1 00:01:30,269 --> 00:01:31,497 Đùa nhau à? 2 00:01:35,374 --> 00:01:37,365 Chúng ta có một vấn đề. 3 00:01:37,376 --> 00:01:40,209 Tấn công mạng saoʔ. Vâng, thưa bà. 4 00:01:40,546 --> 00:01:44,482 Uống hết 2 chai rượu, sau đó uống thuốc ngủ, 5 00:01:44,517 --> 00:01:47,281 vừa chợp mắt một chút, thì anh đánh thức tôi dậy 6 00:01:47,319 --> 00:01:50,288 vì một cuộc tấn công mạng nhỏ nhặt như vậy sao 7 00:01:50,322 --> 00:01:52,449 Hơn thế nữa, thưa thủ tướng 8 00:01:52,458 --> 00:01:56,360 Danh tính của các điệp viên đã bị bại lộ. 9 00:01:56,395 --> 00:01:58,260 Cái gì 10 00:01:58,364 --> 00:02:00,423 Ai đã làm chuyện này? Chúng tôi chưa chắc chắn bây giờ. 11 00:02:00,466 --> 00:02:03,435 Vì vậy, 1 tuần trước khi tôi kỷ niệm... 12 00:02:03,436 --> 00:02:05,495 tất cả các hoạt động an ninh đã được tiếp quản, 13 00:02:05,504 --> 00:02:07,369 và anh không biết gì cả sao? 14 00:02:07,406 --> 00:02:09,431 Chúng tôi đang cố gắng xử lý, thưa bà 15 00:02:09,475 --> 00:02:12,342 Tìm người khác có thể xử lý ổn thỏa chuyện này cho tôi 16 00:02:12,344 --> 00:02:14,369 Đây là vấn đề. vì chúng ta không còn nhiều các điệp viên nữa. 17 00:02:14,380 --> 00:02:18,316 Họ đều đã bị lộ danh tính. Tìm và kết nối lại với các điệp viên cũ. 18 00:02:31,464 --> 00:02:35,491 Đây là Juliet Echo. Có ai không trả lời tôi đi 19 00:02:37,503 --> 00:02:42,304 Đã xác định mục tiêu. Nhắc lại. đã xác định mục tiêu. 20 00:03:00,326 --> 00:03:03,523 Chúng ta có gì ở đây đây? 21 00:03:05,364 --> 00:03:08,299 Xin lỗi, thưa ngài. Không sao đâu, Bargley. 22 00:03:08,300 --> 00:03:12,498 Kỹ năng ẩn nấp và ngụy trang của cháu tốt hơn rồi đấy. Cảm ơn ngài. 23 00:03:12,505 --> 00:03:17,272 Nhanh nào! Cháu cũng vậy, Della. Hoàn hảo lắm 24 00:03:17,276 --> 00:03:22,304 Đó là cái bẫy của lớp 1. đạt 6 điểm. Vâng! 25 00:03:23,349 --> 00:03:26,409 Hãy trở lại trường trước khi hiệu trưởng biết các cháu không ở đó. 26 00:03:26,918 --> 00:03:29,944 Và đừng lo lắng. Không có bẫy nữa đâu. 27 00:03:32,824 --> 00:03:34,917 Ngoài cái này ra, được rồi. 28 00:03:50,742 --> 00:03:53,836 Thầy ấy ở đâu? Em không thấy thầy ấy đâu cả. 29 00:03:56,915 --> 00:03:59,816 Đó là sự ngụy trang. 30 00:04:07,893 --> 00:04:12,830 Nhanh nào 31 00:04:12,831 --> 00:04:15,891 Sức khỏe của trẻ em là một phần trong sự lo lắng của chúng tôi. 32 00:04:15,901 --> 00:04:19,029 Và tiếp xúc quá nhiều với nguy hiểm. 33 00:04:29,313 --> 00:04:33,511 Thầy nghĩ rằng em đã bị thổi bay bởi quả bom trong tay em rồi đấy. 34 00:04:33,517 --> 00:04:40,389 Em trông thật đẹp tối nay. Em trông thật đẹp tối nay. 35 00:04:44,494 --> 00:04:47,463 Chúc một ngày tốt lành, thưa thầy. Cảm ơn các em 36 00:05:12,000 --> 00:05:15,000 Johnny English: Tái Xuất Giang Hồ 37 00:05:40,450 --> 00:05:43,248 Cô nghiêm túc nói với tôi rằng anh ta sẽ không đến sao. 38 00:05:43,253 --> 00:05:48,247 Anh đang trong quá trình hồi phục sau ca phẫu thuật tuyến tiền liệt. 39 00:05:49,326 --> 00:05:50,384 Được rồi 40 00:05:51,295 --> 00:05:53,286 Trước khi họp, các ngài hãy xem và ký vào. 41 00:05:53,330 --> 00:06:00,259 thỏa thuận hoạt động bí mật này. Cảm ơn cô 42 00:06:00,337 --> 00:06:03,306 Các ông có biết thứ này không? 43 00:06:03,307 --> 00:06:07,334 Trời ạ. Tôi đã không thấy điều đó trong nhiều năm rồi. 44 00:06:07,344 --> 00:06:10,211 Mở nắp, và nếu tôi nhớ không nhầm.., 45 00:06:10,247 --> 00:06:12,374 Ông có vài giây để đóng nó lại 46 00:06:12,416 --> 00:06:15,351 trước khi nó cho ông bay xác 47 00:06:35,272 --> 00:06:37,331 Cảm ơn ngài 48 00:06:39,409 --> 00:06:44,369 Bên trái là trà, bên phải là cà phê. 49 00:06:44,381 --> 00:06:45,439 Cảm ơn cô 50 00:06:45,482 --> 00:06:49,384 Chết tiệt, Tôi quên mang theo thứ gì đó rồi 51 00:06:54,358 --> 00:06:58,260 Tôi nghĩ rằng tôi sẽ uống cà phê. 52 00:06:58,495 --> 00:07:01,464 Hãy để tôi lấy nó cho ngài. 53 00:07:05,435 --> 00:07:07,494 Trà đúng không? 54 00:07:12,509 --> 00:07:15,501 Tôi nghĩ rằng cái này cần thêm một chút nước. 55 00:07:15,545 --> 00:07:17,479 Tôi sẽ quay lại sớm thôi. 56 00:07:36,500 --> 00:07:40,300 Chào buổi sáng. Xin lỗi vì đã khiến anh phải đợi. 57 00:07:40,404 --> 00:07:42,429 Có chuyện gì không? 58 00:07:50,480 --> 00:07:56,282 Họ không đủ tuyệt vời. Phải rồi. 59 00:07:56,319 --> 00:08:02,349 Và anh là ai nhỉ? English, Johnny English. 60 00:08:06,463 --> 00:08:08,431 Chúng tôi sẽ rời đi sớm. 61 00:08:08,432 --> 00:08:10,400 Người của tôi sẽ tóm tắt tình hình đầy đủ cho anh trên đường. 62 00:08:10,400 --> 00:08:11,492 Anh có cần gì nữa không? 63 00:08:11,535 --> 00:08:15,528 Có, bình xịt khí gas, lựu đạn. 64 00:08:15,539 --> 00:08:17,370 Cô phải lưu ý những cái đó. 65 00:08:17,374 --> 00:08:24,473 Đồng hồ bằng dây thép và một số các vật dụng khác nữa 66 00:08:24,514 --> 00:08:29,281 Và tôi cũng cần Bough. Bough là gì? 67 00:08:30,387 --> 00:08:31,479 Chào ngài! 68 00:08:33,390 --> 00:08:35,483 Rất vui được gặp lại ngài! 69 00:08:35,525 --> 00:08:39,427 Bough, chúng ta sẽ đi làm nhiệm vụ, không phải hưởng tuần trăng mật. 70 00:08:39,463 --> 00:08:41,328 Vâng, tất nhiên, thưa ngài. 71 00:08:42,332 --> 00:08:46,291 Tôi nghĩ nó bị mắc kẹt, thưa ngài. Tôi có thể lấy nó ra 72 00:08:46,336 --> 00:08:49,499 Anh đứng yên, tôi sẽ qua trái. 73 00:08:50,373 --> 00:08:54,332 Không, anh qua phải đi, tôi sẽ đứng yên. 74 00:08:56,546 --> 00:09:00,277 Tôi theo chiều kim đồng hồ còn anh thì ngược chiều nhé. 75 00:09:00,317 --> 00:09:02,376 Tôi nghĩ rằng ngài đã làm cho nó tồi tệ hơn, thưa ngài. 76 00:09:02,385 --> 00:09:04,478 Tôi nghĩ điều đó đúng. 77 00:09:09,392 --> 00:09:13,294 Chào buổi sáng, thưa ngài. Tôi là đại lý cung cấp vật dụng cho ngài. 78 00:09:13,330 --> 00:09:14,490 Đầu tiên là điện thoại thông minh. 79 00:09:14,531 --> 00:09:19,400 Camera 518 chấm và màn hình retina HD 4,7 inch. 80 00:09:19,402 --> 00:09:25,238 Sáng tạo đấy, nút kích hoạt bom ở đâu nhỉ? 81 00:09:25,375 --> 00:09:29,311 Nó không phải là một quả bom. Đây là một chiếc điện thoại di động. 82 00:09:29,346 --> 00:09:33,373 Có một tài khoản Twitter và Uber bên trong để ngài tiện liên lạc và di chuyển. 83 00:09:33,416 --> 00:09:35,316 Cậu ta đang nói về cái gì vậy? Tôi cần một vũ khí..., 84 00:09:35,318 --> 00:09:37,218 không phải là một thứ nhảm nhí này 85 00:09:37,254 --> 00:09:40,348 Tôi nghĩ rằng các đại lý chưa hiểu ý ngài English đây.. 86 00:09:40,390 --> 00:09:42,324 tất cả những thứ này đều tuyệt vời, 87 00:09:42,325 --> 00:09:45,385 nhưng bởi vì chúng tôi đối phó với các mục tiêu kỹ thuật số, 88 00:09:45,428 --> 00:09:50,365 chúng tôi muốn làm điều đó với một cách tiếp cận khác. 89 00:09:50,467 --> 00:09:53,300 Chuẩn rồi. 90 00:09:53,470 --> 00:09:55,438 Tôi hiểu rồi 91 00:09:56,273 --> 00:09:58,400 Có thứ gì khác mà tôi có thể cung cấp cho ngài không? 92 00:09:58,408 --> 00:10:00,273 Một khẩu súng? 93 00:10:00,443 --> 00:10:07,406 Chúng ta không sử dụng vũ khí nữa. Đưa cho anh ta một khẩu súng. 94 00:10:07,450 --> 00:10:09,475 Được rồi, súng 95 00:10:15,425 --> 00:10:19,293 Nó đây rồi 96 00:10:19,496 --> 00:10:23,330 Nhiệm vụ của tôi trong Phần 14 này là hướng dẫn an ninh và an toàn 97 00:10:23,366 --> 00:10:26,358 cho ngài, khi ngài nhận khẩu súng này 98 00:10:26,403 --> 00:10:29,304 có thể gây thương tích cho con người. 99 00:10:32,342 --> 00:10:35,436 Hơn nữa, bất kỳ đại lý nào cũng không được phép 100 00:10:35,478 --> 00:10:37,412 Ngài phải sử dụng một trình theo dõi ... Cảm ơn cậu. 101 00:10:40,882 --> 00:10:43,749 Được rồi Một chiếc xe hơi. 102 00:10:45,954 --> 00:10:48,013 Chọn bất cứ chiếc xe nào anh muốn. 103 00:11:03,972 --> 00:11:06,941 Tôi lấy cái này Đừng ngớ ngẩn thế, English. 104 00:11:06,942 --> 00:11:13,745 Đây là một chiếc xe cổ. Có thể bị rò rỉ, không có tính năng bảo mật. 105 00:11:13,748 --> 00:11:14,942 Ngài biết những gì chiếc xe này không có chứ, thưa ngài? 106 00:11:14,983 --> 00:11:17,884 Điều hướng vệ tinh hoặc chip máy tính. 107 00:11:17,886 --> 00:11:20,855 Làm cho nó vô hình với thiết bị kỹ thuật số. 108 00:11:22,891 --> 00:11:26,019 Các thiết bị mà ngài English đã yêu cầu đây, thưa ngài. Cảm ơn cậu 109 00:11:26,962 --> 00:11:29,795 Điện thoại di động, Bough. Đây, 110 00:11:31,967 --> 00:11:36,734 Mục tiêu công nghệ cao của anh sẽ không bao giờ thấy tìm thấy chúng tôi đâu. 111 00:11:53,822 --> 00:11:55,983 Hãy xem những gì họ cung cấp cho chúng ta. 112 00:11:55,991 --> 00:12:01,759 Bông nổ, giày bơm hơi. 113 00:12:03,765 --> 00:12:04,857 Đây là cái gì? 114 00:12:04,866 --> 00:12:09,963 Viên thuốc siêu năng lượng 115 00:12:10,805 --> 00:12:12,966 Rất hữu dụng đấy. Thật không 116 00:12:12,974 --> 00:12:16,933 Viên thuốc đỏ này là thuốc ngủ sao. Phải rồi. 117 00:12:16,945 --> 00:12:18,970 Có lẽ nó thật sự hữu ích. 118 00:12:20,015 --> 00:12:23,746 Nhìn này, có kẹo 119 00:12:25,754 --> 00:12:30,885 Một viên thôi. Tôi thích Jelly Babies. Nếu là tôi, tôi sẽ không ăn nó đâu. 120 00:12:30,926 --> 00:12:35,954 Nó là thuốc nổ cắn một cái thôi là đầu anh sẽ biến mất. 121 00:12:35,964 --> 00:12:37,932 Còn thứ này là gì? 122 00:12:39,801 --> 00:12:41,792 Đây là một băng casset nghe nhạc thôi. 123 00:12:46,775 --> 00:12:48,936 Còn địa điểm? Miền nam nước Pháp, thưa ngài. 124 00:12:48,977 --> 00:12:53,812 Các cuộc tấn công mạng đến từ tín hiệu wifi gần một khách sạn. 125 00:13:37,859 --> 00:13:41,818 Thưa ngài Tôi có một thứ cho ngài xem. 126 00:13:41,863 --> 00:13:44,832 Đây là danh sách lý lịch của những khách đã sử dụng wifi. 127 00:13:44,833 --> 00:13:48,860 Tốt lắm, Bough. Ngài dùng chút Champagne chứ? 128 00:13:49,938 --> 00:13:51,872 Cảm ơn cô 129 00:13:53,908 --> 00:13:56,877 Một cái tên mà chúng ta cần lưu ý. 130 00:13:56,878 --> 00:14:00,712 Anh ta là ai vậy? 131 00:14:02,951 --> 00:14:05,010 Chúng ta có thể tìm thấy anh ta ở đâu? 132 00:14:05,053 --> 00:14:07,783 Ở trên đó, thưa ngài. 133 00:14:07,789 --> 00:14:10,986 Anh ta đặt một chỗ trong nhà hàng. 134 00:14:21,036 --> 00:14:24,938 Vấn đề là chúng ta không thể đủ gần để quan sát, thưa ngài. 135 00:14:24,973 --> 00:14:27,874 Không cần. 136 00:14:46,961 --> 00:14:49,828 Kế hoạch đơn giản. có 2 phần. 137 00:14:49,831 --> 00:14:52,959 Anh hắn ta mất tập trung. Tôi sẽ lấy nó. Vâng, thưa ngài. 138 00:14:53,001 --> 00:14:59,930 Và từ bây giờ, có lẽ chúng ta nên cư xử giống người Pháp. 139 00:15:00,975 --> 00:15:05,969 Người Pháp sao? Chuẩn 140 00:15:16,825 --> 00:15:20,761 Dùng nó chứ? Vâng, cảm ơn. 141 00:15:20,795 --> 00:15:21,989 Sự lựa chọn hoàn hảo. 142 00:15:23,832 --> 00:15:25,766 Cạn ly nhé, thưa ngài 143 00:15:28,970 --> 00:15:31,996 Ngài dùng một chút chứ. Vâng, tất nhiên. 144 00:15:39,012 --> 00:15:41,981 Xin lỗi, anh có thể rót rượu không?. 145 00:15:42,816 --> 00:15:46,912 Vâng, tất nhiên 146 00:16:00,901 --> 00:16:01,959 Cảm ơn 147 00:16:28,796 --> 00:16:30,764 Cảm ơn 148 00:16:31,799 --> 00:16:32,891 Phục vụ 149 00:16:32,933 --> 00:16:36,835 Anh có thể lột hộ vỏ tôm cho vợ tôi không?? 150 00:16:38,806 --> 00:16:40,740 Vâng, được 151 00:16:48,015 --> 00:16:50,916 Hãy để tôi giải quyết nó. 152 00:17:38,999 --> 00:17:39,988 Alô 153 00:17:55,782 --> 00:17:57,750 Sebastian. 154 00:18:22,976 --> 00:18:25,001 Chúc ngon miệng 155 00:18:40,027 --> 00:18:42,894 Tuyệt vời, Bough. 156 00:18:46,833 --> 00:18:48,858 Chỉ có hình ảnh nghỉ mát, thưa ngài. 157 00:18:49,836 --> 00:18:51,929 Chờ chút. chiếc du thuyền. 158 00:18:51,939 --> 00:18:55,875 Cái này được chụp cùng thời điểm với lần truy cập Wifi đó. xem này 159 00:18:56,009 --> 00:18:58,910 Tỷ lệ là 50:50. 160 00:18:59,913 --> 00:19:01,881 Nếu tín hiệu đến từ chiếc du thuyền đó thì sao? 161 00:19:01,982 --> 00:19:07,921 Anh ta có thể sử dụng wifi, gửi tín hiệu và theo dõi chúng ta. 162 00:19:07,955 --> 00:19:11,982 Tôi nghĩ rằng đã đến lúc chúng ta ghé thăm Dot Calm. 163 00:19:12,025 --> 00:19:13,925 Đó là cái gì? 164 00:19:25,005 --> 00:19:28,839 Thuật toán. chúng ta được bao quanh bởi nó. 165 00:19:28,842 --> 00:19:30,935 Thuật toán chỉ đạo cuộc sống của chúng ta. 166 00:19:30,978 --> 00:19:33,970 Chọn chương trình TV của chúng ta, phát nhạc của chúng ta. 167 00:19:33,981 --> 00:19:35,949 và các thứ chúng ta tìm kiếm mỗi ngày. 168 00:19:36,984 --> 00:19:39,782 Tôi biết người này. 169 00:19:39,820 --> 00:19:42,880 Anh ta đang hẹn hò với Kardashian. 170 00:19:42,923 --> 00:19:44,015 2 người Kardashian. 171 00:19:44,024 --> 00:19:45,958 Và mắt đen viền hồng. 172 00:19:45,959 --> 00:19:48,860 Tôi nghĩ rằng có các thuật toán trong cả nước. 173 00:19:48,862 --> 00:19:52,798 Một thuật toán có thể được áp dụng cho tất cả mọi người và vấn đề. 174 00:19:52,833 --> 00:19:55,996 Một thuật toán có thể mang lại cho một quốc gia cấp 2.. 175 00:19:56,036 --> 00:19:59,733 trở thành quốc gia đẳng cấp thế giới 176 00:20:00,874 --> 00:20:03,843 Đây là con đường mà chúng tôi đi. 177 00:20:03,844 --> 00:20:06,938 Vì vậy, bây giờ, hơn tất cả thời gian này, chúng ta phải làm cho dữ liệu đó hoạt động 178 00:20:06,980 --> 00:20:08,880 vì nhân dân 179 00:20:08,915 --> 00:20:13,818 Điều này sẽ mang lại những thay đổi mà họ mơ ước 180 00:20:13,820 --> 00:20:14,912 tất cả cuộc sống của họ. 181 00:20:14,955 --> 00:20:18,789 Tôi là Zander. Tôi yêu dữ liệu. 182 00:20:20,894 --> 00:20:25,922 Anh ta rất thông minh. đẹp trai, gợi cảm, và rất thành công. 183 00:20:25,932 --> 00:20:29,834 Tổ chức của chúng ta cần người như anh ta, như tôi 184 00:20:29,870 --> 00:20:32,839 Vâng, thưa bà. Và họ sẽ làm điều đó. 185 00:20:32,839 --> 00:20:34,807 Khi anh ấy bắt đầu làm việc với chúng ta 186 00:20:34,808 --> 00:20:36,935 Nhưng tại sao một tỷ phú lại muốn làm việc với chúng ta? 187 00:20:36,943 --> 00:20:41,744 Liên lạc với anh ta. Hãy để tôi mời anh ta vào. Vâng. 188 00:20:43,984 --> 00:20:45,815 Chuyện gì nữa đây? 189 00:20:45,819 --> 00:20:47,810 Có một cuộc tấn công khác, thư bà. 190 00:20:47,854 --> 00:20:49,822 Lần này là về hàng không 191 00:20:49,823 --> 00:20:52,792 Có kẻ đã tấn công một chuyến bay 192 00:20:52,826 --> 00:20:56,023 Hãy cho tôi biết mấy điệp viên của anh làm việc có hiệu quả không vậy? 193 00:21:05,005 --> 00:21:08,839 Thưa ngài, làm thế nào để chúng ta tìm thấy vị trí của chiếc thuyền đó? 194 00:21:08,875 --> 00:21:10,809 Qúa dễ dàng, Bough. 195 00:21:10,811 --> 00:21:12,870 Chúng ta gọi cho bộ phận ánh sáng 196 00:21:15,982 --> 00:21:20,009 Xin chào Tôi cần vị trí của một con tàu tên là.... 197 00:21:23,857 --> 00:21:25,757 Xin chào Vâng, 198 00:21:25,792 --> 00:21:27,020 Tàu có tên là Dot Com. 199 00:21:27,027 --> 00:21:29,860 Vâng, đó là tên. 200 00:21:29,896 --> 00:21:31,761 Ở đâu? 201 00:21:38,004 --> 00:21:40,802 Cách chúng ta nửa dặm, thưa ngài. 202 00:21:41,007 --> 00:21:44,966 Ngài có muốn tôi thử lên đó không? Không, Bough. 203 00:21:44,978 --> 00:21:46,969 Đây là công việc của một chiếc thuyền hơi. 204 00:21:47,013 --> 00:21:49,777 Không, đừng mở nó trong xe! 205 00:21:55,055 --> 00:21:58,889 Anh có thể với tay nắm của không? 206 00:22:00,827 --> 00:22:02,852 Không thưa ngài. 207 00:22:02,863 --> 00:22:06,890 Tôi sẽ cố thử 208 00:22:22,816 --> 00:22:26,843 Bough. Đừng để bất kỳ ai nhìn thấy chúng ta. 209 00:22:26,853 --> 00:22:28,821 Vậy chúng ta phải gì bây giờ? 210 00:22:28,855 --> 00:22:31,847 Đôi bốt nam châm tuyệt thưa ngài 211 00:22:31,892 --> 00:22:33,883 Cơ chế rất đơn giản. 212 00:22:33,894 --> 00:22:36,988 Nhấn trái để sang trái nhấn phải để sang phải. 213 00:22:37,030 --> 00:22:40,830 OK Đi thôi. 214 00:22:54,748 --> 00:22:55,806 Hãy nhớ... 215 00:22:55,816 --> 00:22:58,785 Một yếu tố quan trọng cho nhiệm vụ này... 216 00:22:58,785 --> 00:23:00,753 là sự bất ngờ 217 00:23:21,775 --> 00:23:24,972 Chúng tôi phải bò đến đó. 218 00:23:30,951 --> 00:23:32,919 Nhanh lên 219 00:23:39,893 --> 00:23:42,020 Chào buổi tối, các quý ngài. 220 00:23:42,929 --> 00:23:45,727 Chúng ta có nên bắt đầu với tên của các ngài không?? 221 00:23:45,932 --> 00:23:48,992 Rõ ràng là cô không biết chúng tôi đang làm gì. 222 00:23:49,035 --> 00:23:52,903 Đó là lý do tại sao tôi bắt đầu với tên của các ngài. 223 00:23:52,939 --> 00:23:55,772 Xin lỗi, cô có phiền khi đi xuống đây không? 224 00:23:55,775 --> 00:23:57,970 Thật khó để nói chuyện như thế này. 225 00:23:58,011 --> 00:24:00,946 Tôi có ý này tốt hơn. 226 00:24:08,755 --> 00:24:10,017 Chúng ta bị nhốt rồi, thưa ngài. 227 00:24:10,891 --> 00:24:12,916 Đây là lúc chúng ta sử dụng cái này 228 00:24:12,959 --> 00:24:15,928 Bom tăm bông cường độ nhẹ. 229 00:24:18,832 --> 00:24:22,996 Đó là một vụ nổ khá mạnh đấy, thưa ngài. Không, đừng lo 230 00:24:25,772 --> 00:24:27,797 Đây chỉ là một vụ nổ nhỏ thôi. 231 00:24:35,815 --> 00:24:38,750 Tôi sẽ tìm phòng, còn ngài tìm nguồn tín hiệu. 232 00:24:38,785 --> 00:24:42,812 Tôi nghĩ là chúng ta nên tìm phòng, và tìm kiếm nguồn tín hiệu. 233 00:24:45,792 --> 00:24:46,918 Thôi nào 234 00:24:58,905 --> 00:25:01,772 Chúng ta có kẻ xấu ở đây, Bough. 235 00:25:01,808 --> 00:25:03,776 Ngài cần nói nhỏ giọng lại, thưa ngài. 236 00:25:04,744 --> 00:25:06,974 Và chúng ta không thể đánh mất điều này. 237 00:25:19,926 --> 00:25:21,985 Đưa bút cho tôi. 238 00:25:24,798 --> 00:25:27,995 3 lần hút và máy phát vị trí được kích hoạt 239 00:25:28,001 --> 00:25:32,734 Toàn bộ nơi này sẽ được theo dõi. 240 00:25:39,980 --> 00:25:43,814 Bây giờ đây nó là mục tiêu của đối phương. 241 00:25:48,021 --> 00:25:49,955 Đưa nó cho tôi. 242 00:26:04,971 --> 00:26:08,873 Nếu cô muốn giết tôi, cô đã làm ngay từ đầu rồi. 243 00:26:10,977 --> 00:26:13,878 Hẹn gặp lại nhé 244 00:26:26,993 --> 00:26:29,985 Điều đó nhanh hơn tôi tưởng đấy. 245 00:26:40,040 --> 00:26:42,770 Ngài nghĩ cô ta là ai, thưa ngài? 246 00:26:42,776 --> 00:26:46,906 Nếu cô ta không phải là thủ phạm, thì cô ta sẽ biết ai là thủ phạm. 247 00:26:47,847 --> 00:26:50,816 Dù đó là gì, Cô ta là chìa khóa cho câu chuyện này. 248 00:26:52,018 --> 00:26:55,977 Ngài có thực sự là giáo viên không, thưa ngài, trước khi chúng ta chia tay? 249 00:26:56,022 --> 00:26:58,752 giảng dạy cũng giống như... 250 00:26:58,792 --> 00:27:02,785 đang quan sát các điệp viên tình báo có tiềm năng ... 251 00:27:02,829 --> 00:27:03,989 Vâng đúng. 252 00:27:05,832 --> 00:27:07,993 Tôi đã kết hôn, thưa ngài. 253 00:27:08,001 --> 00:27:10,970 Tôi không biết ngài đã nghe qua chưa. 254 00:27:11,871 --> 00:27:13,839 Chưa 255 00:27:14,808 --> 00:27:18,005 Cuối cùng, tình yêu cũng ra đi. 256 00:27:20,947 --> 00:27:23,814 Bản thân ngài nghĩ gì về việc kết hôn, thưa ngài? 257 00:27:24,851 --> 00:27:27,752 Đây không phải là công việc cho những người đàn ông đã có vợ, Bough. 258 00:27:27,754 --> 00:27:30,814 Nguy hiểm, và những vấn đề.... Đây là hóa đơn, thưa ngài. 259 00:27:30,857 --> 00:27:33,826 Nếu đây không phải là một cuộc sống lý tưởng, thì sao? 260 00:27:33,827 --> 00:27:38,764 Vợ anh là lính hải quân.hay Là một đầu bếp? 261 00:27:38,765 --> 00:27:44,761 Hay thư ký? Không cô ấy là thuyền trưởng của tàu ngầm AL. 262 00:27:50,009 --> 00:27:53,035 Ngài có nghĩ ông ta có thay đổi gì đó không? 263 00:27:55,748 --> 00:27:58,911 Ông ta sẽ làm anh ngạc nhiên đấy. 264 00:27:59,853 --> 00:28:04,756 Suy cho cùng, có vẻ như chúng ta đnag làm ăn mà. 265 00:28:17,003 --> 00:28:18,834 Đi nào 266 00:28:25,845 --> 00:28:27,904 Hình như đó là một chiếc xe điện, thưa ngài. 267 00:28:27,914 --> 00:28:30,849 Phải, âm thanh không giống như xe bình thường. 268 00:28:32,018 --> 00:28:36,921 Hãy cho cô ta thấy. 269 00:28:57,911 --> 00:29:01,847 Xem cách cô ta lái xe đi. Trông rất điệu nghệ đúng không?? 270 00:29:40,853 --> 00:29:43,822 Chuẩn bị tên lửa. Cái gì? 271 00:29:43,823 --> 00:29:46,986 Tên lửa. Nhưng họ chỉ là những người đi xe đạp, thưa ngài. 272 00:29:46,993 --> 00:29:48,858 Chúng tôi sẽ đi qua họ sau. 273 00:29:48,895 --> 00:29:49,919 Họ là người pháp đi xe đạp, Bough. 274 00:29:49,963 --> 00:29:52,989 và họ đang cản trở mật vụ hoàng gia. 275 00:30:00,807 --> 00:30:02,832 Nó đã sẵn sàng, thưa ngài. 276 00:30:11,050 --> 00:30:13,951 Xin lỗi! Chúng tôi rất xin lỗi! 277 00:30:13,953 --> 00:30:17,821 Xin lỗi! Dừng lại, Bough. 278 00:30:32,905 --> 00:30:35,897 Chúng ta không thể theo kịp cô ta. Kiên nhẫn, Bough. 279 00:30:35,942 --> 00:30:39,776 Lái xe như vậy, pin sẽ nhanh hết thôi, 280 00:30:39,779 --> 00:30:42,873 và cô ta sẽ trở thành một trò cười. 281 00:31:01,768 --> 00:31:04,931 Bough, công việc của anh là để ý bình xăng. 282 00:31:12,011 --> 00:31:14,946 Lái xe rất ấn tượng, thưa ngài ... 283 00:31:16,783 --> 00:31:21,777 Thận trọng. Bazzle Gallantly. 284 00:31:22,855 --> 00:31:25,915 Và cô lái xe cũng rất tuyệt, cô... ... 285 00:31:26,793 --> 00:31:30,752 Bulotova. Ophelia Bulotova. 286 00:31:30,963 --> 00:31:34,956 Còn đây là... Colin. 287 00:31:34,967 --> 00:31:40,963 Tôi nghĩ rằng chúng ta nên sử dụng tên giả. Đó là tên giả. 288 00:31:43,843 --> 00:31:45,834 Phải rồi. 289 00:31:46,913 --> 00:31:51,850 Vâng, Đây là Colin. Còn tôi. ... 290 00:31:54,954 --> 00:31:58,981 Brazell 291 00:32:01,894 --> 00:32:03,794 Brazell...Drazell 292 00:32:03,796 --> 00:32:05,821 Có thể có một cách đơn giản để làm điều này. 293 00:32:05,832 --> 00:32:07,959 Bằng cách đi uống gì đó, có thể? 294 00:32:08,000 --> 00:32:10,935 Điều đó thật tuyệt. vậy thì.... 295 00:32:10,937 --> 00:32:14,873 quán bar tại khách sạn De Paris, Cagnes Sur Merʔ. 296 00:32:14,907 --> 00:32:17,000 Tôi sẽ tới... 297 00:32:22,000 --> 00:32:27,000 Tôi đoán vẻ ngoài của tôi hoạt động khá tốt. 298 00:32:32,992 --> 00:32:34,721 Cái gì 299 00:32:34,761 --> 00:32:38,822 Chúng ta phải đáp ứng yêu cầu nếu không họ sẽ tiếp tục tấn công chúng ta. 300 00:32:38,865 --> 00:32:41,857 Anh ta đã trả lời lời mời của chúng ta chưa? 301 00:32:41,868 --> 00:32:45,736 Rồi thưa bà Cuối cùng tôi cũng nghe được một câu tốt đẹp. 302 00:32:45,772 --> 00:32:48,900 Lại gì nữa đây? Ta lại bị tấn công thưa bà 303 00:32:48,908 --> 00:32:51,934 Chúng tấn công hệ thống trung tâm điều khiển giao thông. 304 00:32:51,978 --> 00:32:54,742 Vâng, Chúng đã thay đổi mọi đèn giao thông ở London 305 00:32:54,747 --> 00:32:56,715 chuyển sang màu đỏ. 306 00:32:57,950 --> 00:32:59,850 Đồ uống của tôi đâu 307 00:33:00,052 --> 00:33:03,749 Cậu đùa tôi à. Cho tôi một loại thuốc bổ. Vâng, thưa bà. 308 00:33:03,756 --> 00:33:05,747 À, ông Volta đã đến, thưa bà. 309 00:33:09,796 --> 00:33:12,788 Ông Volta. Chào mừng ông tới đây 310 00:33:12,832 --> 00:33:15,824 Tôi đã nghe rất nhiều về tòa nhà này. 311 00:33:15,835 --> 00:33:18,895 Đây chắc chắn là cái cầu thang họ đang nói đến. 312 00:33:18,938 --> 00:33:22,772 Vâng, có thể? Tôi không nhớ rõ nữa 313 00:33:22,909 --> 00:33:24,968 Tôi xin kiểu ảnh. Nhớ Photoshop nhé. 314 00:33:25,912 --> 00:33:27,937 Mời đi lối này 315 00:33:27,980 --> 00:33:32,917 Xin lỗi để làm bà phải chờ đợi. Hệ thống giao thông đang hỗn loạn. 316 00:33:32,919 --> 00:33:36,946 Vâng, tôi biết. Nhưng nó không phải là một vấn đề lớn. 317 00:33:36,956 --> 00:33:40,790 Nếu bà muốn, tôi có thể kiểm tra nó. Đây là công việc của tôi 318 00:33:40,827 --> 00:33:42,920 Tôi nghĩ ngài không làm được. Hệ thống hơi phức tạp. 319 00:33:42,962 --> 00:33:46,955 Zander, cho tôi địa chỉ web của trung tâm điều khiển giao thông. 320 00:33:46,966 --> 00:33:51,767 Đây là trang đăng nhập, Jason. Bạn có mật khẩu không? 321 00:33:56,909 --> 00:33:59,002 Tôi sẽ không nói nếu bà không nói. 322 00:33:59,011 --> 00:34:00,774 Anh nói gì cơ? 323 00:34:01,814 --> 00:34:03,782 đang test thử bảo mật 324 00:34:03,816 --> 00:34:05,875 Bảo mật đã được vượt qua 325 00:34:07,820 --> 00:34:11,722 Ai đó đã tấn công vào đây Tôi không nghĩ vậy. 326 00:34:11,757 --> 00:34:13,019 Tấn công máy chủ. 327 00:34:13,025 --> 00:34:15,789 Cách tấn công khá cũ, nhưng hiệu quả. 328 00:34:15,962 --> 00:34:19,955 Chúng ta có thể thử chạy lại yêu cầu dịch vụ 329 00:34:19,966 --> 00:34:22,799 đến trung tâm máy chủ của chúng tôi ở Nevada. 330 00:34:24,937 --> 00:34:27,735 Thay đổi tuyến đường, Jason. 331 00:34:27,773 --> 00:34:29,741 Thay đổi lộ trình hoàn tất. 332 00:34:33,012 --> 00:34:35,742 Nhìn kìa, nhanh thật 333 00:34:37,750 --> 00:34:39,911 Bà muốn nói chuyện với tôi về điều gì? 334 00:34:39,952 --> 00:34:42,978 Anh, Jason. 335 00:34:44,891 --> 00:34:46,882 Tôi muốn nói về anh. 336 00:34:59,972 --> 00:35:03,965 Cảm ơn anh, Bough. Sắp đến rồi. 337 00:35:05,945 --> 00:35:09,005 Chuyện này thật sự rất vui 338 00:35:09,916 --> 00:35:12,976 Tôi sẽ yêu cầu họ tăng lương cho anh. 339 00:35:25,932 --> 00:35:29,868 Ngài có muốn tôi đi đến phòng của cô ấy và tìm kiếm không? 340 00:35:29,869 --> 00:35:31,928 Ý kiến ​​hay, Bough. 341 00:35:31,938 --> 00:35:34,805 Hãy cho tôi biết nếu anh tìm thấy một cái gì đó. 342 00:35:56,928 --> 00:35:58,919 Ông galantlly. 343 00:36:02,901 --> 00:36:04,732 Phải rồi. 344 00:36:04,936 --> 00:36:07,996 Tôi cứ nghĩ là ông sẽ không đến không không. 345 00:36:08,039 --> 00:36:11,031 sức mạnh hoang dã không thể giữ tôi tới đây được. 346 00:36:11,042 --> 00:36:13,772 thưa cô, thưa ngài 347 00:36:13,778 --> 00:36:15,871 Cô muốn dùng gì? 348 00:36:15,880 --> 00:36:18,007 Tối nay tôi cảm thấy hơi nhớ nhà một chút 349 00:36:18,016 --> 00:36:19,984 Cho tôi một ly Moscow lon. 350 00:36:22,954 --> 00:36:28,790 Vậy cho tôi...London.... Lemming. 351 00:36:28,793 --> 00:36:31,785 Tôi không chắc, thưa ngài 352 00:36:31,830 --> 00:36:40,863 Đó là rượu gin, rượu vodka, amoniac, sherry ... 353 00:36:40,872 --> 00:36:44,831 với một chút hỗn hợp. 354 00:36:50,949 --> 00:36:52,974 Điều gì đã đưa cô đến miền Nam nước Pháp này, 355 00:36:52,984 --> 00:36:58,718 Cô Bulo ... Bulotova. 356 00:36:58,757 --> 00:37:00,782 Tôi tới thăm bạn tôi thôi. 357 00:37:04,029 --> 00:37:08,966 Có phải người bạn này là chủ sở hữu của Dot Com không? 358 00:37:10,001 --> 00:37:11,969 Vâng, đúng vậy 359 00:37:17,809 --> 00:37:20,744 Còn ngài thì sao 360 00:37:20,779 --> 00:37:22,804 Tôi có một công việc kinh doanh ở dây. 361 00:37:22,814 --> 00:37:26,875 Nhưng giờ nó biến thành niềm vui. 362 00:37:29,988 --> 00:37:31,922 Tôi thích cái này 363 00:37:36,895 --> 00:37:38,988 nó rất cay 364 00:37:46,805 --> 00:37:50,741 Ngài ổn chứ Tôi ổn. 365 00:38:02,854 --> 00:38:04,947 Cảm ơn 366 00:38:06,925 --> 00:38:07,983 Trăm phần trăm 367 00:38:08,026 --> 00:38:12,759 Tôi không chắc chắn tôi đã gặp một người đàn ông như ngài. 368 00:38:12,764 --> 00:38:15,756 Hãy để tôi nói rõ ràng ở đây nhé. 369 00:38:15,800 --> 00:38:17,825 Cô chưa từng gặp tôi đâu. 370 00:38:31,049 --> 00:38:35,884 Xin lỗi. ngày mai tôi phải dậy sớm. 371 00:38:35,920 --> 00:38:37,854 Vậy à, tiếc quá 372 00:38:38,790 --> 00:38:40,758 Chúc anh ngủ ngon 373 00:38:48,032 --> 00:38:52,992 Làm thế nào đây, thưa ngài. Cô ấy là một người phụ nữ tuyệt vời. 374 00:38:53,037 --> 00:38:59,875 Duyên dáng, thông minh, ngọt ngào và trong sáng. 375 00:38:59,911 --> 00:39:02,880 Tôi đột nhập vào phòng cô ấy và cô ấy có 3 hộ chiếu, thưa ngài. 376 00:39:02,881 --> 00:39:06,749 Hộ chiếu Rumani, Bulgaria, Nga. Tên và tuổi đều khác nhau. 377 00:39:06,751 --> 00:39:08,810 Vì cô ấy muốn trở thành 3 người khác nhau. 378 00:39:08,853 --> 00:39:10,980 Không có gì bất thường ở đây cả 379 00:39:11,022 --> 00:39:13,923 Ý ngài là tất cả những gì tôi nói đều là bình thường sao? 380 00:39:13,925 --> 00:39:19,022 Phụ nữ độc thân đi du lịch một mình thôi anh đừng cẩn thận quá. 381 00:39:19,864 --> 00:39:23,766 Ngài không nghĩ cô ta có thể là gián điệp sao, thưa ngài. 382 00:39:23,802 --> 00:39:25,030 Gián điệp? 383 00:39:25,904 --> 00:39:28,896 Tôi nghĩ tôi biết một gián điệp là như thế nào, Bough. 384 00:43:25,910 --> 00:43:28,003 Thưa ngài! 385 00:43:29,781 --> 00:43:32,909 Tôi vừa nhận được tin từ London. Chúng ta đã biết ai sở hữu du thuyền đó. 386 00:43:32,950 --> 00:43:34,747 Cô ta có liên quan, thưa ngài 387 00:43:34,752 --> 00:43:37,721 Chủ sở hữu là một tỷ phú. Và hắn ta đang ở London. 388 00:43:37,755 --> 00:43:39,950 Hiện tại, đích thân Thủ tướng đang đàm phán... 389 00:43:39,957 --> 00:43:41,857 một thỏa thuận với hắn ta 390 00:43:41,993 --> 00:43:43,984 Chúng ta còn chờ gì nữa sao? 391 00:44:15,860 --> 00:44:18,727 Chậm lại đi, thưa ngài! 392 00:44:18,763 --> 00:44:19,889 Cái gì 393 00:44:21,899 --> 00:44:23,764 Thôi thôi.. 394 00:44:28,973 --> 00:44:33,740 Bây giờ cuộc tấn công mạng đang nhắm vào Thủ tướng ... 395 00:44:33,744 --> 00:44:37,805 Mỗi chuyến tàu ở Anh đều bị sao? Vâng, thưa ngài. 396 00:44:41,018 --> 00:44:43,885 Chào buổi sáng, thưa ngài. Anh có thấy điều này không, English? 397 00:44:43,888 --> 00:44:45,014 Vâng, 398 00:44:45,022 --> 00:44:47,718 Ngồi xuống đi 399 00:44:48,960 --> 00:44:51,861 Hãy nói cho tôi một cái gì đó để tôi có thể mang đến Thủ tướng. 400 00:44:51,896 --> 00:44:54,888 Là tên của người nhận trách nhiệm tất cả chuyện này, thưa ngài? 401 00:44:54,932 --> 00:44:56,923 Tốt lắm, English. Vâng, 402 00:44:56,934 --> 00:44:58,993 Jason ... 403 00:45:08,913 --> 00:45:13,748 Volta, thưa ngài. Jason Volta. Cái gì? 404 00:45:13,784 --> 00:45:16,753 Các anh đang buộc tội người được phong tước hiệp sỹ sao? 405 00:45:16,787 --> 00:45:18,778 Tôi cần bằng chứng xác thực. 406 00:45:27,732 --> 00:45:30,826 Đó là lý do tại sao English đề nghị xâm nhập 407 00:45:30,868 --> 00:45:32,836 vào nhà của Volta ở đây. 408 00:45:32,870 --> 00:45:35,862 Chuẩn. 409 00:45:36,874 --> 00:45:39,843 Làm những gì anh phải làm, English 410 00:45:39,844 --> 00:45:42,711 Nhưng phải thật bí mật 411 00:45:43,981 --> 00:45:45,846 Tốt 412 00:45:52,757 --> 00:45:54,987 Thực tế ảo sao. Phải, thưa ngài. 413 00:45:55,026 --> 00:45:57,927 Ngài có thể vào mô hình trong nhà của Volta. 414 00:45:57,962 --> 00:46:00,829 Khi ngài sử dụng tai nghe này, nó sẽ nhìn và cảm nhận 415 00:46:00,831 --> 00:46:02,890 như ngài đang ở trong nhà hắn vậy 416 00:46:02,934 --> 00:46:05,027 Ngài sẽ có thể mở và đóng cửa như nhà mình, 417 00:46:05,036 --> 00:46:08,904 lên xuống cầu thang, cho đôi mắt làm quen với kế hoạch xam nhập nhà hắn ta 418 00:46:08,906 --> 00:46:12,899 bục này có thể ở nhiều hướng khác nhau. ngài có thể đi bộ ... 419 00:46:13,945 --> 00:46:16,971 ngài có thể đi bộ bao xa tùy thích trong thế giới ảo 420 00:46:17,981 --> 00:46:21,940 mà không bao giờ rời khỏi căn phòng này. 421 00:46:21,985 --> 00:46:23,850 Có một điều ngì cần lưu ý, thưa ngài 422 00:46:23,853 --> 00:46:25,946 Điều này có thể rất thực tế. 423 00:46:25,956 --> 00:46:28,857 Một số người rất nhập vai và họ bị.. 424 00:46:28,892 --> 00:46:30,792 mất hết ý thức với thực tại xung quanh họ. 425 00:46:30,794 --> 00:46:33,922 Tôi nghĩ rằng tôi có thể đảm bảo rằng điều đó sẽ không xảy ra. 426 00:46:33,964 --> 00:46:36,865 Tôi chỉ cần ngài ký vào bản thỏa thuận này. 427 00:46:36,866 --> 00:46:39,767 Tôi xin lỗi, để tôi đi tìm nó đã. 428 00:46:40,770 --> 00:46:43,967 Theo cậu ta đi, cậu ta cần giúp đỡ nếu không cậu ta sẽ mất cả ngày. 429 00:47:57,847 --> 00:47:59,007 Ông đang làm gì vậy 430 00:48:03,787 --> 00:48:05,755 Cửa thang đang đóng. 431 00:48:05,889 --> 00:48:07,789 đi Xuống 432 00:49:24,801 --> 00:49:26,860 Xin lỗi, thưa ngài, nhưng ngài phải đi. 433 00:49:27,771 --> 00:49:27,998 Cái gì vậy 434 00:49:29,739 --> 00:49:30,000 Không! 435 00:50:08,912 --> 00:50:10,971 ngài phải đi xuống, thưa ngài. 436 00:50:25,962 --> 00:50:27,953 Mật vụ duy nhất chúng ta có trong nhiệm vụ này 437 00:50:27,997 --> 00:50:30,795 sự tự tin của anh ấy đã tiến bộ vượt bậc. 438 00:50:30,834 --> 00:50:33,826 Chúng ta đã có nghi phạm và được xác đinh... 439 00:50:33,870 --> 00:50:37,966 nhưng phải điều tra thêm và kết luận sau 440 00:50:38,875 --> 00:50:39,967 Vâng, 441 00:50:40,009 --> 00:50:43,945 Vì vậy, tôi hy vọng anh ấy sẽ sớm tìm ra ... 442 00:50:44,848 --> 00:50:47,749 đủ sớm 443 00:51:02,765 --> 00:51:03,925 Thưa ngài. 444 00:51:03,967 --> 00:51:07,801 Mọi thứ đều ổn chứ, thưa ngài. Vâng, tôi đã làm rồi. 445 00:51:07,804 --> 00:51:09,965 Nó giống như trò chơi của trẻ con thôi. 446 00:51:23,887 --> 00:51:25,946 Rất vui được gặp lại ngài, thủ tướng 447 00:51:27,023 --> 00:51:30,925 Đây là một mô hình ba chiều. Chỉ cần nói chuyện với anh ấy như bình thường. 448 00:51:31,828 --> 00:51:33,989 Tôi rất vui 449 00:51:33,997 --> 00:51:35,760 Tôi không muốn vội vàng với bà. 450 00:51:35,765 --> 00:51:37,960 Nhưng, tôi có những thứ mà bà cần 451 00:51:38,001 --> 00:51:42,870 Tôi gọi để cho cậu biết cậu vẫn có cơ hội nếu như.. 452 00:51:42,872 --> 00:51:45,932 cậu suy nghĩ lại về chuyện đó? Vâng 453 00:51:48,745 --> 00:51:52,772 Nhưng vấn đề là, tôi không thực sự làm việc với an ninh của người khác. 454 00:51:52,815 --> 00:51:55,909 Không phải tôi không muốn, nhưng cơ sở hạ tầng của bà đã cũ. 455 00:51:55,952 --> 00:51:57,943 Cách duy nhất để giữ cho bà an toàn là bây giờ 456 00:51:57,954 --> 00:52:01,754 lưu tất cả dữ liệu của bà vào máy chủ của tôi. 457 00:52:01,758 --> 00:52:05,717 Được, Jason, tôi sẽ thông báo điều này.. 458 00:52:05,762 --> 00:52:07,855 tại cuộc họp sau. 459 00:52:07,897 --> 00:52:11,890 Cậu có đồng ý không? 460 00:52:19,909 --> 00:52:21,809 Chúc may mắn, thưa ngài. 461 00:53:25,842 --> 00:53:29,005 Chúng ta không thể tiếp tục gặp nhau như thế này, ông Gallantly. 462 00:53:29,045 --> 00:53:30,012 Bí danh. 463 00:53:30,046 --> 00:53:33,812 Ngài có muốn kết thúc trò hề này và cho tôi biết tên thật của ngài không? 464 00:53:34,817 --> 00:53:35,909 Thôi nào 465 00:53:38,021 --> 00:53:41,855 Có rất nhiều điều cô không hiểu trên thế giới mà cô đang bị mắc kẹt. 466 00:53:42,825 --> 00:53:44,918 Dừng những chuyện vớ vẩn đó lại 467 00:53:44,961 --> 00:53:46,952 Anh là một mật vụ Anh quốc 468 00:53:46,963 --> 00:53:49,864 Công việc của anh thật ấn tượng. 469 00:53:49,866 --> 00:53:52,835 Khi nào mà anh nhận ra tôi cũng là một gián điệp? 470 00:53:52,835 --> 00:53:56,931 Tôi biết ngay. 471 00:54:00,743 --> 00:54:02,870 Tôi đã trải qua 2 năm cải trang. 472 00:54:02,912 --> 00:54:04,971 Mọi thứ đều suôn sẻ cho đến khi anh xuất hiện. 473 00:54:04,981 --> 00:54:06,972 Và tôi muốn làm mọi thứ đơn giản hơn nữa 474 00:54:07,016 --> 00:54:09,917 "Đơn giản" không phải là tên đệm của tôi. 475 00:54:13,823 --> 00:54:16,758 Tôi nghĩ cô phải lựa chọn. 476 00:54:17,827 --> 00:54:22,764 Tạm ngừng chuyện này lại? Cho đến khi anh ta bị bắt. 477 00:54:22,899 --> 00:54:23,991 Đồng ý 478 00:54:32,041 --> 00:54:36,774 Mấy tay chính trị gia thật dễ bị lừa Đó là ngu thật.. 479 00:54:36,779 --> 00:54:40,840 Có thể cho tôi một bản sao của danh sách mục tiêu không? Làm thêm một cái khác. cẩn thận vào. 480 00:54:40,850 --> 00:54:43,978 Đưa cho tôi điện thoại di động của cô. Anh không có điện thoại di động sao? 481 00:54:44,020 --> 00:54:46,750 Tôi không phải là người cần điện thoại di động. 482 00:54:46,756 --> 00:54:49,782 Nhưng nó rất hữu ích để gọi. 483 00:54:49,926 --> 00:54:51,985 Tôi không gọi cho ai cả. 484 00:54:52,028 --> 00:54:55,896 Tôi thu thập bằng chứng. 485 00:54:56,866 --> 00:54:58,834 Danh sách các mục tiêu, Jason. 486 00:54:58,868 --> 00:55:03,737 4 địa danh mang tính biểu tượng trung tâm London. Lựa chọn của bạn. Số 3. 487 00:55:03,773 --> 00:55:04,899 Đôi mắt London. 488 00:55:06,042 --> 00:55:10,877 Các cuộc tấn công mạng sẽ xảy ra trong thời gian ... 489 00:55:16,886 --> 00:55:19,980 Tôi thấy hắn ta đang lẩn quẩn ở tầng trên. 490 00:55:19,989 --> 00:55:21,957 Anh là ai 491 00:55:22,825 --> 00:55:24,884 Tôi sẽ không nói với anh bất cứ điều gì. 492 00:55:25,895 --> 00:55:28,864 Khởi động phần mềm nhận diện khuôn mặt. 493 00:55:28,865 --> 00:55:32,733 Johnny English. giáo viên 1 trường tiểu học tai anh quốc 494 00:55:32,769 --> 00:55:36,830 Tôi từng nghe họ hô to cái tên này khi tới thủ đô, ông English. 495 00:55:38,841 --> 00:55:43,778 Và em nghĩ gì, em yêu? Anh ta là tình báo Anh. 496 00:55:43,980 --> 00:55:49,919 Chính xác, nhưng 2 từ không nên được sử dụng trong cùng 1 câu. 497 00:55:50,887 --> 00:55:52,946 Anh có nghĩ rằng tôi đến đây một mình không? 498 00:55:52,989 --> 00:55:56,857 Tôi có cả 1 đội gián điệp ngoài kia, 499 00:55:56,859 --> 00:55:58,884 và họ đang chờ đợi để tấn công. 500 00:56:08,905 --> 00:56:11,772 Điều gì đã xảy ra với đất nước này vậy? 501 00:56:11,774 --> 00:56:14,902 Làm thế nào mà 100 năm trước Vương quốc Anh 502 00:56:14,944 --> 00:56:18,744 kiểm soát một phần tư thế giới, còn bây giờ ... 503 00:56:18,781 --> 00:56:23,809 lại phải phụ thuộc vào một người như anh. 504 00:56:28,991 --> 00:56:30,788 Này, dừng lại! 505 00:56:33,963 --> 00:56:34,987 Đợi đã! 506 00:56:46,776 --> 00:56:47,834 đi thôi! 507 00:56:55,852 --> 00:56:57,820 Đóng cổng lại. Vâng, thưa ngài. 508 00:57:07,897 --> 00:57:09,762 giúp tôi với, Dừng lại đi! 509 00:57:09,765 --> 00:57:15,931 Nhìn về phía trước, kiểm tra kính và dừng xe lại. 510 00:57:18,774 --> 00:57:19,866 Này, xin lỗi! 511 00:57:21,911 --> 00:57:22,900 Cảm ơn nhé 512 00:57:26,849 --> 00:57:28,817 Chạy đi! 513 00:57:30,019 --> 00:57:33,853 Xin lỗi! Anh nghĩ anh đang làm gì vậy? 514 00:57:33,856 --> 00:57:35,016 Mở cửa ra! 515 00:57:44,800 --> 00:57:47,792 Anh không phải là người hướng dẫn của tôi. Rẽ trái đi 516 00:57:48,971 --> 00:57:49,995 Rẽ phải 517 00:57:54,010 --> 00:57:56,877 Cứ làm theo tôi nói. 518 00:57:56,879 --> 00:58:00,906 Làm ơn dừng lại. Tôi không thể làm điều này nữa. 519 00:58:04,887 --> 00:58:06,855 Tôi không thể nhìn thấy đường đi nữa rồi. 520 00:58:06,889 --> 00:58:07,947 Nhanh lên 521 00:58:18,935 --> 00:58:22,803 Khi tôi nói, hãy quay mạnh sang phải. 522 00:58:26,842 --> 00:58:30,005 3, 2, 1, nào! 523 00:58:33,816 --> 00:58:36,808 Dừng lại, từ từ. tiếp tục 524 00:58:37,853 --> 00:58:39,787 đi nào! 525 00:58:47,029 --> 00:58:50,931 Qua trái 1 chút rồi đi thẳng 526 00:58:55,871 --> 00:58:56,860 Tốt 527 00:59:00,843 --> 00:59:03,778 Bà thật tuyệt vời 528 00:59:05,781 --> 00:59:08,807 Tôi nghĩ hôm nay bà đã lái xe rất tiến bộ 529 00:59:09,819 --> 00:59:10,979 Anh không nghe máy, English 530 00:59:10,987 --> 00:59:12,978 Với tình bạn mới giữa thủ tướng và Volta, 531 00:59:12,989 --> 00:59:15,958 tình hình đã thay đổi. Nhưng sự thật vẫn không thay đổi, thưa ngài. 532 00:59:15,992 --> 00:59:18,927 Cuộc tấn công này là trách nhiệm của Volta. 533 00:59:18,928 --> 00:59:21,829 đấy là với anh còn với người khác thì không. 534 00:59:21,831 --> 00:59:24,891 Anh ta đã ở đây chưa? Chào buổi chiều thưa bà. 535 00:59:24,934 --> 00:59:29,769 Đây là ... English, thưa bà. Johnny Enlish. 536 00:59:29,805 --> 00:59:33,901 Anh muốn nói gì về bản thân mình? Nhiều lắm thưa bà. 537 00:59:33,909 --> 00:59:37,811 Nhưng những người như tôi không thích khoe khoang, thưa bà 538 00:59:37,847 --> 00:59:39,747 Vì vậy, hãy để tôi đi thẳng vào vấn đề. 539 00:59:39,782 --> 00:59:42,910 Jason Volta là chủ mưu đằng sau những cuộc tấn công này. 540 00:59:42,918 --> 00:59:45,887 Và tôi có bằng chứng để chứng minh điều đó. 541 00:59:45,888 --> 00:59:49,949 Tôi đã tự xoay sở để ghi lại điều này trong nhà của Volta. 542 00:59:49,992 --> 00:59:52,961 Nhưng tôi phải cảnh báo, thứ mà bà sắp thấy đây.. 543 00:59:52,962 --> 00:59:56,762 là hóa thân của cái ác 544 01:00:00,803 --> 01:00:06,935 Chúng tôi đang ở sinh nhật lần thứ 3 của Tippy. Đây là một ngày rất vui vẻ. 545 01:00:07,943 --> 01:00:11,777 kHông không không! 546 01:00:12,848 --> 01:00:17,842 Chúc mừng sinh nhật. Tắt nó đi. 547 01:00:21,023 --> 01:00:22,923 Cảm ơn 548 01:00:22,925 --> 01:00:25,951 Tôi có thể hỏi, có chuyện gì với anh không? 549 01:00:26,862 --> 01:00:29,729 Tình trạng của đất nước rất hỗn loạn.. 550 01:00:29,732 --> 01:00:30,721 báo chí đang đợi bên ngoài.. 551 01:00:30,766 --> 01:00:32,028 và người duy nhất có thể cứu chúng ta... 552 01:00:32,034 --> 01:00:35,765 là người đàn ông bị anh buộc tội phản quốc. 553 01:00:35,805 --> 01:00:38,831 Tôi đã ở trong phòng khi anh ta ra lệnh, thưa bà 554 01:00:38,841 --> 01:00:39,933 Nhưng có ... 555 01:00:39,975 --> 01:00:41,966 Anh biết tôi nghĩ gì không 556 01:00:41,977 --> 01:00:43,945 khi khi tôi vào đây? 557 01:00:43,946 --> 01:00:45,004 Tôi có một vài câu hỏi. 558 01:00:45,047 --> 01:00:49,746 Anh có đốt nhà hàng hay không. 559 01:00:50,853 --> 01:00:54,949 Và anh có bắn tên lửa vào một nhóm người đi xe đạp Pháp hay không. 560 01:00:55,991 --> 01:00:58,789 Trước khi làm phiền hành khách và ném hướng dẫn viên 561 01:00:58,828 --> 01:01:01,854 từ xe buýt xuống và quấy rối bà cụ 90 tuổi 562 01:01:01,864 --> 01:01:02,956 tại cửa hàng bánh sandwich trước khi đánh nhân viên cửa hàng 563 01:01:02,998 --> 01:01:06,900 với 2 chiếc bánh mìʔ. 564 01:01:07,937 --> 01:01:09,802 Tôi không nhớ, nhưng ... 565 01:01:09,839 --> 01:01:13,741 Anh có biết làm thế nào là khó khăn với tôi không? 566 01:01:16,779 --> 01:01:20,875 Anh có biết làm thế nào là không thể 567 01:01:20,883 --> 01:01:24,717 giải quyết bất cứ điều gì khi đối mặt với sự kiện, 568 01:01:24,753 --> 01:01:30,817 và sự thật, và lòng tốt, và những cơn sóng thần mà chúng ta gọi là báo chí quốc gia? 569 01:01:30,826 --> 01:01:32,885 Cuối cùng tôi cũng có cơ hội để làm điều gì đó tốt 570 01:01:32,895 --> 01:01:35,728 cho đất nước của tôi, và chuyện gì đã xảy ra? 571 01:01:35,764 --> 01:01:38,961 Vũ trụ đã gửi anh tới cho tôi. 572 01:01:39,001 --> 01:01:41,731 Anh nhớ những gì tôi nói chứʔ. 573 01:01:41,737 --> 01:01:43,967 Tôi nói đồ vũ trụ chết tiệt! 574 01:01:44,006 --> 01:01:45,735 Và anh hiểu những gì tôi nói 575 01:01:45,774 --> 01:01:48,937 Anh đã bị sa thải, ngay lập tức. Bây giờ, ra ngoài ngay! 576 01:01:48,944 --> 01:01:53,881 Và hãy chắc chắn rằng tôi sẽ không bao giờ gặp lại kẻ ngốc đó nữa! 577 01:02:34,990 --> 01:02:36,890 Ngài đang làm gì vậy, thưa ngài? 578 01:02:37,026 --> 01:02:39,790 Anh nghĩ tôi đang làm gì, Bough? 579 01:02:39,828 --> 01:02:41,796 Tôi sẽ về nhà 580 01:02:41,797 --> 01:02:43,890 Nhưng thủ tưởng đã có thỏa thuận với Volta. 581 01:02:43,933 --> 01:02:47,027 Bà ấy sẽ mời Volta đến hội nghị G12 tại Scotland để làm khách mời đặc biệt. 582 01:02:47,036 --> 01:02:48,833 Mội chuyên đã kết thúc, Bough. 583 01:02:48,837 --> 01:02:51,738 Và không ai trong chúng ta có thể làm gì được nữa. 584 01:02:51,840 --> 01:02:54,866 Nhưng thưa ngài, tôi có một kế hoạch. 585 01:02:54,910 --> 01:02:56,810 Ngài còn nhớ vợ tôi không? 586 01:03:05,020 --> 01:03:06,851 Mọi thứ đều an toàn! 587 01:03:07,022 --> 01:03:08,922 để ý trên đầu, thưa ngài. 588 01:03:12,928 --> 01:03:15,829 Độ sâu này nói là ta đang chết đuối mà. 589 01:03:17,933 --> 01:03:23,894 Nó hơi cũ và gỉ nhưng nó vẫn thực hiện tốt mọi nhiệm vụ. 590 01:03:39,955 --> 01:03:42,719 Rất hoàn hảo, chỉ huy. 591 01:03:42,758 --> 01:03:45,784 Jeremy luôn nói về anh rất nhiều, đại lý English. 592 01:03:46,028 --> 01:03:47,825 Ai? 593 01:03:51,000 --> 01:03:52,763 Vâng, 594 01:03:53,802 --> 01:03:55,997 Bản thân tôi cũng rất tò mò. 595 01:03:56,038 --> 01:03:58,802 Khi anh ta nói anh sẽ đến đây, 596 01:03:58,807 --> 01:04:00,934 ít nhất đây là những gì tôi có thể làm. 597 01:04:00,943 --> 01:04:02,877 Thôi nào, Bough. 598 01:04:04,847 --> 01:04:07,816 Anh có thể cho tôi biết trước được không? 599 01:04:07,850 --> 01:04:09,977 Hệ thống ở đây đã cũ. 600 01:04:09,985 --> 01:04:12,920 Nếu chỉ sai lầm một chút, bức xạ sẽ bị rò rỉ. 601 01:04:12,921 --> 01:04:14,821 Không có vấn đề gì đâu, chỉ huy. 602 01:04:14,857 --> 01:04:17,792 Chúng tôi đang thực hiện nhiệm vụ này theo một cách cổ xưa. 603 01:04:26,802 --> 01:04:28,861 Chuyện này có vẻ hoàn hảo. 604 01:04:46,922 --> 01:04:49,914 Xin lỗi, thưa ngài. nhanh nào.. 605 01:04:51,827 --> 01:04:55,923 Nhiệm vụ rất đơn giản. Có thể tiếp cận vào phòng ngủ của Volta, 606 01:04:55,931 --> 01:04:57,831 và thả hắn ra 607 01:04:57,833 --> 01:04:59,824 Làm thế nào để ngài đi lên đó được, thưa ngài? 608 01:04:59,868 --> 01:05:03,827 Không cần phải lo lắng, Bough. Với cái này. 609 01:05:09,812 --> 01:05:12,747 Khá tốt cho một bộ đồ. 610 01:05:12,781 --> 01:05:16,012 Điều này làm tăng sức mạnh của nó 100 lần. 611 01:05:16,018 --> 01:05:19,852 Bật nó lên Thôi nào 612 01:05:44,880 --> 01:05:46,871 Ngài ấy đã thành công. 613 01:06:02,831 --> 01:06:04,822 Khi nào vũ khí sẽ sẵn sàng? 614 01:06:04,833 --> 01:06:06,994 Ngay sau khi thủ tướng ký thỏa thuận. 615 01:06:07,035 --> 01:06:08,002 Tối nay. 616 01:06:08,036 --> 01:06:12,769 Làm thế nào để khởi động nó? Nhấn phím 1. Và cuộc tấn công sẽ khởi động. 617 01:06:12,808 --> 01:06:17,006 Sau đó, dữ liệu của tất cả các quốc gia G12 sẽ được chuyển 618 01:06:17,045 --> 01:06:19,946 đến máy chủ phía trên Dot Com. 619 01:06:25,887 --> 01:06:27,787 Cạn ly. 620 01:06:35,797 --> 01:06:38,857 Cô đã làm việc cho tình báo Nga ngay từ đầu. 621 01:06:38,900 --> 01:06:43,894 Đó là lý do tại sao tôi đã uống thuốc giải độc mà cô đã cho vào ly rượu này. 622 01:06:45,006 --> 01:06:47,975 Cô phải cho đạn vào súng trước khi bắn chứ. 623 01:06:56,851 --> 01:06:58,910 Mọi người đều có cách tự kiếm sống riêng 624 01:06:58,920 --> 01:07:03,983 và thật buồn khi cuộc đời cô chỉ tới đây 625 01:07:04,025 --> 01:07:08,860 Nó được in từ máy in 3D. và 100% nhựa. 626 01:07:10,932 --> 01:07:12,991 Và hiệu quả 100%. 627 01:07:18,906 --> 01:07:21,875 Xin chào cô Bulotova. 628 01:07:22,009 --> 01:07:25,001 Tôi phát ốm vì điều này. Điều gì sẽ xảy ra đây? 629 01:07:25,012 --> 01:07:26,877 điều gì sẽ sảy ra sao? 630 01:07:27,815 --> 01:07:29,749 Bỏ khẩu súng xuống. 631 01:07:29,917 --> 01:07:33,876 Cả cô nữa 632 01:07:40,962 --> 01:07:43,726 giờ chưa phải lúc cho việc này, Johnny. 633 01:07:43,764 --> 01:07:47,894 Điều này là không thể. Cô không thể làm việc với người đàn ông này. 634 01:07:47,902 --> 01:07:51,770 Chỉ cần giữ cuộc trò chuyện thân mật này khi anh ở trong tù, Volta. 635 01:07:51,772 --> 01:07:55,833 Ngài đã vào trong chưa, thưa ngài. Rồi, Bough. Anh có thể tắt nó đi. 636 01:07:55,843 --> 01:07:59,836 Mọi thứ trong đã tầm kiểm soát. Được rồi. 637 01:08:41,989 --> 01:08:44,753 Làm thế nào để chúng ta vào được bây giờ, thưa ngài? 638 01:08:52,767 --> 01:08:54,894 Kế hoạch là gì? 639 01:09:29,003 --> 01:09:30,868 Này, anh bạn! 640 01:10:09,777 --> 01:10:12,803 Thay mặt Vương quốc Anh, tôi chào mừng các ngài đã tới đây 641 01:10:12,813 --> 01:10:16,943 Hôm nay trong phòng họp cổ xưa của gia tộc Scotland 642 01:10:16,984 --> 01:10:21,819 Bỏ qua sự khác biệt của chúng ta và hình thành một liên minh mới. 643 01:10:21,822 --> 01:10:27,818 Nơi tôi chọn rất đặc biệt để đưa ra một thông báo cũng rất đặc biệt. 644 01:10:28,763 --> 01:10:29,787 Thưa ngài. 645 01:10:30,031 --> 01:10:34,832 Ngài ổn chứ, thưa ngài. Đỡ tôi lên đi. 646 01:10:44,879 --> 01:10:46,870 Chúng ta phải ... 647 01:10:48,749 --> 01:10:50,944 Đến phòng hội nghị trước Volta ... 648 01:10:51,919 --> 01:10:54,717 Trước khi Volta kích hoạt vũ khí của hắn. 649 01:10:55,923 --> 01:10:59,859 Vì vậy, với chữ ký của tôi trong thỏa thuận này ... 650 01:11:01,796 --> 01:11:04,993 Rất vui được chào mừng 651 01:11:05,032 --> 01:11:09,765 vị khách của tôi, một bạn của tôi, Jason Volta. 652 01:11:11,038 --> 01:11:14,974 Sẵn sàng Phát động một cuộc tấn công, Jason. 653 01:11:15,009 --> 01:11:17,842 Đưa tôi ra khỏi đây. Johnny. 654 01:11:17,845 --> 01:11:21,941 Vẫn không được, thưa ngài. Bật cái khóa này và nó sẽ tách ra. 655 01:11:26,954 --> 01:11:28,922 Đợi đã. dùng cái này đi 656 01:11:35,963 --> 01:11:37,931 Tôi nghĩ là hơi nhiều dầu rồi thưa ngài 657 01:11:38,866 --> 01:11:40,959 Thôi nào, nhanh nào 658 01:11:41,836 --> 01:11:43,963 Các vị có thể tưởng tượng thế giới sẽ ra sao 659 01:11:43,971 --> 01:11:48,806 nếu nó được điều hành bởi Apple hoặc Google, 660 01:11:48,843 --> 01:11:51,004 hay tôi 661 01:11:54,782 --> 01:11:56,943 Các vị có nghĩ rằng chúng ta sẽ thất bại ở trường? 662 01:11:56,984 --> 01:12:00,010 Chúng ta phải xếp hàng liên tục khi chờ đợi tại bệnh viện? 663 01:12:00,020 --> 01:12:03,888 Chúng ta phải đợi một hàng dài ở sân bay 664 01:12:03,891 --> 01:12:04,915 Không 665 01:12:05,760 --> 01:12:09,890 Bởi vì tất cả điều này là một vấn đề quản lý dữ liệu rất đơn giản. 666 01:12:09,897 --> 01:12:16,769 Những người như tôi yêu dữ liệu, chúng tôi sống vì dữ liệu. 667 01:12:17,938 --> 01:12:20,964 Anh biết những gì tôi sống không, Volta? 668 01:12:21,942 --> 01:12:26,743 đó là Loại bỏ các mối đe dọa từ những kẻ gian xảo như anh 669 01:12:26,747 --> 01:12:28,942 ở cái đất nước này Chúa ơi 670 01:12:30,851 --> 01:12:32,785 Bắt tên điên này lại. 671 01:12:32,787 --> 01:12:36,780 Người sẽ bị bắt ở đây không phải là tôi. 672 01:12:36,791 --> 01:12:38,884 Hãy nghe cho kỹ đây các vị 673 01:12:38,926 --> 01:12:40,894 Đây là giọng nói của anh Volta 674 01:12:40,928 --> 01:12:43,829 từ tất cả các điệp viên 675 01:12:43,864 --> 01:12:48,892 Và anh, sẽ làm cho chuyến đi này thoải mái hơn 676 01:13:04,919 --> 01:13:06,819 Tôi đang ở đâu đây 677 01:13:07,822 --> 01:13:11,758 Sống cho dữ liệu. 678 01:13:12,760 --> 01:13:15,820 Thuật toán của tôi có thể giải quyết từng vấn đề của các vị 679 01:13:15,830 --> 01:13:18,890 miễn là tôi có một thứ, sự kiểm soát. 680 01:13:18,899 --> 01:13:22,960 Và đó là những gì các vị sẽ cho tôi bây giờ. 681 01:13:23,003 --> 01:13:26,734 Jason, Anh đang làm gì vậy? Im đi. 682 01:13:29,777 --> 01:13:34,908 Ngôi nhà hiện đang bị khóa và trong tầm kiểm soát của bạn, Jason. 683 01:13:36,750 --> 01:13:39,981 Những gì bạn vừa ký không chỉ cho tôi quyền truy cập 684 01:13:40,020 --> 01:13:41,851 cho tất cả dữ liệu mà Vương quốc Anh có. 685 01:13:41,856 --> 01:13:45,815 Điều đó cũng cho tôi quyền truy cập vào hộp nối 686 01:13:45,860 --> 01:13:48,829 kết nối với các web trên toàn thế giới. 687 01:13:48,829 --> 01:13:51,764 Tắt cáp quang trong hộp, 688 01:13:51,765 --> 01:13:54,996 và internet sẽ biến mất. 689 01:13:55,970 --> 01:13:58,871 Johnny, anh ổn chứ? 690 01:14:04,979 --> 01:14:06,844 Cô có điện thoại di động không? 691 01:14:07,381 --> 01:14:10,441 Tôi cần dùng nó để gọi điện. Không có thời gian cho điều đó đâu. 692 01:14:10,450 --> 01:14:12,315 Tôi sẽ đuổi theo Volta. 693 01:14:12,352 --> 01:14:14,445 Đừng có làm cái cục gạch của tôi đấy! 694 01:14:14,454 --> 01:14:19,221 Các vị có hiểu ý nghĩa của việc tắt internet đi không? 695 01:14:19,259 --> 01:14:23,423 Thành phố sẽ tối, máy bay sẽ từ trên trời rơi xuống, 696 01:14:23,430 --> 01:14:27,366 tàu sẽ va chạm, an ninh và trật tự sẽ bị phá hủy 697 01:14:27,401 --> 01:14:30,393 và thế giới các vị biết sẽ kết thúc. 698 01:14:30,504 --> 01:14:34,338 Các vị không biết chương trình này, phải không? 699 01:14:37,411 --> 01:14:40,244 Bắt đầu cuộc tấn công, Jason. 700 01:14:40,380 --> 01:14:43,349 Kiểm soát hộp nối. 701 01:14:43,383 --> 01:14:48,411 Dừng internet và điện ở khu vực châu Âu. 702 01:14:49,289 --> 01:14:51,280 Giai đoạn 1 đã hoàn thành. 703 01:14:52,259 --> 01:14:55,490 Các vị, tôi có thể ngăn chặn cuộc tấn công 704 01:14:55,529 --> 01:14:58,362 miễn là các vị ký cùng vào một thỏa thuận 705 01:14:58,365 --> 01:15:01,459 như thủ tướng anh và cho tôi toàn quyền kiểm soát. 706 01:15:01,501 --> 01:15:03,366 Đây là quyết định của các vị. 707 01:15:04,471 --> 01:15:07,304 Chào mừng bạn đến với Tình báo Anh. Kết nối tôi với Pegasus. 708 01:15:07,307 --> 01:15:11,505 Đối với MI5, nhấn 1. Đối với MI6, bấm 2. 709 01:15:11,511 --> 01:15:13,479 Đối với MI7, nhấn 3. 710 01:15:20,454 --> 01:15:24,288 hiện đã có 8 chữ ký của G12. 711 01:15:24,491 --> 01:15:27,517 Đưa ra một tín hiệu. Chúng ta gần như đã hoàn thành rồi. 712 01:15:27,527 --> 01:15:32,487 Đối với người lớn, bấm 5. Trong trường hợp trẻ em, bấm 6. 713 01:15:32,499 --> 01:15:34,524 để thêm lựa chọn, nhấn 7. 714 01:15:36,503 --> 01:15:38,368 Cái gì vậy? 715 01:15:39,406 --> 01:15:42,239 Đã có đủ chữ ký 716 01:15:42,275 --> 01:15:44,505 để kiểm soát dữ liệu G12. 717 01:15:44,511 --> 01:15:49,448 Tất cả dữ liệu của Vương quốc Anh hiện đã được chuyển sang Dot Com. 718 01:15:49,449 --> 01:15:53,510 Đối với Daisy, nhấn 1. Đối với Pegasus, bấm 2. 719 01:15:56,323 --> 01:15:57,312 Trời ạ. 720 01:15:57,357 --> 01:16:01,293 Mọi người, đến tàu ngầm. Lặp lại, đến tàu ngầm. 721 01:16:03,463 --> 01:16:08,230 Đây là văn phòng của Pegasus. Tôi cần nói chuyện với Pegasus ngay lập tức. 722 01:16:08,268 --> 01:16:12,227 Đây là một trường hợp khẩn cấp. Đợi một chút, thưa ông. 723 01:16:13,507 --> 01:16:18,501 Chúng tôi có một mã khởi động đầy đủ. Lặp lại mã đã được khóa hoàn toàn. 724 01:16:18,512 --> 01:16:23,279 Xin phép được bắn. Cô có thể vui lòng chờ một lát không? 725 01:16:23,316 --> 01:16:25,284 Thưa ngài! 726 01:16:26,286 --> 01:16:28,277 Xin chào GuavaBerry 727 01:16:28,321 --> 01:16:31,484 Thưa ngài, tôi có được phép tấn công không? 728 01:16:31,491 --> 01:16:34,460 Nghe này, chúng ta phải tấn công. 729 01:16:34,494 --> 01:16:38,328 Đây có phải là một cuộc tấn công, thưa ngài? Tấn công đi 730 01:16:39,332 --> 01:16:44,292 Mọi người, đã có lệnh tấn công. Rõ thưa chỉ huy. 731 01:16:44,337 --> 01:16:45,463 Xin chào 732 01:16:47,374 --> 01:16:48,500 Xin chào 733 01:16:58,418 --> 01:17:01,285 Chỉ huy, tôi có thể nói chuyện không? 734 01:17:01,488 --> 01:17:05,390 Có vẻ như mục tiêu của chúng ta ở gần đây. 735 01:17:07,394 --> 01:17:09,294 Sherbet F là gì? 736 01:17:23,376 --> 01:17:29,406 Dot Com đã ngoại tuyến, Jason. Cuộc tấn công mạng đã được dừng lại. 737 01:17:33,486 --> 01:17:38,446 Ngài đã gọi tàu ngầm sao, thưa ngài? 738 01:17:41,528 --> 01:17:45,396 Ngài đã làm chuyện này sao? 739 01:17:46,366 --> 01:17:48,334 Nhiệm vụ đã hoàn thành! 740 01:17:48,368 --> 01:17:50,427 Phải rồi. 741 01:17:52,372 --> 01:17:56,206 Tôi đang đánh giá lại sự lựa chọn của chúng ta, Jason. 742 01:18:01,414 --> 01:18:05,248 Johnny! Volta đang bỏ chạy! 743 01:18:05,251 --> 01:18:06,513 Hắn ta đang chạy về trực thăng! 744 01:18:06,519 --> 01:18:11,456 Không, Bough. Chuyện này hãy để cho tôi 745 01:18:45,291 --> 01:18:46,451 Thôi nào, thưa ngài. 746 01:18:57,337 --> 01:18:59,305 Bước cuối cùng, thưa ngài. 747 01:19:03,510 --> 01:19:06,479 Không chờ tôi sao, Volta! 748 01:19:07,280 --> 01:19:10,306 Điều đó có làm tôi sợ không, thưa ngài Lancelot? 749 01:19:14,387 --> 01:19:16,355 Nấp đi! 750 01:19:22,529 --> 01:19:26,488 Đừng lo lắng! Hắn ta chỉ có 6 viên đạn trong khẩu súng đó! 751 01:19:29,536 --> 01:19:32,505 Và giờ là khẩu súng. 752 01:19:33,540 --> 01:19:36,304 Anh đã hết lựa chọn, Volta. 753 01:19:36,409 --> 01:19:38,343 Anh nghĩ rằng anh đã thắng sao?. 754 01:19:39,479 --> 01:19:43,472 Thay đổi lộ trình tấn công vào máy chủ ở Nevada, Jason. 755 01:19:43,483 --> 01:19:47,385 Thế giới sẽ sụp đổ, English. Và tôi sẽ là người cuối cùng đứng lên. 756 01:19:47,420 --> 01:19:51,288 Tạm biệt, English. Tạm biệt, internet. 757 01:19:52,325 --> 01:19:53,485 Tôi hiểu rồi 758 01:19:53,493 --> 01:19:57,224 Đó là một máy bay trực thăng có kết nối mạng. 759 01:19:57,263 --> 01:19:59,493 Nếu chúng ta có thể tấn công hệ điều hành, 760 01:19:59,499 --> 01:20:02,400 chúng ta có thể tắt được cuộc tấn công. 761 01:20:02,435 --> 01:20:03,527 Đây. 762 01:20:07,440 --> 01:20:11,467 Nhìn em kìa Em sẽ sử dụng nó như cuộc sống của em phụ thuộc vào nó vậy! 763 01:20:14,347 --> 01:20:16,338 Rời khỏi đây mau. 764 01:20:23,256 --> 01:20:25,451 Thay đổi lộ trình hoàn tất. 765 01:20:25,458 --> 01:20:28,450 Dữ liệu tấn công hiện được cài đặt trên máy chủ dữ liệu Nevada của chúng ta 766 01:20:28,495 --> 01:20:32,431 Tôi có nên bắt đầu không? Jason? 767 01:20:36,436 --> 01:20:39,371 Tôi có nên bắt đầu cuộc tấn công không? 768 01:20:39,405 --> 01:20:42,465 Bắt đầu này! 769 01:20:56,256 --> 01:20:59,384 Mọi người, tôi nghĩ tất cả chúng ta đều có thể đồng ý về kết quả tối nay 770 01:20:59,425 --> 01:21:01,484 nhiều hơn chúng ta mong đợi 771 01:21:06,499 --> 01:21:11,436 Tôi có nghi ngờ về việc trình bày tầm nhìn của tôi. 772 01:21:11,471 --> 01:21:15,464 Nhưng người đã cứu chúng ta tối nay, 773 01:21:15,475 --> 01:21:19,411 những người tôi nghĩ không thể trong trường hợp này 774 01:21:19,412 --> 01:21:22,347 đã mang lại cho tôi cái nhìn khác 775 01:21:22,382 --> 01:21:26,409 Và sống trong một biểu hiện cơ bản của chất lượng Anh quốc. 776 01:21:26,419 --> 01:21:31,322 Điều này đã đảm bảo sự an toàn của quốc gia chúng ta, 777 01:21:31,357 --> 01:21:39,457 có lòng can đảm, thông minh, trung thực và danh dự. 778 01:21:58,318 --> 01:21:59,478 Cảm ơn 779 01:22:19,305 --> 01:22:22,468 Chào mừng trở lại, ông English Xin cảm ơn ông, Hiệu trưởng. 780 01:22:22,475 --> 01:22:24,375 Cảm ơn vì ông đã tới đây làm khách. 781 01:22:24,377 --> 01:22:27,312 Mọi thứ đã sẵn sàng. Chúng tôi đang chờ đợi ông. 782 01:22:27,313 --> 01:22:30,339 Có thể cho tôi một phút khôngʔ 783 01:22:38,258 --> 01:22:39,452 Chào buổi sáng, thưa ngài! Xin chào ngài! 784 01:22:39,459 --> 01:22:43,259 Chào mừng trở lại, thưa ngài! Thưa ngài! Chào ngài! 785 01:22:43,296 --> 01:22:45,389 Chào ngài! 786 01:22:45,531 --> 01:22:47,431 Bất ngờ chưa ạ 787 01:22:48,334 --> 01:22:49,494 Cảm ơn 788 01:22:50,303 --> 01:22:52,328 Kevin đâu rồi? 789 01:22:53,273 --> 01:22:55,241 Chào ngài. 790 01:22:55,241 --> 01:22:58,267 Và tất nhiên, Bargley. Thôi nào, thưa ngài. 791 01:22:58,311 --> 01:23:01,337 làm tót lắm các trò, lại gần đây nào 792 01:23:01,381 --> 01:23:04,282 Đây là cái gì ạ Tôi mang một số đồ chơi để chỉ cho các em. 793 01:23:09,489 --> 01:23:12,390 Mũi tên bơm hơi? em! 794 01:23:12,392 --> 01:23:15,361 Lựu đạn tay của bà Smith? em! 795 01:23:15,461 --> 01:23:18,225 Đòng hồ điệp viênʔ. cảm ơn ngài! 796 01:23:20,366 --> 01:23:21,492 đưa nó cho thầy 797 01:23:21,501 --> 01:23:24,265 Đừng lo lắng. Chỉ gây mê nhẹ thôi 798 01:23:25,471 --> 01:23:28,269 Đó chỉ là trục 5 giây. 799 01:23:29,442 --> 01:23:32,240 OK, dừng lại đi. 800 01:23:32,245 --> 01:23:35,373 Ngài đã sẵn sàng chưa, Ngài English? Xin lỗi, thưa ngài. 801 01:23:35,415 --> 01:23:36,507 Sớm thôi thưa ngài 802 01:23:45,458 --> 01:23:48,325 Tôi lucs nào cũng thích Jelly Babies.