1
00:00:00,000 --> 00:00:00,014
Α
2
00:00:00,014 --> 00:00:00,028
ΑΠ
3
00:00:00,028 --> 00:00:00,042
ΑΠΟ
4
00:00:00,042 --> 00:00:00,056
ΑΠΟΔ
5
00:00:00,056 --> 00:00:00,070
ΑΠΟΔΟ
6
00:00:00,070 --> 00:00:00,084
ΑΠΟΔΟΣ
7
00:00:00,084 --> 00:00:00,098
ΑΠΟΔΟΣΗ
8
00:00:00,098 --> 00:00:00,112
ΑΠΟΔΟΣΗ Δ
9
00:00:00,112 --> 00:00:00,126
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙ
10
00:00:00,126 --> 00:00:00,140
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑ
11
00:00:00,140 --> 00:00:00,154
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛ
12
00:00:00,154 --> 00:00:00,168
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟ
13
00:00:00,168 --> 00:00:00,182
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓ
14
00:00:00,182 --> 00:00:00,196
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩ
15
00:00:00,196 --> 00:00:00,210
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ
16
00:00:00,210 --> 00:00:00,224
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:
17
00:00:00,224 --> 00:00:00,238
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*
18
00:00:00,238 --> 00:00:00,252
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*M
19
00:00:00,252 --> 00:00:00,266
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*MA
20
00:00:00,266 --> 00:00:00,280
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*MAN
21
00:00:00,280 --> 00:00:00,294
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*MANO
22
00:00:00,294 --> 00:00:00,308
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*MANOL
23
00:00:00,308 --> 00:00:00,322
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*MANOLI
24
00:00:00,322 --> 00:00:00,336
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*MANOLIS
25
00:00:00,336 --> 00:00:00,350
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*MANOLIS©
26
00:00:00,350 --> 00:00:00,364
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*MANOLIS©*
27
00:00:00,364 --> 00:00:00,378
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*MANOLIS©*
S
28
00:00:00,378 --> 00:00:00,392
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*MANOLIS©*
SF
29
00:00:00,392 --> 00:00:00,406
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*MANOLIS©*
SFT
30
00:00:00,406 --> 00:00:00,420
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*MANOLIS©*
SFTe
31
00:00:00,420 --> 00:00:00,434
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*MANOLIS©*
SFTea
32
00:00:00,434 --> 00:00:00,448
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*MANOLIS©*
SFTeam
33
00:00:00,448 --> 00:00:00,462
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*MANOLIS©*
SFTeam E
34
00:00:00,462 --> 00:00:00,476
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*MANOLIS©*
SFTeam Ex
35
00:00:00,476 --> 00:00:00,490
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*MANOLIS©*
SFTeam Exc
36
00:00:00,490 --> 00:00:00,504
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*MANOLIS©*
SFTeam Excl
37
00:00:00,504 --> 00:00:00,518
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*MANOLIS©*
SFTeam Exclu
38
00:00:00,518 --> 00:00:00,532
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*MANOLIS©*
SFTeam Exclus
39
00:00:00,532 --> 00:00:00,546
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*MANOLIS©*
SFTeam Exclusi
40
00:00:00,546 --> 00:00:00,560
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*MANOLIS©*
SFTeam Exclusiv
41
00:00:00,560 --> 00:00:00,574
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*MANOLIS©*
SFTeam Exclusive
42
00:00:00,574 --> 00:00:00,588
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*MANOLIS©*
SFTeam Exclusive M
43
00:00:00,588 --> 00:00:00,602
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*MANOLIS©*
SFTeam Exclusive Mo
44
00:00:00,602 --> 00:00:00,616
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*MANOLIS©*
SFTeam Exclusive Mov
45
00:00:00,616 --> 00:00:00,630
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*MANOLIS©*
SFTeam Exclusive Movi
46
00:00:00,630 --> 00:00:00,644
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*MANOLIS©*
SFTeam Exclusive Movie
47
00:00:00,644 --> 00:00:00,658
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*MANOLIS©*
SFTeam Exclusive Movies
48
00:00:00,658 --> 00:00:00,672
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*MANOLIS©*
SFTeam Exclusive Movies
w
49
00:00:00,672 --> 00:00:00,686
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*MANOLIS©*
SFTeam Exclusive Movies
ww
50
00:00:00,686 --> 00:00:00,700
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*MANOLIS©*
SFTeam Exclusive Movies
www
51
00:00:00,700 --> 00:00:00,714
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*MANOLIS©*
SFTeam Exclusive Movies
www.
52
00:00:00,714 --> 00:00:00,728
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*MANOLIS©*
SFTeam Exclusive Movies
www.h
53
00:00:00,728 --> 00:00:00,742
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*MANOLIS©*
SFTeam Exclusive Movies
www.he
54
00:00:00,742 --> 00:00:00,756
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*MANOLIS©*
SFTeam Exclusive Movies
www.hel
55
00:00:00,756 --> 00:00:00,770
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*MANOLIS©*
SFTeam Exclusive Movies
www.hell
56
00:00:00,770 --> 00:00:00,784
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*MANOLIS©*
SFTeam Exclusive Movies
www.hella
57
00:00:00,784 --> 00:00:00,798
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*MANOLIS©*
SFTeam Exclusive Movies
www.hellas
58
00:00:00,798 --> 00:00:00,812
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*MANOLIS©*
SFTeam Exclusive Movies
www.hellast
59
00:00:00,812 --> 00:00:00,826
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*MANOLIS©*
SFTeam Exclusive Movies
www.hellastz
60
00:00:00,826 --> 00:00:00,840
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*MANOLIS©*
SFTeam Exclusive Movies
www.hellastz.
61
00:00:00,840 --> 00:00:00,854
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*MANOLIS©*
SFTeam Exclusive Movies
www.hellastz.c
62
00:00:00,854 --> 00:00:00,868
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*MANOLIS©*
SFTeam Exclusive Movies
www.hellastz.co
63
00:00:00,868 --> 00:00:20,000
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*MANOLISZOG©*
SFTeam Exclusive Movies
www.hellastz.com
64
00:00:22,920 --> 00:00:25,699
Η πολιτική κατάσταση στον κόσμο
65
00:00:25,702 --> 00:00:29,996
είναι τέτοια που προκαλεί
σοβαρή ανησυχία και άγχος.
66
00:00:31,038 --> 00:00:32,890
Έχει πλέον φθάσει σε ένα στάδιο
67
00:00:32,893 --> 00:00:35,658
όπου τα θεμέλια του πολιτισμού
68
00:00:35,659 --> 00:00:37,790
απειλούνται σοβαρά.
69
00:00:37,792 --> 00:00:40,591
Ο πόλεμος είναι μεταδοτική μόλυνση.
70
00:00:40,593 --> 00:00:42,118
Η ειρήνη του κόσμου,
71
00:00:42,121 --> 00:00:45,079
...η ευημερία και η
ασφάλεια κάθε έθνους,
72
00:00:45,082 --> 00:00:46,399
...συμπεριλαμβανομένων των δικών μας,
73
00:00:46,401 --> 00:00:49,223
...απειλείται από αυτό το πράγμα.
74
00:00:49,225 --> 00:00:54,206
Μην αφήσεις κανέναν να φανταστεί
ότι η Αμερική θα δραπετεύσει.
75
00:00:54,207 --> 00:00:57,357
Ναι, είμαστε αποφασισμένοι
να μην πολεμήσουμε.
76
00:00:57,359 --> 00:00:59,924
Ωστόσο,δεν μπορούμε
να ασφαλιστούμε...
77
00:00:59,926 --> 00:01:02,691
...ενάντια στις καταστροφικές
συνέπειες του πολέμου,
78
00:01:02,692 --> 00:01:06,126
...και τους κινδύνους της ανάμιξης.
79
00:01:12,164 --> 00:01:14,460
Αυτή είναι μια πραγματική
αφήγηση των γεγονότων...
80
00:01:14,472 --> 00:01:16,396
...που οδήγησαν στην
πιο σημαντική ναυτική
81
00:01:16,408 --> 00:01:18,517
...μάχη στην Αμερικάνικη ιστορία.
82
00:01:18,529 --> 00:01:20,603
Μια μέρα που άλλαξε την τύχη του
πολέμου στον Ειρηνικό.
83
00:02:16,000 --> 00:02:19,200
Αυτό είναι γελοίο.
84
00:02:19,457 --> 00:02:22,958
Δεν είναι χτισμένο το βασίλειό σας
με βάση τις ανόητες παραδόσεις;
85
00:02:22,982 --> 00:02:24,283
Μη τους υπερασπιστείτε Λέιτον.
86
00:02:24,307 --> 00:02:26,107
Μπορεί να μιλάς την γλώσσα τους
87
00:02:26,282 --> 00:02:28,083
αλλά ακόμη πιστεύουν
ότι είσαι βάρβαρος.
88
00:02:28,107 --> 00:02:29,576
Να είσαι ειλικρινής...
89
00:02:29,600 --> 00:02:32,144
θα σου λείψει αυτό το μέρος
όταν φύγεις;
90
00:02:32,168 --> 00:02:33,739
ΔΕΚΕΜΒΡΙΟΣ 4-1937 ΚΗΓΙΟΤΣΟΥΜΙ
ΓΚΑΡΝΤΕΝ, ΤΟΚΙΟ
Έλα τώρα.
91
00:02:34,163 --> 00:02:36,564
Την επόμενη φορά που
θα δω αυτά τα μπασταρδάκια...
92
00:02:36,588 --> 00:02:38,988
θα ήθελα να είναι από τα
τα σκοπευτικά ενός πυροβόλου 40 ιντσών.
93
00:02:43,470 --> 00:02:45,470
Ευχαριστούμε κύριε Τσιμούρα.
94
00:02:47,319 --> 00:02:49,812
...Kύριοι, στο όνομα της
Βρετανικής αυτοκρατορίας.
95
00:02:50,454 --> 00:02:52,847
Θέλω να ευχαριστήσω
το Ναύαρχο Γιαμαμότο.
96
00:02:53,313 --> 00:02:54,374
Για αυτή την πρόσκληση.
97
00:02:54,760 --> 00:02:55,831
Ας ελπίσουμε τα έθνη μας...
98
00:02:56,087 --> 00:02:58,520
...να συνεργαστούν στην
διατήρηση της ειρήνης...
99
00:02:58,635 --> 00:02:59,635
...στις θάλασσες.
100
00:03:22,027 --> 00:03:25,033
Πες μου τι έμαθες κατά τη διάρκεια
της παραμονής σου στην Ιαπωνία;
101
00:03:27,307 --> 00:03:30,811
Είμαι απλά ο βοηθός
του Ναυτικού ακόλουθου.
102
00:03:33,322 --> 00:03:36,738
Να γιατί το ξέρω ότι
πρέπει να έχεις άποψη.
103
00:03:38,029 --> 00:03:40,656
Ήμουν κι εγώ κάποτε
Ναυτικός Ακόλουθος στην Ουάσικτον.
104
00:03:41,825 --> 00:03:44,725
Όλοι πάνε στο Χάρβαρντ.
Σαν εσένα.
105
00:03:45,219 --> 00:03:49,120
Νομίζω ότι είναι χρήσιμο
να μελετάς τους αντίπαλους.
106
00:03:49,144 --> 00:03:52,000
Υπάρχουν φήμες ότι είπες
στον πρωθυπουργό, ότι η Ιαπωνία...
107
00:03:52,024 --> 00:03:54,225
...δεν μπορεί να κερδίσει
τον πόλεμο με τις ΗΠΑ.
108
00:03:54,249 --> 00:03:57,549
Είπα δεν μπορούμε να κερδίσουμε
έναν πόλεμο με μεγάλη διάρκεια.
109
00:03:57,675 --> 00:04:00,875
Υπάρχουν και κάτι άλλες φήμες
ότι η ζωή σου κινδυνεύει.
110
00:04:02,150 --> 00:04:03,275
Οι εθνικιστές σε
θεωρούν πολύ μετριοπαθή
111
00:04:03,299 --> 00:04:05,501
και έχουν βάλει να σκοτώσουν.
112
00:04:16,995 --> 00:04:19,327
Η Ιαπωνία είναι σε ένα σταυροδρόμι.
113
00:04:20,189 --> 00:04:23,437
Μας ενθαρρύνει η
εισβολή μας στην Κίνα.
114
00:04:23,461 --> 00:04:25,123
και πρόθυμοι να γίνουμε
παγκόσμια δύναμη.
115
00:04:26,607 --> 00:04:29,760
Όμως προμηθευόμαστε το 80% του
πετρελαίου από τη χώρα σου.
116
00:04:31,937 --> 00:04:34,437
Αν αυτή η προμήθεια απειληθεί...
117
00:04:35,243 --> 00:04:39,143
Θα μας αναγκάσει να πάρουμε
δραστικά μέτρα.
118
00:04:41,012 --> 00:04:44,113
Θες να στείλω αυτή την πληροφορία
στην Ουάσιγκτον;
119
00:04:44,137 --> 00:04:46,518
Μη μας στριμώχνετε...
120
00:04:47,776 --> 00:04:49,722
...πρέπει να μας δώσετε κάτι
πιο λογικό...
121
00:04:49,746 --> 00:04:52,446
...την δυνατότητα
να πάμε στο αύριο.
122
00:04:54,459 --> 00:04:56,359
Κανείς δεν θέλει πόλεμο.
123
00:04:58,928 --> 00:05:00,528
Subz4Free.com
124
00:05:02,272 --> 00:05:03,772
Βρείτε μας στο FB για πρόσκληση
www.facebook.com/Hellastzcom
125
00:05:04,396 --> 00:05:05,894
Αντίο.
126
00:05:07,637 --> 00:05:09,171
Αντίο.
127
00:05:09,371 --> 00:05:15,371
Προσθήκες Τίτλων-Χρονισμός-Edit:NIKOS-FEGGARENIA
SFTeam Exclusive Movies
128
00:05:15,571 --> 00:05:16,571
Διορθώσεις Στρατιωτικών και Πολεμικών Ορολογιών: ΧΑΡΗΣ
SFTeam Exclusive Movies
129
00:05:22,694 --> 00:05:24,900
ΤΕΣΣΕΡΑ ΧΡΟΝΙΑ ΑΡΓΟΤΕΡΑ,
Ο ΚΟΣΜΟΣ ΒΡΙΣΚΕΤΑΙ ΣΕ ΠΟΛΕΜΟ.
130
00:05:24,924 --> 00:05:27,869
Η ΙΑΠΩΝΙΑ ΕΙΣΕΒΑΛΕ ΣΤΗΝ ΚΙΝΑ
ΚΑΙ Ο "ΚΕΡΑΥΝΟΒΟΛΟΣ ΠΟΛΕΜΟΣ"
131
00:05:27,893 --> 00:05:30,792
ΤΟΥ ΧΙΤΛΕΡ ΕΧΕΙ
ΚΑΤΑΚΤΗΣΕΙ ΤΗΝ ΕΥΡΩΠΗ.
132
00:05:30,816 --> 00:05:34,280
ΟΙ ΗΝΩΜΕΝΕΣ ΠΟΛΙΤΕΙΕΣ ΠΑΡΕΜΕΙΝΑΝ
ΕΠΙΣΗΜΩΣ ΟΥΔΕΤΕΡΕΣ.
133
00:05:41,177 --> 00:05:43,177
MIDWAY
134
00:06:06,247 --> 00:06:14,699
7 ΔΕΚΕΜΒΡΙΟΥ 1941
USS. ΕΝΤΕΡΠΡΑΙΖ
170 ΜΙΛΙΑ ΔΥΤΙΚΑ ΤΟΥ ΠΕΡΛ ΧΑΡΜΠΟΡ
135
00:06:17,963 --> 00:06:19,898
Έλα. Ελάτε, κυρίες μου!
136
00:06:20,963 --> 00:06:22,595
Αδειάστε το κατάστρωμα πτήσης.
137
00:06:23,850 --> 00:06:25,550
Πάμε!
138
00:06:33,108 --> 00:06:34,708
Ετοιμασου για προσγείωση.
139
00:06:39,771 --> 00:06:41,656
Γιατί δε χρησιμοποιείτε
τα πτερύγια κύριε;
140
00:06:42,047 --> 00:06:45,047
Επειδή μπορεί μια μέρα να
χρειαστεί να προσγειωθούμε χωρίς αυτά.
141
00:06:45,333 --> 00:06:47,033
Γιατί να μην το δοκιμάσουμε τώρα;
142
00:06:51,303 --> 00:06:53,603
Δεν πετούσε έτσι ο
σημαιοφόρος Χαντ.
143
00:06:53,798 --> 00:06:56,891
Γιαυτό μετράει τώρα
γλάρους στο Σαν Ντιέγκο...
144
00:06:57,353 --> 00:06:59,153
... κι εσύ είσαι εδώ μαζί μου!
145
00:07:00,132 --> 00:07:02,933
... φαίνεται πως χάσαμε
και τη δεξαμενή καυσίμων.
146
00:07:02,957 --> 00:07:06,557
Σας παρακαλώ! Μη κύριε.
Αυτό ίσως σώσει την ζωή μου μια μέρα Μάρεϊ.
147
00:07:06,783 --> 00:07:09,583
Η μηχανή μας έσβυσε.
148
00:07:14,548 --> 00:07:17,248
Μα τι στην ευχή κάνει;
είναι έξω από τον αεροδιάδρομο.
149
00:07:17,586 --> 00:07:19,387
Φαίνεται σαν να έμεινε από μηχανή.
150
00:07:19,411 --> 00:07:21,212
Κάνει ακροβατικά ή έχει πρόβλημα;
151
00:07:21,236 --> 00:07:22,436
Δεν ξέρω...
152
00:07:22,810 --> 00:07:25,311
...πάντως προσγειώνεται
πάντα στον διάδρομο...
153
00:07:25,335 --> 00:07:26,935
...όχι με αυτή την γωνία.
154
00:07:30,195 --> 00:07:31,895
Γιατί κινούμαστε πλάγια;
155
00:07:32,169 --> 00:07:34,869
Μειώνουμε ταχύτητα για να μη
ανοίξουμε τρύπα στο κατάστρωμα.
156
00:07:35,378 --> 00:07:37,978
Το καλό που του θέλω να μη
καταστρέψει το αεροπλάνο.
157
00:07:38,639 --> 00:07:41,248
Κρατήσου πιτσιρικά
σχεδόν φτάσαμε!
158
00:07:49,424 --> 00:07:51,524
Κρατήσου.
159
00:08:15,840 --> 00:08:18,444
Προσπαθείς να πας στρατοδικείο;
160
00:08:18,468 --> 00:08:20,268
Είχα τεχνικά προβλήματα.
161
00:08:21,196 --> 00:08:23,596
Μπορεί να συμβεί στον καθένα.
162
00:08:24,167 --> 00:08:26,467
Καλή δουλειά!
163
00:08:26,728 --> 00:08:29,001
Δεν είμαι εγώ που
πρέπει να πείσεις.
164
00:08:29,652 --> 00:08:31,653
Ο ΜακΚλάνσκι είναι αυτός
που σε κυνηγάει.
165
00:08:31,677 --> 00:08:33,678
Μη παίρνεις τον γέρο στα σοβαρά.
166
00:08:33,702 --> 00:08:37,502
Ξέρει τι έρχεται, για αυτό πετάμε διπλές
αναγνωριστικές αποστολές σε όλο το ταξίδι.
167
00:08:48,620 --> 00:08:50,320
Πάτε κάπου;
168
00:08:50,677 --> 00:08:53,478
Στέλνουνε όλη τη μοίρα
στο Περλ σήμερα το πρωί.
169
00:08:53,502 --> 00:08:55,903
Θα πίνω μπύρες στην παραλία
με τον Ρόι από το απόγευμα.
170
00:08:55,927 --> 00:08:58,028
Ξέρω ότι θες και εσύ.
Όχι δεν έρχομαι.
171
00:08:58,052 --> 00:09:00,152
Πάνε οι καλύτεροι
ανιχνευτές του ΜακΚλάσκι.
172
00:09:01,131 --> 00:09:03,031
Μάλλον γιατί φέρεσαι σαν βλάκας.
173
00:09:03,290 --> 00:09:05,490
Σου αρέσει αυτό ε;
174
00:09:06,295 --> 00:09:08,696
Καλημέρα Κύριε!
Το αεροπλάνο ετοιμάστηκε.
175
00:09:08,720 --> 00:09:10,721
Πάρτο ήρεμα με τον Μίλερ.
176
00:09:10,745 --> 00:09:12,146
Είχε δύσκολο πρωινό.
177
00:09:12,170 --> 00:09:14,171
Στο καθήκον Κύριε.
178
00:09:14,195 --> 00:09:16,896
Δεν είμαι ο μόνος που επιβίωσα
της σύγκρουσης Κύριε.
179
00:09:16,920 --> 00:09:18,421
Μη στεναχωριέσαι Μίλερ.
180
00:09:18,445 --> 00:09:20,246
Είμαι σίγουρος ότι ο
Κύριος Ντίκινσον μπορεί...
181
00:09:20,270 --> 00:09:22,470
...να σε πετάξει από εδώ στο
Περλ χωρίς να βραχείς.
182
00:09:23,265 --> 00:09:24,866
Εγώ και ο Ρόι...
183
00:09:24,890 --> 00:09:27,390
...θα ρίξουμε λίγο μπίρα
για σένα στην παραλία.
184
00:09:47,111 --> 00:09:48,744
USS ΑΡΙΖΟΝΑ
ΠΕΡΛ ΧΑΡΜΠΟΡ
185
00:09:48,944 --> 00:09:50,036
Από ότι βλέπω εσείς καλοπερνάτε.
186
00:09:50,399 --> 00:09:52,599
Ο καπετάνιος θα είναι
εδώ από λεπτό σε λεπτό.
187
00:09:52,821 --> 00:09:54,221
Ακόμα μια δύσκολη μέρα.
188
00:09:54,934 --> 00:09:56,435
Παραπονιέσαι ναύτη;
189
00:09:56,459 --> 00:09:57,485
Όχι κύριε!
190
00:09:57,509 --> 00:09:59,010
Απλά δεν καταλαβαίνω
τον λόγο που πρέπει...
191
00:09:59,034 --> 00:10:00,735
...να ετοιμάζω καρέκλες
για την εκκλησία.
192
00:10:00,759 --> 00:10:02,359
Ακόμη και αν δεν πιστεύω στο Θεό.
193
00:10:03,988 --> 00:10:06,888
Αυτό γιατί η μόνη θρησκεία σου
είναι να κυνηγάς τον ποδόγυρο...
194
00:10:09,022 --> 00:10:11,122
...και το ναυτικό δεν θα σε
πληρώσει για αυτό.
195
00:10:48,438 --> 00:10:49,738
Σάντρα.
196
00:10:51,325 --> 00:10:52,441
Σάντρα.
197
00:10:52,465 --> 00:10:54,765
Σάντρα έλα μέσα.
198
00:10:57,315 --> 00:10:59,115
Έλα γλυκιά μου.
199
00:11:14,330 --> 00:11:17,030
Πάρτε τους τραυματίες κάτω
οι υπόλοιποι σε θέσεις μάχης.
200
00:11:41,562 --> 00:11:42,962
Θα έρθεις στη εκκλησία;
201
00:11:43,691 --> 00:11:45,691
Πρέπει να πάω στο γραφείο.
202
00:11:46,035 --> 00:11:47,135
Είναι Κυριακή.
203
00:11:48,755 --> 00:11:50,855
Δουλεύεις πολύ.
204
00:11:58,962 --> 00:12:00,462
Κατοικία Γουέντε.
205
00:12:03,610 --> 00:12:05,411
Θα σε συναντήσω έξω!
206
00:12:05,435 --> 00:12:06,636
Πες μου τι γίνετε;
207
00:12:06,660 --> 00:12:08,360
Μας επιτίθεται η Ιαπωνία!
208
00:12:08,863 --> 00:12:11,126
Επικοινώνησες με το γραφείο;
209
00:12:11,393 --> 00:12:13,293
Όχι το τηλεφωνικό κέντρο
του γραφείου χάλασε.
210
00:12:25,938 --> 00:12:28,039
Έλα! Σήκω!
211
00:12:28,063 --> 00:12:29,664
Έλα.
212
00:12:29,688 --> 00:12:32,688
Πρέπει να πάμε στα πυροβόλα!
213
00:12:40,136 --> 00:12:42,636
Καλυφθείτε!
Καλυφθείτε!
214
00:12:57,975 --> 00:12:59,275
Οδήγα.
Subz4Free.com
215
00:13:04,298 --> 00:13:06,498
Είσαι καλά;
216
00:13:23,780 --> 00:13:25,781
Πρέπει να φύγουμε από το πλοίο.
217
00:13:25,805 --> 00:13:27,405
Γρήγορα μικρέ!
218
00:13:29,063 --> 00:13:30,395
Πρέπει να πηδήξουμε!
219
00:13:30,983 --> 00:13:32,434
Αν πέσεις σε αυτά
τα νερά είσαι νεκρός.
220
00:13:37,048 --> 00:13:39,149
Εσύ πρώτος ναύτη.
221
00:13:39,173 --> 00:13:40,381
Δεν μπορώ τα χέρια μου!
222
00:13:40,405 --> 00:13:41,906
Θες να ζήσεις;
223
00:13:41,930 --> 00:13:44,730
Πήδα σε αυτό στο πλοίο!
Με ακούς;
224
00:13:56,238 --> 00:13:57,235
Τι γίνεται κύριε;
225
00:13:57,259 --> 00:14:00,260
Φαίνεται ότι το παράκτιο πυροβολικό
είναι κολλημένο εκεί...
226
00:14:00,284 --> 00:14:02,684
...και κάποιος πρέπει να
φέρει βοήθεια μικρέ μου!
227
00:14:09,442 --> 00:14:12,643
Διέκοψε τη σιγή ασυρμάτου,
βάλε μπρος τα πολυβόλα
228
00:14:12,667 --> 00:14:13,818
Δεχόμαστε επίθεση!
229
00:14:13,842 --> 00:14:16,242
Δεν πρόκειτε για φάρσα!
230
00:14:29,110 --> 00:14:30,832
Μίλερ! είσαι καλά;
231
00:14:34,110 --> 00:14:36,832
Μίλερ εγκατέλειψε το αεροσκάφος
232
00:14:51,999 --> 00:14:54,700
Τι στο διάολο έγινε;
Ρίχνουν τους δικούς μας κύριε.
233
00:14:54,724 --> 00:14:57,425
Όχι ίσως δεν είναι στο
Περλ, πάρε τον Ντίκινσον.
234
00:14:57,449 --> 00:15:00,349
Οι επικοινωνίες μας δέχθηκαν
επίθεση. Δεν έχουμε τίποτα.
235
00:14:57,449 --> 00:15:00,349
ΕΠΙΘΕΣΗ ΣΤΟ ΠΕΡΛ ΧΑΡΜΠΟΡ
ΤΟ ΠΑΡΟΝ ΔΕΝ ΕΙΝΑΙ ΑΣΚΗΣΗ
236
00:15:03,265 --> 00:15:05,254
Κύριε!
237
00:15:07,325 --> 00:15:09,725
Πήγαινε το αυτό στον Ναύαρχο!
238
00:15:23,221 --> 00:15:26,521
Κρατήσου Τσάρλι!
239
00:15:38,814 --> 00:15:40,214
Πέστε κάτω.
240
00:15:53,952 --> 00:15:56,270
Αυτός είναι ο άνθρωπος που
προσπάθησε να μας προειδοποιήσει.
241
00:15:56,294 --> 00:15:58,995
... Λέιτον, είχες δίκιο.
242
00:15:59,019 --> 00:16:01,719
Κύριε, δεν με ικανοποιεί καθόλου..
243
00:16:45,608 --> 00:16:48,673
Κύριε που πάνε;
Πίσω στα αεροπλανοφόρα τους.
244
00:16:48,697 --> 00:16:50,584
Προσπάθησε να τα παρακολουθήσεις
με το ραδιογωνιόμετρο...
245
00:16:50,608 --> 00:16:52,708
...και ανέφερε απευθείας σε μένα.
Μάλιστα κύριε.
246
00:17:00,063 --> 00:17:01,763
Ναύαρχος Χόλζι στο κατάστρωμα:
247
00:17:04,150 --> 00:17:04,962
Βρήκες τίποτα;
248
00:17:04,986 --> 00:17:06,887
Οι Υπηρεσίες Πληροφοριών
κατάφεραν να βρούν...
249
00:17:06,911 --> 00:17:08,812
...την κατεύθυνση
των αεροπλάνων.
250
00:17:08,836 --> 00:17:12,537
Αλλά είναι διφορούμενη...
251
00:17:12,561 --> 00:17:16,812
κατεύθυνση στον άξονα
163 με 343 μοίρες.
252
00:17:17,249 --> 00:17:19,625
Θεέ μου το Περλ δέχεται επίθεση...
253
00:17:19,796 --> 00:17:22,196
...και εμείς δεν ξέρουμε αν
πήγαν Βόρια ή Νότια;
254
00:17:23,212 --> 00:17:25,812
Επίσης αναφέρονται και
πιθανές θέσεις του στόλου τους.
255
00:17:27,849 --> 00:17:31,249
Θα βάλουμε το στοίχημά μας εδώ.
256
00:17:31,784 --> 00:17:34,785
Έχουμε την πιθανή θέση του
Ιαπωνικού στόλου...
257
00:17:34,809 --> 00:17:36,791
..προς την κατεύθυνση 1-8-5.
258
00:17:36,815 --> 00:17:41,815
Όταν τον δείτε πετάξτε τα καπνογόνα
και μετά θα εκτοξευτούν οι τορπίλες.
259
00:17:42,151 --> 00:17:45,651
Αύτες είναι οι διαταγές!
Καπνό;
260
00:17:45,675 --> 00:17:47,214
Αφήστε με να τακτοποιήσω αυτά τα
261
00:17:47,238 --> 00:17:48,093
αεροπλανοφόρα με
πραγματικές βόμβες.
262
00:17:48,117 --> 00:17:49,975
Οι τορπίλες βυθίζουν τα
πλοία, όχι οι βόμβες.
263
00:17:50,526 --> 00:17:52,202
Αν πάμε όμως πολύ κοντά ούτε οι
264
00:17:52,400 --> 00:17:54,565
τορπίλες σου θα
μπορούν να δουλέψουν.
265
00:17:54,740 --> 00:17:58,140
Αυτό είναι φήμη
Γιατί δεν δοκιμάστηκαν ποτέ!
266
00:17:58,497 --> 00:18:00,918
Κοίτα οι Γιαπωνέζοι είναι εκεί έξω
και σκοτώνουν τους φίλους μας.
267
00:18:00,942 --> 00:18:04,043
Άσε με να φορτώσω μια βόμβα
500 κιλών αντί για καπνογόνα.
268
00:18:04,067 --> 00:18:08,067
Δεν θα αλλάξουμε τακτικές
επειδή εσύ θες εκδίκηση.
269
00:18:18,524 --> 00:18:19,937
Θα επιτεθούμε στους
Γιαπωνέζων Κύριε;
270
00:18:19,961 --> 00:18:21,961
Ναι, θα τους καπνίσουμε
μέχρι θανάτου.
271
00:18:46,335 --> 00:18:49,136
Οι Γιαπωνέζοι επιτέθηκαν
σε πολλαπλά μέτωπα.
272
00:18:49,160 --> 00:18:51,361
Αποσπάσαμε το αρχείο επικοινωνιών
από ένα αεροπλάνο τους που καταρίψαμε...
273
00:18:51,385 --> 00:18:53,585
...έχουν επιτεθεί και με τα 6
αεροπλανοφόρα τους.
274
00:18:54,409 --> 00:18:57,010
Τουλάχιστον δεν κατέστρεψαν
τις δεξαμενές καυσίμων μας...
275
00:18:57,034 --> 00:18:59,735
...αλλιώς ο στόλος μας θα έπρεπε
να υποχωρήσει στην Δυτική ακτή.
276
00:18:59,759 --> 00:19:01,260
Είσαι ο καλύτερος αξιωματικός...
277
00:19:01,284 --> 00:19:03,285
...πληροφοριών που
γνωρίζω Λέιτον.
278
00:19:03,309 --> 00:19:04,334
Αλλά κάψουν κι εσένα
μαζί μου...
279
00:19:04,358 --> 00:19:05,876
... αν δεν συμβεί αυτό...
280
00:19:06,936 --> 00:19:09,851
...ορκίσου μου ότι θα κάνεις
τον επόμενο οπού θα...
281
00:19:09,875 --> 00:19:11,081
...κάτσει σε αυτή την
καρέκλα να σε ακούσει.
282
00:19:16,081 --> 00:19:17,582
Υπάρχει τίποτα κύριε;
283
00:19:17,606 --> 00:19:20,406
Ούτε φάλαινα!
284
00:19:28,565 --> 00:19:32,165
τορπιλοπλάνο ενα, σας ακολουθούμε
με πορεία προς στο Εντερπραιζ.
285
00:19:33,810 --> 00:19:34,896
Εδώ πιλότος τορπιλοπλάνου...
286
00:19:34,920 --> 00:19:38,939
...δεν είμαστε εκπαιδευμένοι για νυχτερινή προσηνείωση
με φορτωμένα πυρομαχικά, θα προσγειωθούμε στο Περλ
287
00:19:38,963 --> 00:19:41,107
Δεν μπορούμε να ξεπεράσουμε
το ύψος των βουνών γύρισέ μας...
288
00:19:41,131 --> 00:19:43,431
...πίσω στο Εντερπραιζ υπολοχαγέ.
Είναι εντολή.
289
00:19:43,913 --> 00:19:48,913
... προς τορπιλοπλάνο 6
απορίπτω καπνογόνα. Ακολουθήστε με. Αν θέλετε!
290
00:20:09,668 --> 00:20:14,068
Έχουμε νέα από το Περλ. Ο στόλος
τους ήταν βόρεια όχι νότια.
291
00:20:21,748 --> 00:20:26,148
Γαμώτο!
292
00:20:36,058 --> 00:20:38,001
Λίνζι, αυτό ήταν που φοβόμουν.
293
00:20:38,273 --> 00:20:41,432
Ένας από τους άντρες
σου παραλίγο να
294
00:20:41,456 --> 00:20:42,405
ανατινάξει το αεροπλανοφόρο
επειδή...
295
00:20:42,429 --> 00:20:44,622
...φοβηθήκατε μην καταρριφθείτε
στην πορεία για το Περλ ...
296
00:20:44,646 --> 00:20:46,559
...σου θυμίσω ότι
είμαι ο προϊστάμενος αξιωματικός σου;
297
00:20:46,583 --> 00:20:48,284
Θα κρυφτείς πίσω από
τον βαθμό σου;
298
00:20:48,308 --> 00:20:50,509
Αφήστε το για τους Γιαπωνέζους,
την έβαψες Μακ Κλάνσκι...
299
00:20:50,533 --> 00:20:52,933
...όταν αυτός τα θαλασσώσει θα πεθάνει κόσμος.
Ακοσέ με!
300
00:20:53,171 --> 00:20:55,772
Αν θέλεις να συνεχίσεις να πετάς;
Θα σου πρότεινα...
301
00:20:55,796 --> 00:20:58,096
...να σταματήσεις τις
καουμπόικες βλακείες!
302
00:20:58,714 --> 00:21:00,614
Έλα Μάρεϊ.
303
00:21:26,625 --> 00:21:28,225
Τι κάνουν;
304
00:21:29,032 --> 00:21:33,432
Όταν αναποδογύρισε κάποιοι
έμειναν παγιδευμένοι μέσα.
305
00:21:37,809 --> 00:21:40,409
Γνώριζες κανέναν στο Αριζόνα;
306
00:21:40,752 --> 00:21:41,952
Ναι!
307
00:21:43,799 --> 00:21:46,300
Τον συγκάτοικό μου από την Ακαδημία.
308
00:21:46,324 --> 00:21:49,224
Τον Υπολοχαγό Ρόι Πιερς.
309
00:22:01,452 --> 00:22:03,808
Άκουσα ότι πήδηξες από ένα
τεχνικά τέλειο αεροπλάνο.
310
00:22:03,832 --> 00:22:06,464
Είχε πάρει φωτιά και τα
χειριστήρια ήταν νεκρά.
311
00:22:07,917 --> 00:22:10,340
Πού είναι ο Μίλερ;
312
00:22:14,414 --> 00:22:17,614
Η Ανν είναι στην πύλη.
313
00:22:19,029 --> 00:22:22,429
Εσύ είσαι καλά; Ναι, καλά είμαι.
314
00:22:25,576 --> 00:22:27,176
Γειά!
315
00:22:28,081 --> 00:22:29,282
Έλα σπίτι σήμερα.
316
00:22:29,306 --> 00:22:32,407
Μακάρι να μπορούσα.
Αποπλέουμε μόλις ανεφοδιαστούμε.
317
00:22:32,431 --> 00:22:34,532
Δεν μπορώ να σε
αφήσω να μένεις εδώ κοντά.
318
00:22:34,556 --> 00:22:36,556
- Γύρνα στο Νιου Τζέρσεϋ.
- Όχι.
319
00:22:36,915 --> 00:22:39,989
Δεν υπάρχει ασφάλεια εδώ. Όλοι λένε
ότι θα είναι ένας μεγάλος πόλεμος.
320
00:22:40,013 --> 00:22:42,313
Δε θα μας στείλεις
πίσω στο Νιου Τζέρσεϋ.
321
00:22:42,907 --> 00:22:44,707
Αυτή είναι η τελική μου απόφαση.
322
00:22:45,628 --> 00:22:47,329
Μίλησες με τη Σάρα;
323
00:22:47,353 --> 00:22:49,754
Ο Πίερς ήταν στο Αριζόνα.
324
00:22:49,778 --> 00:22:51,678
Ναι.
325
00:22:54,337 --> 00:22:57,837
Ψάχνουμε σε όλα τα νοσοκομεία,
αλλά τίποτα ακόμα.
326
00:22:58,846 --> 00:23:02,546
Πες της θα τον βρω.
327
00:23:09,720 --> 00:23:14,887
Ευχαριστώ! Γεια!
328
00:23:15,359 --> 00:23:17,360
Έμαθα ότι ήσουν με τον υπολοχαγό...
329
00:23:17,384 --> 00:23:19,684
...Πιερς κατά την
διάρκεια της επίθεσης.
330
00:23:25,635 --> 00:23:29,335
Τι έγινε; Τι έπαθε;
331
00:23:32,015 --> 00:23:34,009
Δεν ξέρω.
332
00:23:35,240 --> 00:23:37,740
Δεν ξέρω.
333
00:23:50,086 --> 00:23:51,782
Κάναμε ότι μπορούσαμε
να μαζέψουμε...
334
00:23:51,806 --> 00:23:53,607
...τα κομμάτια τους για να
τα βάλουμε στη θέση τους.
335
00:23:53,631 --> 00:23:55,432
Τα υπόλοιπα...
336
00:23:55,456 --> 00:23:57,756
Είναι τόσα πολλά..
337
00:24:00,886 --> 00:24:02,354
Ήταν μελαχρινός τύπος.
338
00:24:02,378 --> 00:24:04,879
Ψηλός,και φορούσε
στολή αξιωματικού.
339
00:24:04,903 --> 00:24:06,603
Οι αξιωματικοί είναι εδώ.
340
00:24:12,058 --> 00:24:16,058
Υπάρχει καμιά άλλη
πληροφορία, ουλές, τατουάζ.
341
00:24:16,942 --> 00:24:22,142
Φορούσε δαχτυλίδι της τάξης
μας από την Μινεάπολη.
342
00:24:41,536 --> 00:24:43,437
Ναι.
343
00:24:43,461 --> 00:24:46,961
Βγάλαμε αυτά από την σορό
όταν τον έφεραν.
344
00:24:53,750 --> 00:24:58,007
Λυπάμαι.....
θα σου δώσω ένα λεπτό!
345
00:25:06,539 --> 00:25:11,445
"Εχτές Σάββατο 7 Δεκεμβρίου 1941...
346
00:25:11,469 --> 00:25:16,618
...ημέρα ντροπής, η Αμερική...
347
00:25:16,642 --> 00:25:20,496
...δέχτηκε αιφνιδιαστική επίθεση
από τις ναυτικές και εναέριες...
348
00:25:20,520 --> 00:25:24,816
...δυνάμεις της Ιαπωνικής
Αυτοκρατορίας".
349
00:25:24,840 --> 00:25:29,972
Οι ΗΠΑ ήταν σε ειρήνη
με αυτό το έθνος.
350
00:25:29,996 --> 00:25:31,894
...και,μετά από
πρόσκληση της Ιαπωνίας...
351
00:25:31,918 --> 00:25:33,304
Κλείστο.
352
00:25:33,328 --> 00:25:35,328
....ήμασταν ακόμα σε συζήτηση...
353
00:25:35,352 --> 00:25:38,065
...με την κυβέρνησή της και τις...
354
00:25:40,090 --> 00:25:41,790
Τι συμβαίνει;
355
00:25:44,042 --> 00:25:46,542
Ξυπνήσαμε έναν
γίγαντα που κοιμόταν.
356
00:25:48,387 --> 00:25:51,387
Και τον γεμίσαμε
φοβερή αποφασιστικότητα...
357
00:26:09,884 --> 00:26:11,296
Απολαύσατε την "επίσκεψή"
σας στην Χαβάη;
358
00:26:11,320 --> 00:26:13,523
Είπα στο Ναυαρχο Ναγκούμο να
εντοπίσει τα αεροπλανοφόρα...
359
00:26:13,547 --> 00:26:15,248
...και να καταστρέψει
τις δεξαμενές καυσίμων.
360
00:26:15,272 --> 00:26:20,273
Αλλά το αρνήθηκε.
Αυτό ήταν απίστευτο κύριε.
361
00:26:20,297 --> 00:26:23,498
Φοβερό λάθος! Οι Αμερικανοί
να χρειαζόντουσαν ένα χρόνο...
362
00:26:23,522 --> 00:26:27,023
...ώστε να επαναλαβουν τις
επιχειρήσεις από το Περλ Χαρμπορ.
363
00:26:27,047 --> 00:26:30,348
Πότε θα απομακρύνετο το
Ναγκούμο από τη θέση του;
364
00:26:30,372 --> 00:26:34,173
Ο Ναγκούμο βύθισε τα Αμερικανικά
θωρηκτά.
365
00:26:34,197 --> 00:26:35,515
Όλοι νομίζουν ότι είναι ήρωας.
366
00:26:35,539 --> 00:26:40,139
Μια μέρα ο γέρο βλάκας θα κάνει
μεγαλύτερα λάθη.
367
00:26:43,366 --> 00:26:47,355
Μην αναφέρεις τίποτα από
αυτά εκεί μέσα, πρέπει...
368
00:26:47,379 --> 00:26:49,073
...να είμαστε ενωμένοι
απέναντι στον εχθρό.
369
00:26:49,097 --> 00:26:50,557
Δεν είμαι ο Ναγκούμο.
370
00:27:08,956 --> 00:27:11,956
Το Περλ Χαρμπορ είναι μεγάλη νίκη.
371
00:27:13,115 --> 00:27:18,778
Αλλά αν τους δώσουμε χρόνο
η Αμερική θα μας νικήσει.
372
00:27:20,560 --> 00:27:24,848
Για αυτό και πρέπει
να τους δώσουμε...
373
00:27:24,872 --> 00:27:29,520
... το τελικό χτύπημα
καταστρέφοντας τα αεροπλανοφόρα τους..
374
00:27:29,544 --> 00:27:31,545
Συγχαρητήρια Κύριε,
διαλέξατε τον σωστό...
375
00:27:31,569 --> 00:27:33,231
...άνθρωπο να διοικήσει το ναυτικό.
376
00:27:34,521 --> 00:27:37,367
Έχουμε πρόβλημα με τα παράλια.
377
00:27:41,025 --> 00:27:47,336
Η προτεραιότητά μας
πρέπει να είναι...
378
00:27:48,453 --> 00:27:50,565
...να αποκτήσουμε τους
πόρους που χρειαζόμαστε.
379
00:27:50,589 --> 00:27:53,651
Αυτή είναι η αποστολή του στρατού.
380
00:27:54,665 --> 00:27:56,237
Η δουλειά του ναυτικού...
381
00:27:58,677 --> 00:28:00,501
...είναι να μας πει εκεί
και να μας φέρει πίσω.
382
00:28:05,656 --> 00:28:08,757
Η κατάσταση στον Ειρηνικό,
383
00:28:08,781 --> 00:28:11,081
...είναι πολύ χειρότερη
από αυτή που αναφέρθηκε.
384
00:28:11,237 --> 00:28:14,437
Έχουμε τρία αεροπλανοφόρα.
Οι Γιαπωνέζοι έχουν δέκα.
385
00:28:14,753 --> 00:28:18,454
δεν έχουμε κανένα ετοιμοπόλεμο
θωρηκτό και αυτοί έχουν 9.
386
00:28:18,478 --> 00:28:20,279
Έχουν περισσότερα καταδρομικά,
387
00:28:20,303 --> 00:28:21,602
...βομβαρδιστικά, μαχητικά και...
388
00:28:21,626 --> 00:28:23,451
Αρκετός από τον
εξοπλισμό τους είναι...
389
00:28:23,475 --> 00:28:25,591
...ποιο μοντέρνος
από τον δικό μας...
390
00:28:25,615 --> 00:28:26,758
...πρέπει να βασιστούμε
στους άνδρες που...
391
00:28:26,782 --> 00:28:29,051
...έχουμε εκεί πέρα...
392
00:28:29,075 --> 00:28:32,637
...για να κρατήσουν το μέτωπο!
Δεν ζηλεύω τον νέο διοικητή.
393
00:28:40,286 --> 00:28:42,986
Εγώ θα είμαι, έτσι δεν είναι;
394
00:28:44,964 --> 00:28:47,964
Ο πρόεδρος ζήτησε εσένα προσωπικά.
395
00:28:52,355 --> 00:28:54,031
Είπε.
396
00:28:54,055 --> 00:28:56,650
Να πας στο Περλ και
να μείνεις εκεί...
397
00:28:57,534 --> 00:29:00,534
...μέχρι τα πλοία μας να πλεύσουν
στο κόλπο του Τόκιο.
398
00:29:07,147 --> 00:29:10,547
Καλώς ήρθες στην πιο
δύσκολη δουλειά του κόσμου.
399
00:29:15,181 --> 00:29:19,352
Ο στρατός μας έμπλεξε σε αυτόν τον πόλεμο
και τώρα θέλει να τον πηγαινοφέρνουμε..
400
00:29:20,498 --> 00:29:22,918
...Ισχύει τώρα...
όμως θα αλλάξουν οι περιστάσεις.
401
00:29:25,101 --> 00:29:28,010
Θέλω να ξεκινήσεις να
σχεδιάζεις την επιχείρηση...
402
00:29:28,348 --> 00:29:32,828
- ...που συζητήσαμε.
- Το Μιντγουέι κύριε;
403
00:30:03,684 --> 00:30:06,385
Παρακαλώ δέξου
τα συλλυπητήρια μου.
404
00:30:06,409 --> 00:30:09,410
Ήθελε να είναι πιλότος όπως εσύ.
405
00:30:09,434 --> 00:30:13,134
Αλλά τον έκανα να αλλάξει γνώμη,
του είπα είναι πολύ επικίνδυνο.
406
00:30:16,683 --> 00:30:19,696
Θα σε δω στην επόμενη κηδεία
Δεν είναι ανάγκη να έρθεις.
407
00:30:19,720 --> 00:30:21,821
Ναι είναι!
408
00:30:21,845 --> 00:30:23,945
Είμαστε οικογένεια.
409
00:30:29,022 --> 00:30:30,823
Απλά θέλω να σας
πω ότι ο Ρόι Πιερς
410
00:30:30,847 --> 00:30:32,748
ήταν μία από τις
μεγαλύτερες φάτσες...
411
00:30:32,772 --> 00:30:35,772
...που ήξερα και μπορώ να σας
μιλάω για αυτόν μία ώρα.
412
00:30:36,370 --> 00:30:39,570
Αλλά αυτό μπορώ να το αφήσω σε σας
που ήσασταν συμφοιτητές στην Ακαδημία.
413
00:30:40,983 --> 00:30:42,583
Τι θες να πεις;
414
00:30:43,390 --> 00:30:46,891
Ότι δε θα αφήσω τις τορπιλόφατσες
να μιλήσουν για τον Ρόi.
415
00:30:46,915 --> 00:30:49,915
Ειδικά όταν δεν είναι ικανά
να πετάξουν για το Εντερπραιζ.
416
00:30:56,939 --> 00:30:59,740
Μετά την μπύρα εγώ ο
Ρόη και ο Ντίκη πήγαμε...
417
00:30:59,764 --> 00:31:02,565
...να επισκεφτούμε τον
θείο του Ρόη στις Μεγάλες Λίμνες...
418
00:31:02,589 --> 00:31:06,890
...ήταν το αποκορύφωμα της ποταπαγόρευσης στην Αμερική
οπότε αποφασίσαμε να ανοίξουμε ένα βαρελάκι μπύρα στον Καναδά...
419
00:31:06,914 --> 00:31:09,915
...στην επιστροφή και
πριν την ανατολή...
420
00:31:09,939 --> 00:31:11,492
...ο άνεμος έπεσε τελείως...
421
00:31:11,516 --> 00:31:16,283
...ενώ εμείς πλέαμε στη μέση
της λίμνης περιμένοντας...
422
00:31:16,307 --> 00:31:18,966
...την συνοριακή
περίπολο να εμφανιστεί.
423
00:31:18,990 --> 00:31:20,658
Εγώ είπα ας πετάξουμε το βαρελάκι!
424
00:31:20,682 --> 00:31:24,174
Ντίκι τι είπε ο Ρόι;
425
00:31:24,198 --> 00:31:27,923
Όχι φυσικά!
θα το τελειώσουμε!
426
00:31:31,547 --> 00:31:34,147
Ο Ρόη ήταν κουμπάρος μου.
427
00:31:37,154 --> 00:31:39,154
Ήταν ο νονός της κόρης μου...
428
00:31:40,249 --> 00:31:41,670
...νόμιζα πως κάποια μέρα...
429
00:31:42,660 --> 00:31:45,004
...θα αράζουμε σε κάποια αυλή
και θα λέγαμε ιστορίες...
430
00:31:45,028 --> 00:31:47,428
...για γυναίκες που γνωρίσαμε
στον μεγάλο πόλεμο.
431
00:31:55,184 --> 00:31:57,585
Στο Ρόη!
Στο Ρόη!
432
00:31:57,609 --> 00:31:59,409
Στο Ρόη!!
433
00:32:01,959 --> 00:32:04,660
Φίλε μου, πίνεις τόσο πολύ!
434
00:32:04,685 --> 00:32:07,786
Θα με πας σπίτι αγάπη μου;
435
00:32:07,810 --> 00:32:10,550
Σκατά περίπολος!
436
00:32:10,932 --> 00:32:12,932
Αυτο είναι το σήμα του Ναυάρχου!
437
00:32:13,531 --> 00:32:16,732
Στοίχημα είναι ο νέος διοικητής
Ποιος λες να είναι;
438
00:32:16,756 --> 00:32:18,180
Μοιάζει με τον Νίμιτς!
Ακουσα ότι είναι επίμονος σε ότι αναλαμβάνει
439
00:32:21,300 --> 00:32:23,868
Νίμιτς πότε θα μας αφήσεις να
χτυπησουμε τους Γιαπωνέζους;
440
00:32:23,892 --> 00:32:26,492
Συγνώμη Κύριε!
Θέλετε να βρω τα ονόματά τους;
441
00:32:27,500 --> 00:32:30,100
- Όχι!
- Νομίζω πρέπει να σε άκουσε!
442
00:32:30,100 --> 00:32:32,700
Είμαι χαρούμενος
που έστω κάποια από...
443
00:32:32,600 --> 00:32:34,500
...τα παιδιά θέλουν
ακόμη να πολεμήσουν.
444
00:32:48,600 --> 00:32:51,800
Καλώς ήρθατε στο Περλ Κύριε!
Είμαι ο υπολοχαγός Λέιτον.
445
00:32:53,200 --> 00:32:54,200
Ξέρω ποιος είσαι.
446
00:32:54,200 --> 00:32:56,300
Τότε θα καταλάβετε
και το αίτημά μου.
447
00:32:56,300 --> 00:32:58,900
Θέλω να μετατεθώ
σε αντιτορπιλικό.
448
00:32:58,800 --> 00:33:01,300
Δεν προσπάθησες να
προειδοποιήσεις...
449
00:33:01,200 --> 00:33:03,100
...τον προκάτοχό μου για την
επικείμενη επίθεση;
450
00:33:03,100 --> 00:33:05,000
Όχι ακριβώς. Του είπα...
451
00:33:05,000 --> 00:33:06,900
... ότι χάσαμε επαφή με τα
εχθρικά αεροπλανοφόρα...
452
00:33:06,800 --> 00:33:08,800
...και πρέπει να είμαστε
προετοιμασμένοι.
453
00:33:09,800 --> 00:33:11,600
Έπρεπε να είχα πιέσει περισσότερο.
454
00:33:12,600 --> 00:33:14,700
Ένα μάθημα που
πιστεύω ότι έμαθες...
455
00:33:14,600 --> 00:33:17,300
...με τον σκληρότερο τρόπο.
456
00:33:17,300 --> 00:33:19,500
Κύριε είμαι ο
αξιωματικός πληροφοριών...
457
00:33:19,400 --> 00:33:21,000
...υπεύθυνος για τη τη μεγαλύτερη
αποτυχία των Υπηρεσιών Πληροφοριών
458
00:33:21,000 --> 00:33:23,900
...στην ιστορία της Αμερικής
459
00:33:25,721 --> 00:33:26,821
Κλείσε την πόρτα.
460
00:33:28,700 --> 00:33:32,500
Το ηθικό είναι δικαίως στα τάρταρα
461
00:33:33,300 --> 00:33:37,500
Οι Γιαπωνέζοι οι Ιάπωνες προελάυνουν
σε όλα τα μέτωπα με τρομακτικό ρυθμό
462
00:33:37,500 --> 00:33:39,400
όμως γνωρίζω...
463
00:33:39,300 --> 00:33:41,401
... το μαχητικό πνεύμα
των ανδρών μας...
464
00:33:41,425 --> 00:33:43,726
...και έχω πίστη σε αυτό...
465
00:33:43,750 --> 00:33:46,550
...αλλά ακόμη πρέπει να ξέρω...
466
00:33:47,975 --> 00:33:50,575
...αν έχουν πίστη στον εαυτό τους.
467
00:33:51,911 --> 00:33:54,512
Θέλω να είσαι ο δικός μου
Ναύαρχος Γιαμαμότο.
468
00:33:54,536 --> 00:33:58,898
Μπες στο μυαλό του πες μου, ποια
θα είναι η επόμενη κίνησή του...
469
00:34:03,193 --> 00:34:04,448
...Χρειάζεται να ανταποδώσουμε
όχι μόνο για λόγους ηθικού
470
00:34:04,954 --> 00:34:05,739
άλλα για να νοιώσουν και αυτοί
τι θα πει να σε χτυπούν.
471
00:34:06,938 --> 00:34:07,917
Στέλνω τον Ναυαρχο Χόλζι...
472
00:34:08,720 --> 00:34:09,990
...να επιτεθεί στα νησιά
Μάρσαλ, αλλά πρέπει...
473
00:34:10,605 --> 00:34:12,777
...να ξέρω ότι δεν τον
στέλνω σε παγίδα.
474
00:34:14,576 --> 00:34:22,931
1 ΦΕΒΡΟΥΑΡΙΟΥ 1942
ΝΗΣΙΑ ΜΑΡΣΑΛ
475
00:34:23,630 --> 00:34:24,959
Στόχος είναι το νησί Ρολ.
476
00:34:25,314 --> 00:34:29,557
Τα υποβρύχια ανέφεραν κίνηση
και ένα στρατιωτικό αεροδρόμιο.
477
00:34:29,889 --> 00:34:31,693
Δεν ξέρουμε τι
αντιμετωπίζουμε, οπότε...
478
00:34:31,718 --> 00:34:33,880
...τους χτυπάμε
δυνατά και φεύγουμε.
479
00:34:34,439 --> 00:34:36,239
Τι γίνετε με τα
εχθρικα αεροπλανοφόρα;
480
00:34:36,264 --> 00:34:38,864
Η Υπηρεσία Πληροφοριών λέει ότι είναι
2.000 μίλια μακριά.
481
00:34:38,889 --> 00:34:40,389
Εννοείς του ίδιους
εξυπνάκηδες που δεν...
482
00:34:40,414 --> 00:34:41,814
...πήραν γραμμή ότι θα
οι Γιαπωνέζοι θα επιτεθούν στο Περλ.
483
00:34:41,839 --> 00:34:45,039
Όπως είπα,
να είστε έτοιμοι για όλα!
484
00:34:49,540 --> 00:34:51,953
Το πρωινό πουλί πιάνει το σκουλήκι, κύριοι.
485
00:34:51,977 --> 00:34:53,975
Θα χτυπήσουμε εκείνο
το αγκυροβολιό τους
486
00:34:54,000 --> 00:34:55,350
Πριν ακόμα οι Ιάπωνες
σηκωθούν απο το κρεββάτι τους
487
00:34:55,375 --> 00:34:58,597
Από ότι φαίνεται
τους τα ξεκαθάρισε...
488
00:34:59,353 --> 00:35:01,488
Παιδιά, ας πάμε σπίτι αρτιμελείς.
489
00:35:01,540 --> 00:35:04,525
Ω, μην ανησυχείς.
490
00:35:05,576 --> 00:35:07,816
Τι λένε τα σχέδια
Κύριε; Η άλλη ομάδα
491
00:35:07,841 --> 00:35:08,607
νομίζει ότι θα χτυπήσει πρώτη...
492
00:35:08,632 --> 00:35:11,232
...και εμείς θα καθαρίσουμε ότι έμεινε.
493
00:35:11,257 --> 00:35:14,622
-Οι Γιαπωνέζοι θα ξέρουν ότι πάμε.
Τι θα γίνει αν μας ρίξουν;
494
00:35:14,647 --> 00:35:17,122
Δεν πρόκειται να καταλήξω αιχμάλωτος.
495
00:35:17,147 --> 00:35:19,336
Ούτε κι εσύ...
496
00:35:27,187 --> 00:35:29,387
Έχω μεγάλο στόχο μπροστά μου
και είμαι...
497
00:35:29,412 --> 00:35:31,712
...αρκετά κοντά ώστε να
κάνω μεγάλη ζημιά.
498
00:35:37,230 --> 00:35:39,930
Ξεκινήστε τις επιθέσεις σας, παιδιά.
Ενεργοποιήστε τορπίλες.
499
00:36:11,342 --> 00:36:14,142
Φαίνεται ότι τα παιδιά
ταρακούνησαν τη σφηγκοφωλιά.
500
00:36:20,928 --> 00:36:21,734
...έχουμε πρόβλημα...
501
00:36:21,759 --> 00:36:24,541
...βλέπω και δεύτερο στρατιωτικό
αεροδρόμιο...
502
00:36:24,566 --> 00:36:27,466
...μετράω 30 βομβαρδιστικά
με ισχυρή κάλυψη μαχητικών...
503
00:36:29,131 --> 00:36:30,166
...το ακούσατε αυτό παιδιά.
504
00:36:30,191 --> 00:36:32,191
Αν δεν διαλύσουμε
αυτό το αεροδρόμιο...
505
00:36:32,216 --> 00:36:33,716
...θα κυνηγήσουν το Εντερπραιζ.
506
00:36:33,741 --> 00:36:36,156
Και θέλω ένα μέρος για να
προσγειωθώ όταν αυτό τελειώσει.
507
00:36:50,435 --> 00:36:53,335
Εχθρικά μαχητικά ώρα 11.
508
00:36:53,360 --> 00:36:55,560
Έχουμε παρέα, αρχίστε την επίθεση!
509
00:37:20,013 --> 00:37:21,413
Υψόμετρο 1.000 μέτρα
510
00:37:29,606 --> 00:37:30,779
...600 μέτρα
511
00:37:30,804 --> 00:37:32,604
... 570 μέτρα...
512
00:37:32,629 --> 00:37:35,987
...500 μέτρα...
513
00:38:14,464 --> 00:38:17,664
Πάρε αυτούς τους μπάσταρδους
από πάνω μου Μάρεϊ
514
00:39:21,888 --> 00:39:24,088
Ας του δίνουμε απο εδώ Μάρεϊ.
515
00:39:31,978 --> 00:39:33,506
Πετύχαμε τα περισσότερα
βομβαρδιστικά...
516
00:39:33,531 --> 00:39:34,831
...αλλά όχι όλα.
517
00:39:34,856 --> 00:39:36,423
Από ότι φαίνεται όμως σχεδόν
πέτυχαν εσένα.
518
00:39:36,448 --> 00:39:38,448
Μπα δεν είναι αρκετό το μολύβι
519
00:39:41,708 --> 00:39:44,008
τι έγινε;
πολλές συγκινήσεις για τα γούστα σου;
520
00:39:44,033 --> 00:39:45,809
Δεν ψάχνομαι να κερδίσω μετάλλιο.
521
00:39:45,834 --> 00:39:49,234
Ξέρεις το ναυτικό θα σου
χρεώσει το αεροπλάνο!
522
00:39:49,259 --> 00:39:52,959
- Πως τα πήγαν οι δικοί σου;
- Χάσαμε τον Χάπι.
523
00:39:53,678 --> 00:39:55,928
Δεν βγήκε ποτέ από την βουτιά του .
524
00:39:57,312 --> 00:39:59,612
Αυτό δεν μπορεί να είναι καλό!
525
00:40:04,116 --> 00:40:06,816
Δικινητήρια βομβαρδιστικά ώρα 5.
526
00:40:18,916 --> 00:40:21,492
Γαμώτο, αυτοί οι
πυροβολητές δεν ξέρουν ότι...
527
00:40:21,517 --> 00:40:24,112
...πρέπει να σκοπεύουν μπροστά
από τα αεροσκάφη.
528
00:40:28,321 --> 00:40:30,821
Ελιγμός αποφυγής.
529
00:40:37,013 --> 00:40:41,121
Ετοιμαστείτε για πρόσκρουση.
530
00:40:59,848 --> 00:41:02,648
Τι σκατά κάνει αυτός;
531
00:41:02,673 --> 00:41:04,973
Μετατρέπει τον εαυτό του
σε βόμβα!
532
00:41:46,925 --> 00:41:49,725
- Γαμώτο σου Μπρούνο!
- Με αυτά σκοτώνετε Γιαπωνέζους;
533
00:41:49,750 --> 00:41:52,047
Ο Ναύαρχος θέλει να σε δει.
534
00:42:04,517 --> 00:42:07,317
Αυτό είναι από τα πιο γενναία
πράγματα που έχω δει ποτέ!
535
00:42:08,384 --> 00:42:11,384
Πως σε λένε παιδί μου;
μηχανικός αεροσκαφών 3η ταξης Μπρούνο Γκάιντο Κύριε.
536
00:42:11,409 --> 00:42:14,045
- Μηχανικός αεροσκαφών.
- Μπράβο Μπρούνο.
537
00:42:14,197 --> 00:42:17,897
Από τώρα είσαι
μηχανικός 1ης τάξης!
538
00:42:24,510 --> 00:42:26,810
Ενημέρωσε το στόλο
ότι ήρθε η ώρα να...
539
00:42:26,835 --> 00:42:29,135
...κάνουμε καρατήσουμε
με το Ναύαρχο Χόλζι.
540
00:42:29,160 --> 00:42:32,060
Μάλιστα Κύριε. Ακούσατε τον Ναύαρχο
ενημερώστε τον στόλο.
541
00:42:33,802 --> 00:42:37,708
ΛΕΣΧΗ ΑΞΙΩΜΑΤΙΚΩΝ
ΧΟΝΟΛΟΥΛΟΥ. ΧΑΒΑΗ
542
00:42:47,849 --> 00:42:50,892
Είσαι σίγουρος ότι θα ήθελες την
γυναίκα σου στο πλευρό σου σήμερα;
543
00:42:52,693 --> 00:42:54,662
Κανείς δε μου είπε ότι θα έχει
τόσα κορίτσια σήμερα στο χορό.
544
00:42:54,687 --> 00:42:58,913
Γειά! Μας κράτησα τραπέζι.
545
00:43:03,268 --> 00:43:05,168
Γουέντ να σου γνωρίσω την Ανν.
546
00:43:05,193 --> 00:43:07,793
Γουέντ Μακ Κλάνσκι.
Πετάω με τον άνδρα σας.
547
00:43:10,344 --> 00:43:14,195
Να σου φέρω ένα ποτό;
Ναι θέλω εφόσον θέλεις να χορέψουμε.
548
00:43:17,105 --> 00:43:19,195
- Ευχαριστώ.
- Παρακαλώ.
549
00:43:20,966 --> 00:43:21,930
Πόσο καιρό είστε παντρεμένοι;
550
00:43:23,049 --> 00:43:25,238
Αρκετά ώστε να ξέρω τα
ταλέντα του άνδρα μου.
551
00:43:26,383 --> 00:43:27,711
Γιατί δεν διοικεί την σμήνος;
552
00:43:29,533 --> 00:43:31,096
Δεν παίρνω εγώ αυτές
τις αποφάσεις.
553
00:43:31,252 --> 00:43:32,755
Δυο Μαι-τάι παρακαλώ;
Μάλιστα κύριε!
554
00:43:32,945 --> 00:43:36,504
Καταλαβαίνω ότι πριν το πόλεμο ήταν
πολιτική, αλλά τώρα...
555
00:43:37,424 --> 00:43:39,124
Σου το 'πα ότι είναι καψούλι.
556
00:43:40,764 --> 00:43:42,564
Πρέπει να το παραδεχτώ...
557
00:43:42,589 --> 00:43:44,165
...πάντα αναρωτιόμουν...
558
00:43:44,190 --> 00:43:47,590
...τι είδος γυναίκας θα
παντρευόταν τον Ντικ Μπεστ...
559
00:43:47,615 --> 00:43:50,915
...και μπορώ να πω
ότι δεν απογοητευτικά.
560
00:43:53,205 --> 00:43:55,205
Ντικ Μπεστ.
561
00:43:55,230 --> 00:43:56,166
Γεια σου φίλε μου.
562
00:43:57,025 --> 00:43:58,353
Πως ήταν στα νησιά Μάρσαλ;
563
00:43:58,378 --> 00:43:59,838
Πήραμε το βάπτισμα του πυρός.
564
00:44:02,694 --> 00:44:04,256
Κρατάς σημειώσεις για μένα;
565
00:44:04,281 --> 00:44:07,017
Είμαι στις πληροφορίες
του Στόλου.
566
00:44:07,658 --> 00:44:11,058
Δόξα το Θεό. Χρειαζόμαστε κάποιον
έξυπνο σαν εσένα στο Περλ.
567
00:44:11,292 --> 00:44:13,996
Θα τα καταφέρουμε μ αυτά τα παιδιά
εκεί έξω; Θα βάλω τα δυνατά μου.
568
00:44:14,021 --> 00:44:15,821
Χάρηκα...
569
00:44:17,989 --> 00:44:20,689
Τους χαιρετισμούς μου στην γυναίκα σου.
Θα τους δώσω!
570
00:44:21,625 --> 00:44:24,286
Θέλω να είσαι ειλικρινής μαζί μου...
Τι έχω χάσει από την ιστορία;
571
00:44:26,307 --> 00:44:29,607
Κάθε φορά που πάμε πάνω με
ένα από αυτά τα αεροπλάνα...
572
00:44:30,388 --> 00:44:31,942
...υπάρχει η περίπτωση να
μη γυρίσουμε πίσω.
573
00:44:33,270 --> 00:44:35,978
Είναι δύσκολο λοιπόν
να ακολουθήσουμε...
574
00:44:36,003 --> 00:44:37,903
...κάποιον που δεν το ξέρει αυτό,
575
00:44:37,928 --> 00:44:39,928
...ή ακόμα χειρότερα...
576
00:44:39,953 --> 00:44:40,796
...δεν τον νοιάζει.
577
00:44:46,563 --> 00:44:49,463
- Ας χορέψουμε.
- Με συγχωρείτε.
578
00:45:47,920 --> 00:45:49,920
Έλα στο κρεβάτι
579
00:46:12,110 --> 00:46:14,210
Καλώς ήρθατε στο Εντερπραιζ.
580
00:46:14,658 --> 00:46:15,767
Αντικαθιστάτε καλούς άνδρες πολύ νωρίτερα
από όσο θα ήθελα εγώ ή το ναυτικο...
===========================================
581
00:46:16,679 --> 00:46:19,777
...φανταστείτε ότι σας ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΠΑΡΑΛΕΙΦΘΕΙ
θέλαμε στο ναυτικό, αλλά...
===============================
582
00:46:20,651 --> 00:46:22,069
...είχαμε αμφιβολίες...
583
00:46:23,275 --> 00:46:26,157
..θα πάμε σε βάρδιες και
σαν υποδιοικητής είναι δουλειά μου...
584
00:46:26,182 --> 00:46:29,182
...να ξέρω ότι μπορείτε να τα
κάνετε τα καταφέρετε.
585
00:46:29,207 --> 00:46:31,507
Οι Γιαπωνέζοι μας
περιμένουν, οπότε όταν...
586
00:46:31,532 --> 00:46:33,632
...πετάτε είστε ο
καθένας μόνος του.
587
00:46:36,392 --> 00:46:38,292
Πρέπει να το δεις αυτό.
588
00:46:55,811 --> 00:47:03,801
18 ΑΠΡΙΛΙΟΥ 1942
650 ΜΙΛΙΑ ΑΝΑΤΟΛΙΚΑ ΤΗΣ ΙΑΠΩΝΙΑΣ
589
00:47:03,826 --> 00:47:07,826
Τι σκατά κάνουν αεροπλάνα
του στρατού πάνω σε αεροπλανοφόρο.
590
00:47:10,864 --> 00:47:12,737
Λοιπόν κύριε Μπράουν...
591
00:47:12,762 --> 00:47:14,762
...ο διοικητής αυτών
τον βομβαρδιστικών...
592
00:47:15,230 --> 00:47:17,759
...ο υποστράτηγος Τζέιμς
Ντουλιτλ, μπορεί να
593
00:47:17,784 --> 00:47:19,684
είναι ο καλύτερος
πιλότος του κόσμου...
594
00:47:19,709 --> 00:47:23,009
...και σκοπέυει να απονηώσει...
τα αεροπλάνα του από το Χόρνετ
595
00:47:23,034 --> 00:47:27,034
...θα χτυπήσει στο Τόκυο και θα
προγειωθεί στην ελεύθερη Κίνα.
596
00:47:32,259 --> 00:47:35,129
Εχυθρικά σκάφη στα 50 μίλα.
Θα χαλάσει την κάλυψή μας.
597
00:47:35,380 --> 00:47:37,880
Κάθε μίλι πιο κοντά
στην Ιαπωνία...
598
00:47:37,905 --> 00:47:40,181
...είναι ένα μίλι πιο κοντά
στην ασφαλή προσγείωση στην κίνα.
599
00:47:40,883 --> 00:47:43,783
Αλλά δεν πρόκειται να διακινδυνέψω
αυτά τα αεροπλανοφόρα.
600
00:47:43,938 --> 00:47:45,738
Και τι θα τους πούμε;
601
00:47:45,763 --> 00:47:47,317
Την αλήθεια.
602
00:47:56,922 --> 00:47:58,622
Λάβαμε την εντολή να απονειωθούμε.
603
00:47:59,324 --> 00:48:00,724
Πόσο μακριά είμαστε;
604
00:48:02,337 --> 00:48:04,237
Αρκετά μακριά!
605
00:48:04,262 --> 00:48:07,278
Πιθανόν να προσθαλασσωθούμε στην
Κινέζικη θάλασσα.
606
00:48:08,031 --> 00:48:10,331
Αλλά αν βομβαρδίσουμε το Τόκυο...
607
00:48:10,356 --> 00:48:13,456
...θα είμαστε οι πρώτοι εχθροί
της Ιαπωνίας στην ιστορία...
608
00:48:13,481 --> 00:48:15,581
...που χτύπησε τα εδάφη της.
609
00:48:15,606 --> 00:48:17,382
Οπότε αν θέλετε να κάνετε πίσω,
610
00:48:17,913 --> 00:48:19,613
...τώρα είναι η ευκαιρία.
611
00:48:22,554 --> 00:48:24,854
Όλοι θέλουμε να πετάξουμε Κύριε.
612
00:48:26,392 --> 00:48:28,288
Μπείτε στα αεροπλάνα σας.
613
00:48:28,939 --> 00:48:30,639
Θα σας δω όλους στην Κίνα.
614
00:48:34,761 --> 00:48:36,014
Δεν μπορούν να απονειωθούν.
615
00:48:36,426 --> 00:48:39,926
Ειδικά σε τόσο μικρό αεροδιάδρομο
και με τόσο μεγάλο φορτίο
616
00:48:40,602 --> 00:48:42,550
10 δολάρια ότι δεν θα
καταφέρει να απογειωθεί.
617
00:48:42,841 --> 00:48:44,841
Είμαι μέσα!
618
00:49:26,704 --> 00:49:28,246
ΥΠΟΒΡΥΧΙΟ USS NAUTILUS ΒΑΣΗ ΥΠΟΒΡΥΧΙΩΝ, ΠΕΡΛ ΧΑΡΜΠΟΡ
619
00:49:28,271 --> 00:49:28,540
Καλησπέρα σε όλους
620
00:49:28,564 --> 00:49:30,025
Εδώ Ράδιο Τόκιο,
621
00:49:30,049 --> 00:49:32,049
μιλώντας για την κατάρρευση των
αμερικανικών δυνάμεων στις Φιλιππίνες.
622
00:49:32,074 --> 00:49:35,037
Οι ένδοξες ιαπωνικές δυνάμεις
μας έχουν συλλάβει χιλιάδες...
623
00:49:35,062 --> 00:49:37,362
Καλησπέρα κύριοι.
624
00:49:42,368 --> 00:49:43,712
Τι συμβαίνει Καπετάνιε;
625
00:49:43,894 --> 00:49:45,616
Μου ακούγονται σαν σειρήνες συναγερμού.
===================================================================
626
00:49:56,026 --> 00:49:57,885
Από ότι φαίνεται βρήκαν τους
Γιαπωνέζους.
============================================================
627
00:49:59,587 --> 00:50:02,287
Ουράνιε Κυβερνήτα, πρέπει να σε
πάμε στο καταφύγιο για προστασία.
628
00:50:14,661 --> 00:50:19,395
Βόμβες ερίφθησαν Κύριε.
Πάμε να φύγουμε από εδώ.
629
00:50:42,866 --> 00:50:44,866
Τα παίρνω για ομήρους.
630
00:50:44,891 --> 00:50:46,791
Μόνο για μισή ώρα.
631
00:50:46,816 --> 00:50:49,016
Η νίκη της Αμερικής
εξαρτάται από...
632
00:50:49,041 --> 00:50:51,341
...την ανάγκη να δουλέψεις
μέχρι θανάτου;
633
00:50:51,366 --> 00:50:54,166
Μερικοί από τους δικούς μας
βομβάρδισαν το Τόκυο σήμερα.
634
00:50:56,638 --> 00:50:58,376
Υποτίθεται ότι θα προσγειωνόταν
στην ελεύθερη Κίνα...
635
00:50:58,401 --> 00:51:02,101
...αλλά μάλλον ξέμειναν από καύσιμα και
έπεσαν στην θάλασσα της Κίνας.
636
00:51:03,322 --> 00:51:06,127
Αν από κάποιο θαύμα κολυμπούσαν μέχρι
περιοχή που έχει καταληφθεί από τους Ιάπωνες.
637
00:51:06,152 --> 00:51:08,978
Θα βασανίζονταν και μετά
θα εκτελούνταν.
638
00:51:10,721 --> 00:51:15,166
Εσύ τι μπορείς να κάνεις;
Από ότι φαίνεται τίποτα.
639
00:51:15,191 --> 00:51:18,291
Αλλά δε θα χάσουμε άλλους άνδρες
επειδή δεν το έψαξα εις βάθος.
640
00:51:24,958 --> 00:51:26,758
Θα σου φτιάξω ένα σάντουιτς.
641
00:51:37,593 --> 00:51:40,181
Ξανακάνω τους υπολογισμούς
αλλά με αυτή την καταιγίδα...
642
00:51:40,206 --> 00:51:42,845
Πιστεύεις ότι χαθήκαμε;
643
00:51:42,870 --> 00:51:44,165
Ναι! Πιθανόν!
644
00:51:46,909 --> 00:51:49,395
Μόνο ένας τρόπος
υπάρχει να το μάθουμε!
645
00:51:59,940 --> 00:52:01,840
Όλοι σας.
Ετοιμαστείτε να εγκαταλείψουμε
το αεροσκάφος.
646
00:52:13,401 --> 00:52:15,865
Δεν ξέρω αν είμαστε σε
Ιαπωνικό ή Κινέζικο έδαφος.
647
00:52:16,593 --> 00:52:17,438
Να προσέχετε τον εαυτό σας.
648
00:52:17,462 --> 00:52:18,821
Θα σας δω όλους στο Κούζου.
649
00:52:29,750 --> 00:52:31,150
Είσαι ο επόμενος φίλε!
650
00:52:58,525 --> 00:52:59,925
Κύριε;
651
00:52:59,950 --> 00:53:01,150
Άφησέ με.
652
00:53:02,919 --> 00:53:05,619
Πρέπει να βγείτε
από την καμπίνα σας.
653
00:53:05,644 --> 00:53:08,252
Ρισκάραμε την ζωή του αυτοκράτορα.
654
00:53:08,277 --> 00:53:10,677
Ήταν μόνο μερικά βομβαρδιστικά.
655
00:53:12,029 --> 00:53:14,085
Ορκιστήκαμε να φυλάξουμε
ελεύθερη την πατρίδα
656
00:53:14,794 --> 00:53:16,994
Όλοι αυτή τη στιγμή
συμφωνούν μαζί σου...
657
00:53:17,019 --> 00:53:19,019
...για τα Αμερικανικά
αεροπλανοφόρα.
658
00:53:19,044 --> 00:53:20,744
Πρέπει να τα καταστρέψουμε.
659
00:53:20,813 --> 00:53:21,525
Ο Τότζο είπε πρέπει
να τελειώσουμε...
660
00:53:21,550 --> 00:53:24,246
...την αποστολή μας
στην θάλασσα των Κοραλλιών.
661
00:53:24,310 --> 00:53:26,160
Αλλά μετά μπορούμε
να στρέψουμε την...
662
00:53:26,185 --> 00:53:28,296
...προσοχή μας στα
νησιά Μιντγουέι.
663
00:53:35,692 --> 00:53:38,522
Τότε πρέπει να δουλέψουμε για να
πετύχουμε τον στόχο μας.
664
00:53:40,630 --> 00:53:42,025
Οι Ιάπωνες στέλνουν τα αεροπλανοφόρα τους.
665
00:53:42,050 --> 00:53:43,617
στη θάλασσα των Κοραλλιών.
666
00:53:44,422 --> 00:53:45,488
Μάλιστα, κύριε.
667
00:53:45,513 --> 00:53:48,535
Προσπαθούν να σπάσουν τις γραμμές
ανεφοδιασμού μας με την Αυστραλία.
668
00:53:52,507 --> 00:53:55,103
Στείλε ένα κρυπτογραφημένο
μήνυμα στον Ναύαρχο Χόλζι.
669
00:53:55,754 --> 00:53:56,886
Θέλω ο Έντερπραϊζ να συναντηθεί
670
00:53:56,911 --> 00:53:59,242
Το Γιόργιταουν και το Λέξινγκτον
στη θάλασσα των Κοραλλιών.
671
00:53:59,423 --> 00:54:01,238
Και πες στον Χόλζι ότι ο χρόνος
είναι σημαντικός παράγοντας.
672
00:54:01,263 --> 00:54:03,885
Υπάρχει και κάτι άλλο.
Πάντα υπάρχει!
673
00:54:03,910 --> 00:54:05,183
Έχω ακούσει μια άποψη.
674
00:54:05,311 --> 00:54:06,034
Τι είδους άποψη;
675
00:54:06,815 --> 00:54:07,714
Σύμφωνα με έναν από τους αξιωματικούς μου,
676
00:54:07,739 --> 00:54:08,905
Η θάλασσα των κοραλλιών είναι απλά μια προθέρμανση.
677
00:54:08,930 --> 00:54:11,152
Πιστεύει ότι οι Ιάπωνες σχεδιάζουν κάτι μεγαλύτερο.
678
00:54:11,894 --> 00:54:12,714
Πολύ μεγαλύτερο.
679
00:54:12,739 --> 00:54:13,916
Τι τον κάνει να το πιστεύει αυτό;
680
00:54:14,980 --> 00:54:16,232
Μικρά κομμάτια μυνημάτων που υποκλέψαμε.
681
00:54:16,273 --> 00:54:18,515
Ένα μήνυμα για ένα θωρηκτό που δεν είναι έτοιμο.
682
00:54:18,540 --> 00:54:20,234
για μια επερχόμενη επιχείρηση.
683
00:54:20,259 --> 00:54:21,718
Αίτηση για χάρτες των Αλεούτιων νήσων.
684
00:54:21,743 --> 00:54:22,441
Ποιος είναι ο στόχος;
685
00:54:22,466 --> 00:54:23,534
Δεν ξέρουμε ακόμα.
686
00:54:25,705 --> 00:54:27,705
Εμπιστεύεσαι αυτόν τον αξιωματικό;
687
00:54:27,729 --> 00:54:29,729
Είναι ο πιο έξυπνος άνθρωπος που ξέρω.
688
00:54:29,753 --> 00:54:31,753
Λοιπόν, πρέπει να το διαπιστώσουμε...
689
00:54:33,280 --> 00:54:35,280
ΖΙΕΖΙΑΝΓΚ
ΚΙΝΑ ΙΑΠΩΝΙΚΑ ΚΑΤΕΧΟΜΕΝΑ ΕΔΑΦΗ
690
00:54:36,475 --> 00:54:38,475
Πάντα χωρίς σπίρτα.
691
00:54:48,531 --> 00:54:50,387
Κράτα το.
692
00:54:50,412 --> 00:54:52,412
Ευχαριστώ.
693
00:55:21,226 --> 00:55:23,226
Δεν υπάρχουν στρατιωτικές
εγκαταστάσεις εδώ.
694
00:55:23,250 --> 00:55:25,250
Ποιος είναι ο στόχος τους;
695
00:55:25,274 --> 00:55:27,274
Ο άμαχος πληθυσμός είναι ο στόχος τους.
696
00:55:27,298 --> 00:55:29,298
Οι Άνθρωποι.
697
00:55:30,630 --> 00:55:32,630
Οι Άνθρωποι
698
00:55:33,045 --> 00:55:34,425
Και εμείς τα κάναμε χειρότερα.
699
00:55:39,295 --> 00:55:43,513
8 ΜΑΙΟΥ 1942
ΘΑΛΑΣΣΑ ΤΩΝ ΚΟΡΑΛΛΙΩΝ ΝΟΤΙΟΣ ΕΙΡΗΝΙΚΟΣ
700
00:55:43,538 --> 00:55:45,292
24 ώρες καθυστερημένοι.
701
00:55:45,892 --> 00:55:48,075
Τι στο διάολο;
Γιατί δεν μπορούσαμε να είμαστε εδώ;
702
00:55:50,146 --> 00:55:52,935
Αυτό μας καθιστά εμάς και το Χρόνετ τα μοναδικά
Αμερικανικά αεροπλανοφόρα στον Ειρηνικό.
703
00:55:59,698 --> 00:56:01,167
Προσοχή!
704
00:56:04,511 --> 00:56:07,422
Θέλω να μιλήσω στον
Μακλάνσκι και στον Μπεστ.
705
00:56:13,673 --> 00:56:15,173
Ανάπαυση.
706
00:56:16,527 --> 00:56:18,967
Για όνομα του Θεού
707
00:56:20,451 --> 00:56:21,935
Είστε καλά, Ναύαρχε;
708
00:56:22,248 --> 00:56:23,848
Έχω αυτό το καταραμένο εξάνθημα.
709
00:56:24,837 --> 00:56:27,837
Ακούστε. Βαρέθηκα τα παιχνίδια
πολιτικής. Το ναυτικό...
710
00:56:28,773 --> 00:56:31,973
Γαμώτο ολόκληρη η χώρα
βασίζεται σε εμάς.
711
00:56:32,337 --> 00:56:34,137
Και χρειάζομαι τους καλύτερους άνδρες μου
στα σωστά σημεία.
712
00:56:35,620 --> 00:56:39,859
Οπότε ΜακΚλάνσκι είσαι ο νέος Διοικητής
της μοίρας των αεροσκαφών του σκάφους...
713
00:56:40,527 --> 00:56:43,727
...δεν έχω πολύ εμπιστοσύνη
στις παλιοτορπίλες...
714
00:56:43,752 --> 00:56:45,752
...οπότε σε θέλω στα
βομβαρδιστικά καθέτου εφορμήσεως.
715
00:56:47,705 --> 00:56:50,605
Και εσένα Μπεστ σε προάγω
σε υποδιοικητή!
716
00:56:53,025 --> 00:56:55,325
Είσαι ο νέος διοικητής
του 6ου σμήνους βομβαρδισμού.
717
00:56:56,054 --> 00:56:58,554
Καλή τύχη παιδιά.
718
00:57:01,338 --> 00:57:04,138
Από ότι βλέπω θα πρέπει να μάθεις να πετάς SPD.
(Σ.τ.μ. SBD Dauntless - βομβαρδιστικό κάθετης εφόρμησης)
719
00:57:04,476 --> 00:57:06,276
Έχω πετάξει αρκετές
ώρες με αυτ'α.
720
00:57:06,691 --> 00:57:08,791
Όχι όμως εφορμώντας
σε πραγματικούς στόχους!
721
00:57:09,780 --> 00:57:11,328
Δεν μπορεί να είναι
και τόσο δύσκολο.
722
00:57:11,353 --> 00:57:13,053
Εννοώ, αφού εσύ τα κατάφερες.
723
00:57:16,356 --> 00:57:21,790
Πως τολμάς! Δεν ακολουθείς
την στρατηγική μας!!!
724
00:57:28,955 --> 00:57:31,655
Ναύαρχε Ναγκούμο.
725
00:57:33,777 --> 00:57:35,753
Δεν είναι αυτός τρόπος
να διεξάγεις πολεμική άσκηση!
726
00:57:36,869 --> 00:57:37,993
Αυτοί οι νέοι αγνόησαν
τα στρατιωτικά εγχειρίδια...
727
00:57:38,018 --> 00:57:40,018
...εγώ όμως ακολούθησα
το σχέδιο σας.
728
00:57:41,408 --> 00:57:45,943
Όσο πραγματοποιούσαμε επίθεση
στα Μίντγιεέι με τα αεροπλανοφόρα μας.
729
00:57:45,967 --> 00:57:49,491
Είμασταν έτοιμοι να κάνουμε
κίνηση μόλις οι...
730
00:57:49,669 --> 00:57:53,161
...Αμερικάνοι ξεκινούσαν
από το Περλ Χαρμπορ.
731
00:57:55,313 --> 00:57:57,313
Αλλά;
732
00:57:59,482 --> 00:58:02,586
Το αμερικανικα αεροπλανοφόρα
δεν ήρθαν από το Περλ Χαρμπορ...
733
00:58:03,518 --> 00:58:06,356
...Τα τοποθέτησα να περιμένουν εδώ
Βορειοανατολικά των νησιών Μιντγουέη...
734
00:58:06,727 --> 00:58:09,553
...καθώς ο ναύαρχος
Ναγκούμο βομβάρδιζε τα...
735
00:58:09,578 --> 00:58:12,871
...Μιντγουέη εγώ βύθισα
3 αεροπλανοφόρα του...
736
00:58:14,455 --> 00:58:17,128
...αυτή η κίνηση θα
ήταν αδύνατη γιατί οι...
737
00:58:17,153 --> 00:58:20,139
...Αμερικάνοι δεν θα
γνψρίζουν ότι ερχόμαστε.
738
00:58:23,443 --> 00:58:25,443
Πάμε απο την αρχή!
739
00:58:27,498 --> 00:58:31,928
Όμως αυτή τη φορά τα αμερικανικά αεροπλανοφόρα,
θα πρέπει να ξεκινήσουν από το Περλ Χάρμπορ.
740
00:58:37,374 --> 00:58:38,682
Μόλις μίλησα με την
Ουάσιγκτον στο τηλέφωνο...
741
00:58:38,707 --> 00:58:41,821
...και λένε ότι οι πληροφορίες
σου μάλλον είναι λάθος...
742
00:58:41,846 --> 00:58:43,586
...πιστεύουν ότι οι
Γιαπωνέζοι στέλνουν τα...
743
00:58:43,611 --> 00:58:46,648
...αεροπλανοφόρα τους πίσω
στην θάλασσα των Κοραλλιών.
744
00:58:46,693 --> 00:58:50,193
Ναι και με διέταξαν να κρατήσω το
Εντερπραιζ εκεί.
745
00:58:50,218 --> 00:58:52,618
Αυτό είναι λάθος,
ξεκινάνε απο λάθος συλλογισμό...
746
00:58:52,643 --> 00:58:54,643
...και ψάχνουν για αποδείξεις
να τοω στηρίξουν.
747
00:58:55,703 --> 00:58:59,703
Οπότε ποιος πιστεύετε ότι είναι ο πραγματικός
στόχος των Γιαπωνέζων; Πιστεύουμε τα Μίντγουέι
748
00:59:00,089 --> 00:59:03,366
Βλέπουν τη βάση μας εκεί σαν ένα βήμα
προς τη Χαβάη και τα Δυτικά παράλια.
749
00:59:05,215 --> 00:59:08,267
Πότε;
Σε μερικές εβδομάδες.
750
00:59:10,044 --> 00:59:12,479
Νομίζω ότι είναι ώρα να επισκεφτούμε
τον σταθμό υποκλοπων του φίλου σου.
751
00:59:12,504 --> 00:59:14,404
Ματ φέρε το αυτοκίνητο.
752
00:59:25,734 --> 00:59:28,990
Πρέπει να σας προειδοποιήσω ότι αυτοί
που σπάνε κώδικες είναι περίεργη ράτσα...
753
00:59:29,015 --> 00:59:32,813
...Ο Ρόσφορντ είναι ιδιαίτερα...
παράξενος.
754
00:59:32,838 --> 00:59:35,738
Δεν με ενδιαφέρει αν
πουλάνε καφετιέρες...
755
00:59:35,763 --> 00:59:37,402
...αρκεί οι πληροφορίες
του να είναι καλές.
756
00:59:37,675 --> 00:59:41,782
- Προσοχή κυριοι.
- Συνεχίστε κύριοι!
757
00:59:43,602 --> 00:59:46,902
Που είναι ο Ρόσφορντ;
758
00:59:47,651 --> 00:59:48,886
Ακολουθήστε με Κύριε.
759
00:59:48,911 --> 00:59:51,958
Δεν είχα συνειδητποιήσει ότι το Ναυτικό είχε
τόσο πολλούς εκπαιδευμένους στο σπάσιμο κώδικα.
760
00:59:51,983 --> 00:59:54,517
Εμείς δεν είχαμε.
Οι περισσότεροι προέρχονται
761
00:59:54,542 --> 00:59:56,142
από μια μπάντα από
την Καλιφόρνια.
762
00:59:56,167 --> 00:59:58,967
Μια και δεν υπάρχει μεγάλη ζήτηση
για μπάντες αυτές τις μέρες.
763
00:59:58,992 --> 01:00:01,958
Ο Ρόσφορντ πιστεύει ότι οι
μουσικές τους ικανότητες...
764
01:00:01,983 --> 01:00:05,959
...τους καθιστούν ειδικούς
στο σπάσιμο κωδίκων.
765
01:00:18,804 --> 01:00:23,024
Συγνώμη Ναύαρχε έχει κρύο εδώ κάτω.
766
01:00:23,049 --> 01:00:25,949
Μου είπαν ότι είσαι ευφυής.
767
01:00:27,903 --> 01:00:31,303
... ο Συνταγματάρχης
Λέιτον υπερβάλλει.
768
01:00:31,328 --> 01:00:33,925
Ελπίζω πως όχι.
769
01:00:33,950 --> 01:00:36,070
Μου είπε ότι είναι βέβαιος ότι οι
Γιαπωνέζοι θα χτυπήσουν το Μιντγουέη...
770
01:00:36,095 --> 01:00:40,132
...και πρέπει να γνωρίζω
αν θα πρέπει να τον πιστέψω.
771
01:00:40,865 --> 01:00:42,203
Λοιπόν αν δεν τον πιστέψετε...
772
01:00:42,228 --> 01:00:44,328
...σε λίγο θα μιλάμε όλοι Ιαπωνικά...
773
01:00:44,881 --> 01:00:46,110
...ή ακόμη πιθανότερο θα σκοτωθούμε.
774
01:00:51,013 --> 01:00:53,713
Δείξε μου πως δουλεύει όλο αυτό.
775
01:00:53,738 --> 01:00:56,675
Εννοείτε σαν ξενάγηση;
Ακριβώς. Σαν ξενάγηση.
776
01:00:57,546 --> 01:01:00,265
Εδώ ξεκινάνε όλα, υποκλέπτουμε...
777
01:01:00,290 --> 01:01:02,726
...το 60% των μηνυμάτων
των Γιαπωνέζων...
778
01:01:02,751 --> 01:01:07,551
...και αποκωδικοποιούμε περίπου το
40% από αυτα.
779
01:01:07,576 --> 01:01:11,150
Δηλαδή μπορούμε να διαβάσουμε περίπου
το 1/4 των κωδικοποιημένων μηνυμάτων τους.
780
01:01:11,175 --> 01:01:13,181
Όχι ακριβώς..
781
01:01:14,135 --> 01:01:17,009
Ορίστε μερικά από τα
αποκωδικοποιημένα μηνύματα.
782
01:01:19,261 --> 01:01:20,685
Είναι Κινέζικα για μένα.
783
01:01:20,710 --> 01:01:24,122
Ναι, μα αν διαβάσεις αρκετά...
Ο Ρόσφορντ...
784
01:01:24,147 --> 01:01:26,023
...έχει χάρισμα στην
συναρμολόγηση λεπτομερειών.
785
01:01:26,048 --> 01:01:27,716
Μπορεί να θυμηθεί ένα
μήνυμα πριν από δύο μήνες...
786
01:01:27,741 --> 01:01:29,383
...και να το σύνδεσει με
σημερινές υποκλοπες.
787
01:01:30,450 --> 01:01:32,915
Εξήγησέ μου την διαφωνία
με την Ουάσιγκτον.
788
01:01:33,491 --> 01:01:35,780
Έχουμε όλοι πρόσβαση στην ίδια...
789
01:01:36,533 --> 01:01:37,628
...ακατέργαστη πληροφορία.
790
01:01:38,579 --> 01:01:41,579
Αλλά εδώ πέρα τα επεξεργαζόμαστε...
791
01:01:42,186 --> 01:01:44,277
...μετάφραση και ανάλυση. - Η
Ουάσιγκτον συμφωνεί μαζί μας ότι...
792
01:01:44,493 --> 01:01:47,324
....οι Ιάπωνες σχεδιάζουν μεγάλο χτύπημα
σε μια τοποθεσία με το κωδικό όνομα AF.
793
01:01:47,541 --> 01:01:50,186
Η Ουάσιγκτον πιστεύει
ότι βρίσκεται στο Νότιο Ειρηνικό.
794
01:01:50,211 --> 01:01:52,411
...γιαυτό λάβατε τη διαταγή...
795
01:01:52,436 --> 01:01:53,730
....να μείνει εκεί το Εντερπραιζ.
796
01:01:54,496 --> 01:01:56,386
Έχεις κάποιες αδιάσειστες
αποδείξεις ότι κάνουν λάθος;
797
01:01:56,421 --> 01:01:57,816
αδιάσειστες αποδείξεις όχι.
798
01:01:59,867 --> 01:02:03,667
Φανταστείτε ότι ετοιμάζεστε
για γάμο...
799
01:02:04,342 --> 01:02:05,636
...κι εγώ δεν έχω δει καν
την πρόσκληση...
800
01:02:05,934 --> 01:02:08,810
... όμως ακούω ότι υπάρχει
δεξίωση εκίνη την ημέρα...
801
01:02:09,694 --> 01:02:13,110
... ότι οι ανθοπώλες ετοιμάζονται
κι αγόρασαν όλα τα λουλούδια του νησιού...
802
01:02:13,135 --> 01:02:16,339
Ότι ο κουμπάρος έχει μία υποχρέωση
εκέινη την ημέρα...
803
01:02:16,978 --> 01:02:18,853
Αυτά είναι όσα μπορεί να σας δώσει
η Υπηρεσία Πληροφοριών... στοιχεία...
804
01:02:18,878 --> 01:02:21,447
Όχι μια καταφατική απάντηση.
805
01:02:21,472 --> 01:02:23,996
Κύριε, μετά το Περλ μου είπατε
να εμπιστεύομαι το ένστικτό μου.
806
01:02:24,021 --> 01:02:26,004
Σας το λέω ο Τζορτζ
έχει δίκιο σε αυτό.
807
01:02:29,657 --> 01:02:33,775
Δεν είμαι γενικά συνηθισμένος να
συμβουλεύομαι μια ομάδα μουσικών...
808
01:02:33,800 --> 01:02:37,000
...που τους διοικεί κάποιος...
809
01:02:37,025 --> 01:02:39,025
...που φοράει παράξενες παντόφλες.
810
01:02:39,050 --> 01:02:44,960
Θα βρω τρόπο να φέρω πίσω
το Εντερπραιζ, εν τω μεταξύ.
811
01:02:44,985 --> 01:02:47,085
Πρέπει να πείσετε την Ουάσιγκτον...
812
01:02:48,989 --> 01:02:51,196
...ότι ο πραγματικός στόχος
των Γιαπωνέζων τα Μιντγουέι.
813
01:02:51,938 --> 01:02:55,473
Πως Κύριε; Η Ουάσιγκτον δεν έχει
τη συνήθεια να μας ακούει.
814
01:02:57,582 --> 01:02:59,028
Είμαι σίγουρος θα σκεφτείτε κάτι.
815
01:03:07,535 --> 01:03:09,410
Πέρασε.
816
01:03:12,046 --> 01:03:15,546
Ένα απορρήτο μήνυμα από το Περλ.
817
01:03:22,055 --> 01:03:25,326
Ο Νίμιτς...
θέλει να μας εντοπίσουν...
818
01:03:25,351 --> 01:03:29,493
Γιατί αν μας ανακαλύψουν οι Ιάπωνες
μπορούμε να παραβλέψουμε τις...
819
01:03:29,518 --> 01:03:33,118
...εντολή της Ουάσιγκτον
και να γυρίσουμε στο Περλ.
820
01:03:35,840 --> 01:03:37,591
Δεν λάβαμε ποτέ αυτό το μήνυμα.
821
01:03:41,125 --> 01:03:43,525
Κύριε, ο Ναύαρχος σας ζητά.
822
01:03:50,586 --> 01:03:53,043
Εντάξει, κράτα με ενήμερο.
823
01:03:53,303 --> 01:03:58,581
Ήταν από την Ουάσιγκτον, υπέκλεψαν
Ιαπωνικά μηνύματα που δηλώνουν...
824
01:03:58,606 --> 01:04:00,706
... ότι το νησί-στόχος
ρης επερχομενης επίθεσής τους...
825
01:04:00,731 --> 01:04:01,870
...ξέμεινε από πόσιμο νερό.
826
01:04:01,895 --> 01:04:04,569
Ενδιαφέρον Κύριε, άκουσα ότι το...
827
01:04:04,594 --> 01:04:08,120
...Μιντγουέη έστειλα κατά λάθος
ακωδικοποίητο μήνυμα που έλεγε...
828
01:04:08,145 --> 01:04:12,145
...ότι έπαθε βλάβη το
εργοστάσιο αφαλάτωσης νερού.
829
01:04:12,170 --> 01:04:13,422
Είναι χαλασμένη η αφαλάτωσή τους;
830
01:04:13,447 --> 01:04:16,805
Από ότι ξέρω όχι
κύριε, αλλά αυτό αποδεικνύει...
831
01:04:16,830 --> 01:04:19,030
...ότι το Μιντγουέη είναι
ο στόχος με τον κωδικό AF.
832
01:04:22,031 --> 01:04:25,131
Πες στον άνθρωπό σου
το Ρόσφορντ...
833
01:04:25,156 --> 01:04:28,256
...ότι τώρα όλοι συμφωνούμε
για το που θα γίνει ο γάμος...
834
01:04:28,281 --> 01:04:31,781
...και μένει να μάθουμε
πόσοι είναι οι καλεσμένοι....
835
01:04:31,806 --> 01:04:34,606
και πότε σκοπεύουν να φτάσουν
836
01:04:35,180 --> 01:04:44,571
28 ΜΑΙΟΥ 1942
ΝΗΣΙΑ ΜΙΝΤΓΟΥΕΪ
837
01:04:52,052 --> 01:04:55,348
Μακ, νομίζω ότι βρήκαμε το σημείο.
838
01:04:55,695 --> 01:04:57,066
Δεν μπορώ να πω, κ. Φορντ.
839
01:04:57,091 --> 01:04:58,783
ότι είχα βοηθήσει ποτε
μεγαλοσκηνοθέτη του Χόλιγουντ
840
01:04:58,808 --> 01:05:00,556
να αναζητήσει τοποθεσία
για την ταινία του
841
01:05:00,581 --> 01:05:02,181
Τι είδους ταινία
σκοπεύετε να γυρίσετε σε...
842
01:05:02,206 --> 01:05:03,603
ένα τέτοιο ξεχασμένο
μέρος από το Θεό;
843
01:05:03,628 --> 01:05:05,328
Ένας φίλος μου στο Ναυτικό...
844
01:05:05,353 --> 01:05:09,053
... μου είπε ότι μπορεί να βρώ
πραγματική δράση σε αυτό το μέρος.
845
01:05:09,078 --> 01:05:11,478
Νομίζω ότι είναι καλύτερο
να περιμένουμε.
846
01:05:11,503 --> 01:05:14,803
Δεν ξέρω κύριε,
από την πλευρά που βλέπω...
847
01:05:14,828 --> 01:05:16,155
...ο φίλος σας έχει
καλές πληροφορίες.
848
01:05:19,000 --> 01:05:21,285
Προσοχή στο κατάστρωμα.
849
01:05:22,422 --> 01:05:23,811
Πολύ αστείο.
850
01:05:24,182 --> 01:05:25,738
Καθήστε όλοι κάτω.
851
01:05:29,447 --> 01:05:30,400
Θα τα πω στα γρήγορα.
852
01:05:30,815 --> 01:05:33,655
Ξέρω ότι μερικοί πιστεύετε ότι είμαι
υποδιοικητής που σας ζορίζει ...
853
01:05:35,007 --> 01:05:36,831
...αλλά αυτό θα χειροτερέψει άμεσα.
854
01:05:37,000 --> 01:05:39,019
Γυρίζουμε στο Περλ για
ανεφοδιασμό...
855
01:05:39,044 --> 01:05:41,444
...πιθανόν γιατί κάτι
μεγάλο ερχεται...
856
01:05:42,000 --> 01:05:45,887
...διπλασιάζουμε τις εναέριες περιπολίες
και θέλω να κάνετε εκπαιδευτικές εφορμήσεις.
857
01:05:45,912 --> 01:05:48,335
Μην είστε η ομάδα αυτοί που
θα κρεμάσετε τους υπόλοιπους...
858
01:05:48,360 --> 01:05:51,122
...όταν τελικά αντιμετωπίσουμε
τους Ιάπωνες.
859
01:05:53,620 --> 01:05:54,473
Ελέυθεροι!
860
01:06:02,207 --> 01:06:05,507
Μπορώ να σας μιλήσω κύριε;
861
01:06:07,831 --> 01:06:09,974
Δεν ξέρω αν μπορώ
να το κάνω αυτό Κύριε.
862
01:06:10,467 --> 01:06:14,755
Νόμιζα ότι είμαι καλός πιλότος,
αλλά έχασα την αυτοπεποίθησή μου.
863
01:06:18,766 --> 01:06:20,797
Γιατί έγινες πιλότος;
864
01:06:22,441 --> 01:06:25,141
Ο μπαμπάς σου ήθελε να γίνεις αξιωματικός, ε;
865
01:06:25,166 --> 01:06:28,866
στην πραγματικότητα ο πατέρας μου
δεν είχε πολύ σεβασμό για τους αξιωματικούς.
866
01:06:28,891 --> 01:06:31,838
Πίστευε πως οι περισσότεροι δεν μπορούν
να ξεχωρίσουν τον πισινό από τον αγκώνα τους.
867
01:06:34,233 --> 01:06:36,246
Ξέρεις ο μπαμπάς μου
ήταν σκληρό καρύδι.
868
01:06:36,271 --> 01:06:37,782
Ξέρεις πως κέρδισα τον
σεβασμό του;
869
01:06:38,593 --> 01:06:40,100
Πάντα έμενα στην μάχη.
870
01:06:41,948 --> 01:06:44,448
Μακάρι να είχα κάτι να σου πω
για την αυτοπεποίθησή σου...
871
01:06:45,068 --> 01:06:47,860
...αλλά μας λείπουν πιλότοι
οπότε πνίξτο μέσα σου.
872
01:06:50,708 --> 01:06:53,563
- Μάλιστα κύριε.
- Περίμενε!
873
01:06:57,995 --> 01:06:59,761
Από εδώ και πέρα είσαι
ο νούμερο 2 μου.
874
01:07:00,000 --> 01:07:04,058
Θα σε προσέχω! Πήγαινε τώρα και
εξοπλίσου για αναγνωριστική αποστολή.
875
01:07:07,226 --> 01:07:08,525
Πες μου...
876
01:07:09,856 --> 01:07:10,737
...ποιο είναι το μυστικό σου;
877
01:07:11,731 --> 01:07:14,617
Το μυστικό μου; Θέλει να
ξέρει αν σε απασχολεί κάτι.
878
01:07:16,778 --> 01:07:18,971
Ο θείος μου δούλευε συγκολητής
στο Εμπάιρ Στέιτ...
879
01:07:18,996 --> 01:07:21,596
...περπατούσε μόνος του...
880
01:07:21,621 --> 01:07:23,190
...εκατοντάδες μέτρα
ψηλά, χωρίς σκοινί ασφαλέιας.
881
01:07:23,684 --> 01:07:25,664
Στην αρχή νόμιζα ήταν τρελός
882
01:07:25,689 --> 01:07:27,989
Αλλά στην τελική έκανε
απλά την δουλειά του.
883
01:07:28,014 --> 01:07:29,440
Και μια μέρα γυρίζοντας
από την εκκλησία...
884
01:07:29,465 --> 01:07:31,665
...όχι μακριά από το σπίτι του
ένα ταξί ανέβηκε το πεζούλι...
885
01:07:31,690 --> 01:07:37,174
...και τον έλιωσε σαν έντομο.
Ποτέ δεν ξέρεις τι θα σε βρει.
886
01:07:37,199 --> 01:07:39,999
Γιατί λοιπόν να είσαι αγχωμένος;
887
01:07:41,714 --> 01:07:43,614
Άντε, πάμε.
888
01:07:45,426 --> 01:07:47,126
Απλή αποστολή εξερεύνησης.
889
01:07:47,177 --> 01:07:50,080
Στην επιστροφή θα κάνουμε εφόρμηση,
κατάλαβες; - Μάλιστα Κύριε.
890
01:07:50,105 --> 01:07:55,096
Θα πέσουμε βαθιά, οπότε μείνε
συγκεντρωμένος και μη λιποθυμήσεις.
891
01:08:15,355 --> 01:08:19,155
Σκατά,
αυτό το πράγμα πάει πολύ αργά.
892
01:08:44,615 --> 01:08:49,215
Ακύρωσε, ακύρωσε την απογείωση.
893
01:08:49,995 --> 01:08:52,395
Το σκάφος είναι πολύ αργό.
894
01:08:52,420 --> 01:08:54,720
Δεν έχουμε αρκετή ταχύτητα
ανέμου για απογείωση.
895
01:08:54,745 --> 01:08:58,445
Μη! Μη!
896
01:09:11,567 --> 01:09:13,667
Αεροπλάνο στο νερό.
897
01:09:13,692 --> 01:09:17,281
Στέψτε το πλοίο αριστερά.
898
01:09:34,264 --> 01:09:40,036
29 ΜΑΙΟΥ 1942
ΠΕΡΛ ΧΑΡΜΠΟΡ
899
01:09:55,387 --> 01:09:57,071
Δεν σου αρέσουν ούτε
και σένα τα κολλάρα.
900
01:09:57,096 --> 01:10:00,887
Δεν θα μπορούσα να γεμίσω γράσα μόνο και μόνο
για να πετάξω από πάνω μου τη στολή
901
01:10:01,049 --> 01:10:02,674
Η στολή με κάνει να μοιάζω
με σερβιτόρο.
902
01:10:02,699 --> 01:10:04,904
Κανείς δεν πρόκειται να
σε μπερδέψει ποτέ με σερβιτόρο.
903
01:10:09,694 --> 01:10:12,918
φένεσαι χάλια Μπιλ.
Καλά είμαι.
904
01:10:14,800 --> 01:10:16,903
Κουρασμένος, όπως και όλοι άλλοι
στο καράβι.
905
01:10:16,928 --> 01:10:20,366
Ήμουν έξω έξι μήνες χωρίς
διάλειμμα.
906
01:10:20,391 --> 01:10:23,981
Υπάρχει μεγάλη διαφορά ανάμεσα στην
κούραση και σε αυτό που σου συμβαίνει.
907
01:10:24,006 --> 01:10:25,830
Φεύγεις αμέσως για το νοσοκομείο.
908
01:10:26,556 --> 01:10:28,151
Σου μοιάζει με πληγή από μάχη αυτό;
Ένα αναθεματισμένο εξάνθημα είναι
909
01:10:29,624 --> 01:10:32,324
Τι θα νομίζουν οι άνδρες μου...
910
01:10:32,349 --> 01:10:35,364
...όταν μάθουν ότι Ναύαρχος τους αποφάσισε
ότι χρειάζεται χρειάζεται διακοπές;
911
01:10:35,389 --> 01:10:37,135
Είναι εντολή Μπιλ.
912
01:10:46,743 --> 01:10:48,385
Συνεχίζουμε να χάνουμε ανθρώπους...
913
01:10:49,529 --> 01:10:52,318
...ούτε καν από τους Γιαπωνέζους.
Ο Τομ στην απογείωση...
914
01:10:52,343 --> 01:10:56,197
...ο Ντέρικεν χάθηκε στην περιπολία
και ένα άλλο παιδί...
915
01:10:57,889 --> 01:10:59,889
...ο Γουίλι Γουέστ...
916
01:11:00,868 --> 01:11:02,135
...δεν πίστευε ότι θα τα καταφέρει...
νόμισα ότι είναι απλώς κοπανατζής...
917
01:11:02,160 --> 01:11:04,192
...και τον πήρα υπό την
επίβλεψή μου.
918
01:11:09,843 --> 01:11:14,949
Έγραψα ένα συλληπητήριο γράμμα στη μαμά
του εχθές, της έλεγα πόσο τον ένιωθα.
919
01:11:22,669 --> 01:11:24,208
Δεν φταις εσύ...
920
01:11:25,368 --> 01:11:26,760
...εγώ φταίω που φοβότανε...
921
01:11:27,932 --> 01:11:29,885
...όλοι ξέρουν ότι
κάτι μεγάλο έρχεται.
922
01:11:31,055 --> 01:11:34,155
Μιλάμε για μερικά αεροπλάνα
απέναντι σε όλο τον Ιαπωνικού στόλο...
923
01:11:34,180 --> 01:11:37,080
...και αν χάσουμε, θα τους ανήκει
ο Ειρηνικός.
924
01:11:37,105 --> 01:11:39,705
Και θα κάνουν επιδρομές στην Δυτική ακτή.
925
01:11:39,730 --> 01:11:42,325
Σιάτλ, Σαν Φρανσίσκο, Λος Άντζελες.
926
01:11:45,526 --> 01:11:47,726
Είμαστε στριμωγμένοι στη γωνία.
927
01:11:50,775 --> 01:11:52,775
Δεν σε έχω ξαναδεί τόσο
ανήσυχο στο παρελθόν.
928
01:11:54,232 --> 01:11:56,232
Δεν χρειάστηκε να ανησυχώ όσο ήμουν
εγώ μόνο και το αεροπλάνο μου...
929
01:11:59,490 --> 01:12:01,806
...τώρα είναι διαφορετικό,
που ηγούμαι σε αυτούς τους άνδρες.
930
01:12:03,661 --> 01:12:04,992
Τι να τους πω;
931
01:12:07,725 --> 01:12:09,925
Να είσαι ειλικρινής.
932
01:12:10,548 --> 01:12:12,648
Τότε θα δουν και αυτοί
αυτό που βλέπω εγώ.
933
01:12:15,465 --> 01:12:18,065
Θα σε ακολουθήσουν παντού
Ντικ Μπεστ.
934
01:12:31,737 --> 01:12:37,023
USS ΓΙΟΡΚΤΑΟΥΝ - ΔΕΞΑΜΕΝΗ,
ΠΕΡΛ ΧΑΡΜΠΟΡ
935
01:12:37,048 --> 01:12:40,123
Κύριε το Γιορκτάουν χτυπήθηκε,
από βόμβα 500 κιλών
936
01:12:40,304 --> 01:12:42,273
...θέλουμε τουλάχιστον
δυο εβδομάδες να επισκευές.
937
01:12:42,298 --> 01:12:43,513
Απαράδεκτο!
938
01:12:44,645 --> 01:12:47,184
Η αρχική μας εκτίμηση ήταν τρείς μήνες
στην δεξαμή στο Σιάλτ.
939
01:12:52,809 --> 01:12:54,361
Χρειάζομαι αυτό το σκάφος.
940
01:12:54,386 --> 01:12:58,241
Δεν με νοιάζει θα μπαλώσεις
το κατάστρωμα με κόντρα πλακέ.
941
01:12:59,007 --> 01:13:01,552
Το Γιοκτάουν αποπλέει σε 72 ώρες.
942
01:13:04,231 --> 01:13:05,577
Ο Χόλζι είναι εκτός μάχης.
943
01:13:05,602 --> 01:13:07,226
Είναι στο νοσοκομείο.
944
01:13:07,251 --> 01:13:11,366
Έτσι έδωσα την διοίκηση της ομάδας
κρούσης 16 στο Ναυάρχο Σπρούανς.
945
01:13:12,017 --> 01:13:15,549
Στήνουμε παγίδα, τα αεροπλανοφόρα
μας κατευθύνονται στο Μιντγουέη.
946
01:13:15,574 --> 01:13:19,513
Οπότε τοποθετούμε τα υποβρύχια
μας σε μια ευθεία εδώ.
947
01:13:19,538 --> 01:13:23,450
Σε ότι αφορά το Μιντγουέι θα στείλουμε
όλα τα αεροπλάνα που μπορούμε να διαθέσουμε.
948
01:13:24,334 --> 01:13:26,991
Αυτή τη φορά αν
είμαστε τυχεροί,
949
01:13:27,016 --> 01:13:29,127
...ο αιφνιδιασμός θα είναι
με το μέρος μας.
950
01:13:31,571 --> 01:13:34,830
Λέιτον, πόσο αξιόπιστες είναι αυτές
οι εκτιμήσεις για τη θέση των Ιαπώνων;
951
01:13:34,957 --> 01:13:37,382
Αντιπροσωπεύουν τις
καλύτερες υποθέσεις...
952
01:13:37,490 --> 01:13:38,971
...μας βάση τις
πληροφορίες που έχουμε.
953
01:13:38,996 --> 01:13:42,304
Δεν μπορώ να σχεδιάσω σύμφωνα με
τις υποθέσεις σου.
954
01:13:42,512 --> 01:13:47,608
Ξέρουμε ότι ζητάμε το αδύνατο,
αλλά θέλουμε να είσαι συγκεκριμένος.
955
01:13:50,507 --> 01:13:52,738
Οι Γιαπωνέζοι θα
επιτεθούν στις 4 Ιουνίου...
956
01:13:52,764 --> 01:13:56,181
... από τα βορειοδυτικά
και κατεύθυνση 325 μοίρες.
957
01:13:56,893 --> 01:14:01,311
Θα βρίσκονται 175 μίλια από το
Μιντγουέι στις 7 το πρωί τοπική ώρα.
958
01:14:04,326 --> 01:14:06,467
Εμπιστεύομαι τον Λέιτον
και την ομάδα του.
959
01:14:07,290 --> 01:14:10,217
Κάντε τα σχέδια σας
σύμφωνα με αυτό.
960
01:14:10,376 --> 01:14:11,858
Ελεύθεροι.
961
01:14:14,452 --> 01:14:17,018
Αδειάστε το κατάστρωμα.
άφιξη τορπιλοπλάνων από το Περλ Χάρμπορ.
962
01:14:29,043 --> 01:14:32,443
Έχει πρόβλημα!
963
01:14:39,205 --> 01:14:41,835
Αργά.. αργά...
964
01:14:44,778 --> 01:14:47,200
Φέρτε τον εδω. Κρατήσου! 1... 2.. 3.
965
01:14:48,316 --> 01:14:50,316
Πως είναι η πλάτη σου;
966
01:14:51,363 --> 01:14:55,163
Λες και κάποιος έριξε
ένα φορτηγό πάνω μου.
967
01:14:55,715 --> 01:14:57,669
Αυτή είναι η ομάδα που θα
συναντήσουμε...
968
01:14:58,605 --> 01:14:59,804
...4 αεροπλανοφόρα...
969
01:14:59,829 --> 01:15:02,358
...περίπου 250 αεροσκάφη
970
01:15:02,383 --> 01:15:03,556
συν το μεγαλύτερο
θωρηκτό του κόσμου.
971
01:15:03,581 --> 01:15:05,952
Και να μην αναφέρω ότι
οι Γιαπωνέζοι είναι ανίκητοι.
972
01:15:05,977 --> 01:15:08,192
Πρέπει να τις ρίξουμε
στους μπάσταρδους.
973
01:15:09,165 --> 01:15:11,065
Κάντε το να μετράει.
974
01:15:13,303 --> 01:15:14,624
Πως είναι ο Λίνζι;
975
01:15:14,649 --> 01:15:16,449
Όχι καλά Κύριε.
976
01:15:24,702 --> 01:15:27,302
Εμπιστεύεστε την Υπηρεσία
Πληροφοριών; Προσπαθώ...
977
01:15:27,326 --> 01:15:30,826
...γιατί έχουμε βασίσει
σχεδόν τα πάντα στα χέρια τους...
978
01:15:30,851 --> 01:15:33,995
...δεν μπορώ να πιστέψω ότι το λέω
αυτό, αλλά...
979
01:15:35,712 --> 01:15:37,979
...μου άρεσες περισσότερο
όταν ήσουν αυθόρμητος.
980
01:15:38,004 --> 01:15:39,333
- Μη στεναχωριέσαι για μένα
981
01:15:39,358 --> 01:15:41,740
Αλήθεια; Κατηγορείς
τον εαυτό σου από...
982
01:15:41,780 --> 01:15:43,604
...την ώρα που εκείνο
το παιδί έπεσε...
983
01:15:44,734 --> 01:15:46,141
...ξέρω πως να το επανορθώσω.
984
01:15:47,185 --> 01:15:49,185
Σιγουρέψου ότι οι άνδρες σου
είναι έτοιμοι για αύριο.
985
01:15:50,069 --> 01:15:52,469
Και γύρνα πίσω όσο
περισσότερους μπορείς.
986
01:15:54,134 --> 01:15:55,463
Πλοίο εν όψει.
987
01:16:02,839 --> 01:16:04,939
Είναι το Γιόρκταουν!!!
988
01:16:07,905 --> 01:16:10,805
Πως έφυγε από τη δεξαμενή
τόσο γρήγορα;
989
01:16:10,882 --> 01:16:12,582
Δεν ξέρω.
990
01:16:12,846 --> 01:16:15,246
Φαντάζομαι κάθε μάχη
θέλει το θαύμα της.
991
01:16:17,200 --> 01:16:20,500
Απομνημόνευσες όλες τις θέσεις
των πλοίων στον πίνακα Λέιτον.
992
01:16:20,400 --> 01:16:22,338
Πήγαινε σπίτι.
993
01:16:22,363 --> 01:16:26,427
Νομίζω καλύτερα να περάσω την
βραδιά εδώ, μήπως κάτι πάει στραβά.
994
01:16:26,500 --> 01:16:30,021
Την γυναίκα σου δεν την πειράζει;
Ξέρει τη διαδικασία.
995
01:16:31,260 --> 01:16:34,213
Και η γυναίκα μου ξέρει τη
διαδικασία αλλά την πειράζει.
996
01:16:36,052 --> 01:16:39,052
Όταν τελειώσει ο πόλεμος σχεδιάζω να κάνω
σκοπό της ζωής μου να επανορθώσω...
997
01:16:40,743 --> 01:16:42,643
Ξεκουράσου. Καλό βράδυ.
998
01:16:51,180 --> 01:16:55,981
4 ΙΟΥΝΙΟΥ 1942
999
01:17:07,742 --> 01:17:10,407
Απογείωσαν όλες τις μοίρες.
1000
01:17:10,432 --> 01:17:12,932
Το ραντάρ πρέπει να βρήκε κάτι.
1001
01:17:12,957 --> 01:17:15,957
Ωραίο Μάικ!
1002
01:17:15,982 --> 01:17:18,282
Την επόμενη φορά κράτα τη
σάλπιγγα λίγο ψηλότερα, οκ;
1003
01:17:18,307 --> 01:17:20,271
Κατεβάστε την σημαία πάμε ξανά.
1004
01:17:24,657 --> 01:17:25,857
Ναλε κάτι στο στομάχι σου.
1005
01:17:27,471 --> 01:17:28,471
Θα είναι μακρυα μέρα σήμερα.
1006
01:17:36,274 --> 01:17:39,374
Δε θα το πασπαλίσω με ζάχαρη παιδιά...
1007
01:17:39,399 --> 01:17:41,859
...κανείς δεν πιστεύει ότι θα
κερδίσουμε στα ίσα του Ιάπωνες...
1008
01:17:41,884 --> 01:17:43,603
...όχι σε τίμια μάχη...
1009
01:17:45,155 --> 01:17:46,655
...σήμερα θα ήμαστε
τα μεγάλα αουτσάιντερ.
1010
01:17:47,801 --> 01:17:50,818
Εγώ πιστεύω οτι ο καθένας σας μπορεί
να πετάξει με όποιον θέλει σήμερα...
1011
01:17:50,843 --> 01:17:53,543
...επειδή είμαι ένας καυγατζής
μπάσταρδος...
1012
01:17:55,721 --> 01:17:58,221
...θα σας πω τι
μπορούμε να κάνουμε...
1013
01:18:01,375 --> 01:18:02,911
...επίσης γιατί θέλω να δω
τι μπορείτε να κάνετε.
1014
01:18:11,531 --> 01:18:13,531
Θα τους δώσουμε να καταλάβουν.
====================================
ΕΜΒΟΛΙΜΟ
1015
01:18:44,000 --> 01:18:48,023
USS ΟΜΑΔΑ ΑΕΡΟΣΚΑΦΩ ΙΑΠΩΝΙΚΩΝ ΑΕΡΟΠΛΑΝΟΦΟΡΩΝ
===================================
1016
01:18:52,580 --> 01:18:55,780
Έρχονται. Οι Ιάπωνες έρχονται.
1017
01:18:55,805 --> 01:19:00,205
Κύριε Φορντ. Έχουμε εισερχόμενα αεροσκάφη.
Πρέπει να σας πάμε σε καταφύγιο.
1018
01:19:00,230 --> 01:19:02,330
Εισερχόμενα αεροσκάφη;
1019
01:19:02,355 --> 01:19:04,312
Πρέπει να καλυφθείτε Κύριε.
1020
01:19:05,401 --> 01:19:07,601
Σκατά.
1021
01:19:10,032 --> 01:19:11,832
Κύριε Φόρν με όλο το σεβασμό!
1022
01:19:11,857 --> 01:19:15,114
Δεν μπορεί να γυριστεί ταινία,
Πρέπει να καλυφθούμε Κύριε.
1023
01:19:36,847 --> 01:19:39,225
Είστε καλά; Τράβα πλάνα!
Μη σταματάς!
1024
01:19:45,786 --> 01:19:47,725
Αναφέρθηκε αεροπορική επίθεση
των Ιαπώνων στα Μίντγουει...
1025
01:19:47,750 --> 01:19:50,616
...ένα από τα ανιχνευτικά μας,
εντόπισε τον στόλο τους.
1026
01:19:50,641 --> 01:19:53,506
Ανέφερε αεροπλανοφόρα στις 320 μοίρες
Βόρειοδυτικα σε απόσταση 180 μιλίων.
1027
01:19:53,531 --> 01:19:56,131
Βορειοδυτικά του Μιντγουέη.
1028
01:19:57,357 --> 01:19:59,957
Λέιτον έπεσες έξω πέντε λεπτά...
1029
01:19:59,982 --> 01:20:02,360
... πέντε μίλια και πέντε μοίρες.
1030
01:20:02,385 --> 01:20:04,782
Την άλλη φορά θα προσπαθήσουμε
να είμαστε καλύτεροι κύριε.
1031
01:20:05,432 --> 01:20:08,703
Δώσε στους πιλότους μας την θέση
του εχθρού. Πες τους να επιτεθούν.
1032
01:20:11,046 --> 01:20:16,881
7:10 ΠΜ
ΟΜΑΔΑ ΑΕΡΟΣ ΝΗΣΙΩΝ ΜΙΝΤΓΟΥΕΙ
1033
01:20:26,798 --> 01:20:30,226
εχθρός στα αριστερά ώρα 9.
1034
01:20:47,489 --> 01:20:49,391
Δεν βομβάρδισαν με το σωστό τρόπο.
1035
01:20:50,545 --> 01:20:52,767
Αυτό σημαίνει ότι δεν έχουν
εμπειρία.
1036
01:20:53,141 --> 01:20:55,762
Ετοιμαστείτε για κινήσεις αποφυγής.
ακόμη και αρχάριοι μπορεί να σταθούν τυχεροί.
1037
01:20:55,787 --> 01:20:57,324
Στροφή δεξιά.
==========================================
ΕΜΒΟΛΙΜΟ
1038
01:21:15,787 --> 01:21:18,324
Στροφή αριστερά.
============================================
1039
01:21:31,260 --> 01:21:33,460
Στοχεύει το Ακάγκι.
1040
01:21:59,120 --> 01:22:03,219
Προσπάθησε να μας χτυπήσει.
Οι Αμερικάνοι δεν είναι τόσο γενναίοι....
1041
01:22:03,244 --> 01:22:05,544
...Το πηδάλιό του έχει κολλήσει.
1042
01:22:07,805 --> 01:22:10,605
Αυτό το αεροσκάφος
έρχεται από τα Μιντγουέι...
1043
01:22:10,630 --> 01:22:14,130
...αυτό σημαίνει ότι
αποτελούν ακόμη απειλή.
1044
01:22:14,154 --> 01:22:17,854
Πρέπει να επιτεθούμε δεύτερη φορά
στα αεροδρόιά τους.
1045
01:22:19,727 --> 01:22:22,127
Λίντζι!
1046
01:22:22,152 --> 01:22:24,852
Ακόμη μου χρωστάς 10 δολάρια...
1047
01:22:24,877 --> 01:22:27,297
...προσπαθείς να εισπράξεις πριν
με καταρίψουν;
1048
01:22:29,000 --> 01:22:30,787
Ξέρω ότι είσια αξιόπιστος Λίντζι.
Δεν χρειάζεται να πετάξεις σήμερα.
1049
01:22:31,439 --> 01:22:33,839
Αυτό θα χρειαζόταν μεγάλο θάρρος.
1050
01:22:33,864 --> 01:22:36,464
Θα οδηγήσω το σμήνος μου.
1051
01:22:41,527 --> 01:22:43,990
Καλή τύχη Κύριε.
Θα είμαι ακριβώς πίσω σας!
1052
01:22:44,015 --> 01:22:46,115
Θα σε συναντήσω
στον Ιαπωνικό στόλο.
1053
01:23:02,778 --> 01:23:05,878
Εντοπίστηκε εχθρικός στόλος.
1054
01:23:12,283 --> 01:23:18,550
Κύριε!
Εντοπίστηκαν 10 εχθρικά πλοία.
1055
01:23:19,330 --> 01:23:23,003
Θέση Ανατολικά - Βόρειοανατολικά
1056
01:23:28,234 --> 01:23:30,634
Αδύνατον!
Εκτός και αν είναι παγίδα.
1057
01:23:40,924 --> 01:23:43,324
Πρέπει να καταστρέψουμε
τον εχθρικό στόλο.
1058
01:23:44,519 --> 01:23:48,650
Εξοπλίστε τα αεροπλάνα με τορπίλες
και βόμβες διάτρησης.
1059
01:23:48,675 --> 01:23:50,946
Μα κύριε θα είμαστε
ευάλωτοι για όσο
1060
01:23:50,971 --> 01:23:52,871
επανεξοπλίζουμε
τα αεροπλάνα.
1061
01:23:52,896 --> 01:23:55,396
Τα μαχητικά μας
αεροσκάφη θα μας κρατήσουν ασφαλής.
1062
01:24:09,867 --> 01:24:13,695
7:45ΠΜ
USS ΝΑΥΤΙΛΟΣ
25O ΜΙΛΙΑ ΒΟΡΕΙΟΔΥΤΙΚΑ ΤΟΥ ΜΙΝΤΓΟΥΕΙ
1063
01:24:13,901 --> 01:24:17,471
Έχουμε στοχεύσει καταδρομικό,
απόσταση: 2500 γιάρδες...
1064
01:24:17,523 --> 01:24:20,989
...δε θα χαραμίσουμε τορπίλη
για καταδρομικό που είναι τα αεροπλανοφόρα
1065
01:24:29,830 --> 01:24:31,848
...Κύριε πρέπει να καταδυθούμε...
1066
01:24:31,873 --> 01:24:33,879
...επανδρώστε θέσεις μάχης...
1067
01:24:33,904 --> 01:24:38,411
...θέσεις μάχης όλοι!
1068
01:25:25,635 --> 01:25:26,955
Το Εντερπραιζ έστειλε βομβαρδιστικά
καθέτου εφορμήσεως ...
1069
01:25:26,980 --> 01:25:30,522
...εναντίον επαφής που εντοπίστηκε
κοντά στα Μίντγουέι.
1070
01:25:35,129 --> 01:25:37,829
Πρέπει να πάμε ψηλότερα παιδιά...
1071
01:25:37,854 --> 01:25:41,254
...πρέπει να κάνουμε οικονομία
στα καύσιμα...
1072
01:25:41,279 --> 01:25:46,043
...θα ανεβούμε στις 3.000 μέτρα
Κύριε, ανοίξτε το οξυγόνο Κύριε.
1073
01:25:53,802 --> 01:25:56,402
Είστε καλά κύριε;
1074
01:25:56,426 --> 01:25:58,439
Το οξυγόνο μου δεν είναι εντάξει.
1075
01:25:58,490 --> 01:26:00,590
Πρέπει να μπήκε σε λάθος αναλογία.
1076
01:26:01,134 --> 01:26:03,634
Πρέπει να γυρίσουμε πίσω
θα σκάσουν τα πνευμόνια σας.
1077
01:26:04,018 --> 01:26:06,720
Όχι δε θα αφήσω το σμήνος
χωρίς τον διοικητή του.
1078
01:26:08,645 --> 01:26:09,897
Να το!
1079
01:26:10,940 --> 01:26:12,423
Έχουμε αεροπλανοφόρο
στις 4000 γιάρδες...
1080
01:26:12,448 --> 01:26:14,507
...Κύριε οι Γιαπωνέζοι είναι από πάνω μας.
ετοιμάστε τορπιλοσωλήνες 1 & 2
1081
01:26:34,759 --> 01:26:38,561
Κύριε εθεάθη περισκόπιο υποβρυχίου.
1082
01:26:38,585 --> 01:26:40,585
Εκτοξευουμε βόμβες βυθού
1083
01:26:42,432 --> 01:26:44,432
Διόπτευση...
1084
01:26:46,329 --> 01:26:48,329
...σημειώστε!
1085
01:26:54,229 --> 01:26:58,129
Το υποβρύχιο τους είναι στο κέντρο
του στόλου...
1086
01:27:00,339 --> 01:27:03,039
...έτοιμοι...
πυρ τορπίλες 2 & 1.
1087
01:27:25,042 --> 01:27:27,516
Δώστε εντολή στο Αράσι
να καθηλώσει το υποβρύχιο...
1088
01:27:27,540 --> 01:27:31,526
...μπορούν να μας προλάβουν και όταν
θα είμαστε σε ασφαλή απόσταση...
1089
01:27:35,976 --> 01:27:37,976
6 Μπέικερ 10, έχεις οπτική επαφή;
1090
01:27:41,436 --> 01:27:42,438
Τίποτα.
1091
01:27:42,462 --> 01:27:44,162
Πρέπει να πήρε μια αναφορά.
1092
01:27:45,904 --> 01:27:48,441
Ίσως άλλαξαν πορεία...
1093
01:27:49,300 --> 01:27:50,863
...έχει σύννεφα Κύριε.
1094
01:27:52,968 --> 01:27:55,096
Έρχονται ξανά
1095
01:28:08,478 --> 01:28:13,122
9:38ΠΜ
6η ΜΟΙΡΑ ΤΟΡΠΙΛΟΠΛΑΝΩΝ ΛΙΝΣΕΙ
1096
01:28:18,822 --> 01:28:20,822
Βρήκαμε τον στόχο.
1097
01:29:17,134 --> 01:29:19,834
Γενναίος άνδρας.
1098
01:29:19,859 --> 01:29:22,759
Είμαστε τυχεροί που έχουν
τόσο κακά αεροπλάνα.
1099
01:29:26,576 --> 01:29:29,176
Πηδάλιο τέρμα δεξιά.
1100
01:29:34,203 --> 01:29:36,221
Νομίζω ότι φεύγουν Κύριε.
1101
01:29:36,246 --> 01:29:37,757
Ανέβασέ μας μας στην επιφάνεια.
1102
01:29:48,664 --> 01:29:51,464
Τα εχθρικά αντιτορπιλικά
επέστρεψαν κοντά στον στόλο τους.
1103
01:30:03,154 --> 01:30:06,654
Ιαπωνικό αντιτορπιλικό εν όψει...
1104
01:30:06,679 --> 01:30:09,179
Στοιχηματίζω ότι πηγαίνει
να συναντήσει τα αεροπλανοφόρα τους.
1105
01:30:09,204 --> 01:30:12,404
Κύριε είμαστε εδώ
πάνω σχεδόν δυο ώρες και...
1106
01:30:12,497 --> 01:30:15,329
...αν μείνουμε απο
καύσιμα και πέσουμε;
============================================
1107
01:30:15,354 --> 01:30:16,663
Θα τους επιτεθούμε κατά μέτωπο.
==================================
1108
01:30:16,688 --> 01:30:21,195
τότε μάλλον θα αταλήξω να καθαρίζω
πατάτες στις στρατιωτικές φυλακές .
1109
01:30:21,224 --> 01:30:24,624
Ακολουθήστε με παιδιά.
1110
01:30:31,640 --> 01:30:35,439
Ελπίζω να έχεις δίκιο Μακ Κλάνσκι.
Σμήνος 6 ακολουθήστε με.
1111
01:30:48,153 --> 01:30:51,955
9:38ΠΜ
8ο ΣΜΗΝΟΣ ΤΟΡΠΙΛΟΠΛΑΝΩΝ ΧΟΡΝΕΤ
1112
01:30:53,171 --> 01:30:54,262
Μας βλέπουν;
1113
01:30:55,300 --> 01:30:56,878
Όταν μας δουν θα το καταλάβεις.
1114
01:31:20,105 --> 01:31:22,205
Δεν μπορούμε να σηκώσουμε...
1115
01:31:22,230 --> 01:31:24,230
...τα βομβαρδιστικά λόγω
των συνεχών επιθέσεων.
1116
01:31:32,679 --> 01:31:35,479
Τα μαχητικά μας πρέπει να
σταματήσουν να αναζητούν την δόξα.
1117
01:31:35,559 --> 01:31:37,959
Όλα πετάνε πολύ χαμηλά.
1118
01:31:39,087 --> 01:31:41,487
Αυτά τα αεροπλάνα ήρθαν από
αεροπλανοφόρο.
1119
01:31:41,512 --> 01:31:44,896
Πρέπει να επιτεθούμε.
1120
01:31:48,384 --> 01:31:51,184
Μήνυμα από τον Ναύαρχο
Γιαμαγκούτσι Κύριε.
1121
01:31:51,209 --> 01:31:55,009
Προτείνει άμεση
απογείωση και επίθεση.
1122
01:31:55,034 --> 01:31:56,434
Τι νομίζει ότι προσπαθω να κάνω;
1123
01:31:56,459 --> 01:31:59,559
Γκένδα ποια είναι η κατάσταση;
1124
01:31:59,583 --> 01:32:01,583
Σας την φέρνω τώρα!
1125
01:32:01,608 --> 01:32:04,208
Πως πάνε οι προετοιμασίες;
1126
01:32:04,233 --> 01:32:06,018
Κάνουμε όσο γίνετε ποιο
γρήγορα, αλλά θέλει...
1127
01:32:06,043 --> 01:32:09,643
...χρόνο η αλλαγή από
οπλισμό ξηράς σε θάλασσας.
1128
01:32:09,668 --> 01:32:11,018
Έχετε πέντε λεπτά.
=================================
ΕΜΒΟΛΙΜΟ
1129
01:32:14,668 --> 01:32:18,018
Το μέρος θυμίζει μπαρουταποθήκη.
================================
1130
01:32:26,693 --> 01:32:30,121
Τα βρήκε τα πλοία τελικά
αυτός ο υπέροχος τύπος.
1131
01:32:33,947 --> 01:32:36,647
Σμήνος 6 αναλαμβάνουμε
τον πρώτο μπασταρδο στη σειρά
1132
01:32:41,982 --> 01:32:43,982
Έχουν σχεδόν ολοκληρωθεί
1133
01:32:44,007 --> 01:32:46,118
Μια χαρά. Θα κάνουμε επίθεση...
1134
01:32:46,142 --> 01:32:49,042
...και θα καστρέψουμε
την εχθρική ομάδα μάχης...
1135
01:32:58,518 --> 01:32:59,882
Κύριε προσέξτε.
1136
01:33:04,514 --> 01:33:07,214
Τι στο διάολο... - Ο Μακ Κλάνσκη
έπρεπε να πάει στο μπροστινό.
1137
01:33:07,238 --> 01:33:10,038
Μείνε μαζί μου.
1138
01:33:10,062 --> 01:33:12,718
Είμαστε στα 1.200 μέτρα υψόμετρο.
1139
01:33:48,716 --> 01:33:52,016
1.000 μέτρα.
1140
01:33:57,063 --> 01:34:05,063
700 μέτρα...
600 μέτρα
1141
01:34:48,542 --> 01:34:50,042
Έλα!
1142
01:34:50,067 --> 01:34:52,020
Έλα δείξε μου τι μπορεί να κάνει
αυτό το αεροπλάνο.
1143
01:35:11,387 --> 01:35:14,287
Δείτε αυτό;
1144
01:35:16,192 --> 01:35:19,174
Ηρέμησε είσαι αξιωματικός.
1145
01:35:31,724 --> 01:35:33,924
Αυτό σημαίνει ότι μείναμε εμείς
και το Ακάγκι.
1146
01:35:38,396 --> 01:35:41,396
Εκτός και αν τα
αεροπλάνα επιτεθούν ξανά.
1147
01:35:42,904 --> 01:35:44,535
Νοιώθετε μοναξιές Κύριε;
1148
01:35:45,174 --> 01:35:47,582
Έπρεπε να φέρουμε περισσότερα
αεροπλάνα στο πάρτυ.
1149
01:35:47,607 --> 01:35:51,256
Πάντα ήθελες να γίνεις ήρωας
Κόγκορ. Τώρα είναι η ευκαιρία σου.
1150
01:36:23,622 --> 01:36:25,622
Οκ Μάρει
1151
01:36:25,646 --> 01:36:27,460
Θα βγάλουμε αυτό το
αεροπλανοφόρο εκτός...
1152
01:36:27,485 --> 01:36:29,585
...δράσης ακόμη και αν
τσακιστούμε πάνω του.
1153
01:36:39,903 --> 01:36:40,916
1.200 μέτρα υψόμετρο.
1154
01:36:41,148 --> 01:36:42,534
Χρειαζόμαστε περισσότερο χρόνο Κύριε.
1155
01:36:42,558 --> 01:36:46,058
Ακόμη οπλίζουμε τα βομβαρδιστικά.
1156
01:36:58,255 --> 01:37:00,955
900 μέτρα.
1157
01:37:35,967 --> 01:37:37,967
600 μέτρα
1158
01:37:40,447 --> 01:37:41,758
500 μέτρα
1159
01:38:13,914 --> 01:38:15,581
Ήταν υπέροχο Κύριε
ακριβώς στο κατάσρτωμά τους
1160
01:38:34,569 --> 01:38:36,148
Κανένα αεροπλάνο στην ουρά μας;
1161
01:38:37,934 --> 01:38:40,108
Όχι κύριε, μάλλον κυνηγάνε άλλους.
1162
01:39:29,262 --> 01:39:30,143
Πέφτουμε.
1163
01:39:38,565 --> 01:39:40,579
Ο Γκάιντι έπεσε Κύριε.
1164
01:39:41,174 --> 01:39:44,158
Αν δεν τους ρίξουμε τους Γιαπωνέζους
θα πρέπει να τους κάνουμε παρέα κι εμείς.
1165
01:40:00,093 --> 01:40:01,234
Είστε καλά Κύριε;
1166
01:40:02,666 --> 01:40:04,420
Μετέδωσε τη θέση μας!
1167
01:40:04,710 --> 01:40:07,342
Πρέπει να στείλουν πλοίο
για να διασώσουμε τον Γκάιντι.
1168
01:40:33,490 --> 01:40:34,825
Η Βενζίνη εξατμίζεται...
1169
01:40:35,170 --> 01:40:38,262
Δεν μπορούμε να ενεργοποιήσουμε
την πυρόσβεση γιατί δεν έχουμε ρεύμα.
1170
01:41:02,073 --> 01:41:03,130
Πρέπει να φύγουμε.
1171
01:41:04,798 --> 01:41:06,767
Η δουλειά του καπετάνιου
είναι να σώσει το πλοίο...
1172
01:41:08,915 --> 01:41:13,283
...καθήκον του Ναυάρχου
είναι να ηγείται.
1173
01:41:17,459 --> 01:41:18,940
Δεν μπορείτε να το κάνετε από εδώ.
1174
01:41:27,112 --> 01:41:29,040
Θέλεις έρθουμε σε επαφή
με το Ναύαρχο Σπούανς;
1175
01:41:29,064 --> 01:41:31,864
Δεν μπορεί να σπάσει
τη σιγή ασυρμάτου
1176
01:41:34,471 --> 01:41:35,158
Για μένα;
1177
01:41:39,951 --> 01:41:41,689
Ο Ρόσφορτ υπέκλεψε Ιαπωνικό σήμα.
1178
01:41:43,119 --> 01:41:45,019
Δεν μπόρεσε να αποκρυπτογραφήσει
το κείμενο, αλλά κοίτα τα σημεία.
1179
01:41:45,043 --> 01:41:47,443
Είναι του Ναυάρχου Ναγκούμο.
1180
01:41:47,467 --> 01:41:49,967
Δεν μεταδίδει από το Ακάγκι,
αλλά από ένα καταδρομικό.
1181
01:41:49,992 --> 01:41:52,842
Γιατί ο Ναγκούμο άφησε
τη ναυαρχίδα του;
1182
01:41:58,544 --> 01:42:02,451
4:00 ΜΜ
ΘΩΡΗΚΤΟ ΓΙΑΜΑΤΟ
600 ΜΙΛΙΑ ΔΥΤΙΚΑ ΑΠΟ ΤΑ ΜΙΝΤΓΟΥΕΙ
1183
01:42:04,915 --> 01:42:06,692
Από τον Ναύαρχο Ναγκούμο.
1184
01:42:06,717 --> 01:42:10,751
φωτιές ξέσπασαν στο Κάγκα,
το Σορίου και το Ακάγκι.
1185
01:42:21,399 --> 01:42:24,814
Οι Αμερικάνοι ήξεραν οτι ερχόμασταν.
1186
01:42:27,548 --> 01:42:31,474
Πέσαμε στην παγίδα τους.
1187
01:42:41,185 --> 01:42:42,785
Μπορούμε ακόμη να κερδίσουμε.
1188
01:42:47,125 --> 01:42:50,625
Αλλά θα πρέπει να ξέρουμε τι
έχουμε να αντιμετωπίσουμε.
1189
01:42:53,676 --> 01:42:57,859
Μας έμαθαν για την αφυδάτωση
στη σχολή πτήσεων.
1190
01:42:57,884 --> 01:43:00,478
- Είναι σοβαρό.
- Κόφτο!
1191
01:43:01,810 --> 01:43:03,525
Τι και άμα δε μας βρει κανείς;
1192
01:43:04,076 --> 01:43:05,976
Θα κολυμπήσουμε πίσω στο Περλ.
1193
01:43:07,157 --> 01:43:10,536
- Καλή τύχη με τους καρχαρίες.
- Θα χρειαστώ κάτι να φάω.
1194
01:43:14,270 --> 01:43:16,870
Περίμενε! Βλέπω κάτι!
1195
01:43:18,114 --> 01:43:19,306
Μοιάζει με αντιτορπιλικό.
1196
01:43:20,126 --> 01:43:21,161
Αμερικάνικο ή Γιαπωνέζικο;
1197
01:43:38,919 --> 01:43:41,519
Εσύ πες μας το πλοίο σου.
1198
01:43:41,543 --> 01:43:44,364
Ή θα σε ρίξουμε στη θάλασσα.
1199
01:43:45,048 --> 01:43:46,024
Τσιγαράκι;
1200
01:44:01,319 --> 01:44:03,817
Ξέρετε... είχα πολλούς φίλους
στο Περλ Χαρμπορ.
1201
01:44:06,528 --> 01:44:08,928
Άντε λοιπόν και γαμηθείτε.
1202
01:44:57,312 --> 01:45:02,214
Είμαστε η τελευταία ανέπαφη
μονάδα αεροπλάνων στο στόλο.
1203
01:45:02,238 --> 01:45:06,004
Άρα η μοίρα της Ιαπωνίας
βασίζεται στις ικανότητές σας.
1204
01:45:07,994 --> 01:45:10,176
Ο Αυτοκράτωρ περιμένει
να κάνετε το καθήκον σας.
1205
01:45:25,512 --> 01:45:26,852
Μάρει βρες κάτι να φας.
1206
01:45:26,876 --> 01:45:28,453
Και μετά θα βγούμε ξανά εκεί έξω.
1207
01:45:28,477 --> 01:45:30,877
Πρέπει να πάμε πάνω και
να δώσουμε αναφορά.
1208
01:45:31,993 --> 01:45:34,664
Ε και τι έγινε; Είχα ευστοχία μηδέν.
1209
01:45:34,981 --> 01:45:37,809
Πως σκέφτηκες να ακολουθήσουμε
αυτό το Γιαπωνέζικο αντιτορπιλικό;
1210
01:45:37,834 --> 01:45:39,488
Είχα ένα προαίσθημα.
1211
01:45:39,512 --> 01:45:42,412
Ένα προαίσθημα που μας
κέρδισε μια μάχη.
1212
01:45:42,436 --> 01:45:43,936
Πρέπει να στο πω.
1213
01:45:43,960 --> 01:45:46,765
Αυτό μοιάζει με καουμπόικο βλέμμα.
1214
01:45:48,093 --> 01:45:49,989
Αν δεν μπορείς
να τους νικήσεις, απόλαυσέ το.
1215
01:45:51,477 --> 01:45:52,820
Το Γιορκτάουν χτυπήθηκε.
1216
01:45:54,050 --> 01:45:55,534
Τι μας έμεινε;
1217
01:45:55,558 --> 01:45:59,519
κάμποσα βομβαρδιστικά γύρισαν.
Οι πιλότοι έρχονται για αναφορά.
1218
01:46:00,874 --> 01:46:02,474
Ποια είναι τα νέα από
τον εχθρικό στόλο;
1219
01:46:03,210 --> 01:46:04,798
Τρία αεροπλανοφόρα βυθισμένα.
1220
01:46:04,823 --> 01:46:06,589
Ένα απομένει.
Και το σμήνος μας;
1221
01:46:06,613 --> 01:46:09,187
Μόνο τρία τορπιλοπλάνα
γύρισαν και είναι όλα χτυπημένα.
1222
01:46:09,211 --> 01:46:10,925
Τι γίνετε με τα βομβαρδιστικά;
1223
01:46:10,949 --> 01:46:13,230
Μπορούμε να μαζέψουμε
καμία δωδεκαριά.
1224
01:46:13,254 --> 01:46:17,546
Μακ Κλάνσκι είσαι χτυπημένος -
Μπορώ να πετάξω. - Όχι δεν μπορείς.
1225
01:46:17,570 --> 01:46:19,597
Πήγαινε να στο κοιτάξουν.
1226
01:46:22,160 --> 01:46:26,003
Πάρε τους πιλότους που εμπιστεύεσαι
και κάθε αεροπλάνο που πετάει.
1227
01:46:32,608 --> 01:46:34,892
Είσαι καλά ;
Είμαι μια χαρά!
1228
01:46:50,814 --> 01:46:52,314
Έχει κανείς νέα του Ντίκινς;
1229
01:46:53,489 --> 01:46:55,482
Όχι! Όχι ακόμα!
1230
01:46:56,603 --> 01:46:58,849
Ξέρω ότι μόλις
γυρίσατε από την κόλαση.
1231
01:46:58,873 --> 01:47:00,177
Αλλά πρέπει να
γυρίσουμε πίσω και να...
1232
01:47:00,201 --> 01:47:01,720
...τακτοποιήσουμε το
τελευταίο αεροπλανοφόρο.
1233
01:47:14,303 --> 01:47:16,036
Θα ψάξω να δω αν μπορώ να βρω
περισσότερους άνδρες.
1234
01:47:33,637 --> 01:47:35,237
Έι!
1235
01:47:36,237 --> 01:47:39,845
Ετοιμάσου! Γυρίζουμε πίσω!
1236
01:47:40,806 --> 01:47:44,180
Συγνώμη Κύριε, αλλά νομίζω
πρέπει να βρειτε κάποιον άλλο.
1237
01:47:45,079 --> 01:47:46,856
Δεν ξέρετε πως είναι να
είσαι στο πίσω κάθισμα Κύριε.
1238
01:47:46,881 --> 01:47:48,732
Πετάτε σαν να μη σας νοιάζει
αν θα γυρίσουμε πίσω.
1239
01:48:00,592 --> 01:48:02,592
Θέλω και εγώ να γυρίσω σπίτι.
1240
01:48:03,536 --> 01:48:05,958
Θέλω να περάσω περισσότερο από λίγες
μέρες τη φορά με την γυναίκα μου.
1241
01:48:07,540 --> 01:48:09,298
Να δω το μικρό μου κορίτσι
να μεγαλώνει.
1242
01:48:09,829 --> 01:48:14,161
Αλλά έχεις δίκιο.
Αν βγούμε εκεί έξω...
1243
01:48:15,099 --> 01:48:16,173
...πιθανόν να μη γυρίσουμε πίσω.
1244
01:48:17,775 --> 01:48:18,897
Αυτή είναι η δουλειά μας.
1245
01:48:19,721 --> 01:48:23,126
Είμαστε οι τύποι που κρατάνε το κάστρο
μέχρι να έρθει το ιππικό.
1246
01:48:26,837 --> 01:48:28,810
Αν πραγματικά δεν μπορείς
να πετάξεις...
1247
01:48:29,728 --> 01:48:31,034
...θα βρω κάποιον άλλο.
1248
01:48:31,623 --> 01:48:33,823
Αλλά αν πρέπει να γυρίσεις
σε αυτό το αεροπλάνο.
1249
01:48:33,847 --> 01:48:37,345
Θα θυμάσαι αυτή την στιγμή
για την υπόλοιπη ζωή σου.
1250
01:48:37,369 --> 01:48:41,427
Αν ξέρεις ότι ανταπεξήλθες
τη στιγμή που πολύ άνθρωποι...
1251
01:48:41,451 --> 01:48:43,107
...βασίζοναν πάνω σου, τότε
μθα πορείς να αντιμετωπίσεις τα πάντα.
1252
01:48:55,718 --> 01:48:57,534
Έχουμε φτάσει τόσο μακριά Μάρεϊ.
1253
01:48:58,495 --> 01:49:00,976
Δεν μπορώ να βγω
εκεί έξω χωρίς εσένα.
1254
01:49:13,594 --> 01:49:15,410
Ετοιμάζομαι Κύριε.
1255
01:49:20,313 --> 01:49:23,672
Ο εχθρός έχασε ένα
αεροπλανοφόρο και...
1256
01:49:25,977 --> 01:49:27,594
...τα σμήνη του έχουν αποδυναμωθεί.
1257
01:49:27,619 --> 01:49:29,879
Θα τους τραβήξουμε
σε απόσταση βολής...
1258
01:49:29,904 --> 01:49:31,206
...από τα θωρηκτά μας
και θα τους καταστρέψουμε εδώ.
1259
01:49:32,691 --> 01:49:34,370
Αυτό είναι αιματηρό σχέδιο Κύριε.
1260
01:49:35,777 --> 01:49:37,912
Ειδοποιήστε το Ναύαρχο
Γιαμαγκούτσι με τον ασύρματο.
1261
01:49:38,248 --> 01:49:39,488
Εντάξει.
1262
01:49:41,757 --> 01:49:43,957
Τηλεγράφημα από τον
ανώτερο διοικητή.
1263
01:49:48,824 --> 01:49:50,823
Ο Γιαμαμότο μας
διέταξε να εξοπλίστούμε...
1264
01:49:51,629 --> 01:49:52,516
...σαν σαμουράι που προσπαθεί να
1265
01:49:52,541 --> 01:49:52,989
σώσει την τιμή του.
1266
01:49:56,881 --> 01:49:58,492
Ας είναι λοιπόν.
1267
01:50:03,103 --> 01:50:06,076
4:56ΜΜ
ΑΜΕΡΙΚΑΝΙΚΗ ΣΥΝΔΙΑΣΜΕΝΗ ΟΜΑΔΑ ΑΕΡΟΣ
1268
01:50:13,615 --> 01:50:17,560
Ετοιμάσου Μάρεϊ. Δεν θα
επιτεθούμε ύπουλα αυτή την φορά.
1269
01:50:19,300 --> 01:50:20,959
Εισερχόμενα...
1270
01:51:31,130 --> 01:51:33,630
Υψόμετρο;
Υπάρχουν Ζερό πίσω μας!
1271
01:52:25,864 --> 01:52:27,864
Αυτή για το Πέρλ!!!
1272
01:53:10,996 --> 01:53:12,009
Θα είσαι μια χαρά.
1273
01:53:13,909 --> 01:53:14,939
Ευχαριστώ, παιδιά.
1274
01:53:18,136 --> 01:53:19,263
Τι έπαθες;
1275
01:53:19,287 --> 01:53:20,414
Ξέμεινα από καύσιμα
περίπου 20 μίλια έξω
1276
01:53:22,106 --> 01:53:23,324
Και θα αρχίσα να πέφτω!
1277
01:53:25,393 --> 01:53:28,643
Που είναι ο Μπεστ; - Αυτός είναι
ένας από την ομάδα του.
1278
01:53:29,527 --> 01:53:31,267
Δεν έχει γυρίσει ακόμα.
1279
01:53:33,118 --> 01:53:35,246
Πιθανόν κάνει τον γύρο του θριάμβου.
1280
01:53:48,871 --> 01:53:51,371
Άνθρωποι σαν τον Ντικ είναι ο
λόγος που θα κερδίσουμε τον πόλεμο.
1281
01:54:07,035 --> 01:54:09,035
Γύρισε μπάστορδε
1282
01:54:20,269 --> 01:54:22,234
Κανένα νέο;
Τα παιδιά είναι πίσω.
1283
01:54:28,344 --> 01:54:30,117
Ακούσαμε μια φήμη από την βάση.
1284
01:54:31,273 --> 01:54:33,585
Έγινε μεγάλη μάχη,
ένα αεροπλανοφόρο μας βυθίστηκε.
1285
01:54:35,000 --> 01:54:35,773
Και οι πιλότοι...
1286
01:54:36,750 --> 01:54:37,921
...φαίνεται ότι χάσαμε αρκετούς...
1287
01:54:39,633 --> 01:54:41,109
...πάω να φρεσκαριστώ
λίγο στα γρήγορα.
1288
01:55:03,984 --> 01:55:06,283
Οι Γιαπωνέζοι μπορεί να επιτεθούν
με τα θωρηκτά τους.
1289
01:55:07,393 --> 01:55:09,088
Επομένως θα αποσυρθούμε
για απόψε.
1290
01:55:10,353 --> 01:55:12,102
Μα ο στόλος τους θα είναι εκτός
εμβέλειας μέχρι αύριο.
1291
01:55:12,626 --> 01:55:14,313
Νίμιτς Στον πόλεμο ας
είμαστε παραδοσιακοί.
1292
01:55:14,812 --> 01:55:16,206
Είχαμε μια μεγάλη νίκη σήμερα.
1293
01:55:18,360 --> 01:55:18,837
Ας μη τη χαραμίσουμε.
1294
01:56:06,201 --> 01:56:08,220
Ετοιμάσου πιτσιρικά
φτάνουμε σπίτι.
1295
01:56:26,634 --> 01:56:29,905
Νόμιζα ήσουν νεκρός. - Ναι,
είπαν ακριβώς το ίδιο και για σένα.
1296
01:56:31,741 --> 01:56:33,185
Χαίρομαι που έκαναν λάθος.
1297
01:56:35,576 --> 01:56:36,825
Εντολές του Ναυάρχου.
1298
01:56:37,278 --> 01:56:39,506
Δώστο στον Μάρεϊ.
Το αξίζει!
1299
01:56:39,530 --> 01:56:40,530
Δώσε ένα χεράκι.
1300
01:56:46,670 --> 01:56:47,847
Είσαι καλά;
1301
01:56:53,628 --> 01:56:56,313
Φωνάξτε τον νοσοκόμο.
1302
01:57:15,478 --> 01:57:18,168
Πολεμήσατε όλοι γενναία.
1303
01:57:18,193 --> 01:57:21,176
Πρέπει όμως να βυθίσουμε το πλοίο
για να μη πέσει σε εχθρικά χέρια.
1304
01:57:21,201 --> 01:57:24,552
Η ήττα αυτής της
μάχης βαραίνει το διοικητή.
1305
01:57:24,577 --> 01:57:26,877
Όχι εσάς!
1306
01:57:26,901 --> 01:57:29,701
Για αυτό αποφάσισα να βυθιστώ
μαζί με αυτό το καράβι.
1307
01:57:29,725 --> 01:57:37,035
Σας διατάζω να συνεχίσετε
την αφοσιωμένη υπηρεσία σας στον αυτοκράτορα.
1308
01:57:39,351 --> 01:57:42,558
Ναύαρχε! Θα ήθελα να παραμείνω μαζί σας.
1309
01:57:43,416 --> 01:57:48,337
Πολύ καλά.
Ας απολαύσουμε το φεγγάρι μαζί.
1310
01:57:49,585 --> 01:57:51,785
Εγκατελέιψτε το πλοίο.
1311
01:58:05,376 --> 01:58:09,681
Ναύαρχε! Επιτρέψτε μου να παραμείνω μαζί σας.
1312
01:58:12,466 --> 01:58:17,182
Με συγκινεί η πρότασή σου,
αλλά οι νέοι πρέπει να φύγουν.
1313
01:58:18,456 --> 01:58:22,337
Αυτή είναι η τελευταία μου διαταγή.
1314
01:58:44,571 --> 01:58:46,100
Τι έπαθε ο Ρούνο;
1315
01:58:46,722 --> 01:58:49,745
'Εφτασε σκάφος στην
τελευταία γνωστή θέση του.
1316
01:58:49,769 --> 01:58:51,763
βρέθηκε μόνο μία άδει ασχεδία
1317
01:59:10,305 --> 01:59:11,608
θεσεις μάχης τορπιλοσωλήνες
δεξιάς πλευράς
===========================
1318
01:59:10,305 --> 01:59:11,608
Στόχος αεροπλανοφόρο Χίριου
διόπτευση 90 μοίρες
=============================
1319
01:59:45,321 --> 01:59:46,893
Περάστε
1320
01:59:50,587 --> 01:59:52,587
Τα ανιχνευτικά μας
δεν βρήκαν τίποτα.
1321
01:59:52,612 --> 01:59:55,626
Τα Αμερικανικά αεροπλανοφόρα
πρέπει να αποχώρησαν εχθές το βράδυ.
1322
01:59:55,779 --> 01:59:57,727
Έπρεπε να βομβαρδίσουμε
το Μιντγουέη.
1323
01:59:57,752 --> 02:00:02,232
Οι Αμερικάνοι δεν έχουν
θωρηκτά
1324
02:00:04,064 --> 02:00:06,685
Μπορούμε ακόμη να κερδίσουμε τη μάχη.
Έχεις παίξει αρκετά Σόγκι.
1325
02:00:08,163 --> 02:00:10,852
Δεν μπορούμε να
ρισκάρουμε τον υπόλοιπο...
1326
02:00:10,877 --> 02:00:13,370
...στόλο για να σώσουμε
την περηφάνια μας.
1327
02:00:14,153 --> 02:00:15,953
Τότε...
1328
02:00:16,440 --> 02:00:19,602
Ποιες είναι οι διαταγές σας Κύριε;
1329
02:01:21,192 --> 02:01:23,492
Οι Ιάπωνες υποχωρούν .
1330
02:01:33,932 --> 02:01:35,632
Κερδίσαμε!
1331
02:01:51,596 --> 02:01:55,235
Τσέστερ Γ.Νίμιτς Διοίκησε τις
ναυτικές δυνάμεις του Ειρηνικού.
1332
02:01:56,798 --> 02:02:00,447
Μέχρι την παράδοση των Ιαπώνων
(2 Σεπτεμβρίου 1945).
1333
02:02:15,573 --> 02:02:17,973
Να είναι ευλογημένα τα παιδιά.
1334
02:02:17,998 --> 02:02:20,198
Το μόνο τελικά που χρειαζόταν
ήταν μια τίμια μάχη.
1335
02:02:21,393 --> 02:02:23,693
Γουίλιαμ Φρέντερικ Χάλσεi Eπέστρεψε
στο καθήκον και έγινε ένας από τους
1336
02:02:24,133 --> 02:02:26,233
τέσσερις
ανθρώπους που έφτασε να
1337
02:02:26,856 --> 02:02:29,132
λάβει το βαθμό του
Αρχιναύαρχου.
1338
02:02:34,756 --> 02:02:36,956
Προσωπικά Απομνημονεύματα
του U.S Γκράντ!
1339
02:02:39,894 --> 02:02:42,370
ΙΣΟΡΟΚΟΥ ΓΙΑΜΑΜΟΤΟ:
Σκοτώθηκε στα Νησιά
1340
02:02:42,395 --> 02:02:44,795
Σολομώντα το 1943,
αφού πρώτα το Ναυτικό...
1341
02:02:44,917 --> 02:02:49,104
...των ΗΠΑ έσπασε
τον κώδικα και
1342
02:02:49,128 --> 02:02:51,790
κατάφερε να μάθει λεπτομέρειες
για το δομολόγιο που ακολουθούσε.
1343
02:03:05,875 --> 02:03:08,675
Κοίτα τι βρήκα στο σπίτι σου!
1344
02:03:08,699 --> 02:03:10,824
Τους επόμενους μήνες,
αμέτρητοι Κινέζοι
1345
02:03:10,849 --> 02:03:13,298
πολίτες σκοτώθηκαν
από τον Αυτοκρατορικό
1346
02:03:13,323 --> 02:03:15,694
Ιαπωνικό στρατό επειδή
βοήθησαν τον Ντούλιτλ
1347
02:03:15,719 --> 02:03:17,919
και τους άντρες του να ξεφύγουν.
1348
02:03:19,366 --> 02:03:22,350
ΤΖΕΙΜΣ ΝΤΟΥΛΙΤΛ: Πήρε το μέταλλο
της τιμής από τον Πρόεδρο...
1349
02:03:22,375 --> 02:03:25,212
...Ρούσβελτ μετά την επιστροφή
του στην Αμερική.
1350
02:03:25,237 --> 02:03:28,273
Οι 80 επιδρομείς του διοργάνωναν
μια επανένωση κάθε χρόνο,
1351
02:03:28,298 --> 02:03:30,980
...μέχρι που πέθανε και
ο τελευταίος το 2019.
1352
02:03:45,180 --> 02:03:46,705
Οι μισοί από τα πληρώματά μας
1353
02:03:47,300 --> 02:03:50,055
νεκροί ή αγνοούμενοι..
1354
02:03:50,696 --> 02:03:52,211
Ναι.
1355
02:03:52,994 --> 02:03:55,336
Τι να απέγινε εκείνο το ουίσκι;
1356
02:03:55,674 --> 02:03:57,404
Σε περίμενε να την κοπανήσεις
από το αναρρωτήριο.
1357
02:04:20,509 --> 02:04:22,030
Τα καταφέραμε.
1358
02:04:23,397 --> 02:04:26,420
ΚΛΑΡΕΝΣ ΝΤΙΚΙΝΣΟΝ:
Έγινε Υποναύαρχος και ήταν...
1359
02:04:26,445 --> 02:04:29,418
...ο πρώτος πιλότος στην
ιστορία που έλαβε...
1360
02:04:29,443 --> 02:04:32,346
...τρεις Ναυτικούς
Σταυρούς...
1361
02:04:32,371 --> 02:04:35,339
...την υψηλότερη διάκριση για
επίδειξη ανδρείας στην μάχη.
1362
02:04:40,912 --> 02:04:43,693
ΓΟΥΕΪΝΤ ΜΑΚΛΑΣΚΙ:
Τελικά διοίκησε την μονάδα του...
1363
02:04:43,718 --> 02:04:46,894
Μέχρι και σήμερα απονέμεται βραβείο
με το όνομά του...
1364
02:04:46,919 --> 02:04:49,966
...στο καλύτερο επιθετικό σμήνος
των ΗΠΑ...
======================================
1365
02:04:49,991 --> 02:04:52,578
...όπως αποκαλύπτει και
το βραβείο ΜαΚλάσκι.
=======================================
1366
02:05:06,139 --> 02:05:08,040
Περιμένετε παιδιά.
1367
02:05:12,150 --> 02:05:15,562
- Ευχαριστώ!
- Δεν κάνει τίποτα.
1368
02:05:15,587 --> 02:05:18,211
Έι Λει, έκανες καλή δουλειά.
1369
02:05:22,010 --> 02:05:24,130
Τα παιδιά σου επεσαν
μέσα αυτή την φορά.
1370
02:05:35,431 --> 02:05:38,090
ΕΝΤΓΟΥΙΝ Τ. ΛΕΙΤΟΝ: Έμεινε
στο πλευρό του Νίμιτς σε όλο
1371
02:05:38,115 --> 02:05:41,096
τον πόλεμο. Δημοσίευσε ένα
βιβλίο το 1985 που τελικά
1372
02:05:41,121 --> 02:05:44,316
εξηγούσε τον ζωτικό ρόλο
που έπαιξε ο Ροσφόρ και οι
1373
02:05:44,341 --> 02:05:47,297
η ομάδα του, οδηγώντας
τους στη μάχη του Μίντγουεϊ.
1374
02:05:52,638 --> 02:05:55,410
Να ο μπαμπάς.
1375
02:05:55,435 --> 02:05:58,698
Έλα Κάθυ.
1376
02:06:07,224 --> 02:06:10,424
Γειά σου γλυκούλα!
1377
02:06:15,000 --> 02:06:17,200
Ευχαριστώ Θεέ μου.
1378
02:06:17,200 --> 02:06:19,000
Τι έπαθες;
1379
02:06:19,675 --> 02:06:23,775
Ανέπνευσα καυστική ποτάσα.
- Τι σημαίνει αυτό;
1380
02:06:23,800 --> 02:06:26,100
Τα πνευμόνια μου
τρύπησαν και το Ναυτικό...
1381
02:06:26,100 --> 02:06:27,800
...δε θα με αφήσει να πετάξω ξανά.
1382
02:06:27,825 --> 02:06:29,725
Γίνε καλός σε κάτι άλλο...
1383
02:06:29,750 --> 02:06:32,650
Έχεις το υπόλοιπο της
ζωής σου για να το ανακαλύψεις.
1384
02:06:39,591 --> 02:06:41,991
ΡΙΤΣΑΡΝΤ ΝΤΙΚ ΜΠΕΣΤ:
Έλαβε τον Ναυτικό Σταυρό...
1385
02:06:42,016 --> 02:06:44,216
...για την δράση του στην Μάχη
του Μίντγουεϊ.
1386
02:06:44,300 --> 02:06:46,600
Ένας από τους δύο μόνο πιλότους
στην ιστορία που κατάφερε...
1387
02:06:46,600 --> 02:06:48,551
...να χτυπήσει πολλά
αεροπλανοφόρα μέσα σε μια μέρα.
1388
02:06:48,600 --> 02:06:50,876
Η παραπομπή του για απονομή αναφέρει
τη γενναιότητα, την αποφασιστικότητα ...
1389
02:06:50,900 --> 02:06:53,100
...και την απόλυτη
αδιαφορία του για την....
1390
02:06:53,125 --> 02:06:55,601
...προσωπική του ασφάλεια"
1391
02:06:55,630 --> 02:06:58,030
Δεν πέταξε ποτέ ξανά.
1392
02:06:58,230 --> 02:07:00,330
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*MANOLISZOG©*
SFTeam Exclusive Movies
www.hellastz.com
1393
02:07:02,334 --> 02:07:06,180
Η μάχη του Μίντγουεϊ μετέστρεψε
την ροή του πολέμου στον Ειρηνικό.
1394
02:07:06,205 --> 02:07:08,867
Η θάλασσα θυμάται μόνο τη δική της.