1 00:00:00,000 --> 00:00:00,014 Α 2 00:00:00,014 --> 00:00:00,028 ΑΠ 3 00:00:00,028 --> 00:00:00,042 ΑΠΟ 4 00:00:00,042 --> 00:00:00,056 ΑΠΟΔ 5 00:00:00,056 --> 00:00:00,070 ΑΠΟΔΟ 6 00:00:00,070 --> 00:00:00,084 ΑΠΟΔΟΣ 7 00:00:00,084 --> 00:00:00,098 ΑΠΟΔΟΣΗ 8 00:00:00,098 --> 00:00:00,112 ΑΠΟΔΟΣΗ Δ 9 00:00:00,112 --> 00:00:00,126 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙ 10 00:00:00,126 --> 00:00:00,140 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑ 11 00:00:00,140 --> 00:00:00,154 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛ 12 00:00:00,154 --> 00:00:00,168 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟ 13 00:00:00,168 --> 00:00:00,182 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓ 14 00:00:00,182 --> 00:00:00,196 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩ 15 00:00:00,196 --> 00:00:00,210 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ 16 00:00:00,210 --> 00:00:00,224 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ: 17 00:00:00,224 --> 00:00:00,238 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:* 18 00:00:00,238 --> 00:00:00,252 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*M 19 00:00:00,252 --> 00:00:00,266 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*MA 20 00:00:00,266 --> 00:00:00,280 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*MAN 21 00:00:00,280 --> 00:00:00,294 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*MANO 22 00:00:00,294 --> 00:00:00,308 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*MANOL 23 00:00:00,308 --> 00:00:00,322 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*MANOLI 24 00:00:00,322 --> 00:00:00,336 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*MANOLIS 25 00:00:00,336 --> 00:00:00,350 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*MANOLIS© 26 00:00:00,350 --> 00:00:00,364 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*MANOLIS©* 27 00:00:00,364 --> 00:00:00,378 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*MANOLIS©* S 28 00:00:00,378 --> 00:00:00,392 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*MANOLIS©* SF 29 00:00:00,392 --> 00:00:00,406 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*MANOLIS©* SFT 30 00:00:00,406 --> 00:00:00,420 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*MANOLIS©* SFTe 31 00:00:00,420 --> 00:00:00,434 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*MANOLIS©* SFTea 32 00:00:00,434 --> 00:00:00,448 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*MANOLIS©* SFTeam 33 00:00:00,448 --> 00:00:00,462 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*MANOLIS©* SFTeam E 34 00:00:00,462 --> 00:00:00,476 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*MANOLIS©* SFTeam Ex 35 00:00:00,476 --> 00:00:00,490 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*MANOLIS©* SFTeam Exc 36 00:00:00,490 --> 00:00:00,504 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*MANOLIS©* SFTeam Excl 37 00:00:00,504 --> 00:00:00,518 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*MANOLIS©* SFTeam Exclu 38 00:00:00,518 --> 00:00:00,532 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*MANOLIS©* SFTeam Exclus 39 00:00:00,532 --> 00:00:00,546 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*MANOLIS©* SFTeam Exclusi 40 00:00:00,546 --> 00:00:00,560 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*MANOLIS©* SFTeam Exclusiv 41 00:00:00,560 --> 00:00:00,574 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*MANOLIS©* SFTeam Exclusive 42 00:00:00,574 --> 00:00:00,588 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*MANOLIS©* SFTeam Exclusive M 43 00:00:00,588 --> 00:00:00,602 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*MANOLIS©* SFTeam Exclusive Mo 44 00:00:00,602 --> 00:00:00,616 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*MANOLIS©* SFTeam Exclusive Mov 45 00:00:00,616 --> 00:00:00,630 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*MANOLIS©* SFTeam Exclusive Movi 46 00:00:00,630 --> 00:00:00,644 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*MANOLIS©* SFTeam Exclusive Movie 47 00:00:00,644 --> 00:00:00,658 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*MANOLIS©* SFTeam Exclusive Movies 48 00:00:00,658 --> 00:00:00,672 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*MANOLIS©* SFTeam Exclusive Movies w 49 00:00:00,672 --> 00:00:00,686 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*MANOLIS©* SFTeam Exclusive Movies ww 50 00:00:00,686 --> 00:00:00,700 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*MANOLIS©* SFTeam Exclusive Movies www 51 00:00:00,700 --> 00:00:00,714 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*MANOLIS©* SFTeam Exclusive Movies www. 52 00:00:00,714 --> 00:00:00,728 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*MANOLIS©* SFTeam Exclusive Movies www.h 53 00:00:00,728 --> 00:00:00,742 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*MANOLIS©* SFTeam Exclusive Movies www.he 54 00:00:00,742 --> 00:00:00,756 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*MANOLIS©* SFTeam Exclusive Movies www.hel 55 00:00:00,756 --> 00:00:00,770 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*MANOLIS©* SFTeam Exclusive Movies www.hell 56 00:00:00,770 --> 00:00:00,784 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*MANOLIS©* SFTeam Exclusive Movies www.hella 57 00:00:00,784 --> 00:00:00,798 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*MANOLIS©* SFTeam Exclusive Movies www.hellas 58 00:00:00,798 --> 00:00:00,812 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*MANOLIS©* SFTeam Exclusive Movies www.hellast 59 00:00:00,812 --> 00:00:00,826 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*MANOLIS©* SFTeam Exclusive Movies www.hellastz 60 00:00:00,826 --> 00:00:00,840 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*MANOLIS©* SFTeam Exclusive Movies www.hellastz. 61 00:00:00,840 --> 00:00:00,854 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*MANOLIS©* SFTeam Exclusive Movies www.hellastz.c 62 00:00:00,854 --> 00:00:00,868 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*MANOLIS©* SFTeam Exclusive Movies www.hellastz.co 63 00:00:00,868 --> 00:00:20,000 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*MANOLISZOG©* SFTeam Exclusive Movies www.hellastz.com 64 00:00:20,200 --> 00:00:27,100 Αποκλειστική διανομή υποτίτλων SFTeam/HellasTz.com 65 00:00:27,300 --> 00:00:33,500 Αν θες να συμμετέχεις μαζί μας στην μετάφραση ταινιών... 66 00:00:33,800 --> 00:00:43,500 ...στείλε μήνυμα στο... sfteamgreeksubs ws@gmail com! 67 00:00:43,624 --> 00:00:52,324 Βρείτε μας στο FB για πρόσκληση www.facebook.com/Hellastzcom 68 00:01:32,070 --> 00:01:35,200 Αυτό είναι γελοίο. 69 00:01:35,201 --> 00:01:38,739 Δεν είναι χτισμένο το βασίλειό σας με βάση τις ανόητες παραδόσεις; 70 00:01:38,740 --> 00:01:40,099 Μη τους υπερασπιστείτε Λέιτον. 71 00:01:40,100 --> 00:01:41,929 Μπορεί να μιλάς την γλώσσα τους 72 00:01:41,930 --> 00:01:43,759 αλλά ακόμη πιστεύουν ότι είσαι βάρβαρος. 73 00:01:43,760 --> 00:01:45,599 Να είσαι ειλικρινής... 74 00:01:45,600 --> 00:01:48,120 θα σου λείψει αυτό το μέρος όταν φύγεις; 75 00:01:48,270 --> 00:01:50,169 Έλα τώρα. 76 00:01:50,170 --> 00:01:52,510 Την επόμενη φορά που θα δω αυτό μπασταρδάκι... 77 00:01:52,522 --> 00:01:54,980 θα είναι από την άκρη των 40 ιντσών όπλο μου. 78 00:01:59,100 --> 00:02:01,170 Ευχαριστώ, κ.Γιαμαμότο... 79 00:02:02,710 --> 00:02:06,169 ...Kύριοι, στο όνομα της Βρετανικής αυτοκρατορίας. 80 00:02:06,170 --> 00:02:08,749 Ελπίζω να ευχαριστήσω το Ναύαρχο Γιαμαμότο. 81 00:02:08,750 --> 00:02:10,309 Για αυτή την πρόσκληση. 82 00:02:10,310 --> 00:02:11,946 Ας ελπίσουμε τα έθνη μας... 83 00:02:11,958 --> 00:02:14,459 ...na συνεργαστούν στην διατήρηση της ειρήνης... 84 00:02:14,460 --> 00:02:15,970 ...στις θάλασσες. 85 00:02:28,420 --> 00:02:31,180 Δε σου αρέσει το ουίσκι; 86 00:02:32,780 --> 00:02:35,989 Μπορώ να ζητήσω κάτι άλλο, το ίδιο και για εσάς Ναύαρχε. 87 00:02:35,990 --> 00:02:43,990 Μου είπαν ότι η τσάντα σου είναι γεμάτη τσάι... 88 00:02:49,600 --> 00:02:51,520 ...παλιό Κινέζικο κόλπο... 89 00:02:51,720 --> 00:02:55,270 ...τι άλλο έμαθες όσο ήσουν στην Ιαπωνία; 90 00:02:56,320 --> 00:03:00,410 Είμαι απλά ένας βοηθός του Ναυτικού. 91 00:03:03,290 --> 00:03:06,960 Να γιατί το ξέρω ότι πρέπει να έχεις άποψη. 92 00:03:07,530 --> 00:03:10,450 Ήμουν στις ένοπλες δυνάμεις. 93 00:03:11,620 --> 00:03:14,509 Όλοι πάνε στο Χάρβαρντ. Σαν εσένα. 94 00:03:14,510 --> 00:03:18,480 Νομίζω υπάρχει ένα πρόβλημα με αυτό. 95 00:03:18,481 --> 00:03:21,678 Υπάρχουν φήμες ότι είπες στον πρωθυπουργό, ότι η Ιαπωνία... 96 00:03:21,679 --> 00:03:23,859 ...δεν μπορεί να κερδίσει τον πόλεμο με τις ΗΠΑ. 97 00:03:23,860 --> 00:03:27,116 Είπα δεν μπορούμε να κερδίσουμε έναν πόλεμο με μεγάλη διάρκεια. 98 00:03:27,140 --> 00:03:30,330 Υπάρχουν και κάτι άλλες φήμες ότι η ζωή σου κινδυνεύει. 99 00:03:31,110 --> 00:03:33,522 Οι εθνικιστές σε θεωρούν πολύ μεσαίο 100 00:03:33,534 --> 00:03:35,500 και έχουν βάλει να σκοτώσουν. 101 00:03:55,820 --> 00:03:59,910 Παίρνουμε το 80% του πετρελαίου μας από την δικιά σου χώρα. 102 00:04:01,510 --> 00:04:04,030 Αν αυτή η προμήθεια απειληθεί... 103 00:04:05,140 --> 00:04:09,080 Θα μας αναγκάσει να πάρουμε δραστικά μέτρα. 104 00:04:10,560 --> 00:04:13,619 Θες να στείλω αυτή την πληροφορία στην Ουάσιγκτον; 105 00:04:13,620 --> 00:04:16,450 Μη μας βάζετε στην άκρη... 106 00:04:16,870 --> 00:04:20,239 ...πρέπει να μας δώσετε κάτι ποιο λογικό... 107 00:04:20,240 --> 00:04:22,910 ...την δυνατότητα να πάμε στο αύριο. 108 00:04:24,570 --> 00:04:26,490 Κανείς δεν θέλει πόλεμο. 109 00:04:33,950 --> 00:04:35,570 Subz4Free.com 110 00:04:37,110 --> 00:04:38,640 Βρείτε μας στο FB για πρόσκληση www.facebook.com/Hellastzcom 111 00:05:52,370 --> 00:05:54,080 Πάμε! 112 00:06:02,530 --> 00:06:04,120 Ετοιμασου για προσγείωση. 113 00:06:07,731 --> 00:06:11,699 Γιατί δε χρησιμοποιείτε τα φρένα κύριε; 114 00:06:11,700 --> 00:06:14,710 Επειδή μπορεί μια μέρα να πρέπει να προσγειωθούμε χωρίς αυτά. 115 00:06:15,370 --> 00:06:17,080 Γιατί να μην το δοκιμάσουμε τώρα; 116 00:06:21,050 --> 00:06:23,309 Δεν συνηθίζουμε να πετάμε έτσι. 117 00:06:23,310 --> 00:06:26,889 Για αυτό δεν πετάς στο Σαν Ντιέγκο... 118 00:06:26,890 --> 00:06:28,690 ...αλλά εδώ μαζί μου! 119 00:06:29,620 --> 00:06:32,419 Χάσαμε την δεξαμενή καυσίμων. 120 00:06:32,420 --> 00:06:36,059 Σας παρακαλώ! Μη κύριε Αυτό ίσως σώσει την ζωή μου μια μέρα Μάρεϊ. 121 00:06:36,060 --> 00:06:38,820 Η μηχανή μας έκλεισε. 122 00:06:44,200 --> 00:06:46,970 Μα τι στην ευχή κάνει; Θα πέσει έξω από τον αεροδιάδρομο. 123 00:06:47,150 --> 00:06:48,959 Φαίνεται σαν να έμεινε από μηχανή. 124 00:06:48,960 --> 00:06:50,700 Αν μας κάνει πλάκα, την έχει βάψει! 125 00:06:51,420 --> 00:06:52,679 Δεν ξέρω... 126 00:06:52,680 --> 00:06:55,119 ...πάντως δεν θα φτάσει στον διάδρομο... 127 00:06:55,120 --> 00:06:56,740 ...όχι με αυτή την γωνία. 128 00:06:59,750 --> 00:07:01,489 Γιατί είμαστε στα πλάγια; 129 00:07:01,490 --> 00:07:04,199 Κατεβάζουμε ταχύτητα για να μη κάνουμε τρύπα στον αεροδιάδρομο. 130 00:07:04,200 --> 00:07:06,850 Το καλό που του θέλω να μη καταστρέψει το αεροπλάνο. 131 00:07:09,670 --> 00:07:11,540 Κρατήσου νέος σχεδόν φτάσαμε! 132 00:07:18,060 --> 00:07:20,140 Τρία. 133 00:08:15,810 --> 00:08:17,960 Προσπαθείς να πας στρατοδικείο; 134 00:08:18,180 --> 00:08:19,990 Είχα τεχνικά προβλήματα. 135 00:08:20,810 --> 00:08:23,259 Μπορεί να συμβεί στον καθένα. 136 00:08:23,260 --> 00:08:25,590 Καλή δουλειά! 137 00:08:27,200 --> 00:08:29,170 Δεν είμαι εγώ που πρέπει να πείσεις. 138 00:08:29,760 --> 00:08:31,759 Ο Κλάνσκη είναι αυτός που σε κυνηγάει. 139 00:08:31,760 --> 00:08:33,729 Μη παίρνεις τον γέρο στα σοβαρά. 140 00:08:33,730 --> 00:08:37,580 Ξέρει τι έρχεται, για αυτό πετάμε κρυφά σε όλο το ταξίδι. 141 00:08:48,310 --> 00:08:50,040 Πάτε κάπου; 142 00:08:50,310 --> 00:08:53,109 Διώξανε όλη την μονάδα σήμερα το πρωί. 143 00:08:53,110 --> 00:08:55,560 Θα πίνω μπύρες στην παραλία με τον Ρόη. 144 00:08:55,960 --> 00:08:58,049 Ξέρω ότι θες και εσύ. Όχι δεν έρχομαι. 145 00:08:58,050 --> 00:09:00,140 Πάνε οι καλύτεροι ανιχνευτές του Κυρίου Κλάνσκη. 146 00:09:00,700 --> 00:09:02,680 Μάλλον γιατί φέρεσαι σαν βλάκας. 147 00:09:03,450 --> 00:09:05,630 Σου αρέσει αυτό ε; 148 00:09:06,080 --> 00:09:08,499 Καλημέρα Κύριε! Το αεροπλάνο ετοιμάστηκε. 149 00:09:08,500 --> 00:09:10,519 Πάρτο ήρεμα με τον Μίλερ. 150 00:09:10,520 --> 00:09:11,960 Είχε δύσκολο πρωινό. 151 00:09:12,350 --> 00:09:14,320 Στο καθήκον Κύριε. 152 00:09:14,321 --> 00:09:17,029 Δεν είμαι ο μόνος που επιβίωσα της σύγκρουσης Κύριε. 153 00:09:17,030 --> 00:09:18,539 Μη στεναχωριέσαι Μίλερ. 154 00:09:18,540 --> 00:09:20,306 Είμαι σίγουρος ότι ο Κύριος Ντίκινσον μπορεί... 155 00:09:20,307 --> 00:09:22,537 ...να σε πετάξει από εδώ στο Περλ χωρίς να βραχείς. 156 00:09:23,170 --> 00:09:24,710 Εγώ και ο Ρόη... 157 00:09:25,130 --> 00:09:27,650 ...θα ρίξουμε λίγο μπίρα για σένα στην παραλία. 158 00:09:46,940 --> 00:09:48,208 USS ΑΡΙΖΟΝΑ ΠΕΡΛ ΧΑΡΜΠΟΡ 159 00:09:49,008 --> 00:09:50,729 Από ότι βλέπω εσείς καλοπερνάτε. 160 00:09:50,730 --> 00:09:52,960 Ο καπετάνιος θα είναι εδώ από λεπτό σε λεπτό. 161 00:09:53,210 --> 00:09:54,610 Ακόμα μια δύσκολη μέρα. 162 00:09:55,170 --> 00:09:56,619 Παραπονιέσαι ναύτη; 163 00:09:56,620 --> 00:09:57,689 Όχι κύριε! 164 00:09:57,690 --> 00:09:59,178 Απλά δεν καταλαβαίνω τον λόγο που πρέπει... 165 00:09:59,179 --> 00:10:00,859 ...να ετοιμάζω καρέκλες για την εκκλησία. 166 00:10:00,860 --> 00:10:02,420 Ακόμη και αν δεν πιστεύω στο Θεό. 167 00:10:04,200 --> 00:10:07,150 Αυτό γιατί η μόνη θρησκεία σου είναι να κυνηγάς την προμήθεια... 168 00:10:08,830 --> 00:10:10,940 ...και το ναυτικό δεν θα σε πληρώσει για αυτό. 169 00:10:48,490 --> 00:10:49,710 Σάντρα. 170 00:10:51,320 --> 00:10:52,810 Σάντρα. 171 00:10:55,120 --> 00:10:57,469 Σάντρα έλα μέσα. 172 00:10:57,470 --> 00:10:59,260 Έλα γλυκιά μου. 173 00:11:12,940 --> 00:11:15,630 Όλοι σε θέσεις μάχης. 174 00:11:41,200 --> 00:11:42,630 Θα έρθεις στη εκκλησία; 175 00:11:43,200 --> 00:11:45,220 Πρέπει να πάω στο γραφείο. 176 00:11:45,460 --> 00:11:46,520 Είναι Κυριακή. 177 00:11:48,280 --> 00:11:50,330 Δουλεύεις πολύ. 178 00:11:58,910 --> 00:12:00,410 Κατοικία Γουέντε. 179 00:12:03,300 --> 00:12:05,199 Θα σε συναντήσω έξω! 180 00:12:05,200 --> 00:12:06,469 Πες μου τι γίνετε; 181 00:12:06,470 --> 00:12:08,130 Μας επιτίθεται η Ιαπωνία! 182 00:12:08,551 --> 00:12:11,359 Επικοινώνησες με το γραφείο; 183 00:12:11,360 --> 00:12:13,290 Όχι τα τηλέφωνα του γραφείου χάλασαν. 184 00:12:25,780 --> 00:12:27,819 Έλα σήκω, έλα! 185 00:12:27,820 --> 00:12:29,430 Έλα. 186 00:12:29,730 --> 00:12:32,720 Πρέπει να πάμε στα πυροβόλα! 187 00:12:39,290 --> 00:12:41,790 Καλυφθείτε! Καλυφθείτε! 188 00:12:57,540 --> 00:12:58,820 Οδήγα. Subz4Free.com 189 00:13:03,800 --> 00:13:06,080 Είσαι καλά; 190 00:13:23,210 --> 00:13:25,210 Πρέπει να κατεβούμε από το πλοίο. 191 00:13:25,810 --> 00:13:27,420 Γρήγορα μικρέ! 192 00:13:29,540 --> 00:13:30,749 Πρέπει να πηδήξουμε! 193 00:13:30,750 --> 00:13:32,920 Αν πέσεις σε αυτά τα νερά είσαι νεκρός. 194 00:13:36,320 --> 00:13:38,419 Εσύ πρώτος ναύτη. 195 00:13:38,420 --> 00:13:40,539 Δεν μπορώ τα χέρια μου! 196 00:13:40,540 --> 00:13:42,089 Θες να ζήσεις; 197 00:13:42,090 --> 00:13:44,870 Πήδα σε αυτό στο πλοίο! Με ακούς; 198 00:13:55,311 --> 00:13:57,389 Τι γίνεται κύριε; 199 00:13:57,390 --> 00:14:00,309 Φαίνεται ότι το πυροβολικό είναι κολλημένο εκεί... 200 00:14:00,310 --> 00:14:02,720 ...και κάποιος πρέπει να φέρει βοήθεια μικρέ μου! 201 00:14:04,960 --> 00:14:06,630 Εισερχόμενα! 202 00:14:10,220 --> 00:14:12,769 Οι επικοινωνίες χάθηκαν. 203 00:14:12,770 --> 00:14:15,320 Δεχόμαστε επίθεση! 204 00:14:27,750 --> 00:14:30,180 Χαζούλη είσαι καλά; 205 00:14:41,410 --> 00:14:46,300 Τέιλορ! Τέιλορ! Τέιλορ! 206 00:14:52,100 --> 00:14:54,816 Τι στο διάολο έγινε; Ρίχνουν τους δικούς μας κύριε. 207 00:14:54,840 --> 00:14:57,525 Όχι ίσως δεν είναι στο Περλ, πάρε τον Ντίκενς. 208 00:14:57,537 --> 00:15:00,450 Οι επικοινωνίες μας δέχθηκαν επίθεση. Δεν έχουμε τίποτα. 209 00:15:03,790 --> 00:15:05,020 Κύριε! 210 00:15:06,940 --> 00:15:09,310 Πήγαινε το αυτό στον Ναύαρχο! 211 00:15:23,980 --> 00:15:27,290 Κρατήσου Τσάρλι! 212 00:15:38,890 --> 00:15:40,230 Πέστε κάτω. 213 00:15:50,701 --> 00:15:56,459 Αυτός είναι ο άνθρωπος που προσπάθησε να μας προειδοποιήσει. 214 00:15:56,460 --> 00:15:59,189 Είστε ευχαριστημένος; Αργήσατε! Είχατε δίκιο! 215 00:15:59,190 --> 00:16:01,840 Κύριε δεν υπάρχει ευχαρίστηση ούτε τίποτα άλλο από αυτά. 216 00:16:44,351 --> 00:16:48,889 Κύριε που πάνε; Πίσω στα αεροπλανοφόρα τους. 217 00:16:48,890 --> 00:16:50,734 Πήγαινε στο κέντρο επικοινωνιών... 218 00:16:50,746 --> 00:16:52,860 ...και ανέφερε απευθείας σε μένα. Μάλιστα κύριε. 219 00:16:59,860 --> 00:17:01,560 Ναύαρχος στο κατάστρωμα: 220 00:17:03,360 --> 00:17:05,329 Βρήκες τίποτα; 221 00:17:05,330 --> 00:17:07,295 Οι πληροφοριοδότες κατάφεραν να πάρουν... 222 00:17:07,296 --> 00:17:09,169 ...μια πληροφορία για το που πήγαν τα αεροπλάνα. 223 00:17:09,170 --> 00:17:12,819 Αυτή είναι η τελευταία πληροφορία για τους Ιάπωνες. 224 00:17:12,820 --> 00:17:16,709 Στην κατεύθυνση 3-4-3 μοίρες και 1-6-3 μοίρες. 225 00:17:16,710 --> 00:17:21,399 Θεέ μου το Περλ δέχεται επίθεση... 226 00:17:21,400 --> 00:17:23,811 ...και εμείς δεν ξέρουμε αν πήγαν Βόρια ή Νότια; 227 00:17:23,823 --> 00:17:26,473 Επίσης αναφέρονται και οι πιθανές θέσεις του στόλου. 228 00:17:27,690 --> 00:17:31,040 Θα βάλουμε το στοίχημά μας εδώ. 229 00:17:31,460 --> 00:17:34,419 Έχουμε την πιθανή θέση του Ιαπωνικού στόλου... 230 00:17:34,420 --> 00:17:36,919 ..προς την κατεύθυνση 1-8-5. 231 00:17:36,920 --> 00:17:41,919 Όταν του δείτε ανοίξτε τα καπνογόνα και οι τορπίλες θα εκτοξευτούν. 232 00:17:41,920 --> 00:17:45,949 Αυτά ήταν όλο; Καπνό; 233 00:17:45,950 --> 00:17:47,053 Αφήστε με να τακτοποιήσω αυτά τα 234 00:17:47,065 --> 00:17:48,389 αεροπλανοφόρα με πραγματικές βόμβες. 235 00:17:48,390 --> 00:17:51,339 Οι τορπίλες βυθίζουν τα πλοία, όχι οι βόμβες. 236 00:17:51,340 --> 00:17:52,751 Αν πάμε όμως πολύ κοντά ούτε οι 237 00:17:52,763 --> 00:17:54,553 τορπίλες σου θα μπορούν να δουλέψουν. 238 00:17:54,565 --> 00:17:57,900 Αυτό είναι φήμη Γγατί δεν δοκιμάστηκαν ποτέ! 239 00:17:57,901 --> 00:18:00,399 Κοίτα οι Γιαπωνέζοι είναι εκεί έξω και σκοτώνουν τους φίλους μας. 240 00:18:00,400 --> 00:18:03,589 Άσε με να φορτώσω μια βόμβα 500 κιλών αντί για καπνογόνα. 241 00:18:03,590 --> 00:18:07,510 Δεν θα αλλάξουμε τακτικές επειδή εσύ θες εκδίκηση. 242 00:18:16,211 --> 00:18:20,159 Θα επιτεθούμε στους Γιαπωνέζων Κύριε; 243 00:18:20,160 --> 00:18:22,170 Ναι, θα τους καπνίσουμε μέχρι θανάτου. 244 00:18:46,520 --> 00:18:49,359 Οι Γιαπωνέζοι επιτέθηκαν σε πολλαπλά μέτωπα. 245 00:18:49,360 --> 00:18:51,590 Πήραμε έναν ασύρματο από ένα αεροπλάνο που έπεσε και... 246 00:18:51,591 --> 00:18:53,761 ...είχε επιτεθεί σε 6 από τα πλοία του στόλου μας. 247 00:18:53,762 --> 00:18:56,379 Τουλάχιστον δεν κατέστρεψαν τις δεξαμενές καυσίμων μας... 248 00:18:56,380 --> 00:18:59,019 ...και όλος μας ο στόλος θα υποχωρήσει στην δυτική ακτή. 249 00:18:59,020 --> 00:19:00,516 Είστε ο καλύτερος αξιωματικός... 250 00:19:00,517 --> 00:19:02,529 ...πληροφοριών που κάποτε γνώριζα Λέιτον. 251 00:19:02,530 --> 00:19:04,820 Αλλά πιθανόν να καείς μαζί μου και εσύ σε αυτό. 252 00:19:04,980 --> 00:19:08,579 Αλλά αν δεν συμβεί αυτό... 253 00:19:08,580 --> 00:19:09,895 ...ορκίσου ότι θα κάνεις τον επόμενο οπού θα... 254 00:19:09,896 --> 00:19:11,886 ...κάτσει σε αυτή την καρέκλα να σε ακούσει. 255 00:19:16,300 --> 00:19:17,829 Υπάρχει τίποτα κύριε; 256 00:19:17,830 --> 00:19:20,600 Ούτε καν μια φάλαινα. 257 00:19:28,530 --> 00:19:32,109 Τορπιλοφόρο ένα γυρίστε πίσω στον σχηματισμό. 258 00:19:32,110 --> 00:19:35,150 Εδώ πιλότος τορπιλοφόρου... 259 00:19:35,320 --> 00:19:38,150 ...ζητώ άδεια προσγείωσης. Δεν υπάρχει μέρος προσγείωσης. 260 00:19:38,151 --> 00:19:40,938 Δεν μπορούμε να καθαρίσουμε τα βουνά γύρισέ μας... 261 00:19:40,939 --> 00:19:43,229 ...πίσω στο Εντερπραιζ υπολοχαγέ. Είναι εντολή. 262 00:19:43,710 --> 00:19:48,710 Τορπιλοφόρο έξι ρίχνω καπνό. Ακολουθήστε με. Αν θέλετε! 263 00:20:09,470 --> 00:20:13,809 Έχουμε νέα από το Περλ. Ο στόλος τους ήταν βόρεια όχι νότια. 264 00:20:13,810 --> 00:20:18,210 Γαμώτο! 265 00:20:34,890 --> 00:20:38,069 Λίνζη, αυτό ήταν που φοβόμουν. 266 00:20:38,070 --> 00:20:39,676 Ένας από τους άντρες σου παραλίγο να 267 00:20:39,688 --> 00:20:41,219 ανατινάξει αεροπλανοφόρο επειδή... 268 00:20:41,220 --> 00:20:44,006 ...φοβάστε να ρίξετε τορπίλες πρέπει να... 269 00:20:44,018 --> 00:20:46,656 ...σου θυμίσω ότι είμαι ο αρχηγός σου; 270 00:20:46,657 --> 00:20:48,359 Θα κρυφτείς πίσω από τον βαθμό σου; 271 00:20:48,360 --> 00:20:50,577 Αφήστε το για τους Γιαπωνέζους, την έβαψες Μακ Κλάνσκη... 272 00:20:50,578 --> 00:20:52,989 ...ούτε πυροβολισμός και παραλίγο να πεθάνει κόσμος. Ακούμε. 273 00:20:52,990 --> 00:20:55,597 Θες να συνεχίσεις να πετάς; Θα σου πρότεινα... 274 00:20:55,609 --> 00:20:57,990 ...να σταματήσεις τις καουμπόικες βλακείες! 275 00:20:58,530 --> 00:21:00,450 Έλα Μάρεϊ. 276 00:21:26,450 --> 00:21:28,020 Τι κάνουν; 277 00:21:28,660 --> 00:21:33,020 Όταν γύρισε κάποιοι έμειναν παγιδευμένοι μέσα. 278 00:21:37,590 --> 00:21:40,160 Είχες κάποιον δικό σου στο Αριζόνα; 279 00:21:40,740 --> 00:21:41,950 Ναι! 280 00:21:43,310 --> 00:21:45,879 Τον συγκάτοικό μου στην Ακαδημία. 281 00:21:45,880 --> 00:21:48,760 Τον Υπολοχαγό Ρόη Περς. 282 00:21:58,871 --> 00:22:03,649 Άκουσα ότι πήδηξες από ένα τεχνικά τέλειο αεροπλάνο. 283 00:22:03,650 --> 00:22:09,160 Είχε πάρει φωτιά και ο έλεγχος ήταν χαμένος. 284 00:22:11,500 --> 00:22:14,779 Πού είναι ο Μίλερ; Είναι καλά; 285 00:22:14,780 --> 00:22:17,940 Θα έρθουν καλύτερες μέρες. 286 00:22:18,990 --> 00:22:22,340 Εσύ είσαι καλά; Ναι, καλά είμαι. 287 00:22:25,050 --> 00:22:26,640 Γειά! 288 00:22:27,870 --> 00:22:29,097 Έλα σπίτι σήμερα. 289 00:22:29,109 --> 00:22:32,240 Μακάρι να μπορούσα. Απλά κάνουμε ανεφοδιασμό. 290 00:22:32,590 --> 00:22:34,601 Δεν μπορώ να σε αφήσω να έρχεσαι εδώ κοντά. 291 00:22:34,613 --> 00:22:36,689 - Γύρνα στο Νιου Τζέρσεϋ. - Όχι. 292 00:22:36,690 --> 00:22:41,019 Δεν υπάρχει ασφάλεια εδώ. Όλοι λένε ότι θα είναι ένας μεγάλος πόλεμος. 293 00:22:41,020 --> 00:22:43,349 Δε θα μας στείλεις πίσω στο Νιου Τζέρσεϋ. 294 00:22:43,361 --> 00:22:45,199 Αυτή είναι η τελική μου απόφαση. 295 00:22:45,200 --> 00:22:46,940 Το συζήτησες με την Σάρα; 296 00:22:47,860 --> 00:22:50,269 Θα πάμε στην Αριζόνα. 297 00:22:50,270 --> 00:22:52,120 Ναι. 298 00:22:54,530 --> 00:22:58,020 Ψάχνουμε σε όλα τα νοσοκομεία, αλλά τίποτα ακόμα. 299 00:22:59,570 --> 00:23:03,280 Πες της θα τον βρω. 300 00:23:09,810 --> 00:23:13,520 Ευχαριστώ! Γεια! 301 00:23:16,160 --> 00:23:18,123 Έμαθα ότι ήσουν με τον υπολοχαγό... 302 00:23:18,135 --> 00:23:20,480 ...Περς κατά την διάρκεια της επίθεσης. 303 00:23:25,600 --> 00:23:29,330 Τι έγινε; Τι έπαθε; 304 00:23:30,560 --> 00:23:33,740 Δεν ξέρω. 305 00:23:34,320 --> 00:23:36,840 Δεν ξέρω. 306 00:23:47,891 --> 00:23:51,470 Κάναμε ότι μπορούσαμε να μαζέψουμε... 307 00:23:51,471 --> 00:23:53,229 ...τα κομμάτια τους για να τα βάλουμε στη θέση τους. 308 00:23:53,230 --> 00:23:55,000 Τα υπόλοιπα... 309 00:23:55,650 --> 00:23:57,930 Είναι τόσα πολλά.. 310 00:23:58,890 --> 00:24:01,909 Ήταν μελαχρινός τύπος. 311 00:24:01,910 --> 00:24:04,435 Ψηλός,και φορούσε στολή αξιωματικού. 312 00:24:04,447 --> 00:24:06,160 Οι αξιωματικοί είναι εδώ. 313 00:24:11,660 --> 00:24:15,680 Υπάρχει καμιά άλλη πληροφορία, ουλές, τατουάζ. 314 00:24:16,750 --> 00:24:21,990 Φορούσε δαχτυλίδι της τάξης μας από την Μινεάπολη. 315 00:24:41,790 --> 00:24:43,629 Ναι. 316 00:24:43,630 --> 00:24:47,120 Βγάλαμε αυτά από την σορό όταν τον έφεραν. 317 00:25:32,120 --> 00:25:33,530 Κλείστο. 318 00:25:39,780 --> 00:25:41,460 Τι συμβαίνει; 319 00:25:44,440 --> 00:25:46,940 Ξυπνήσαμε έναν γίγαντα που κοιμόταν. 320 00:25:48,980 --> 00:25:51,930 Και τον γεμίσαμε φρυχτές σκέψεις. 321 00:26:09,080 --> 00:26:11,919 Απολαύσατε το ταξίδι σας στην Χαβάη; 322 00:26:11,920 --> 00:26:13,694 Είπα στον Ναγκούμο να βρει το αεροπλανοφόρο... 323 00:26:13,695 --> 00:26:15,389 ...και να καταστρέψει τις δεξαμενές καυσίμων. 324 00:26:15,390 --> 00:26:20,329 Αλλά το αρνήθηκε. Αυτό ήταν απίστευτο κύριε. 325 00:26:20,330 --> 00:26:23,569 Αυτό θα κάνει τους Αμερικάνους να χρειαστούν ένα χρόνο... 326 00:26:23,581 --> 00:26:27,009 ...ώστε να γυρίσουν στις επιχειρήσεις τους στο Περλ Χαρμπορ. 327 00:26:27,010 --> 00:26:30,339 Πότε θα απαλλαχθείτε από τις εντολές του Ναγκούμο; 328 00:26:30,340 --> 00:26:34,169 Ο Νακούτου βύθισε το Αμερικανικό αεροπλανοφόρο. 329 00:26:34,170 --> 00:26:36,156 Όλοι νομίζουν ότι είναι ήρωας. 330 00:26:36,180 --> 00:26:40,700 Μια μέρα ο γέρο βλάκας θα κάνει μεγαλύτερα λάθη. 331 00:26:43,690 --> 00:26:46,450 Μην αναφέρεις τίποτα από αυτά εκεί μέσα, πρέπει... 332 00:26:46,462 --> 00:26:48,829 ...να είμαστε ενωμένοι απέναντι στον εχθρό. 333 00:26:48,830 --> 00:26:51,610 Δεν είμαι ο Ναγκούμο. 334 00:27:08,820 --> 00:27:11,819 Το Περλ Χαρμπορ είναι μεγάλη νίκη. 335 00:27:11,820 --> 00:27:19,620 Αλλά αν τους δώσουμε χρόνο η Αμερική θα μας νικήσει. 336 00:27:21,320 --> 00:27:25,161 Για αυτό και πρέπει να τους δώσουμε... 337 00:27:25,173 --> 00:27:29,239 ...το τελικό χτύπημα στο μητρικό σκάφος. 338 00:27:29,240 --> 00:27:31,212 Συγχαρητήρια Κύριε, διαλέξατε τον σωστό... 339 00:27:31,213 --> 00:27:32,840 ...άνθρωπο να διοικήσει το ναυτικό. 340 00:27:34,310 --> 00:27:37,840 Έχουμε πρόβλημα με τα παράλια. 341 00:27:38,220 --> 00:27:45,379 Η προτεραιότητά μας πρέπει να είναι... 342 00:27:45,380 --> 00:27:48,039 ...να κατάσχουμε τους πόρους που χρειαζόμαστε. 343 00:27:48,040 --> 00:27:53,040 Αυτό δουλεύει στις δυνάμεις εδάφους. 344 00:27:53,410 --> 00:27:58,039 Η δουλειά του ναυτικού... 345 00:27:58,040 --> 00:28:03,980 ...είναι να μας πει εκεί και να μας φέρει πίσω. 346 00:28:05,320 --> 00:28:08,429 Η κατάσταση στον Ειρηνικό, 347 00:28:08,430 --> 00:28:10,780 ...είναι πολύ χειρότερη από αυτή που αναφέρθηκε. 348 00:28:11,400 --> 00:28:14,619 Έχουμε τρία αεροπλανοφόρα. Οι Γιαπωνέζοι έχουν δέκα. 349 00:28:14,620 --> 00:28:18,379 Έχουμε μηδέν λειτουργικά πλοία μάχης αυτοί έχουν 9. 350 00:28:18,380 --> 00:28:20,138 Έχουν περισσότερα μεταφορικά, 351 00:28:20,150 --> 00:28:22,469 ...βομβαρδιστικά και περισσότερο στρατό. 352 00:28:22,470 --> 00:28:23,885 Αρκετός από τον εξοπλισμό τους είναι... 353 00:28:23,886 --> 00:28:25,109 ...ποιο μοντέρνος από τον δικό μας... 354 00:28:25,110 --> 00:28:27,101 ...πρέπει να βασιστούμε στους άνδρες που... 355 00:28:27,102 --> 00:28:28,889 ...έχουμε εκεί πέρα και να του πούμε... 356 00:28:28,890 --> 00:28:33,880 ...κρατήστε την γραμμή! Δεν θα κατηγορήσω τον νέο διοικητή. 357 00:28:40,800 --> 00:28:43,580 Εγώ θα είμαι, έτσι δεν είναι; 358 00:28:44,070 --> 00:28:47,040 Ο πρόεδρος ζήτησε εσένα προσωπικά. 359 00:28:51,720 --> 00:28:53,516 Είπε. 360 00:28:53,540 --> 00:28:56,750 Να πας στο Περλ και αν μείνεις εκεί... 361 00:28:57,420 --> 00:29:00,410 ...μέχρι τα πλοία μας να πλεύσουν στο κόλπο του Τόκιο. 362 00:29:07,100 --> 00:29:10,590 Καλώς ήρθες στην ποιο δύσκολη δουλειά του κόσμου. 363 00:29:15,100 --> 00:29:19,640 Ο στρατός μας ανάμιξε στον πόλεμο... 364 00:29:20,330 --> 00:29:24,090 ...για τώρα, αλλά αυτό θα αλλάξει. 365 00:29:24,780 --> 00:29:29,361 Θέλω να ξεκινήσεις να σχεδιάζεις την επιχείρηση... 366 00:29:29,373 --> 00:29:33,200 - ...που συζητήσαμε. - Το Μιντγουέη κύριε; 367 00:30:03,440 --> 00:30:06,120 Παρακαλώ δεχτείτε τα συλλυπητήρια μου. 368 00:30:06,590 --> 00:30:09,589 Ήθελε να είναι πιλότος όπως εσύ. 369 00:30:09,590 --> 00:30:13,230 Αλλά τον έκανα να αλλάξει γνώμη, του είπα είναι πολύ επικίνδυνο. 370 00:30:14,241 --> 00:30:19,779 Θα σε δω στην επόμενη κηδεία Δεν είναι ανάγκη να έρθεις. 371 00:30:19,780 --> 00:30:21,859 Ναι είναι! 372 00:30:21,860 --> 00:30:23,920 Είμαστε οικογένεια. 373 00:30:28,930 --> 00:30:30,799 Απλά θέλω να σας πω ότι ο Ρόη Πιερ 374 00:30:30,811 --> 00:30:32,799 είναι από τα μεγαλύτερα μπάσταρδα... 375 00:30:32,800 --> 00:30:35,860 ...που ήξερα και μπορώ να σας μιλάω για αυτόν μία ώρα. 376 00:30:36,690 --> 00:30:39,860 Αλλά αυτό μπορώ να το αφήσω σε εσάς τα παιδιά της ακαδημίας. 377 00:30:41,040 --> 00:30:42,659 Τι θες να πεις; 378 00:30:42,660 --> 00:30:46,169 Ότι δε θα αφήσω κατι παιδιά των τορπιλών να μιλήσουν για τον Ρόη. 379 00:30:46,170 --> 00:30:49,120 Ειδικά όταν δεν είναι ικανά να πετάξουν για το Εντερπραιζ. 380 00:30:56,660 --> 00:30:59,407 Μετά την μπύρα εγώ ο Ρόη και ο Ντίκη πήγαμε... 381 00:30:59,419 --> 00:31:02,240 ...να επισκεφτούμε τον θείο του Ρόη στις λίμνες... 382 00:31:02,900 --> 00:31:07,239 ...και αποφασίσαμε να μείνουμε και ανοίξαμε από μια μπύρα... 383 00:31:07,240 --> 00:31:10,269 ...στην επιστροφή και πριν βγει ο ήλιος... 384 00:31:10,270 --> 00:31:13,760 ...η Γουέντ πέθανε... 385 00:31:13,761 --> 00:31:16,220 ...ενώ εμείς πλέαμε στη μέση της λίμνης περιμένοντας... 386 00:31:16,221 --> 00:31:17,919 ...την συνοριακή περίπολο να εμφανιστεί. 387 00:31:17,920 --> 00:31:21,340 Εγώ είπα ας πετάξουμε τα μπουκάλια! 388 00:31:21,590 --> 00:31:25,510 Ντίκη τι είπε ο Ρόη; 389 00:31:26,460 --> 00:31:28,830 Όχι φυσικά! θα το τελειώσουμε το μπουκάλι. 390 00:31:32,490 --> 00:31:35,040 Ο Ρόη ήταν ο καλύτερος φίλος μου. 391 00:31:37,300 --> 00:31:39,339 Ήταν ο νονός της κόρης μου... 392 00:31:39,340 --> 00:31:42,380 ...νόμιζα πως μια μέρα... 393 00:31:43,420 --> 00:31:45,516 ...θα αράζουμε και θα λέγαμε ιστορίες... 394 00:31:45,528 --> 00:31:47,920 ...για γυναίκες που γνωρίσαμε στον μεγάλο πόλεμο. 395 00:31:55,050 --> 00:31:57,400 Στο Ρόη! Στο Ρόη! 396 00:31:57,950 --> 00:31:59,750 Στο Ρόη!! 397 00:32:02,000 --> 00:32:04,749 Φίλε μου, πίνεις τόσο πολύ! 398 00:32:04,750 --> 00:32:07,819 Θα με πας σπίτι αγάπη μου; 399 00:32:07,820 --> 00:32:11,209 Σκατά περίπολος! 400 00:32:11,210 --> 00:32:13,229 Αυτή είναι του ναυάρχου η σημαία! 401 00:32:13,230 --> 00:32:16,429 Στοίχημα είναι ο νέος διοικητής Ποιος λες να είναι; 402 00:32:16,430 --> 00:32:20,789 Μοιάζει με τον Νίμιτς! 403 00:32:20,790 --> 00:32:23,769 Νίμιτς πότε θα μας αφήσεις να χέσουμε αυτούς τους Γιαπωνέζους; 404 00:32:23,770 --> 00:32:26,320 Συγνώμη Κύριε! Θέλετε να βρω τα ονόματά τους; 405 00:32:27,150 --> 00:32:29,790 - Όχι! - Νομίζω πρέπει να σε άκουσε! 406 00:32:29,791 --> 00:32:32,318 Είμαι χαρούμενος που έστω κάποια από... 407 00:32:32,319 --> 00:32:34,249 ...τα παιδιά θέλουν ακόμη να πολεμήσουν. 408 00:32:48,790 --> 00:32:51,910 Καλώς ήρθατε στο Περλ Κύριε! Είμαι ο υπολοχαγός Λέιτον. 409 00:32:53,400 --> 00:32:54,450 Ξέρω ποιος είσαι. 410 00:32:54,451 --> 00:32:56,569 Τότε θα καταλάβετε και το αίτημά μου. 411 00:32:56,570 --> 00:32:59,110 Θέλω να μεταφερθώ σε πολεμικό πλοίο. 412 00:32:59,111 --> 00:33:01,622 Δεν προσπάθησες να προειδοποιήσεις... 413 00:33:01,623 --> 00:33:03,509 ...τον προκάτοχό μου για την επικείμενη επίθεση; 414 00:33:03,510 --> 00:33:05,409 Όχι ακριβώς. είπα... 415 00:33:05,410 --> 00:33:07,345 Χάσαμε επαφή με τα εχθρικά αεροπλανοφόρα... 416 00:33:07,346 --> 00:33:09,336 ...και πρέπει να είμαστε προετοιμασμένοι. 417 00:33:10,460 --> 00:33:12,200 Έπρεπε να είχα πιέσει περισσότερο. 418 00:33:13,270 --> 00:33:15,349 Ένα μάθημα που πιστεύω ότι έμαθες... 419 00:33:15,350 --> 00:33:18,069 ...με τον δύσκολο τρόπο. 420 00:33:18,070 --> 00:33:20,218 Κύριε είμαι ο αξιωματικός πληροφοριών... 421 00:33:20,230 --> 00:33:21,879 ...υπεύθυνος για την μεγαλύτερη... 422 00:33:21,880 --> 00:33:24,730 ...αποτυχία στην Αμερικανική ιστορία! 423 00:33:26,160 --> 00:33:27,210 Κλείσε την πόρτα. 424 00:33:29,720 --> 00:33:33,580 Ο Μοράλες έφυγε απο την θέση του για καλό σκοπό. 425 00:33:34,400 --> 00:33:38,699 Οι Γιαπωνέζοι αναπτύσσονται με τεράστια ταχύτητα. 426 00:33:38,700 --> 00:33:40,622 Δεν περιμένω κάτι λιγότερο, από το 427 00:33:40,634 --> 00:33:42,790 μαχητικό πνεύμα όλων των ανδρών μας... 428 00:33:43,580 --> 00:33:45,850 ...και έχω πίστη σε αυτό... 429 00:33:46,050 --> 00:33:48,829 ...αλλά ακόμη πρέπει να ξέρω... 430 00:33:48,830 --> 00:33:51,400 ...αν έχουν πίστη οι ίδιοι για τον εαυτό τους. 431 00:33:52,120 --> 00:33:54,779 Θέλω να είσαι ο δικός μου Ναύαρχος Γιαμαμότο. 432 00:33:54,780 --> 00:33:57,139 Μπες στο μυαλό του πες μου, ποια θα είναι η επόμενη κίνησή του... 433 00:33:57,140 --> 00:33:59,599 ...η πρώτη σου αποστολή. 434 00:33:59,600 --> 00:34:02,849 Πρέπει να τους δώσουμε ένα γερό χτύπημα, όχι κάτι απλό... 435 00:34:02,850 --> 00:34:04,592 ...έτσι ώστε οι Γιαπωνέζοι να νιώσουν 436 00:34:04,604 --> 00:34:06,220 και αυτοί τι θα πει να σε χτυπούν. 437 00:34:06,680 --> 00:34:08,279 Στέλνω αεροσκάφοι Χόζι... 438 00:34:08,280 --> 00:34:10,701 ...να επιτεθούν στα νησιά Μάρσαλ, αλλά πρέπει... 439 00:34:10,713 --> 00:34:12,750 ...να ξέρω ότι δεν τα στέλνω σε παγίδα. 440 00:34:23,490 --> 00:34:25,250 Στόχος είναι το νησί Ρολ. 441 00:34:25,550 --> 00:34:29,919 Τα υποβρύχια ανέφεραν κίνηση και ένα στρατιωτικό αεροδρόμιο. 442 00:34:29,920 --> 00:34:32,349 Δεν ξέρουμε τι αντιμετωπίζουμε, οπότε... 443 00:34:32,361 --> 00:34:34,479 ...τους χτυπάμε δυνατά και φεύγουμε. 444 00:34:34,480 --> 00:34:36,229 Τι γίνετε με το εχθρικό αεροπλανοφόρο; 445 00:34:36,230 --> 00:34:38,879 Οι πληροφορίες λένε ότι είναι 2000 μίλια μακριά. 446 00:34:38,880 --> 00:34:40,311 Εννοείς του ίδιους εξυπνάκηδες που δεν... 447 00:34:40,312 --> 00:34:41,779 ...πήραν γραμμή ότι θα επιτεθούν στο Περλ. 448 00:34:41,780 --> 00:34:44,990 Όπως είπα, να είστε έτοιμοι για όλα! 449 00:34:56,000 --> 00:34:59,530 Από ότι φαίνεται γυάλισε πάλι τα παπούτσια του... 450 00:35:02,131 --> 00:35:05,500 Τι λένε τα σχέδια Κύριε; Η άλλη ομάδα 451 00:35:05,512 --> 00:35:08,449 νομίζει ότι θα χτυπήσει πρώτη... 452 00:35:08,450 --> 00:35:11,073 ...και εμείς θα καθαρίσουμε ότι έμεινε. - Οι Γιαπωνέζοι... 453 00:35:11,074 --> 00:35:13,450 ...θα ξέρουν ότι πάμε. Τι θα γίνει αν μας ρίξουν; 454 00:35:13,710 --> 00:35:17,329 Δεν πρόκειται να με αιχμαλωτίσουν. 455 00:35:17,330 --> 00:35:19,140 Και το ίδιο ισχύει και για σένα. 456 00:35:26,400 --> 00:35:28,688 Έχω μεγάλο στόχο μπροστά μου και είμαι... 457 00:35:28,700 --> 00:35:31,000 ...αρκετά κοντά ώστε να κάνω μεγάλη ζημιά. 458 00:35:37,310 --> 00:35:40,080 Άρχισαν να ρίχνουν παιδιά! Ενεργοποιώ τις τορπίλες! 459 00:36:11,500 --> 00:36:14,330 Όπως φαίνεται τα παιδία μας βρήκαν την φωλιά του πουλιού... 460 00:36:20,610 --> 00:36:21,839 ...έχουμε πρόβλημα... 461 00:36:21,840 --> 00:36:25,510 ...βλέπω και δεύτερο στρατιωτικό αεροδρόμιο... 462 00:36:25,511 --> 00:36:28,469 ...μετράω 30 βομβαρδιστικά και κάποια κάτω από παραλλαγές... 463 00:36:28,470 --> 00:36:30,269 ...το ακούσατε αυτό παιδιά. 464 00:36:30,270 --> 00:36:32,220 Αν δεν διαλύσουμε αυτό το αεροδρόμιο... 465 00:36:32,232 --> 00:36:33,769 ...θα έρθουν για το Εντερπραιζ. 466 00:36:33,770 --> 00:36:38,270 Και θέλω ένα μέρος να προσγειωθώ όταν αυτό τελειώσει. 467 00:36:50,720 --> 00:36:53,670 Εχθρικά μαχητικά ώρα 11. 468 00:36:53,920 --> 00:36:56,190 Έχουμε παρέα, αρχίστε να τρέχετε! 469 00:37:20,430 --> 00:37:21,830 3000 470 00:37:29,260 --> 00:37:32,169 2000 471 00:37:32,170 --> 00:37:33,919 900 472 00:37:33,920 --> 00:37:37,730 600 473 00:38:14,280 --> 00:38:17,410 Πάρε αυτά τα μπάσταρδα από πίσω μου Μάρεϊ. 474 00:39:22,080 --> 00:39:24,260 Ας του δίνουμε απο εδώ Μάρεϊ. 475 00:39:31,580 --> 00:39:33,809 Πετύχαμε τα περισσότερα βομβαρδιστικά... 476 00:39:33,810 --> 00:39:35,139 ...αλλά όχι όλα. 477 00:39:35,140 --> 00:39:38,380 Από ότι φαίνεται όμως σχεδόν πέτυχαν εσένα. 478 00:39:41,610 --> 00:39:43,929 Τι; Πολύ ενθουσιασμός για σένα; 479 00:39:43,930 --> 00:39:45,810 Δεν ψάχνω να κερδίσω μετάλλιο. 480 00:39:45,811 --> 00:39:49,239 Ξέρεις το ναυτικό θα πληρώσει για αυτό το αεροπλάνο! 481 00:39:49,240 --> 00:39:52,920 - Πως τα πήγαν οι δικοί σου; - Χάσαμε τον Χάπι. 482 00:39:53,530 --> 00:39:56,959 Δεν βγήκε ποτέ από το κόπκιτ. 483 00:39:56,960 --> 00:39:59,200 Αυτό δεν μπορεί να είναι καλό! 484 00:40:04,070 --> 00:40:06,750 Δικινητήρια βομβαρδιστικά ώρα 5. 485 00:40:16,991 --> 00:40:21,553 Γαμώτο, αυτοί οι πυροβολητές δεν ξέρουν ότι... 486 00:40:21,554 --> 00:40:23,604 ...πρέπει να ακολουθούν αυτά τα αεροσκάφη. 487 00:40:29,710 --> 00:40:32,200 Ελιγμός Ντότζη. 488 00:40:37,010 --> 00:40:39,120 Ετοιμαστείτε για πρόσκρουση. 489 00:40:58,660 --> 00:41:01,430 Τι σκατά κάνει αυτός; 490 00:41:01,880 --> 00:41:04,160 Μετατρέπει τον εαυτό του σε βόμβα! 491 00:41:46,150 --> 00:41:48,990 - Γαμώτο σου Μπρούνο! - Με αυτά σκοτώνετε Γιαπωνέζους; 492 00:41:50,480 --> 00:41:52,700 Ο Ναύαρχος θέλει να σε δει. 493 00:42:04,450 --> 00:42:07,220 Αυτό είναι από τα πιο γενναία πράγματα που έχω δει ποτέ! 494 00:42:08,160 --> 00:42:11,109 Πως σε λένε παιδί μου; Μπρούνο Γκάιντο Κύριε. 495 00:42:11,110 --> 00:42:14,279 - Μηχανικός αεροσκαφών. - Μπράβο Μπρούνο. 496 00:42:14,280 --> 00:42:17,980 Από τώρα είσαι μηχανικός πρώτης τάξης! 497 00:42:24,660 --> 00:42:26,986 Ενημέρωσε το στόλο ότι ήρθε η ώρα να... 498 00:42:26,998 --> 00:42:29,209 ...κάνουμε τις τρύπες μας με τα Χόζι. 499 00:42:29,210 --> 00:42:32,100 Μάλιστα Κύριε. Ακούσατε τον Ναύαρχο ενημερώστε τον στόλο. 500 00:42:47,810 --> 00:42:52,070 Είσαι σίγουρος ότι θα ήθελες την γυναίκα σου στο πλευρό σου σήμερα; 501 00:42:52,360 --> 00:42:56,059 Κανείς δε μου είπε ότι θα έχει τόσα κορίτσια σήμερα στο χορό. 502 00:42:56,060 --> 00:42:59,490 Γειά! Μας κράτησα τραπέζι. 503 00:43:03,640 --> 00:43:05,508 Γουέντ να σου γνωρίσω την Παμ. 504 00:43:05,520 --> 00:43:08,120 Γουέντ Μακ Κλάνσκη. Πετάω με τον άνδρα σας. 505 00:43:10,390 --> 00:43:14,340 Να σου φέρω ένα ποτό; Ναι θέλω αν θα ήθελες να χορέψουμε. 506 00:43:17,000 --> 00:43:19,160 - Ευχαριστώ. - Παρακαλώ. 507 00:43:21,010 --> 00:43:23,709 Πόσο καιρό είστε παντρεμένοι; 508 00:43:23,710 --> 00:43:25,829 Αρκετά ώστε να ξέρω τα ταλέντα του άνδρα μου. 509 00:43:25,830 --> 00:43:28,130 Γιατί δεν διοικεί την ομάδα; 510 00:43:29,180 --> 00:43:32,880 Δεν παίρνω εγώ αυτές τις αποφάσεις. 511 00:43:33,000 --> 00:43:36,620 Καταλαβαίνω ότι πριν το πόλεμο ήταν πολιτική, αλλά τώρα... 512 00:43:37,460 --> 00:43:39,150 Σου το 'πα ότι ήταν πυροτέχνημα. 513 00:43:40,760 --> 00:43:42,569 Πρέπει να το παραδεχτώ... 514 00:43:42,570 --> 00:43:44,099 ...πάντα αναρωτιόμουν... 515 00:43:44,100 --> 00:43:47,509 ...τι είδος γυναίκας θα παντρευόταν τον Ντικ Μπεστ... 516 00:43:47,510 --> 00:43:50,850 ...και μπορώ να πω δεν απογοητευτικά. 517 00:43:52,740 --> 00:43:54,739 Ντικ Μπεστ. 518 00:43:54,740 --> 00:43:56,830 Γεια σου φίλε μου. 519 00:43:56,831 --> 00:43:58,409 Πως ήταν στα νησιά Μάρσαλ; 520 00:43:58,410 --> 00:44:01,140 Καταφέραμε να ξεφύγουμε. 521 00:44:02,570 --> 00:44:06,139 Κρατάς σημειώσεις για μένα; 522 00:44:06,140 --> 00:44:07,229 Είμαι στις πληροφορίες για τον στόλο. Δόξα το Θεό. 523 00:44:07,230 --> 00:44:10,600 Χρειαζόμαστε κάποιον σαν εσένα έξυπνο στο Περλ. 524 00:44:11,380 --> 00:44:15,600 Θα τα καταφέρουμε με αυτούς εκεί έξω; Θα βάλω τα δυνατά μου. 525 00:44:16,520 --> 00:44:18,300 Είμαι ενθουσιασμένος. 526 00:44:18,680 --> 00:44:21,329 Τους χαιρετισμούς μου στην γυναίκα. 527 00:44:21,330 --> 00:44:25,820 Να είσαι ειλικρινής μαζί μου. Τι χάνω από την ιστορία; 528 00:44:26,290 --> 00:44:29,500 Κάθε φορά που πάμε πάνω με αυτά τα αεροπλάνα... 529 00:44:29,960 --> 00:44:32,849 ...υπάρχει η περίπτωση να μη γυρίσουμε ποτέ πίσω. 530 00:44:32,850 --> 00:44:35,157 Είναι λοιπόν δύσκολο να ακολουθήσουμε... 531 00:44:35,169 --> 00:44:37,060 ...κάποιον που δεν το ξέρει αυτό, 532 00:44:37,780 --> 00:44:39,759 ...ή ακόμα χειρότερα... 533 00:44:39,760 --> 00:44:42,220 ...δεν τον νοιάζει. 534 00:44:46,250 --> 00:44:49,150 - Ας χορέψουμε. - Με συγχωρείται. 535 00:46:11,860 --> 00:46:13,949 Καλώς ήρθατε στο Εντερπραιζ. 536 00:46:13,950 --> 00:46:16,059 Αντικαθιστάτε καλούς άνδρες... 537 00:46:16,060 --> 00:46:19,440 ...φανταστείτε ότι σας θέλαμε στο ναυτικό, αλλά... 538 00:46:20,360 --> 00:46:22,339 ...είχαμε αμφιβολίες... 539 00:46:22,340 --> 00:46:26,239 ..θα πάμε για περιστροφές και αυτή είναι η δουλειά μου 540 00:46:26,240 --> 00:46:29,279 ...να ξέρω ότι μπορείτε να τα κάνετε σωστά. 541 00:46:29,280 --> 00:46:31,526 Οι Γιαπωνέζοι μας περιμένουν, οπότε όταν... 542 00:46:31,538 --> 00:46:33,630 ...πιλοτάρετε είστε ο καθένας μόνος του. 543 00:46:36,790 --> 00:46:38,630 Πρέπει να το δεις αυτό. 544 00:46:56,571 --> 00:47:03,822 18 ΑΠΡΙΛΙΟΥ 1942 650 ΜΙΛΙΑ ΑΝΑΤΟΛΙΚΑ ΤΗΣ ΙΑΠΩΝΙΑΣ 545 00:47:04,222 --> 00:47:08,220 Τι σκατά κάνουν αεροπλάνα στρατού πάνω σε αεροπλανοφόρο. 546 00:47:10,450 --> 00:47:12,340 Λοιπόν κύριε Μπράουν... 547 00:47:12,970 --> 00:47:14,960 ...ο διοικητής αυτών τον βομβαρδιστικών... 548 00:47:15,340 --> 00:47:17,332 ...ο υπολοχαγός Τζέιμς Ντουλιτλ, μπορεί να 549 00:47:17,344 --> 00:47:19,209 είναι ο καλύτερος πιλότος του κόσμου... 550 00:47:19,210 --> 00:47:22,589 ...και επιμένει να προσγειώνει τα αεροπλάνα του στα αεροπλανοφόρα... 551 00:47:22,590 --> 00:47:26,530 ...θα χτυπήσει στο Τόκυο και θα προσγειωθεί στην ελεύθερη Κίνα. 552 00:47:31,580 --> 00:47:35,396 Βρέθηκε εχθρός στα 50 μίλα. Θα χαλάσει την κάλυψή μας. 553 00:47:35,420 --> 00:47:37,921 Κάθε μίλι που πλησιάζουμε στην Ιαπωνία... 554 00:47:37,933 --> 00:47:40,199 ...τον βοηθάει να φύγει μακριά από εκεί. 555 00:47:40,200 --> 00:47:43,150 Αλλά δεν πρόκειται να διακινδυνέψω αυτά τα αεροπλανοφόρα. 556 00:47:43,600 --> 00:47:45,469 Και τι θα τους πούμε; 557 00:47:45,470 --> 00:47:47,950 Την αλήθεια. 558 00:47:56,710 --> 00:47:58,470 Λάβαμε την εντολή να απογειωθούμε. 559 00:47:59,530 --> 00:48:00,960 Πόσο μακριά είμαστε; 560 00:48:01,980 --> 00:48:03,859 Αρκετά μακριά! 561 00:48:03,860 --> 00:48:07,569 Πιθανόν να προσγειωθούμε στην Κινέζικη θάλασσα. 562 00:48:07,570 --> 00:48:09,859 Αλλά αν βομβαρδίσουμε το Τόκυο... 563 00:48:09,860 --> 00:48:12,939 ...θα είμαστε οι πρώτοι εχθροί της Ιαπωνίας στην ιστορία... 564 00:48:12,940 --> 00:48:15,039 ...που χτύπησε τα εδάφη της. 565 00:48:15,040 --> 00:48:17,910 Οπότε αν θέλετε να κάνετε πίσω, 566 00:48:18,380 --> 00:48:20,020 ...τώρα είναι η ευκαιρία. 567 00:48:22,220 --> 00:48:24,570 Όλοι θέλουμε να πετάξουμε Κύριε. 568 00:48:26,780 --> 00:48:28,040 Μπείτε στα αεροπλάνα σας. 569 00:48:28,390 --> 00:48:30,080 Θα σας δω όλους στην Κίνα. 570 00:48:34,480 --> 00:48:36,379 Δεν μπορούν να απογειωθούν. 571 00:48:36,380 --> 00:48:39,859 Ειδικά σε τόσο μικρό αεροδιάδρομο. 572 00:48:39,860 --> 00:48:42,949 10 δολάρια ότι δεν θα καταφέρει να απογειωθεί. 573 00:48:42,950 --> 00:48:44,990 Είμαι μέσα! 574 00:49:35,030 --> 00:49:37,350 Καλησπέρα κύριοι. 575 00:49:41,520 --> 00:49:43,820 Τι συμβαίνει Καπετάνιε; 576 00:49:44,180 --> 00:49:46,850 Από ότι φαίνεται βρήκαν τους Γιαπωνέζους. 577 00:49:59,400 --> 00:50:02,170 Αυτοκράτορα, πρέπει να σε πάρουμε κάτω για προστασία. 578 00:50:14,810 --> 00:50:17,940 Βόμβες στον δρόμο για το έδαφος Κύριε. Πάμε να φύγουμε από εδώ. 579 00:50:42,850 --> 00:50:44,839 Τα παίρνω για ομήρους. 580 00:50:44,840 --> 00:50:46,729 Μόνο για μισή ώρα. 581 00:50:46,730 --> 00:50:48,928 Ο Αμερικανικός πόλεμος εξαρτάται από... 582 00:50:48,940 --> 00:50:51,270 ...την ανάγκη να δουλέψεις μέχρι θανάτου; 583 00:50:51,700 --> 00:50:54,590 Μερικοί από τους δικούς μας βομβάρδισαν το Τόκυο σήμερα. 584 00:50:54,591 --> 00:50:58,489 Υποτίθεται ότι θα προσγειωνόταν στην ελεύθερη Κίνα... 585 00:50:58,490 --> 00:51:02,140 ...αλλά ξέμειναν από καύσιμα και έπεσαν στην θάλασσα της Κίνας. 586 00:51:02,950 --> 00:51:06,929 Αν από θαύμα κολυμπούσαν μέχρι τις ακτές τις Ιαπωνίας. 587 00:51:06,930 --> 00:51:09,080 Θα βασανίζονταν και μετά θα εκτελούνταν. 588 00:51:10,430 --> 00:51:14,080 Εσύ τι μπορείς να κάνεις; Από ότι φαίνεται τίποτα. 589 00:51:14,710 --> 00:51:17,840 Αλλά δε θα χάσουμε άλλους άνδρες επειδή δεν το έψαξα εις βάθος. 590 00:51:24,270 --> 00:51:26,090 Θα σου φτιάξω ένα σάντουιτς. 591 00:51:37,810 --> 00:51:40,999 Ξανακάνω τους υπολογισμούς αλλά με αυτή την καταιγίδα... 592 00:51:41,000 --> 00:51:42,409 Πιστεύεις ότι θα πέσουμε έξω; 593 00:51:42,410 --> 00:51:45,910 Ναι! Πιθανόν! 594 00:51:46,960 --> 00:51:49,980 Μόνο ένας τρόπος υπάρχει να το μάθουμε! 595 00:51:59,710 --> 00:52:01,600 Όλοι σας. Ετοιμαστείτε να βγούμε έξω. 596 00:52:12,580 --> 00:52:16,079 Δεν ξέρω αν είμαστε σε Ιαπωνικό ή Κινέζικο έδαφος. 597 00:52:16,080 --> 00:52:18,950 Να προσέχετε τον εαυτό σας. 598 00:52:29,140 --> 00:52:30,580 Είσαι ο επόμενος συνεταίρε! 599 00:52:58,640 --> 00:53:00,080 Κύριε; 600 00:53:01,170 --> 00:53:02,330 Άφησέ με. 601 00:53:02,331 --> 00:53:05,029 Πρέπει να βγείτε από την καμπίνα σας. 602 00:53:05,030 --> 00:53:08,639 Ρισκάραμε την ζωή του αυτοκράτορα. 603 00:53:08,640 --> 00:53:11,050 Ήταν μόνο μερικά βομβαρδιστικά. 604 00:53:11,480 --> 00:53:14,536 Ορκιστήκαμε να φυλάμε τα εδάφη ώστε να μην μπουν από το νερό. 605 00:53:14,560 --> 00:53:16,765 Όλοι αυτή τη στιγμή συμφωνούν μαζί σου... 606 00:53:16,777 --> 00:53:18,709 ...για τα Αμερικανικά Αεροπλανοφόρα. 607 00:53:18,710 --> 00:53:20,480 Πρέπει να τους καταστρέψουμε. 608 00:53:20,481 --> 00:53:22,257 Ο Τότζο είπε πρέπει να τελειώσουμε... 609 00:53:22,258 --> 00:53:23,609 ...την αποστολή μας στην θάλασσα των Κοραλλιών. 610 00:53:23,610 --> 00:53:26,531 Αλλά μετά μπορούμε να στρέψουμε την... 611 00:53:26,543 --> 00:53:29,720 ...προσοχή μας στην επιχείρηση Μιντγουέη. 612 00:53:35,040 --> 00:53:38,810 Τότε πρέπει να δουλέψουμε για να πετύχουμε τον στόχο μας. 613 00:53:41,680 --> 00:53:45,059 Έχετε σταθμό των τρένων. ΖΙΕΖΙΑΝΓΚ ΚΙΝΑ ΙΑΠΩΝΙΚΑ ΚΑΤΕΧΟΜΕΝΑ ΕΔΑΦΗ 614 00:53:45,060 --> 00:53:47,929 Είμαι φίλος. 615 00:53:47,930 --> 00:53:49,949 Αμερικάνος, είμαι σύμμαχος. 616 00:53:49,950 --> 00:53:52,739 Πρέπει να πάω στο Κούζο, Κούζο. 617 00:53:52,740 --> 00:53:55,839 Γειά σας! 618 00:53:55,840 --> 00:53:59,759 Το όνομά μου είναι Ζου Χεζάν είμαι δάσκαλος. 619 00:53:59,760 --> 00:54:01,229 Είσαι Αμερικάνος; 620 00:54:01,230 --> 00:54:04,159 Ναι Αμερικάνος και βομβάρδισα την Ιαπωνία εχθές. 621 00:54:04,160 --> 00:54:07,130 Που είναι το αεροπλάνο; το αεροπλάνο συνετρίβη... 622 00:54:07,540 --> 00:54:09,359 ...στο νερό εχθές το βράδυ. 623 00:54:09,360 --> 00:54:11,450 Που είναι το αλεξίπτωτο; 624 00:54:12,460 --> 00:54:14,089 Το άφησα στην ακτή. 625 00:54:14,090 --> 00:54:16,740 Ρώτα αυτούς, χτύπησα την πόρτα τους μέσα στην νύχτα. 626 00:54:17,440 --> 00:54:18,880 Ρώτα τους! 627 00:54:22,360 --> 00:54:23,879 Λένε ότι δεν ξέρουν τίποτα. 628 00:54:23,880 --> 00:54:25,710 Λες ψέματα. 629 00:54:26,090 --> 00:54:28,280 Λέει ότι λες ψέματα. 630 00:54:29,520 --> 00:54:33,290 Παρέδωσε το όπλο σου. 631 00:54:35,550 --> 00:54:37,409 Είμαι Αμερικάνος αξιωματικός. 632 00:54:37,410 --> 00:54:41,410 Κρατάω το όπλο μου. 633 00:54:43,220 --> 00:54:46,990 Βομβάρδισες την Ιαπωνία; 634 00:54:49,820 --> 00:54:51,610 Σίγουρα το έκανα! 635 00:54:51,940 --> 00:54:55,339 - Καλώς ήρθες! Καλώς ήρθες! - Πρέπει να πάω στο Κούζου. 636 00:54:55,340 --> 00:54:59,159 Σούχζου, Σούχου, Σούζου! 637 00:54:59,160 --> 00:55:00,789 Από εδώ... 638 00:55:00,790 --> 00:55:02,251 Οι Γιαπωνέζοι στέλνουν τα... 639 00:55:02,263 --> 00:55:04,530 ...αεροπλανοφόρα τους στην θάλασσα των Κοραλλιών. 640 00:55:04,531 --> 00:55:05,924 Μάλιστα κύριε. 641 00:55:05,925 --> 00:55:08,995 Προσπαθούν να διαπεράσουν την άμυνα μας προς την Αυστραλία. 642 00:55:09,871 --> 00:55:15,459 Στείλτε αποκρυπτογραφημένο μήνυμα στον Ναύαρχο Χόμπι. 643 00:55:15,460 --> 00:55:19,269 Θέλω το Εντερπραιζ να ενωθεί μαζί σας στην θάλασσα των Κοραλλιών. 644 00:55:19,270 --> 00:55:21,339 Και πέστε στον Χόμπι ότι ο χρόνος είναι σημαντικός. 645 00:55:21,340 --> 00:55:23,990 - Υπάρχει και κάτι άλλο. - Πάντα υπάρχει. 646 00:55:24,520 --> 00:55:26,730 - Άκουσα μια θεωρία. - Τι είδους θεωρία; 647 00:55:26,731 --> 00:55:28,204 Σύμφωνα με έναν από τους αξιωματικούς μου... 648 00:55:28,205 --> 00:55:29,829 ...η θάλασσα των Κοραλλιών είναι για ζέσταμα. 649 00:55:29,830 --> 00:55:32,760 Πιστεύει ότι οι Γιαπωνέζοι ετοιμάζουν κάτι μεγαλύτερο. 650 00:55:32,761 --> 00:55:34,389 Τι τους κάνει να το πιστεύουν αυτό; 651 00:55:34,390 --> 00:55:37,379 Διάφορα κομμάτια πληροφοριών που υποκλέψαμε. 652 00:55:37,380 --> 00:55:40,506 Μηνύματα για πολεμικά που πλοία που δεν είναι έτοιμα... 653 00:55:40,530 --> 00:55:42,309 ...ζήτησαν χάρτες για τα νησιά 654 00:55:42,321 --> 00:55:44,590 Ιλούζιον ... - Ποιος είναι ο στόχος; 655 00:55:44,980 --> 00:55:48,146 Δεν ξέρουμε ακόμα. - Εμπιστεύεσαι αυτούς τους αξιωματικούς; 656 00:55:48,170 --> 00:55:50,179 Είναι ο ποιο ευφυής άνδρας που ξέρω. 657 00:55:50,180 --> 00:55:53,030 Ότι και να συμβαίνει βρες το! 658 00:55:56,160 --> 00:55:58,480 Πάντα χρειάζεται ένα αναγνωριστικό. 659 00:56:08,600 --> 00:56:11,140 - Κράτα το. - Ευχαριστώ! 660 00:56:39,540 --> 00:56:42,390 Το ξέρω αυτό το σχέδιο εδώ. 661 00:56:43,250 --> 00:56:45,079 Τι ώρα είναι; 662 00:56:45,080 --> 00:56:47,190 Ο κόσμος εδώ δεν έχει ρολόγια. 663 00:56:51,050 --> 00:56:55,010 Ο κόσμος! Όσο πάει γίνετε όλο και χειρότερο. 664 00:57:01,020 --> 00:57:04,840 Πρέπει να φύγω. Έχω οικογένεια. 665 00:57:05,190 --> 00:57:07,240 Θα σε πάνε στο Σούζο. 666 00:57:07,750 --> 00:57:09,819 Ελπίζω να βρεις τον άνθρωπό σου. 667 00:57:09,820 --> 00:57:12,210 Ευχαριστώ! Για όλα! 668 00:57:25,267 --> 00:57:30,745 8 ΜΑΙΟΥ 1942 ΘΑΛΑΣΣΑ ΤΩΝ ΚΟΡΑΛΛΙΩΝ ΝΟΤΙΟΣ ΕΙΡΗΝΙΚΟΣ 669 00:57:31,745 --> 00:57:33,289 24 ώρες... Πολύ αργά! 670 00:57:33,290 --> 00:57:36,750 Γαμώτο... Γιατί δεν μπορέσαμε να φτάσουμε εδώ νωρίτερα. 671 00:57:37,340 --> 00:57:40,540 Αυτό μας καθιστά το μοναδικό αεροπλανοφόρο στον Ειρηνικό. 672 00:57:47,170 --> 00:57:49,810 Καπετάνιος στο κατάστρωμα! 673 00:57:51,600 --> 00:57:54,810 Θέλω να μιλήσω στον Μακλάνσκι και στον Μπεστ. 674 00:57:59,590 --> 00:58:01,000 Ανάπαυση. 675 00:58:04,390 --> 00:58:07,020 Γαμώτο... 676 00:58:07,590 --> 00:58:10,970 Είστε καλά Ναύαρχε; 677 00:58:12,020 --> 00:58:15,969 Ακούστε. Τέλος τα παιχνίδια πολιτικής. Το ναυτικό... 678 00:58:15,970 --> 00:58:19,350 ...μάλλον όχι, ολόκληρη η χώρα βασίζετε σε εμάς. 679 00:58:19,640 --> 00:58:24,350 Και θέλω τους καλύτερους άνδρες μου στα σωστά σημεία. 680 00:58:24,351 --> 00:58:28,159 Οπότε από τώρα Μακ Κλάνσκη είσαι αρχηγός στις εναέριες μονάδες... 681 00:58:28,160 --> 00:58:30,736 ...δεν έχω πολύ εμπιστοσύνη στις τορπίλες... 682 00:58:30,748 --> 00:58:33,070 ...οπότε σε θέλω στις βόμβες θανάτου. 683 00:58:34,920 --> 00:58:38,070 Και εσύ μπες να ετοιμαστείς για το επόμενο σου σόου! 684 00:58:39,730 --> 00:58:42,080 Είσαι ο νέος κυβερνήτης του βομβαρδιστικού 6. 685 00:58:43,800 --> 00:58:45,590 Καλή τύχη παιδιά. 686 00:58:48,750 --> 00:58:51,520 Από ότι βλέπω θα πρέπει να μάθεις να πετάς SPD. 687 00:58:51,900 --> 00:58:54,626 Έχω πετάξει αρκετές ώρες με τέτοιους στόχους. 688 00:58:54,638 --> 00:58:56,520 Όχι όμως με ζωντανούς στόχους! 689 00:58:56,790 --> 00:58:58,960 Δεν μπορεί να είναι και τόσο δύσκολο. 690 00:58:59,210 --> 00:59:00,650 Εννοώ, αφού εσύ τα κατάφερες. 691 00:59:04,560 --> 00:59:08,040 Πως τολμάς να μην ακολουθείς την στρατηγική μας. 692 00:59:17,120 --> 00:59:19,530 Ναύαρχε Ναγκούμο. 693 00:59:19,840 --> 00:59:22,700 Δεν υπάρχει τρόπος να κάνεις πόλεμο. 694 00:59:22,701 --> 00:59:26,146 Αυτοί οι νέοι άνδρες αγνόησαν τις στρατηγικές... 695 00:59:26,147 --> 00:59:28,197 ...της μάχης εγώ όμως ακολούθησα το σχέδιο. 696 00:59:28,760 --> 00:59:33,229 Θα επιτεθούμε στο Μιντγουέη με το δικό μας αεροπλανοφόρο. 697 00:59:33,230 --> 00:59:36,935 Είμαστε έτοιμοι να απαντήσουμε όπως οι... 698 00:59:36,947 --> 00:59:40,950 ...Αμερικάνοι απάντησαν για το Περλ Χαρμπορ. 699 00:59:43,480 --> 00:59:45,170 Αλλά; 700 00:59:47,120 --> 00:59:50,169 Το αμερικανικό αεροπλανοφόρο δεν ήρθε από το Περλ Χαρμπορ... 701 00:59:50,170 --> 00:59:53,750 ...περίμεναν εδώ Βορειοανατολικά των νησιών Μιντγουέη... 702 00:59:54,120 --> 00:59:57,235 ...καθώς ο ναύαρχος Ναγκούμο βομβάρδιζε το... 703 00:59:57,247 --> 01:00:00,530 ...Μιντγουέη εγώ βύθισα 3 αεροπλανοφόρα τους... 704 01:00:02,100 --> 01:00:04,522 ...αυτή η κίνηση θα ήταν αδύνατη γιατί οι... 705 01:00:04,534 --> 01:00:07,030 ...Αμερικάνοι δεν θα ξέρουν ότι ερχόμαστε. 706 01:00:10,860 --> 01:00:13,460 Ξεκίνα ξανά. 707 01:00:14,540 --> 01:00:20,020 Όμως το αμερικανικό αεροπλανοφόρο, θα πρέπει να ήρθε από το Περλ. 708 01:00:24,540 --> 01:00:27,949 Μόλις μίλησα με την Ουάσιγκτον στο τηλέφωνο... 709 01:00:27,950 --> 01:00:30,920 ...και λένε ότι η πληροφορίας σου μάλλον είναι λάθος... 710 01:00:31,120 --> 01:00:33,290 ...πιστεύουν ότι οι Γιαπωνέζοι στέλνουν τα... 711 01:00:33,291 --> 01:00:35,619 ...αεροπλανοφόρα τους πίσω στην θάλασσα των Κοραλλιών. 712 01:00:35,620 --> 01:00:38,306 Ναι και με διέταξαν να κρατήσω το Εντερπραιζ εκεί. 713 01:00:38,307 --> 01:00:40,770 Αυτό είναι λάθος, ξεκινάνε απο λάθος οπτική γωνία... 714 01:00:40,771 --> 01:00:42,919 ...και ψάχνουν για αποδείξεις να το στηρίξουν. 715 01:00:42,920 --> 01:00:47,099 Οπότε ποιος είναι ο πραγματικός στόχος των Γιαπωνέζων; 716 01:00:47,100 --> 01:00:50,890 Η βάση μας στην Χαβάη και τα δυτικά παράλια. 717 01:00:52,410 --> 01:00:54,310 Πότε; Σε μερικές εβδομάδες. 718 01:00:56,550 --> 01:01:00,889 Νομίζω ότι είναι ώρα να επισκεφτούμε τον φιλαράκο σου. 719 01:01:00,890 --> 01:01:03,410 Ματ φέρε το αυτοκίνητο. 720 01:01:09,821 --> 01:01:15,759 Αφού ρώτησα σε μερικούς κύκλους οι Άγγλοι τελικά συμφώνησαν... 721 01:01:15,760 --> 01:01:20,429 ...αν και κάποιοι από αυτούς είναι σε περίεργη θέση. 722 01:01:20,430 --> 01:01:22,566 Δεν με ενδιαφέρει αν πουλάνε καφετιέρες... 723 01:01:22,578 --> 01:01:24,779 ...αρκεί οι πληροφορίες του να είναι καλές. 724 01:01:24,780 --> 01:01:28,830 - Προσοχή στο κατάστρωμα. - Συνεχίστε κύριοι! 725 01:01:31,270 --> 01:01:32,500 Που είναι ο Μπρόκσμαν; 726 01:01:34,520 --> 01:01:36,199 Ακολουθήστε με Κύριε. 727 01:01:36,200 --> 01:01:40,269 Όσοι δεν έχουν δουλειά, έρχονται στο ναυτικό για να σπάνε κώδικες. 728 01:01:40,270 --> 01:01:42,244 Εμείς όχι κύριε. Οι περισσότεροι ήρθαν 729 01:01:42,256 --> 01:01:44,089 από μια μπάντα από την Καλιφόρνια. 730 01:01:44,090 --> 01:01:47,039 Μιας και δεν υπάρχει μεγάλη ζήτηση για μπάντες αυτές τις μέρες. 731 01:01:47,040 --> 01:01:49,688 Ο Ρούσελ πιστεύει ότι οι μουσικές τους ικανότητες... 732 01:01:49,700 --> 01:01:52,050 ...τους καθιστούν ειδικούς στο σπάσιμο κωδικών. 733 01:02:05,240 --> 01:02:08,980 Συγνώμη Ναύαρχε έχει κρύο εδώ κάτω. 734 01:02:09,440 --> 01:02:11,080 Μου είπαν ότι είσαι ευφυής. 735 01:02:13,410 --> 01:02:15,949 Λοιπόν.. ο Κύριος υπολοχαγός Λέιτον τα παραλέει. 736 01:02:15,950 --> 01:02:18,960 - Τίποτα δεν είναι τόσο διευρυμένο. - Ελπίζω να κάνεις λάθος. 737 01:02:18,961 --> 01:02:21,573 Μου είπε ότι οι Γιαπωνέζοι θα χτυπήσουν το Μιντγουέη... 738 01:02:21,574 --> 01:02:23,864 ...και πρέπει να ξέρω αν θα πρέπει να τον πιστέψω. 739 01:02:24,620 --> 01:02:26,479 Λοιπόν αν δεν τον πιστέψετε... 740 01:02:26,480 --> 01:02:29,770 ...θα μιλάμε όλοι Ιαπωνικά... 741 01:02:30,710 --> 01:02:32,850 ...ή ακόμη χειρότερα θα σκοτωθούμε. 742 01:02:37,130 --> 01:02:39,019 Δείξε μου πως δουλεύει όλο αυτό. 743 01:02:39,020 --> 01:02:43,789 Εννοείτε σαν ξενάγηση; Ακριβώς. Σαν ξενάγηση. 744 01:02:43,790 --> 01:02:46,129 Εδώ ξεκινάνε όλα, υποκλέπτουμε. 745 01:02:46,130 --> 01:02:49,389 Λαμβάνουμε το 60% των μηνυμάτων των Γιαπωνέζων... 746 01:02:49,390 --> 01:02:53,030 ...και αποκωδικοποιούμε περίπου το 40% των πληροφοριών. 747 01:02:53,500 --> 01:02:57,739 Δηλαδή μπορούμε να διαβάσουμε περίπου το 1/4 των μηνυμάτων τους. 748 01:02:57,740 --> 01:03:01,369 Όχι ακριβώς.. 749 01:03:01,370 --> 01:03:03,960 Ορίστε μερικά από τα αποκωδικοποιημένα μηνύματα. 750 01:03:05,280 --> 01:03:07,089 Είναι Κινέζικα για μένα. 751 01:03:07,090 --> 01:03:09,590 Ναι, μα αν διαβάσεις αρκετά... Ο Μπροκς... 752 01:03:09,602 --> 01:03:11,799 ...έχει χάρισμα στην αποκωδικοποίηση. 753 01:03:11,800 --> 01:03:13,798 Μπορεί να θυμηθεί ένα μήνυμα πριν από δύο μήνες... 754 01:03:13,799 --> 01:03:15,909 ...και να το σύνδεση με τα σημερινά γεγονότα. 755 01:03:16,200 --> 01:03:19,180 Εξήγησέ μου την διαφωνία με την Ουάσιγκτον. 756 01:03:19,630 --> 01:03:22,529 Έχουμε όλοι πρόσβαση στην ίδια... 757 01:03:22,530 --> 01:03:25,579 ...ακατέργαστη πληροφορία. 758 01:03:25,580 --> 01:03:27,410 Αλλά εδώ πέρα τα επεξεργαζόμαστε... 759 01:03:27,411 --> 01:03:30,744 ...μετάφραση και ανάλυση. - Η Ουάσιγκτον συμφωνεί μαζί μας ότι... 760 01:03:30,745 --> 01:03:33,409 ....οι Ιάπωνες σχεδιάζουν μεγάλο χτύπημα με κωδικό όνομα ΑΦ. 761 01:03:33,410 --> 01:03:36,389 Μα η Ουάσιγκτον πιστεύει ότι θα είναι στο νότο. 762 01:03:36,390 --> 01:03:38,411 Πράγμα για το οποίο έλαβες και την διαταγή... 763 01:03:38,412 --> 01:03:40,009 ....να μείνει εκεί και το Εντερπραιζ. 764 01:03:40,010 --> 01:03:42,819 Έχεις κάποιες ακράδαντες πληροφορίες ότι κάνουν λάθος; 765 01:03:42,820 --> 01:03:44,730 Ακράδαντες πληροφορίες όχι. 766 01:03:46,080 --> 01:03:49,990 Σας ζητώ να το δείτε με άλλο τρόπο... 767 01:03:50,190 --> 01:03:52,439 ...αν και βλέπω ότι δεν είστε διατεθειμένος. 768 01:03:52,440 --> 01:03:55,389 Λαμβάνω πληροφορίες από τα αεροπλανοφόρα και τα μαχητικά. 769 01:03:55,390 --> 01:03:58,789 Από ανθρώπους που μαζεύουν τριαντάφυλλα στα βουνά τους. 770 01:03:58,790 --> 01:04:00,449 Το καλύτερο βιβλίο πιθανοτήτων. 771 01:04:00,450 --> 01:04:05,449 Αυτή είναι η δουλειά των πληροφοριών τα στοιχεία. 772 01:04:05,450 --> 01:04:07,979 Όχι μια ακριβής απάντηση. 773 01:04:07,980 --> 01:04:10,292 Κύριε, μετά το Περλ μου είπατε να εμπιστεύομαι το ένστικτό μου. 774 01:04:10,293 --> 01:04:12,343 Σας το λέω ο Τζορτζ έχει δίκιο σε αυτό. 775 01:04:16,320 --> 01:04:19,860 Δεν είμαι συνηθισμένος να συμβουλεύομαι ομάδα μουσικών... 776 01:04:20,400 --> 01:04:23,189 ...που τους διοικεί κάποιος... 777 01:04:23,190 --> 01:04:26,030 ...που φοράει χαζές παντόφλες. 778 01:04:26,440 --> 01:04:30,099 Θα βρω τρόπο να φέρω πίσω το Εντερπραιζ, εν τω μεταξύ. 779 01:04:30,100 --> 01:04:34,189 Πρέπει να πείσετε την Ουάσιγκτον... 780 01:04:34,190 --> 01:04:38,929 ...ποιος είναι ο πραγματικός στόχος των Γιαπωνέζων στο Μιντγουέη. 781 01:04:38,930 --> 01:04:42,170 Πως Κύριε; Η Ουάσιγκτον δεν έχει τη συνήθεια να μας ακούει; 782 01:04:43,180 --> 01:04:46,150 Είμαι σίγουρος θα σκεφτείτε κάτι. 783 01:04:54,060 --> 01:04:55,320 Πέρασε. 784 01:04:58,320 --> 01:05:01,080 Το μόνο μήνυμα από το Περλ. 785 01:05:07,810 --> 01:05:12,519 Νίμιτς, θέλει να μας βρούνε. 786 01:05:12,520 --> 01:05:15,618 Η Ιαπωνία, μας βλέπει, μπορούμε να παραβλέψουμε την... 787 01:05:15,630 --> 01:05:18,500 ...εντολή της Ουάσιγκτον και να γυρίσουμε στο Περλ. 788 01:05:21,380 --> 01:05:24,940 Δεν λάβαμε ποτέ αυτό το μήνυμα. 789 01:05:27,160 --> 01:05:30,760 Κύριε, ο Ναύαρχος σας ζητά. 790 01:05:34,280 --> 01:05:39,389 Εντάξει, κρατάμε ενήμερο. 791 01:05:39,390 --> 01:05:43,479 Ήταν από την Ουάσιγκτον, υπέκλεψαν Ιαπωνικά μηνύματα που λένε... 792 01:05:43,480 --> 01:05:46,489 ...για επερχόμενη επίθεση... 793 01:05:46,490 --> 01:05:50,509 ...σε κάτι νέο. 794 01:05:50,510 --> 01:05:52,532 Ενδιαφέρον Κύριε, άκουσα ότι στο... 795 01:05:52,544 --> 01:05:54,959 ...Μιντγουέη ακωδικοποίητο μήνυμα έλεγε... 796 01:05:54,960 --> 01:05:57,119 ...ότι η δεξαμενή νερού έσπασε. 797 01:05:57,120 --> 01:06:00,259 Είναι πληροφορία του Μπρόκσμαν; 798 01:06:00,260 --> 01:06:02,838 Από ότι ξέρω όχι κύριε, αλλά αποδεικνύει... 799 01:06:02,850 --> 01:06:05,440 ...ότι το Μιντγουέη είναι ο βασικός στόχος. 800 01:06:07,200 --> 01:06:11,089 Δεν μπορώ να στα πω όλα... 801 01:06:11,090 --> 01:06:16,509 ...αλλά τώρα όλοι συμφωνούμε για το που θα γίνει η επίθεση... 802 01:06:16,510 --> 01:06:19,330 ...και πότε θα γίνει η άφιξη. 803 01:06:19,530 --> 01:06:27,530 28 ΜΑΙΟΥ 1942 ΝΗΣΙΑ ΜΙΝΤΓΟΥΕΪ 804 01:06:39,560 --> 01:06:41,639 Σε αυτό το πλάνο θα είμαστε μέσα. 805 01:06:41,640 --> 01:06:43,584 Δεν περίμενα ότι ο διοικητής... 806 01:06:43,596 --> 01:06:46,249 ...Χόλυγουντ θα γύριζε πολεμική ταινία. 807 01:06:46,250 --> 01:06:48,121 Τι είδους ταινία σκοπεύετε να γυρίσετε σε... 808 01:06:48,122 --> 01:06:49,859 ...ένα τέτοιο ξεχασμένο μέρος από το Θεό; 809 01:06:49,860 --> 01:06:51,589 Ο φίλος μου στο Ναυτικό. 810 01:06:51,590 --> 01:06:54,709 Είπε ότι μπορεί να υπάρξει πραγματική δράση σε αυτό το μέρος. 811 01:06:54,710 --> 01:06:56,769 Νομίζω ότι είναι καλύτερο να περιμένουμε. 812 01:06:56,770 --> 01:07:00,929 Δεν ξέρω κύριε, από την πλευρά που βλέπω... 813 01:07:00,930 --> 01:07:03,050 ...ο φίλος σας έχει καλές πληροφορίες. 814 01:07:04,560 --> 01:07:07,470 Προσοχή στο κατάστρωμα. 815 01:07:08,640 --> 01:07:10,090 Πολύ αστείο. 816 01:07:10,490 --> 01:07:12,780 Καθήστε όλοι κάτω. 817 01:07:14,940 --> 01:07:16,869 Θα τα πω στα γρήγορα. 818 01:07:16,870 --> 01:07:20,350 Ξέρω ότι μερικοί με πιστεύετε για προβληματικό... 819 01:07:20,790 --> 01:07:22,659 ...αλλά αυτό θα χειροτερέψει. 820 01:07:22,660 --> 01:07:24,969 Γυρίζουμε στο Περλ για ανεφοδιασμό. 821 01:07:24,970 --> 01:07:28,529 Πολύ πιθανόν γιατί κάτι μεγάλο που έρχεται. 822 01:07:28,530 --> 01:07:33,530 Θα διπλασιάσουμε τις εναέριες περιπολίες και την εκπαίδευση. 823 01:07:33,531 --> 01:07:35,954 Μην είστε η ομάδα που θα κρεμάσει τους άλλους... 824 01:07:35,955 --> 01:07:38,185 ...όταν τελικά αντιμετωπίσουμε τους Ιάπωνες. 825 01:07:48,850 --> 01:07:50,820 Μπορώ να σας μιλήσω κύριε; 826 01:07:53,960 --> 01:07:56,030 Δεν ξέρω αν μπορώ να το κάνω αυτό Κύριε. 827 01:07:56,420 --> 01:08:01,030 Νόμιζα ότι είμαι καλός πιλότος, αλλά χάνω την αυτοπεποίθησή μου. 828 01:08:04,370 --> 01:08:07,000 Γιατί έγινες πιλότος; 829 01:08:08,010 --> 01:08:11,040 Δεν θέλεις επειδή έγινα αξιωματικός ε; 830 01:08:11,460 --> 01:08:15,469 Κύριε ο πατέρας μου δεν είχε πολύ εμπιστοσύνη στους αξιωματικούς. 831 01:08:15,470 --> 01:08:18,560 Οι περισσότεροι δεν μπορούν ούτε να βάλουν στον εαυτό τους. 832 01:08:19,830 --> 01:08:22,279 Ξέρεις ο μπαμπάς μου ήταν σκληρό καρύδι. 833 01:08:22,280 --> 01:08:24,489 Ξέρεις πως κέρδισα τον σεβασμό του; 834 01:08:24,490 --> 01:08:27,539 Πάντα έμενα στην μάχη. 835 01:08:27,540 --> 01:08:30,600 Μακάρι να είχα κάτι να σου πω για την αυτοπεποίθησή σου... 836 01:08:31,000 --> 01:08:34,610 ...αλλά έτσι είμαστε εμείς οι πιλότοι, χωρίς πολλά λόγια. 837 01:08:36,440 --> 01:08:39,260 - Μάλιστα κύριε. - Περίμενε! 838 01:08:44,040 --> 01:08:46,259 Από εδώ και πέρα είσαι ο συγκυβερνήτης μου. 839 01:08:46,260 --> 01:08:50,720 Θα σε προσέχω! Πήγαινε τώρα στους υπόλοιπους. 840 01:08:52,980 --> 01:08:54,640 Πες μου... 841 01:08:55,260 --> 01:08:57,899 ...ποιο είναι το μυστικό σου; 842 01:08:57,900 --> 01:09:01,920 Το μυστικό μου; Θέλει να ξέρει αν σας απασχολεί κάτι. 843 01:09:02,550 --> 01:09:05,439 Ο θείος μου δουλεύει στο Εμπάιρ Στέιτ... 844 01:09:05,440 --> 01:09:07,079 ...περπατάει μόνος του... 845 01:09:07,080 --> 01:09:09,405 ...εκατοντάδες μέτρα ψηλά, χωρίς σκοινιά. 846 01:09:09,417 --> 01:09:11,199 Στην αρχή νόμιζα ήταν τρελός 847 01:09:11,200 --> 01:09:13,512 Αλλά στην τελική έκανε απλά την δουλειά του. 848 01:09:13,524 --> 01:09:15,589 Και μια μέρα γυρίζοντας από την εκκλησία... 849 01:09:15,590 --> 01:09:19,619 ...όχι μακριά από το σπίτι του ένα ταξί ανέβηκε το πεζούλι... 850 01:09:19,620 --> 01:09:23,619 ...και τον έλιωσε σαν έντομο. Ποτέ δεν ξέρεις τι σε περιμένει. 851 01:09:23,620 --> 01:09:25,890 Γιατί λοιπόν να είσαι αγχωμένος; 852 01:09:27,180 --> 01:09:29,720 Άντε, πάμε. 853 01:09:31,260 --> 01:09:33,289 Απλή αποστολή εξερεύνησης. 854 01:09:33,290 --> 01:09:36,499 Στην επιστροφή θα κάνουμε βουτιά, κατάλαβες; - Μάλιστα Κύριε. 855 01:09:36,500 --> 01:09:41,290 Θα πέσουμε βαθιά, μείνε συγκεντρωμένος και μη λιποθυμήσεις. 856 01:10:00,700 --> 01:10:04,610 Σκατά, αυτό το πράγμα πάει πολύ αργά. 857 01:11:01,110 --> 01:11:04,200 Ακύρωσε, ακύρωσε την απογείωση. 858 01:11:05,850 --> 01:11:08,359 Το σκάφος είναι πολύ αργό. 859 01:11:08,360 --> 01:11:11,879 Δεν έχουμε πολύ χώρο για απογείωση. 860 01:11:11,880 --> 01:11:14,240 Μη! Μη! 861 01:11:27,750 --> 01:11:30,079 Αεροπλάνο στο νερό. 862 01:11:30,080 --> 01:11:33,770 Γυρίστε το σκάφος. 863 01:12:11,190 --> 01:12:13,580 Δεν σου αρέσουν ούτε και σένα οι βραβεύσεις. 864 01:12:13,970 --> 01:12:17,259 Δεν θα μπορούσα να συμφωνήσω περισσότερο. 865 01:12:17,260 --> 01:12:19,839 Η στολή με κάνει να μοιάζω με σερβιτόρο. 866 01:12:19,840 --> 01:12:24,110 Κανείς δεν πρόκειται να σε μπερδέψει με σερβιτόρο. 867 01:12:25,800 --> 01:12:29,090 Σκατά φαίνεσαι Μπιλ. Καλά είμαι. 868 01:12:30,890 --> 01:12:33,789 Κουρασμένος, όπως και όλοι άλλοι στο καράβι. 869 01:12:33,790 --> 01:12:36,989 Ήμουν έξω έξι μήνες χωρίς διάλειμμα. 870 01:12:36,990 --> 01:12:40,059 Υπάρχει μεγάλη διαφορά στην κούραση και σε αυτό που είσαι εσύ τώρα. 871 01:12:40,060 --> 01:12:42,230 Φεύγεις αμέσως για το νοσοκομείο. 872 01:12:42,620 --> 01:12:46,389 Σου μοιάζει με πληγή από μάχη αυτό; 873 01:12:46,390 --> 01:12:48,779 Τι θα νομίζουν οι άνδρες μου... 874 01:12:48,780 --> 01:12:51,809 ...όταν μάθουν ότι Ναύαρχος τους χρειάζεται διακοπές; 875 01:12:51,810 --> 01:12:53,890 Είναι εντολή Μπιλ. 876 01:13:02,650 --> 01:13:04,510 Συνεχίζουμε να χάνουμε ανθρώπους... 877 01:13:05,500 --> 01:13:08,879 ...ούτε καν από τους Γιαπωνέζους. Ο Τομ στην απογείωση... 878 01:13:08,880 --> 01:13:13,010 ...ο Ντέρικεν χάθηκε στην περιπολία και ένα άλλο παιδί... 879 01:13:14,120 --> 01:13:15,600 ...ο Γουίλι Γουέστ... 880 01:13:16,400 --> 01:13:21,139 ...δεν πίστευε ότι θα τα καταφέρει... 881 01:13:21,140 --> 01:13:23,890 ...και τον πήρα συγκυβερνήτη. 882 01:13:25,740 --> 01:13:29,480 Έγραψε ένα γράμμα στη μαμά του εχθές, έλεγε πως ένιωθε. 883 01:13:38,810 --> 01:13:40,630 Δεν φταις εσύ... 884 01:13:41,480 --> 01:13:43,090 ...εγώ φταίω που φοβάται... 885 01:13:44,670 --> 01:13:47,519 ...ήξερα ότι ήταν κάτι άλλο. 886 01:13:47,520 --> 01:13:51,019 Μιλάμε για μερικά αεροπλάνα του Ιαπωνικού στόλου... 887 01:13:51,020 --> 01:13:53,599 ...και αν χάσουμε, θα τους ανήκει ο Ειρηνικός. 888 01:13:53,600 --> 01:13:55,976 Και εισέβαλα στην δυτική ακτή. 889 01:13:56,000 --> 01:14:00,160 Σιάτλ, Σαν Φρατζίσκο, Λος Άντζελες. 890 01:14:00,650 --> 01:14:05,160 Περλ θα πάμε πίσω δεκαετίες. 891 01:14:07,110 --> 01:14:10,339 Δεν σε έχω ξαναδεί τόσο ανήσυχο στο παρελθόν. 892 01:14:10,340 --> 01:14:13,650 Δεν χρειάστηκε όσο ήμουν εγώ μόνο και το αεροπλάνο μου... 893 01:14:15,610 --> 01:14:18,440 ...τώρα είναι διαφορετικό, που διοικώ αυτούς τους άνδρες. 894 01:14:19,750 --> 01:14:23,240 Τι να τους πω; 895 01:14:23,700 --> 01:14:25,230 Να είσαι ειλικρινής. 896 01:14:26,040 --> 01:14:28,690 Τότε θα δουν και αυτοί αυτό που βλέπω εγώ. 897 01:14:31,050 --> 01:14:33,720 Θα σε ακολουθήσουν παντού Ντικ Μπεστ. 898 01:14:53,350 --> 01:14:56,789 Κύριε ζητήσατε 500 κιλών βόμβες, 899 01:14:56,790 --> 01:14:59,029 ...θέλουμε τουλάχιστον δυο εβδομάδες να ετοιμαστούμε. 900 01:14:59,030 --> 01:15:03,480 Απαράδεκτο! 901 01:15:08,670 --> 01:15:10,849 Χρειάζομαι αυτό το σκάφος. 902 01:15:10,850 --> 01:15:14,570 Δεν με νοιάζει θα κλείσεις τις τρύπες με ξύλο. 903 01:15:15,000 --> 01:15:17,840 Έχεις 72 ώρες. 904 01:15:20,160 --> 01:15:22,069 Ο Χόμπι είναι εκτός. 905 01:15:22,070 --> 01:15:23,759 Είναι στο νοσοκομείο. 906 01:15:23,760 --> 01:15:27,620 Έτσι έδωσα την εντολή στην ομάδα κρούσης 16 του Ναυάρχου Σπρούενς. 907 01:15:28,140 --> 01:15:32,289 Στήνουμε παγίδα, τα αεροπλανοφόρα μας κατευθύνονται στο Μιντγουέη. 908 01:15:32,290 --> 01:15:36,040 Οπότε τοποθετούμε τα υποβρύχια μας εδώ. 909 01:15:36,430 --> 01:15:41,039 Σε ότι αφορά το Μιντγουέη θα στείλουμε όλα μας τα αεροπλάνα. 910 01:15:41,040 --> 01:15:43,470 Αυτή τη φορά αν είμαστε λίγο τυχεροί, 911 01:15:43,482 --> 01:15:45,740 ...ο αιφνιδιασμός θα είναι με το πλευρό μας. 912 01:15:47,830 --> 01:15:51,590 Λέιτον, πόσο έμπιστες είναι αυτές οι πληροφορίες για τους Ιάπωνες; 913 01:15:51,591 --> 01:15:53,685 Αντιπροσωπεύουν τις καλύτερες υποθέσεις... 914 01:15:53,686 --> 01:15:55,339 ...μας βάση τον πληροφοριών που έχουμε. 915 01:15:55,340 --> 01:15:58,700 Δεν μπορώ να σχεδιάσω σύμφωνα με τις υποθέσεις σου. 916 01:15:58,920 --> 01:16:03,920 Ξέρουμε ότι ζητάμε το αδύνατο, αλλά θέλουμε να είσαι ακριβής. 917 01:16:06,350 --> 01:16:09,765 Οι Γιαπωνέζοι θα επιτεθούν στις 4 Ιουνίου... 918 01:16:09,777 --> 01:16:12,470 ..στα βορειοδυτικά στις 3-2-5 μοίρες. 919 01:16:13,000 --> 01:16:17,960 Θα φτάσουν στα 175 μίλια από το Μιντγουέη στις 7 τοπική ώρα. 920 01:16:20,560 --> 01:16:22,730 Εμπιστεύομαι τον Λέιτον και την ομάδα του. 921 01:16:23,550 --> 01:16:25,360 Κάντε τα σχέδια σας σύμφωνα με αυτό. 922 01:16:26,030 --> 01:16:27,120 Ελεύθεροι. 923 01:16:29,940 --> 01:16:32,650 Αδειάστε το κατάστρωμα. Φτάνουν οι τορπίλες. 924 01:16:34,210 --> 01:16:37,960 Τορπίλες προσγειώνονται. 925 01:16:55,540 --> 01:16:58,260 Αργά.. αργά... 926 01:17:00,910 --> 01:17:04,810 Κρατήσου! 1... 2.. 3. 927 01:17:06,770 --> 01:17:10,540 Λες και κάποιος έριξε ένα φορτηγό πάνω μου. 928 01:17:11,070 --> 01:17:14,140 Η τελευταία ομάδα που θα συναντήσουμε... 929 01:17:14,590 --> 01:17:15,949 ...4 αεροπλανοφόρα... 930 01:17:15,950 --> 01:17:18,122 ...περίπου στις 2-5-0 μοίρες, συν το 931 01:17:18,134 --> 01:17:20,199 μεγαλύτερο πλοίο μάχης του κόσμου. 932 01:17:20,200 --> 01:17:22,299 Και να μην αναφέρω ότι οι Γιαπωνέζοι είναι ανίκητοι. 933 01:17:22,300 --> 01:17:24,410 Πρέπει να τις ρίξουμε στους μπάσταρδους. 934 01:17:25,260 --> 01:17:26,970 Κάντε το να μετράει. 935 01:17:28,731 --> 01:17:30,819 Πως είναι ο Λίνζη; 936 01:17:30,820 --> 01:17:34,940 Όχι καλά Κύριε. 937 01:17:41,010 --> 01:17:44,129 Εμπιστεύεσαι τους πληροφοριοδότες; Προσπαθώ... 938 01:17:44,130 --> 01:17:47,240 ...γιατί έχουμε βασιστεί στα χέρια τους... 939 01:17:47,940 --> 01:17:50,830 ...δεν μπορώ να πιστέψω ότι το λέω αυτό, αλλά... 940 01:17:50,831 --> 01:17:53,441 ...μου άρεσες περισσότερο όταν ήσουν αυθόρμητος. 941 01:17:53,442 --> 01:17:55,549 - Μη στεναχωριέσαι για μένα 942 01:17:55,550 --> 01:17:57,744 Αλήθεια; Κατηγορείς τον εαυτό σου από... 943 01:17:57,756 --> 01:17:59,730 ...την ώρα που εκείνο το παιδί έπεσε... 944 01:18:00,580 --> 01:18:02,580 ...ξέρω πως να το επανορθώσω. 945 01:18:02,581 --> 01:18:05,939 Σιγουρέψου ότι οι άνδρες σου είναι έτοιμοι για αύριο. 946 01:18:05,940 --> 01:18:09,710 Και γύρνα πίσω όσο περισσότερους μπορείς. 947 01:18:10,140 --> 01:18:12,320 Έφτασε το πλοίο. 948 01:18:18,570 --> 01:18:20,630 Είναι το "Γιόρκταουν". 949 01:18:23,720 --> 01:18:26,389 Πως το έφτιαξαν τόσο γρήγορα; 950 01:18:26,390 --> 01:18:28,919 Δεν ξέρω. 951 01:18:28,920 --> 01:18:31,570 Φαντάζομαι κάθε μάχη θέλει το θαύμα της. 952 01:18:34,050 --> 01:18:37,409 Απομνημόνευσες όλες τις θέσεις των πλοίων Λέιτον. 953 01:18:37,410 --> 01:18:38,749 Πήγαινε σπίτι. 954 01:18:38,750 --> 01:18:43,009 Νομίζω καλύτερα να περάσω την βραδιά εδώ, μήπως κάτι πάει στραβά. 955 01:18:43,010 --> 01:18:47,189 Την γυναίκα σου δεν την πειράζει; Ξέρει τις διαδικασίες. 956 01:18:47,190 --> 01:18:51,140 Και η γυναίκα μου ξέρει τις διαδικασίες αλλά την πειράζει. 957 01:18:51,760 --> 01:18:55,680 Όταν τελειώσει ο πόλεμος θα κάνω σκοπό της ζωής μου να επανορθώσω. 958 01:18:57,180 --> 01:19:00,370 Ξεκουράσου. Καλό βράδυ. 959 01:19:23,620 --> 01:19:26,329 Μάζεψαν όλη την μοίρα. 960 01:19:26,330 --> 01:19:28,090 Πρέπει να βρήκαν κάτι. 961 01:19:28,290 --> 01:19:31,129 Ωραίο Μίκ! 962 01:19:31,130 --> 01:19:34,959 Την επόμενη φορά κράτα το λίγο ψηλότερα, οκ; 963 01:19:34,960 --> 01:19:37,820 Κατεβάστε την σημαία πάμε ξανά. 964 01:19:40,020 --> 01:19:42,070 Έχεις κάτι στο στομάχι; 965 01:19:43,500 --> 01:19:45,270 Είναι μεγάλη μέρα σήμερα. 966 01:19:52,350 --> 01:19:54,700 Δε θα σας πω γλυκά λόγια παιδιά... 967 01:19:54,840 --> 01:19:57,629 ...κανείς δεν πιστεύει ότι θα κερδίσουμε του Ιάπωνες... 968 01:19:57,630 --> 01:20:00,310 ...όχι σε τίμια μάχη... 969 01:20:01,280 --> 01:20:03,520 ...σήμερα θα ήμαστε οι αουτσάιντερ. 970 01:20:03,890 --> 01:20:07,300 Εγώ μπορώ να οδηγήσω τον καθένα... 971 01:20:07,730 --> 01:20:10,330 ...επειδή είμαι ένας απρόσεχτος μπάσταρδος... 972 01:20:12,170 --> 01:20:15,330 ...θα σας πω τι μπορούμε να κάνουμε... 973 01:20:17,580 --> 01:20:20,330 ...να είστε έτοιμοι για αυτό. 974 01:20:27,060 --> 01:20:30,140 Θα τους δώσουμε να καταλάβουν. 975 01:21:08,340 --> 01:21:12,189 Έρχονται. Οι Ιάπωνες έρχονται. 976 01:21:12,190 --> 01:21:15,500 Έχουμε εισερχόμενα αεροσκάφη. Πρέπει να σας πάμε στο κρησφύγετο. 977 01:21:16,130 --> 01:21:18,149 Εισερχόμενα αεροσκάφη; 978 01:21:18,150 --> 01:21:20,800 Πρέπει να κρυφτείτε Κύριε. 979 01:21:22,100 --> 01:21:25,919 Σκατά. 980 01:21:25,920 --> 01:21:27,189 Τι περιμένατε κύριε; 981 01:21:27,190 --> 01:21:31,210 Πρέπει να κρυφτούμε Κύριε. 982 01:21:53,360 --> 01:21:57,470 Είσαι καλά; Τράβα πλάνα! Μη σταματάς! 983 01:22:02,070 --> 01:22:04,229 Οι Ιάπωνες επιτίθενται στο Μιντγουέη... 984 01:22:04,230 --> 01:22:07,529 ...ένα από τα ανιχνευτικά μας, εντόπισε τον στόλο τους. 985 01:22:07,530 --> 01:22:10,906 Τρία αεροπλανοφόρα στις 3-2-0 μοίρες στα 180 μίλια. 986 01:22:10,930 --> 01:22:12,839 Βορειοδυτικά του Μιντγουέη. 987 01:22:12,840 --> 01:22:15,949 Έχουμε αργήσει πέντε λεπτά 988 01:22:15,950 --> 01:22:17,779 Πέντε μίλια και πέντε μοίρες. 989 01:22:17,780 --> 01:22:20,380 Την άλλη φορά θα είμαστε καλύτεροι κύριε. 990 01:22:21,500 --> 01:22:25,000 Δώσε στους πιλότους μας την θέση. Πες τους να επιτεθούν. 991 01:22:42,850 --> 01:22:46,570 Ο εχθρός στα αριστερά ώρα 9. 992 01:23:03,750 --> 01:23:05,340 Έπεσαν τα βομβαρδιστικά τους. 993 01:23:06,950 --> 01:23:09,099 Αυτό σημαίνει ότι δεν έχουν εμπειρία. 994 01:23:09,100 --> 01:23:12,189 Ετοιμαστείτε για κινήσεις διαφυγής. Μήπως και σταθούν τυχεροί. 995 01:23:12,190 --> 01:23:14,990 Γυρίστε στο λιμάνι. 996 01:23:47,670 --> 01:23:51,470 Στοχεύει το Ακάγκι. 997 01:24:17,460 --> 01:24:19,490 Οι Αμερικάνοι δεν είναι τόσο γενναίοι. 998 01:24:20,290 --> 01:24:22,600 Το τιμόνι του έχει κλειδώσει. 999 01:24:24,740 --> 01:24:27,069 Αυτό το αεροσκάφος έρχεται από το Μιντγουέη... 1000 01:24:27,081 --> 01:24:29,150 ...αυτό σημαίνει ότι είναι ακόμη απειλή. 1001 01:24:30,000 --> 01:24:32,950 Πρέπει να επιτεθούμε και εμείς στην αεροπορική τους βάση. 1002 01:24:36,380 --> 01:24:38,089 Λίντζ! 1003 01:24:38,090 --> 01:24:40,439 Ακόμη μου χρωστάς 10 δολάρια... 1004 01:24:40,440 --> 01:24:43,709 ...έπρεπε να τα εισπράξεις πριν μου ρίξουν. 1005 01:24:43,710 --> 01:24:47,699 Ξέρω ότι δεν είσαι καλά Λίντζ. Δεν χρειάζεται να πετάξεις σήμερα. 1006 01:24:47,700 --> 01:24:49,909 Αυτό θα χρειαζόταν μεγάλο θάρρος. 1007 01:24:49,910 --> 01:24:53,540 Θα οδηγήσω την ομάδα μου. 1008 01:24:57,720 --> 01:25:00,209 Καλή τύχη Κύριε. Θα είμαι ακριβώς πίσω σας! 1009 01:25:00,210 --> 01:25:03,220 Θα σε συναντήσω στον Ιαπωνικό στόλο. 1010 01:25:18,480 --> 01:25:20,300 Εχθρικός στόλος σε εμφανή θέση. 1011 01:25:28,090 --> 01:25:35,530 Κύριε! Βλέπουμε 10 εχθρικές μονάδες. 1012 01:25:36,690 --> 01:25:39,110 Θέση Βορειοδυτικά. 1013 01:25:44,390 --> 01:25:47,390 Εκτός και αν είναι παγίδα. 1014 01:25:57,280 --> 01:25:59,510 Πρέπει να καταστρέψουμε τον εχθρικό στόλο. 1015 01:26:00,640 --> 01:26:05,379 Εξοπλίστε τα αεροπλάνα με τορπίλες και βόμβες διάτρησης. 1016 01:26:05,380 --> 01:26:06,508 Μα κύριε θα είμαστε ευάλωτοι για όσο 1017 01:26:06,520 --> 01:26:07,599 αλλάζουμε εξοπλισμό στα αεροπλάνα. 1018 01:26:07,600 --> 01:26:10,790 Τα πολεμικά μας αεροσκάφη θα μας κρατήσουν ασφαλής. 1019 01:26:30,260 --> 01:26:33,600 Πρέπει να συνεχίσουμε Κύριε, απόσταση στις 2500 γιάρδες... 1020 01:26:33,890 --> 01:26:37,160 ...ετοίμασε μια τορπίλη... 1021 01:26:46,240 --> 01:26:47,719 ...Κύριε πρέπει να κατεβούμε... 1022 01:26:47,720 --> 01:26:49,290 ...στο θάλαμο μάχης... 1023 01:26:50,240 --> 01:26:52,970 ...στους θαλάμους μάχης, όλοι! 1024 01:27:40,720 --> 01:27:43,269 Το Εντερπραιζ έστειλε τα SPD... 1025 01:27:43,270 --> 01:27:47,080 ...ενώ η ομάδα των βομβαρδιστικών είναι στο Μιντγουέη. 1026 01:27:51,010 --> 01:27:53,089 Πρέπει να πάμε ψηλότερα παιδιά... 1027 01:27:53,090 --> 01:27:56,270 ...πρέπει να κάνουμε οικονομία στα καύσιμα... 1028 01:27:57,560 --> 01:28:01,940 ...θα ανεβούμε στις 2000 πόδια Κύριε, ανοίξτε το οξυγόνο Κύριε. 1029 01:28:11,310 --> 01:28:13,419 Είστε καλά κύριε; 1030 01:28:13,420 --> 01:28:14,699 Το οξυγόνο μου δεν είναι εντάξει. 1031 01:28:14,700 --> 01:28:16,979 Πρέπει να μπήκε σε λάθος αναλογία. 1032 01:28:16,980 --> 01:28:18,789 Πρέπει να γυρίσουμε πίσω θα σκάσουν τα πνευμόνια σας. 1033 01:28:18,790 --> 01:28:23,700 Όχι δε θα αφήσω την ομάδα χωρίς τον διοικητή τους. 1034 01:28:24,880 --> 01:28:26,360 Να τος. 1035 01:28:26,361 --> 01:28:28,803 Έχουμε αεροπλανοφόρο στις 4000 γιάρδες... 1036 01:28:28,804 --> 01:28:30,690 ...Κύριε οι Γιαπωνέζοι είναι από πάνω μας. 1037 01:28:52,700 --> 01:28:56,480 Κύριε εθεάθη περισκόπιο υποβρυχίου. 1038 01:28:59,010 --> 01:29:01,600 Εκεί! 1039 01:29:02,710 --> 01:29:05,390 Στόχος. 1040 01:29:11,370 --> 01:29:14,640 Το υποβρύχιο τους είναι στο κέντρο του στόλου... 1041 01:29:16,360 --> 01:29:20,910 ...ετοίμασε της 2 και 1 πυρ. 1042 01:29:41,780 --> 01:29:43,880 Δώστε εντολή να βρουν το υποβρύχιο... 1043 01:29:44,210 --> 01:29:48,010 ...μπορούν να μας βρουν και όταν θα είμαστε σε ασφαλές μέρος... 1044 01:29:52,210 --> 01:29:55,780 Έχουμε οπτική επαφή. 1045 01:29:57,480 --> 01:30:00,780 Όχι καλά. 1046 01:30:02,050 --> 01:30:04,580 Ίσως άλλαξαν πορεία... 1047 01:30:05,400 --> 01:30:09,299 ...έχει σύννεφα Κύριε. 1048 01:30:09,300 --> 01:30:11,570 Νομίζω ότι ήρθαν ξανά. 1049 01:30:35,350 --> 01:30:38,500 Βρήκαμε τον στόχο. 1050 01:31:33,130 --> 01:31:35,439 Γενναίος άνδρας. 1051 01:31:35,440 --> 01:31:38,210 Είμαστε τυχεροί που έχουν τόσο χάλια αεροπλάνα. 1052 01:31:42,430 --> 01:31:45,990 Γυρίστε τέρμα δεξιά. 1053 01:31:49,250 --> 01:31:52,919 Νομίζω ότι γυρίζουν Κύριε. 1054 01:31:52,920 --> 01:31:55,350 Ανέβασέ μας μας στην επιφάνεια. 1055 01:32:04,680 --> 01:32:07,320 Τα εχθρικά πλοία γύρισαν πίσω στον στόλο τους. 1056 01:32:18,860 --> 01:32:23,179 Επιτεθείτε σε αυτό το πλοίο με όλη την ταχύτητα. 1057 01:32:23,180 --> 01:32:26,429 Βάζω στοίχημα ότι κυνηγάει το αεροπλανοφόρο μας. 1058 01:32:26,430 --> 01:32:28,884 Κύριε είμαστε εδώ πάνω δυο ώρες και... 1059 01:32:28,896 --> 01:32:31,429 ...αν μείνουμε απο καύσιμα και πέσουμε; 1060 01:32:31,430 --> 01:32:35,259 Θα τους επιτεθούμε κατά μέτωπο. 1061 01:32:35,260 --> 01:32:37,369 Και ότι θέλει ας γίνει. 1062 01:32:37,370 --> 01:32:40,400 Κρατηθείτε παιδιά. 1063 01:32:48,040 --> 01:32:51,830 Ελπίζω να έχεις δίκιο Μακ Κλάνσκη. Ακολούθα από πίσω. 1064 01:33:09,640 --> 01:33:11,539 Μας βλέπουν; 1065 01:33:11,540 --> 01:33:13,920 Όταν μας δουν θα το καταλάβεις. 1066 01:33:35,501 --> 01:33:37,958 Δεν μπορούμε να σηκώσουμε... 1067 01:33:37,959 --> 01:33:40,009 ...τα βομβαρδιστικά γιατί αλλάζουν οπλισμό. 1068 01:33:46,611 --> 01:33:52,679 Τα μαχητικά μας πρέπει να σταματήσουν να αναζητούν την δόξα. 1069 01:33:52,680 --> 01:33:54,580 Όλα πετάνε πολύ χαμηλά. 1070 01:33:55,110 --> 01:33:57,640 Αυτά τα αεροπλάνα ήρθαν από αεροπλανοφόρο. 1071 01:33:57,960 --> 01:34:02,920 Πρέπει να επιτεθούμε. 1072 01:34:04,510 --> 01:34:07,089 Μήνυμα από τον Ναύαρχο Γιαμαγκούτση Κύριε. 1073 01:34:07,090 --> 01:34:09,520 Προτείνει άμεση απογείωση και επίθεση. 1074 01:34:10,100 --> 01:34:13,459 Τι νομίζει ότι κάνει; 1075 01:34:13,460 --> 01:34:16,980 Γκένδα ποια είναι η κατάσταση; 1076 01:34:17,950 --> 01:34:19,989 Πως πάνε οι προετοιμασίες; 1077 01:34:19,990 --> 01:34:22,427 Κάνουμε όσο γίνετε ποιο γρήγορα, αλλά θέλει... 1078 01:34:22,439 --> 01:34:25,110 ...χρόνο η αλλαγή από εξοπλισμό ξηράς σε θάλασσας. 1079 01:34:25,820 --> 01:34:29,290 Έχετε πέντε λεπτά. 1080 01:34:42,120 --> 01:34:49,190 Το βρήκε τελικά ο φανταστικός μπασταρδάκος μας. 1081 01:34:49,480 --> 01:34:52,050 Έφτασε ο πρώτος μπάσταρδος στην σειρά. 1082 01:34:59,391 --> 01:35:03,124 Θα κάνουμε επίθεση με όλο τον εξοπλισμό... 1083 01:35:03,125 --> 01:35:05,235 ...και θα καστρέψουμε τις εχθρικές μονάδες. 1084 01:35:14,800 --> 01:35:17,380 Κύριε προσέξτε. 1085 01:35:17,701 --> 01:35:22,909 Τι στο διάολο... - Ο Μακ Κλάνσκη έπρεπε να πάει στο μπροστινό. 1086 01:35:22,910 --> 01:35:25,710 Μείνε μαζί μου. 1087 01:35:45,350 --> 01:35:47,520 Είμαστε στα 4000 πόδια. 1088 01:36:03,950 --> 01:36:06,979 3000 και κατεβαίνουμε. 1089 01:36:06,980 --> 01:36:08,220 Έλα! 1090 01:37:05,390 --> 01:37:08,200 Έλα δείξε μου τι μπορεί να κάνει αυτό το αεροπλάνο. 1091 01:37:28,060 --> 01:37:29,640 Δείτε αυτό; 1092 01:37:30,150 --> 01:37:34,090 Ηρέμησε είσαι αξιωματικός. 1093 01:37:46,740 --> 01:37:49,450 Αυτό σημαίνει ότι μείναμε εμείς και το Ακάγκι. 1094 01:37:53,990 --> 01:37:59,049 Εκτός και αν τα αεροπλάνα επιτεθούν ξανά. 1095 01:37:59,050 --> 01:38:01,189 Βλέπετε τον εχθρό Κύριε; 1096 01:38:01,190 --> 01:38:04,809 Έπρεπε να φέρουμε περισσότερα αεροπλάνα στο πάρτυ. 1097 01:38:04,810 --> 01:38:08,230 Πάντα ήθελες να γίνεις ήρωας Κόγκορ. Τώρα είναι η ευκαιρία σου. 1098 01:38:40,350 --> 01:38:42,079 Έγινε Μάρεϊ. 1099 01:38:42,080 --> 01:38:44,255 Θα βγάλουμε αυτό το αεροπλανοφόρο εκτός... 1100 01:38:44,267 --> 01:38:46,180 ...δράσης ακόμη και αν πέσουμε πάνω του. 1101 01:38:55,640 --> 01:38:58,929 4000. -Χρειαζόμαστε περισσότερο χρόνο Κύριε. 1102 01:38:58,930 --> 01:39:01,690 Ακόμη οπλίζουμε τα βομβαρδιστικά. 1103 01:39:14,750 --> 01:39:17,640 3000. 1104 01:39:52,140 --> 01:39:54,700 800 1105 01:39:55,950 --> 01:39:58,990 600 1106 01:40:30,160 --> 01:40:33,630 Ήταν μια ομορφιά Κύριε. 1107 01:40:50,850 --> 01:40:53,610 Κανένα αεροπλάνο στην ουρά μας; 1108 01:40:54,320 --> 01:40:57,890 Όχι κύριε, μάλλον κυνηγάνε άλλους. 1109 01:41:44,710 --> 01:41:47,200 Πέφτουμε. 1110 01:41:54,340 --> 01:41:57,549 Ο Γκάιντη έπεσε Κύριε. 1111 01:41:57,550 --> 01:42:00,440 Αν δεν τους ρίξουμε εμείς θα πρέπει να τους κάνουμε παρέα. 1112 01:42:15,890 --> 01:42:18,689 Είστε καλά Κύριε; 1113 01:42:18,690 --> 01:42:20,829 Όλοι στις θέσεις σας! 1114 01:42:20,830 --> 01:42:24,220 Πρέπει να βυθίσουμε το πλοίο και να σώσουμε τον Γκάιντη. 1115 01:42:49,600 --> 01:42:51,909 Τα καύσιμα πήραν φωτιά. 1116 01:42:51,910 --> 01:42:55,400 Δεν μπορούμε να ενεργοποιήσουμε το CO2 γιατί δεν έχουμε ρεύμα. 1117 01:43:19,440 --> 01:43:23,270 Πρέπει να φύγουμε. 1118 01:43:25,730 --> 01:43:27,869 Η δουλειά του καπετάνιου είναι να σώσει... 1119 01:43:27,881 --> 01:43:29,870 ...το πλοίο και καθήκον του να το σώσει. 1120 01:43:33,320 --> 01:43:36,100 Δεν μπορείς να το κάνεις από εδώ. 1121 01:43:43,200 --> 01:43:45,669 Θέλεις να μιλήσουμε με τον Μπρόκμαν; 1122 01:43:45,681 --> 01:43:48,040 Δεν μπορεί να χρησιμοποιήσει τον ασύρματο. 1123 01:43:50,510 --> 01:43:51,970 Για μένα; 1124 01:43:55,690 --> 01:43:58,420 Ο Ρόσφορτ υπέκλεψε Ιαπωνικό σήμα. 1125 01:43:58,421 --> 01:44:02,229 Δεν μπόρεσε να αποκρυπτογραφήσει το σήμα, αλλά κοίτα τα σημάδια. 1126 01:44:02,230 --> 01:44:03,649 Είναι του Ναυάρχου Ναγκούμο. 1127 01:44:03,650 --> 01:44:06,726 Δεν μεταδίδει από το Ακάγκι, αλλά από ένα μεταγωγικό. 1128 01:44:06,750 --> 01:44:09,380 Γιατί ο Ναγκούμο άφησε το δικό του πλοίο; 1129 01:44:20,900 --> 01:44:23,681 Από τον Ναύαρχο Ναγκούμο. 1130 01:44:23,693 --> 01:44:27,230 Πυρά χτύπησαν το Κάγκα, το Σορίου και το Ακάγκι. 1131 01:44:37,250 --> 01:44:42,170 Οι Αμερικάνοι ξέρουν ότι ερχόμαστε. 1132 01:44:43,460 --> 01:44:48,960 Πέσαμε στην παγίδα τους. 1133 01:44:57,490 --> 01:45:00,100 Μπορούμε ακόμη να κερδίσουμε. 1134 01:45:03,410 --> 01:45:06,900 Αλλά θα πρέπει να ξέρουμε τι έχουμε να αντιμετωπίσουμε. 1135 01:45:09,710 --> 01:45:12,649 Έχουμε αφυδατωθεί. 1136 01:45:12,650 --> 01:45:17,600 - Είναι σοβαρό. - Κόφτω! 1137 01:45:17,730 --> 01:45:20,439 Τι και άμα δε μας βρει κανείς; 1138 01:45:20,440 --> 01:45:23,299 Θα κολυμπήσουμε πίσω στο Περλ. 1139 01:45:23,300 --> 01:45:28,010 - Καλή τύχη με τους καρχαρίες. - Θα χρειαστώ κάτι να φάω. 1140 01:45:30,570 --> 01:45:33,800 Περίμενε! Βλέπω κάτι! 1141 01:45:34,260 --> 01:45:35,709 Μοιάζει με καταδρομικό. 1142 01:45:35,710 --> 01:45:39,960 Αμερικάνικο ή Γιαπωνέζικο; 1143 01:45:55,100 --> 01:45:58,019 Εσύ πες μας για το πλοίο σου. 1144 01:45:58,020 --> 01:46:00,410 Ή θα σε ρίξουμε στη θάλασσα. 1145 01:46:01,020 --> 01:46:03,280 Τσιγαράκι; 1146 01:46:17,730 --> 01:46:20,790 Ξέρετε, είχα πολλούς φίλους στο Περλ Χαρμπορ. 1147 01:46:22,460 --> 01:46:25,990 Άντε λοιπόν γαμηθείτε. 1148 01:47:12,900 --> 01:47:19,409 Είμαστε η τελευταία λειτουργική μονάδα αεροπλάνων στο στόλο. 1149 01:47:19,410 --> 01:47:23,479 Άρα η μοίρα της Ιαπωνίας είναι στα χέρια σας. 1150 01:47:23,480 --> 01:47:27,310 Ο Αυτοκράτωρ περιμένει να κάνετε την δουλειά σας. 1151 01:47:40,450 --> 01:47:43,179 Βρες κάτι να φας. 1152 01:47:43,180 --> 01:47:45,239 Και μετά θα βγούμε ξανά εκεί έξω. 1153 01:47:45,240 --> 01:47:47,619 Πρέπει να πάμε πάνω και να δώσουμε αναφορά. 1154 01:47:47,620 --> 01:47:51,129 Τι έγινε; Είχα ευστοχία μηδέν. 1155 01:47:51,130 --> 01:47:53,869 Πως σκέφτηκες να ακολουθήσουμε αυτό το Γιαπωνέζικο καταδρομικό; 1156 01:47:53,870 --> 01:47:55,819 Είχα ένα προαίσθημα. 1157 01:47:55,820 --> 01:47:58,469 Ένα προαίσθημα που μας κέρδισε μια μάχη. 1158 01:47:58,470 --> 01:48:00,639 Πρέπει να στο πω. 1159 01:48:00,640 --> 01:48:03,579 Αυτό μοιάζει με καουμπόικο βλέμμα. 1160 01:48:03,580 --> 01:48:07,590 Αν δεν μπορείς να τους νικήσεις,απόλαυσέ το. 1161 01:48:07,880 --> 01:48:09,769 Το Γιορκτάουν είναι μπροστά. 1162 01:48:09,770 --> 01:48:12,749 Τι μας έμεινε; 1163 01:48:12,750 --> 01:48:16,619 Οι πιλότοι έρχονται για αναφορά. 1164 01:48:16,620 --> 01:48:19,079 Ποια είναι τα νέα από τον εχθρικό στόλο; 1165 01:48:19,080 --> 01:48:20,679 Τρία αεροπλανοφόρα βυθισμένα Ένα.. 1166 01:48:20,680 --> 01:48:22,579 - ...μένει σε κίνηση. - Εναέριες μονάδες; 1167 01:48:22,580 --> 01:48:24,972 Μόνο τρία τορπιλοφόρα γύρισαν και είναι όλα χτυπημένα. 1168 01:48:24,984 --> 01:48:27,279 Τι γίνετε με τα βομβαρδιστικά; 1169 01:48:27,280 --> 01:48:29,629 Μπορούμε να μαζέψουμε καμία δεκαριά. 1170 01:48:29,630 --> 01:48:34,109 Μακ Κλάνσκη είσαι χτυπημένος - Μπορώ να πετάξω. - Όχι δεν μπορείς. 1171 01:48:34,110 --> 01:48:36,550 Πήγαινε να στο κοιτάξουν. 1172 01:48:38,780 --> 01:48:44,000 Πάρε τους πιλότους που εμπιστεύεσαι και κάθε αεροπλάνο που πετάει. 1173 01:48:48,450 --> 01:48:51,290 Είσαι καλά ; Είμαι μια χαρά! 1174 01:49:06,780 --> 01:49:09,549 Έχει κανείς νέα του Ντίκινς; 1175 01:49:09,550 --> 01:49:12,429 Όχι! Όχι ακόμα! 1176 01:49:12,430 --> 01:49:15,479 Ξέρω ότι μόλις γυρίσατε από την κόλαση. 1177 01:49:15,480 --> 01:49:17,350 Αλλά πρέπει να γυρίσουμε πίσω και να... 1178 01:49:17,362 --> 01:49:19,712 ...τακτοποιήσουμε το τελευταίο αεροπλανοφόρο. 1179 01:49:30,830 --> 01:49:33,360 Θα ψάξω να δω αν μπορώ να βρω περισσότερους άνδρες. 1180 01:49:49,890 --> 01:49:51,990 Γειά. 1181 01:49:52,630 --> 01:49:56,989 Ετοιμάσου! Γυρίζουμε πίσω! 1182 01:49:56,990 --> 01:50:00,220 Συγνώμη Κύριε, αλλά νομίζω πρέπει να βρεις κάποιον άλλο. 1183 01:50:00,690 --> 01:50:03,719 Δεν ξέρετε πως είναι να είσαι στο πίσω κάθισμα Κύριε. 1184 01:50:03,720 --> 01:50:06,190 Πετάτε σαν να μη σας νοιάζει αν θα γυρίσουμε πίσω. 1185 01:50:17,590 --> 01:50:19,130 Θέλω και εγώ να γυρίσω σπίτι. 1186 01:50:19,590 --> 01:50:23,059 Θέλω να περάσω μέρες με την γυναίκα μου. 1187 01:50:23,060 --> 01:50:27,460 Να δω το μικρό μου κορίτσι να μεγαλώνει. 1188 01:50:28,810 --> 01:50:30,699 Αλλά έχεις δίκιο. Αν βγούμε εκεί έξω... 1189 01:50:30,700 --> 01:50:33,579 ...πιθανόν να μη γυρίσουμε πίσω. 1190 01:50:33,580 --> 01:50:35,429 Αυτή είναι η δουλειά μας. 1191 01:50:35,430 --> 01:50:39,580 Είμαστε αυτοί που κρατάνε το κάστρο μέχρι να έρθει το ιππικό. 1192 01:50:42,630 --> 01:50:45,259 Αν πραγματικά δεν μπορείς να πετάξεις... 1193 01:50:45,260 --> 01:50:47,629 ...θα βρω κάποιον άλλο. 1194 01:50:47,630 --> 01:50:50,609 Αλλά αν πρέπει να γυρίσεις σε αυτό το αεροπλάνο. 1195 01:50:50,610 --> 01:50:53,229 Θα θυμάσαι αυτή την στιγμή για την υπόλοιπη ζωή σου. 1196 01:50:53,230 --> 01:50:57,589 Αν ξέρεις ότι πολύ άνθρωποι βασίζονται πάνω σου... 1197 01:50:57,590 --> 01:51:01,330 ...μπορείς να αντιμετωπίσεις τα πάντα. 1198 01:51:12,070 --> 01:51:14,090 Έχουμε φτάσει τόσο μακριά Μάρεϊ. 1199 01:51:14,760 --> 01:51:17,180 Δεν μπορώ να βγω εκεί έξω χωρίς εσένα. 1200 01:51:30,070 --> 01:51:31,910 Ετοιμάζομαι Κύριε. 1201 01:51:36,060 --> 01:51:38,004 Ο εχθρός έχασε ένα αεροπλανοφόρο και... 1202 01:51:38,016 --> 01:51:39,760 ...ο στόλος τους έχει αποδυναμωθεί. 1203 01:51:41,330 --> 01:51:45,111 Θα τους τραβήξουμε σε απόσταση βολής... 1204 01:51:45,123 --> 01:51:48,300 ...και θα τους καταστρέψουμε εδώ. 1205 01:51:48,690 --> 01:51:51,080 Αυτό είναι αιματηρό σχέδιο Κύριε. 1206 01:51:51,590 --> 01:51:53,730 Ο Ναύαρχος Γιαμαγκούτση στον ασύρματο. 1207 01:51:54,550 --> 01:51:55,800 Εντάξει. 1208 01:51:58,060 --> 01:52:00,800 Τηλεγράφημα από τον διοικητή στο πεδίο μάχης. 1209 01:52:04,750 --> 01:52:07,689 Ο Γιαμαμότο μας διέταξε να οπλίσουμε... 1210 01:52:07,690 --> 01:52:09,109 ...σαν σαμουράι που προσπαθεί να 1211 01:52:09,121 --> 01:52:10,820 σώσει την τιμή του. Ας είναι λοιπόν. 1212 01:52:31,200 --> 01:52:34,420 Ετοιμάσου Μάρεϊ. Δεν θα επιτεθούμε ύπουλα αυτή την φορά. 1213 01:52:35,190 --> 01:52:37,520 Εισερχόμενα... 1214 01:53:46,130 --> 01:53:49,500 ...είναι από πίσω μας 1215 01:55:30,060 --> 01:55:31,710 Έλα! 1216 01:55:33,230 --> 01:55:34,879 Τι έπαθες; 1217 01:55:34,880 --> 01:55:37,120 Θα μείνουμε από καύσιμα σε περίπου 20 μίλια... 1218 01:55:38,330 --> 01:55:40,200 Και θα αρχίσουμε να πέφτουμε! 1219 01:55:41,410 --> 01:55:45,200 Που είναι ο Μπεστ; - Αυτός είναι ένας από τους συγκυβερνήτες του. 1220 01:55:45,730 --> 01:55:48,349 Δεν έχει γυρίσει ακόμα. 1221 01:55:48,350 --> 01:55:52,230 Πιθανόν κάνει τον γύρο της νίκης. 1222 01:56:04,730 --> 01:56:08,120 Άνθρωποι σαν τον Ντικ είναι ο λόγος που θα κερδίσουμε τον πόλεμο. 1223 01:56:36,220 --> 01:56:40,320 Κανένα νέο; Τα παιδιά είναι πίσω. 1224 01:56:44,670 --> 01:56:47,039 Ακούσαμε μια φήμη από την βάση. 1225 01:56:47,040 --> 01:56:50,190 Έγινε μεγάλη μάχη, ένα αεροπλανοφόρο μας βυθίστηκε. 1226 01:56:50,710 --> 01:56:52,230 Και οι πιλότοι... 1227 01:56:53,020 --> 01:56:55,109 ...φαίνεται ότι χάσαμε αρκετούς... 1228 01:56:55,110 --> 01:56:58,240 ...πάω να φρεσκαριστώ λίγο στα γρήγορα. 1229 01:57:19,990 --> 01:57:22,790 Οι Γιαπωνέζοι περιπολούν με τα μαχητικά τους. 1230 01:57:23,330 --> 01:57:25,740 Είμαστε ισοπαλία για σήμερα. 1231 01:57:26,210 --> 01:57:30,349 Μα ο στόλος τους θα είναι εκτός εμβέλειας μέχρι αύριο. 1232 01:57:30,350 --> 01:57:31,927 Στον πόλεμο ας είμαστε παραδοσιακοί. 1233 01:57:31,928 --> 01:57:33,428 Είχαμε μια μεγάλη νίκη σήμερα. 1234 01:57:34,230 --> 01:57:35,780 Ας μη την χαλάσουμε. 1235 01:58:21,940 --> 01:58:25,680 Ετοιμάσου συγκυβερνήτη φτάνουμε σπίτι. 1236 01:58:42,620 --> 01:58:46,180 Νόμιζα ήσουν νεκρός. - Ναι, είπαν ακριβώς το ίδιο και για σένα. 1237 01:58:47,870 --> 01:58:49,890 Χαίρομαι που έκαναν λάθος. 1238 01:58:51,760 --> 01:58:53,069 Εντολές του Ναυάρχου. 1239 01:58:53,070 --> 01:58:56,160 Δώστο στον Μάρεϊ. Το αξίζει! 1240 01:58:58,850 --> 01:59:00,580 Δώσε ένα χεράκι. 1241 01:59:03,120 --> 01:59:06,460 Είσαι καλά; 1242 01:59:10,230 --> 01:59:12,950 Φωνάξτε τον γιατρό. 1243 01:59:28,420 --> 01:59:33,290 Πολεμήσατε όλοι σκληρά. 1244 01:59:34,010 --> 01:59:37,529 Πρέπει όμως να βυθίσουμε το πλοίο για να μη πέσει σε εχθρικά χέρια. 1245 01:59:37,530 --> 01:59:39,757 Η ήττα αυτής της μάχης είναι στα χέρια του διοικητή. 1246 01:59:39,769 --> 01:59:41,950 Όχι στα δικά σας χέρια! 1247 01:59:42,370 --> 01:59:47,119 Για αυτό αποφάσισα να βυθιστώ μαζί με αυτό το καράβι. 1248 01:59:47,120 --> 01:59:53,600 Σας διατάζω να συνεχίσετε να έχετε την αφοσίωσή σας στον αυτοκράτορα. 1249 01:59:55,170 --> 01:59:59,160 Θα ήθελα να μείνω μαζί σας. 1250 01:59:59,720 --> 02:00:05,300 Πολύ καλά. Ας απολαύσουμε το φεγγάρι μαζί. 1251 02:00:05,900 --> 02:00:08,320 Αδειάστε το πλοίο. 1252 02:00:21,580 --> 02:00:26,820 Επιτρέψτε μου να μείνω μαζί σας. 1253 02:00:28,650 --> 02:00:33,700 Με συγκινεί η πρότασή σου, αλλά οι νέοι πρέπει να φύγουν. 1254 02:00:34,980 --> 02:00:36,720 Αυτή είναι η τελευταία μου διαταγή. 1255 02:01:00,540 --> 02:01:02,380 Τι έπαθε ο Ρούνο; 1256 02:01:03,120 --> 02:01:05,479 Αυτή ήταν η τελευταία γνωστή θέση του. 1257 02:01:05,480 --> 02:01:08,870 Αυτό θα μείνει για πάντα τώρα άδειο. 1258 02:02:07,230 --> 02:02:09,889 Οι ανιχνευτές μας δεν βρήκαν τίποτα. 1259 02:02:09,890 --> 02:02:14,619 Το Αμερικανικό αεροπλανοφόρο ανεφοδιάστηκε εχθές το βράδυ. 1260 02:02:14,620 --> 02:02:16,821 Έπρεπε να βομβαρδίσουμε το Μιντγουέη. 1261 02:02:16,833 --> 02:02:18,880 Οι Αμερικάνοι δεν έχουν πολεμικά πλοία. 1262 02:02:20,390 --> 02:02:23,070 Έχεις παίξει αρκετά Σόγκι. 1263 02:02:25,591 --> 02:02:29,114 Δεν μπορούμε να ρισκάρουμε τον υπόλοιπο... 1264 02:02:29,115 --> 02:02:30,529 ...στόλο για να σώσουμε την περηφάνια μας. 1265 02:02:30,530 --> 02:02:32,519 Τότε... 1266 02:02:32,520 --> 02:02:35,090 Ποιες είναι οι διαταγές σας Κύριε; 1267 02:03:36,930 --> 02:03:39,840 Η Ιαπωνία υποχωρεί. 1268 02:03:50,080 --> 02:03:51,720 Κερδίσαμε! 1269 02:04:07,724 --> 02:04:12,435 Τσέστερ Γ.Νίμιτς Αρχηγός των ναυτικών δυνάμεων του Ειρηνικού. 1270 02:04:12,447 --> 02:04:16,713 Η ανακωχή των Ιαπώνων (1945) υπογράφηκε στο πλοίο του. 1271 02:04:29,410 --> 02:04:32,456 Να είναι ευλογημένα τα παιδιά. 1272 02:04:32,480 --> 02:04:35,010 Το μόνο τελικά που χρειαζόταν ήταν μια τίμια μάχη. 1273 02:04:36,349 --> 02:04:41,097 Γουίλιαμ Φρέντερικ Χάλσεi Eπέστρεψε στο καθήκον και έγινε ένας από τους 1274 02:04:41,109 --> 02:04:43,673 τέσσερις μόνο ανθρώπους που έφτασε να 1275 02:04:43,685 --> 02:04:46,397 λάβει την τάξη του Ναυάρχου του Στόλου. 1276 02:05:17,820 --> 02:05:22,640 Κοίτα τι βρήκα στο σπίτι σου! 1277 02:06:00,060 --> 02:06:02,520 Περνάς καλά φίλε μου. 1278 02:06:02,790 --> 02:06:04,370 Όλοι μας λείπουν.. 1279 02:06:07,060 --> 02:06:09,370 Τι να απέγινε εκείνο το Ουίσκι; 1280 02:06:09,860 --> 02:06:13,650 Σε περίμενε να βγεις από τον θάλαμο ανάρρωσης. 1281 02:06:35,554 --> 02:06:36,554 Τα καταφέραμε. 1282 02:06:39,771 --> 02:06:42,269 Κλάρενς Ντίκινσον Έγινε Nαύαρχος και ήταν 1283 02:06:42,281 --> 02:06:44,671 ο πρώτος πιλότος στην ιστορία που έλαβε 1284 02:06:44,683 --> 02:06:46,941 τρεις Ναυτικούς Σταυρούς που έιναι η 1285 02:06:46,953 --> 02:06:49,714 υψηλότερη διάκριση για την αντοχή στην μάχη. 1286 02:06:58,290 --> 02:07:00,673 Γουέϊντ Μακλάσκι Τελικά διέταξε την μονάδα του 1287 02:07:00,685 --> 02:07:03,182 να επιτεθεί. Μέχρι και αυτήν την ημέρα παραμένει 1288 02:07:03,194 --> 02:07:05,664 η πιο σημαντική επιθετική μοίρα στο ουρανό μας 1289 02:07:05,676 --> 02:07:07,894 όπως αποκαλύπτει και το βραβείο ΜαΚλάσκι. 1290 02:07:20,500 --> 02:07:23,280 Περιμένετε παιδιά. 1291 02:07:26,780 --> 02:07:29,750 - Ευχαριστώ! - Δεν κάνει τίποτα. 1292 02:07:30,120 --> 02:07:32,910 Έι Λεη, έκανες καλή δουλειά. 1293 02:07:36,660 --> 02:07:39,040 Βγήκαν αληθινά αυτή την φορά. 1294 02:08:06,980 --> 02:08:09,440 Να ο μπαμπάς. 1295 02:08:10,800 --> 02:08:13,170 Έλα Κάθυ. 1296 02:08:18,860 --> 02:08:21,509 Μαμά ο μπαμπάς. 1297 02:08:21,510 --> 02:08:24,780 Γειά σου γλυκούλα! 1298 02:08:29,580 --> 02:08:31,759 Ευχαριστώ Θεέ μου. 1299 02:08:31,760 --> 02:08:33,590 Τι έπαθες; 1300 02:08:34,400 --> 02:08:38,589 - Έπαθα υποξυγοναιμία. - Τι σημαίνει αυτό; 1301 02:08:38,590 --> 02:08:40,808 Τα πνευμόνια μου τρύπησαν και το Ναυτικό... 1302 02:08:40,820 --> 02:08:42,559 ...δε θα με αφήσει να πετάξω ξανά. 1303 02:08:42,560 --> 02:08:44,460 Μπορείς να κάνεις κάτι άλλο. 1304 02:08:44,700 --> 02:08:47,640 Έχεις το υπόλοιπο της ζωής σου να το βρεις. 1305 02:08:55,025 --> 02:08:57,410 Ρίτσαρντ Χάλσευ Μπέστ Έλαβε τον Ναυτικό Σταυρό για 1306 02:08:57,422 --> 02:08:59,631 την δράση του στην Μάχη του Μίντγουεϊ Ένας από 1307 02:08:59,643 --> 02:09:01,940 τους δύο μόνο πιλότους στην ιστορία που κατάφερε 1308 02:09:01,952 --> 02:09:04,025 να χτυπήσει πολλά αεροπλανοφόρα μέσα σε μια 1309 02:09:04,037 --> 02:09:06,293 μέρα. Η παραπομπή αναφέρει ότι ο αποφασιστικός 1310 02:09:06,305 --> 02:09:08,526 του τόνος και η απόλυτη αδιαφορία του για την 1311 02:09:08,538 --> 02:09:10,994 προσωπική του ασφάλεια συνέβαλαν στη μετατροπή του 1312 02:09:11,006 --> 02:09:13,426 πολέμου στον Ειρηνικό. Δεν πέταξε πάλι ποτέ. 1313 02:09:13,626 --> 02:09:17,426 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*MANOLIS©* SFTeam Exclusive Movies www.hellastz.com