1
00:00:35,176 --> 00:00:39,476
www.DanishBits.org
2
00:01:07,177 --> 00:01:09,303
MI7-HOVEDKVARTERET
3
00:01:29,600 --> 00:01:31,062
For pokker da også!
4
00:01:35,546 --> 00:01:36,631
Den er helt gal.
5
00:01:36,799 --> 00:01:39,342
Et cyberangreb?!
- Ja, fru premierminister.
6
00:01:40,259 --> 00:01:45,264
Jeg måtte indtage to flasker vin og en
halv pakke sovepiller for at døse hen -
7
00:01:45,476 --> 00:01:50,105
- og så vækker du mig, fordi en
hacker-fedtfinger har nolet din pinkode.
8
00:01:50,229 --> 00:01:52,692
Det er nu en kende mere alvorligt.
9
00:01:52,816 --> 00:01:55,859
Samtlige vore aktive agenter
er blevet afsløret.
10
00:01:56,860 --> 00:01:57,861
Hvad?!
11
00:01:57,989 --> 00:02:00,071
Hvem står bag det her?
- Det ved vi ikke helt.
12
00:02:00,200 --> 00:02:02,995
En uge før mit første
G12-værtskab -
13
00:02:03,119 --> 00:02:06,746
- er hele sikkerhedsapparatet
tvunget i knæ, og du ved ingenting.
14
00:02:06,871 --> 00:02:11,335
Det er i store træk ganske korrekt.
- Så se at få fundet nogle svar.
15
00:02:11,459 --> 00:02:14,963
Jamen vi har ingen agenter tilbage.
De er ude af busken.
16
00:02:15,295 --> 00:02:18,010
Så få fat i en gammel én.
17
00:02:31,396 --> 00:02:35,400
Juliet Ekko her, folkens.
Vær klar til at modtage målkoordinater.
18
00:02:37,987 --> 00:02:42,323
Målet er erhvervet. Gentager:
Målet er erhvervet.
19
00:03:00,009 --> 00:03:02,764
Nå... Hvad har vi så her?
20
00:03:05,559 --> 00:03:07,894
Det er jeg altså ked af.
- Pyt med det.
21
00:03:08,018 --> 00:03:12,274
Dit camouflagearbejde
er blevet betydeligt bedre.
22
00:03:13,315 --> 00:03:16,779
Også dig, Ibadulla.
Glimrende.
23
00:03:16,903 --> 00:03:20,655
Det er en fremragende fælde.
Seks bonuspoint.
24
00:03:20,783 --> 00:03:22,909
Sådan!
25
00:03:23,033 --> 00:03:26,661
Lad os komme tilbage til skolen,
før oldfruen opdager, I er væk.
26
00:03:26,789 --> 00:03:29,372
Og bare rolig.
Der er ikke flere fælder.
27
00:03:32,295 --> 00:03:35,170
Altså bortset fra den her.
28
00:03:50,021 --> 00:03:52,480
Hr. English?
- Vi har ikke set ham.
29
00:03:56,400 --> 00:03:59,863
Se, dét er camouflage.
30
00:04:07,079 --> 00:04:09,665
Og nu!
31
00:04:10,582 --> 00:04:11,876
Og nu!
32
00:04:12,084 --> 00:04:15,255
Deres børns trivsel
er alfa og omega for os.
33
00:04:15,463 --> 00:04:18,883
De bliver aldrig udsat
for unødige farer.
34
00:04:29,894 --> 00:04:33,938
Du er vist dumpet
i desarmering, Hattersley.
35
00:04:34,483 --> 00:04:37,070
Du er da særdeles yndig i aften.
36
00:04:37,194 --> 00:04:40,613
Du er da særdeles yndig i aften.
37
00:04:45,450 --> 00:04:48,413
God efterårsferie.
- Tak.
38
00:05:41,300 --> 00:05:43,262
Er det virkelig de eneste, vi har?
39
00:05:43,386 --> 00:05:47,559
De fleste er døde, får ny hofte
eller har fået en prostataoperation.
40
00:05:49,769 --> 00:05:50,686
Udmærket.
41
00:05:51,687 --> 00:05:55,150
Før briefingen skal De underskrive
den officielle fortrolighedserklæring.
42
00:05:55,275 --> 00:05:58,738
Tak.
- Tak.
43
00:05:59,447 --> 00:06:01,157
Mange tak.
44
00:06:01,281 --> 00:06:03,867
Kan nogen af jer huske den her?
45
00:06:03,992 --> 00:06:07,535
Mont Blanc-braget.
Den har jeg ikke set i årevis.
46
00:06:07,872 --> 00:06:11,539
Hvis man skruer låget af, har man,
om jeg husker ret, 20 sekunder -
47
00:06:11,667 --> 00:06:15,419
- inden den detonerer
med en chokgranats kraft.
48
00:06:36,025 --> 00:06:37,650
Tak.
49
00:06:40,029 --> 00:06:44,409
Teen står til venstre, mine herrer.
Kaffen til højre.
50
00:06:44,786 --> 00:06:47,036
Fortræffeligt.
- Pokkers også.
51
00:06:47,160 --> 00:06:51,457
Jeg har glemt at tage mine piller.
- Tag nogle af mine.
52
00:06:52,958 --> 00:06:55,961
Scotch whisky single malt.
- Mange tak.
53
00:06:57,215 --> 00:06:59,173
Kaffe.
54
00:06:59,301 --> 00:07:02,011
Nu skal jeg hjælpe.
55
00:07:06,848 --> 00:07:08,766
Te?
56
00:07:13,439 --> 00:07:17,443
Den her trænger til et skvæt varmt vand.
Øjeblik.
57
00:07:20,194 --> 00:07:24,867
Manden er jo lallende idiot.
Man burde skyde ham en kugle for panden.
58
00:07:24,991 --> 00:07:27,954
Og vedkommende,
der har indrettet det her lokale.
59
00:07:37,088 --> 00:07:41,052
Godmorgen.
Undskyld forsinkelsen.
60
00:07:41,552 --> 00:07:44,095
Er de andre kommet?
61
00:07:51,394 --> 00:07:54,774
De... De døsede hen.
62
00:07:55,399 --> 00:07:58,650
Javel, ja.
Og hvem er det lige, De er?
63
00:07:59,443 --> 00:08:01,113
English.
64
00:08:01,237 --> 00:08:02,866
Johnny English.
65
00:08:07,287 --> 00:08:10,999
De tager af sted omgående.
Mine folk briefer Dem på vejen.
66
00:08:11,123 --> 00:08:14,586
Har De brug for noget?
- Ja, nervegas-næsespray.
67
00:08:14,711 --> 00:08:19,508
Et type 4-eksoskelet. Skriv ned.
Og et stranguleringsur.
68
00:08:19,632 --> 00:08:25,390
Gummiarmbånd, ikke stål. Lænken
tager fat i mine små hår på håndleddet.
69
00:08:25,598 --> 00:08:29,642
Og så skal jeg bruge en Bough.
- Hvad er en Bough?
70
00:08:31,019 --> 00:08:31,936
Chef!
71
00:08:34,187 --> 00:08:35,981
Pragtfuldt at se Dem!
72
00:08:36,857 --> 00:08:39,776
Så så, Bough. Vi skal ud
på en mission, ikke en bryllupsrejse.
73
00:08:40,153 --> 00:08:42,447
Ja, naturligvis.
74
00:08:43,116 --> 00:08:45,282
Deres spænde har vist fået fat
i min trøje.
75
00:08:45,410 --> 00:08:48,830
Ja tak, Bough.
Hvis du går til venstre -
76
00:08:48,954 --> 00:08:51,124
- og jeg går til højre.
77
00:08:51,248 --> 00:08:54,960
Nej, hvis du går til højre,
og jeg går til venstre.
78
00:08:56,670 --> 00:09:00,214
Nej. Hvis jeg går med uret,
og du går mod uret.
79
00:09:01,090 --> 00:09:05,179
Det bliver det bare værre af.
- Jeg troede ellers, det ville virke.
80
00:09:10,144 --> 00:09:13,519
Godmorgen.
Jeg har Deres agent-startpakke her.
81
00:09:14,064 --> 00:09:17,191
Vores tjeneste-smartphone.
580 megapixelkamera -
82
00:09:17,315 --> 00:09:20,110
- og 4,7 tommers
retina-HD-skærm.
83
00:09:21,235 --> 00:09:25,159
Genialt. Hvad affyrer den?
Giftpile?
84
00:09:25,992 --> 00:09:29,536
Den affyrer ikke noget.
Det er en telefon.
85
00:09:29,956 --> 00:09:34,085
Der er en Twitter-handle, Instagram
og sikkert login til vores Uber-konto.
86
00:09:34,209 --> 00:09:37,464
Hvad taler ham om? Jeg skal bruge
et våben, ikke en æske huttelihut.
87
00:09:37,881 --> 00:09:42,341
Agent English mener vist,
at det her er let at spore.
88
00:09:42,758 --> 00:09:46,053
Da vi har med et meget sofistikeret
digitalt mål at gøre -
89
00:09:46,181 --> 00:09:51,142
- burde vi måske gribe det mere analogt
og lavteknologisk an.
90
00:09:52,396 --> 00:09:54,021
Netop.
91
00:09:55,022 --> 00:09:56,484
Javel ja.
92
00:09:56,940 --> 00:10:01,028
Er der andet, jeg kan skaffe Dem?
- En pistol.
93
00:10:01,905 --> 00:10:06,282
Vi har faktisk ikke rigtigt
pistoler mere.
94
00:10:06,410 --> 00:10:10,662
Giv ham nu bare en pistol.
- Nuvel. En pistol.
95
00:10:16,420 --> 00:10:19,423
Godt.
Jeg har ikke udleveret sådan en før.
96
00:10:20,673 --> 00:10:23,968
I henhold til sikkerhedsparagraf 14
skal jeg oplyse Dem om -
97
00:10:24,092 --> 00:10:29,934
- at det udstyr, De får udleveret,
kan forårsage legemsbeskadigelse.
98
00:10:33,354 --> 00:10:36,857
Desuden skal alle agenter
med nøddeallergi vide, at spor...
99
00:10:36,982 --> 00:10:38,691
Tak.
100
00:10:41,194 --> 00:10:43,032
Godt. Køretøj.
101
00:10:46,451 --> 00:10:48,409
Der er frit valg mellem hybridbilerne.
102
00:11:04,178 --> 00:11:07,265
Jeg tager den her.
- Hold dog op.
103
00:11:07,389 --> 00:11:10,600
Det er jo en oldsag.
Den er utæt som en si -
104
00:11:10,724 --> 00:11:13,563
- og har ikke skyggen
af sikkerhedsanordninger.
105
00:11:13,688 --> 00:11:17,856
Den har heller ikke skyggen
af GPS eller computerchips.
106
00:11:17,984 --> 00:11:21,444
Så den er fuldstændig usynlig
for en digital fjende.
107
00:11:23,321 --> 00:11:26,240
Udstyret, agent English har rekvireret.
- Tak.
108
00:11:27,826 --> 00:11:29,536
Telefonen, Bough.
109
00:11:32,831 --> 00:11:35,959
Deres hightech-skurk ser os end ikke.
110
00:11:53,477 --> 00:11:55,230
Lad os så se på sagerne.
111
00:11:56,107 --> 00:12:00,736
Eksoskelet, eksplosive vatpinde,
den oppustelige skotøjsæske.
112
00:12:03,531 --> 00:12:07,367
Hvad er det?
- Hurtigtvirkende super-højenergipiller.
113
00:12:07,619 --> 00:12:11,663
Det er som at stikke fingrene
i en stikkontakt. Kan stærkt anbefales.
114
00:12:12,124 --> 00:12:15,836
Så må de røde jo så være
de højpotente sovepiller.
115
00:12:15,960 --> 00:12:18,671
Korrekt.
- Vi burde nok mærke dem.
116
00:12:20,549 --> 00:12:22,883
Se her.
Godter.
117
00:12:25,678 --> 00:12:29,306
Se lige der. Jeg har nu altid
været vild med Jelly Babies.
118
00:12:29,430 --> 00:12:32,433
Det vil jeg stærkt fraråde.
Jelly står for gelignite-sprængstof.
119
00:12:32,645 --> 00:12:36,605
En bid får din isse
samt taget på bilen til at lette.
120
00:12:36,729 --> 00:12:38,900
Hvad så med det her?
121
00:12:39,692 --> 00:12:41,486
Det er et blandet bånd.
122
00:12:46,031 --> 00:12:48,702
Nå, hvad er målet?
- Sydfrankrig.
123
00:12:48,826 --> 00:12:53,375
Cyberangrebet stammer vist
fra wifi-signalet på et hotel i Antibes.
124
00:13:37,961 --> 00:13:41,256
Chef, jeg har lige modtaget
en fax fra hovedkvarteret.
125
00:13:41,380 --> 00:13:44,800
Baggrundstjek af samtlige gæster,
der har været inde på wifi-netværket.
126
00:13:44,928 --> 00:13:49,264
Hvad skal man med emails?
- Un peut de champagne, monsieur?
127
00:13:50,433 --> 00:13:52,143
Danke schön.
128
00:13:54,145 --> 00:13:56,396
Ét navn springer i øjnene.
129
00:13:56,896 --> 00:13:59,775
Sebastian Lynch, fortid i hæren
og efterretningstjenesten.
130
00:14:00,484 --> 00:14:03,239
Nu sælger han sine ydelser
til højestbydende.
131
00:14:03,655 --> 00:14:06,242
Hvor er han?
- Lige foran os.
132
00:14:07,867 --> 00:14:11,788
Han har bestilt bord klokken otte
på restaurant Cote de Roc.
133
00:14:21,381 --> 00:14:24,841
Det bliver bare svært at komme
tæt nok på til fuld overvågning.
134
00:14:25,301 --> 00:14:27,095
Ikke nødvendigvis.
135
00:14:47,492 --> 00:14:51,829
Enkel plan, to dele. Du står for
afledningen, jeg får fat i telefonen.
136
00:14:53,455 --> 00:14:59,585
Fra nu af burde vi måske
løde som frarnsk sjæner'.
137
00:15:01,255 --> 00:15:03,133
Frarnsk sjæner'?
138
00:15:13,599 --> 00:15:15,561
Er du færdig, Sebastian?
139
00:15:16,895 --> 00:15:19,898
Brød?
- Ja tak.
140
00:15:20,358 --> 00:15:22,609
Fortræffeligt valg, madame.
141
00:15:23,778 --> 00:15:27,614
Godaften.
Hvordan 'ar De det?
142
00:15:29,200 --> 00:15:31,454
Brød?
- Ja tak.
143
00:15:38,793 --> 00:15:40,880
Undskyld, vil De skænke op?
144
00:15:41,004 --> 00:15:45,344
Jæ... G'arften.
145
00:15:59,731 --> 00:16:01,485
Tark.
146
00:16:15,375 --> 00:16:19,503
Hvor er min telefon?
- Det er den.
147
00:16:28,176 --> 00:16:29,638
Tak.
148
00:16:30,599 --> 00:16:35,104
Monsieur, vil De være venlig at fjerne
skallen på min kones hummer?
149
00:16:47,532 --> 00:16:49,743
Nu skal jeg knække den for Dem.
150
00:17:07,553 --> 00:17:09,848
Qu'est-ce que tu fais?
151
00:17:09,972 --> 00:17:13,683
Les crevettes! Flambé.
Flambé les crevettes!
152
00:17:38,333 --> 00:17:40,251
Hallo?
153
00:17:54,894 --> 00:17:57,769
Sebastian, bland dig udenom.
154
00:18:09,117 --> 00:18:11,159
Sådan.
155
00:18:13,037 --> 00:18:14,871
Voila.
156
00:18:22,507 --> 00:18:24,797
Bon appetit.
157
00:18:27,175 --> 00:18:30,303
Jeg skal nok tale med bestyreren.
158
00:18:39,604 --> 00:18:41,606
Sådan skal den kringles, Bough.
159
00:18:45,944 --> 00:18:48,907
Det er bare feriebilleder.
160
00:18:49,031 --> 00:18:52,158
Vent nu lidt.
Det her billede blev taget -
161
00:18:52,286 --> 00:18:55,622
- den dag skurken loggede ind
på netværket. Se der.
162
00:18:55,830 --> 00:18:58,417
Kun knap 15 meter fra kysten.
163
00:18:59,458 --> 00:19:03,630
Vedkommende om bord på yachten
kunne have brugt hotellets netværk -
164
00:19:03,838 --> 00:19:06,925
- sendt signalet
og så bare være sejlet væk.
165
00:19:07,466 --> 00:19:12,055
Det er vist på tide,
at vi aflægger Dot Calm en visit.
166
00:19:24,776 --> 00:19:27,947
Algoritmer.
Vi er omgivet af dem.
167
00:19:28,071 --> 00:19:31,991
Algoritmer styrer vores liv,
vælger vores tv-programmer -
168
00:19:32,120 --> 00:19:36,540
- streamer vores musik
og finder tilmed en date.
169
00:19:36,957 --> 00:19:38,666
Ham kender jeg da.
170
00:19:39,251 --> 00:19:42,086
Det er ham Silicon Valley-milliardæren,
der kom sammen med en Kardashian.
171
00:19:42,210 --> 00:19:44,921
To Kardashian'er og en Black-Eyed Pea.
Se videre.
172
00:19:45,133 --> 00:19:48,384
Hvad nu, hvis der er en algoritme
for et helt land?
173
00:19:48,508 --> 00:19:52,012
En enkelt algoritme,
der kan løse samtlige dets problemer.
174
00:19:52,140 --> 00:19:58,062
En enkelt algoritme, der kan gøre
en andenrangsnation til verdensklasse.
175
00:20:00,148 --> 00:20:03,023
Enhver nation oversvømmes med data.
176
00:20:03,152 --> 00:20:07,904
Så vi har mere end nogensinde brug for
at sætte de data i arbejde for folket.
177
00:20:08,405 --> 00:20:14,203
Disse få kodelinjer leverer
de forandringer, de altid har drømt om.
178
00:20:14,327 --> 00:20:17,290
Jeg hedder Xander.
Jeg elsker data.
179
00:20:20,586 --> 00:20:25,214
Så klog. Han er ung,
sexet og afsindigt succesfuld.
180
00:20:25,507 --> 00:20:29,595
Det er præcis de kvaliteter,
folk skal forbinde mig med.
181
00:20:29,803 --> 00:20:33,391
Ja.
- Og det gør de, når vi arbejder sammen.
182
00:20:33,599 --> 00:20:36,102
Hvad skal en milliardær dog med os?
183
00:20:36,226 --> 00:20:40,438
Få ham nu bare hen til nummer 10,
så jeg kan bearbejde ham. Af sted.
184
00:20:43,609 --> 00:20:47,029
Åh nej. Hvad nu?
- Der har været endnu et angreb.
185
00:20:47,153 --> 00:20:51,618
Det er luftfarten. Samtlige fly
i Europa er omdirigeret til Luton.
186
00:20:51,742 --> 00:20:55,706
Sig nu for guds skyld, at din agent
gør bare det mindste fremskridt.
187
00:21:05,256 --> 00:21:08,219
Hvordan skal vi egentlig finde frem
til den yacht?
188
00:21:08,383 --> 00:21:12,347
Det er en smal sag, Bough.
Vi ringer til MI7.
189
00:21:15,975 --> 00:21:20,103
Hallo? Ja, jeg skal have fundet en båd,
der hedder...
190
00:21:23,607 --> 00:21:27,194
Hallo? Ja, en båd,
der hedder Dot Calm.
191
00:21:27,487 --> 00:21:29,821
Ja, det er et ordspil.
192
00:21:29,989 --> 00:21:31,659
Hvor?
193
00:21:37,749 --> 00:21:42,963
Den ligger vist en lille kilometer ude.
Vil De prøve at svømme?
194
00:21:43,127 --> 00:21:46,506
Nej, Bough. Nu skal
den oppustelige skotøjsæske på banen.
195
00:21:46,630 --> 00:21:48,925
Nej, ikke i bilen!
196
00:21:54,807 --> 00:21:57,934
Kan du nå dørhåndtaget?
197
00:22:00,229 --> 00:22:01,854
Nej, chef.
198
00:22:02,315 --> 00:22:05,278
Jeg prøver i min side.
199
00:22:22,003 --> 00:22:26,464
Godt, Bough. Det gælder om
at komme ubemærket om bord.
200
00:22:26,632 --> 00:22:30,804
Ved du hvordan? Med magnetstøvler.
- Genialt.
201
00:22:31,761 --> 00:22:36,350
Det er enkelt. Venstre kontakt aktiverer
venstre støvle, højre aktiverer højre.
202
00:22:37,143 --> 00:22:39,938
Okay. På med dem.
203
00:22:53,952 --> 00:22:59,374
Husk nu, at denne mission
står og falder med overraskelsen.
204
00:23:20,896 --> 00:23:25,901
Man skal stå tidligt op for at overliste
efterretningstjenestens kloge hoveder.
205
00:23:31,283 --> 00:23:33,449
Skynd dig.
206
00:23:39,663 --> 00:23:44,460
Godaften, mine herrer.
Skal vi lægge ud med Deres navne?
207
00:23:45,838 --> 00:23:48,717
De aner tydeligvis ikke,
hvem De har med at gøre.
208
00:23:49,802 --> 00:23:52,052
Det er derfor,
jeg lægger ud med Deres navne.
209
00:23:52,677 --> 00:23:57,265
Har De noget imod at komme herned?
Det er enormt svært at tale sådan her.
210
00:23:58,603 --> 00:24:00,144
Jeg har en bedre idé.
211
00:24:08,153 --> 00:24:09,322
Det er håbløst.
212
00:24:10,571 --> 00:24:14,744
Det vil tiden vise.
Vatpind med sprængladning.
213
00:24:18,539 --> 00:24:22,628
Det er en ret voldsom sprængladning.
- Vissevasse.
214
00:24:25,130 --> 00:24:27,212
Det er bare et lille smæld.
215
00:24:35,221 --> 00:24:38,016
Skal vi finde lastrummet
og kilden til signalet?
216
00:24:38,144 --> 00:24:43,149
Jeg synes, vi skal finde lastrummet
og kilden til signalet!
217
00:24:45,651 --> 00:24:48,154
Kom så!
218
00:24:58,705 --> 00:25:03,210
Jeg tror, vi har fat i skurken, Bough!
- Dæmp Dem ned.
219
00:25:04,419 --> 00:25:06,837
Og han får ikke lov til at smutte.
220
00:25:19,687 --> 00:25:23,190
Ræk mig vores
Sherbet Fountain-lakrids.
221
00:25:24,440 --> 00:25:27,611
Tre sug aktiverer senderen.
222
00:25:27,775 --> 00:25:31,239
Den her fimsede beverding kan ses
som fjende fra ti kilometers højde.
223
00:25:40,040 --> 00:25:43,335
Nu er det et fjendtligt mål.
224
00:25:48,424 --> 00:25:50,591
Aniskuglerne.
225
00:26:04,981 --> 00:26:08,153
Hvis De ville slå mig ihjel,
havde De allerede gjort det.
226
00:26:11,488 --> 00:26:13,951
På snarlig gensyn.
227
00:26:27,381 --> 00:26:29,591
Det var alligevel hurtigt.
228
00:26:40,018 --> 00:26:41,811
Hvem mon hun er?
229
00:26:42,020 --> 00:26:46,108
Hvis hun ikke er yachtens ejer,
så kender hun vedkommende.
230
00:26:47,441 --> 00:26:50,737
Hun er i hvert fald nøglen til sagen.
231
00:26:52,198 --> 00:26:56,326
Var De virkelig lærer
før alt det her hurlumhej?
232
00:26:56,451 --> 00:27:01,584
Hvis du med "lærer" mener, at jeg
var på udkig efter mulige agenter -
233
00:27:01,708 --> 00:27:04,919
- så er svaret ja.
234
00:27:05,336 --> 00:27:09,800
Jeg er faktisk blevet gift.
Jeg ved ikke, om De har hørt det.
235
00:27:11,674 --> 00:27:12,759
Nej.
236
00:27:14,553 --> 00:27:17,180
Lydia.
Dejlig pige.
237
00:27:21,020 --> 00:27:24,524
Har De aldrig overvejet
at slå pjalterne sammen med en?
238
00:27:24,688 --> 00:27:29,361
Det her liv er ikke noget for
en gift mand. Farerne, alle rejserne.
239
00:27:30,694 --> 00:27:33,949
Det passer nu mere til Lydias liv.
240
00:27:34,073 --> 00:27:35,367
Hun er i flåden.
241
00:27:36,620 --> 00:27:38,286
Er hun kok?
242
00:27:38,410 --> 00:27:41,625
Eller er hun en eller anden
slags skibssekretær?
243
00:27:41,749 --> 00:27:45,710
Hun er skam kaptajn på en atomubåd.
244
00:27:45,878 --> 00:27:48,088
Javel ja.
245
00:27:49,966 --> 00:27:53,718
Skal vi mon tanke Astonen op?
246
00:27:55,055 --> 00:27:59,059
En Aston Martin
er forbløffende økonomisk, Bough.
247
00:28:00,225 --> 00:28:04,773
Desuden går det løs nu.
248
00:28:17,286 --> 00:28:19,244
Kom så.
249
00:28:25,503 --> 00:28:30,047
Det ligner en elbil, chef.
- Ja, og den lyder som en næsetrimmer.
250
00:28:32,178 --> 00:28:36,514
En håndfuld AAA-batterier kan ikke
hamle op med britiske hestekræfter.
251
00:28:42,937 --> 00:28:45,856
Jeg lytter.
- De har bidt på krogen.
252
00:28:46,024 --> 00:28:47,858
Hold mig underrettet.
253
00:28:58,160 --> 00:29:01,456
Se, hvor godt den ligger i svingene.
254
00:29:40,788 --> 00:29:43,539
Armér missilet.
- Hvad?
255
00:29:43,751 --> 00:29:48,504
Missilet. Det med tåregas.
- Jamen det er jo bare cyklister.
256
00:29:48,629 --> 00:29:53,550
De er franske, og de spærrer vejen for
Hendes Majestæts Hemmelige Tjeneste.
257
00:30:00,685 --> 00:30:02,603
Viskersigtet er på.
258
00:30:12,489 --> 00:30:17,286
Undskyld. Det er vi frygtelig kede af.
- Hold op. De får bare blod på tanden.
259
00:30:32,758 --> 00:30:35,305
Hvad gør vi nu?
- Slå koldt vand i blodet.
260
00:30:35,929 --> 00:30:38,764
Med den fart kører hun batteriet fladt
når som helst -
261
00:30:39,181 --> 00:30:42,476
- og går i stå på ydmygende vis.
262
00:31:01,620 --> 00:31:05,916
Bough, det er din opgave
at holde øje med benzinmåleren.
263
00:31:12,715 --> 00:31:15,054
Meget imponerende kørsel, hr...
264
00:31:16,848 --> 00:31:18,850
Golightly.
265
00:31:18,974 --> 00:31:21,977
Basil Golightly.
266
00:31:23,102 --> 00:31:26,065
De er nu også ganske ferm, frøken...
267
00:31:26,606 --> 00:31:29,569
Bhuletova.
Ophelia Bhuletova.
268
00:31:31,150 --> 00:31:33,365
Og det er...
269
00:31:33,489 --> 00:31:34,614
Colin.
270
00:31:36,116 --> 00:31:39,079
Jeg troede, vi brugte falske navne.
271
00:31:39,203 --> 00:31:40,872
Det er det også.
272
00:31:43,792 --> 00:31:45,834
Nå ja.
273
00:31:46,795 --> 00:31:48,628
Ja, det er Colin.
274
00:31:49,962 --> 00:31:52,216
Og jeg er...
275
00:31:57,137 --> 00:31:59,472
Dasil... Basil.
276
00:32:00,809 --> 00:32:02,975
Nå... Basil.
277
00:32:03,436 --> 00:32:07,108
Måske kan vi klare det her over et glas.
278
00:32:07,232 --> 00:32:09,566
Tja, det lyder da herligt.
279
00:32:09,690 --> 00:32:14,279
Skal vi sige baren på Hotel de Paris
i Cagnes-sur-Mer klokken otte?
280
00:32:15,572 --> 00:32:18,243
Det er en aftale.
281
00:32:22,163 --> 00:32:28,169
Nå... Min løben-tør-for-brændstof-fidus
fungerede da ganske godt.
282
00:32:33,175 --> 00:32:34,091
Hvad?
283
00:32:34,300 --> 00:32:37,931
De yngre læger strejker, og togførerne
i undergrundsbanen støtter dem.
284
00:32:38,472 --> 00:32:42,100
Åh nej! Er oppositionslederen kommet sig
oven på hjerteoperationen?
285
00:32:42,224 --> 00:32:45,727
Gud fri mig vel! Hvornår får jeg
lidt vind i sejlene? Hvad vil du?
286
00:32:46,688 --> 00:32:51,109
De har slået til igen. Hacket sig ind
i det centrale trafiksystem.
287
00:32:52,070 --> 00:32:55,405
Ja, samtlige trafiklys i London er røde.
288
00:32:58,160 --> 00:33:01,119
Hvor fanden er min drink?
Gider I lige!
289
00:33:01,244 --> 00:33:06,209
Vodka tonic uden is og tonic.
- Hr. Volta er ankommet.
290
00:33:09,880 --> 00:33:12,507
Hr. Volta, velkommen til Downing Street.
291
00:33:12,631 --> 00:33:15,718
Jeg har læst så utrolig meget
om den her vidunderlige bygning.
292
00:33:15,843 --> 00:33:19,346
Er det William Kent-stentrappen?
293
00:33:19,474 --> 00:33:22,602
Ja, det er det nok.
Jeg er ikke helt...
294
00:33:22,766 --> 00:33:26,061
Vi tager lige et hurtigt...
- Photoshop påkrævet.
295
00:33:26,398 --> 00:33:29,857
Denne vej.
- Undskyld, jeg er så sent på den.
296
00:33:29,985 --> 00:33:32,776
Trafikken er det eneste minus
ved London.
297
00:33:32,904 --> 00:33:37,325
Vi har et lille problem med lyskrydsene.
Det er ikke alvorligt.
298
00:33:37,449 --> 00:33:43,163
Jeg kunne jo se på det.
- Det er vist lidt mere indviklet.
299
00:33:43,287 --> 00:33:46,582
Xander, skaf en webadresse
på trafikkontrolcentret i London.
300
00:33:47,335 --> 00:33:50,963
Her er loginsiden, Jason.
Har du en adgangskode?
301
00:33:57,722 --> 00:34:00,557
Det bliver mellem os.
- Nå ja.
302
00:34:01,934 --> 00:34:06,603
Bypasser sikkerheden. Fuldført.
- Glimrende.
303
00:34:07,980 --> 00:34:11,152
Nogen hacker Dem.
- Det kan ikke passe.
304
00:34:11,568 --> 00:34:16,405
Et DDoS-angreb.
Primitivt, men effektivt.
305
00:34:16,533 --> 00:34:22,039
Vi kunne prøve at omdirigere
det hele til vores servere i Nevada.
306
00:34:25,667 --> 00:34:27,292
Omdirigerer, Jason.
307
00:34:27,417 --> 00:34:30,087
Fuldført.
308
00:34:34,132 --> 00:34:35,925
Hillemænd!
309
00:34:36,926 --> 00:34:42,308
Hvad var det, De ville tale om?
- Dig, Jason.
310
00:34:43,561 --> 00:34:44,895
Skrub af!
311
00:34:45,019 --> 00:34:47,938
Jeg vil tale om dig.
312
00:35:01,079 --> 00:35:06,293
Glimrende, Bough.
Vi er næsten fremme.
313
00:35:06,417 --> 00:35:10,005
Det er faktisk
et virkelig dejligt hotel.
314
00:35:10,169 --> 00:35:13,048
Jeg drejer til højre.
315
00:35:26,061 --> 00:35:30,149
Skal en af os holde hende beskæftiget,
mens den anden ransager værelset?
316
00:35:30,274 --> 00:35:34,446
God idé, Bough.
Sig til, hvis du finder noget.
317
00:35:56,425 --> 00:35:57,510
Hr. Golightly.
318
00:36:00,597 --> 00:36:03,224
Nå... nemlig.
319
00:36:04,309 --> 00:36:07,312
Jeg troede måske, De udeblev.
320
00:36:07,436 --> 00:36:10,775
Ti vilde heste kunne skam ikke
holde mig væk.
321
00:36:10,899 --> 00:36:14,363
Madame, monsieur.
- Godaften. Hvad vil De have?
322
00:36:15,236 --> 00:36:18,660
Jeg har lidt hjemve.
En Moscow Mule.
323
00:36:22,411 --> 00:36:27,000
Og så snupper jeg en London... Lemming.
324
00:36:28,626 --> 00:36:30,628
Jeg tror ikke, jeg...
325
00:36:31,753 --> 00:36:35,425
Det er gin, vodka...
326
00:36:36,550 --> 00:36:39,845
... armagnac, sherry.
327
00:36:40,598 --> 00:36:44,226
Og så et lille drys parmesan.
328
00:36:49,271 --> 00:36:54,360
Nå, hvad bestiller De så
i Sydfrankrig, frøken Billy... Bolle...
329
00:36:54,613 --> 00:36:57,616
Bhuletova.
- Bhuletova.
330
00:36:57,740 --> 00:37:00,783
Jeg besøger bare en ven.
331
00:37:04,078 --> 00:37:07,082
Og ejer denne ven monstro Dot Calm?
332
00:37:09,544 --> 00:37:11,754
Ja, det gør han.
333
00:37:16,551 --> 00:37:22,013
Og hvad med dig, Basil?
- Jeg er her bare i forretningsøjemed.
334
00:37:22,349 --> 00:37:26,229
Men det er nu i al hast ved
at blive en ren fornøjelse.
335
00:37:29,689 --> 00:37:32,524
Dem elsker jeg.
336
00:37:36,240 --> 00:37:37,573
De er smadderstærke.
337
00:37:46,706 --> 00:37:48,669
Er alt i orden?
338
00:37:48,793 --> 00:37:50,042
Ja, helt fint.
339
00:38:02,515 --> 00:38:05,478
Merci.
- Merci bordkop.
340
00:38:06,603 --> 00:38:08,105
Skål.
341
00:38:08,229 --> 00:38:12,233
Jeg tvivler på, at jeg har mødt
en mand som dig før, Basil.
342
00:38:12,401 --> 00:38:16,653
Jamen så lad mig fjerne enhver skygge
af tvivl. Det har du ikke.
343
00:38:31,004 --> 00:38:35,425
Beklager, Basil.
Jeg skal tidligt op i morgen.
344
00:38:35,549 --> 00:38:38,011
Det var da en skam.
345
00:38:38,136 --> 00:38:40,386
A demain,
346
00:38:47,894 --> 00:38:53,107
Hvordan gik det?
- Pragtfuld kvinde, Bough. Pragtfuld!
347
00:38:53,275 --> 00:38:55,446
Charmerende, intelligent...
348
00:38:55,570 --> 00:38:59,157
Herlig humoristisk sans,
og tydeligvis helt uskyldig.
349
00:38:59,281 --> 00:39:05,164
Hun har nu tre pas. Et rumænsk,
et bulgarsk og et russisk, og tre navne.
350
00:39:06,121 --> 00:39:10,545
Hun har altså været gift tre gange.
Det er ikke noget særsyn i disse tider.
351
00:39:10,669 --> 00:39:13,128
Jeg fandt også stranguleringssnor
og to æsker ammunition.
352
00:39:13,256 --> 00:39:18,633
Hun rejser jo alene.
Man kan ikke være for forsigtig.
353
00:39:19,719 --> 00:39:22,429
Tror De ikke, hun kunne være spion?
354
00:39:22,766 --> 00:39:24,768
Spion?
355
00:39:25,601 --> 00:39:28,480
Jeg ved vist godt,
hvordan en spion ser ud, Bough.
356
00:39:29,020 --> 00:39:32,984
Intet spor?
- Vi har søgt i samtlige databaser.
357
00:39:33,441 --> 00:39:35,779
Det er, som om han ikke findes.
358
00:39:36,027 --> 00:39:39,155
Han er professionel.
Hvad skal jeg gøre?
359
00:39:39,323 --> 00:39:44,204
Moskva vil have ham likvideret.
- Skal jeg ikke først malke ham?
360
00:39:44,328 --> 00:39:46,747
Nej, han skal likvideres.
361
00:39:46,875 --> 00:39:49,293
Omgående.
362
00:43:25,681 --> 00:43:27,891
Chef? Chef!
363
00:43:29,312 --> 00:43:32,732
Jeg har lige talt med P i London.
Han har fundet ejeren af yachten.
364
00:43:32,856 --> 00:43:37,737
Jason Volta, verdens mest magtfulde
internetmilliardær. Han er i London.
365
00:43:37,861 --> 00:43:42,118
Premierministeren er ved at indgå
en handelsaftale med ham.
366
00:43:42,242 --> 00:43:43,783
Hvad venter vi på?
367
00:44:15,192 --> 00:44:17,863
Skulle vi måske
sætte farten lidt ned, chef?
368
00:44:18,736 --> 00:44:19,821
Hvad?!
369
00:44:21,907 --> 00:44:23,324
Bare glem det!
370
00:44:28,706 --> 00:44:32,834
Efter endnu et formodet cyberangreb
vokser presset på premierministeren.
371
00:44:32,958 --> 00:44:35,297
Hvert eneste tog i England?
- Ja.
372
00:44:35,421 --> 00:44:39,385
De kører alle sammen
mod Bristol Temple Meads.
373
00:44:41,219 --> 00:44:43,597
Godmorgen, chef.
- Har De set det her?
374
00:44:43,721 --> 00:44:46,056
Ja!
- Sid ned.
375
00:44:49,351 --> 00:44:54,901
Sig, I har noget til premierministeren.
- Er navnet på den skyldige nok?
376
00:44:55,025 --> 00:44:59,446
Fortræffeligt, English. Ja.
- Det er Jas...
377
00:45:09,788 --> 00:45:13,544
Volta, chef. Jason Volta.
- Hvad?!
378
00:45:13,668 --> 00:45:17,672
Beskylder I premierministerens ridder?
Jeg skal bruge konkrete beviser.
379
00:45:27,475 --> 00:45:32,480
Derfor foreslår English, at vi
trænger ind på Voltas landsted i Surrey.
380
00:45:36,944 --> 00:45:41,781
Gør det nødvendige, English.
Men vær for guds skyld diskret.
381
00:45:52,669 --> 00:45:54,378
Virtual reality?
382
00:45:54,502 --> 00:45:57,882
Ja. P har skabt en computermodel
af Voltas landsted.
383
00:45:58,006 --> 00:46:02,927
Når De tager headsettet på,
er det som at være inde i huset.
384
00:46:03,051 --> 00:46:06,183
De kan åbne og lukke døre,
gå op og ned ad trapper -
385
00:46:06,307 --> 00:46:09,602
- og lære bygningen
fuldstændig at kende.
386
00:46:09,726 --> 00:46:16,025
Gulvet bevæger sig i alle retninger,
så De kan gå så langt, De vil -
387
00:46:16,149 --> 00:46:20,613
- i den virtuelle verden
uden at forlade lokalet her.
388
00:46:21,198 --> 00:46:24,950
Men lige én ting.
Man kan blive stærkt desorienteret.
389
00:46:25,074 --> 00:46:28,454
Man fordyber sig fuldstændig og kan
miste fornemmelsen for omgivelserne.
390
00:46:30,039 --> 00:46:32,542
Det kommer da helt sikkert
ikke til at ske.
391
00:46:33,042 --> 00:46:35,377
De skal lige underskrive
helbreds- og sikkerhedspapirerne.
392
00:46:35,505 --> 00:46:39,301
Vil De have mig undskyldt,
mens jeg henter en iPad?
393
00:46:39,425 --> 00:46:42,720
Gå med ham.
Ellers tager det hele dagen.
394
00:48:02,675 --> 00:48:04,469
Døre lukker.
395
00:49:23,550 --> 00:49:27,014
Jeg må altså bede Dem om at gå.
396
00:49:51,832 --> 00:49:55,003
Om lidt kommer vi til Admiralty House.
397
00:49:55,127 --> 00:49:59,007
Det var faktisk engang her,
Oliver Cromwell boede.
398
00:50:02,299 --> 00:50:05,638
Og så... fortsætter vi
til Horse Guards Parade.
399
00:50:08,433 --> 00:50:10,059
Vil De ikke sidde ned?
400
00:50:25,575 --> 00:50:29,911
Men vores agent
er meget fortrøstningsfuld, og...
401
00:50:30,039 --> 00:50:32,330
Ja, vi har en mulig mistænkt -
402
00:50:32,458 --> 00:50:36,878
- og er i fuld gang med yderligere
hemmelige efterforskninger.
403
00:50:38,212 --> 00:50:39,421
Ja, helt enig.
404
00:50:39,549 --> 00:50:43,341
Jeg regner med at have mere
at fortælle om det...
405
00:50:44,218 --> 00:50:46,556
... meget snart.
406
00:50:56,022 --> 00:50:58,068
MISSION FULDFØRT
407
00:51:01,612 --> 00:51:03,574
Chef?
408
00:51:03,698 --> 00:51:06,533
Er alt i orden?
- Ja, jeg har gennemført.
409
00:51:06,657 --> 00:51:09,704
Det var jo det rene barnemad.
410
00:51:23,382 --> 00:51:26,678
En fornøjelse at se Dem igen,
fru premierminister.
411
00:51:26,806 --> 00:51:30,350
Det er et hologram.
De skal bare tale normalt til det.
412
00:51:31,351 --> 00:51:33,521
Fornøjelsen er helt på min side.
413
00:51:33,645 --> 00:51:37,397
Jeg vil nødig jage med Dem,
men ville De noget særligt?
414
00:51:37,525 --> 00:51:39,275
Jeg ville bare lige høre -
415
00:51:39,399 --> 00:51:44,488
- om du har haft mulighed
for at tænke over tingene.
416
00:51:44,616 --> 00:51:45,617
Det har jeg.
417
00:51:48,036 --> 00:51:51,623
Men jeg står bare ikke
for andres sikkerhed.
418
00:51:51,912 --> 00:51:55,415
Det er ikke, fordi jeg ikke vil,
men Deres infrastruktur er gammel.
419
00:51:55,544 --> 00:52:00,797
Og jeg ville være nødt til at opbevare
Deres data på mine egne servere.
420
00:52:00,921 --> 00:52:03,007
Det ville...
- Ja!
421
00:52:03,135 --> 00:52:07,348
Jeg vil gerne bekendtgøre
vores parløb ved G12-mødet.
422
00:52:07,804 --> 00:52:10,683
Har vi en aftale?
423
00:52:19,608 --> 00:52:21,402
Pøj pøj, chef.
424
00:52:39,921 --> 00:52:44,466
Hallo! Jeg sagde jo,
I skulle gøre helikopteren klar.
425
00:52:44,594 --> 00:52:47,137
Skal ske, chef.
- Tak.
426
00:52:47,553 --> 00:52:49,347
Tyler?
- Modtaget.
427
00:52:49,471 --> 00:52:54,144
Kan du klargøre helikopteren nu?
- Den er klar om et par minutter.
428
00:53:25,677 --> 00:53:29,889
Vi kan ikke blive ved med
at mødes sådan, hr. Golightly.
429
00:53:30,225 --> 00:53:33,729
Eller vil du stoppe den her komedie
og fortælle, hvad du egentlig hedder?
430
00:53:38,150 --> 00:53:41,693
Der er så meget, du ikke forstår,
om den verden, du er havnet i.
431
00:53:42,694 --> 00:53:47,115
Hold op med at spille idiot. Du er
fra den britiske efterretningstjeneste.
432
00:53:47,283 --> 00:53:51,119
Godt gået i Frankrig. Hvornår gik det
op for dig, at jeg også var spion?
433
00:53:52,665 --> 00:53:56,753
Tja, sådan stort set med det samme.
434
00:54:00,336 --> 00:54:04,341
Jeg har været plantet her i to år.
Det var enkelt, indtil du dukkede op.
435
00:54:04,469 --> 00:54:09,598
Og jeg foretrækker, det hele er enkelt.
- Enkelt er lige mig.
436
00:54:13,350 --> 00:54:16,521
Du skal vist træffe et valg.
437
00:54:17,690 --> 00:54:21,610
Midlertidig våbenhvile?
- Kortsigtet parløb?
438
00:54:22,736 --> 00:54:24,614
Aftale.
439
00:54:31,869 --> 00:54:35,833
Politikere er endnu mere godtroende
end risikovillige investorer.
440
00:54:35,957 --> 00:54:39,961
Giv mig en kopi af listen over mål,
bare så jeg er på den sikre side.
441
00:54:40,630 --> 00:54:43,549
Kom med din telefon.
- Har du ikke telefon?
442
00:54:43,673 --> 00:54:48,847
En telefon røber, hvor man er.
- Men de er smarte, når man skal ringe.
443
00:54:49,932 --> 00:54:51,974
Jeg ringer ikke til nogen.
444
00:54:52,098 --> 00:54:55,437
Jeg indsamler beviser.
445
00:54:56,855 --> 00:55:00,691
Målene, Jason: Fire ikoniske landemærker
i det centrale London.
446
00:55:00,819 --> 00:55:02,901
Tag dit valg.
- Nummer tre.
447
00:55:03,029 --> 00:55:04,863
London Eye?
448
00:55:06,112 --> 00:55:11,330
Dette cyberangreb
kan ramme 16.000 gæster.
449
00:55:16,667 --> 00:55:19,254
Han luskede rundt ovenpå.
450
00:55:20,339 --> 00:55:23,759
Og hvem er du så?
- Jeg siger ikke et ord.
451
00:55:26,093 --> 00:55:28,135
Ansigtsgenkendelse aktiveret.
452
00:55:28,512 --> 00:55:32,267
Johnny English er geografilærer
fra Lincolnshire.
453
00:55:32,392 --> 00:55:36,728
Lidt tunge skyts til en lektion
om engelske hovedstæder, hr. English.
454
00:55:38,730 --> 00:55:40,816
Har du et bud, skat?
455
00:55:40,940 --> 00:55:43,903
Han er et af den britiske
efterretningstjenestes kloge hoveder.
456
00:55:44,028 --> 00:55:49,409
Der kan du bare se. Den sætning
er én stor selvmodsigelse.
457
00:55:50,827 --> 00:55:56,208
Tror du virkelig, jeg er alene? Jeg har
et helt hold superagenter udenfor -
458
00:55:56,332 --> 00:55:59,752
- som kun venter på at slå til.
459
00:56:08,677 --> 00:56:13,766
Hvad sker der for det land?
For under hundrede år siden -
460
00:56:13,894 --> 00:56:16,938
- dækkede Det Britiske Imperium jo
det kvarte af kloden -
461
00:56:17,062 --> 00:56:21,691
- og nu sætter det sin lid til en -
462
00:56:21,819 --> 00:56:24,321
- som dig.
463
00:56:28,866 --> 00:56:30,452
Hov! Stop!
464
00:56:31,200 --> 00:56:32,161
Stop ham.
465
00:56:46,300 --> 00:56:48,138
Af sted.
466
00:56:55,602 --> 00:56:56,895
Luk lågen.
467
00:57:07,822 --> 00:57:09,160
Hjælp! Stop!
468
00:57:09,408 --> 00:57:11,786
Forhindring forude, fru Trattner.
469
00:57:11,910 --> 00:57:16,167
Se i spejlene og stop bilen
stille og roligt.
470
00:57:18,169 --> 00:57:19,170
Sig mig, hvad...?
471
00:57:26,510 --> 00:57:28,303
Kør!
472
00:57:29,889 --> 00:57:32,015
Undskyld.
473
00:57:32,139 --> 00:57:35,058
Undskyld!
De er ikke uddannet kørelærer.
474
00:57:44,444 --> 00:57:47,199
Jamen hvad med kørelæreren?
- Drej til venstre.
475
00:57:48,949 --> 00:57:51,203
Drej til højre.
476
00:57:54,206 --> 00:57:56,541
Jeg sidder altså til venstre for Dem.
477
00:57:56,957 --> 00:58:00,793
Stop nu!
Jeg kan ikke mere.
478
00:58:04,797 --> 00:58:07,468
Nu kan jeg slet ikke se noget.
- Godt.
479
00:58:19,396 --> 00:58:22,191
Når jeg siger nu,
drejer De skarpt til højre.
480
00:58:26,572 --> 00:58:28,822
Tre, to, en...
481
00:58:29,575 --> 00:58:30,492
... nu!
482
00:58:33,371 --> 00:58:35,913
Ret op, ret op.
Og kør!
483
00:58:37,667 --> 00:58:38,544
Kør så!
484
00:58:47,217 --> 00:58:50,512
Ja, bare en anelse til venstre.
Godt. Ret op.
485
00:58:55,517 --> 00:58:56,519
Godt.
486
00:59:00,899 --> 00:59:04,070
Godt klaret, fru Trattner.
487
00:59:05,572 --> 00:59:08,991
De har gjort store fremskridt i dag.
488
00:59:09,116 --> 00:59:11,078
LÆR AT KØRE WRIGHTIGT
489
00:59:11,202 --> 00:59:14,081
Premierministeren er venner
med Volta, så alt er ændret.
490
00:59:14,205 --> 00:59:18,709
Jamen det er kendsgerningerne ikke.
Volta står bag det angreb.
491
00:59:18,834 --> 00:59:23,298
Ifølge Dem, men ikke andre.
- Er han kommet?
492
00:59:23,422 --> 00:59:25,801
Goddag, fru premierminister.
Det er...
493
00:59:26,217 --> 00:59:29,012
English, fru premierminister.
Johnny English.
494
00:59:29,136 --> 00:59:33,765
Hvad har De at sige til Deres forsvar?
- Faktisk ganske meget.
495
00:59:33,889 --> 00:59:39,355
Men folk som jeg tyer ikke til
udflugter, så lad mig komme til sagen.
496
00:59:39,479 --> 00:59:42,690
Jason Volta står bag disse angreb -
497
00:59:42,818 --> 00:59:46,154
- og jeg har beviserne.
498
00:59:46,278 --> 00:59:49,950
Jeg formåede at optage det her
på Voltas landsted.
499
00:59:50,074 --> 00:59:53,121
Men disse optagelser -
500
00:59:53,245 --> 00:59:56,124
- er rendyrket ondskab.
501
01:00:01,085 --> 01:00:04,132
Her er vi til Fifis tredje fødselsdag.
502
01:00:04,256 --> 01:00:07,924
Det er vel nok en stor dag.
503
01:00:08,177 --> 01:00:10,971
Hip hip hurra!
504
01:00:23,024 --> 01:00:26,319
Sig mig en ting.
Hvad er der galt med Dem?
505
01:00:27,028 --> 01:00:29,406
Landet er henlagt i totalt kaos.
506
01:00:29,531 --> 01:00:32,325
Pressen er ellevild,
og den eneste, der kan redde os -
507
01:00:32,450 --> 01:00:35,581
- beskylder De for højforræderi.
508
01:00:35,705 --> 01:00:40,170
Jeg var i lokalet,
da han udstedte ordren, men der...
509
01:00:40,458 --> 01:00:43,837
Jeg har været i lokale med Deres
papirer, som jeg har læst -
510
01:00:43,962 --> 01:00:49,135
- og jeg har et par spørgsmål.
Futtede De Cote de Roc i Antibes af?
511
01:00:50,845 --> 01:00:54,516
Og affyrede De et målsøgende missil
efter et hold franske cyklister?
512
01:00:56,186 --> 01:00:59,854
Hvorpå De trængte ind i en turistbus,
smed guiden ud fra overdækket -
513
01:00:59,978 --> 01:01:02,192
- overfaldt en 82-årig dame
i en sandwichbutik -
514
01:01:02,316 --> 01:01:07,238
- og tævede en ansat
med to økologiske surdejsbaguetter.
515
01:01:07,698 --> 01:01:09,448
Jeg kan ikke huske...
516
01:01:09,572 --> 01:01:13,244
Er De klar over,
hvor svært det er at være mig?
517
01:01:16,787 --> 01:01:20,627
Har De begreb skabt om,
hvor så godt som umuligt det er -
518
01:01:20,752 --> 01:01:26,634
- at få noget udrettet, når man
skal kæmpe imod hændelser, fakta -
519
01:01:26,758 --> 01:01:30,470
- vælgere og den tsunami
af kluddermikler, vi kalder pressen?
520
01:01:30,594 --> 01:01:35,307
Omsider kan jeg udrette noget
for landet, og hvad sker der så?
521
01:01:35,435 --> 01:01:38,438
Universet sender Dem.
522
01:01:39,771 --> 01:01:43,523
Men ved De, hvad jeg siger?
Op i røven med universet!
523
01:01:44,444 --> 01:01:48,612
Og ved De, hvad jeg ellers siger?
De er fyret på stedet. Ud med Dem.
524
01:01:48,989 --> 01:01:53,033
Og sørg for, jeg aldrig mere
skal glo på den sinke!
525
01:02:34,828 --> 01:02:36,998
Hvad laver De?
526
01:02:37,955 --> 01:02:41,335
Hvad tror du?
Jeg tager hjem.
527
01:02:41,459 --> 01:02:43,877
Premierministeren underskriver aftalen.
528
01:02:44,006 --> 01:02:47,257
Hun tager Volta med
til G12-topmødet i Skotland.
529
01:02:47,381 --> 01:02:51,886
Det er slut, Bough,
og vi kan intet gøre.
530
01:02:52,094 --> 01:02:54,765
Jamen jeg har en plan.
531
01:02:55,141 --> 01:02:57,391
Kan De huske min kone?
532
01:03:01,271 --> 01:03:04,691
LOCH NEVIS, SKOTLAND
533
01:03:05,736 --> 01:03:08,030
Forhindring i farvandet.
- Hvad?
534
01:03:08,155 --> 01:03:10,241
Pas på hovedet.
535
01:03:13,828 --> 01:03:15,911
Det viser, at vi synker.
536
01:03:18,621 --> 01:03:23,586
Hun er gammel og smårusten, men hun
kan være et brag af et festfyrværkeri.
537
01:03:37,393 --> 01:03:39,603
G12-TOPMØDET, GARROCH CASTLE
538
01:03:40,564 --> 01:03:45,401
Flot klaret, fru kaptajn.
- Jeremy har altid lovprist Dem.
539
01:03:46,734 --> 01:03:48,905
Hvem?
540
01:03:50,114 --> 01:03:52,576
Nå ja.
541
01:03:53,950 --> 01:03:58,663
Jeg bryder mig ikke om papirnussere,
så da vi blev sendt ud til topmødet -
542
01:03:58,791 --> 01:04:00,917
- kunne jeg i det mindste
tilbyde Dem et lift.
543
01:04:01,293 --> 01:04:04,545
Lad os komme af sted, Bough.
544
01:04:04,713 --> 01:04:07,756
Hold mobilerne slukket,
til I er kommet på god afstand.
545
01:04:07,884 --> 01:04:12,889
Affyringssystemerne er lidt 80'er-ramte
og småfølsomme over for mikrobølger.
546
01:04:13,014 --> 01:04:17,350
Helt i orden. Denne mission klarer vi
på gammeldags manér.
547
01:04:27,404 --> 01:04:29,655
Det her sted er perfekt.
548
01:04:30,780 --> 01:04:32,698
Kom så.
549
01:04:47,505 --> 01:04:50,552
Undskyld, chef.
- Kom så.
550
01:04:51,970 --> 01:04:57,475
Det er ganske enkelt. Vi trænger ind
på Voltas værelse og uskadeliggør ham.
551
01:04:57,724 --> 01:04:59,309
Hvordan vil De komme derop?
552
01:05:00,018 --> 01:05:03,522
Det er ligeud ad landevejen
med eksoskelettet.
553
01:05:09,864 --> 01:05:12,867
Fjernbetjent neoprendragt.
554
01:05:12,991 --> 01:05:15,870
Øger brugerens styrke 100 gange.
555
01:05:16,327 --> 01:05:20,291
Godt. Tænd, sæt disketten i,
og fuld fart frem.
556
01:05:27,631 --> 01:05:29,092
Den skal lige...
557
01:05:29,256 --> 01:05:30,802
STARTER
558
01:05:45,149 --> 01:05:46,526
Hillemænd!
559
01:06:03,167 --> 01:06:08,381
Hvornår bliver våbnet klar?
- Når premierministeren skriver under.
560
01:06:08,509 --> 01:06:12,929
Hvordan affyrer jeg det?
- Et tryk aktiverer angrebet.
561
01:06:13,054 --> 01:06:16,517
Bagefter bliver data
fra samtlige G12-lande -
562
01:06:16,641 --> 01:06:19,977
- overført til serverne
om bord på Dot Calm.
563
01:06:20,101 --> 01:06:22,271
Perfekt.
564
01:06:25,190 --> 01:06:26,399
Skål.
565
01:06:34,824 --> 01:06:37,663
Du er russisk agent.
566
01:06:38,580 --> 01:06:42,668
Så jeg har taget en modgift mod giften
i din ring, som du har hældt i glasset.
567
01:06:44,670 --> 01:06:47,089
Og fjernet slagstiften fra pistolen.
568
01:06:55,974 --> 01:06:57,892
Alle skal jo have en levevej.
569
01:06:58,268 --> 01:07:02,437
Du er desværre bare
ved vejs ende.
570
01:07:03,854 --> 01:07:07,025
Direkte fra min 3D-printer.
100 procent plastic.
571
01:07:10,321 --> 01:07:12,823
Og 100 procent dødbringende.
572
01:07:12,947 --> 01:07:16,867
At dræbe mig redder dig ikke.
- Det skal du ikke regne med.
573
01:07:18,161 --> 01:07:20,832
Dobryj vetjir.
574
01:07:21,540 --> 01:07:25,296
Helt ærligt. Det her sker bare ikke.
- Det gør det skam.
575
01:07:27,170 --> 01:07:28,924
Smid pistolen.
576
01:07:29,340 --> 01:07:31,050
Hænderne op.
577
01:07:31,803 --> 01:07:34,261
Også dig.
578
01:07:40,684 --> 01:07:43,895
Vi har ikke tid til det her, Johnny.
- Det er bare løgn.
579
01:07:44,440 --> 01:07:47,111
Du arbejder ikke sammen
med det engelske fjols.
580
01:07:47,235 --> 01:07:50,530
Gem elskovssnakken til fængselscellen.
581
01:07:50,863 --> 01:07:54,699
Er De inde?
- Ja, Bough. Bare sluk.
582
01:07:55,075 --> 01:07:57,538
Der er styr på det hele.
583
01:07:57,870 --> 01:07:59,455
Slukker.
584
01:08:24,065 --> 01:08:30,155
Historiske rammer om et historisk møde.
Delegaterne fra samtlige nationer...
585
01:08:41,583 --> 01:08:43,333
Hvordan kommer vi nu ind?
586
01:08:51,886 --> 01:08:53,551
Hvad gør vi?
587
01:09:28,672 --> 01:09:30,089
Hallo, du dér!
588
01:09:47,900 --> 01:09:51,695
Mange tak. Jeg håber,
I har fået det, I skal bruge.
589
01:10:09,422 --> 01:10:13,426
På vegne af Det Forenede Kongerige
byder jeg Dem velkommen -
590
01:10:13,550 --> 01:10:17,054
- til denne gamle mødesal,
hvor de store skotske klaner engang -
591
01:10:17,182 --> 01:10:20,601
- bilagde deres stridigheder
og indgik nye forbund.
592
01:10:21,350 --> 01:10:27,440
Jeg har valgt dette sted, da jeg har
en ganske særlig bekendtgørelse.
593
01:10:27,857 --> 01:10:29,234
Chef?
594
01:10:30,151 --> 01:10:34,532
Er alt i orden?
- Nej, det er ej. Få mig op.
595
01:10:37,867 --> 01:10:41,415
Den er meget tung.
- Ja, det ved jeg godt, tak.
596
01:10:44,334 --> 01:10:47,085
Vi må hen til konference...
597
01:10:47,962 --> 01:10:50,925
... til konferencesalen,
før Volta bru...
598
01:10:51,882 --> 01:10:54,092
... før Volta bruger sit våben.
599
01:10:55,595 --> 01:10:59,391
Og således,
når jeg underskriver denne aftale...
600
01:11:00,809 --> 01:11:04,645
... er det mig en stor fornøjelse
at præsentere -
601
01:11:04,769 --> 01:11:08,024
- min gæst og ven Jason Volta.
602
01:11:10,943 --> 01:11:14,447
Klar til at iværksætte angreb, Jason.
603
01:11:14,571 --> 01:11:18,075
Få mig ud af den her konservesdåse.
- Jeg kan ikke finde samlingerne.
604
01:11:18,203 --> 01:11:22,956
Det er spændet! Det skal åbnes
både i bunden og toppen.
605
01:11:23,917 --> 01:11:29,507
Det må være gået i baglås, da De faldt.
- Vent. Prøv det her.
606
01:11:34,720 --> 01:11:37,347
Det er altså ganske meget olie.
607
01:11:38,055 --> 01:11:40,890
Kom nu...!
608
01:11:41,475 --> 01:11:45,187
Kan I forstille jer verden,
hvis den blev styret af Apple...
609
01:11:46,688 --> 01:11:50,861
... eller Google eller... mig?
610
01:11:54,112 --> 01:11:59,325
Tror I, der ville være dårlige skoler,
endeløs ventetid på hospitalerne...
611
01:12:00,410 --> 01:12:03,205
... eller så lange køer i lufthavnene?
612
01:12:03,329 --> 01:12:05,123
Nej.
613
01:12:05,251 --> 01:12:09,628
Det er nemlig alle sammen
simple datastyringsproblemer.
614
01:12:09,756 --> 01:12:13,052
Og sådan nogle som mig elsker data.
615
01:12:13,176 --> 01:12:17,472
Vi lever og ånder for data.
Mit...
616
01:12:17,596 --> 01:12:20,639
Ved du,
hvad jeg lever og ånder for, Volta?
617
01:12:21,684 --> 01:12:27,066
At fjerne den trussel, løgnagtige skurke
som dig udgør for nationen.
618
01:12:27,190 --> 01:12:30,401
I himlens navn!
- Hvem er han?
619
01:12:30,526 --> 01:12:35,823
Anhold den tosse.
- Det er kun mig, der anholder her.
620
01:12:35,947 --> 01:12:43,331
Men frygt ej. I er nu i Hendes Majestæts
Hemmelige Tjenestes kyndige hænder.
621
01:12:43,455 --> 01:12:48,420
Og du, min ven,
er ude på dit livs glidebane.
622
01:13:04,561 --> 01:13:05,854
Hvor kom jeg fra?
623
01:13:07,440 --> 01:13:11,900
Leve og ånder for data.
- Netop.
624
01:13:12,028 --> 01:13:14,739
Mine algoritmer kan løse
samtlige jeres problemer -
625
01:13:14,863 --> 01:13:18,743
- så længe jeg bare har en ting:
Kontrol.
626
01:13:18,868 --> 01:13:22,703
Og det er det,
I skal til at give mig nu.
627
01:13:22,832 --> 01:13:24,750
Jason, kan jeg få dig til at uddybe...
628
01:13:24,874 --> 01:13:27,336
Hold kæft.
- Hov hov!
629
01:13:29,046 --> 01:13:34,259
Slottet er afspærret
og under belejring, Jason.
630
01:13:36,217 --> 01:13:39,597
Aftalen, den båtnakke har underskrevet,
giver mig ikke kun adgang -
631
01:13:39,721 --> 01:13:45,479
- til Storbritanniens data, men også
til en central i North Ayrshire -
632
01:13:45,603 --> 01:13:48,150
- som forbinder hele World Wide Web.
633
01:13:48,274 --> 01:13:54,156
Hvis de fiberoptiske kabler kobles fra,
eksisterer internettet ikke længere.
634
01:13:56,158 --> 01:13:57,948
Johnny, er du okay?
635
01:14:04,999 --> 01:14:07,834
Har du en telefon?
Vi må tilkalde forstærkning.
636
01:14:07,958 --> 01:14:10,921
Det er der ikke tid til.
Jeg jagter Volta.
637
01:14:11,045 --> 01:14:13,632
Og den der mister du ikke!
638
01:14:13,756 --> 01:14:17,680
Er I klar over, hvad der sker,
hvis jeg slukker for internettet?
639
01:14:17,889 --> 01:14:22,810
Byer bliver mørkelagt,
fly styrter ned fra himlen.
640
01:14:22,934 --> 01:14:26,397
Tog støder sammen,
lov og orden smuldrer -
641
01:14:26,521 --> 01:14:29,941
- og verden, som I kender den,
er færdig.
642
01:14:30,065 --> 01:14:34,237
Men man skal jo
lægge handling bag sine ord, ikke?
643
01:14:36,532 --> 01:14:39,243
Iværksætter angreb, Jason.
644
01:14:39,451 --> 01:14:42,162
Tager kontrol over central.
645
01:14:42,578 --> 01:14:48,336
Afbryder internet og elforsyning
i Storbritannien og Europa.
646
01:14:48,460 --> 01:14:51,379
Første trin gennemført.
647
01:14:51,503 --> 01:14:54,843
Mine damer og herrer,
jeg kan stoppe angrebet -
648
01:14:54,967 --> 01:15:01,181
- hvis bare I også underskriver aftalen,
hvor jeg får fuldstændig kontrol.
649
01:15:01,305 --> 01:15:03,351
Det er op til jer.
650
01:15:03,684 --> 01:15:06,647
Efterretningstjenesten.
- Stil mig om til Pegasus.
651
01:15:06,771 --> 01:15:12,653
For MI5, tast et. For MI6, tast to.
For MI7, tast tre.
652
01:15:19,993 --> 01:15:23,164
Otte G12-underskrifter indsamlet.
653
01:15:24,121 --> 01:15:26,708
Giv helikopteren signal.
Vi er næsten færdige.
654
01:15:27,124 --> 01:15:31,757
For bogholderiet, tast fem.
For daginstitution til børn, tast seks.
655
01:15:31,881 --> 01:15:33,799
For flere valg, tast syv.
656
01:15:36,342 --> 01:15:37,343
Hvad?
657
01:15:38,764 --> 01:15:44,642
Kun yderligere to underskrifter mangler
for at få kontrol over G12-data.
658
01:15:44,770 --> 01:15:49,063
Alle Storbritanniens data er overført
til Dot Calm.
659
01:15:49,191 --> 01:15:52,694
For Afrodite, tast et.
For Pegasus, tast to.
660
01:15:55,445 --> 01:16:00,074
Gud fri mig vel. Dyk!
Jeg gentager: Dyk!
661
01:16:02,869 --> 01:16:04,999
Direktørens kontor.
- Det er Johnny English.
662
01:16:05,123 --> 01:16:09,336
Jeg skal tale med Pegasus omgående.
Nationens sikkerhed står på spil.
663
01:16:09,460 --> 01:16:10,961
Lige et øjeblik.
664
01:16:12,923 --> 01:16:17,720
HMS Vengeance. Vi har modtaget
en fuldstændig affyringskode.
665
01:16:17,844 --> 01:16:21,680
Har jeg tilladelse til at affyre?
- Gud nej dog. Lige et øjeblik.
666
01:16:22,433 --> 01:16:24,183
Chef!
667
01:16:25,228 --> 01:16:27,354
Hallo?
668
01:16:27,478 --> 01:16:30,606
HMS Vengeance her.
Har jeg tilladelse til at affyre?
669
01:16:30,734 --> 01:16:33,609
Hvad? Hør nu her.
Vi er nødt til at angribe.
670
01:16:33,737 --> 01:16:37,405
Sagde De angribe?
- Ja, angribe. Angribe!
671
01:16:38,826 --> 01:16:43,539
Vi har grønt lys til affyring.
- Vi er låst fast på målet.
672
01:16:43,663 --> 01:16:44,664
Hallo?
673
01:16:46,582 --> 01:16:47,623
Hallo?
674
01:16:58,054 --> 01:17:00,472
Kaptajn, missilet bliver omdirigeret.
675
01:17:01,429 --> 01:17:04,725
Det er låst fast
på et nyt fjendtligt mål.
676
01:17:06,687 --> 01:17:09,314
Hvad er en Lakrid S?
677
01:17:19,116 --> 01:17:21,242
Hvad i alverden var det?
678
01:17:22,952 --> 01:17:26,039
Dot Calm er tilsyneladende offline.
679
01:17:26,331 --> 01:17:29,002
Cyberangrebet er afbrudt.
680
01:17:33,046 --> 01:17:37,551
Sig mig, ringede De tæt på ubåden?
681
01:17:41,431 --> 01:17:43,265
For...
682
01:17:43,517 --> 01:17:45,395
... De klarede det.
683
01:17:46,020 --> 01:17:48,186
Missionen er fuldført!
684
01:17:48,314 --> 01:17:50,941
Ja, netop.
685
01:17:51,902 --> 01:17:54,693
Jeg gennemgår vores muligheder.
686
01:18:01,035 --> 01:18:02,869
Johnny!
687
01:18:02,993 --> 01:18:05,916
Volta flygter ud til sin helikopter.
688
01:18:06,124 --> 01:18:07,666
Nej, Bough.
689
01:18:08,791 --> 01:18:11,045
Ham her er min.
690
01:18:44,120 --> 01:18:46,082
Denne vej.
691
01:18:56,592 --> 01:18:58,302
De sidste par skridt.
692
01:19:03,432 --> 01:19:05,434
Tøv en kende, Volta.
693
01:19:06,851 --> 01:19:08,981
Skulle jeg blive bange, sir Lancelot?
694
01:19:14,151 --> 01:19:15,404
I dækning, Bough.
695
01:19:22,243 --> 01:19:25,538
Bare rolig.
Han har kun seks kugler i skidtet.
696
01:19:29,042 --> 01:19:31,793
Og så selve skidtet.
697
01:19:33,170 --> 01:19:37,299
Du er løbet tør for muligheder, Volta.
- Tror du, du har vundet?
698
01:19:39,469 --> 01:19:42,516
Omdirigerer angrebet
til vores Nevada-servere.
699
01:19:42,804 --> 01:19:47,145
Verden går under,
og jeg bliver den sidste mand.
700
01:19:47,269 --> 01:19:50,524
Farvel, English.
Farvel, internet.
701
01:19:51,814 --> 01:19:56,695
Jeg har den.
Det er en Gazelle 341 kamphelikopter.
702
01:19:56,819 --> 01:19:59,614
Hvis vi kan hacke os ind
på styresystemet -
703
01:19:59,742 --> 01:20:03,494
- kan vi sætte rotoren
ud af spillet.
704
01:20:06,829 --> 01:20:12,127
Din klovn! Du kunne jo ikke bruge den,
om det så gjaldt liv eller død.
705
01:20:13,836 --> 01:20:15,798
Lad os komme væk.
706
01:20:15,922 --> 01:20:18,053
Få så den stålfugl i...
707
01:20:22,846 --> 01:20:28,187
Omdirigering fuldført. Angrebsdata
er installeret i vores Nevada-servere.
708
01:20:28,311 --> 01:20:31,483
Skal jeg iværksætte angrebet?
Jason?
709
01:20:36,235 --> 01:20:38,614
Skal jeg iværksætte det nye angreb?
710
01:20:39,363 --> 01:20:42,326
Iværksæt det her!
711
01:20:55,672 --> 01:21:01,053
Ja, mine damer og herrer. Det var vist
ikke lige den aften, vi havde ventet.
712
01:21:06,435 --> 01:21:11,063
Jeg ville præsentere en vision af,
hvad Storbritannien kunne blive til.
713
01:21:11,188 --> 01:21:15,112
Men manden, som har reddet os alle -
714
01:21:15,236 --> 01:21:18,655
- og som jeg personligt
satte på sagen -
715
01:21:19,280 --> 01:21:21,450
- har givet os en anden vision.
716
01:21:21,574 --> 01:21:26,163
En legemliggørelse, om man vil,
af de fundamentale britiske kvaliteter -
717
01:21:26,287 --> 01:21:30,083
- som har sikret,
at vor elskede ønation består:
718
01:21:30,628 --> 01:21:33,503
Tapperhed i kampens hede,
uendelig snarrådighed -
719
01:21:33,631 --> 01:21:38,884
- og ikke mindst en diskret,
uantastelig værdighed.
720
01:21:58,028 --> 01:21:59,281
Tak.
721
01:22:02,869 --> 01:22:06,413
VELKOMMEN
722
01:22:18,801 --> 01:22:21,680
Velkommen tilbage, hr. English.
- Tak, rektor.
723
01:22:21,805 --> 01:22:26,517
Tak, fordi De ville holde foredrag.
Præsidiet og personalet venter.
724
01:22:26,642 --> 01:22:29,476
De må lige have mig undskyldt
et øjeblik.
725
01:22:38,069 --> 01:22:41,201
Godmorgen!
- Velkommen tilbage!
726
01:22:45,705 --> 01:22:47,455
Bøh!
727
01:22:47,747 --> 01:22:49,998
Tak.
728
01:22:50,126 --> 01:22:52,500
Hvor er Straker?
729
01:22:52,628 --> 01:22:54,586
Jeg er her.
- Godt.
730
01:22:54,715 --> 01:22:57,798
Og så selvfølgelig Baggaley.
731
01:22:57,926 --> 01:23:01,594
Det var skam glimrende.
Kom herop, alle sammen.
732
01:23:01,722 --> 01:23:04,140
Jeg har noget legetøj, I skal se.
733
01:23:09,310 --> 01:23:12,565
Brød-pusterør?
- Mig!
734
01:23:12,689 --> 01:23:15,360
En Granny Smith-håndgranat?
735
01:23:15,484 --> 01:23:17,947
Eller hvad med et stranguleringsur?
- Mig.
736
01:23:19,865 --> 01:23:23,993
Det tager jeg. Bare rolig.
Det er kun en mild bedøvelse.
737
01:23:25,827 --> 01:23:28,750
Det har kun en fem sekunders-lunte.
738
01:23:28,874 --> 01:23:31,585
Ja tak. Vi ved godt,
hvordan strangulering ser ud.
739
01:23:31,709 --> 01:23:36,466
Vi er klar, hr. English.
- Undskyld. Jeg er der lige straks.
740
01:23:39,633 --> 01:23:41,887
Den snupper jeg.
741
01:23:45,391 --> 01:23:48,518
Jeg har nu altid været vild
med Jelly Babies.
742
01:23:51,370 --> 01:23:58,570
www.DanishBits.org
743
01:28:16,879 --> 01:28:19,258
Oversat af Lasse Schmidt
Dansk Video Tekst