1 00:00:00,000 --> 00:01:02,000 Movie database 'WWW.MARIO.MK' 2 00:01:29,582 --> 00:01:31,552 Ti bogca! 3 00:01:34,744 --> 00:01:37,071 Imamo problem. 4 00:01:37,111 --> 00:01:39,575 Hakerski napad? Da, premijerko. 5 00:01:39,615 --> 00:01:45,921 Uzela sam dvije boce vina, tucet tableta za spavanje i konačno sam zadrijemala. 6 00:01:45,961 --> 00:01:49,971 A ti me probudiš jer su neki hakeri s debelim prstima ukrali tvoj PIN. 7 00:01:50,011 --> 00:01:52,118 Pa, to je malo ozbiljnije od toga, premijerko. 8 00:01:52,158 --> 00:01:56,222 Otkriveni su identiteti svakog operativnog agenta. 9 00:01:56,262 --> 00:01:58,258 Što?! 10 00:01:58,298 --> 00:02:00,327 Tko to radi? Nismo sigurni, gospođo. 11 00:02:00,367 --> 00:02:03,095 Tjedan prije nego što sam domaćin svog prvog G12 samita, 12 00:02:03,135 --> 00:02:06,904 cijela britanska sigurnosna mreža je ugrožena, a ti ne znaš apsolutno ništa? 13 00:02:06,965 --> 00:02:09,184 U ovom trenutku pokušavamo se nositi sa situacijom. 14 00:02:09,224 --> 00:02:11,572 Pa, bolje je da nađeš nekog tko će pronaći neke odgovore. 15 00:02:11,612 --> 00:02:12,839 Da, ali to je problem. 16 00:02:12,879 --> 00:02:14,273 Nije nam ostao nijedan agent. 17 00:02:14,313 --> 00:02:18,382 Svi su otkriveni. Vrati nekog starog! 18 00:02:31,195 --> 00:02:35,698 Svim jedinicama, ovdje Juliet Echo. Pričekajte ciljne koordinate. 19 00:02:37,803 --> 00:02:42,540 Cilj je uočen. Ponavljam: Cilj je uočen. 20 00:02:59,690 --> 00:03:03,060 Onda, što imamo ovdje? 21 00:03:04,696 --> 00:03:06,455 Oprostite, gospodine. 22 00:03:06,495 --> 00:03:08,291 Nema veze, Baggaley. 23 00:03:08,331 --> 00:03:11,327 Vaše prikrivanje i kamuflaža svakako su se poboljšali. 24 00:03:11,367 --> 00:03:13,462 Hvala vam, gospodine. Dođi! 25 00:03:13,502 --> 00:03:15,732 I ti, Ibadulla. Imamo ga! 26 00:03:15,772 --> 00:03:20,871 Odlično. To je bila prvoklasna zamka. Dobivate šest bodova. 27 00:03:20,911 --> 00:03:23,271 Da! 28 00:03:23,311 --> 00:03:26,876 U redu. Vratimo se u školu prije nego što ravnatelj shvati da nedostajete. 29 00:03:26,916 --> 00:03:29,682 I ne brinite, nema više glupih zamki. 30 00:03:31,418 --> 00:03:34,221 Osim ove, naravno. 31 00:03:35,524 --> 00:03:37,152 Odličan posao. Dobro, dobro učinjeno. 32 00:03:37,192 --> 00:03:38,625 Hajde, Frazer, produži. 33 00:03:49,236 --> 00:03:52,771 Gospodin English? Nismo ga vidjeli, gospodine. 34 00:03:56,476 --> 00:03:58,476 A ovo je kamuflaža. 35 00:04:00,279 --> 00:04:02,413 Daj pet! 36 00:04:06,754 --> 00:04:07,754 Kreni. 37 00:04:08,789 --> 00:04:12,285 Kreni. Kreni. 38 00:04:12,325 --> 00:04:14,487 Dobrobit vaše djece je naša najveća briga. 39 00:04:14,527 --> 00:04:18,413 Nikada nisu izloženi nijednom nepotrebnom riziku, uvjeravam vas. 40 00:04:29,972 --> 00:04:34,670 Mislim da je to bila oznak "F", tvoja bomba prouzročila je mnoge štete. 41 00:04:34,710 --> 00:04:40,749 Večeras izgledate predivno. Večeras izgledate predivno. 42 00:04:46,022 --> 00:04:48,083 Lijep dan, gospodine. Hvala. 43 00:04:48,123 --> 00:04:49,622 Hvala, gospodine. 44 00:05:13,182 --> 00:05:15,600 PONOVNO NA ZADATKU 45 00:05:41,073 --> 00:05:43,635 Ozbiljno mi govoriš da je ovo je sve što imamo? 46 00:05:43,675 --> 00:05:45,972 Većina njih su mrtvi ili su imali operaciju kuka. 47 00:05:46,012 --> 00:05:48,178 Ili se oporavljaju od operacije prostate. 48 00:05:49,949 --> 00:05:51,276 U redu. 49 00:05:51,316 --> 00:05:54,080 Prije vašeg brifinga morat ćete ponovno potpisati 50 00:05:54,120 --> 00:05:57,016 dokument o službenim tajnama. Hvala vam. 51 00:05:57,056 --> 00:06:01,100 Hvala. Hvala. Hvala vam puno. 52 00:06:01,294 --> 00:06:04,068 Sjeća li se bilo tko od vas, gospodo, ovoga? 53 00:06:04,109 --> 00:06:05,786 Oh, Montblanc Blaster. 54 00:06:05,912 --> 00:06:07,888 Nisam ni jednog vidio godinama. 55 00:06:07,967 --> 00:06:12,547 Koliko se sjećam, kad skineš poklopac, imaš 20 sekundi da ga vratiš, 56 00:06:12,603 --> 00:06:15,917 ili će eksplodirati snagom omamljujuće bombe. 57 00:06:35,892 --> 00:06:38,195 Hvala. 58 00:06:39,997 --> 00:06:44,744 Čajevi su na lijevoj strani, gospodo, a kave na desnoj strani. 59 00:06:44,784 --> 00:06:49,730 Odlično. Oh, kvragu. Zaboravio sam tablete. 60 00:06:49,770 --> 00:06:54,836 Evo, imam jednu svoju. Škotski viski da zasladi? 61 00:06:54,876 --> 00:06:58,140 Puno ti hvala. Kava. 62 00:06:58,180 --> 00:07:01,715 Dopustite da vam pomognem. 63 00:07:06,254 --> 00:07:07,787 Čaj? 64 00:07:12,527 --> 00:07:18,096 Oh, ovaj treba malo nadopuniti s toplom vodom. Odmah se vraćam. 65 00:07:19,967 --> 00:07:24,431 Čovjek je prava mustra. Netko bi ga trebao osloboditi patnje. 66 00:07:24,471 --> 00:07:28,540 Zajedno s onim tko ga je smjestio u ovu sobu. 67 00:07:36,449 --> 00:07:40,500 Dobro jutro. Oprostite što ste čekali. 68 00:07:41,853 --> 00:07:43,221 Ostali su ovdje? 69 00:07:51,197 --> 00:07:59,231 Oni su... zadrijemali. Točno. A tko se vi? 70 00:07:59,271 --> 00:08:01,266 English. 71 00:08:01,306 --> 00:08:03,374 - Johnny English. - Dobro. 72 00:08:04,876 --> 00:08:07,872 English. 73 00:08:07,912 --> 00:08:11,227 Odmah ćete otići. Moji će vas ljudi putem o svemu informirati. 74 00:08:11,267 --> 00:08:14,946 Postoji li nešto što trebate? Da. Nazalni sprej nervnog plina, 75 00:08:14,986 --> 00:08:18,149 egzoskelet 4. tipa... ti bi vjerojatno trebala početi zapisivati. 76 00:08:18,189 --> 00:08:22,252 I sat, s gumenim remenom, ne čeličnom narukvicom, 77 00:08:22,292 --> 00:08:25,456 jer mi se u karike uvuku dlačice na ručnom zglobu. 78 00:08:25,496 --> 00:08:30,260 Trebat ću i Bougha. Tko je Bough? 79 00:08:30,300 --> 00:08:32,567 Gospodine! 80 00:08:34,237 --> 00:08:36,213 Lijepo vas je vidjeti! 81 00:08:37,221 --> 00:08:40,253 Da, u redu, Bough. Idemo na misiju, ne na medeni mjesec. 82 00:08:40,294 --> 00:08:42,372 Da, naravno. 83 00:08:42,588 --> 00:08:45,404 Mislim da je vaša igla kopče zakačila moj džemper. 84 00:08:45,452 --> 00:08:46,906 Da, vidim što nije u redu, Bough. 85 00:08:46,946 --> 00:08:51,264 Da. Ako odeš lijevo, a ja na moju desnu stranu... 86 00:08:51,453 --> 00:08:55,556 Oprosti, ne. Ako odeš desno, ja ću otići na moju lijevu stranu. 87 00:08:57,000 --> 00:09:00,922 Ne. Ako idem u smjeru kazaljke na satu ti ideš suprotno od kazaljke na satu. 88 00:09:00,962 --> 00:09:05,965 Mislim da je sad još gore, gospodine. Iznenađen sam što to nije uspjelo. 89 00:09:10,305 --> 00:09:11,966 Dobro jutro, gospodine. 90 00:09:12,006 --> 00:09:15,731 Imam ovdje vaš aktivacijski paket. Smartphon odjela. 91 00:09:15,771 --> 00:09:20,841 580 megapikselna kamera, 4.7-inčni HD zaslon. 92 00:09:20,881 --> 00:09:25,879 Genijalno. A što to ispaljuje? Otrovne strijelice? 93 00:09:25,919 --> 00:09:30,150 Ništa ne ispaljuje. To je mobitel. 94 00:09:30,190 --> 00:09:34,053 Tu su Twitter, Instagram i sigurnosna prijava za odjelni Uber račun. 95 00:09:34,093 --> 00:09:38,125 O čemu se radi, Bough? Trebam oružje, a ne kutiju besmislica. 96 00:09:38,165 --> 00:09:43,095 Mislim da agent English želi reći, da je sve to veoma sofisticirano. 97 00:09:43,135 --> 00:09:46,299 Budući da imamo posla s veoma sofisticiranim digitalnim ciljem, 98 00:09:46,339 --> 00:09:51,110 možda bi bili manje vidljivi ako uzmemo više analogne tehnologije. 99 00:09:52,478 --> 00:09:54,607 Točno. 100 00:09:55,154 --> 00:09:56,631 Vidim. 101 00:09:56,672 --> 00:09:59,561 Postoji li ovdje bilo što što vam mogu dati? 102 00:09:59,670 --> 00:10:01,579 Pištolj? 103 00:10:02,022 --> 00:10:07,818 Pa... zapravo više se ne puca. Samo... daj mu pištolj. 104 00:10:08,525 --> 00:10:10,227 U redu, pištolj. 105 00:10:16,533 --> 00:10:20,097 U redu. Nije zapravo... upotrebljavan ranije. 106 00:10:20,754 --> 00:10:22,012 Moja je dužnost, 107 00:10:22,053 --> 00:10:25,235 obavijestiti vas da, prema poglavlju 14 o zaštiti i sigurnosti, 108 00:10:25,275 --> 00:10:30,447 oprema koju ćete preuzeti može prouzročiti tjelesne ozljede. 109 00:10:33,282 --> 00:10:36,447 Osim toga, bilo koji agent s alergijom na orah, 110 00:10:36,487 --> 00:10:39,255 treba biti svjestan da mala količina ulja kašuma... Hvala. 111 00:10:41,360 --> 00:10:43,195 U redu, prijevoz. 112 00:10:46,562 --> 00:10:49,130 Uzmite bilo koji hibrid koji želite. 113 00:11:04,512 --> 00:11:05,629 Uzet ću ovaj. 114 00:11:05,670 --> 00:11:09,177 Nemojte biti smiješni, English. Ovaj auto je relikt. 115 00:11:09,217 --> 00:11:13,789 Guta benzin, curi mu ulje, ima loše sigurnosne značajke. 116 00:11:13,829 --> 00:11:18,452 Znate li što još nema? Satelitsku navigaciju, nijedan računalni čip. 117 00:11:18,492 --> 00:11:21,325 Kompletno je nevidljiv digitalnom neprijatelju. 118 00:11:23,764 --> 00:11:27,193 Agente English, oprema koju ste zatražili. Hvala. 119 00:11:28,002 --> 00:11:30,136 - Mobitel, Bough? - Da. 120 00:11:32,938 --> 00:11:36,440 Taj vaš high-tech zlikovac nikada neće vidjeti da dolazimo. 121 00:11:53,158 --> 00:11:55,988 Da vidimo što su nam dali. 122 00:11:56,028 --> 00:11:57,656 Exoskeleton. 123 00:11:57,696 --> 00:11:59,358 Eksplodirajući pamučni pupoljci. 124 00:11:59,398 --> 00:12:01,398 Stara kutija za cipele na napuhavanje. 125 00:12:02,959 --> 00:12:04,655 Što je ovo? 126 00:12:04,696 --> 00:12:07,693 Super visoko energetske tablete trenutnog djelovanja. 127 00:12:07,779 --> 00:12:10,435 Kao da gurneš prste u električnu utičnicu. 128 00:12:10,727 --> 00:12:12,912 Preporučuje se. U redu. 129 00:12:12,962 --> 00:12:15,952 Tako crvene mora da su nokautirajuće uspavljajuće tablete. 130 00:12:15,993 --> 00:12:17,166 Točno. 131 00:12:17,275 --> 00:12:19,374 Vjerojatno bi ih trebalo označiti. 132 00:12:20,702 --> 00:12:23,372 Pogledajte, gospodine. Dražesno. 133 00:12:25,655 --> 00:12:30,719 Pričekajte. Uvijek sam volio Jelly Baby. Ne bih htio biti na tvom mjestu, Bough. 134 00:12:30,759 --> 00:12:36,110 "Jelly" je skraćenica za gelignite. Jedan ugriz otpuše glavu. 135 00:12:37,067 --> 00:12:38,235 Čemu služi ovo? 136 00:12:39,822 --> 00:12:43,624 To je mix kazeta, Bough. 137 00:12:46,019 --> 00:12:47,814 Dakle, odredište? 138 00:12:47,861 --> 00:12:50,528 Južna Francuska, gospodine. Čini se da je hakerski napad, 139 00:12:50,624 --> 00:12:54,126 pokrenut Wi-Fi signalom iz hotela u Antibesu. 140 00:13:38,292 --> 00:13:41,387 Gospodine? Gospodine, upravo sam dobio faks iz glavnog stožera. 141 00:13:41,427 --> 00:13:45,291 Osnovna provjera svih gostiju koji su pristupili Wi-Fi mreži. 142 00:13:45,331 --> 00:13:48,832 Vidiš? Tko treba e-mail? Malo šampanjca, gospodo? 143 00:13:49,836 --> 00:13:53,298 Hvala. 144 00:13:53,338 --> 00:13:57,103 Jedno ime se ističe, gospodine. 145 00:13:57,143 --> 00:14:00,405 Sebastian Lynch, bivši vojni obavještajac. 146 00:14:00,445 --> 00:14:03,776 Sada prodaje svoje usluge najboljem ponuđaču. 147 00:14:03,816 --> 00:14:05,477 Gdje ga možemo naći? 148 00:14:05,517 --> 00:14:06,811 Ispred nas, gospodine. 149 00:14:06,851 --> 00:14:12,422 Ima u 20 h rezervirano u restoranu Côte de Roc. 150 00:14:19,630 --> 00:14:21,592 Uobičajeno, gospodine Lynch? Šampanjac je super. 151 00:14:21,632 --> 00:14:24,740 Problem je prići dovoljno blizu za potpuni nadzor, gospodine. 152 00:14:25,401 --> 00:14:27,503 Ne nužno. 153 00:14:44,253 --> 00:14:47,517 Draga, upravo sam ovo dobio. Samo malo. 154 00:14:47,557 --> 00:14:49,786 Jednostavan plan, dva dijela. 155 00:14:49,826 --> 00:14:53,115 Ti odvuci pažnju, ja ću uzeti telefon. Da, gospodine. 156 00:14:53,719 --> 00:15:00,200 I od sada... možda bismo trebali zvučati poput francuskih konobara. 157 00:15:01,569 --> 00:15:08,709 Francuski konobari? Da. Idi. 158 00:15:11,379 --> 00:15:16,243 I... učinjeno. Jesi li sad završio? 159 00:15:16,283 --> 00:15:23,451 Pecivo? Da, hvala vam. Odličan izbor, madam. 160 00:15:23,491 --> 00:15:27,427 Dobra večer. Kako ste? 161 00:15:29,329 --> 00:15:31,997 Pecivo, gospodine? Da, hvala vam. 162 00:15:36,837 --> 00:15:38,920 Trenutak. 163 00:15:39,150 --> 00:15:45,780 Oprostite. Možete li? Da. Večer. Večer. 164 00:15:48,380 --> 00:15:49,782 Da. 165 00:16:00,305 --> 00:16:01,927 Zovu te. 166 00:16:15,000 --> 00:16:16,373 Gdje mi je mobitel? 167 00:16:18,042 --> 00:16:20,043 To je tvoj mobitel. 168 00:16:27,484 --> 00:16:29,451 Hvala. 169 00:16:31,022 --> 00:16:37,320 Gospodine, možete li ukloniti oklop škampa moje žene? 170 00:16:37,360 --> 00:16:39,528 Da. 171 00:16:47,703 --> 00:16:50,371 Dopustite mi da to sredim. 172 00:17:07,022 --> 00:17:14,295 Što to radiš? Što to radiš? Jastog... se flambira. Jastog se flambira. 173 00:17:35,414 --> 00:17:39,517 Oh, ne opet. Oprosti. Trenutak. Halo? 174 00:17:42,555 --> 00:17:45,489 O Bože! Steve, morat ću te nazvati. Nazvat ću te. 175 00:17:46,959 --> 00:17:48,561 Pričekaj malo. 176 00:17:54,967 --> 00:17:56,733 Sebastian, nemoj se miješati. 177 00:18:06,978 --> 00:18:10,715 - Što on radi? - Tu ste. 178 00:18:13,584 --> 00:18:15,319 Evo. 179 00:18:22,393 --> 00:18:23,992 Dobar tek. 180 00:18:27,664 --> 00:18:29,099 Razgovarat ću s upraviteljem. 181 00:18:40,010 --> 00:18:42,045 Poruke, Bough. 182 00:18:46,649 --> 00:18:51,081 Samo slike s odmora, gospodine. Pričekajte. Ova slika. 183 00:18:51,121 --> 00:18:55,717 Napravljena je isti dan kad je naš zlikovac pristupio Wi-Fi-u. Pogledajte. 184 00:18:55,757 --> 00:18:58,240 Samo 15 metara od obale. 185 00:18:58,961 --> 00:19:03,960 Tko god je bio na toj jahti lako je mogao iskoristiti hotelski Wi-Fi, 186 00:19:04,000 --> 00:19:07,562 poslati taj signal, i onda samo otploviti. 187 00:19:07,602 --> 00:19:12,671 Mislim da je vrijeme da posjetimo Dot Calm. 188 00:19:24,085 --> 00:19:26,047 Algoritmi. 189 00:19:26,087 --> 00:19:28,270 Okruženi smo s njima. 190 00:19:28,655 --> 00:19:30,744 Algoritmi vode naše živote, 191 00:19:30,784 --> 00:19:35,455 odabiru naše TV emisije, puštaju našu glazbu, određuju datume. 192 00:19:35,495 --> 00:19:37,058 Da, čovječe! 193 00:19:37,098 --> 00:19:38,860 Znam ovog momka. 194 00:19:38,900 --> 00:19:41,228 Da, on je milijarder u Silicijskoj 195 00:19:41,269 --> 00:19:42,661 dolini, pratio je Kardashiana. 196 00:19:42,701 --> 00:19:45,415 Dva Kardashiana. I Plenkija. Nastavimo gledati. 197 00:19:45,496 --> 00:19:48,418 Ali pretpostavljam da postoji algoritam za čitavu zemlju. 198 00:19:48,552 --> 00:19:52,235 Jedan algoritam koji se može primijeniti za svaki od ovih problema. 199 00:19:52,319 --> 00:19:58,293 Algoritam koji bi mogao drugorazrednu državu učiniti... svjetskom klasom. 200 00:20:00,552 --> 00:20:04,649 Svaka država prepuna je podataka, pa sada, više nego ikad, 201 00:20:04,689 --> 00:20:08,304 moramo postaviti da podaci rade za ljude. 202 00:20:08,516 --> 00:20:11,561 Ovih nekoliko redaka koda će isporučiti te promjene, 203 00:20:11,671 --> 00:20:14,408 o kojima su sanjali čitav svoj život. 204 00:20:14,449 --> 00:20:17,900 Ja sam Xander. Volim podatke. 205 00:20:20,696 --> 00:20:25,446 Tako je pametan. Mlad je, seksi, ludo uspješan. 206 00:20:25,512 --> 00:20:28,448 Kvalitete koje su nam potrebne da bi ljude asociralo na mene. 207 00:20:29,962 --> 00:20:31,080 Da, premijerko. 208 00:20:31,121 --> 00:20:33,858 I tako će biti kad on počne raditi sa nama. 209 00:20:33,906 --> 00:20:36,259 Ali zašto bi milijarder iz Silicijske doline radio sa nama? 210 00:20:36,378 --> 00:20:39,149 Samo... kontaktiraj ga i dopusti mi da radim s njim. 211 00:20:39,189 --> 00:20:40,924 - Da, gospođo. - Idi. 212 00:20:43,759 --> 00:20:45,121 Oh, Bože, što je sad? 213 00:20:45,161 --> 00:20:48,723 Bio je još jedan napad, premijerko. Kontrola zračnog prometa. 214 00:20:48,763 --> 00:20:52,128 Netko je preusmjerio svaki let u Europi za Luton. 215 00:20:52,168 --> 00:20:56,237 Za ime Boga, reci mi da agent kojeg imaš na terenu barem nešto napreduje. 216 00:21:04,746 --> 00:21:08,178 Dakle, kako ćemo pronaći lokaciju te jahte, gospodine? 217 00:21:08,218 --> 00:21:12,821 Lako, Bough. Nazvat ćemo MI7. 218 00:21:15,824 --> 00:21:20,829 Halo? Trebam lokaciju broda, koji se zove... 219 00:21:22,831 --> 00:21:27,796 Halo? Brod se zove Dot Calm. 220 00:21:27,836 --> 00:21:30,601 Da, to je igra riječi. Da. Gdje? 221 00:21:38,100 --> 00:21:39,873 Izgleda da je 800 m daleko, gospodine. 222 00:21:39,913 --> 00:21:44,644 Pokušat ćemo plivati ili...? Ne, Bough. 223 00:21:44,684 --> 00:21:46,746 Ovo je posao za kutiju za cipele na napuhavanje. 224 00:21:46,786 --> 00:21:48,720 Ne! Ne otvarajte je u autu! 225 00:21:54,293 --> 00:21:58,628 Možeš li doći do ručke vrata? 226 00:22:00,664 --> 00:22:02,327 Ne, gospodine. 227 00:22:02,367 --> 00:22:05,235 Pokušat ću na mojoj strani. 228 00:22:22,620 --> 00:22:26,683 Ravno, Bough, naš cilj je da dođemo na brod bez da nas netko primijeti. 229 00:22:26,723 --> 00:22:31,288 A kako ćemo to učiniti: Magnetske čizme. - Briljantno, gospodine. 230 00:22:31,328 --> 00:22:33,197 Jednostavan mehanizam. 231 00:22:33,237 --> 00:22:36,894 Lijevi prekidač aktivira lijevu čizmu. Desni prekidač aktivira desnu. 232 00:22:36,934 --> 00:22:40,336 U redu. Idemo. 233 00:22:53,950 --> 00:22:59,888 Zapamti, apsolutno vitalni element ove misije je iznenađenje. 234 00:23:21,309 --> 00:23:25,712 Moraš ustati prilično rano ujutro da nadmašiš britanskog obavještajca. 235 00:23:31,718 --> 00:23:32,987 Brzo. 236 00:23:39,359 --> 00:23:41,822 Dobra večer, gospodo. 237 00:23:41,862 --> 00:23:45,025 Da počnemo s vašim imenima? 238 00:23:45,065 --> 00:23:49,229 Jasno je da nemate pojma s kim imate posla. 239 00:23:49,269 --> 00:23:52,698 Zato sam i počela s vašim imenima. 240 00:23:52,738 --> 00:23:54,900 Zapravo, bi li vam smetalo da dođete ovdje dolje? 241 00:23:54,940 --> 00:24:00,811 Doista je teško ovako razgovorati. Imam bolju ideju. 242 00:24:08,120 --> 00:24:12,451 Nije dobro. Ne možemo izaći, gospodine. Vidjet ćemo. 243 00:24:12,491 --> 00:24:15,574 Niskog intenziteta eksplodirajući pamučni pupoljak. 244 00:24:18,749 --> 00:24:21,303 To je prilično moćan naboj za ovako mali prostor. 245 00:24:21,344 --> 00:24:22,958 Gluposti. 246 00:24:25,187 --> 00:24:28,023 Bit će samo blagi bum. 247 00:24:34,444 --> 00:24:38,275 Trebamo li naći tu sobu i potražiti izvor signala? 248 00:24:38,315 --> 00:24:42,179 Mislim da moramo naći tu sobu i potražite izvor signala. 249 00:24:42,219 --> 00:24:43,719 Tiho. 250 00:24:44,988 --> 00:24:47,190 Hajde! 251 00:24:58,501 --> 00:25:00,729 Rekao bih da imamo našeg zlikovca, Bough! 252 00:25:00,769 --> 00:25:06,774 Trebate se stišati, goaspodine. I nećemo ga izgubiti. 253 00:25:20,121 --> 00:25:21,856 Daj mi "šerbetovu fontanu". 254 00:25:24,858 --> 00:25:27,922 Pomoći će nam da prođemo lokaciju. 255 00:25:27,962 --> 00:25:31,897 Ova jahta pokazat će se kao neprijateljska na 9 km. 256 00:25:40,106 --> 00:25:44,009 Ovo je sada neprijateljski cilj. 257 00:25:48,449 --> 00:25:51,182 Aniseedove loptice. 258 00:26:05,130 --> 00:26:08,533 Da si me htjela ubiti, već bi to učinila. 259 00:26:11,303 --> 00:26:13,839 Do ponovnog susreta. 260 00:26:27,518 --> 00:26:30,185 Pa, to je bilo prije nego što sam očekivala. 261 00:26:39,262 --> 00:26:42,293 Što mislite tko je ona? 262 00:26:42,333 --> 00:26:46,563 Pa, ako nije vlasnik te jahte, onda ona zna tko je. 263 00:26:46,603 --> 00:26:51,267 Kako god bilo, ona je ključ ovog slučaja. 264 00:26:51,307 --> 00:26:55,604 Istina je da ste bili učitelj? Prije svega ovoga? 265 00:26:55,644 --> 00:27:03,045 Ako "podučavanje" znači traženje potencijalnih obavještajaca, onda... 266 00:27:03,085 --> 00:27:05,414 Da, bio sam. 267 00:27:05,454 --> 00:27:12,396 Zapravo, oženio sam se, gospodine. Ja... pa, ne znam jeste li čuli. Ne. 268 00:27:14,495 --> 00:27:17,599 Da, Lydia. Ljupka djevojka. 269 00:27:20,668 --> 00:27:23,298 Nikad niste razmišljali o tome? 270 00:27:23,338 --> 00:27:26,805 To nije život za oženjenog čovjeka, Bough. 271 00:27:26,906 --> 00:27:31,139 Opasnost, stalna putovanja... Evo, gospodine. Hvala. 272 00:27:31,179 --> 00:27:33,081 Više Lydijinog života nego mog, gospodine. 273 00:27:34,114 --> 00:27:35,948 U mornarici je. 274 00:27:36,661 --> 00:27:41,699 Što, kao kuhar? Ili... mornarička tajnica ili... 275 00:27:41,799 --> 00:27:45,961 Ne, ona je zapovjednica nuklearne podmornice. 276 00:27:46,002 --> 00:27:47,345 - O? - Da. 277 00:27:50,030 --> 00:27:53,711 Mislite li da bismo trebali staviti nešto benzina u Aston, gospodine? 278 00:27:54,011 --> 00:27:58,453 Ne. Aston Martin je iznenađujuće ekonomičan, Bough. 279 00:28:00,239 --> 00:28:03,876 Osim toga, izgleda da ćemo imati posla. 280 00:28:17,122 --> 00:28:18,623 Hajde. 281 00:28:26,030 --> 00:28:30,790 Izgleda kao električni auto, gospodine. Da, zvuči kao trimer za kosu. 282 00:28:32,137 --> 00:28:36,880 Hrpa trostrukih A-baterija ne odgovara staromodnoj britanskoj konjskoj snazi. 283 00:28:43,140 --> 00:28:48,640 Slušam. Pali su na mamac. Obavještavaj me. U redu. 284 00:28:58,200 --> 00:29:01,998 Pogledajte njenu vožnju zavojima. Radi to bez napora, zar ne? 285 00:29:40,534 --> 00:29:43,865 - Spremi raketu. - Što? 286 00:29:43,905 --> 00:29:47,467 Raketu, Bough, s bojnim suzavcem. Ali oni su samo biciklisti, gospodine. 287 00:29:47,507 --> 00:29:48,965 Mislim da ćemo ih proći za minutu. 288 00:29:49,005 --> 00:29:51,291 Oni su francuski biciklisti i oni opstruiraju 289 00:29:51,331 --> 00:29:52,445 tajnu službu Njezina Veličanstva. 290 00:30:00,453 --> 00:30:02,352 Spremno, gospodine. 291 00:30:11,107 --> 00:30:15,146 Oprostite. Strašno mi žao. Ispričavamo se. 292 00:30:15,187 --> 00:30:17,668 Prestani, Bough. Samo ćeš ih ohrabriti. 293 00:30:33,183 --> 00:30:35,745 Što ćemo sada, gospodine? Strpljenje, Bough. 294 00:30:35,785 --> 00:30:39,316 Vozeći ovako, njezine baterije ispraznit će se svaki trenutak 295 00:30:39,356 --> 00:30:42,757 i kotrljat će se do ponižavajućeg zaustavljanja. 296 00:31:01,310 --> 00:31:05,114 Bough, tvoj posao je da držiš oko na mjeraču goriva. 297 00:31:12,700 --> 00:31:15,490 Jako impresivno vozite, gospodine...? 298 00:31:16,759 --> 00:31:18,686 Golightly. 299 00:31:18,726 --> 00:31:22,490 Basil Golightly. 300 00:31:22,530 --> 00:31:26,561 I vaša, gospođice...? 301 00:31:26,601 --> 00:31:30,202 Bhuletova. Ophelia Bhuletova. 302 00:31:31,371 --> 00:31:33,267 A ovo je...? 303 00:31:33,307 --> 00:31:35,202 Colin. 304 00:31:35,242 --> 00:31:41,315 Mislio sam da koristimo lažna imena. To je lažno ime. 305 00:31:44,151 --> 00:31:46,346 Oh, u redu. 306 00:31:46,386 --> 00:31:52,224 Da, ovo je Colin. A ja sam... 307 00:31:55,361 --> 00:31:58,457 - Dasil. - Dasil. 308 00:31:58,497 --> 00:32:03,496 - Basil. - Pa, Basil... 309 00:32:03,536 --> 00:32:07,599 možda postoji jednostavniji način za ovo. Možda piće? 310 00:32:07,639 --> 00:32:09,434 Pa, to bi bilo lijepo. 311 00:32:09,474 --> 00:32:14,739 Onda može... bar u Hotelu de Paris u Cagnes-sur-Meru? 22 h? 312 00:32:14,779 --> 00:32:16,880 Imamo spoj. 313 00:32:22,554 --> 00:32:28,357 Mislim da je moje "istjecanje goriva" ispalo prilično dobro. 314 00:32:32,630 --> 00:32:34,592 Što? 315 00:32:34,632 --> 00:32:38,462 Mlađi liječnici... potvrdili su da će štrajkati, vozači podzemne podupiru ih. 316 00:32:38,502 --> 00:32:41,731 Oh, Bože. Vođa opozicije, je li se oporavio od operacije srca? 317 00:32:41,771 --> 00:32:43,499 Da, premijerko. Oh, Isuse Kriste. 318 00:32:43,539 --> 00:32:46,336 Kada će nešto krenuti povoljno za mene? Što želiš? 319 00:32:46,376 --> 00:32:51,608 Ponovno su nas napali. Hakiran je Središnji sustav kontrole prometa. 320 00:32:51,648 --> 00:32:55,884 Da, upalili su crveno na svakom semaforu u Londonu. 321 00:32:57,720 --> 00:32:59,482 Gdje je moje piće? 322 00:32:59,522 --> 00:33:02,951 Moraš da se šališ. Vodka tonik, bez leda, bez tonika. 323 00:33:02,991 --> 00:33:05,359 Da, gospođo. Gospodin Volta je stigao, gospođo. 324 00:33:09,364 --> 00:33:12,907 Gospodine Volta. Dobrodošli u Downing Street. 325 00:33:12,947 --> 00:33:15,733 Pročitao sam toliko o ovoj predivnoj zgradi. 326 00:33:15,773 --> 00:33:19,599 Je li to kameno trostruko stubište, koje je dizajnirao William Kent? 327 00:33:19,639 --> 00:33:22,025 Da, vjerojatno... je. Ne mogu se zakleti. 328 00:33:22,065 --> 00:33:23,839 Mislim, nisam baš dobar... Možemo li brzo...? 329 00:33:23,879 --> 00:33:26,741 Potreban je Photoshop. Oh, to je jako... 330 00:33:26,781 --> 00:33:27,862 Uvuda. 331 00:33:27,903 --> 00:33:31,212 Strašno sam zakasnio. Ispričavam se. Zbog prometa. 332 00:33:31,252 --> 00:33:32,948 To je jedina stvar koju ne volim u Londonu. 333 00:33:32,988 --> 00:33:35,549 Da, moram priznati da imamo manji problem, 334 00:33:35,589 --> 00:33:37,500 sa semaforima ovog trenutka, ali ništa značajnije. 335 00:33:37,540 --> 00:33:40,554 Ako želite, mogu pogledati, to je nešto od onoga što radim. 336 00:33:40,594 --> 00:33:43,361 Mislim da je to zapravo malo složenij nego... 337 00:33:43,401 --> 00:33:46,994 Xander, nađi web adresu londonskog centra kontrole prometa. 338 00:33:47,034 --> 00:33:51,438 Evo stranice za prijavu, Jason. Imate li zaporku? 339 00:33:53,873 --> 00:33:55,534 Pa... 340 00:33:55,574 --> 00:33:58,004 Uh, ja... 341 00:33:58,044 --> 00:34:01,012 Neću reći hoćete li. U pravu ste. 342 00:34:02,347 --> 00:34:05,444 Zaobići sigurnost. Sigurnost zaobiđena. 343 00:34:05,484 --> 00:34:09,715 Oh, to je sjajno. Netko vas je hakirao. 344 00:34:09,755 --> 00:34:13,752 Oh, ne mislim tako, ne. Odbijen servisni napad. Da. 345 00:34:13,792 --> 00:34:18,423 Primitivno, ali učinkovito. Znaš li što bismo mogli pokušati? 346 00:34:18,463 --> 00:34:22,565 Preusmjeriti sve zahtjeva za uslugom na našu farmu servera u Nevadi. 347 00:34:23,802 --> 00:34:25,530 Ja... 348 00:34:25,570 --> 00:34:30,241 Preusmjeravanje, Jason. Preusmjeravanje završeno. 349 00:34:33,543 --> 00:34:36,473 Oh, čudno. 350 00:34:36,513 --> 00:34:40,277 Dakle, o čemu ste htjeli razgovarati sa mnom? 351 00:34:40,317 --> 00:34:42,818 O vama, Jason. 352 00:34:45,021 --> 00:34:46,823 Želim razgovarati o vama. 353 00:35:01,210 --> 00:35:04,270 Izvrsno, Bough. Uskoro smo tamo. 354 00:35:04,640 --> 00:35:06,601 Uskoro smo tamo. 355 00:35:06,641 --> 00:35:09,839 Ovo je, zapravo, stvarno lijep hotel, Bough. 356 00:35:09,879 --> 00:35:13,579 Skrećem desno... 357 00:35:24,994 --> 00:35:27,889 Dok jedan od nas zabavlja gospođicu Bhuletovu 358 00:35:27,929 --> 00:35:30,091 da drugi pretraži njezinu sobu, gospodine? 359 00:35:30,131 --> 00:35:34,936 Dobra ideja, Bough. Upozori me ako nađeš bilo što. 360 00:35:56,123 --> 00:35:57,890 Gospodine Golightly. 361 00:36:02,062 --> 00:36:03,723 Doista. 362 00:36:03,763 --> 00:36:07,794 Mislila sam da nećete doći. Baš suprotno. 363 00:36:07,834 --> 00:36:12,564 Divlji konji nisu me mogli zadržati. Gospođo? Gospodine? 364 00:36:12,604 --> 00:36:14,834 Večer. Što želite? 365 00:36:14,874 --> 00:36:19,045 Osjećam se večeras malo nostalgično. Može Moscow Mule. 366 00:36:22,547 --> 00:36:27,484 I ja za Londonom... Lemming, molim vas. 367 00:36:28,752 --> 00:36:31,049 Nisam siguran. Što...? 368 00:36:31,744 --> 00:36:38,690 To je, gin... vodka... Armagnac... 369 00:36:38,731 --> 00:36:43,508 sherry... s malo parmezana. 370 00:36:49,212 --> 00:36:54,729 Onda... što vas je dovelo na jug Francuske, gđice Bhilli... Bholly... 371 00:36:54,769 --> 00:36:57,931 - Bhuletova. - Bhuletova. 372 00:36:58,018 --> 00:37:00,252 Posjetila sam prijatelja. 373 00:37:03,821 --> 00:37:07,556 I taj prijatelj je vlasnik Dot Calm? 374 00:37:08,925 --> 00:37:11,027 Da. 375 00:37:16,665 --> 00:37:22,563 A što je s vama... Basil? Ovdje sam samo zbog posla. 376 00:37:22,603 --> 00:37:25,238 Iako se brzo pretvara u užitak. 377 00:37:29,709 --> 00:37:31,710 O, volim ovo. 378 00:37:36,716 --> 00:37:38,051 Stvarno su vruće. 379 00:37:45,959 --> 00:37:50,628 Dobro ste? Da, u redu je. 380 00:38:01,942 --> 00:38:05,939 - Hvala. - Hvala. 381 00:38:06,713 --> 00:38:08,237 Živjeli. 382 00:38:08,278 --> 00:38:11,810 Nisam sigurna da sam ikada upoznala čovjeka poput vas. 383 00:38:12,537 --> 00:38:16,986 Dopustite da vam kažem... Niste upoznali. 384 00:38:30,169 --> 00:38:36,140 Oprostite, Basil. Moram ustati jako rano. Šteta. 385 00:38:37,942 --> 00:38:39,743 Vidimo se sutra, Basil. 386 00:38:47,117 --> 00:38:49,512 Jeste li uspjeli, gospodine? 387 00:38:49,552 --> 00:38:53,206 Oh, Bože, što je divna žena, Bough. Divna! Tako je. 388 00:38:53,246 --> 00:38:57,251 Šarmantna, inteligentna, lijep smisao za humor. 389 00:38:57,291 --> 00:38:59,089 I očito potpuno nedužna. 390 00:38:59,129 --> 00:39:02,658 Kad sam ušao u njenu sobu, našao sam tri putovnice: 391 00:39:02,698 --> 00:39:05,727 Rumunjsku, bugarsku, rusku, različito ime na svakoj. 392 00:39:05,767 --> 00:39:08,230 Zato, jer je udata za tri različita čovjeka. 393 00:39:08,270 --> 00:39:10,967 Nije neobično danas, Bough. 394 00:39:11,007 --> 00:39:13,585 Također sam pronašao žicu za davljenje i dvije kutije streljiva. 395 00:39:13,625 --> 00:39:19,075 Pa... žena koja putuje sama. Mora biti oprezna. 396 00:39:19,740 --> 00:39:22,810 Ne mislite... da je možda špijun, gospodine? 397 00:39:22,851 --> 00:39:24,669 Špijun? 398 00:39:25,607 --> 00:39:29,045 Mislim da znam kako izgleda špijuna, Bough. 399 00:39:29,090 --> 00:39:30,417 Nema tragova? 400 00:39:30,582 --> 00:39:33,435 Pretražili smo svaku bazu podataka koju smo mogli pronaći... 401 00:39:33,503 --> 00:39:35,555 i kao da ne postoji. 402 00:39:35,904 --> 00:39:39,328 Dakle, on je profesionalac. Kakve su zapovijedi? 403 00:39:39,368 --> 00:39:41,633 Moskva želi da s njim okončaš. 404 00:39:41,673 --> 00:39:44,271 Ne bih li trebala pokušati saznati što zna? 405 00:39:44,312 --> 00:39:45,286 Ne. 406 00:39:45,388 --> 00:39:47,865 Okončaj s njim. Trenutno. 407 00:40:34,985 --> 00:40:36,221 Da. 408 00:43:26,082 --> 00:43:29,244 Gospodine? Gospodine? 409 00:43:29,284 --> 00:43:31,346 Upravo sam razgovarao telefonski s P u Londonu. 410 00:43:31,386 --> 00:43:34,282 Otkrio je tko je vlasnik te jahte. Jason Volta! 411 00:43:34,322 --> 00:43:37,418 Najmoćniji na svijetu Internetski milijarder. I sada je u Londonu. 412 00:43:37,458 --> 00:43:41,095 Premijerka osobno ugovara trgovinu s njim. 413 00:43:42,197 --> 00:43:44,164 Pa, što čekamo? 414 00:44:10,056 --> 00:44:12,225 Hej! 415 00:44:14,393 --> 00:44:20,165 Možete li malo usporiti? Što? 416 00:44:21,433 --> 00:44:23,802 Nema veze! 417 00:44:29,107 --> 00:44:31,235 Kako izgleda bit će još jedan hakerski napad 418 00:44:31,275 --> 00:44:34,461 i premijerka je pod pritiskom. Svaki vlak u Engleskoj? 419 00:44:34,501 --> 00:44:38,280 Da gospodine. Svi pokušavaju završiti u Bristol Temple Meadsu. 420 00:44:41,185 --> 00:44:43,693 Dobro jutro, gospodine. Vidio si ovo, English? 421 00:44:43,734 --> 00:44:45,560 - Da. - U redu. 422 00:44:45,635 --> 00:44:46,800 Izvoli. 423 00:44:49,396 --> 00:44:51,672 Reci mi da imaš nešto što mogu prenijeti premijerki. 424 00:44:51,712 --> 00:44:56,591 Ime odgovornog čovjeka, gospodine? Odlično, English, da. 425 00:44:57,219 --> 00:45:00,489 To je Jas... 426 00:45:09,771 --> 00:45:13,294 Volta, gospodine. Jason Volta. Što? 427 00:45:13,615 --> 00:45:16,490 Optužuješ PM-a, viteza u sjajnom oklopu? 428 00:45:16,531 --> 00:45:17,958 Trebam jake dokaze. 429 00:45:23,392 --> 00:45:26,966 Koji... 430 00:45:27,485 --> 00:45:31,950 Zato agent English predlaže upad na Voltin posjed u Surreyu. 431 00:45:32,467 --> 00:45:35,034 Da... da... 432 00:45:37,059 --> 00:45:42,209 Pa, učini to, English. Ali, za ime Boga, budi diskretan. 433 00:45:43,377 --> 00:45:45,210 Dobro. 434 00:45:52,528 --> 00:45:55,136 Virtualna stvarnost? Tako je, gospodine. 435 00:45:55,177 --> 00:45:58,154 P je izgradio računalni model unutrašnjosti Voltinog dvorca. 436 00:45:58,213 --> 00:46:03,037 Kada stavite slušalicu, osjećat ćete se kao da ste u kući. 437 00:46:03,085 --> 00:46:06,559 Moći ćete otvoriti i zatvoriti vrata, hodati gore i dolje stubištima, 438 00:46:06,599 --> 00:46:09,095 u potpunosti se upoznati s njezinim izgledom. 439 00:46:09,135 --> 00:46:11,130 Ovaj kat se pomiče u bilo kojem smjeru. 440 00:46:11,170 --> 00:46:13,236 Možete hodati... 441 00:46:14,340 --> 00:46:18,403 Možete hodati koliko god želite u virtualnom svijetu... 442 00:46:18,443 --> 00:46:22,408 bez da ustvari napustite ovu sobu. Samo još nešto. 443 00:46:22,448 --> 00:46:25,477 Doživljaj može jako dezorijentirati. 444 00:46:25,517 --> 00:46:27,651 U potpunosti ste unutra i nekih ljudi izgube 445 00:46:27,691 --> 00:46:29,351 sve tragove njihovog stvarnog okruženja. 446 00:46:29,391 --> 00:46:33,051 Mislim da možemo prilično jamčiti da se to neće dogoditi. 447 00:46:33,091 --> 00:46:35,720 Trebate još samo potpisati dokument o zdravlju i sigurnosti. 448 00:46:35,760 --> 00:46:38,300 Ispričavam se. Trebam naći iPad. 449 00:46:39,697 --> 00:46:44,168 Idi s njim, Bough. Ako će sam tražiti, bit ćemo ovdje cijeli dan. 450 00:47:32,681 --> 00:47:34,648 Pripazi! 451 00:47:56,569 --> 00:47:57,803 Što...? 452 00:48:02,442 --> 00:48:07,780 Zatvaranje vrata. Idemo dolje. 453 00:48:20,325 --> 00:48:23,128 Što radiš na zemlji? Hej. 454 00:49:07,303 --> 00:49:09,503 Hej! 455 00:49:23,819 --> 00:49:25,714 Oprostite, gospodine, ali morate otići. 456 00:49:25,754 --> 00:49:27,486 Što...? 457 00:49:28,591 --> 00:49:29,689 Nemojte... 458 00:49:52,078 --> 00:49:57,930 Uskoro ćemo stići do Admiriliteta koji je nekoć bio kuća Oliver Cromwella... 459 00:50:01,956 --> 00:50:06,191 i onda ćemo... doći do Parade gardijskih konja. 460 00:50:08,728 --> 00:50:10,527 Možda bi bilo bolje da sjednete, gospodine. 461 00:50:13,432 --> 00:50:15,798 Hej! Prestani! 462 00:50:25,845 --> 00:50:27,538 Međutim, agent kojeg imamo na ovoj misiji 463 00:50:27,578 --> 00:50:30,374 uvjeren je da ostvaruje veliki napredak i... 464 00:50:30,414 --> 00:50:36,551 da, imamo potencijalnog osumnjičenika i... daljna tajna istraga je u tijeku. 465 00:50:38,288 --> 00:50:39,784 Da, sasvim. 466 00:50:39,824 --> 00:50:45,596 Stoga očekujem da ću imati više za objaviti... uskoro. 467 00:51:01,544 --> 00:51:02,777 Gospodine? 468 00:51:03,947 --> 00:51:06,530 Sve je u redu, gospodine? Da, učinio sam to, Bough. 469 00:51:06,570 --> 00:51:09,952 Dječja igra. Ne znam zašto je postojala zabrinutost. 470 00:51:23,532 --> 00:51:27,763 Užitak je da vas opet vidim, premijerko. To je hologram. 471 00:51:27,803 --> 00:51:30,303 Možete razgovarati normalno. 472 00:51:31,405 --> 00:51:33,869 Zadovoljstvo je i moje. 473 00:51:33,909 --> 00:51:37,662 Moram vas požurivati, ali nešto je bilo posebno što ste trebali? 474 00:51:37,702 --> 00:51:39,563 Zapravo sam vas samo zvala, 475 00:51:39,603 --> 00:51:44,728 da vidim jeste li imali priliku razmisliti o svemu. 476 00:51:44,769 --> 00:51:45,926 Imao sam. 477 00:51:48,056 --> 00:51:51,952 Ali stvar je, Fiona, doista mi nije stalo do sigurnosti drugih ljudi. 478 00:51:51,992 --> 00:51:55,591 Ne da ne želim. Ali vaša infrastruktura je stara. 479 00:51:55,631 --> 00:51:58,235 Osim toga, jedini način na koji bih vas mogao uvjeriti, 480 00:51:58,298 --> 00:52:01,028 bilo bi spremanje svih vaših podataka na mojim serverima. 481 00:52:01,068 --> 00:52:03,197 Očito, to bi bilo... Da. Jason... 482 00:52:03,322 --> 00:52:07,553 ono što stvarno želim učiniti je objavljivanje ove veze na sastanku G12. 483 00:52:07,797 --> 00:52:10,630 Jesmo li se dogovorili? 484 00:52:19,718 --> 00:52:21,687 Sretno, gospodine. 485 00:52:39,504 --> 00:52:41,066 Hej. 486 00:52:41,106 --> 00:52:43,035 Gospodine? Rekao sam da pripremiš helikopter. 487 00:52:43,075 --> 00:52:47,537 Točno tamo. Gospodine, odmah će biti. Hvala. 488 00:52:47,577 --> 00:52:51,575 Tyler, uđi. Možete li sada pripremiti helikopter? 489 00:52:51,615 --> 00:52:55,031 Sve ću pripremiti za nekoliko minuta. U redu. 490 00:53:25,747 --> 00:53:29,325 Ne možemo se ovako sastajati, g. Golightly. 491 00:53:29,366 --> 00:53:30,158 Da. 492 00:53:30,198 --> 00:53:32,985 Ili želite završiti ovu šaradu i reći mi pravo ime. 493 00:53:34,575 --> 00:53:35,750 Hajde. 494 00:53:35,790 --> 00:53:37,953 Da, ovdje je sve u redu. 495 00:53:37,993 --> 00:53:42,024 Ima toliko toga što ne razumiješ o ovom svijetu u kojem si se zatekla. 496 00:53:42,886 --> 00:53:44,645 Poštedi me idiotske glume. 497 00:53:44,724 --> 00:53:49,289 Ti si britanski obavještajac. Usput, impresivan posao u Francuskoj. 498 00:53:49,626 --> 00:53:52,061 Kada si shvatio da sam špijun? 499 00:53:52,807 --> 00:53:56,107 Prilično brzo. 500 00:54:00,513 --> 00:54:02,142 Provela sam dvije godine na tajnom zadatku. 501 00:54:02,182 --> 00:54:04,710 Jednostavan posao dok se ti nisi pojavio. 502 00:54:04,750 --> 00:54:07,200 I ja volim kad su stvari jednostavne. 503 00:54:07,241 --> 00:54:10,028 "Jednostavno" je moje srednje ime. 504 00:54:11,468 --> 00:54:13,464 Da, čujem te. Pa, trebat ću pet minuta... 505 00:54:13,504 --> 00:54:15,554 Izgleda da imaš izbor. 506 00:54:17,872 --> 00:54:21,961 Privremena suspenzija neprijateljstva? Kratkoročno partnerstvo? 507 00:54:22,720 --> 00:54:24,419 Dogovoreno. 508 00:54:32,110 --> 00:54:35,807 Političari su još lakovjerniji od poduzetnih kapitalista. -Točno. 509 00:54:35,847 --> 00:54:37,675 Daj mi kopiju popisa ciljeva. 510 00:54:37,715 --> 00:54:40,684 Ponovno ćemo ih udariti kad ću biti u sigurnosti. 511 00:54:40,754 --> 00:54:43,882 Daj mi mobitel. Nemaš mobitel? 512 00:54:43,922 --> 00:54:45,876 Mobitel će dati nekome tvoju preciznu lokaciju. 513 00:54:45,916 --> 00:54:49,145 Pa ipak su tako korisni za upućivanje telefonskih poziva. 514 00:54:49,903 --> 00:54:54,764 Ne zovem nikoga. Prikupljam dokaze. 515 00:54:56,624 --> 00:54:58,395 Popis ciljeva, Jason. 516 00:54:58,528 --> 00:55:00,858 Četiri su ikone središnje londonske znamenitosti. 517 00:55:01,071 --> 00:55:03,200 Napraviti svoj izbor. Broj tri. 518 00:55:03,419 --> 00:55:05,288 London Eye? 519 00:55:06,342 --> 00:55:11,137 Ovaj hakerski napad može potencijalno utjecati na 16.000 posjetitelja. 520 00:55:16,780 --> 00:55:19,872 Našla sam ga kako gore njuška. 521 00:55:20,398 --> 00:55:24,343 A tko si ti, ustvari? Ništa neću reći. 522 00:55:25,193 --> 00:55:28,589 Pokrenut je softver za prepoznavanje lica. 523 00:55:28,629 --> 00:55:32,359 Johnny English je učitelj geografije u Lincolnshireu. 524 00:55:32,460 --> 00:55:36,008 Teško ste naoružani za podučavanje u europskim metropolama, g. English. 525 00:55:39,005 --> 00:55:43,240 Što misliš, dušo? Britanski obavještajac. 526 00:55:44,281 --> 00:55:49,828 Sada imamo: Dvije riječi koje ne mogu biti zajedno u istoj rečenici. 527 00:55:50,812 --> 00:55:53,047 Doista misliš da sam došao sam? 528 00:55:53,196 --> 00:55:57,687 Imam vani tim koji sada samo čeka da upadne. 529 00:56:08,768 --> 00:56:10,945 Što se dogodilo u ovoj zemlji? 530 00:56:11,177 --> 00:56:13,851 Kako je to moguće da manje od jednog stoljeća, 531 00:56:13,918 --> 00:56:18,476 britansko carstvo koje je vladalo četvrtinom svijeta, 532 00:56:18,590 --> 00:56:23,634 sada se oslanja, na nekoga... kao što si ti? 533 00:56:28,886 --> 00:56:30,487 Hej, stani! 534 00:56:31,211 --> 00:56:32,590 A da ga zaustaviš? 535 00:56:46,323 --> 00:56:47,990 Idi. 536 00:56:55,746 --> 00:56:57,213 Zatvori vrata. Da, gospodine. 537 00:57:07,858 --> 00:57:09,651 Upomoć! Stanite! 538 00:57:09,691 --> 00:57:12,122 Prepreka ravno naprijed, gđa Trattner. 539 00:57:12,162 --> 00:57:16,696 Provjerite ogledala i zaustaviti auto. 540 00:57:18,318 --> 00:57:19,478 Oprostite? 541 00:57:19,518 --> 00:57:21,764 Hej, oh, što radite... tko ste...? 542 00:57:21,805 --> 00:57:22,943 Hvala. 543 00:57:26,342 --> 00:57:28,180 Vozite. 544 00:57:29,928 --> 00:57:33,217 Oprostite. Što? Što to radite? 545 00:57:33,258 --> 00:57:35,939 Oprostite! Niste kvalificirani instruktor. 546 00:57:44,691 --> 00:57:46,959 Ali što je s mojim instruktorom? Skrenite lijevo. 547 00:57:48,662 --> 00:57:50,231 Skrenite desno. 548 00:57:53,733 --> 00:57:56,930 Ubuduće, ja sam s vaše lijeve strane. 549 00:57:56,970 --> 00:58:01,875 Molim vas, prestanite. Ne mogu više to! 550 00:58:03,643 --> 00:58:08,746 Sada ništa ne vidim. Dobro. 551 00:58:19,791 --> 00:58:22,593 Kad kažem: Krenite, oštro skrenite desno. 552 00:58:26,898 --> 00:58:30,902 Tri, dva, jedan. Krenite. 553 00:58:32,871 --> 00:58:36,272 Ispravite, ispravite, ispravite. I krenite. 554 00:58:37,976 --> 00:58:40,343 Idemo, idemo. 555 00:58:46,817 --> 00:58:49,848 Sada samo ostanite malo lijevo. Dobro. 556 00:58:49,888 --> 00:58:51,049 Ispravite, ispravite. 557 00:58:55,392 --> 00:58:56,925 Dobro. 558 00:59:00,330 --> 00:59:02,864 Pa, to je bilo jako dobro, gđa Trattner. 559 00:59:06,436 --> 00:59:09,333 Mislim da ste danas stvarno nešto napredovali. 560 00:59:09,373 --> 00:59:11,049 Niste me čuli, English. 561 00:59:11,089 --> 00:59:13,245 S obzirom na novo prijateljstvo premijerke s Voltom, 562 00:59:13,286 --> 00:59:14,370 situacija se promijenila. 563 00:59:14,410 --> 00:59:18,775 Ali činjenice nisu, gospodine. Za taj napad Volta je odgovoran. 564 00:59:18,815 --> 00:59:21,634 Prema tebi, ali ne i prema bilo kome drugome. 565 00:59:21,674 --> 00:59:24,905 Je li još ovdje? Dobar dan, premijerko. 566 00:59:25,200 --> 00:59:29,319 Ovo je... English, premijerko. Johnny English. 567 00:59:29,359 --> 00:59:33,586 Što točno imate za reći? Mnogo toga, ustvari. 568 00:59:34,129 --> 00:59:37,925 Međutim, ljudi poput mene ne okolišaju, premijerko. 569 00:59:37,965 --> 00:59:39,693 Dopustite mi da krenem ravno na bit stvari. 570 00:59:39,733 --> 00:59:46,435 Jason Volta stoji iza tih napada i imam dokaze koji to potvrđuju. 571 00:59:46,475 --> 00:59:49,937 Uspio sam ovo snimiti ovo unutar Voltinog posjeda. 572 00:59:49,977 --> 00:59:51,860 Ali, upozoravam vas, premijerko, 573 00:59:51,901 --> 00:59:56,488 ono što ćete vidjeti je utjelovljenje zla. 574 01:00:01,154 --> 01:00:06,457 Ovdje smo na Fifinom 3. rođendanu i ovo je veoma uzbudljiv dan! 575 01:00:08,261 --> 01:00:12,397 Hip, hip, hura! Hip, hip, hura! Hura! 576 01:00:19,940 --> 01:00:23,002 Hvala ti. 577 01:00:23,042 --> 01:00:26,772 Mogu li samo pitati, što nije u redu sa vama? 578 01:00:26,812 --> 01:00:31,443 Zemlja je u stanju potpunog kaosa, tisak se naslađuje, a jedina osoba 579 01:00:31,483 --> 01:00:35,147 koja nas može spasiti je čovjek kojeg optužujete za veleizdaju. 580 01:00:35,187 --> 01:00:40,813 Bio sam u sobi kada je dao nalog, premijerko, ali, tamo je... znate... 581 01:00:40,853 --> 01:00:42,253 Znate li da sam bila u toj sobi, English? 582 01:00:42,293 --> 01:00:44,189 Vaša datoteka, koju sam pročitala u cijelosti. 583 01:00:44,229 --> 01:00:45,252 Imam nekoliko pitanja. 584 01:00:45,293 --> 01:00:49,505 Jeste li ili niste spalili restoran Côte de Roc u Antibesu? 585 01:00:50,640 --> 01:00:54,933 I jeste li ili niste li ispalili raketu na francuske bicikliste? 586 01:00:54,973 --> 01:00:58,477 Pa... Prije nego što ste započeli u otvorenem autobusu niste li, 587 01:00:58,517 --> 01:01:02,268 bacili vodiča s kata i onda napali 82-godišnju baku u trgovini 588 01:01:02,308 --> 01:01:06,848 prije udaranja s dvije organske vrećice s tijestom? 589 01:01:07,769 --> 01:01:09,645 Uh, ne sjećam se... 590 01:01:09,686 --> 01:01:13,813 Imate li ikakvu ideju koliko mi je bilo teško? 591 01:01:16,480 --> 01:01:20,784 Imate li čak i najmanje pojma koliko je praktički nemoguće, 592 01:01:20,891 --> 01:01:27,308 da se nešto poduzme glede događaja, činjenica i birača, 593 01:01:27,465 --> 01:01:30,900 i posebno ispred tsunamija poput nacionalnog tiska? 594 01:01:30,940 --> 01:01:35,570 Konačno dobijem priliku učiniti nešto dobro za moju zemlju i što se dogodi? 595 01:01:35,610 --> 01:01:38,873 Svemir mi pošalje vas. 596 01:01:38,913 --> 01:01:43,944 Pa, znate li što ja kažem? Kažem: "Jebeš svemir!" 597 01:01:43,984 --> 01:01:49,017 I znate li što još kažem? Trenutno ste otpušteni. Gubite se! 598 01:01:49,057 --> 01:01:53,932 I pobrinite se da nikad više ne vidim ovog imbecila! 599 01:02:34,633 --> 01:02:36,650 Što to radite, gospodine? 600 01:02:38,103 --> 01:02:41,600 Što misliš da radim, Bough? Idem kući. 601 01:02:41,640 --> 01:02:44,201 Ali premijerka dovršava svoj posao s Voltom. 602 01:02:44,241 --> 01:02:47,239 Vodi ga na G12 samit u Škotskoj kao svog posebnog gosta. 603 01:02:47,279 --> 01:02:51,820 Gotovo je, Bough. I nema apsolutno ništa što možemo učiniti u vezi toga. 604 01:02:52,283 --> 01:02:56,954 Ali, gospodine, imam plan. Sjećate se moje žene? 605 01:03:05,229 --> 01:03:08,358 - Pripazite. - Što? 606 01:03:08,398 --> 01:03:11,065 Mislila je na vašu glavu. 607 01:03:13,603 --> 01:03:15,305 Pokazuje da tonemo. 608 01:03:18,340 --> 01:03:23,980 Stara je i malo zahrđala, ali... dobro radi. 609 01:03:40,062 --> 01:03:42,925 Odličan posao, zapovjednice. 610 01:03:42,965 --> 01:03:45,530 Jeremy je uvijek imao visoko mišljenje o vama, agent English. 611 01:03:47,090 --> 01:03:52,450 Tko? Oh, da. Da. 612 01:03:53,741 --> 01:03:57,551 Nisam izbirljiva, pa kad je došla zapovijed 613 01:03:57,591 --> 01:03:59,211 da se staciniramo ovdje zbog samita, u redu, 614 01:03:59,251 --> 01:04:01,274 to je bilo najmanje što sam mogla učiniti. 615 01:04:01,314 --> 01:04:04,444 Dobro, krenimo dalje, Bough. 616 01:04:04,484 --> 01:04:06,446 Ako vam ne smeta, ostavite mobitel isključen 617 01:04:06,486 --> 01:04:08,181 dok situacija ne bude čista. 618 01:04:08,221 --> 01:04:13,252 Sustav pokretanja rakete je iz '80-ih. Reagira na mikrovalno zračenje. 619 01:04:13,292 --> 01:04:17,661 Nema problema, zapovjednice. Izvest ćemo ovu misiju starinski. 620 01:04:27,239 --> 01:04:29,041 Ovo mjesto je savršeno. 621 01:04:31,109 --> 01:04:32,311 Hajde. 622 01:04:47,700 --> 01:04:50,988 Oprostite, gospodine. Hajde, hajde. 623 01:04:51,028 --> 01:04:54,158 U redu, Bough. Naša misija ovdje je jednostavna. 624 01:04:54,198 --> 01:04:57,562 Pristupimo Voltinoj spavaćoj sobi i izvučemo ga. 625 01:04:57,602 --> 01:05:03,707 Kako ćete se popeti, gospodine? Hodao sam garažom u egzoskeletonu. 626 01:05:10,180 --> 01:05:16,246 Daljinsko upravljanje neopren odijelom. Povećava snagu nositelja sto puta. 627 01:05:16,286 --> 01:05:19,722 U redu. Pojačaj. Stavi disketu i idemo. 628 01:05:27,263 --> 01:05:29,423 Samo... 629 01:05:29,463 --> 01:05:31,350 POKRENUTO 630 01:05:37,600 --> 01:05:39,000 POJAČANO 631 01:05:44,713 --> 01:05:46,714 Zgodno, gospodine. 632 01:06:03,197 --> 01:06:04,724 Kada će oružje biti spremno? 633 01:06:04,764 --> 01:06:08,762 Čim premijerka večeras potpiše ugovor. 634 01:06:08,802 --> 01:06:13,299 Kako se aktivira? -Jednom pritisni i napad je pokrenut. 635 01:06:13,339 --> 01:06:16,102 Nakon toga, podaci svake zemlje G12 636 01:06:16,142 --> 01:06:19,777 biti će prebačeni na server na Dot Calmu. 637 01:06:20,030 --> 01:06:22,000 Savršeno. 638 01:06:24,717 --> 01:06:26,619 Živjeli. 639 01:06:34,126 --> 01:06:38,090 Radiš za rusku obavještajnu službu i to si radila od početka. 640 01:06:38,130 --> 01:06:40,671 Zato sam uzeo protuotrov otrova 641 01:06:40,711 --> 01:06:44,228 koji držiš u svom prstenu i koji si ulila u ovo piće. 642 01:06:44,268 --> 01:06:47,371 I uklonio sam iglu iz tog pištolja. 643 01:06:55,680 --> 01:06:58,309 Svatko se mora sam pobrinuti za sebe. 644 01:06:58,349 --> 01:07:02,730 Samo je tužno što je tvoj... gotov. 645 01:07:04,187 --> 01:07:07,324 Tek napravljen u mom 3-D printeru. 100% plastika. 646 01:07:09,927 --> 01:07:14,723 I 100% smrtonosno. Ubijanje mene neće te spasiti. 647 01:07:14,763 --> 01:07:17,200 Nemoj se kladiti na to. 648 01:07:18,400 --> 01:07:24,366 Dobro veče, gđice Bhuletova. Ozbiljno, ovo se ne događa. 649 01:07:24,406 --> 01:07:28,375 Ali se događa. Baci pištolj. 650 01:07:29,377 --> 01:07:32,747 Digni ruke u zrak. I ti. 651 01:07:40,856 --> 01:07:44,319 Nije vrijeme za ovo, Johnny. Oh, nije moguće. 652 01:07:44,359 --> 01:07:47,422 Ne možeš raditi s ovim idiotom Englishom. 653 01:07:47,462 --> 01:07:50,792 Sačuvaj takve riječi za svoju zatvorsku ćeliju, Volta. 654 01:07:50,832 --> 01:07:54,930 Unutra ste, gospodine? Da, da, Bough, možeš isključiti. 655 01:07:54,970 --> 01:07:59,771 Sve je pod kontrolom. Isključi. 656 01:08:23,496 --> 01:08:26,258 Povijesno mjesto za povijesni susret. 657 01:08:26,298 --> 01:08:30,634 Izaslanici iz svake zemlje članice G12 imati će vlastite prioritete... 658 01:08:41,646 --> 01:08:43,581 Što ćemo sada, gospodine? 659 01:08:51,489 --> 01:08:53,757 Kakav je plan? 660 01:09:28,623 --> 01:09:31,426 Hej, ti! Hej! 661 01:09:48,077 --> 01:09:50,879 Hvala vam puno. Nadam se da imate sve što trebate. 662 01:10:09,662 --> 01:10:11,129 U ime Ujedinjenog Kraljevstva, 663 01:10:11,169 --> 01:10:14,727 mogu vas danas pozdraviti u ovoj drevnoj dvorani za sastanke 664 01:10:14,767 --> 01:10:20,867 gdje su veliki škotski klanovi sredili svoje razlike i stvorili nove saveze. 665 01:10:20,907 --> 01:10:27,740 Ovo mjesto sam posebno izabrala zbog veoma posebne najave. 666 01:10:27,780 --> 01:10:29,270 Gospodine? 667 01:10:30,320 --> 01:10:33,940 U redu ste? Ne, nisam. Podigni me, Bough. 668 01:10:37,489 --> 01:10:42,591 Teški ste, gospodine. Znam da sam težak, Bough. 669 01:10:43,929 --> 01:10:46,497 Moramo otići do konferencijske... 670 01:10:47,966 --> 01:10:51,429 do konferencijske sobe prije nego Volta... 671 01:10:51,469 --> 01:10:55,700 prije nego što Volta pokrene svoje oružje. 672 01:10:55,740 --> 01:10:59,703 I tako, sa svojim potpisom u ovom sporazumu... 673 01:10:59,743 --> 01:11:02,405 s velikim zadovoljstvom... 674 01:11:02,445 --> 01:11:08,385 pozdravljam mog gosta, mog prijatelja, Jason Voltu. 675 01:11:11,453 --> 01:11:14,717 Budi spreman za početak napada, Jason. 676 01:11:14,757 --> 01:11:18,273 Kvragu, izvuci me iz ove stvari. Johnny? Ne vidim spoj, gospodine. 677 01:11:18,313 --> 01:11:21,628 To je kopča. Otpusti kopču i sve će se odvojiti. 678 01:11:24,067 --> 01:11:26,063 Sigurno se zaglavila kad ste pali, gospodine. 679 01:11:26,103 --> 01:11:29,370 Za ime Božje. Čekaj. Probaj s ovim. 680 01:11:34,911 --> 01:11:37,706 Ovo je... previše ulja, gospodine. 681 01:11:37,746 --> 01:11:41,110 Hajde, hajde, hajde... 682 01:11:41,150 --> 01:11:45,520 Možete li zamisliti kako bi svijet izgledao da upravlja Apple? 683 01:11:46,621 --> 01:11:51,053 Ili Google. Ili... ja. 684 01:11:51,093 --> 01:11:53,453 Tiho. 685 01:11:53,493 --> 01:11:57,058 Mislite da ćete imati propale škole? 686 01:11:57,098 --> 01:12:00,727 Mislite li da ćete imati beskrajna čekanja u vašim bolnicama? Ne. 687 01:12:00,767 --> 01:12:04,999 Mislite da biste imali takve gužve u vašim zračnim lukama? Ne. Ne. 688 01:12:05,039 --> 01:12:09,503 Ne, jer sve to su jednostavni problemi s upravljanjem podacima. 689 01:12:09,543 --> 01:12:15,755 Ljudi kao ja, volimo podatke. Mi živimo za podatke. 690 01:12:17,100 --> 01:12:21,915 Moj... Znaš za što ja živim, Volta? Oh, Bože. 691 01:12:21,955 --> 01:12:25,518 Da uklanjam prijetnje lažljivih zlikovaca poput tebe, 692 01:12:25,559 --> 01:12:27,453 koji zbunjuju ovu zemlju. 693 01:12:27,493 --> 01:12:30,056 - Oh, Bože. - Tko je on? 694 01:12:30,369 --> 01:12:32,078 Uhvatite ovog šašavca. 695 01:12:32,118 --> 01:12:35,460 Jedina osoba koja će zapovijediti uhićenje ovdje biti ću ja. 696 01:12:35,500 --> 01:12:38,097 Nema razloga za zabrinutost, dame i gospodo. 697 01:12:38,137 --> 01:12:42,910 Sada ste u sposobnim rukama Tajne službe Njezino Veličanstvo. 698 01:12:43,250 --> 01:12:47,744 A ti, moj prijatelju, spreman si za neudobnu vožnju. 699 01:13:04,129 --> 01:13:10,266 Gdje sam stao? Živjeti za podatke. Točno. 700 01:13:11,268 --> 01:13:14,846 Moji algoritmi mogu riješiti svaki od vaših problema, 701 01:13:14,886 --> 01:13:18,802 sve dok imam jednu stvar: Kontrolu. 702 01:13:18,842 --> 01:13:26,175 A to je ono što ćete mi sad dati. Jason, možeš li pojasniti... Začepi. 703 01:13:26,215 --> 01:13:27,996 Što je ovo? 704 01:13:29,186 --> 01:13:34,556 Dvorac je sada zaključan... i pod tvojom kontrolom, Jason. 705 01:13:35,657 --> 01:13:38,087 Sporazum ovih neznalica 706 01:13:38,127 --> 01:13:41,555 potpisao sam ne samo da dobijem pristup svim podacima UK-a, 707 01:13:41,595 --> 01:13:44,037 nego da dobijem pristup razvodnoj kutiji, 708 01:13:44,136 --> 01:13:47,966 u sjevernom Ayrshireu koja povezuje cijeli World Wide Web. 709 01:13:48,240 --> 01:13:52,405 Onemogućite optičke kabele u toj kutiji i internet... 710 01:13:52,446 --> 01:13:54,420 prestat će postojati. 711 01:13:55,573 --> 01:13:58,208 Johnny? Dobro si? 712 01:14:04,756 --> 01:14:06,213 Možeš li mi dati mobitel? 713 01:14:06,529 --> 01:14:09,683 Moramo nazvati zbog podrške. Nema vremena za podršku. 714 01:14:09,723 --> 01:14:13,019 Idem za Voltom. I ne izgubi to! 715 01:14:13,764 --> 01:14:17,959 Razumijete li što to znači ako isključim internet? 716 01:14:17,999 --> 01:14:22,296 Gradovi će biti u tami. Zrakoplovi će padati s neba. 717 01:14:22,944 --> 01:14:24,630 Vlakovi će se sudariti. 718 01:14:24,670 --> 01:14:29,287 Zakon i red će se slomiti i svijet koji znate biti će gotov. 719 01:14:30,209 --> 01:14:33,913 Pokazat ću vam... ne govoriti, u redu? 720 01:14:36,582 --> 01:14:39,610 Pokretanje napada, Jason. 721 01:14:39,650 --> 01:14:42,547 Preuzimanje kontrole razvodne kutije. 722 01:14:42,587 --> 01:14:47,126 Obustava interneta i opskrbe strujom diljem Britanije i Europe. 723 01:14:48,726 --> 01:14:51,722 Prva faza napada završena. 724 01:14:51,762 --> 01:14:53,624 Dame i gospodo... 725 01:14:53,664 --> 01:14:56,794 Mogu zaustaviti napad, ako svaki od vas potpiše 726 01:14:56,834 --> 01:15:00,374 isti ugovor kao premijerka, dajući mi potpunu kontrolu. 727 01:15:00,805 --> 01:15:03,700 Vi ste na potezu. Gdje je osiguranje? 728 01:15:03,740 --> 01:15:05,702 Dobrodošli u britansku obavještajnu službu. 729 01:15:05,742 --> 01:15:08,339 Dajte mi Pegasus. Za MI5, pritisnite jedan. 730 01:15:08,379 --> 01:15:12,917 Za MI6, pritisnite dva. Za MI7, pritisnite tri. 731 01:15:20,123 --> 01:15:23,353 Osam G12 potpisa do sada. 732 01:15:23,393 --> 01:15:26,957 Signaliziraj helikopteru. Uskoro smo ovdje gotovi. 733 01:15:26,997 --> 01:15:28,959 Za račune pritisnite pet. 734 01:15:28,999 --> 01:15:31,660 Za skrb o djeci, pritisnite šest. Ma daj. 735 01:15:31,700 --> 01:15:34,068 Za više opcija, pritisnite sedam. 736 01:15:36,305 --> 01:15:38,768 Što? 737 01:15:38,808 --> 01:15:40,936 Samo još dva potpisa su potrebna. 738 01:15:40,976 --> 01:15:44,974 za postizanje kontrole nad podacima G12 zemalja. 739 01:15:45,014 --> 01:15:49,277 Svi U.K podaci uspješno su preneseni na Dot Calm. 740 01:15:49,317 --> 01:15:53,652 Za Aphrodite, pritisnite jedan. Za Pegasus, pritisnite dva. 741 01:15:54,924 --> 01:15:56,384 Oh, moj Bože. 742 01:15:56,424 --> 01:16:00,032 Uronite podmornicu. Ponavljam: Uronite podmornicu. 743 01:16:02,830 --> 01:16:05,193 Ured ravnatelja. Ovdje Johnny English. 744 01:16:05,233 --> 01:16:07,362 Moram odmah razgovarati s Pegasusom. 745 01:16:07,402 --> 01:16:11,106 To je nacionalno izvanredno stanje. Trenutak, molim vas, gospodine. 746 01:16:12,772 --> 01:16:16,003 Ovdje HMS Vengeance. Imamo puni kôd pokretanja. 747 01:16:16,043 --> 01:16:19,705 Ponovljam: Imamo puni kôd pokretanja. Imam li vašu dozvola za vatru. 748 01:16:19,745 --> 01:16:22,675 O moj Bože. Pričekajte trenutak, molim vas. 749 01:16:22,715 --> 01:16:24,377 Gospodine? Gospodine! 750 01:16:24,417 --> 01:16:27,712 Halo? Halo? 751 01:16:27,752 --> 01:16:30,950 Gospodine. HMS Vengeance ovdje. Imam li vaše dopuštenje za lansiranje? 752 01:16:30,990 --> 01:16:33,757 Što? Slušajte, moramo nazvati zbog napada. 753 01:16:33,797 --> 01:16:37,789 Rekli ste napad, gospodine? Da, napad. Napad. 754 01:16:37,829 --> 01:16:41,861 Zapovjedničko mjesto. Idemo lansirati. 755 01:16:41,901 --> 01:16:43,862 Ciljane koordinate zaključane, zapovjednice. 756 01:16:43,902 --> 01:16:44,903 Halo? 757 01:16:46,372 --> 01:16:47,874 Halo? 758 01:16:57,415 --> 01:17:00,812 Zapovjednice, raketa se preusmjerava. 759 01:17:00,852 --> 01:17:04,956 Čini se da je usmjerena na novi neprijateljski cilj. 760 01:17:06,725 --> 01:17:08,357 Što je "Sherbet F"? 761 01:17:19,269 --> 01:17:22,933 Što je to bilo? 762 01:17:22,973 --> 01:17:26,236 Dot Calm je čini se izvan linije, Jason. 763 01:17:26,276 --> 01:17:29,145 Hakerski napad je zaustavljen. 764 01:17:32,916 --> 01:17:37,353 Jeste li... nazvali podmornicu, gospodine? 765 01:17:41,456 --> 01:17:45,753 Pa... učinili ste to, gospodine. 766 01:17:45,793 --> 01:17:51,193 Misija je izvršena! Da, točno. 767 01:17:51,233 --> 01:17:54,534 Ponovno procjenjujem naše mogućnosti, Jason. 768 01:18:01,209 --> 01:18:03,137 Johnny! Johnny! 769 01:18:03,177 --> 01:18:06,140 Volta bježi! Krenuo je prema helikopteru! 770 01:18:06,180 --> 01:18:07,530 Ne, Bough. 771 01:18:08,883 --> 01:18:10,483 Ovo je moje. 772 01:18:43,182 --> 01:18:45,951 Ovuda, gospodine. Gospodine? 773 01:18:56,562 --> 01:18:58,194 Zadnje dvije stepenice. 774 01:19:03,234 --> 01:19:05,233 Ne tako brzo, Volta. 775 01:19:06,838 --> 01:19:09,272 Trebao bi me uplašiti, Sir Lancelot? 776 01:19:13,977 --> 01:19:15,610 Zakloni se, Bough. 777 01:19:21,985 --> 01:19:25,855 Ne brini, ima samo šest metaka. 778 01:19:28,524 --> 01:19:30,993 I naravno, sam pištolj. 779 01:19:32,928 --> 01:19:37,532 Nestalo ti je opcija, Volta. Misliš da si pobijedio? 780 01:19:39,135 --> 01:19:42,865 Preusmjeravanje napada na naš server u Nevadi, Jason. 781 01:19:42,905 --> 01:19:47,069 Svijet propada, English, a ja ću biti zadnji čovjek koji stoji. 782 01:19:47,109 --> 01:19:50,872 Zbogom, English. Zbogom, internet. 783 01:19:50,912 --> 01:19:52,841 Imam ga! 784 01:19:52,881 --> 01:19:56,411 To je Gazela 341 jurišni helikopter. 785 01:19:56,451 --> 01:20:00,988 Ako hakiramo njegov operativni sustav, možemo onemogućiti pogonsku funkciju. 786 01:20:02,324 --> 01:20:03,590 Ovdje. 787 01:20:05,927 --> 01:20:07,855 Pogledaj se! 788 01:20:07,895 --> 01:20:11,029 Ne možeš koristiti tu stvar i da ti život ovisi o tome! 789 01:20:13,200 --> 01:20:17,169 Idem odavde. 790 01:20:22,276 --> 01:20:24,337 Preusmjeravanje je dovršeno. 791 01:20:24,377 --> 01:20:28,175 Podaci o napadu sada su instalirani na našim serverima u Nevadi. 792 01:20:28,215 --> 01:20:32,018 Trebam li pokrenuti? Jason? 793 01:20:35,555 --> 01:20:38,951 Trebam li pokrenuti novi napad? 794 01:20:38,991 --> 01:20:42,521 Pokreni... ovo! 795 01:20:42,561 --> 01:20:44,961 Ja-Ja-Ja-Ja-Ja-Ja-Jason. 796 01:20:55,106 --> 01:20:58,615 Dame i gospodo, mislim da se svi možemo složiti 797 01:20:58,655 --> 01:21:01,343 da ovo nije bila baš tiha večer kakvu smo očekivali. 798 01:21:06,183 --> 01:21:08,546 Nadala sam se da ću vam večeras predstaviti viziju... 799 01:21:08,586 --> 01:21:12,650 Hvala. Kakva bi Britanija mogla biti, ali dogodilo se, 800 01:21:12,690 --> 01:21:15,353 da čovjek koji nas je sve spasio ove večeri, čovjek kojem 801 01:21:15,393 --> 01:21:18,988 sam osobno dodijelila ovaj slučaj, 802 01:21:19,028 --> 01:21:21,624 predstavio nam je drugačiju vrstu vizije, 803 01:21:21,664 --> 01:21:26,396 živuće utjelovljenje, ako vam se sviđa, onih temeljnih britanskih kvaliteta, 804 01:21:26,436 --> 01:21:30,333 koje su osigurale da naš dragi otočni narod zadrži: 805 01:21:30,373 --> 01:21:33,970 Hrabrost pod vatrom, beskrajnu domišljatost 806 01:21:34,010 --> 01:21:39,081 i, prije svega, tiho... neupadljivo dostojanstvo. 807 01:21:57,765 --> 01:21:59,434 Hvala. 808 01:22:18,552 --> 01:22:20,647 Dobrodošli, g. English. 809 01:22:20,687 --> 01:22:21,853 Hvala, ravnatelju. 810 01:22:21,893 --> 01:22:23,901 Hvala vam što ste pristali biti naš gostni govornik. 811 01:22:23,941 --> 01:22:26,685 Sada, upravitelji i osoblje čekaju vas u ružičnjaku. 812 01:22:26,725 --> 01:22:29,656 Da, ispričavam se, treba mi par minuta. 813 01:22:29,696 --> 01:22:32,264 - Što? - Gospodine? 814 01:22:36,769 --> 01:22:39,598 Jutro, gospodine! Zdravo, gospodine! 815 01:22:39,638 --> 01:22:45,271 Dobrodošli, gospodine! Gospodine! Zdravo, gospodine! Dobrodošli. 816 01:22:45,311 --> 01:22:47,640 Iznenađenje. 817 01:22:47,680 --> 01:22:49,240 Hvala. 818 01:22:49,280 --> 01:22:53,511 Gdje je Straker? Ovdje, gospodine. 819 01:22:53,551 --> 01:22:58,944 Dobro. I, naravno... Baggaley. To je bilo jako dobro, vrlo dobro. 820 01:22:58,984 --> 01:23:01,718 U redu, okupite se. Da, da, da. Što je to? 821 01:23:01,758 --> 01:23:06,558 Što je to? Pokazat ću vam neke igračke. Da. Guba. Da. 822 01:23:06,598 --> 01:23:12,729 Evo. Evo. Jelly Babies! Za kolačiće! Meni! Uzmi. 823 01:23:12,769 --> 01:23:15,432 Granny Smith ručna bomba? Moje! Moje! 824 01:23:15,472 --> 01:23:18,273 A sat za davljenje? Ovdje. Uzmi. 825 01:23:19,775 --> 01:23:23,106 Daj mi to. Ne brini, to je samo blagi sedativ. 826 01:23:23,146 --> 01:23:27,783 Što? To je samo upaljač s pet sekundi odgode. 827 01:23:28,830 --> 01:23:31,458 Da, u redu, svi znamo kako izgleda davljenje. 828 01:23:31,505 --> 01:23:36,370 Kad budete spremni, g. English. Oprostite. Evo me začas. 829 01:23:36,692 --> 01:23:40,428 Samo ih stavite natrag na mjesto... Stavi na mjesto, u redu? 830 01:23:45,567 --> 01:23:47,636 Uvijek sam volio Jelly Baby. 831 01:23:52,000 --> 19:01:00,000 'WWW.MARIO.MK'