1
00:00:00,000 --> 00:01:02,000
Movie database 'WWW.MARIO.MK'
2
00:01:29,582 --> 00:01:31,552
Ti bogca!
3
00:01:34,744 --> 00:01:37,071
Imamo problem.
4
00:01:37,111 --> 00:01:39,575
Hakerski napad?
Da, premijerko.
5
00:01:39,615 --> 00:01:45,921
Uzela sam dvije boce vina, tucet tableta
za spavanje i konačno sam zadrijemala.
6
00:01:45,961 --> 00:01:49,971
A ti me probudiš jer su neki hakeri
s debelim prstima ukrali tvoj PIN.
7
00:01:50,011 --> 00:01:52,118
Pa, to je malo ozbiljnije
od toga, premijerko.
8
00:01:52,158 --> 00:01:56,222
Otkriveni su identiteti svakog
operativnog agenta.
9
00:01:56,262 --> 00:01:58,258
Što?!
10
00:01:58,298 --> 00:02:00,327
Tko to radi?
Nismo sigurni, gospođo.
11
00:02:00,367 --> 00:02:03,095
Tjedan prije nego što sam domaćin
svog prvog G12 samita,
12
00:02:03,135 --> 00:02:06,904
cijela britanska sigurnosna mreža je
ugrožena, a ti ne znaš apsolutno ništa?
13
00:02:06,965 --> 00:02:09,184
U ovom trenutku pokušavamo
se nositi sa situacijom.
14
00:02:09,224 --> 00:02:11,572
Pa, bolje je da nađeš nekog
tko će pronaći neke odgovore.
15
00:02:11,612 --> 00:02:12,839
Da, ali to je problem.
16
00:02:12,879 --> 00:02:14,273
Nije nam ostao nijedan agent.
17
00:02:14,313 --> 00:02:18,382
Svi su otkriveni.
Vrati nekog starog!
18
00:02:31,195 --> 00:02:35,698
Svim jedinicama, ovdje Juliet Echo.
Pričekajte ciljne koordinate.
19
00:02:37,803 --> 00:02:42,540
Cilj je uočen.
Ponavljam: Cilj je uočen.
20
00:02:59,690 --> 00:03:03,060
Onda, što imamo ovdje?
21
00:03:04,696 --> 00:03:06,455
Oprostite, gospodine.
22
00:03:06,495 --> 00:03:08,291
Nema veze, Baggaley.
23
00:03:08,331 --> 00:03:11,327
Vaše prikrivanje i kamuflaža
svakako su se poboljšali.
24
00:03:11,367 --> 00:03:13,462
Hvala vam, gospodine.
Dođi!
25
00:03:13,502 --> 00:03:15,732
I ti, Ibadulla. Imamo ga!
26
00:03:15,772 --> 00:03:20,871
Odlično. To je bila prvoklasna zamka.
Dobivate šest bodova.
27
00:03:20,911 --> 00:03:23,271
Da!
28
00:03:23,311 --> 00:03:26,876
U redu. Vratimo se u školu prije nego
što ravnatelj shvati da nedostajete.
29
00:03:26,916 --> 00:03:29,682
I ne brinite, nema više
glupih zamki.
30
00:03:31,418 --> 00:03:34,221
Osim ove, naravno.
31
00:03:35,524 --> 00:03:37,152
Odličan posao.
Dobro, dobro učinjeno.
32
00:03:37,192 --> 00:03:38,625
Hajde, Frazer, produži.
33
00:03:49,236 --> 00:03:52,771
Gospodin English?
Nismo ga vidjeli, gospodine.
34
00:03:56,476 --> 00:03:58,476
A ovo je kamuflaža.
35
00:04:00,279 --> 00:04:02,413
Daj pet!
36
00:04:06,754 --> 00:04:07,754
Kreni.
37
00:04:08,789 --> 00:04:12,285
Kreni. Kreni.
38
00:04:12,325 --> 00:04:14,487
Dobrobit vaše djece
je naša najveća briga.
39
00:04:14,527 --> 00:04:18,413
Nikada nisu izloženi nijednom
nepotrebnom riziku, uvjeravam vas.
40
00:04:29,972 --> 00:04:34,670
Mislim da je to bila oznak "F", tvoja
bomba prouzročila je mnoge štete.
41
00:04:34,710 --> 00:04:40,749
Večeras izgledate predivno.
Večeras izgledate predivno.
42
00:04:46,022 --> 00:04:48,083
Lijep dan, gospodine.
Hvala.
43
00:04:48,123 --> 00:04:49,622
Hvala, gospodine.
44
00:05:13,182 --> 00:05:15,600
PONOVNO NA ZADATKU
45
00:05:41,073 --> 00:05:43,635
Ozbiljno mi govoriš da je
ovo je sve što imamo?
46
00:05:43,675 --> 00:05:45,972
Većina njih su mrtvi
ili su imali operaciju kuka.
47
00:05:46,012 --> 00:05:48,178
Ili se oporavljaju od
operacije prostate.
48
00:05:49,949 --> 00:05:51,276
U redu.
49
00:05:51,316 --> 00:05:54,080
Prije vašeg brifinga morat ćete
ponovno potpisati
50
00:05:54,120 --> 00:05:57,016
dokument o službenim tajnama.
Hvala vam.
51
00:05:57,056 --> 00:06:01,100
Hvala. Hvala.
Hvala vam puno.
52
00:06:01,294 --> 00:06:04,068
Sjeća li se bilo tko od
vas, gospodo, ovoga?
53
00:06:04,109 --> 00:06:05,786
Oh, Montblanc Blaster.
54
00:06:05,912 --> 00:06:07,888
Nisam ni jednog vidio godinama.
55
00:06:07,967 --> 00:06:12,547
Koliko se sjećam, kad skineš poklopac,
imaš 20 sekundi da ga vratiš,
56
00:06:12,603 --> 00:06:15,917
ili će eksplodirati snagom
omamljujuće bombe.
57
00:06:35,892 --> 00:06:38,195
Hvala.
58
00:06:39,997 --> 00:06:44,744
Čajevi su na lijevoj strani, gospodo,
a kave na desnoj strani.
59
00:06:44,784 --> 00:06:49,730
Odlično. Oh, kvragu.
Zaboravio sam tablete.
60
00:06:49,770 --> 00:06:54,836
Evo, imam jednu svoju.
Škotski viski da zasladi?
61
00:06:54,876 --> 00:06:58,140
Puno ti hvala. Kava.
62
00:06:58,180 --> 00:07:01,715
Dopustite da vam pomognem.
63
00:07:06,254 --> 00:07:07,787
Čaj?
64
00:07:12,527 --> 00:07:18,096
Oh, ovaj treba malo nadopuniti
s toplom vodom. Odmah se vraćam.
65
00:07:19,967 --> 00:07:24,431
Čovjek je prava mustra. Netko bi
ga trebao osloboditi patnje.
66
00:07:24,471 --> 00:07:28,540
Zajedno s onim tko ga je
smjestio u ovu sobu.
67
00:07:36,449 --> 00:07:40,500
Dobro jutro.
Oprostite što ste čekali.
68
00:07:41,853 --> 00:07:43,221
Ostali su ovdje?
69
00:07:51,197 --> 00:07:59,231
Oni su... zadrijemali.
Točno. A tko se vi?
70
00:07:59,271 --> 00:08:01,266
English.
71
00:08:01,306 --> 00:08:03,374
- Johnny English.
- Dobro.
72
00:08:04,876 --> 00:08:07,872
English.
73
00:08:07,912 --> 00:08:11,227
Odmah ćete otići. Moji će vas ljudi
putem o svemu informirati.
74
00:08:11,267 --> 00:08:14,946
Postoji li nešto što trebate?
Da. Nazalni sprej nervnog plina,
75
00:08:14,986 --> 00:08:18,149
egzoskelet 4. tipa... ti bi
vjerojatno trebala početi zapisivati.
76
00:08:18,189 --> 00:08:22,252
I sat, s gumenim remenom,
ne čeličnom narukvicom,
77
00:08:22,292 --> 00:08:25,456
jer mi se u karike uvuku
dlačice na ručnom zglobu.
78
00:08:25,496 --> 00:08:30,260
Trebat ću i Bougha.
Tko je Bough?
79
00:08:30,300 --> 00:08:32,567
Gospodine!
80
00:08:34,237 --> 00:08:36,213
Lijepo vas je vidjeti!
81
00:08:37,221 --> 00:08:40,253
Da, u redu, Bough. Idemo na
misiju, ne na medeni mjesec.
82
00:08:40,294 --> 00:08:42,372
Da, naravno.
83
00:08:42,588 --> 00:08:45,404
Mislim da je vaša igla kopče
zakačila moj džemper.
84
00:08:45,452 --> 00:08:46,906
Da, vidim što nije u redu, Bough.
85
00:08:46,946 --> 00:08:51,264
Da. Ako odeš lijevo,
a ja na moju desnu stranu...
86
00:08:51,453 --> 00:08:55,556
Oprosti, ne. Ako odeš desno,
ja ću otići na moju lijevu stranu.
87
00:08:57,000 --> 00:09:00,922
Ne. Ako idem u smjeru kazaljke na satu
ti ideš suprotno od kazaljke na satu.
88
00:09:00,962 --> 00:09:05,965
Mislim da je sad još gore, gospodine.
Iznenađen sam što to nije uspjelo.
89
00:09:10,305 --> 00:09:11,966
Dobro jutro, gospodine.
90
00:09:12,006 --> 00:09:15,731
Imam ovdje vaš aktivacijski paket.
Smartphon odjela.
91
00:09:15,771 --> 00:09:20,841
580 megapikselna kamera,
4.7-inčni HD zaslon.
92
00:09:20,881 --> 00:09:25,879
Genijalno. A što to ispaljuje?
Otrovne strijelice?
93
00:09:25,919 --> 00:09:30,150
Ništa ne ispaljuje.
To je mobitel.
94
00:09:30,190 --> 00:09:34,053
Tu su Twitter, Instagram i sigurnosna
prijava za odjelni Uber račun.
95
00:09:34,093 --> 00:09:38,125
O čemu se radi, Bough? Trebam
oružje, a ne kutiju besmislica.
96
00:09:38,165 --> 00:09:43,095
Mislim da agent English želi reći,
da je sve to veoma sofisticirano.
97
00:09:43,135 --> 00:09:46,299
Budući da imamo posla s veoma
sofisticiranim digitalnim ciljem,
98
00:09:46,339 --> 00:09:51,110
možda bi bili manje vidljivi ako
uzmemo više analogne tehnologije.
99
00:09:52,478 --> 00:09:54,607
Točno.
100
00:09:55,154 --> 00:09:56,631
Vidim.
101
00:09:56,672 --> 00:09:59,561
Postoji li ovdje bilo
što što vam mogu dati?
102
00:09:59,670 --> 00:10:01,579
Pištolj?
103
00:10:02,022 --> 00:10:07,818
Pa... zapravo više se ne puca.
Samo... daj mu pištolj.
104
00:10:08,525 --> 00:10:10,227
U redu, pištolj.
105
00:10:16,533 --> 00:10:20,097
U redu. Nije zapravo...
upotrebljavan ranije.
106
00:10:20,754 --> 00:10:22,012
Moja je dužnost,
107
00:10:22,053 --> 00:10:25,235
obavijestiti vas da, prema poglavlju
14 o zaštiti i sigurnosti,
108
00:10:25,275 --> 00:10:30,447
oprema koju ćete preuzeti može
prouzročiti tjelesne ozljede.
109
00:10:33,282 --> 00:10:36,447
Osim toga, bilo koji agent
s alergijom na orah,
110
00:10:36,487 --> 00:10:39,255
treba biti svjestan da mala
količina ulja kašuma... Hvala.
111
00:10:41,360 --> 00:10:43,195
U redu, prijevoz.
112
00:10:46,562 --> 00:10:49,130
Uzmite bilo koji hibrid koji želite.
113
00:11:04,512 --> 00:11:05,629
Uzet ću ovaj.
114
00:11:05,670 --> 00:11:09,177
Nemojte biti smiješni, English.
Ovaj auto je relikt.
115
00:11:09,217 --> 00:11:13,789
Guta benzin, curi mu ulje, ima
loše sigurnosne značajke.
116
00:11:13,829 --> 00:11:18,452
Znate li što još nema? Satelitsku
navigaciju, nijedan računalni čip.
117
00:11:18,492 --> 00:11:21,325
Kompletno je nevidljiv
digitalnom neprijatelju.
118
00:11:23,764 --> 00:11:27,193
Agente English, oprema
koju ste zatražili. Hvala.
119
00:11:28,002 --> 00:11:30,136
- Mobitel, Bough?
- Da.
120
00:11:32,938 --> 00:11:36,440
Taj vaš high-tech zlikovac
nikada neće vidjeti da dolazimo.
121
00:11:53,158 --> 00:11:55,988
Da vidimo što su nam dali.
122
00:11:56,028 --> 00:11:57,656
Exoskeleton.
123
00:11:57,696 --> 00:11:59,358
Eksplodirajući pamučni pupoljci.
124
00:11:59,398 --> 00:12:01,398
Stara kutija za cipele
na napuhavanje.
125
00:12:02,959 --> 00:12:04,655
Što je ovo?
126
00:12:04,696 --> 00:12:07,693
Super visoko energetske
tablete trenutnog djelovanja.
127
00:12:07,779 --> 00:12:10,435
Kao da gurneš prste u
električnu utičnicu.
128
00:12:10,727 --> 00:12:12,912
Preporučuje se. U redu.
129
00:12:12,962 --> 00:12:15,952
Tako crvene mora da su nokautirajuće
uspavljajuće tablete.
130
00:12:15,993 --> 00:12:17,166
Točno.
131
00:12:17,275 --> 00:12:19,374
Vjerojatno bi ih trebalo označiti.
132
00:12:20,702 --> 00:12:23,372
Pogledajte, gospodine.
Dražesno.
133
00:12:25,655 --> 00:12:30,719
Pričekajte. Uvijek sam volio Jelly Baby.
Ne bih htio biti na tvom mjestu, Bough.
134
00:12:30,759 --> 00:12:36,110
"Jelly" je skraćenica za gelignite.
Jedan ugriz otpuše glavu.
135
00:12:37,067 --> 00:12:38,235
Čemu služi ovo?
136
00:12:39,822 --> 00:12:43,624
To je mix kazeta, Bough.
137
00:12:46,019 --> 00:12:47,814
Dakle, odredište?
138
00:12:47,861 --> 00:12:50,528
Južna Francuska, gospodine.
Čini se da je hakerski napad,
139
00:12:50,624 --> 00:12:54,126
pokrenut Wi-Fi signalom
iz hotela u Antibesu.
140
00:13:38,292 --> 00:13:41,387
Gospodine? Gospodine, upravo
sam dobio faks iz glavnog stožera.
141
00:13:41,427 --> 00:13:45,291
Osnovna provjera svih gostiju
koji su pristupili Wi-Fi mreži.
142
00:13:45,331 --> 00:13:48,832
Vidiš? Tko treba e-mail?
Malo šampanjca, gospodo?
143
00:13:49,836 --> 00:13:53,298
Hvala.
144
00:13:53,338 --> 00:13:57,103
Jedno ime se ističe, gospodine.
145
00:13:57,143 --> 00:14:00,405
Sebastian Lynch, bivši
vojni obavještajac.
146
00:14:00,445 --> 00:14:03,776
Sada prodaje svoje usluge
najboljem ponuđaču.
147
00:14:03,816 --> 00:14:05,477
Gdje ga možemo naći?
148
00:14:05,517 --> 00:14:06,811
Ispred nas, gospodine.
149
00:14:06,851 --> 00:14:12,422
Ima u 20 h rezervirano
u restoranu Côte de Roc.
150
00:14:19,630 --> 00:14:21,592
Uobičajeno, gospodine Lynch?
Šampanjac je super.
151
00:14:21,632 --> 00:14:24,740
Problem je prići dovoljno blizu
za potpuni nadzor, gospodine.
152
00:14:25,401 --> 00:14:27,503
Ne nužno.
153
00:14:44,253 --> 00:14:47,517
Draga, upravo sam ovo dobio.
Samo malo.
154
00:14:47,557 --> 00:14:49,786
Jednostavan plan, dva dijela.
155
00:14:49,826 --> 00:14:53,115
Ti odvuci pažnju, ja ću uzeti telefon.
Da, gospodine.
156
00:14:53,719 --> 00:15:00,200
I od sada... možda bismo trebali
zvučati poput francuskih konobara.
157
00:15:01,569 --> 00:15:08,709
Francuski konobari?
Da. Idi.
158
00:15:11,379 --> 00:15:16,243
I... učinjeno.
Jesi li sad završio?
159
00:15:16,283 --> 00:15:23,451
Pecivo? Da, hvala vam.
Odličan izbor, madam.
160
00:15:23,491 --> 00:15:27,427
Dobra večer. Kako ste?
161
00:15:29,329 --> 00:15:31,997
Pecivo, gospodine?
Da, hvala vam.
162
00:15:36,837 --> 00:15:38,920
Trenutak.
163
00:15:39,150 --> 00:15:45,780
Oprostite. Možete li?
Da. Večer. Večer.
164
00:15:48,380 --> 00:15:49,782
Da.
165
00:16:00,305 --> 00:16:01,927
Zovu te.
166
00:16:15,000 --> 00:16:16,373
Gdje mi je mobitel?
167
00:16:18,042 --> 00:16:20,043
To je tvoj mobitel.
168
00:16:27,484 --> 00:16:29,451
Hvala.
169
00:16:31,022 --> 00:16:37,320
Gospodine, možete li ukloniti
oklop škampa moje žene?
170
00:16:37,360 --> 00:16:39,528
Da.
171
00:16:47,703 --> 00:16:50,371
Dopustite mi da to sredim.
172
00:17:07,022 --> 00:17:14,295
Što to radiš? Što to radiš? Jastog...
se flambira. Jastog se flambira.
173
00:17:35,414 --> 00:17:39,517
Oh, ne opet. Oprosti.
Trenutak. Halo?
174
00:17:42,555 --> 00:17:45,489
O Bože! Steve, morat ću te nazvati.
Nazvat ću te.
175
00:17:46,959 --> 00:17:48,561
Pričekaj malo.
176
00:17:54,967 --> 00:17:56,733
Sebastian, nemoj se miješati.
177
00:18:06,978 --> 00:18:10,715
- Što on radi?
- Tu ste.
178
00:18:13,584 --> 00:18:15,319
Evo.
179
00:18:22,393 --> 00:18:23,992
Dobar tek.
180
00:18:27,664 --> 00:18:29,099
Razgovarat ću s upraviteljem.
181
00:18:40,010 --> 00:18:42,045
Poruke, Bough.
182
00:18:46,649 --> 00:18:51,081
Samo slike s odmora, gospodine.
Pričekajte. Ova slika.
183
00:18:51,121 --> 00:18:55,717
Napravljena je isti dan kad je naš
zlikovac pristupio Wi-Fi-u. Pogledajte.
184
00:18:55,757 --> 00:18:58,240
Samo 15 metara od obale.
185
00:18:58,961 --> 00:19:03,960
Tko god je bio na toj jahti lako je
mogao iskoristiti hotelski Wi-Fi,
186
00:19:04,000 --> 00:19:07,562
poslati taj signal,
i onda samo otploviti.
187
00:19:07,602 --> 00:19:12,671
Mislim da je vrijeme da
posjetimo Dot Calm.
188
00:19:24,085 --> 00:19:26,047
Algoritmi.
189
00:19:26,087 --> 00:19:28,270
Okruženi smo s njima.
190
00:19:28,655 --> 00:19:30,744
Algoritmi vode naše živote,
191
00:19:30,784 --> 00:19:35,455
odabiru naše TV emisije, puštaju
našu glazbu, određuju datume.
192
00:19:35,495 --> 00:19:37,058
Da, čovječe!
193
00:19:37,098 --> 00:19:38,860
Znam ovog momka.
194
00:19:38,900 --> 00:19:41,228
Da, on je milijarder
u Silicijskoj
195
00:19:41,269 --> 00:19:42,661
dolini, pratio
je Kardashiana.
196
00:19:42,701 --> 00:19:45,415
Dva Kardashiana. I Plenkija.
Nastavimo gledati.
197
00:19:45,496 --> 00:19:48,418
Ali pretpostavljam da postoji
algoritam za čitavu zemlju.
198
00:19:48,552 --> 00:19:52,235
Jedan algoritam koji se može
primijeniti za svaki od ovih problema.
199
00:19:52,319 --> 00:19:58,293
Algoritam koji bi mogao drugorazrednu
državu učiniti... svjetskom klasom.
200
00:20:00,552 --> 00:20:04,649
Svaka država prepuna je podataka,
pa sada, više nego ikad,
201
00:20:04,689 --> 00:20:08,304
moramo postaviti da podaci
rade za ljude.
202
00:20:08,516 --> 00:20:11,561
Ovih nekoliko redaka koda
će isporučiti te promjene,
203
00:20:11,671 --> 00:20:14,408
o kojima su sanjali
čitav svoj život.
204
00:20:14,449 --> 00:20:17,900
Ja sam Xander.
Volim podatke.
205
00:20:20,696 --> 00:20:25,446
Tako je pametan.
Mlad je, seksi, ludo uspješan.
206
00:20:25,512 --> 00:20:28,448
Kvalitete koje su nam potrebne
da bi ljude asociralo na mene.
207
00:20:29,962 --> 00:20:31,080
Da, premijerko.
208
00:20:31,121 --> 00:20:33,858
I tako će biti kad on
počne raditi sa nama.
209
00:20:33,906 --> 00:20:36,259
Ali zašto bi milijarder iz
Silicijske doline radio sa nama?
210
00:20:36,378 --> 00:20:39,149
Samo... kontaktiraj ga
i dopusti mi da radim s njim.
211
00:20:39,189 --> 00:20:40,924
- Da, gospođo.
- Idi.
212
00:20:43,759 --> 00:20:45,121
Oh, Bože, što je sad?
213
00:20:45,161 --> 00:20:48,723
Bio je još jedan napad, premijerko.
Kontrola zračnog prometa.
214
00:20:48,763 --> 00:20:52,128
Netko je preusmjerio svaki let
u Europi za Luton.
215
00:20:52,168 --> 00:20:56,237
Za ime Boga, reci mi da agent kojeg
imaš na terenu barem nešto napreduje.
216
00:21:04,746 --> 00:21:08,178
Dakle, kako ćemo pronaći
lokaciju te jahte, gospodine?
217
00:21:08,218 --> 00:21:12,821
Lako, Bough. Nazvat ćemo MI7.
218
00:21:15,824 --> 00:21:20,829
Halo? Trebam lokaciju broda,
koji se zove...
219
00:21:22,831 --> 00:21:27,796
Halo? Brod se zove Dot Calm.
220
00:21:27,836 --> 00:21:30,601
Da, to je igra riječi.
Da. Gdje?
221
00:21:38,100 --> 00:21:39,873
Izgleda da je 800 m
daleko, gospodine.
222
00:21:39,913 --> 00:21:44,644
Pokušat ćemo plivati ili...?
Ne, Bough.
223
00:21:44,684 --> 00:21:46,746
Ovo je posao za kutiju
za cipele na napuhavanje.
224
00:21:46,786 --> 00:21:48,720
Ne! Ne otvarajte je u autu!
225
00:21:54,293 --> 00:21:58,628
Možeš li doći do ručke vrata?
226
00:22:00,664 --> 00:22:02,327
Ne, gospodine.
227
00:22:02,367 --> 00:22:05,235
Pokušat ću na mojoj strani.
228
00:22:22,620 --> 00:22:26,683
Ravno, Bough, naš cilj je da dođemo
na brod bez da nas netko primijeti.
229
00:22:26,723 --> 00:22:31,288
A kako ćemo to učiniti: Magnetske čizme.
- Briljantno, gospodine.
230
00:22:31,328 --> 00:22:33,197
Jednostavan mehanizam.
231
00:22:33,237 --> 00:22:36,894
Lijevi prekidač aktivira lijevu čizmu.
Desni prekidač aktivira desnu.
232
00:22:36,934 --> 00:22:40,336
U redu. Idemo.
233
00:22:53,950 --> 00:22:59,888
Zapamti, apsolutno vitalni
element ove misije je iznenađenje.
234
00:23:21,309 --> 00:23:25,712
Moraš ustati prilično rano ujutro
da nadmašiš britanskog obavještajca.
235
00:23:31,718 --> 00:23:32,987
Brzo.
236
00:23:39,359 --> 00:23:41,822
Dobra večer, gospodo.
237
00:23:41,862 --> 00:23:45,025
Da počnemo s vašim imenima?
238
00:23:45,065 --> 00:23:49,229
Jasno je da nemate pojma
s kim imate posla.
239
00:23:49,269 --> 00:23:52,698
Zato sam i počela
s vašim imenima.
240
00:23:52,738 --> 00:23:54,900
Zapravo, bi li vam smetalo
da dođete ovdje dolje?
241
00:23:54,940 --> 00:24:00,811
Doista je teško ovako razgovorati.
Imam bolju ideju.
242
00:24:08,120 --> 00:24:12,451
Nije dobro. Ne možemo izaći, gospodine.
Vidjet ćemo.
243
00:24:12,491 --> 00:24:15,574
Niskog intenziteta eksplodirajući
pamučni pupoljak.
244
00:24:18,749 --> 00:24:21,303
To je prilično moćan naboj
za ovako mali prostor.
245
00:24:21,344 --> 00:24:22,958
Gluposti.
246
00:24:25,187 --> 00:24:28,023
Bit će samo blagi bum.
247
00:24:34,444 --> 00:24:38,275
Trebamo li naći tu sobu
i potražiti izvor signala?
248
00:24:38,315 --> 00:24:42,179
Mislim da moramo naći tu sobu
i potražite izvor signala.
249
00:24:42,219 --> 00:24:43,719
Tiho.
250
00:24:44,988 --> 00:24:47,190
Hajde!
251
00:24:58,501 --> 00:25:00,729
Rekao bih da imamo
našeg zlikovca, Bough!
252
00:25:00,769 --> 00:25:06,774
Trebate se stišati, goaspodine.
I nećemo ga izgubiti.
253
00:25:20,121 --> 00:25:21,856
Daj mi "šerbetovu fontanu".
254
00:25:24,858 --> 00:25:27,922
Pomoći će nam da
prođemo lokaciju.
255
00:25:27,962 --> 00:25:31,897
Ova jahta pokazat će se kao
neprijateljska na 9 km.
256
00:25:40,106 --> 00:25:44,009
Ovo je sada neprijateljski cilj.
257
00:25:48,449 --> 00:25:51,182
Aniseedove loptice.
258
00:26:05,130 --> 00:26:08,533
Da si me htjela ubiti,
već bi to učinila.
259
00:26:11,303 --> 00:26:13,839
Do ponovnog susreta.
260
00:26:27,518 --> 00:26:30,185
Pa, to je bilo prije
nego što sam očekivala.
261
00:26:39,262 --> 00:26:42,293
Što mislite tko je ona?
262
00:26:42,333 --> 00:26:46,563
Pa, ako nije vlasnik te jahte,
onda ona zna tko je.
263
00:26:46,603 --> 00:26:51,267
Kako god bilo,
ona je ključ ovog slučaja.
264
00:26:51,307 --> 00:26:55,604
Istina je da ste bili učitelj?
Prije svega ovoga?
265
00:26:55,644 --> 00:27:03,045
Ako "podučavanje" znači traženje
potencijalnih obavještajaca, onda...
266
00:27:03,085 --> 00:27:05,414
Da, bio sam.
267
00:27:05,454 --> 00:27:12,396
Zapravo, oženio sam se, gospodine.
Ja... pa, ne znam jeste li čuli. Ne.
268
00:27:14,495 --> 00:27:17,599
Da, Lydia. Ljupka djevojka.
269
00:27:20,668 --> 00:27:23,298
Nikad niste razmišljali o tome?
270
00:27:23,338 --> 00:27:26,805
To nije život za oženjenog
čovjeka, Bough.
271
00:27:26,906 --> 00:27:31,139
Opasnost, stalna putovanja...
Evo, gospodine. Hvala.
272
00:27:31,179 --> 00:27:33,081
Više Lydijinog života
nego mog, gospodine.
273
00:27:34,114 --> 00:27:35,948
U mornarici je.
274
00:27:36,661 --> 00:27:41,699
Što, kao kuhar?
Ili... mornarička tajnica ili...
275
00:27:41,799 --> 00:27:45,961
Ne, ona je zapovjednica
nuklearne podmornice.
276
00:27:46,002 --> 00:27:47,345
- O?
- Da.
277
00:27:50,030 --> 00:27:53,711
Mislite li da bismo trebali staviti
nešto benzina u Aston, gospodine?
278
00:27:54,011 --> 00:27:58,453
Ne. Aston Martin je
iznenađujuće ekonomičan, Bough.
279
00:28:00,239 --> 00:28:03,876
Osim toga,
izgleda da ćemo imati posla.
280
00:28:17,122 --> 00:28:18,623
Hajde.
281
00:28:26,030 --> 00:28:30,790
Izgleda kao električni auto, gospodine.
Da, zvuči kao trimer za kosu.
282
00:28:32,137 --> 00:28:36,880
Hrpa trostrukih A-baterija ne odgovara
staromodnoj britanskoj konjskoj snazi.
283
00:28:43,140 --> 00:28:48,640
Slušam. Pali su na mamac.
Obavještavaj me. U redu.
284
00:28:58,200 --> 00:29:01,998
Pogledajte njenu vožnju zavojima.
Radi to bez napora, zar ne?
285
00:29:40,534 --> 00:29:43,865
- Spremi raketu.
- Što?
286
00:29:43,905 --> 00:29:47,467
Raketu, Bough, s bojnim suzavcem.
Ali oni su samo biciklisti, gospodine.
287
00:29:47,507 --> 00:29:48,965
Mislim da ćemo ih proći za minutu.
288
00:29:49,005 --> 00:29:51,291
Oni su francuski biciklisti
i oni opstruiraju
289
00:29:51,331 --> 00:29:52,445
tajnu službu Njezina Veličanstva.
290
00:30:00,453 --> 00:30:02,352
Spremno, gospodine.
291
00:30:11,107 --> 00:30:15,146
Oprostite. Strašno mi žao.
Ispričavamo se.
292
00:30:15,187 --> 00:30:17,668
Prestani, Bough.
Samo ćeš ih ohrabriti.
293
00:30:33,183 --> 00:30:35,745
Što ćemo sada, gospodine?
Strpljenje, Bough.
294
00:30:35,785 --> 00:30:39,316
Vozeći ovako, njezine baterije
ispraznit će se svaki trenutak
295
00:30:39,356 --> 00:30:42,757
i kotrljat će se do
ponižavajućeg zaustavljanja.
296
00:31:01,310 --> 00:31:05,114
Bough, tvoj posao je da držiš
oko na mjeraču goriva.
297
00:31:12,700 --> 00:31:15,490
Jako impresivno vozite,
gospodine...?
298
00:31:16,759 --> 00:31:18,686
Golightly.
299
00:31:18,726 --> 00:31:22,490
Basil Golightly.
300
00:31:22,530 --> 00:31:26,561
I vaša, gospođice...?
301
00:31:26,601 --> 00:31:30,202
Bhuletova. Ophelia Bhuletova.
302
00:31:31,371 --> 00:31:33,267
A ovo je...?
303
00:31:33,307 --> 00:31:35,202
Colin.
304
00:31:35,242 --> 00:31:41,315
Mislio sam da koristimo lažna imena.
To je lažno ime.
305
00:31:44,151 --> 00:31:46,346
Oh, u redu.
306
00:31:46,386 --> 00:31:52,224
Da, ovo je Colin.
A ja sam...
307
00:31:55,361 --> 00:31:58,457
- Dasil.
- Dasil.
308
00:31:58,497 --> 00:32:03,496
- Basil.
- Pa, Basil...
309
00:32:03,536 --> 00:32:07,599
možda postoji jednostavniji način
za ovo. Možda piće?
310
00:32:07,639 --> 00:32:09,434
Pa, to bi bilo lijepo.
311
00:32:09,474 --> 00:32:14,739
Onda može... bar u Hotelu de Paris
u Cagnes-sur-Meru? 22 h?
312
00:32:14,779 --> 00:32:16,880
Imamo spoj.
313
00:32:22,554 --> 00:32:28,357
Mislim da je moje "istjecanje goriva"
ispalo prilično dobro.
314
00:32:32,630 --> 00:32:34,592
Što?
315
00:32:34,632 --> 00:32:38,462
Mlađi liječnici... potvrdili su da će
štrajkati, vozači podzemne podupiru ih.
316
00:32:38,502 --> 00:32:41,731
Oh, Bože. Vođa opozicije, je li se
oporavio od operacije srca?
317
00:32:41,771 --> 00:32:43,499
Da, premijerko.
Oh, Isuse Kriste.
318
00:32:43,539 --> 00:32:46,336
Kada će nešto krenuti povoljno
za mene? Što želiš?
319
00:32:46,376 --> 00:32:51,608
Ponovno su nas napali. Hakiran je
Središnji sustav kontrole prometa.
320
00:32:51,648 --> 00:32:55,884
Da, upalili su crveno na svakom
semaforu u Londonu.
321
00:32:57,720 --> 00:32:59,482
Gdje je moje piće?
322
00:32:59,522 --> 00:33:02,951
Moraš da se šališ.
Vodka tonik, bez leda, bez tonika.
323
00:33:02,991 --> 00:33:05,359
Da, gospođo.
Gospodin Volta je stigao, gospođo.
324
00:33:09,364 --> 00:33:12,907
Gospodine Volta.
Dobrodošli u Downing Street.
325
00:33:12,947 --> 00:33:15,733
Pročitao sam toliko
o ovoj predivnoj zgradi.
326
00:33:15,773 --> 00:33:19,599
Je li to kameno trostruko stubište,
koje je dizajnirao William Kent?
327
00:33:19,639 --> 00:33:22,025
Da, vjerojatno... je.
Ne mogu se zakleti.
328
00:33:22,065 --> 00:33:23,839
Mislim, nisam baš dobar...
Možemo li brzo...?
329
00:33:23,879 --> 00:33:26,741
Potreban je Photoshop.
Oh, to je jako...
330
00:33:26,781 --> 00:33:27,862
Uvuda.
331
00:33:27,903 --> 00:33:31,212
Strašno sam zakasnio. Ispričavam se.
Zbog prometa.
332
00:33:31,252 --> 00:33:32,948
To je jedina stvar
koju ne volim u Londonu.
333
00:33:32,988 --> 00:33:35,549
Da, moram priznati
da imamo manji problem,
334
00:33:35,589 --> 00:33:37,500
sa semaforima ovog trenutka,
ali ništa značajnije.
335
00:33:37,540 --> 00:33:40,554
Ako želite, mogu pogledati,
to je nešto od onoga što radim.
336
00:33:40,594 --> 00:33:43,361
Mislim da je to zapravo
malo složenij nego...
337
00:33:43,401 --> 00:33:46,994
Xander, nađi web adresu
londonskog centra kontrole prometa.
338
00:33:47,034 --> 00:33:51,438
Evo stranice za prijavu, Jason.
Imate li zaporku?
339
00:33:53,873 --> 00:33:55,534
Pa...
340
00:33:55,574 --> 00:33:58,004
Uh, ja...
341
00:33:58,044 --> 00:34:01,012
Neću reći hoćete li.
U pravu ste.
342
00:34:02,347 --> 00:34:05,444
Zaobići sigurnost.
Sigurnost zaobiđena.
343
00:34:05,484 --> 00:34:09,715
Oh, to je sjajno.
Netko vas je hakirao.
344
00:34:09,755 --> 00:34:13,752
Oh, ne mislim tako, ne.
Odbijen servisni napad. Da.
345
00:34:13,792 --> 00:34:18,423
Primitivno, ali učinkovito. Znaš li
što bismo mogli pokušati?
346
00:34:18,463 --> 00:34:22,565
Preusmjeriti sve zahtjeva za uslugom
na našu farmu servera u Nevadi.
347
00:34:23,802 --> 00:34:25,530
Ja...
348
00:34:25,570 --> 00:34:30,241
Preusmjeravanje, Jason.
Preusmjeravanje završeno.
349
00:34:33,543 --> 00:34:36,473
Oh, čudno.
350
00:34:36,513 --> 00:34:40,277
Dakle, o čemu ste htjeli
razgovarati sa mnom?
351
00:34:40,317 --> 00:34:42,818
O vama, Jason.
352
00:34:45,021 --> 00:34:46,823
Želim razgovarati o vama.
353
00:35:01,210 --> 00:35:04,270
Izvrsno, Bough.
Uskoro smo tamo.
354
00:35:04,640 --> 00:35:06,601
Uskoro smo tamo.
355
00:35:06,641 --> 00:35:09,839
Ovo je, zapravo,
stvarno lijep hotel, Bough.
356
00:35:09,879 --> 00:35:13,579
Skrećem desno...
357
00:35:24,994 --> 00:35:27,889
Dok jedan od nas zabavlja
gospođicu Bhuletovu
358
00:35:27,929 --> 00:35:30,091
da drugi pretraži
njezinu sobu, gospodine?
359
00:35:30,131 --> 00:35:34,936
Dobra ideja, Bough.
Upozori me ako nađeš bilo što.
360
00:35:56,123 --> 00:35:57,890
Gospodine Golightly.
361
00:36:02,062 --> 00:36:03,723
Doista.
362
00:36:03,763 --> 00:36:07,794
Mislila sam da nećete doći.
Baš suprotno.
363
00:36:07,834 --> 00:36:12,564
Divlji konji nisu me mogli zadržati.
Gospođo? Gospodine?
364
00:36:12,604 --> 00:36:14,834
Večer. Što želite?
365
00:36:14,874 --> 00:36:19,045
Osjećam se večeras malo nostalgično.
Može Moscow Mule.
366
00:36:22,547 --> 00:36:27,484
I ja za Londonom...
Lemming, molim vas.
367
00:36:28,752 --> 00:36:31,049
Nisam siguran. Što...?
368
00:36:31,744 --> 00:36:38,690
To je, gin... vodka...
Armagnac...
369
00:36:38,731 --> 00:36:43,508
sherry...
s malo parmezana.
370
00:36:49,212 --> 00:36:54,729
Onda... što vas je dovelo na
jug Francuske, gđice Bhilli... Bholly...
371
00:36:54,769 --> 00:36:57,931
- Bhuletova.
- Bhuletova.
372
00:36:58,018 --> 00:37:00,252
Posjetila sam prijatelja.
373
00:37:03,821 --> 00:37:07,556
I taj prijatelj je vlasnik Dot Calm?
374
00:37:08,925 --> 00:37:11,027
Da.
375
00:37:16,665 --> 00:37:22,563
A što je s vama... Basil?
Ovdje sam samo zbog posla.
376
00:37:22,603 --> 00:37:25,238
Iako se brzo pretvara u užitak.
377
00:37:29,709 --> 00:37:31,710
O, volim ovo.
378
00:37:36,716 --> 00:37:38,051
Stvarno su vruće.
379
00:37:45,959 --> 00:37:50,628
Dobro ste?
Da, u redu je.
380
00:38:01,942 --> 00:38:05,939
- Hvala.
- Hvala.
381
00:38:06,713 --> 00:38:08,237
Živjeli.
382
00:38:08,278 --> 00:38:11,810
Nisam sigurna da sam ikada
upoznala čovjeka poput vas.
383
00:38:12,537 --> 00:38:16,986
Dopustite da vam kažem...
Niste upoznali.
384
00:38:30,169 --> 00:38:36,140
Oprostite, Basil.
Moram ustati jako rano. Šteta.
385
00:38:37,942 --> 00:38:39,743
Vidimo se sutra, Basil.
386
00:38:47,117 --> 00:38:49,512
Jeste li uspjeli, gospodine?
387
00:38:49,552 --> 00:38:53,206
Oh, Bože, što je divna žena, Bough.
Divna! Tako je.
388
00:38:53,246 --> 00:38:57,251
Šarmantna, inteligentna,
lijep smisao za humor.
389
00:38:57,291 --> 00:38:59,089
I očito potpuno nedužna.
390
00:38:59,129 --> 00:39:02,658
Kad sam ušao u njenu sobu,
našao sam tri putovnice:
391
00:39:02,698 --> 00:39:05,727
Rumunjsku, bugarsku, rusku,
različito ime na svakoj.
392
00:39:05,767 --> 00:39:08,230
Zato, jer je udata
za tri različita čovjeka.
393
00:39:08,270 --> 00:39:10,967
Nije neobično danas, Bough.
394
00:39:11,007 --> 00:39:13,585
Također sam pronašao žicu
za davljenje i dvije kutije streljiva.
395
00:39:13,625 --> 00:39:19,075
Pa... žena koja putuje sama.
Mora biti oprezna.
396
00:39:19,740 --> 00:39:22,810
Ne mislite... da je možda
špijun, gospodine?
397
00:39:22,851 --> 00:39:24,669
Špijun?
398
00:39:25,607 --> 00:39:29,045
Mislim da znam kako
izgleda špijuna, Bough.
399
00:39:29,090 --> 00:39:30,417
Nema tragova?
400
00:39:30,582 --> 00:39:33,435
Pretražili smo svaku bazu podataka
koju smo mogli pronaći...
401
00:39:33,503 --> 00:39:35,555
i kao da ne postoji.
402
00:39:35,904 --> 00:39:39,328
Dakle, on je profesionalac.
Kakve su zapovijedi?
403
00:39:39,368 --> 00:39:41,633
Moskva želi da s njim okončaš.
404
00:39:41,673 --> 00:39:44,271
Ne bih li trebala
pokušati saznati što zna?
405
00:39:44,312 --> 00:39:45,286
Ne.
406
00:39:45,388 --> 00:39:47,865
Okončaj s njim.
Trenutno.
407
00:40:34,985 --> 00:40:36,221
Da.
408
00:43:26,082 --> 00:43:29,244
Gospodine? Gospodine?
409
00:43:29,284 --> 00:43:31,346
Upravo sam razgovarao telefonski
s P u Londonu.
410
00:43:31,386 --> 00:43:34,282
Otkrio je tko je vlasnik
te jahte. Jason Volta!
411
00:43:34,322 --> 00:43:37,418
Najmoćniji na svijetu Internetski
milijarder. I sada je u Londonu.
412
00:43:37,458 --> 00:43:41,095
Premijerka osobno ugovara
trgovinu s njim.
413
00:43:42,197 --> 00:43:44,164
Pa, što čekamo?
414
00:44:10,056 --> 00:44:12,225
Hej!
415
00:44:14,393 --> 00:44:20,165
Možete li malo usporiti?
Što?
416
00:44:21,433 --> 00:44:23,802
Nema veze!
417
00:44:29,107 --> 00:44:31,235
Kako izgleda bit će još
jedan hakerski napad
418
00:44:31,275 --> 00:44:34,461
i premijerka je pod pritiskom.
Svaki vlak u Engleskoj?
419
00:44:34,501 --> 00:44:38,280
Da gospodine. Svi pokušavaju
završiti u Bristol Temple Meadsu.
420
00:44:41,185 --> 00:44:43,693
Dobro jutro, gospodine.
Vidio si ovo, English?
421
00:44:43,734 --> 00:44:45,560
- Da.
- U redu.
422
00:44:45,635 --> 00:44:46,800
Izvoli.
423
00:44:49,396 --> 00:44:51,672
Reci mi da imaš nešto
što mogu prenijeti premijerki.
424
00:44:51,712 --> 00:44:56,591
Ime odgovornog čovjeka, gospodine?
Odlično, English, da.
425
00:44:57,219 --> 00:45:00,489
To je Jas...
426
00:45:09,771 --> 00:45:13,294
Volta, gospodine. Jason Volta.
Što?
427
00:45:13,615 --> 00:45:16,490
Optužuješ PM-a, viteza
u sjajnom oklopu?
428
00:45:16,531 --> 00:45:17,958
Trebam jake dokaze.
429
00:45:23,392 --> 00:45:26,966
Koji...
430
00:45:27,485 --> 00:45:31,950
Zato agent English predlaže upad
na Voltin posjed u Surreyu.
431
00:45:32,467 --> 00:45:35,034
Da... da...
432
00:45:37,059 --> 00:45:42,209
Pa, učini to, English.
Ali, za ime Boga, budi diskretan.
433
00:45:43,377 --> 00:45:45,210
Dobro.
434
00:45:52,528 --> 00:45:55,136
Virtualna stvarnost?
Tako je, gospodine.
435
00:45:55,177 --> 00:45:58,154
P je izgradio računalni model
unutrašnjosti Voltinog dvorca.
436
00:45:58,213 --> 00:46:03,037
Kada stavite slušalicu,
osjećat ćete se kao da ste u kući.
437
00:46:03,085 --> 00:46:06,559
Moći ćete otvoriti i zatvoriti vrata,
hodati gore i dolje stubištima,
438
00:46:06,599 --> 00:46:09,095
u potpunosti se upoznati
s njezinim izgledom.
439
00:46:09,135 --> 00:46:11,130
Ovaj kat se pomiče
u bilo kojem smjeru.
440
00:46:11,170 --> 00:46:13,236
Možete hodati...
441
00:46:14,340 --> 00:46:18,403
Možete hodati koliko god želite
u virtualnom svijetu...
442
00:46:18,443 --> 00:46:22,408
bez da ustvari napustite ovu sobu.
Samo još nešto.
443
00:46:22,448 --> 00:46:25,477
Doživljaj može jako dezorijentirati.
444
00:46:25,517 --> 00:46:27,651
U potpunosti ste unutra
i nekih ljudi izgube
445
00:46:27,691 --> 00:46:29,351
sve tragove njihovog
stvarnog okruženja.
446
00:46:29,391 --> 00:46:33,051
Mislim da možemo prilično
jamčiti da se to neće dogoditi.
447
00:46:33,091 --> 00:46:35,720
Trebate još samo potpisati
dokument o zdravlju i sigurnosti.
448
00:46:35,760 --> 00:46:38,300
Ispričavam se. Trebam naći iPad.
449
00:46:39,697 --> 00:46:44,168
Idi s njim, Bough. Ako će sam tražiti,
bit ćemo ovdje cijeli dan.
450
00:47:32,681 --> 00:47:34,648
Pripazi!
451
00:47:56,569 --> 00:47:57,803
Što...?
452
00:48:02,442 --> 00:48:07,780
Zatvaranje vrata.
Idemo dolje.
453
00:48:20,325 --> 00:48:23,128
Što radiš na zemlji?
Hej.
454
00:49:07,303 --> 00:49:09,503
Hej!
455
00:49:23,819 --> 00:49:25,714
Oprostite, gospodine,
ali morate otići.
456
00:49:25,754 --> 00:49:27,486
Što...?
457
00:49:28,591 --> 00:49:29,689
Nemojte...
458
00:49:52,078 --> 00:49:57,930
Uskoro ćemo stići do Admiriliteta koji
je nekoć bio kuća Oliver Cromwella...
459
00:50:01,956 --> 00:50:06,191
i onda ćemo... doći
do Parade gardijskih konja.
460
00:50:08,728 --> 00:50:10,527
Možda bi bilo bolje
da sjednete, gospodine.
461
00:50:13,432 --> 00:50:15,798
Hej! Prestani!
462
00:50:25,845 --> 00:50:27,538
Međutim, agent kojeg
imamo na ovoj misiji
463
00:50:27,578 --> 00:50:30,374
uvjeren je da ostvaruje
veliki napredak i...
464
00:50:30,414 --> 00:50:36,551
da, imamo potencijalnog osumnjičenika
i... daljna tajna istraga je u tijeku.
465
00:50:38,288 --> 00:50:39,784
Da, sasvim.
466
00:50:39,824 --> 00:50:45,596
Stoga očekujem da ću imati više
za objaviti... uskoro.
467
00:51:01,544 --> 00:51:02,777
Gospodine?
468
00:51:03,947 --> 00:51:06,530
Sve je u redu, gospodine?
Da, učinio sam to, Bough.
469
00:51:06,570 --> 00:51:09,952
Dječja igra. Ne znam
zašto je postojala zabrinutost.
470
00:51:23,532 --> 00:51:27,763
Užitak je da vas opet vidim, premijerko.
To je hologram.
471
00:51:27,803 --> 00:51:30,303
Možete razgovarati normalno.
472
00:51:31,405 --> 00:51:33,869
Zadovoljstvo je i moje.
473
00:51:33,909 --> 00:51:37,662
Moram vas požurivati, ali nešto je
bilo posebno što ste trebali?
474
00:51:37,702 --> 00:51:39,563
Zapravo sam vas samo zvala,
475
00:51:39,603 --> 00:51:44,728
da vidim jeste li imali
priliku razmisliti o svemu.
476
00:51:44,769 --> 00:51:45,926
Imao sam.
477
00:51:48,056 --> 00:51:51,952
Ali stvar je, Fiona, doista mi nije
stalo do sigurnosti drugih ljudi.
478
00:51:51,992 --> 00:51:55,591
Ne da ne želim.
Ali vaša infrastruktura je stara.
479
00:51:55,631 --> 00:51:58,235
Osim toga, jedini način na
koji bih vas mogao uvjeriti,
480
00:51:58,298 --> 00:52:01,028
bilo bi spremanje svih vaših
podataka na mojim serverima.
481
00:52:01,068 --> 00:52:03,197
Očito, to bi bilo...
Da. Jason...
482
00:52:03,322 --> 00:52:07,553
ono što stvarno želim učiniti je
objavljivanje ove veze na sastanku G12.
483
00:52:07,797 --> 00:52:10,630
Jesmo li se dogovorili?
484
00:52:19,718 --> 00:52:21,687
Sretno, gospodine.
485
00:52:39,504 --> 00:52:41,066
Hej.
486
00:52:41,106 --> 00:52:43,035
Gospodine?
Rekao sam da pripremiš helikopter.
487
00:52:43,075 --> 00:52:47,537
Točno tamo. Gospodine, odmah će biti.
Hvala.
488
00:52:47,577 --> 00:52:51,575
Tyler, uđi. Možete li sada
pripremiti helikopter?
489
00:52:51,615 --> 00:52:55,031
Sve ću pripremiti za nekoliko minuta.
U redu.
490
00:53:25,747 --> 00:53:29,325
Ne možemo se ovako sastajati,
g. Golightly.
491
00:53:29,366 --> 00:53:30,158
Da.
492
00:53:30,198 --> 00:53:32,985
Ili želite završiti ovu šaradu
i reći mi pravo ime.
493
00:53:34,575 --> 00:53:35,750
Hajde.
494
00:53:35,790 --> 00:53:37,953
Da, ovdje je sve u redu.
495
00:53:37,993 --> 00:53:42,024
Ima toliko toga što ne razumiješ
o ovom svijetu u kojem si se zatekla.
496
00:53:42,886 --> 00:53:44,645
Poštedi me idiotske glume.
497
00:53:44,724 --> 00:53:49,289
Ti si britanski obavještajac. Usput,
impresivan posao u Francuskoj.
498
00:53:49,626 --> 00:53:52,061
Kada si shvatio da sam špijun?
499
00:53:52,807 --> 00:53:56,107
Prilično brzo.
500
00:54:00,513 --> 00:54:02,142
Provela sam dvije godine
na tajnom zadatku.
501
00:54:02,182 --> 00:54:04,710
Jednostavan posao
dok se ti nisi pojavio.
502
00:54:04,750 --> 00:54:07,200
I ja volim kad su
stvari jednostavne.
503
00:54:07,241 --> 00:54:10,028
"Jednostavno" je
moje srednje ime.
504
00:54:11,468 --> 00:54:13,464
Da, čujem te.
Pa, trebat ću pet minuta...
505
00:54:13,504 --> 00:54:15,554
Izgleda da imaš izbor.
506
00:54:17,872 --> 00:54:21,961
Privremena suspenzija neprijateljstva?
Kratkoročno partnerstvo?
507
00:54:22,720 --> 00:54:24,419
Dogovoreno.
508
00:54:32,110 --> 00:54:35,807
Političari su još lakovjerniji od
poduzetnih kapitalista. -Točno.
509
00:54:35,847 --> 00:54:37,675
Daj mi kopiju popisa ciljeva.
510
00:54:37,715 --> 00:54:40,684
Ponovno ćemo ih udariti
kad ću biti u sigurnosti.
511
00:54:40,754 --> 00:54:43,882
Daj mi mobitel.
Nemaš mobitel?
512
00:54:43,922 --> 00:54:45,876
Mobitel će dati nekome
tvoju preciznu lokaciju.
513
00:54:45,916 --> 00:54:49,145
Pa ipak su tako korisni za
upućivanje telefonskih poziva.
514
00:54:49,903 --> 00:54:54,764
Ne zovem nikoga.
Prikupljam dokaze.
515
00:54:56,624 --> 00:54:58,395
Popis ciljeva, Jason.
516
00:54:58,528 --> 00:55:00,858
Četiri su ikone središnje
londonske znamenitosti.
517
00:55:01,071 --> 00:55:03,200
Napraviti svoj izbor.
Broj tri.
518
00:55:03,419 --> 00:55:05,288
London Eye?
519
00:55:06,342 --> 00:55:11,137
Ovaj hakerski napad može potencijalno
utjecati na 16.000 posjetitelja.
520
00:55:16,780 --> 00:55:19,872
Našla sam ga kako gore njuška.
521
00:55:20,398 --> 00:55:24,343
A tko si ti, ustvari?
Ništa neću reći.
522
00:55:25,193 --> 00:55:28,589
Pokrenut je softver za
prepoznavanje lica.
523
00:55:28,629 --> 00:55:32,359
Johnny English je učitelj geografije
u Lincolnshireu.
524
00:55:32,460 --> 00:55:36,008
Teško ste naoružani za podučavanje
u europskim metropolama, g. English.
525
00:55:39,005 --> 00:55:43,240
Što misliš, dušo?
Britanski obavještajac.
526
00:55:44,281 --> 00:55:49,828
Sada imamo: Dvije riječi koje ne mogu
biti zajedno u istoj rečenici.
527
00:55:50,812 --> 00:55:53,047
Doista misliš da sam došao sam?
528
00:55:53,196 --> 00:55:57,687
Imam vani tim koji sada
samo čeka da upadne.
529
00:56:08,768 --> 00:56:10,945
Što se dogodilo u ovoj zemlji?
530
00:56:11,177 --> 00:56:13,851
Kako je to moguće
da manje od jednog stoljeća,
531
00:56:13,918 --> 00:56:18,476
britansko carstvo koje je vladalo
četvrtinom svijeta,
532
00:56:18,590 --> 00:56:23,634
sada se oslanja, na nekoga...
kao što si ti?
533
00:56:28,886 --> 00:56:30,487
Hej, stani!
534
00:56:31,211 --> 00:56:32,590
A da ga zaustaviš?
535
00:56:46,323 --> 00:56:47,990
Idi.
536
00:56:55,746 --> 00:56:57,213
Zatvori vrata.
Da, gospodine.
537
00:57:07,858 --> 00:57:09,651
Upomoć! Stanite!
538
00:57:09,691 --> 00:57:12,122
Prepreka ravno naprijed,
gđa Trattner.
539
00:57:12,162 --> 00:57:16,696
Provjerite ogledala
i zaustaviti auto.
540
00:57:18,318 --> 00:57:19,478
Oprostite?
541
00:57:19,518 --> 00:57:21,764
Hej, oh, što radite... tko ste...?
542
00:57:21,805 --> 00:57:22,943
Hvala.
543
00:57:26,342 --> 00:57:28,180
Vozite.
544
00:57:29,928 --> 00:57:33,217
Oprostite.
Što? Što to radite?
545
00:57:33,258 --> 00:57:35,939
Oprostite!
Niste kvalificirani instruktor.
546
00:57:44,691 --> 00:57:46,959
Ali što je s mojim instruktorom?
Skrenite lijevo.
547
00:57:48,662 --> 00:57:50,231
Skrenite desno.
548
00:57:53,733 --> 00:57:56,930
Ubuduće, ja sam s vaše
lijeve strane.
549
00:57:56,970 --> 00:58:01,875
Molim vas, prestanite.
Ne mogu više to!
550
00:58:03,643 --> 00:58:08,746
Sada ništa ne vidim.
Dobro.
551
00:58:19,791 --> 00:58:22,593
Kad kažem: Krenite,
oštro skrenite desno.
552
00:58:26,898 --> 00:58:30,902
Tri, dva, jedan. Krenite.
553
00:58:32,871 --> 00:58:36,272
Ispravite, ispravite,
ispravite. I krenite.
554
00:58:37,976 --> 00:58:40,343
Idemo, idemo.
555
00:58:46,817 --> 00:58:49,848
Sada samo ostanite malo
lijevo. Dobro.
556
00:58:49,888 --> 00:58:51,049
Ispravite, ispravite.
557
00:58:55,392 --> 00:58:56,925
Dobro.
558
00:59:00,330 --> 00:59:02,864
Pa, to je bilo jako dobro,
gđa Trattner.
559
00:59:06,436 --> 00:59:09,333
Mislim da ste danas
stvarno nešto napredovali.
560
00:59:09,373 --> 00:59:11,049
Niste me čuli, English.
561
00:59:11,089 --> 00:59:13,245
S obzirom na novo prijateljstvo
premijerke s Voltom,
562
00:59:13,286 --> 00:59:14,370
situacija se promijenila.
563
00:59:14,410 --> 00:59:18,775
Ali činjenice nisu, gospodine.
Za taj napad Volta je odgovoran.
564
00:59:18,815 --> 00:59:21,634
Prema tebi, ali ne
i prema bilo kome drugome.
565
00:59:21,674 --> 00:59:24,905
Je li još ovdje?
Dobar dan, premijerko.
566
00:59:25,200 --> 00:59:29,319
Ovo je...
English, premijerko. Johnny English.
567
00:59:29,359 --> 00:59:33,586
Što točno imate za reći?
Mnogo toga, ustvari.
568
00:59:34,129 --> 00:59:37,925
Međutim, ljudi poput mene
ne okolišaju, premijerko.
569
00:59:37,965 --> 00:59:39,693
Dopustite mi da krenem
ravno na bit stvari.
570
00:59:39,733 --> 00:59:46,435
Jason Volta stoji iza tih napada i
imam dokaze koji to potvrđuju.
571
00:59:46,475 --> 00:59:49,937
Uspio sam ovo snimiti ovo
unutar Voltinog posjeda.
572
00:59:49,977 --> 00:59:51,860
Ali, upozoravam vas, premijerko,
573
00:59:51,901 --> 00:59:56,488
ono što ćete vidjeti je
utjelovljenje zla.
574
01:00:01,154 --> 01:00:06,457
Ovdje smo na Fifinom 3. rođendanu
i ovo je veoma uzbudljiv dan!
575
01:00:08,261 --> 01:00:12,397
Hip, hip, hura! Hip, hip, hura!
Hura!
576
01:00:19,940 --> 01:00:23,002
Hvala ti.
577
01:00:23,042 --> 01:00:26,772
Mogu li samo pitati,
što nije u redu sa vama?
578
01:00:26,812 --> 01:00:31,443
Zemlja je u stanju potpunog kaosa,
tisak se naslađuje, a jedina osoba
579
01:00:31,483 --> 01:00:35,147
koja nas može spasiti je čovjek
kojeg optužujete za veleizdaju.
580
01:00:35,187 --> 01:00:40,813
Bio sam u sobi kada je dao nalog,
premijerko, ali, tamo je... znate...
581
01:00:40,853 --> 01:00:42,253
Znate li da sam bila
u toj sobi, English?
582
01:00:42,293 --> 01:00:44,189
Vaša datoteka, koju sam
pročitala u cijelosti.
583
01:00:44,229 --> 01:00:45,252
Imam nekoliko pitanja.
584
01:00:45,293 --> 01:00:49,505
Jeste li ili niste spalili
restoran Côte de Roc u Antibesu?
585
01:00:50,640 --> 01:00:54,933
I jeste li ili niste li ispalili
raketu na francuske bicikliste?
586
01:00:54,973 --> 01:00:58,477
Pa... Prije nego što ste započeli
u otvorenem autobusu niste li,
587
01:00:58,517 --> 01:01:02,268
bacili vodiča s kata i onda napali
82-godišnju baku u trgovini
588
01:01:02,308 --> 01:01:06,848
prije udaranja s dvije organske
vrećice s tijestom?
589
01:01:07,769 --> 01:01:09,645
Uh, ne sjećam se...
590
01:01:09,686 --> 01:01:13,813
Imate li ikakvu ideju
koliko mi je bilo teško?
591
01:01:16,480 --> 01:01:20,784
Imate li čak i najmanje pojma
koliko je praktički nemoguće,
592
01:01:20,891 --> 01:01:27,308
da se nešto poduzme glede
događaja, činjenica i birača,
593
01:01:27,465 --> 01:01:30,900
i posebno ispred tsunamija
poput nacionalnog tiska?
594
01:01:30,940 --> 01:01:35,570
Konačno dobijem priliku učiniti nešto
dobro za moju zemlju i što se dogodi?
595
01:01:35,610 --> 01:01:38,873
Svemir mi pošalje vas.
596
01:01:38,913 --> 01:01:43,944
Pa, znate li što ja kažem?
Kažem: "Jebeš svemir!"
597
01:01:43,984 --> 01:01:49,017
I znate li što još kažem? Trenutno
ste otpušteni. Gubite se!
598
01:01:49,057 --> 01:01:53,932
I pobrinite se da nikad više
ne vidim ovog imbecila!
599
01:02:34,633 --> 01:02:36,650
Što to radite, gospodine?
600
01:02:38,103 --> 01:02:41,600
Što misliš da radim, Bough?
Idem kući.
601
01:02:41,640 --> 01:02:44,201
Ali premijerka dovršava
svoj posao s Voltom.
602
01:02:44,241 --> 01:02:47,239
Vodi ga na G12 samit u Škotskoj
kao svog posebnog gosta.
603
01:02:47,279 --> 01:02:51,820
Gotovo je, Bough. I nema apsolutno
ništa što možemo učiniti u vezi toga.
604
01:02:52,283 --> 01:02:56,954
Ali, gospodine, imam plan.
Sjećate se moje žene?
605
01:03:05,229 --> 01:03:08,358
- Pripazite.
- Što?
606
01:03:08,398 --> 01:03:11,065
Mislila je na vašu glavu.
607
01:03:13,603 --> 01:03:15,305
Pokazuje da tonemo.
608
01:03:18,340 --> 01:03:23,980
Stara je i malo zahrđala,
ali... dobro radi.
609
01:03:40,062 --> 01:03:42,925
Odličan posao, zapovjednice.
610
01:03:42,965 --> 01:03:45,530
Jeremy je uvijek imao visoko
mišljenje o vama, agent English.
611
01:03:47,090 --> 01:03:52,450
Tko? Oh, da. Da.
612
01:03:53,741 --> 01:03:57,551
Nisam izbirljiva, pa kad je
došla zapovijed
613
01:03:57,591 --> 01:03:59,211
da se staciniramo ovdje
zbog samita, u redu,
614
01:03:59,251 --> 01:04:01,274
to je bilo najmanje što
sam mogla učiniti.
615
01:04:01,314 --> 01:04:04,444
Dobro, krenimo dalje, Bough.
616
01:04:04,484 --> 01:04:06,446
Ako vam ne smeta,
ostavite mobitel isključen
617
01:04:06,486 --> 01:04:08,181
dok situacija ne bude čista.
618
01:04:08,221 --> 01:04:13,252
Sustav pokretanja rakete je iz '80-ih.
Reagira na mikrovalno zračenje.
619
01:04:13,292 --> 01:04:17,661
Nema problema, zapovjednice.
Izvest ćemo ovu misiju starinski.
620
01:04:27,239 --> 01:04:29,041
Ovo mjesto je savršeno.
621
01:04:31,109 --> 01:04:32,311
Hajde.
622
01:04:47,700 --> 01:04:50,988
Oprostite, gospodine.
Hajde, hajde.
623
01:04:51,028 --> 01:04:54,158
U redu, Bough. Naša misija
ovdje je jednostavna.
624
01:04:54,198 --> 01:04:57,562
Pristupimo Voltinoj spavaćoj sobi
i izvučemo ga.
625
01:04:57,602 --> 01:05:03,707
Kako ćete se popeti, gospodine?
Hodao sam garažom u egzoskeletonu.
626
01:05:10,180 --> 01:05:16,246
Daljinsko upravljanje neopren odijelom.
Povećava snagu nositelja sto puta.
627
01:05:16,286 --> 01:05:19,722
U redu. Pojačaj.
Stavi disketu i idemo.
628
01:05:27,263 --> 01:05:29,423
Samo...
629
01:05:29,463 --> 01:05:31,350
POKRENUTO
630
01:05:37,600 --> 01:05:39,000
POJAČANO
631
01:05:44,713 --> 01:05:46,714
Zgodno, gospodine.
632
01:06:03,197 --> 01:06:04,724
Kada će oružje biti spremno?
633
01:06:04,764 --> 01:06:08,762
Čim premijerka večeras
potpiše ugovor.
634
01:06:08,802 --> 01:06:13,299
Kako se aktivira? -Jednom
pritisni i napad je pokrenut.
635
01:06:13,339 --> 01:06:16,102
Nakon toga, podaci
svake zemlje G12
636
01:06:16,142 --> 01:06:19,777
biti će prebačeni na
server na Dot Calmu.
637
01:06:20,030 --> 01:06:22,000
Savršeno.
638
01:06:24,717 --> 01:06:26,619
Živjeli.
639
01:06:34,126 --> 01:06:38,090
Radiš za rusku obavještajnu
službu i to si radila od početka.
640
01:06:38,130 --> 01:06:40,671
Zato sam uzeo protuotrov otrova
641
01:06:40,711 --> 01:06:44,228
koji držiš u svom prstenu i koji
si ulila u ovo piće.
642
01:06:44,268 --> 01:06:47,371
I uklonio sam iglu iz tog pištolja.
643
01:06:55,680 --> 01:06:58,309
Svatko se mora sam
pobrinuti za sebe.
644
01:06:58,349 --> 01:07:02,730
Samo je tužno što je tvoj...
gotov.
645
01:07:04,187 --> 01:07:07,324
Tek napravljen u mom 3-D printeru.
100% plastika.
646
01:07:09,927 --> 01:07:14,723
I 100% smrtonosno.
Ubijanje mene neće te spasiti.
647
01:07:14,763 --> 01:07:17,200
Nemoj se kladiti na to.
648
01:07:18,400 --> 01:07:24,366
Dobro veče, gđice Bhuletova.
Ozbiljno, ovo se ne događa.
649
01:07:24,406 --> 01:07:28,375
Ali se događa. Baci pištolj.
650
01:07:29,377 --> 01:07:32,747
Digni ruke u zrak. I ti.
651
01:07:40,856 --> 01:07:44,319
Nije vrijeme za ovo, Johnny.
Oh, nije moguće.
652
01:07:44,359 --> 01:07:47,422
Ne možeš raditi s ovim
idiotom Englishom.
653
01:07:47,462 --> 01:07:50,792
Sačuvaj takve riječi za
svoju zatvorsku ćeliju, Volta.
654
01:07:50,832 --> 01:07:54,930
Unutra ste, gospodine?
Da, da, Bough, možeš isključiti.
655
01:07:54,970 --> 01:07:59,771
Sve je pod kontrolom.
Isključi.
656
01:08:23,496 --> 01:08:26,258
Povijesno mjesto
za povijesni susret.
657
01:08:26,298 --> 01:08:30,634
Izaslanici iz svake zemlje članice
G12 imati će vlastite prioritete...
658
01:08:41,646 --> 01:08:43,581
Što ćemo sada, gospodine?
659
01:08:51,489 --> 01:08:53,757
Kakav je plan?
660
01:09:28,623 --> 01:09:31,426
Hej, ti! Hej!
661
01:09:48,077 --> 01:09:50,879
Hvala vam puno. Nadam se
da imate sve što trebate.
662
01:10:09,662 --> 01:10:11,129
U ime Ujedinjenog Kraljevstva,
663
01:10:11,169 --> 01:10:14,727
mogu vas danas pozdraviti
u ovoj drevnoj dvorani za sastanke
664
01:10:14,767 --> 01:10:20,867
gdje su veliki škotski klanovi sredili
svoje razlike i stvorili nove saveze.
665
01:10:20,907 --> 01:10:27,740
Ovo mjesto sam posebno izabrala
zbog veoma posebne najave.
666
01:10:27,780 --> 01:10:29,270
Gospodine?
667
01:10:30,320 --> 01:10:33,940
U redu ste? Ne, nisam.
Podigni me, Bough.
668
01:10:37,489 --> 01:10:42,591
Teški ste, gospodine.
Znam da sam težak, Bough.
669
01:10:43,929 --> 01:10:46,497
Moramo otići do konferencijske...
670
01:10:47,966 --> 01:10:51,429
do konferencijske sobe
prije nego Volta...
671
01:10:51,469 --> 01:10:55,700
prije nego što Volta
pokrene svoje oružje.
672
01:10:55,740 --> 01:10:59,703
I tako, sa svojim potpisom
u ovom sporazumu...
673
01:10:59,743 --> 01:11:02,405
s velikim zadovoljstvom...
674
01:11:02,445 --> 01:11:08,385
pozdravljam mog gosta,
mog prijatelja, Jason Voltu.
675
01:11:11,453 --> 01:11:14,717
Budi spreman za
početak napada, Jason.
676
01:11:14,757 --> 01:11:18,273
Kvragu, izvuci me iz ove stvari.
Johnny? Ne vidim spoj, gospodine.
677
01:11:18,313 --> 01:11:21,628
To je kopča. Otpusti kopču i
sve će se odvojiti.
678
01:11:24,067 --> 01:11:26,063
Sigurno se zaglavila
kad ste pali, gospodine.
679
01:11:26,103 --> 01:11:29,370
Za ime Božje.
Čekaj. Probaj s ovim.
680
01:11:34,911 --> 01:11:37,706
Ovo je...
previše ulja, gospodine.
681
01:11:37,746 --> 01:11:41,110
Hajde, hajde, hajde...
682
01:11:41,150 --> 01:11:45,520
Možete li zamisliti kako bi svijet
izgledao da upravlja Apple?
683
01:11:46,621 --> 01:11:51,053
Ili Google. Ili... ja.
684
01:11:51,093 --> 01:11:53,453
Tiho.
685
01:11:53,493 --> 01:11:57,058
Mislite da ćete imati
propale škole?
686
01:11:57,098 --> 01:12:00,727
Mislite li da ćete imati beskrajna
čekanja u vašim bolnicama? Ne.
687
01:12:00,767 --> 01:12:04,999
Mislite da biste imali takve gužve
u vašim zračnim lukama? Ne. Ne.
688
01:12:05,039 --> 01:12:09,503
Ne, jer sve to su jednostavni
problemi s upravljanjem podacima.
689
01:12:09,543 --> 01:12:15,755
Ljudi kao ja, volimo podatke.
Mi živimo za podatke.
690
01:12:17,100 --> 01:12:21,915
Moj... Znaš za što ja živim, Volta?
Oh, Bože.
691
01:12:21,955 --> 01:12:25,518
Da uklanjam prijetnje lažljivih
zlikovaca poput tebe,
692
01:12:25,559 --> 01:12:27,453
koji zbunjuju
ovu zemlju.
693
01:12:27,493 --> 01:12:30,056
- Oh, Bože.
- Tko je on?
694
01:12:30,369 --> 01:12:32,078
Uhvatite ovog šašavca.
695
01:12:32,118 --> 01:12:35,460
Jedina osoba koja će zapovijediti
uhićenje ovdje biti ću ja.
696
01:12:35,500 --> 01:12:38,097
Nema razloga za zabrinutost,
dame i gospodo.
697
01:12:38,137 --> 01:12:42,910
Sada ste u sposobnim rukama
Tajne službe Njezino Veličanstvo.
698
01:12:43,250 --> 01:12:47,744
A ti, moj prijatelju, spreman si
za neudobnu vožnju.
699
01:13:04,129 --> 01:13:10,266
Gdje sam stao?
Živjeti za podatke. Točno.
700
01:13:11,268 --> 01:13:14,846
Moji algoritmi mogu riješiti
svaki od vaših problema,
701
01:13:14,886 --> 01:13:18,802
sve dok imam jednu stvar:
Kontrolu.
702
01:13:18,842 --> 01:13:26,175
A to je ono što ćete mi sad dati.
Jason, možeš li pojasniti... Začepi.
703
01:13:26,215 --> 01:13:27,996
Što je ovo?
704
01:13:29,186 --> 01:13:34,556
Dvorac je sada zaključan...
i pod tvojom kontrolom, Jason.
705
01:13:35,657 --> 01:13:38,087
Sporazum ovih neznalica
706
01:13:38,127 --> 01:13:41,555
potpisao sam ne samo da dobijem
pristup svim podacima UK-a,
707
01:13:41,595 --> 01:13:44,037
nego da dobijem pristup
razvodnoj kutiji,
708
01:13:44,136 --> 01:13:47,966
u sjevernom Ayrshireu koja
povezuje cijeli World Wide Web.
709
01:13:48,240 --> 01:13:52,405
Onemogućite optičke kabele
u toj kutiji i internet...
710
01:13:52,446 --> 01:13:54,420
prestat će postojati.
711
01:13:55,573 --> 01:13:58,208
Johnny? Dobro si?
712
01:14:04,756 --> 01:14:06,213
Možeš li mi dati mobitel?
713
01:14:06,529 --> 01:14:09,683
Moramo nazvati zbog podrške.
Nema vremena za podršku.
714
01:14:09,723 --> 01:14:13,019
Idem za Voltom.
I ne izgubi to!
715
01:14:13,764 --> 01:14:17,959
Razumijete li što to znači
ako isključim internet?
716
01:14:17,999 --> 01:14:22,296
Gradovi će biti u tami.
Zrakoplovi će padati s neba.
717
01:14:22,944 --> 01:14:24,630
Vlakovi će se sudariti.
718
01:14:24,670 --> 01:14:29,287
Zakon i red će se slomiti i svijet
koji znate biti će gotov.
719
01:14:30,209 --> 01:14:33,913
Pokazat ću vam...
ne govoriti, u redu?
720
01:14:36,582 --> 01:14:39,610
Pokretanje napada, Jason.
721
01:14:39,650 --> 01:14:42,547
Preuzimanje kontrole razvodne kutije.
722
01:14:42,587 --> 01:14:47,126
Obustava interneta i opskrbe strujom
diljem Britanije i Europe.
723
01:14:48,726 --> 01:14:51,722
Prva faza napada završena.
724
01:14:51,762 --> 01:14:53,624
Dame i gospodo...
725
01:14:53,664 --> 01:14:56,794
Mogu zaustaviti napad,
ako svaki od vas potpiše
726
01:14:56,834 --> 01:15:00,374
isti ugovor kao premijerka,
dajući mi potpunu kontrolu.
727
01:15:00,805 --> 01:15:03,700
Vi ste na potezu.
Gdje je osiguranje?
728
01:15:03,740 --> 01:15:05,702
Dobrodošli u britansku
obavještajnu službu.
729
01:15:05,742 --> 01:15:08,339
Dajte mi Pegasus.
Za MI5, pritisnite jedan.
730
01:15:08,379 --> 01:15:12,917
Za MI6, pritisnite dva.
Za MI7, pritisnite tri.
731
01:15:20,123 --> 01:15:23,353
Osam G12 potpisa do sada.
732
01:15:23,393 --> 01:15:26,957
Signaliziraj helikopteru.
Uskoro smo ovdje gotovi.
733
01:15:26,997 --> 01:15:28,959
Za račune pritisnite pet.
734
01:15:28,999 --> 01:15:31,660
Za skrb o djeci, pritisnite šest.
Ma daj.
735
01:15:31,700 --> 01:15:34,068
Za više opcija, pritisnite sedam.
736
01:15:36,305 --> 01:15:38,768
Što?
737
01:15:38,808 --> 01:15:40,936
Samo još dva potpisa su potrebna.
738
01:15:40,976 --> 01:15:44,974
za postizanje kontrole
nad podacima G12 zemalja.
739
01:15:45,014 --> 01:15:49,277
Svi U.K podaci uspješno su
preneseni na Dot Calm.
740
01:15:49,317 --> 01:15:53,652
Za Aphrodite, pritisnite jedan.
Za Pegasus, pritisnite dva.
741
01:15:54,924 --> 01:15:56,384
Oh, moj Bože.
742
01:15:56,424 --> 01:16:00,032
Uronite podmornicu. Ponavljam:
Uronite podmornicu.
743
01:16:02,830 --> 01:16:05,193
Ured ravnatelja.
Ovdje Johnny English.
744
01:16:05,233 --> 01:16:07,362
Moram odmah razgovarati
s Pegasusom.
745
01:16:07,402 --> 01:16:11,106
To je nacionalno izvanredno stanje.
Trenutak, molim vas, gospodine.
746
01:16:12,772 --> 01:16:16,003
Ovdje HMS Vengeance.
Imamo puni kôd pokretanja.
747
01:16:16,043 --> 01:16:19,705
Ponovljam: Imamo puni kôd pokretanja.
Imam li vašu dozvola za vatru.
748
01:16:19,745 --> 01:16:22,675
O moj Bože. Pričekajte
trenutak, molim vas.
749
01:16:22,715 --> 01:16:24,377
Gospodine? Gospodine!
750
01:16:24,417 --> 01:16:27,712
Halo? Halo?
751
01:16:27,752 --> 01:16:30,950
Gospodine. HMS Vengeance ovdje.
Imam li vaše dopuštenje za lansiranje?
752
01:16:30,990 --> 01:16:33,757
Što? Slušajte,
moramo nazvati zbog napada.
753
01:16:33,797 --> 01:16:37,789
Rekli ste napad, gospodine?
Da, napad. Napad.
754
01:16:37,829 --> 01:16:41,861
Zapovjedničko mjesto.
Idemo lansirati.
755
01:16:41,901 --> 01:16:43,862
Ciljane koordinate zaključane,
zapovjednice.
756
01:16:43,902 --> 01:16:44,903
Halo?
757
01:16:46,372 --> 01:16:47,874
Halo?
758
01:16:57,415 --> 01:17:00,812
Zapovjednice,
raketa se preusmjerava.
759
01:17:00,852 --> 01:17:04,956
Čini se da je usmjerena
na novi neprijateljski cilj.
760
01:17:06,725 --> 01:17:08,357
Što je "Sherbet F"?
761
01:17:19,269 --> 01:17:22,933
Što je to bilo?
762
01:17:22,973 --> 01:17:26,236
Dot Calm je čini se
izvan linije, Jason.
763
01:17:26,276 --> 01:17:29,145
Hakerski napad je zaustavljen.
764
01:17:32,916 --> 01:17:37,353
Jeste li... nazvali
podmornicu, gospodine?
765
01:17:41,456 --> 01:17:45,753
Pa... učinili ste to, gospodine.
766
01:17:45,793 --> 01:17:51,193
Misija je izvršena!
Da, točno.
767
01:17:51,233 --> 01:17:54,534
Ponovno procjenjujem
naše mogućnosti, Jason.
768
01:18:01,209 --> 01:18:03,137
Johnny! Johnny!
769
01:18:03,177 --> 01:18:06,140
Volta bježi!
Krenuo je prema helikopteru!
770
01:18:06,180 --> 01:18:07,530
Ne, Bough.
771
01:18:08,883 --> 01:18:10,483
Ovo je moje.
772
01:18:43,182 --> 01:18:45,951
Ovuda, gospodine.
Gospodine?
773
01:18:56,562 --> 01:18:58,194
Zadnje dvije stepenice.
774
01:19:03,234 --> 01:19:05,233
Ne tako brzo, Volta.
775
01:19:06,838 --> 01:19:09,272
Trebao bi me uplašiti,
Sir Lancelot?
776
01:19:13,977 --> 01:19:15,610
Zakloni se, Bough.
777
01:19:21,985 --> 01:19:25,855
Ne brini, ima samo šest metaka.
778
01:19:28,524 --> 01:19:30,993
I naravno, sam pištolj.
779
01:19:32,928 --> 01:19:37,532
Nestalo ti je opcija, Volta.
Misliš da si pobijedio?
780
01:19:39,135 --> 01:19:42,865
Preusmjeravanje napada na naš
server u Nevadi, Jason.
781
01:19:42,905 --> 01:19:47,069
Svijet propada, English,
a ja ću biti zadnji čovjek koji stoji.
782
01:19:47,109 --> 01:19:50,872
Zbogom, English.
Zbogom, internet.
783
01:19:50,912 --> 01:19:52,841
Imam ga!
784
01:19:52,881 --> 01:19:56,411
To je Gazela 341 jurišni helikopter.
785
01:19:56,451 --> 01:20:00,988
Ako hakiramo njegov operativni sustav,
možemo onemogućiti pogonsku funkciju.
786
01:20:02,324 --> 01:20:03,590
Ovdje.
787
01:20:05,927 --> 01:20:07,855
Pogledaj se!
788
01:20:07,895 --> 01:20:11,029
Ne možeš koristiti tu stvar
i da ti život ovisi o tome!
789
01:20:13,200 --> 01:20:17,169
Idem odavde.
790
01:20:22,276 --> 01:20:24,337
Preusmjeravanje je dovršeno.
791
01:20:24,377 --> 01:20:28,175
Podaci o napadu sada su instalirani
na našim serverima u Nevadi.
792
01:20:28,215 --> 01:20:32,018
Trebam li pokrenuti?
Jason?
793
01:20:35,555 --> 01:20:38,951
Trebam li pokrenuti
novi napad?
794
01:20:38,991 --> 01:20:42,521
Pokreni... ovo!
795
01:20:42,561 --> 01:20:44,961
Ja-Ja-Ja-Ja-Ja-Ja-Jason.
796
01:20:55,106 --> 01:20:58,615
Dame i gospodo, mislim da
se svi možemo složiti
797
01:20:58,655 --> 01:21:01,343
da ovo nije bila baš tiha večer
kakvu smo očekivali.
798
01:21:06,183 --> 01:21:08,546
Nadala sam se da ću vam večeras
predstaviti viziju...
799
01:21:08,586 --> 01:21:12,650
Hvala. Kakva bi Britanija
mogla biti, ali dogodilo se,
800
01:21:12,690 --> 01:21:15,353
da čovjek koji nas je sve
spasio ove večeri, čovjek kojem
801
01:21:15,393 --> 01:21:18,988
sam osobno dodijelila ovaj slučaj,
802
01:21:19,028 --> 01:21:21,624
predstavio nam je
drugačiju vrstu vizije,
803
01:21:21,664 --> 01:21:26,396
živuće utjelovljenje, ako vam se sviđa,
onih temeljnih britanskih kvaliteta,
804
01:21:26,436 --> 01:21:30,333
koje su osigurale da naš
dragi otočni narod zadrži:
805
01:21:30,373 --> 01:21:33,970
Hrabrost pod vatrom,
beskrajnu domišljatost
806
01:21:34,010 --> 01:21:39,081
i, prije svega, tiho...
neupadljivo dostojanstvo.
807
01:21:57,765 --> 01:21:59,434
Hvala.
808
01:22:18,552 --> 01:22:20,647
Dobrodošli, g. English.
809
01:22:20,687 --> 01:22:21,853
Hvala, ravnatelju.
810
01:22:21,893 --> 01:22:23,901
Hvala vam što ste pristali biti
naš gostni govornik.
811
01:22:23,941 --> 01:22:26,685
Sada, upravitelji i osoblje
čekaju vas u ružičnjaku.
812
01:22:26,725 --> 01:22:29,656
Da, ispričavam se,
treba mi par minuta.
813
01:22:29,696 --> 01:22:32,264
- Što?
- Gospodine?
814
01:22:36,769 --> 01:22:39,598
Jutro, gospodine!
Zdravo, gospodine!
815
01:22:39,638 --> 01:22:45,271
Dobrodošli, gospodine! Gospodine!
Zdravo, gospodine! Dobrodošli.
816
01:22:45,311 --> 01:22:47,640
Iznenađenje.
817
01:22:47,680 --> 01:22:49,240
Hvala.
818
01:22:49,280 --> 01:22:53,511
Gdje je Straker?
Ovdje, gospodine.
819
01:22:53,551 --> 01:22:58,944
Dobro. I, naravno... Baggaley.
To je bilo jako dobro, vrlo dobro.
820
01:22:58,984 --> 01:23:01,718
U redu, okupite se.
Da, da, da. Što je to?
821
01:23:01,758 --> 01:23:06,558
Što je to? Pokazat ću vam neke igračke.
Da. Guba. Da.
822
01:23:06,598 --> 01:23:12,729
Evo. Evo. Jelly Babies! Za kolačiće!
Meni! Uzmi.
823
01:23:12,769 --> 01:23:15,432
Granny Smith ručna bomba?
Moje! Moje!
824
01:23:15,472 --> 01:23:18,273
A sat za davljenje?
Ovdje. Uzmi.
825
01:23:19,775 --> 01:23:23,106
Daj mi to. Ne brini,
to je samo blagi sedativ.
826
01:23:23,146 --> 01:23:27,783
Što? To je samo upaljač
s pet sekundi odgode.
827
01:23:28,830 --> 01:23:31,458
Da, u redu, svi znamo
kako izgleda davljenje.
828
01:23:31,505 --> 01:23:36,370
Kad budete spremni, g. English.
Oprostite. Evo me začas.
829
01:23:36,692 --> 01:23:40,428
Samo ih stavite natrag na mjesto...
Stavi na mjesto, u redu?
830
01:23:45,567 --> 01:23:47,636
Uvijek sam volio Jelly Baby.
831
01:23:52,000 --> 19:01:00,000
'WWW.MARIO.MK'