SIROTIŠTE RACCOON CITYA OGRANAK ZA PRIKUPLJANJE UZORAKA 567 01:22:02,048 --> 01:22:06,507 Ovdje su dovodili djecu iz sirotišta. 568 01:22:17,107 --> 01:22:21,922 Na njima su vršili eksperimente. 569 01:22:23,591 --> 01:22:27,924 Ovdje su i mene pokušali dovesti. 570 01:22:36,276 --> 01:22:41,370 OPASNOST! Subjekt: Lisa Trevor Ubrizgan G virus... Izuzetno opasna! 571 01:22:41,570 --> 01:22:44,070 ...preminuo... preminuo... preminula... preminuo... preminuo... 572 01:22:44,219 --> 01:22:48,424 Claire... U redu je... -Nije! 573 01:22:51,704 --> 01:22:55,345 U redu je. U redu je. 574 01:23:12,115 --> 01:23:15,542 Hajdemo pronaći mog brata. 575 01:23:26,172 --> 01:23:29,568 Tiho... U redu je. 576 01:23:39,880 --> 01:23:43,901 William, čime se ti uopće ovdje baviš? 577 01:23:44,101 --> 01:23:47,832 Radim Božji posao. 578 01:24:00,855 --> 01:24:03,001 William... 579 01:24:05,208 --> 01:24:07,674 Kako ste ušli? 580 01:24:07,874 --> 01:24:09,964 G VIRUS 581 01:24:10,387 --> 01:24:13,288 Ne, ne, ne. 582 01:24:16,957 --> 01:24:21,545 Čuj, samo sam po to došao. 583 01:24:21,745 --> 01:24:24,896 To je moje životno djelo. Ne dam ga nikome. 584 01:24:25,096 --> 01:24:30,118 Rekao bih da nemaš izbora. -Dobro, čekaj, spusti pištolj... 585 01:24:30,318 --> 01:24:33,655 Samo spusti pištolj. 586 01:24:36,237 --> 01:24:38,822 Za koga radiš? 587 01:24:39,022 --> 01:24:42,437 Zar je važno? 588 01:24:45,636 --> 01:24:49,182 Rekao bih da nije. 589 01:25:04,263 --> 01:25:07,821 Ne, ne, ne... -Tata! 590 01:25:09,137 --> 01:25:11,374 Bože dragi... 591 01:25:11,574 --> 01:25:14,550 Bočice! Bočice! 592 01:25:14,750 --> 01:25:16,825 Bočice! 593 01:25:19,712 --> 01:25:22,904 Treba mi to. 594 01:25:27,546 --> 01:25:30,931 Samo mi dodaj bočicu. 595 01:25:31,131 --> 01:25:36,290 Nemoj učiniti ništa glupo, molim te! Ne! 596 01:25:39,096 --> 01:25:41,593 Da ga jebem! 597 01:25:41,793 --> 01:25:44,529 Gdje je mala nestala? 598 01:25:44,822 --> 01:25:46,893 Mala? 599 01:25:47,093 --> 01:25:49,670 Jebem ti... 600 01:25:49,870 --> 01:25:52,789 A ti... 601 01:25:56,747 --> 01:26:03,323 Nisi me morao na ovo tjerati. Koji ti je kurac? 602 01:26:07,583 --> 01:26:10,876 Jebem ti. 603 01:26:41,615 --> 01:26:44,129 Hej. U redu je. 604 01:26:44,329 --> 01:26:47,423 On ih je ubio. -Hej. 605 01:26:48,925 --> 01:26:52,732 Jebao te taj tvoj pištolj, Valentine. 606 01:26:53,016 --> 01:26:58,191 Nemoj tako. Izvući ćemo te odavde. -Ne, Jill, sve sam sjebao. 607 01:26:58,717 --> 01:27:03,696 Umbrella će sve ovo uništiti. Cijeli Raccoon City, razumiješ li? 608 01:27:03,896 --> 01:27:06,954 Ispod ovog kompleksa nalazi se željeznički tunel. 609 01:27:06,978 --> 01:27:10,485 Vodi na drugu stranu planine u Getlin. 610 01:27:10,685 --> 01:27:16,486 Morate stići do vlaka. I morate odmah krenuti. 611 01:27:20,651 --> 01:27:25,209 Žao mi je, partneru. Žao mi je. 612 01:27:26,396 --> 01:27:30,297 Ne bih pucao, mala. 613 01:27:30,616 --> 01:27:33,736 Ne, ne, ne... 614 01:27:33,967 --> 01:27:36,521 Wesker! 615 01:28:38,288 --> 01:28:40,881 Hajde, ovuda. 616 01:28:42,640 --> 01:28:45,184 Dobro, idemo. 617 01:28:46,470 --> 01:28:48,858 Sranje. 618 01:29:06,053 --> 01:29:08,065 Bože. 619 01:29:08,265 --> 01:29:10,946 Sakrij se. 620 01:29:12,581 --> 01:29:15,796 Hajde, pokret! 621 01:29:45,568 --> 01:29:49,828 Chris, izađi da se igramo! 622 01:29:54,795 --> 01:29:59,163 Stvarno si mislio da ćeš biti član moje obitelji? 623 01:29:59,363 --> 01:30:03,603 Tako mali slatki vojnik poput tebe? 624 01:30:03,803 --> 01:30:07,509 Mali lojalni dron. 625 01:30:14,203 --> 01:30:17,201 Gdje si, Chris? 626 01:30:22,690 --> 01:30:28,864 Kako si ti ispao tako glup, a tvoja sestra tako pametna? 627 01:30:56,374 --> 01:30:59,514 Znaš... 628 01:30:59,985 --> 01:31:04,929 Skoro da mi je žao što te moram ubiti. 629 01:31:08,341 --> 01:31:10,670 Ali zamalo... 630 01:31:10,870 --> 01:31:14,625 Trebalo sam odvesti tebe i tvoju sestru u laboratorij. 631 01:31:14,825 --> 01:31:19,120 Bili biste odlični uzorci. 632 01:31:21,223 --> 01:31:24,722 Skloni se... jebo te... 633 01:31:24,922 --> 01:31:31,812 od mog... brata. 634 01:31:33,887 --> 01:31:36,353 Hajde. 635 01:31:45,767 --> 01:31:49,528 Chris, sine moj... 636 01:31:49,728 --> 01:31:52,928 Začepi, čovječe! 637 01:32:08,572 --> 01:32:11,809 Drago mi je da si dobro. 638 01:32:12,009 --> 01:32:15,421 Baš lijepo od tebe, ali mislim da sam slomio nekoliko rebara. -O Bože. 639 01:32:15,621 --> 01:32:18,381 Oprosti... Povrijeđen si? -Ne, ne, ne. Dobro sam. 640 01:32:18,581 --> 01:32:22,515 Moramo se gubiti odavde. Umbrella će sravniti cijeli grad. -Dobro. 641 01:32:22,715 --> 01:32:24,865 Hej... -Gušteru? 642 01:32:25,065 --> 01:32:30,392 Da, i vjeruj mi, jednako sam iznenađen kao i ti. -Hoćemo li? 643 01:32:30,592 --> 01:32:32,959 Pokret. 644 01:32:33,159 --> 01:32:35,808 U redu. 645 01:32:36,336 --> 01:32:38,873 Idemo! 646 01:32:53,701 --> 01:32:55,767 Sjedi. 647 01:32:55,967 --> 01:32:59,021 Pokrenut ćemo ga. -Dobro. 648 01:32:59,221 --> 01:33:02,880 Ostalo je još samo pet minuta do samouništenja. 649 01:33:04,275 --> 01:33:07,569 Kako ovo radi? 650 01:33:18,506 --> 01:33:21,800 Aha, dobro. 651 01:33:38,133 --> 01:33:41,773 Izvući ćemo se odavde. 652 01:33:58,021 --> 01:34:01,564 Trebalo sam te odavno poslušati. 653 01:34:01,764 --> 01:34:04,813 Oprosti. 654 01:34:05,942 --> 01:34:08,908 U redu je. 655 01:34:10,294 --> 01:34:13,705 Možda sam ti ogrebala boju na motoru... 656 01:34:13,905 --> 01:34:16,665 Ma tko ga... Ne nasmijavaj me. 657 01:34:16,865 --> 01:34:19,740 Oprosti. 658 01:35:15,136 --> 01:35:20,725 Dovedi ostale, ja ću naći izlaz. -Jesi li dobro? -Jesam. 659 01:35:35,590 --> 01:35:37,670 O Bože. 660 01:35:37,870 --> 01:35:40,876 Sherry, sakrij se iza mene. 661 01:35:42,727 --> 01:35:45,420 Sherry, bježi! 662 01:35:46,122 --> 01:35:48,858 Claire! 663 01:36:02,528 --> 01:36:05,126 Ne! 664 01:36:22,069 --> 01:36:24,846 Hej! 665 01:36:25,046 --> 01:36:28,403 Jebena nakazo! 666 01:36:30,032 --> 01:36:32,542 Sranje! 667 01:36:54,621 --> 01:36:57,522 Raketni bacač? 668 01:36:57,884 --> 01:37:01,838 Našao sam ga u prvoj klasi. 669 01:37:03,498 --> 01:37:06,388 Jebem mu sveca. 670 01:37:06,588 --> 01:37:10,742 Što ste uradili ovom vlaku? 671 01:37:16,075 --> 01:37:18,716 Sranje. 672 01:37:49,645 --> 01:37:53,414 KORPORACIJA UMBRELLA IZVJEŠTAJ O INCIDENTU 673 01:37:53,614 --> 01:37:55,913 LOKACIJA: RACCOON CITY 674 01:37:56,113 --> 01:38:01,913 Spencerova vila: UNIŠTENA Laboratorij NEST i resursi: UNIŠTENI 675 01:38:02,113 --> 01:38:07,813 STATUS: ZARAZA OBUZDANA PREŽIVJELIH CIVILA: NULA 676 01:38:21,965 --> 01:38:28,882 PRITAJENO ZLO: DOBRODOŠLI U RACCOON CITY (ima još poslije odjave!) 677 01:38:29,400 --> 01:38:37,400 LAJKUJTE NAŠU FACEBOOK STRANICU: Crazy Srbin Production 678 01:39:55,093 --> 01:39:58,438 Konačno si budan. 679 01:39:59,097 --> 01:40:02,335 Gdje se nalazim? -To je nevažno. 680 01:40:02,535 --> 01:40:06,600 Čekajte, ne razumijem... Mislio sam da sam mrtav. 681 01:40:06,800 --> 01:40:10,603 I bio si mrtav. -Moje oči... 682 01:40:10,803 --> 01:40:15,303 Što mi se dogodilo s očima? Ništa ne vidim. -To je propratni efekt. 683 01:40:15,503 --> 01:40:21,754 Morali smo to učiniti da bismo te vratili. Bit će još nus-pojava. 684 01:40:36,045 --> 01:40:40,544 Nisi mi rekla kako se zoveš. 685 01:40:40,744 --> 01:40:43,320 Ada. 686 01:40:43,520 --> 01:40:46,248 Zovem se Ada Wong. 687 01:40:46,619 --> 01:40:49,647 Što želiš od mene? 688 01:40:51,600 --> 01:40:55,600 Za vas prevela: NinaNish Obrada na HR: THE PILGRIM 689 01:40:55,600 --> 01:41:03,600 Tehnička i HD-BluRay Obrada: FACEBOOK-CRAZY SRBIN PRODUCTION