1 00:01:04,432 --> 00:01:06,967 倫敦 2 00:01:07,518 --> 00:01:09,845 軍情七處總部 3 00:01:18,029 --> 00:01:22,191 警告:安全漏洞 4 00:01:29,540 --> 00:01:31,200 噢,可惡 5 00:01:35,588 --> 00:01:36,872 我們有麻煩了 6 00:01:36,881 --> 00:01:39,583 -網路攻擊? -是的,首相大人 7 00:01:40,301 --> 00:01:42,594 我喝兩瓶紅酒 8 00:01:42,595 --> 00:01:45,506 吃半包安眠藥才睡著 9 00:01:45,514 --> 00:01:46,681 你卻因為 10 00:01:46,682 --> 00:01:50,268 肥佬駭客偷密碼而吵醒我 11 00:01:50,269 --> 00:01:52,854 事態有點嚴重 12 00:01:52,855 --> 00:01:56,100 特務的身份都曝光了 13 00:01:56,901 --> 00:01:58,026 啥米? 14 00:01:58,027 --> 00:02:00,236 -這是誰幹的? -我們不確定,夫人 15 00:02:00,237 --> 00:02:03,156 再一週就是第一次舉辦G12高峰會 16 00:02:03,157 --> 00:02:05,450 英國的保安系統卻完全癱瘓 17 00:02:05,451 --> 00:02:06,910 你卻毫無頭緒? 18 00:02:06,911 --> 00:02:09,704 基本上是這樣 19 00:02:09,705 --> 00:02:11,498 你最好給我找辦法解決! 20 00:02:11,499 --> 00:02:12,749 沒辦法 21 00:02:12,750 --> 00:02:15,202 特務的身份都被踢爆 22 00:02:15,336 --> 00:02:17,788 那就找回一個老骨董啊! 23 00:02:31,435 --> 00:02:33,687 全體人員,這是強叔 24 00:02:33,688 --> 00:02:35,639 搜尋目標 25 00:02:38,025 --> 00:02:42,229 找到目標,重覆,找到目標 26 00:03:00,047 --> 00:03:03,000 看看我找到什麼 27 00:03:05,594 --> 00:03:08,054 -抱歉,長官 -沒關係 28 00:03:08,055 --> 00:03:11,224 你的隱匿和偽裝功力有進步 29 00:03:11,225 --> 00:03:12,510 謝謝你,長官 30 00:03:12,643 --> 00:03:15,645 -來吧 -你也一樣,小艾 31 00:03:15,646 --> 00:03:19,099 非常好,這是一流的陷阱 32 00:03:19,608 --> 00:03:21,644 -六分 -好耶! 33 00:03:23,070 --> 00:03:26,823 快回學校吧,以免被舍監發現 34 00:03:26,824 --> 00:03:29,610 放心,沒有陷阱了 35 00:03:32,330 --> 00:03:34,865 除了這一個以外 36 00:03:49,680 --> 00:03:50,881 英格力老師呢? 37 00:03:51,223 --> 00:03:53,425 我們沒看到他,校長 38 00:03:56,437 --> 00:03:58,556 那才算是偽裝 39 00:04:07,114 --> 00:04:08,482 去吧 40 00:04:08,699 --> 00:04:09,900 去吧 41 00:04:10,618 --> 00:04:12,069 去吧 42 00:04:12,119 --> 00:04:15,239 本校以學童的安全為第一優先 43 00:04:15,498 --> 00:04:19,118 我保證他們不會有任何危險 44 00:04:29,929 --> 00:04:34,175 你的拆彈成績不及格,小哈 45 00:04:34,517 --> 00:04:37,227 妳今晚看起來特別美 46 00:04:37,228 --> 00:04:40,848 妳今晚看起來特別美 47 00:04:40,940 --> 00:04:42,141 乾杯! 48 00:04:42,358 --> 00:04:43,726 乾杯! 49 00:04:45,486 --> 00:04:48,439 -期中假期愉快,老師! -謝謝 50 00:05:00,167 --> 00:05:02,828 強尼英格力 51 00:05:41,334 --> 00:05:43,418 我們真的只剩下這些老傢伙? 52 00:05:43,419 --> 00:05:44,711 老特務不是掛了 53 00:05:44,712 --> 00:05:47,790 正在開刀,就是剛動完攝護腺手術 54 00:05:49,800 --> 00:05:51,001 好吧 55 00:05:51,719 --> 00:05:55,305 進行簡報前,你們得簽署保密協議 56 00:05:55,306 --> 00:05:56,674 謝謝妳 57 00:05:56,849 --> 00:05:57,932 謝謝妳 58 00:05:57,933 --> 00:05:59,134 謝謝妳 59 00:05:59,477 --> 00:06:01,178 真是甘溫 60 00:06:01,312 --> 00:06:03,848 你們還記得這玩意嗎? 61 00:06:04,023 --> 00:06:05,690 萬寶龍鋼筆炸彈 62 00:06:05,691 --> 00:06:07,768 N年沒見過了 63 00:06:07,902 --> 00:06:10,445 如果我沒記錯,打開筆蓋 64 00:06:10,446 --> 00:06:12,697 20秒後不蓋回去… 65 00:06:12,698 --> 00:06:15,651 …就會像一枚閃光彈爆炸 66 00:06:36,055 --> 00:06:37,590 謝謝妳 67 00:06:40,059 --> 00:06:42,560 左邊是紅茶,各位 68 00:06:42,561 --> 00:06:44,638 右邊是咖啡 69 00:06:44,814 --> 00:06:46,147 太好了 70 00:06:46,148 --> 00:06:49,226 靠腰,我忘了帶我的藥 71 00:06:49,986 --> 00:06:51,604 拿去,來點我的 72 00:06:52,989 --> 00:06:55,198 單一麥芽蘇格蘭威士忌? 73 00:06:55,199 --> 00:06:57,234 多謝了 74 00:06:57,243 --> 00:06:58,652 咖啡 75 00:06:59,328 --> 00:07:01,780 來,讓我幫你倒 76 00:07:06,877 --> 00:07:08,162 紅茶? 77 00:07:13,467 --> 00:07:16,378 這壺茶得加點熱水 78 00:07:16,887 --> 00:07:18,589 我馬上回來 79 00:07:20,224 --> 00:07:22,767 那傢伙是個北七 80 00:07:22,768 --> 00:07:25,020 應該讓他早死早超生 81 00:07:25,021 --> 00:07:28,182 還有裝潢這房間的傢伙 82 00:07:37,116 --> 00:07:39,819 早安,抱歉讓你們久… 83 00:07:41,579 --> 00:07:43,531 其他人呢? 84 00:07:51,422 --> 00:07:55,000 他們…呃,睡著了 85 00:07:55,426 --> 00:07:56,627 是喔 86 00:07:57,303 --> 00:07:59,471 你是哪一位來著? 87 00:07:59,472 --> 00:08:00,756 英格力 88 00:08:01,265 --> 00:08:03,092 強尼英格力 89 00:08:04,685 --> 00:08:05,970 英格力… 90 00:08:07,313 --> 00:08:08,938 你得馬上出發 91 00:08:08,939 --> 00:08:11,149 路上接受簡報 92 00:08:11,150 --> 00:08:12,525 你需要什麼? 93 00:08:12,526 --> 00:08:16,363 神經毒氣鼻噴劑、一套鋼骨裝 94 00:08:16,364 --> 00:08:18,406 你應該列一份清單 95 00:08:18,407 --> 00:08:21,952 一只絞殺手錶,橡膠錶帶,不要鋼帶 96 00:08:21,953 --> 00:08:25,489 因為我手腕的體毛會卡在鏈扣 97 00:08:25,623 --> 00:08:27,908 噢,我還需要一個大寶 98 00:08:28,250 --> 00:08:29,869 大寶是什麼東東? 99 00:08:31,045 --> 00:08:32,246 長官! 100 00:08:34,215 --> 00:08:36,208 見到你真好! 101 00:08:36,884 --> 00:08:38,051 夠了,大寶 102 00:08:38,052 --> 00:08:40,004 我們是去出任務,不是去度蜜月 103 00:08:40,179 --> 00:08:41,964 當然了,長官 104 00:08:43,140 --> 00:08:45,433 你的皮帶扣夾住我的毛線衣 105 00:08:45,434 --> 00:08:46,726 我看得出來,大寶 106 00:08:46,727 --> 00:08:50,806 你往你左邊,我往我右邊 107 00:08:51,273 --> 00:08:54,727 拍謝,你往你右邊,我往我左邊 108 00:08:56,696 --> 00:09:00,441 不對,我順時鐘,你逆時鐘… 109 00:09:01,117 --> 00:09:03,194 不行,越弄越糟了 110 00:09:03,494 --> 00:09:05,404 怎會不行咧? 111 00:09:10,167 --> 00:09:11,376 早安 112 00:09:11,377 --> 00:09:13,746 我有你的特務專用包 113 00:09:14,088 --> 00:09:15,797 公家配給智慧手機 114 00:09:15,798 --> 00:09:20,336 580百萬畫素、4.7吋HD螢幕 115 00:09:21,262 --> 00:09:25,382 有夠精巧,它能射出毒鏢嗎? 116 00:09:26,017 --> 00:09:29,762 它什麼都不能射,這只是一支手機 117 00:09:29,979 --> 00:09:32,188 裡面有推特帳號、IG訊息 118 00:09:32,189 --> 00:09:34,232 以及公家優步帳號安全密碼 119 00:09:34,233 --> 00:09:35,817 他在說啥?我要武器 120 00:09:35,818 --> 00:09:37,686 不是一堆廢物 121 00:09:37,903 --> 00:09:40,947 英格力探員的意思是 122 00:09:40,948 --> 00:09:42,566 這些都會被追蹤 123 00:09:42,783 --> 00:09:46,202 我們的目標是一名高竿的電腦駭客 124 00:09:46,203 --> 00:09:49,331 使用老舊科技才不會 125 00:09:49,332 --> 00:09:51,075 被對方察覺 126 00:09:52,418 --> 00:09:53,702 一點也沒錯 127 00:09:55,046 --> 00:09:56,580 我瞭了 128 00:09:56,964 --> 00:09:59,507 我還能為你提供什麼? 129 00:09:59,508 --> 00:10:01,043 一把槍 130 00:10:01,927 --> 00:10:06,298 我們…其實不使用槍械了 131 00:10:06,432 --> 00:10:08,133 就給他一把槍吧 132 00:10:08,476 --> 00:10:10,594 好的,一把槍 133 00:10:16,442 --> 00:10:19,645 我從來沒有提供過一把槍 134 00:10:20,696 --> 00:10:22,822 我必須根據 135 00:10:22,823 --> 00:10:24,115 健康安全指令 136 00:10:24,116 --> 00:10:27,369 向你告知你即將收到的裝備 137 00:10:27,370 --> 00:10:30,156 會造成身體損傷 138 00:10:33,376 --> 00:10:36,002 另外,對堅果過敏的探員 139 00:10:36,003 --> 00:10:38,581 -要知道… -謝謝你 140 00:10:41,217 --> 00:10:42,585 好吧,交通工具 141 00:10:46,472 --> 00:10:48,632 儘管使用任何油電混合動力車 142 00:10:58,818 --> 00:11:00,019 奧斯頓馬丁 143 00:11:04,198 --> 00:11:05,649 我要這一輛 144 00:11:05,866 --> 00:11:09,035 別傻了,英格力,這輛車是老古董 145 00:11:09,036 --> 00:11:10,745 又吃油又漏油 146 00:11:10,746 --> 00:11:13,707 而且沒有安全裝備 147 00:11:13,708 --> 00:11:15,208 你知道它也沒有什麼嗎? 148 00:11:15,209 --> 00:11:18,003 衛星導航系統和電腦晶片 149 00:11:18,004 --> 00:11:21,540 絕對不會遭到電腦駭客追蹤 150 00:11:23,342 --> 00:11:25,510 這些是英格力探員要求的裝備 151 00:11:25,511 --> 00:11:27,129 謝謝你 152 00:11:27,847 --> 00:11:29,757 -電話,大寶? -好的 153 00:11:32,852 --> 00:11:36,180 這個電腦駭客不會知道我們盯上他 154 00:11:53,497 --> 00:11:55,449 讓我們看看有什麼 155 00:11:56,125 --> 00:11:59,169 鋼骨裝、棉花棒炸藥 156 00:11:59,170 --> 00:12:00,955 充氣鞋盒 157 00:12:03,549 --> 00:12:07,636 -這是什麼? -立即生效超高能量藥丸 158 00:12:07,637 --> 00:12:10,464 就像把手指插入插座 159 00:12:10,514 --> 00:12:11,882 我極力推薦 160 00:12:12,141 --> 00:12:15,977 紅色的一定是立即昏迷安眠藥丸 161 00:12:15,978 --> 00:12:17,179 沒錯 162 00:12:17,313 --> 00:12:19,515 最好貼上標籤 163 00:12:20,566 --> 00:12:23,102 你看,長官,糖果耶 164 00:12:25,696 --> 00:12:27,489 等一下 165 00:12:27,490 --> 00:12:29,449 我超愛吃大Q寶貝水果軟糖 166 00:12:29,450 --> 00:12:30,742 換作是我就不會吃 167 00:12:30,743 --> 00:12:32,661 那是軟糖炸藥 168 00:12:32,662 --> 00:12:34,329 只要咬一口就會把你的腦袋 169 00:12:34,330 --> 00:12:36,407 和車頂炸飛 170 00:12:36,749 --> 00:12:38,701 這又是什麼? 171 00:12:39,710 --> 00:12:41,704 這是自選合輯卡帶 172 00:12:46,050 --> 00:12:48,843 -目的地 -法國南部,長官 173 00:12:48,844 --> 00:12:50,845 網路攻擊似乎來自 174 00:12:50,846 --> 00:12:53,591 安堤貝一家飯店的無線網路信號 175 00:13:15,413 --> 00:13:19,158 安堤貝馬尼菲克飯店 176 00:13:37,977 --> 00:13:41,396 長官?我剛收到總部發來的傳真 177 00:13:41,397 --> 00:13:44,941 使用飯店無線網路所有住客的背景調查 178 00:13:44,942 --> 00:13:49,355 -誰還需要電子郵件? -來點香檳嗎? 179 00:13:50,448 --> 00:13:52,316 謝謝妳 180 00:13:54,160 --> 00:13:56,570 有一個名字引起注意 181 00:13:56,912 --> 00:13:59,990 賽巴斯汀林區,前軍方情報員 182 00:14:00,499 --> 00:14:03,452 目前向最高出價者提供服務 183 00:14:03,669 --> 00:14:06,455 -他在哪裡? -就在正前方 184 00:14:07,882 --> 00:14:11,335 他八點在崖岸餐館有訂位 185 00:14:21,395 --> 00:14:25,057 問題是該怎麼接近他進行偵察 186 00:14:25,316 --> 00:14:27,351 安啦 187 00:14:43,918 --> 00:14:47,204 親愛的,我得接電話,就一下下 188 00:14:47,505 --> 00:14:49,547 很簡單 189 00:14:49,548 --> 00:14:51,967 你引開注意,我摸走手機 190 00:14:51,968 --> 00:14:54,503 -是,長官 -從現在開始 191 00:14:54,512 --> 00:14:59,800 我們應該學法國服務生講話 192 00:15:01,268 --> 00:15:03,345 法國服務生? 193 00:15:03,938 --> 00:15:05,389 係滴 194 00:15:06,816 --> 00:15:08,184 來吧 195 00:15:13,614 --> 00:15:15,774 你講完了嗎,賽巴斯汀? 196 00:15:16,909 --> 00:15:18,611 餐包? 197 00:15:18,744 --> 00:15:20,112 好的,謝謝 198 00:15:20,371 --> 00:15:22,781 挑得好,女士 199 00:15:23,791 --> 00:15:25,409 晚上好 200 00:15:25,751 --> 00:15:27,536 你們好嗎? 201 00:15:29,213 --> 00:15:30,755 來點餐包嗎? 202 00:15:30,756 --> 00:15:32,458 好的,謝謝 203 00:15:37,471 --> 00:15:38,805 等一下 204 00:15:38,806 --> 00:15:41,008 不好意思,幫我倒酒 205 00:15:41,017 --> 00:15:43,886 晚上好 206 00:15:44,353 --> 00:15:45,638 晚上好 207 00:15:59,744 --> 00:16:01,320 甘溫 208 00:16:15,384 --> 00:16:17,002 我的手機呢? 209 00:16:18,054 --> 00:16:19,713 你的手機在那裡 210 00:16:28,189 --> 00:16:29,723 謝謝你 211 00:16:30,608 --> 00:16:31,809 服務生 212 00:16:32,693 --> 00:16:36,313 你能不能幫我太太的龍蝦去殼? 213 00:16:37,990 --> 00:16:39,358 係滴 214 00:16:47,541 --> 00:16:49,952 我來幫妳切 215 00:17:07,561 --> 00:17:09,980 你在幹嘛? 216 00:17:09,981 --> 00:17:11,356 明蝦… 217 00:17:11,357 --> 00:17:13,893 焰燒!焰燒明蝦! 218 00:17:38,342 --> 00:17:39,710 喂? 219 00:17:54,900 --> 00:17:57,520 賽巴斯汀,別插手 220 00:17:57,528 --> 00:17:59,522 太棒了 221 00:18:05,536 --> 00:18:07,655 他在幹嘛? 222 00:18:09,123 --> 00:18:11,617 好了 223 00:18:13,044 --> 00:18:14,620 搞定了 224 00:18:22,511 --> 00:18:24,296 請慢用 225 00:18:27,183 --> 00:18:28,884 我會去找經理談談 226 00:18:39,612 --> 00:18:41,814 水啦,大寶 227 00:18:45,952 --> 00:18:47,945 只是度假照片而已 228 00:18:49,038 --> 00:18:51,157 等等,這張照片 229 00:18:51,207 --> 00:18:55,119 駭客使用無線網路同一天拍的,瞧 230 00:18:55,836 --> 00:18:58,038 離岸邊只有15公尺 231 00:18:59,465 --> 00:19:01,633 遊艇上的人 232 00:19:01,634 --> 00:19:03,843 可以使用飯店的無線網路 233 00:19:03,844 --> 00:19:07,131 把信號傳出去,然後把遊艇開走 234 00:19:07,473 --> 00:19:12,261 我們應該去網紅號遊艇上看看 235 00:19:23,197 --> 00:19:24,781 倫敦 236 00:19:24,782 --> 00:19:28,034 我們的周遭都是演算法 237 00:19:28,035 --> 00:19:30,537 演算法掌控了我們的生活 238 00:19:30,538 --> 00:19:33,574 挑選我們看的電視節目和聽的音樂 239 00:19:33,833 --> 00:19:35,326 甚至替我們找約會對象 240 00:19:36,961 --> 00:19:38,913 我認得這傢伙,對吧? 241 00:19:39,255 --> 00:19:42,215 他是和卡戴珊約會的矽谷億萬富翁 242 00:19:42,216 --> 00:19:45,135 兩個卡戴珊和一個黑眼豆豆,繼續看 243 00:19:45,136 --> 00:19:48,513 但假如能用一個演算法治理國家 244 00:19:48,514 --> 00:19:52,142 一個能夠解決所有問題的演算法 245 00:19:52,143 --> 00:19:53,643 一個演算法 246 00:19:53,644 --> 00:19:56,597 能夠把二流的國家變成… 247 00:19:57,064 --> 00:19:59,058 …偉大的國家 248 00:20:00,151 --> 00:20:02,770 每個國家都充斥著數據 249 00:20:03,029 --> 00:20:04,112 我們現在比任何時候 250 00:20:04,113 --> 00:20:08,108 更需要讓數據為人民服務 251 00:20:08,409 --> 00:20:11,494 這幾行程式碼將為人們帶來 252 00:20:11,495 --> 00:20:14,331 他們夢寐以求的改變 253 00:20:14,332 --> 00:20:17,493 我是珊德,我熱愛數據 254 00:20:20,588 --> 00:20:22,464 他超聰明的 255 00:20:22,465 --> 00:20:25,508 年輕、性感、超級成功 256 00:20:25,509 --> 00:20:28,671 我們需要人民也這麼看待我 257 00:20:29,805 --> 00:20:30,972 是的,首相大人 258 00:20:30,973 --> 00:20:33,592 他跟我們合作,人民就會這麼想 259 00:20:33,601 --> 00:20:36,227 一名矽谷億萬富翁幹嘛要跟我們合作? 260 00:20:36,228 --> 00:20:39,064 把他找來讓我說服他,快去 261 00:20:39,065 --> 00:20:40,641 -好的 -去吧 262 00:20:43,611 --> 00:20:44,812 老天爺,又怎麼了? 263 00:20:45,237 --> 00:20:48,274 又發生一起網路攻擊,飛航管制中心 264 00:20:48,824 --> 00:20:51,777 有人把歐洲的每架班機都轉到盧頓機場 265 00:20:51,786 --> 00:20:53,995 真是夠了,值勤的探員… 266 00:20:53,996 --> 00:20:55,906 有何進展? 267 00:21:05,257 --> 00:21:08,385 我們要怎麼找到那艘遊艇,長官? 268 00:21:08,386 --> 00:21:11,922 很簡單,大寶,打給軍情七處 269 00:21:15,977 --> 00:21:19,513 喂?我需要一艘船的位置… 270 00:21:23,609 --> 00:21:26,979 喂?對,一艘叫網紅號的遊艇 271 00:21:27,488 --> 00:21:29,857 對,那是文字遊戲 272 00:21:29,991 --> 00:21:31,192 哪裡? 273 00:21:37,748 --> 00:21:39,492 它在半英哩以外 274 00:21:40,876 --> 00:21:43,128 我們要游泳過去還是…? 275 00:21:43,129 --> 00:21:44,497 當然不是囉 276 00:21:44,547 --> 00:21:46,673 我們要用充氣鞋盒 277 00:21:46,674 --> 00:21:48,417 別在車上打開! 278 00:21:54,807 --> 00:21:58,010 你搆得到車門把手嗎? 279 00:22:00,229 --> 00:22:02,014 搆不到 280 00:22:02,315 --> 00:22:04,850 我從我這邊試試看 281 00:22:14,744 --> 00:22:16,904 “網紅號” 282 00:22:22,001 --> 00:22:23,251 好,大寶 283 00:22:23,252 --> 00:22:26,288 想要神不知鬼不覺地登上遊艇 284 00:22:26,631 --> 00:22:28,499 就得用這玩意兒 285 00:22:28,507 --> 00:22:31,001 -磁力靴 -太聰明了 286 00:22:31,761 --> 00:22:33,254 用法很簡單 287 00:22:33,304 --> 00:22:36,549 左開關啟動左靴,右開關啟動右靴 288 00:22:37,141 --> 00:22:39,176 我們走吧 289 00:22:53,950 --> 00:22:57,953 記住,這項任務的關鍵是 290 00:22:57,954 --> 00:22:59,572 出其不意 291 00:23:20,893 --> 00:23:22,811 你得聰明絕頂 292 00:23:22,812 --> 00:23:25,306 才鬥得過英國情報員 293 00:23:31,278 --> 00:23:32,730 快點! 294 00:23:39,662 --> 00:23:41,363 晚上好,兩位 295 00:23:42,540 --> 00:23:44,658 先說出你們的名字 296 00:23:45,835 --> 00:23:48,913 妳不知道妳面對的是誰 297 00:23:49,797 --> 00:23:52,249 所以才要從名字開始 298 00:23:52,675 --> 00:23:54,759 妳能不能下來? 299 00:23:54,760 --> 00:23:57,463 這樣很難說話耶 300 00:23:58,597 --> 00:24:00,341 我有更好的主意 301 00:24:08,149 --> 00:24:10,351 不行,打不開 302 00:24:10,568 --> 00:24:12,610 看我的 303 00:24:12,611 --> 00:24:14,939 低強度棉花棒炸藥 304 00:24:18,534 --> 00:24:21,237 那在這麼小的空間威力很大 305 00:24:21,287 --> 00:24:22,822 胡說八道 306 00:24:25,124 --> 00:24:27,409 只會造成小小的爆炸 307 00:24:35,217 --> 00:24:38,136 找到監控室,尋找信號來源如何? 308 00:24:38,137 --> 00:24:42,341 我們應該找到監控室,尋找信號來源! 309 00:24:45,645 --> 00:24:46,929 來吧! 310 00:24:58,699 --> 00:25:01,284 我們找到壞蛋了,大寶 311 00:25:01,285 --> 00:25:03,654 小聲一點,長官 312 00:25:04,413 --> 00:25:06,615 我們不會把他追丟 313 00:25:19,679 --> 00:25:21,505 把糖粉追蹤器給我 314 00:25:24,433 --> 00:25:27,720 吸三次就能啟動定位發送器 315 00:25:27,770 --> 00:25:31,432 這艘遊艇在三萬呎外會顯示為敵船 316 00:25:40,032 --> 00:25:43,068 現在這就是我們的目標 317 00:25:48,416 --> 00:25:50,284 小圓糖 318 00:26:04,974 --> 00:26:08,344 如果妳想殺我早就動手了 319 00:26:11,480 --> 00:26:13,516 再見了 320 00:26:21,532 --> 00:26:22,900 哎喲喂呀! 321 00:26:27,371 --> 00:26:29,782 沒想到這麼快又見面 322 00:26:40,009 --> 00:26:42,002 你想她是誰? 323 00:26:42,011 --> 00:26:44,679 就算她不是船主 324 00:26:44,680 --> 00:26:46,298 也會知道船主是誰 325 00:26:47,433 --> 00:26:50,135 不管怎樣,她是這件案子的關鍵人物 326 00:26:52,188 --> 00:26:53,938 你重出江湖之前 327 00:26:53,939 --> 00:26:55,349 真的在教書嗎? 328 00:26:56,484 --> 00:26:58,610 如果你說“教書”意思是… 329 00:26:58,611 --> 00:27:02,606 物色有潛力的情報員 330 00:27:02,698 --> 00:27:04,150 沒錯 331 00:27:05,326 --> 00:27:09,947 其實我結婚了,不知道你有沒有聽說 332 00:27:11,666 --> 00:27:12,867 並沒有 333 00:27:14,543 --> 00:27:16,328 是啊,莉蒂亞 334 00:27:16,629 --> 00:27:18,247 很好的一個女生 335 00:27:21,008 --> 00:27:23,878 你從來沒想過要被套牢嗎? 336 00:27:24,679 --> 00:27:27,013 這種生活不適合人夫 337 00:27:27,014 --> 00:27:29,550 太危險了,又得到處旅行 338 00:27:30,685 --> 00:27:32,803 這比較像是莉蒂亞的生活 339 00:27:34,063 --> 00:27:36,265 她在海軍服役 340 00:27:36,607 --> 00:27:38,400 她是廚娘嗎? 341 00:27:38,401 --> 00:27:41,736 或是海上秘書之類的? 342 00:27:41,737 --> 00:27:44,732 不,她是一艘核潛艇的艦長 343 00:27:45,866 --> 00:27:47,443 是喔 344 00:27:49,954 --> 00:27:53,282 我們應該替跑車加油嗎? 345 00:27:53,833 --> 00:27:58,370 不用,奧斯頓馬丁跑車很省油 346 00:28:00,214 --> 00:28:03,417 何況我找到目標了 347 00:28:17,273 --> 00:28:18,807 來吧 348 00:28:25,489 --> 00:28:27,657 看起來是一輛電動車 349 00:28:27,658 --> 00:28:30,236 聽起來像是鼻毛修剪器 350 00:28:32,163 --> 00:28:33,788 一堆4號電池 351 00:28:33,789 --> 00:28:36,700 比不過英國老跑車的馬力 352 00:28:42,840 --> 00:28:43,923 我在聽 353 00:28:43,924 --> 00:28:46,009 他們上鉤了 354 00:28:46,010 --> 00:28:47,385 有消息讓我知道 355 00:28:47,386 --> 00:28:48,587 好 356 00:28:58,147 --> 00:28:59,356 她轉起彎來 357 00:28:59,357 --> 00:29:01,642 好像毫不費力氣 358 00:29:40,773 --> 00:29:42,482 啟動飛彈 359 00:29:42,483 --> 00:29:43,726 啥米? 360 00:29:43,734 --> 00:29:45,986 催淚瓦斯飛彈 361 00:29:45,987 --> 00:29:48,613 他們只是自行車騎士,待會再超車 362 00:29:48,614 --> 00:29:49,906 法國自行車騎士,大寶 363 00:29:49,907 --> 00:29:52,985 他們擋住女王陛下密探的路 364 00:30:00,668 --> 00:30:02,786 按下開關了 365 00:30:11,262 --> 00:30:12,470 拍謝 366 00:30:12,471 --> 00:30:15,181 拍謝,對不起 367 00:30:15,182 --> 00:30:17,468 別道歉,你只會長他人志氣 368 00:30:32,742 --> 00:30:35,444 -現在怎麼辦? -有點耐心 369 00:30:35,911 --> 00:30:38,948 她這樣飆車電池很快會沒電 370 00:30:39,165 --> 00:30:42,284 然後就會丟人現眼地停車 371 00:31:01,604 --> 00:31:05,474 大寶,你應該盯著油表才對 372 00:31:12,698 --> 00:31:15,234 你很會開車嘛,你是…? 373 00:31:16,827 --> 00:31:18,112 戈萊利 374 00:31:18,955 --> 00:31:21,323 貝索戈萊利 375 00:31:23,084 --> 00:31:26,245 妳也挺會開車的,妳是…? 376 00:31:26,587 --> 00:31:29,748 布列托瓦,奧菲莉亞布列托瓦 377 00:31:31,133 --> 00:31:33,085 這位是… 378 00:31:33,469 --> 00:31:34,670 柯林 379 00:31:36,097 --> 00:31:38,883 我以為我們要用假名 380 00:31:39,183 --> 00:31:41,051 那是假名啊 381 00:31:43,771 --> 00:31:45,306 對齁 382 00:31:46,774 --> 00:31:48,809 沒錯,這是柯林 383 00:31:49,944 --> 00:31:51,562 我是… 384 00:31:55,533 --> 00:31:56,775 戴索 385 00:31:57,118 --> 00:31:58,319 戴索 386 00:31:58,536 --> 00:31:59,737 貝索 387 00:32:00,788 --> 00:32:03,157 貝索 388 00:32:03,416 --> 00:32:05,367 也許我們可以 389 00:32:05,626 --> 00:32:07,210 一邊喝酒一邊聊聊? 390 00:32:07,211 --> 00:32:09,671 那會很不錯 391 00:32:09,672 --> 00:32:13,501 卡涅的巴黎大飯店酒吧? 392 00:32:13,592 --> 00:32:16,587 -晚上八點? -就這麼約定了 393 00:32:22,143 --> 00:32:23,427 怎麼樣? 394 00:32:23,477 --> 00:32:27,848 車子沒油這一招挺有用的嘛 395 00:32:31,736 --> 00:32:33,153 倫敦 396 00:32:33,154 --> 00:32:34,279 什麼事? 397 00:32:34,280 --> 00:32:36,489 初級醫生全面罷工 398 00:32:36,490 --> 00:32:38,450 地鐵駕駛也會力挺 399 00:32:38,451 --> 00:32:40,152 反對黨領袖… 400 00:32:40,161 --> 00:32:42,412 -手術後醒來了嗎? -是的 401 00:32:42,413 --> 00:32:45,248 真是的,怎麼諸事不順? 402 00:32:45,249 --> 00:32:46,666 又怎麼了? 403 00:32:46,667 --> 00:32:48,828 我們又遭到駭客攻擊,首相大人 404 00:32:49,378 --> 00:32:52,047 對方駭入中央交通管制系統 405 00:32:52,048 --> 00:32:55,584 他們把倫敦每個紅綠燈變成紅燈 406 00:32:58,137 --> 00:32:59,964 我的飲料呢? 407 00:33:00,139 --> 00:33:02,849 好扯,伏特加通寧,不加冰和通寧水 408 00:33:02,850 --> 00:33:05,928 -是的 -沃塔先生來了,夫人 409 00:33:09,857 --> 00:33:12,609 沃塔先生,歡迎光臨首相官邸 410 00:33:12,610 --> 00:33:15,820 我讀過好多關於這棟美麗官邸的歷史 411 00:33:15,821 --> 00:33:19,449 這是威廉肯特設計的石造樓梯嗎? 412 00:33:19,450 --> 00:33:22,744 大概是吧,我不敢打包票 413 00:33:22,745 --> 00:33:25,531 -能不能拍一下…? -需要修圖 414 00:33:26,374 --> 00:33:28,041 這裡請 415 00:33:28,042 --> 00:33:29,960 很抱歉我大遲到 416 00:33:29,961 --> 00:33:32,879 倫敦的交通讓我不敢恭維 417 00:33:32,880 --> 00:33:35,048 我得承認交通號誌燈出了問題 418 00:33:35,049 --> 00:33:37,425 不是什麼大問題 419 00:33:37,426 --> 00:33:38,969 我可以看看 420 00:33:38,970 --> 00:33:40,254 這是我的專長 421 00:33:40,513 --> 00:33:43,264 情況有點複雜… 422 00:33:43,265 --> 00:33:46,760 珊德,查出倫敦交通管制中心網址 423 00:33:47,311 --> 00:33:49,437 這是登入網頁,傑森 424 00:33:49,438 --> 00:33:51,140 你有密碼嗎? 425 00:33:57,697 --> 00:34:00,733 -妳不說我也不會說 -最好是 426 00:34:01,909 --> 00:34:04,987 繞過安全系統,進去了 427 00:34:05,371 --> 00:34:06,705 棒呆了 428 00:34:06,706 --> 00:34:07,956 交通管制中心 429 00:34:07,957 --> 00:34:11,327 -你們遭到駭客入侵 -應該沒有啦 430 00:34:11,544 --> 00:34:13,128 阻斷服務攻擊 431 00:34:13,129 --> 00:34:15,581 很原始但很有效 432 00:34:16,507 --> 00:34:17,966 試著把交通號誌重新導向 433 00:34:17,967 --> 00:34:22,213 我們在內華達州的伺服器機房 434 00:34:25,641 --> 00:34:27,392 重新導向,傑森 435 00:34:27,393 --> 00:34:29,678 重新導向完成 436 00:34:34,108 --> 00:34:35,476 哇咧 437 00:34:36,902 --> 00:34:40,105 妳想跟我談什麼? 438 00:34:40,239 --> 00:34:42,483 你,傑森 439 00:34:43,534 --> 00:34:45,027 出去 440 00:34:45,036 --> 00:34:47,404 我想談談你 441 00:34:49,165 --> 00:34:52,910 卡涅巴黎大飯店 442 00:35:01,052 --> 00:35:04,129 很好,大寶,就快到了 443 00:35:04,805 --> 00:35:06,389 就快到了 444 00:35:06,390 --> 00:35:09,593 這間飯店挺豪華的,大寶 445 00:35:10,144 --> 00:35:13,222 我要右轉 446 00:35:26,035 --> 00:35:27,702 一個人陪布小姐 447 00:35:27,703 --> 00:35:30,239 另一個人搜她房間? 448 00:35:30,247 --> 00:35:31,782 好主意 449 00:35:32,083 --> 00:35:34,451 你找到什麼就通知我 450 00:35:56,399 --> 00:35:57,683 戈萊利先生 451 00:36:00,569 --> 00:36:01,770 噢 452 00:36:02,238 --> 00:36:03,439 我就是 453 00:36:04,281 --> 00:36:07,409 -我還以為你不會來 -正好相反 454 00:36:07,410 --> 00:36:10,196 野馬都拖不走我 455 00:36:10,871 --> 00:36:12,156 小姐?先生? 456 00:36:12,581 --> 00:36:14,533 晚上好,妳要點什麼? 457 00:36:15,209 --> 00:36:18,829 我今晚有點想家,來杯莫斯科騾子 458 00:36:22,383 --> 00:36:24,919 那我就來杯倫敦… 459 00:36:25,052 --> 00:36:27,171 …旅鼠 460 00:36:28,597 --> 00:36:30,633 沒聽過,啥米東東? 461 00:36:31,726 --> 00:36:35,262 那是琴酒、伏特加 462 00:36:36,522 --> 00:36:38,057 雅馬邑白蘭地 463 00:36:38,607 --> 00:36:40,017 雪莉酒 464 00:36:40,568 --> 00:36:43,270 再加上一丁點帕馬森乾酪 465 00:36:49,243 --> 00:36:53,079 什麼風把妳吹來南法,比莉… 466 00:36:53,080 --> 00:36:55,908 -波麗小姐… -布列托瓦 467 00:36:56,292 --> 00:36:57,709 布列托瓦 468 00:36:57,710 --> 00:37:00,246 我只是來拜訪朋友 469 00:37:04,050 --> 00:37:07,253 這位朋友是網紅號的船主人嗎? 470 00:37:09,513 --> 00:37:10,840 是的 471 00:37:16,520 --> 00:37:18,396 你呢… 472 00:37:18,397 --> 00:37:19,682 …貝索? 473 00:37:19,732 --> 00:37:22,184 我只是來出差 474 00:37:22,318 --> 00:37:25,521 不過很快就變成來遊玩 475 00:37:29,200 --> 00:37:31,277 我超愛吃這些 476 00:37:36,207 --> 00:37:37,741 超辣的哦 477 00:37:46,676 --> 00:37:48,544 你還好吧? 478 00:37:48,761 --> 00:37:50,212 我很好 479 00:38:02,483 --> 00:38:03,733 謝謝你 480 00:38:03,734 --> 00:38:05,519 甘溫 481 00:38:06,570 --> 00:38:07,938 乾杯 482 00:38:08,197 --> 00:38:11,484 我不確定我見過像你這樣的男人,貝索 483 00:38:12,368 --> 00:38:14,862 讓我解除妳的疑惑 484 00:38:15,329 --> 00:38:16,822 妳是沒見過 485 00:38:30,970 --> 00:38:32,637 抱歉 486 00:38:32,638 --> 00:38:35,515 我明天得很早就起床 487 00:38:35,516 --> 00:38:37,384 真可惜 488 00:38:38,102 --> 00:38:40,054 明天見,貝索 489 00:38:47,862 --> 00:38:49,654 你查她查得如何,長官? 490 00:38:49,655 --> 00:38:52,240 她真是個很棒的女人,大寶 491 00:38:52,241 --> 00:38:53,325 是喔 492 00:38:53,326 --> 00:38:55,535 千嬌百媚、冰雪聰明 493 00:38:55,536 --> 00:38:59,247 風趣幽默,而且很顯然完全無辜 494 00:38:59,248 --> 00:39:02,500 但是我在她房間找到三本護照 495 00:39:02,501 --> 00:39:05,329 羅馬尼亞、保加利亞、俄羅斯,不同名 496 00:39:06,088 --> 00:39:08,340 所以她結過三次婚 497 00:39:08,341 --> 00:39:10,634 這年頭很常見 498 00:39:10,635 --> 00:39:13,219 我也找到絞殺繩和兩盒彈藥 499 00:39:13,220 --> 00:39:18,425 獨自旅行的單身女子,最好小心一點 500 00:39:19,685 --> 00:39:22,596 你不覺得她可能是間諜嗎? 501 00:39:22,730 --> 00:39:24,265 間諜? 502 00:39:25,566 --> 00:39:28,644 我看到間諜應該認得出來 503 00:39:28,986 --> 00:39:30,229 完全沒有線索? 504 00:39:30,363 --> 00:39:33,274 我們搜尋過所有的資料庫 505 00:39:33,407 --> 00:39:35,234 他好像沒有存在過 506 00:39:35,993 --> 00:39:37,444 他是個頂尖高手 507 00:39:37,954 --> 00:39:39,287 我的命令是什麼? 508 00:39:39,288 --> 00:39:41,748 莫斯科要妳殺了他 509 00:39:41,749 --> 00:39:44,034 我不必先查出他知道什麼嗎? 510 00:39:44,293 --> 00:39:45,494 不必 511 00:39:45,503 --> 00:39:46,996 殺了他 512 00:39:47,046 --> 00:39:49,248 立刻動手 513 00:43:26,932 --> 00:43:28,133 長官! 514 00:43:29,268 --> 00:43:31,061 我剛剛和P講完電話 515 00:43:31,062 --> 00:43:32,812 他查出那艘遊艇的主人是誰 516 00:43:32,813 --> 00:43:33,980 傑森沃塔 517 00:43:33,981 --> 00:43:36,107 全球最有權力的網路億萬富翁 518 00:43:36,108 --> 00:43:37,817 他人在倫敦 519 00:43:37,818 --> 00:43:41,647 首相正在親自跟他進行貿易協商 520 00:43:42,198 --> 00:43:43,941 那我們還在等什麼? 521 00:44:15,147 --> 00:44:18,017 你能不能開慢一點? 522 00:44:18,693 --> 00:44:19,977 啥米? 523 00:44:21,862 --> 00:44:23,480 算了! 524 00:44:28,661 --> 00:44:31,454 又發生一起網路攻擊事件 525 00:44:31,455 --> 00:44:32,914 首相承受了極大的壓力 526 00:44:32,915 --> 00:44:35,375 -英國每列火車? -是的,長官 527 00:44:35,376 --> 00:44:38,454 它們全都開往布里斯托火車站 528 00:44:40,965 --> 00:44:42,166 早安,長官! 529 00:44:42,258 --> 00:44:44,543 -你看到了嗎,英格力? -是的 530 00:44:45,553 --> 00:44:46,837 拜託 531 00:44:49,307 --> 00:44:51,599 說出你查到的線索讓我向首相報告 532 00:44:51,600 --> 00:44:54,803 幕後主使的名字可以嗎? 533 00:44:54,979 --> 00:44:56,388 太好了,英格力 534 00:44:57,106 --> 00:44:59,600 他就是傑森… 535 00:45:09,744 --> 00:45:12,203 沃塔,呃,傑森沃塔 536 00:45:12,204 --> 00:45:13,489 啥米? 537 00:45:13,623 --> 00:45:16,374 你在指控首相心目中的英雄? 538 00:45:16,375 --> 00:45:18,494 我需要確切證據 539 00:45:24,884 --> 00:45:26,418 所以… 540 00:45:27,428 --> 00:45:29,846 英格力探員才想… 541 00:45:29,847 --> 00:45:32,299 滲入沃塔的鄉村豪宅 542 00:45:32,308 --> 00:45:34,593 沒錯 543 00:45:36,896 --> 00:45:39,431 做你該做的事,英格力 544 00:45:39,732 --> 00:45:41,934 但是拜託,低調一點 545 00:45:43,194 --> 00:45:45,062 噢,好吧 546 00:45:52,620 --> 00:45:54,454 虛擬實境? 547 00:45:54,455 --> 00:45:56,206 沒錯,P打造了… 548 00:45:56,207 --> 00:45:57,958 豪宅的室內電腦模型 549 00:45:57,959 --> 00:45:59,376 當你戴上頭罩 550 00:45:59,377 --> 00:46:03,004 就像是進入豪宅 551 00:46:03,005 --> 00:46:06,257 你能開門關門,走上或走下樓梯 552 00:46:06,258 --> 00:46:09,678 完全熟悉豪宅的室內空間 553 00:46:09,679 --> 00:46:12,806 地板能向四面八方移動,你可以… 554 00:46:12,807 --> 00:46:13,932 地板鎖定,地板解鎖 555 00:46:13,933 --> 00:46:17,553 你可以在虛擬實境內隨意走動 556 00:46:18,354 --> 00:46:20,764 完全不必離開這個房間 557 00:46:21,023 --> 00:46:22,107 但是… 558 00:46:22,108 --> 00:46:23,191 地板解鎖,地板鎖定 559 00:46:23,192 --> 00:46:25,026 這種經驗可能會讓人迷失方向 560 00:46:25,027 --> 00:46:26,236 完全融入另一個世界 561 00:46:26,237 --> 00:46:28,606 有些人會不知道身在何處 562 00:46:29,991 --> 00:46:32,693 我想我們絕對不會凸搥 563 00:46:32,994 --> 00:46:35,453 你得簽署健康與安全豁免文件 564 00:46:35,454 --> 00:46:38,365 我先去找個平板電腦 565 00:46:39,375 --> 00:46:40,542 跟他去 566 00:46:40,543 --> 00:46:42,870 不催他就會浪費一整天 567 00:46:57,101 --> 00:46:58,852 任務載入中 568 00:46:58,853 --> 00:47:01,472 地板鎖定 569 00:47:07,445 --> 00:47:10,189 入口 570 00:47:33,429 --> 00:47:34,630 小心! 571 00:47:40,186 --> 00:47:41,720 威脅 572 00:48:02,625 --> 00:48:04,618 電梯門關閉 573 00:48:05,044 --> 00:48:06,579 電梯向下 574 00:49:23,497 --> 00:49:25,491 抱歉,你必須離開 575 00:49:43,809 --> 00:49:46,095 沃塔 576 00:49:51,776 --> 00:49:55,070 我們即將抵達水師提督府 577 00:49:55,071 --> 00:49:59,150 這曾經是奧立佛克倫威爾的宅邸 578 00:50:02,244 --> 00:50:05,781 接下來會去皇家騎兵衛隊閱兵場 579 00:50:08,376 --> 00:50:10,202 請你坐下來,好嗎? 580 00:50:25,518 --> 00:50:27,227 負責這項任務的探員 581 00:50:27,228 --> 00:50:29,980 有了重大進展 582 00:50:29,981 --> 00:50:32,474 他已經找到可能的嫌犯 583 00:50:33,192 --> 00:50:37,021 並且正在進行臥底調查行動 584 00:50:38,155 --> 00:50:39,489 是的 585 00:50:39,490 --> 00:50:42,610 我很快就會有進一步的… 586 00:50:44,161 --> 00:50:45,529 …宣布 587 00:50:55,965 --> 00:50:58,209 任務完成 588 00:51:01,554 --> 00:51:02,755 長官? 589 00:51:03,639 --> 00:51:06,599 -一切還好吧? -很好,我搞定了 590 00:51:06,600 --> 00:51:09,553 簡單得很,沒什麼大不了的 591 00:51:23,326 --> 00:51:25,236 很榮幸再見面,首相大人 592 00:51:26,746 --> 00:51:29,573 這是全息投影,就像平常那樣交談 593 00:51:31,292 --> 00:51:33,585 這是我的榮幸 594 00:51:33,586 --> 00:51:37,464 我不想催妳,但是妳需要什麼? 595 00:51:37,465 --> 00:51:40,133 我打給你是想知道 596 00:51:40,134 --> 00:51:44,338 你考慮過了沒有 597 00:51:44,555 --> 00:51:45,756 我考慮過了 598 00:51:47,975 --> 00:51:51,762 問題是,我不替別人安裝保安系統 599 00:51:51,854 --> 00:51:55,482 我不是不想,但貴國的基礎建設太老舊 600 00:51:55,483 --> 00:51:57,484 加上最安全的方法是 601 00:51:57,485 --> 00:52:00,862 把貴國的所有數據儲存在我的伺服器 602 00:52:00,863 --> 00:52:03,073 -那當然會是… -是這樣的,傑森 603 00:52:03,074 --> 00:52:07,444 我很想在G12高峰會宣布這件事 604 00:52:07,745 --> 00:52:10,281 我們成交了嗎? 605 00:52:19,548 --> 00:52:21,417 祝好運,長官 606 00:52:39,860 --> 00:52:41,061 嘿 607 00:52:41,904 --> 00:52:44,531 我叫你去把直升機準備好 608 00:52:44,532 --> 00:52:45,941 我這就去 609 00:52:46,075 --> 00:52:47,276 謝謝你 610 00:52:47,493 --> 00:52:49,153 -泰勒,請回答 -收到 611 00:52:49,412 --> 00:52:51,746 請你馬上把直升機準備好 612 00:52:51,747 --> 00:52:54,283 我會盡快把一切準備好 613 00:53:25,614 --> 00:53:28,108 我們不能一直像這樣見面,戈先生 614 00:53:29,076 --> 00:53:30,160 是啊 615 00:53:30,161 --> 00:53:33,447 別再玩猜謎遊戲,告訴我你的真名 616 00:53:34,498 --> 00:53:35,825 走 617 00:53:38,085 --> 00:53:41,831 妳不明白妳被捲入什麼樣的世界 618 00:53:42,632 --> 00:53:46,293 別再裝傻了,你是英國密探 619 00:53:47,219 --> 00:53:49,304 你在法國很厲害 620 00:53:49,305 --> 00:53:51,257 你幾時發現我也是間諜? 621 00:53:52,600 --> 00:53:55,970 差不多是立刻就發現 622 00:54:00,274 --> 00:54:02,067 我臥底了兩年 623 00:54:02,068 --> 00:54:04,402 你出現前事情很簡單 624 00:54:04,403 --> 00:54:06,355 我喜歡事情簡簡單單的 625 00:54:06,989 --> 00:54:09,108 簡單是我的代號 626 00:54:13,287 --> 00:54:15,197 看來妳得做出選擇 627 00:54:17,625 --> 00:54:19,542 暫時解除敵意? 628 00:54:19,543 --> 00:54:21,745 短期合作關係? 629 00:54:22,672 --> 00:54:24,039 同意 630 00:54:31,806 --> 00:54:34,766 政客比創投更好騙 631 00:54:34,767 --> 00:54:35,892 沒錯 632 00:54:35,893 --> 00:54:37,386 把目標清單給我 633 00:54:37,561 --> 00:54:40,097 保險起見,再進行一場網攻 634 00:54:40,564 --> 00:54:43,608 -把妳的手機給我 -你沒有手機? 635 00:54:43,609 --> 00:54:45,686 那會洩漏確切的位置 636 00:54:45,945 --> 00:54:48,780 可是打電話超方便的 637 00:54:48,781 --> 00:54:49,864 太好了 638 00:54:49,865 --> 00:54:51,442 我不會打給任何人 639 00:54:51,993 --> 00:54:55,070 我正在蒐集證據 640 00:54:56,789 --> 00:54:58,248 目標清單 641 00:54:58,249 --> 00:55:00,750 四個倫敦市中心地標 642 00:55:00,751 --> 00:55:02,961 -挑選一個 -三號 643 00:55:02,962 --> 00:55:04,997 倫敦眼? 644 00:55:06,048 --> 00:55:11,462 這場網攻可能會影響1萬6千名遊客 645 00:55:16,600 --> 00:55:19,303 我發現他在樓上鬼鬼祟祟 646 00:55:20,271 --> 00:55:22,314 你到底是誰? 647 00:55:22,315 --> 00:55:23,891 我什麼都不會告訴你 648 00:55:26,027 --> 00:55:28,270 啟用臉部辨識軟體 649 00:55:28,446 --> 00:55:32,324 強尼英格力是來自林肯郡的地理老師 650 00:55:32,325 --> 00:55:36,821 教地理何必帶這麼多武器? 651 00:55:38,664 --> 00:55:40,032 妳覺得怎樣,甜心? 652 00:55:40,875 --> 00:55:42,993 他是英國情報員 653 00:55:43,836 --> 00:55:44,919 英國人和情報… 654 00:55:44,920 --> 00:55:49,542 根本就八竿子打不著 655 00:55:50,760 --> 00:55:52,837 你真以為我是單槍匹馬嗎? 656 00:55:53,012 --> 00:55:56,264 我有一組頂尖探員 657 00:55:56,265 --> 00:55:58,092 隨時準備出擊 658 00:56:08,611 --> 00:56:11,071 這國家怎麼會變得這麼肉腳? 659 00:56:11,072 --> 00:56:13,823 大英帝國一世紀前 660 00:56:13,824 --> 00:56:16,993 統治四分之一個世界 661 00:56:16,994 --> 00:56:20,781 現在卻得靠像你這樣的… 662 00:56:21,749 --> 00:56:23,534 …凸搥特派員 663 00:56:28,798 --> 00:56:30,040 喂!站住! 664 00:56:31,133 --> 00:56:32,334 攔住他 665 00:56:46,232 --> 00:56:47,433 快去 666 00:56:55,533 --> 00:56:57,026 -關閉大門 -是的 667 00:57:07,753 --> 00:57:09,288 救人啊!停車! 668 00:57:09,338 --> 00:57:11,840 正前方有障礙物,崔太太 669 00:57:11,841 --> 00:57:15,544 檢查照後鏡,慢慢停車 670 00:57:18,097 --> 00:57:20,007 搞什麼?喂! 671 00:57:21,851 --> 00:57:23,135 謝謝 672 00:57:26,439 --> 00:57:27,640 開車! 673 00:57:29,817 --> 00:57:31,276 -對不起 -什麼? 674 00:57:31,277 --> 00:57:33,236 -你在幹嘛? -對不起 675 00:57:33,237 --> 00:57:35,189 你不是合格的教練 676 00:57:44,373 --> 00:57:46,659 -我的教練怎麼辦? -左轉 677 00:57:48,878 --> 00:57:50,120 右轉 678 00:57:54,133 --> 00:57:56,669 以後要搞清楚,我在妳左邊 679 00:57:56,886 --> 00:58:00,589 夠了,我沒辦法開車! 680 00:58:04,727 --> 00:58:06,428 我什麼都看不到! 681 00:58:07,021 --> 00:58:08,222 很好 682 00:58:19,325 --> 00:58:21,610 我說“走”,妳就向右急轉彎 683 00:58:26,499 --> 00:58:28,951 三、二、一 684 00:58:29,502 --> 00:58:30,703 走! 685 00:58:33,297 --> 00:58:35,340 打直 686 00:58:35,341 --> 00:58:36,750 踩油門! 687 00:58:37,593 --> 00:58:38,794 快走吧 688 00:58:47,144 --> 00:58:50,639 稍微往左,很好,打直 689 00:58:55,444 --> 00:58:56,645 很好! 690 00:59:00,825 --> 00:59:03,319 妳開得很好,崔太太 691 00:59:05,496 --> 00:59:08,365 妳今天進步很多 692 00:59:09,458 --> 00:59:11,126 你沒在聽,英格力 693 00:59:11,127 --> 00:59:14,129 首相和沃塔是朋友,情況有變 694 00:59:14,130 --> 00:59:18,758 事實沒變,沃塔發動那場網攻 695 00:59:18,759 --> 00:59:21,344 那是你說的,你沒有證人 696 00:59:21,345 --> 00:59:23,214 他來了沒? 697 00:59:23,347 --> 00:59:25,925 午安,首相大人,這是… 698 00:59:26,142 --> 00:59:29,060 英格力,首相大人,強尼英格力 699 00:59:29,061 --> 00:59:31,764 你要為你自己說什麼? 700 00:59:31,897 --> 00:59:33,815 說很多 701 00:59:33,816 --> 00:59:37,527 但是像我這種人不會顧左右而言他 702 00:59:37,528 --> 00:59:39,404 讓我直接說重點 703 00:59:39,405 --> 00:59:42,741 傑森沃塔是這些網攻的幕後主使 704 00:59:42,742 --> 00:59:45,486 而且我有證據 705 00:59:46,203 --> 00:59:49,998 我在沃塔的巢穴錄了影 706 00:59:49,999 --> 00:59:51,666 但我得警告您 707 00:59:51,667 --> 00:59:55,788 您將看到的是魔鬼的化身 708 01:00:01,010 --> 01:00:04,179 今天是菲菲的三歲生日! 709 01:00:04,180 --> 01:00:06,632 這真是令人興奮! 710 01:00:08,100 --> 01:00:11,095 嗨嗨,萬歲! 711 01:00:11,937 --> 01:00:15,391 祝你生日快樂 712 01:00:16,442 --> 01:00:20,479 祝你生日快樂 713 01:00:21,572 --> 01:00:22,815 謝謝 714 01:00:22,948 --> 01:00:25,568 我只想問,你是頭殼壞了嗎? 715 01:00:26,953 --> 01:00:29,454 全國陷入一片混亂 716 01:00:29,455 --> 01:00:32,374 新聞媒體嚇到剉屎,你卻指控… 717 01:00:32,375 --> 01:00:34,910 唯一能拯救我們的人是壞蛋 718 01:00:35,628 --> 01:00:38,922 他下達命令時我就在那兒 719 01:00:38,923 --> 01:00:40,382 但是… 720 01:00:40,383 --> 01:00:42,092 你知道我剛才在看什麼嗎? 721 01:00:42,093 --> 01:00:44,928 你的檔案,我有幾個問題 722 01:00:44,929 --> 01:00:46,137 你是不是… 723 01:00:46,138 --> 01:00:49,258 把一家高級餐館燒為平地? 724 01:00:50,768 --> 01:00:54,638 你也向一群法國自行車騎士發射飛彈? 725 01:00:54,981 --> 01:00:56,106 這個嘛 726 01:00:56,107 --> 01:00:57,899 你徵用一輛露天觀光巴士 727 01:00:57,900 --> 01:00:59,901 把導遊從上面丟下去 728 01:00:59,902 --> 01:01:02,237 你還攻擊一位82歲阿婆 729 01:01:02,238 --> 01:01:04,698 用兩條法國棍子麵包 730 01:01:04,699 --> 01:01:06,901 毆打烘焙店員工 731 01:01:07,618 --> 01:01:09,494 我不記得… 732 01:01:09,495 --> 01:01:12,781 你知道要當我有多難嗎? 733 01:01:16,711 --> 01:01:20,672 你知道面對各種事故 734 01:01:20,673 --> 01:01:22,465 事實和選民 735 01:01:22,466 --> 01:01:27,262 還有像洪水猛獸的媒體記者 736 01:01:27,263 --> 01:01:30,515 想做任何事幾乎是不可能的嗎? 737 01:01:30,516 --> 01:01:33,310 我終於有機會為國家做事 738 01:01:33,311 --> 01:01:35,353 結果咧? 739 01:01:35,354 --> 01:01:38,140 老天卻派你來攪局 740 01:01:39,692 --> 01:01:41,943 你知道我會說啥嗎?我會說… 741 01:01:41,944 --> 01:01:44,362 “去你的老天爺!” 742 01:01:44,363 --> 01:01:45,488 你知道我還會說啥嗎? 743 01:01:45,489 --> 01:01:48,734 “你被開除了!”馬上給我滾! 744 01:01:48,909 --> 01:01:53,113 別讓我再看到那個蠢蛋! 745 01:02:34,747 --> 01:02:36,782 你在做什麼? 746 01:02:37,875 --> 01:02:41,078 你說咧,大寶?我要回家 747 01:02:41,379 --> 01:02:43,922 但是首相準備和沃塔完成交易 748 01:02:43,923 --> 01:02:47,300 她把他當成特別嘉賓帶到G12高峰會 749 01:02:47,301 --> 01:02:48,677 沒戲唱了 750 01:02:48,678 --> 01:02:51,505 我們什麼也做不了 751 01:02:52,014 --> 01:02:54,884 但是…我有個計畫 752 01:02:55,059 --> 01:02:57,094 記得我太太嗎? 753 01:03:01,190 --> 01:03:04,810 蘇格蘭尼維斯湖 754 01:03:05,653 --> 01:03:07,445 注意你的腦袋 755 01:03:07,446 --> 01:03:09,440 -啥米? -小心你的頭 756 01:03:13,744 --> 01:03:16,030 這個說我們在下沉 757 01:03:18,541 --> 01:03:20,208 她很老舊 758 01:03:20,209 --> 01:03:23,704 但還是能來場精彩煙火秀 759 01:03:37,310 --> 01:03:39,720 G12高峰會,加羅赫堡 760 01:03:40,479 --> 01:03:42,522 幹得好,艦長 761 01:03:42,523 --> 01:03:45,518 傑瑞米一直都在說你的好話 762 01:03:46,652 --> 01:03:47,853 誰? 763 01:03:50,781 --> 01:03:52,650 噢,對啊 764 01:03:53,868 --> 01:03:56,453 我也很討厭政府官員 765 01:03:56,454 --> 01:03:58,705 我奉命來這 766 01:03:58,706 --> 01:04:01,033 就順便載你們一程 767 01:04:01,208 --> 01:04:03,327 我們出發吧,大寶 768 01:04:04,629 --> 01:04:07,797 等你們走遠了再打開手機 769 01:04:07,798 --> 01:04:10,467 發射系統很老舊 770 01:04:10,468 --> 01:04:12,927 電磁波會讓它凸槌 771 01:04:12,928 --> 01:04:17,132 放心,艦長,這項任務走復古風 772 01:04:27,318 --> 01:04:29,186 這地點很完美 773 01:04:30,696 --> 01:04:32,231 來吧 774 01:04:47,421 --> 01:04:50,666 -抱歉,長官 -快點… 775 01:04:51,884 --> 01:04:53,760 任務很簡單 776 01:04:53,761 --> 01:04:57,423 潛入沃塔寢室解決他 777 01:04:57,640 --> 01:04:59,425 你要怎麼上去? 778 01:04:59,934 --> 01:05:03,637 穿上鋼骨裝輕鬆得很 779 01:05:09,777 --> 01:05:12,904 遠端操作的裝甲鋼骨裝 780 01:05:12,905 --> 01:05:15,983 能讓你的力氣加強一百倍 781 01:05:16,242 --> 01:05:19,612 打開電源,插入磁片就上吧 782 01:05:20,413 --> 01:05:21,947 遠端操作程式 783 01:05:22,206 --> 01:05:23,407 軍情七處 784 01:05:27,545 --> 01:05:28,746 只要… 785 01:05:29,171 --> 01:05:30,915 開機 786 01:05:37,430 --> 01:05:38,631 打開電源 787 01:05:45,062 --> 01:05:46,639 哇咧 788 01:06:03,080 --> 01:06:04,664 武器幾時會準備好? 789 01:06:04,665 --> 01:06:08,418 首相今晚簽署協議的那一刻 790 01:06:08,419 --> 01:06:09,878 該怎麼發射? 791 01:06:09,879 --> 01:06:12,964 按一下就能發動攻擊 792 01:06:12,965 --> 01:06:16,551 然後G12國的所有數據… 793 01:06:16,552 --> 01:06:20,013 …就會轉移到網紅號遊艇的伺服器 794 01:06:20,014 --> 01:06:21,382 太完美了 795 01:06:25,102 --> 01:06:26,512 乾杯 796 01:06:34,737 --> 01:06:38,490 妳從一開始就替俄國情報局工作 797 01:06:38,491 --> 01:06:39,866 我早就吃了… 798 01:06:39,867 --> 01:06:42,736 妳倒的這杯毒酒的解藥 799 01:06:44,580 --> 01:06:47,199 也拆掉了那把手槍的撞針 800 01:06:55,883 --> 01:06:58,002 每個人都得討生活 801 01:06:58,177 --> 01:07:00,462 只可惜妳就快… 802 01:07:01,305 --> 01:07:02,548 …沒命了 803 01:07:03,766 --> 01:07:07,136 3D列印機剛印出來的,百分百塑膠 804 01:07:10,231 --> 01:07:11,974 百分百致命 805 01:07:12,858 --> 01:07:14,977 殺了我也救不了你 806 01:07:15,903 --> 01:07:17,688 那可說不定 807 01:07:18,072 --> 01:07:20,941 妳好,布列托瓦小姐 808 01:07:21,450 --> 01:07:24,035 拜託,不會吧? 809 01:07:24,036 --> 01:07:25,404 當然會 810 01:07:27,081 --> 01:07:28,866 把槍放下 811 01:07:29,250 --> 01:07:30,784 把手舉起來 812 01:07:31,711 --> 01:07:33,329 妳也一樣 813 01:07:40,594 --> 01:07:42,796 沒時間胡搞瞎搞了,強尼 814 01:07:42,847 --> 01:07:44,048 拜託 815 01:07:44,348 --> 01:07:47,142 妳要和這個凸搥特派員合作? 816 01:07:47,143 --> 01:07:50,638 你別再白費唇舌了,沃塔 817 01:07:50,771 --> 01:07:54,808 -你進去了嗎? -進去了,關閉電源 818 01:07:54,984 --> 01:07:57,019 一切都在掌控中 819 01:07:57,778 --> 01:07:59,313 關閉 820 01:08:23,971 --> 01:08:26,181 這是歷史性的高峰會 821 01:08:26,182 --> 01:08:30,594 每個國家的代表都有各自的目的 822 01:08:41,489 --> 01:08:43,232 我們要怎麼進去? 823 01:08:51,791 --> 01:08:53,659 有什麼計畫? 824 01:09:28,577 --> 01:09:30,196 喂,你! 825 01:09:30,663 --> 01:09:31,947 喂! 826 01:09:47,805 --> 01:09:50,799 感謝大家,希望你們都很滿意 827 01:10:09,327 --> 01:10:10,785 我代表英國 828 01:10:10,786 --> 01:10:14,331 歡迎你們來到這間會議廳 829 01:10:14,332 --> 01:10:18,460 古老的蘇格蘭氏族曾在此消弭分歧 830 01:10:18,461 --> 01:10:20,704 建立全新聯盟 831 01:10:21,255 --> 01:10:23,632 我特別挑選這個地方 832 01:10:23,633 --> 01:10:26,961 做出特別宣布 833 01:10:27,762 --> 01:10:28,963 長官? 834 01:10:30,056 --> 01:10:34,260 -你沒事吧? -我很有事,扶我起來 835 01:10:37,772 --> 01:10:41,517 -很重耶 -我知道很重,大寶 836 01:10:44,236 --> 01:10:46,146 我們得趕到會議… 837 01:10:47,865 --> 01:10:50,276 在沃塔發射武器前 838 01:10:51,786 --> 01:10:53,529 趕到會議廳 839 01:10:55,498 --> 01:10:59,493 我在這份協議書上面簽名後 840 01:11:00,711 --> 01:11:02,913 以莫大的榮幸… 841 01:11:03,172 --> 01:11:08,127 …歡迎我的貴賓和朋友,傑森沃塔 842 01:11:10,846 --> 01:11:14,383 準備發動攻擊,傑森 843 01:11:14,475 --> 01:11:16,977 -可惡,幫我脫下來 -強尼 844 01:11:16,978 --> 01:11:18,895 -我看不到鉤子 -是扣子 845 01:11:18,896 --> 01:11:22,057 解開扣子衣裙就會分開 846 01:11:23,818 --> 01:11:25,902 你跌倒時一定勾住了 847 01:11:25,903 --> 01:11:28,105 -真是夠了 -等等,用這個 848 01:11:34,620 --> 01:11:36,822 很多油耶 849 01:11:37,957 --> 01:11:40,576 吼,拜託,快點… 850 01:11:41,377 --> 01:11:45,289 你們能想像由蘋果管理的世界嗎? 851 01:11:46,590 --> 01:11:49,210 或是谷歌?或是… 852 01:11:49,677 --> 01:11:50,961 …我? 853 01:11:54,015 --> 01:11:56,300 這樣還會有爛學校嗎? 854 01:11:56,851 --> 01:11:59,311 這樣還會有候診太久的醫院嗎? 855 01:11:59,312 --> 01:12:00,395 不會 856 01:12:00,396 --> 01:12:03,106 這樣還會有排隊太長的機場嗎? 857 01:12:03,107 --> 01:12:04,190 不會 858 01:12:04,191 --> 01:12:05,275 不會 859 01:12:05,276 --> 01:12:06,609 不會再有了 860 01:12:06,610 --> 01:12:09,654 這些都是簡單的資料管理問題 861 01:12:09,655 --> 01:12:12,525 像我這種熱愛數據的人就能解決 862 01:12:13,075 --> 01:12:15,903 我們為數據而活 863 01:12:16,078 --> 01:12:17,495 -哈! -我的… 864 01:12:17,496 --> 01:12:20,533 你知道我為何而活嗎,沃塔? 865 01:12:21,584 --> 01:12:27,088 消除你這種騙子對這國家造成的威脅 866 01:12:27,089 --> 01:12:28,499 有沒有搞錯? 867 01:12:29,008 --> 01:12:30,425 他是誰? 868 01:12:30,426 --> 01:12:31,968 逮捕這個肖仔 869 01:12:31,969 --> 01:12:35,256 這裡能下令逮捕人的只有我 870 01:12:35,848 --> 01:12:38,350 別擔心,各位先生女士 871 01:12:38,351 --> 01:12:43,222 女王陛下密探會搞定這件事 872 01:12:43,356 --> 01:12:48,227 而你,我的捧油,馬上就會遭殃 873 01:13:04,460 --> 01:13:05,953 我說到哪兒? 874 01:13:07,338 --> 01:13:09,255 為數據而活 875 01:13:09,256 --> 01:13:10,541 沒錯 876 01:13:11,926 --> 01:13:14,761 只要有一樣東西,我的演算法… 877 01:13:14,762 --> 01:13:16,922 就能解決你們所有問題 878 01:13:17,014 --> 01:13:18,299 控制權 879 01:13:18,766 --> 01:13:21,969 你們要把國家的控制權交給我 880 01:13:22,728 --> 01:13:24,771 傑森,你能不能說清楚… 881 01:13:24,772 --> 01:13:26,056 惦惦 882 01:13:26,691 --> 01:13:28,058 且慢 883 01:13:28,943 --> 01:13:30,811 城堡已經全面封鎖… 884 01:13:31,904 --> 01:13:34,356 …由你完全控制,傑森 885 01:13:36,117 --> 01:13:38,493 這個笨女人簽署的協議 886 01:13:38,494 --> 01:13:41,413 不只能讓我存取全英國的數據 887 01:13:41,414 --> 01:13:45,500 也能讓我進入位於北艾爾郡的接線盒 888 01:13:45,501 --> 01:13:48,169 可以連結全世界的網路 889 01:13:48,170 --> 01:13:50,630 只要剪斷接線盒內的光纖電纜 890 01:13:50,631 --> 01:13:54,251 網路就將不復存在 891 01:13:56,053 --> 01:13:58,047 強尼,你沒事吧? 892 01:14:04,895 --> 01:14:07,856 妳有手機嗎?我們得呼叫後援 893 01:14:07,857 --> 01:14:10,942 來不及了,我要去追沃塔 894 01:14:10,943 --> 01:14:12,853 別弄丟了! 895 01:14:13,654 --> 01:14:17,775 你們知道把網路關掉的後果嗎? 896 01:14:17,783 --> 01:14:22,279 城市會一片漆黑,飛機會從天空掉下來 897 01:14:22,830 --> 01:14:26,416 火車會相撞,法律和秩序將崩潰 898 01:14:26,417 --> 01:14:29,620 你們知道的世界將會毀滅 899 01:14:29,962 --> 01:14:32,832 玩真的,不是光說不練 900 01:14:36,427 --> 01:14:38,629 準備攻擊,傑森 901 01:14:39,347 --> 01:14:41,549 掌控接線盒 902 01:14:42,475 --> 01:14:47,555 切斷英國和歐洲的網路和電力 903 01:14:48,356 --> 01:14:51,399 第一階段攻擊完成 904 01:14:51,400 --> 01:14:54,861 各位,我可以停止攻擊 905 01:14:54,862 --> 01:14:58,323 只要你們都像首相那樣簽署協議 906 01:14:58,324 --> 01:15:00,526 把國家控制權完全交給我 907 01:15:01,202 --> 01:15:02,778 你們的決定 908 01:15:03,579 --> 01:15:06,665 -這是英國情報局 -幫我接飛馬 909 01:15:06,666 --> 01:15:10,619 軍情五處請按1,軍情六處請按2 910 01:15:10,836 --> 01:15:13,664 軍情七處請按3 911 01:15:16,467 --> 01:15:18,460 發射碼3 912 01:15:19,887 --> 01:15:23,257 已經取得八個國家的簽署 913 01:15:24,016 --> 01:15:26,802 準備好直升機,就快搞定了 914 01:15:27,019 --> 01:15:31,773 會計部請按5,托兒服務請按6 915 01:15:31,774 --> 01:15:33,817 其他選項請按7 916 01:15:33,818 --> 01:15:35,311 發射碼7 917 01:15:36,237 --> 01:15:37,438 啥米? 918 01:15:38,656 --> 01:15:43,986 只剩兩個簽名就能掌控G12國的數據 919 01:15:44,662 --> 01:15:49,082 英國所有的數據已成功轉移至網紅號 920 01:15:49,083 --> 01:15:52,786 愛神請按1,飛馬請按2 921 01:15:53,254 --> 01:15:54,663 發射碼2 922 01:15:55,339 --> 01:16:00,169 天啊,馬上下潛,重覆,馬上下潛 923 01:16:02,763 --> 01:16:05,015 -局長辦公室 -這是強尼英格力 924 01:16:05,016 --> 01:16:07,183 馬上幫我接飛馬 925 01:16:07,184 --> 01:16:09,352 這是全國緊急狀態 926 01:16:09,353 --> 01:16:11,055 請稍候,先生 927 01:16:12,815 --> 01:16:15,900 這是復仇號,我們收到完整發射碼 928 01:16:15,901 --> 01:16:17,736 重複,發射碼已鎖定 929 01:16:17,737 --> 01:16:19,487 您允許發射飛彈嗎? 930 01:16:19,488 --> 01:16:22,324 歐買尬,等一下 931 01:16:22,325 --> 01:16:24,276 長官?長官? 932 01:16:25,161 --> 01:16:26,286 喂? 933 01:16:26,287 --> 01:16:27,370 喂? 934 01:16:27,371 --> 01:16:30,624 這是復仇號,您允許發射飛彈嗎? 935 01:16:30,625 --> 01:16:33,627 我們得下令攻擊 936 01:16:33,628 --> 01:16:37,498 -您說攻擊嗎? -對,攻擊,攻擊 937 01:16:38,716 --> 01:16:41,509 全員備戰,準備發射飛彈 938 01:16:41,510 --> 01:16:43,553 鎖定目標座標,艦長 939 01:16:43,554 --> 01:16:44,755 喂? 940 01:16:46,474 --> 01:16:47,716 喂? 941 01:16:57,943 --> 01:17:00,563 艦長,飛彈被重新導向 942 01:17:01,322 --> 01:17:04,191 飛彈已鎖定一個全新目標 943 01:17:04,742 --> 01:17:06,576 糖粉追蹤器 944 01:17:06,577 --> 01:17:08,195 糖粉追蹤器是什麼? 945 01:17:19,006 --> 01:17:21,333 怎麼回事? 946 01:17:22,843 --> 01:17:26,130 網紅號似乎離線了,傑森 947 01:17:26,222 --> 01:17:29,091 網攻已經終止了 948 01:17:32,937 --> 01:17:34,471 你是不是… 949 01:17:34,647 --> 01:17:37,266 …在潛艇附近打了手機? 950 01:17:41,320 --> 01:17:42,605 因為… 951 01:17:43,406 --> 01:17:45,191 你辦到了,長官! 952 01:17:45,908 --> 01:17:47,860 任務達成! 953 01:17:48,202 --> 01:17:49,904 一點也沒錯 954 01:17:51,789 --> 01:17:54,492 我正在重新評估我們的選項 955 01:18:00,923 --> 01:18:02,882 強尼!強尼! 956 01:18:02,883 --> 01:18:06,003 沃塔逃走了!他要去坐直升機! 957 01:18:06,012 --> 01:18:07,713 不,大寶 958 01:18:08,681 --> 01:18:10,549 包在我身上 959 01:18:44,008 --> 01:18:45,876 這裡,長官 960 01:18:56,479 --> 01:18:58,347 最後幾步 961 01:19:03,319 --> 01:19:05,437 站住,沃塔! 962 01:19:06,739 --> 01:19:09,692 你想嚇唬我嗎,凸槌騎士? 963 01:19:14,038 --> 01:19:15,489 快找掩護,大寶 964 01:19:22,129 --> 01:19:25,624 放心,他只有六顆子彈 965 01:19:28,928 --> 01:19:30,838 當然還有那把手槍 966 01:19:33,057 --> 01:19:35,301 你已經走投無路了,沃塔 967 01:19:35,935 --> 01:19:38,053 你以為你贏了? 968 01:19:39,355 --> 01:19:42,600 重新導向從內華達州伺服器發動攻擊 969 01:19:42,692 --> 01:19:46,729 這世界完蛋了,我會是最後的贏家 970 01:19:47,154 --> 01:19:50,608 再見,英格力!再見,網路! 971 01:19:51,701 --> 01:19:56,530 找到了,那是瞪羚攻擊直升機 972 01:19:56,706 --> 01:19:59,408 只要駭入作業系統… 973 01:19:59,625 --> 01:20:01,827 …就能解除飛行功能 974 01:20:02,044 --> 01:20:03,245 拿去 975 01:20:06,716 --> 01:20:11,170 看看你!打死你都不會用那玩意! 976 01:20:13,723 --> 01:20:15,758 我們快閃吧 977 01:20:15,808 --> 01:20:18,135 讓這隻鐵鳥升空… 978 01:20:22,732 --> 01:20:24,225 重新導向完成 979 01:20:24,567 --> 01:20:28,103 可以從內華達州伺服器發動攻擊 980 01:20:28,195 --> 01:20:30,189 要我發動攻擊嗎? 981 01:20:30,364 --> 01:20:31,565 傑森? 982 01:20:36,120 --> 01:20:38,697 我應該發動全新攻擊嗎? 983 01:20:39,248 --> 01:20:41,951 發動這個吧! 984 01:20:43,044 --> 01:20:44,370 傑森 985 01:20:55,556 --> 01:20:58,099 我們都能同意… 986 01:20:58,100 --> 01:21:01,136 今晚和預期的並不一樣 987 01:21:06,317 --> 01:21:08,485 我本來希望讓大家看到… 988 01:21:08,486 --> 01:21:10,938 -英國的未來 -謝謝 989 01:21:11,072 --> 01:21:15,116 但是今晚拯救我們的人 990 01:21:15,117 --> 01:21:18,696 我親自派他執行這項任務 991 01:21:19,163 --> 01:21:21,456 讓我們看到截然不同的英國 992 01:21:21,457 --> 01:21:26,169 他活生生地體現了英國人的美德 993 01:21:26,170 --> 01:21:30,166 確保我們熱愛的祖國繁榮興旺 994 01:21:30,508 --> 01:21:33,510 無比的勇氣、無窮的創意 995 01:21:33,511 --> 01:21:35,629 最重要的是… 996 01:21:36,055 --> 01:21:38,966 …堅忍不拔的毅力和尊嚴 997 01:21:57,910 --> 01:21:59,320 謝謝大家 998 01:22:01,872 --> 01:22:04,074 格蘭預備學校 999 01:22:04,250 --> 01:22:06,418 歡迎 1000 01:22:06,419 --> 01:22:07,961 大家一起來 1001 01:22:07,962 --> 01:22:09,413 我們的英雄 1002 01:22:18,681 --> 01:22:20,515 歡迎返校,英格力老師 1003 01:22:20,516 --> 01:22:23,643 -謝謝校長 -謝謝你答應擔任演講嘉賓 1004 01:22:23,644 --> 01:22:26,521 校董和教職員都在玫瑰花園等你 1005 01:22:26,522 --> 01:22:29,558 請恕我失陪一下,校長 1006 01:22:35,072 --> 01:22:36,273 噢 1007 01:22:37,950 --> 01:22:39,409 -早安,老師! -哈囉,老師! 1008 01:22:39,410 --> 01:22:41,202 -歡迎回來,老師! -歡迎回來,老師! 1009 01:22:41,203 --> 01:22:42,454 -老師! -嗨,老師! 1010 01:22:42,455 --> 01:22:43,872 -哈囉,老師! -歡迎回來,老師! 1011 01:22:43,873 --> 01:22:45,074 嗨,老師 1012 01:22:45,583 --> 01:22:46,867 驚喜! 1013 01:22:47,627 --> 01:22:48,994 謝謝大家 1014 01:22:50,004 --> 01:22:51,789 小史呢? 1015 01:22:52,506 --> 01:22:54,542 -我在這兒 -好樣的 1016 01:22:54,592 --> 01:22:56,710 當然還有小八 1017 01:22:57,803 --> 01:23:00,506 非常好,大家圍過來 1018 01:23:01,599 --> 01:23:03,884 我要給你們看一些玩具 1019 01:23:04,268 --> 01:23:05,393 來吧 1020 01:23:05,394 --> 01:23:06,478 大Q寶貝水果軟糖 1021 01:23:06,479 --> 01:23:08,889 就是這些玩意兒 1022 01:23:09,190 --> 01:23:10,690 棍子麵包火箭炮? 1023 01:23:10,691 --> 01:23:12,567 -我! -來 1024 01:23:12,568 --> 01:23:14,152 青蘋果手榴彈? 1025 01:23:14,153 --> 01:23:15,362 給我 1026 01:23:15,363 --> 01:23:17,197 -絞殺手錶? -拜託了,老師 1027 01:23:17,198 --> 01:23:18,649 來 1028 01:23:19,742 --> 01:23:21,576 來,拿給我 1029 01:23:21,577 --> 01:23:24,071 放心,那只是輕微鎮靜劑 1030 01:23:25,081 --> 01:23:27,783 那只是五秒的引信 1031 01:23:28,751 --> 01:23:31,586 我們都知道絞殺是什麼樣子 1032 01:23:31,587 --> 01:23:33,330 你準備好了就上台 1033 01:23:33,714 --> 01:23:36,466 拍謝,再等我一下下 1034 01:23:36,467 --> 01:23:38,836 拿去,謝謝 1035 01:23:39,512 --> 01:23:42,756 收起來,來吧 1036 01:23:45,267 --> 01:23:47,303 我超愛吃大Q寶貝水果軟糖