1 00:00:03,440 --> 00:00:13,440 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & خالد أورفه لي & م.حسين هليبص || 2 00:00:16,760 --> 00:00:19,286 الوضع السياسي في العالم 3 00:00:19,288 --> 00:00:21,189 لقد وصل الآن إلى مرحلة 4 00:00:21,191 --> 00:00:26,159 حيث أسس الحضارة .مهددة بشكل خطير 5 00:00:26,161 --> 00:00:28,949 .الحرب عدوى 6 00:00:28,961 --> 00:00:30,486 ،سلام العالم 7 00:00:30,488 --> 00:00:33,446 ،رفاه وأمن كل أمة 8 00:00:33,449 --> 00:00:34,757 ،من ضمنها أمتنا 9 00:00:34,768 --> 00:00:37,590 .مهددة تمامًا بهذا الشيء 10 00:00:37,593 --> 00:00:42,565 لا ندع أيّ أحد يتخيل .أن امريكا ستهرب 11 00:00:42,575 --> 00:00:45,715 أجل، أننا عازمون على .عدم خوض الحرب 12 00:00:45,727 --> 00:00:48,287 مع ذلك لا يمكننا أن نؤمن انفسنا 13 00:00:48,294 --> 00:00:51,059 ،ضد آثار الحرب الكارثية 14 00:00:51,061 --> 00:00:54,486 .وأخطار الأنخراط فيها 15 00:00:59,465 --> 00:01:04,392 هذا سرد حقيقي للأحداث التي قادت" ."إلى أهم معركة بحرية في تاريخ أمريكا 16 00:01:04,405 --> 00:01:08,285 يوم واحد فقط الذي حول مد" "الحرب في المحيط الهادي 17 00:02:04,763 --> 00:02:08,586 .هذا سخيف حقًا 18 00:02:08,595 --> 00:02:11,155 ألمَ تبني امبراطوريتك على التقاليد السخيفة؟ 19 00:02:11,162 --> 00:02:12,891 .(لا تدافع عنهم، (لايتون 20 00:02:12,895 --> 00:02:16,752 ،قد تتكلم لغتهم .لكن لا زالوا يخالونك بربري 21 00:02:16,762 --> 00:02:18,218 .كن صريحًا 22 00:02:18,229 --> 00:02:20,320 لن تفوت هذا المكان عندما ترحل؟ 23 00:02:20,430 --> 00:02:20,740 {\an7}"الـ 4 ديسمبر 1937" ."حدائق كيوسومي، طوكيو" 24 00:02:20,795 --> 00:02:22,991 .أرجوك 25 00:02:22,996 --> 00:02:24,987 في المرة القادمة التي أرى ،فيها التافهون 26 00:02:24,997 --> 00:02:27,955 آمل أن اراهم من خلال .مدى سلاح 14 أنش 27 00:02:32,279 --> 00:02:33,349 .(شكرًا، أدميرال (ياماموتو 28 00:02:35,279 --> 00:02:36,940 .ايها السادة 29 00:02:36,945 --> 00:02:38,834 ،بالنيابة عن الإمبراطورية البريطانية 30 00:02:38,845 --> 00:02:42,804 (أود أن أشكر الأدميرال (ياماموتو .على هذه الدعوة 31 00:02:42,813 --> 00:02:47,979 قد تعمل دولنا معًا على .حفظ السلام في البحار 32 00:03:10,380 --> 00:03:13,623 اخبرني، ما الذي تعلمته" "أثناء وجودك في "اليابان"؟ 33 00:03:14,980 --> 00:03:19,065 ."أنّي مجرد ملحق مساعد البحرية" 34 00:03:22,095 --> 00:03:26,350 لهذا السبب أعرف إنه لا بد .لديك رأي 35 00:03:26,362 --> 00:03:29,650 كنت ذات مرّة في ملحقنا ."البحرية في "واشنطن 36 00:03:30,328 --> 00:03:31,853 ."بعد أن ذهبت إلى "هارفارد 37 00:03:31,861 --> 00:03:37,994 مثلك، اعتقدت أنّ هناك قيمة .في دراسة الخصم المحتمل 38 00:03:37,996 --> 00:03:39,885 هناك شائعة تقول أنّك اخبرت رئيس الوزراء 39 00:03:39,896 --> 00:03:42,319 أن "اليابان" لا يمكنها فوز .الحرب ضد الولايات المتحدة 40 00:03:42,329 --> 00:03:45,959 .قلت إنه لا يمكننا فوز الحرب الطويلة 41 00:03:45,961 --> 00:03:48,726 هناك شائعة آخرى .أنّ حياتك في خطر 42 00:03:50,295 --> 00:03:52,286 أنّ القوميين الذين تخالهم ..معتدلين جدًا 43 00:03:52,295 --> 00:03:53,854 .استهدفوك للاغتيال 44 00:04:05,364 --> 00:04:07,685 .اليابان" في مفترق طرق" 45 00:04:08,596 --> 00:04:11,816 أننا تشجعنا بغزونا للصين 46 00:04:11,829 --> 00:04:15,254 .ومتحمسين لنصبح قوة عالمية 47 00:04:15,263 --> 00:04:17,925 مع ذلك نحصل على 80 بالمئة .من نفطنا من بلادك 48 00:04:20,229 --> 00:04:24,223 ،إذا تعرض هذا الامداد للتهديد 49 00:04:24,230 --> 00:04:27,029 .سوف يجبرنا لأتخاذ تدابير صارمة 50 00:04:29,397 --> 00:04:32,822 تريدني أن أنقل هذه المعلومة إلى "واشنطن"؟ 51 00:04:32,829 --> 00:04:35,890 .لا تضعونا في موقف صعب 52 00:04:35,896 --> 00:04:39,116 يجب أن تمنحوا رجالنا ..الأكثر عقلانية 53 00:04:39,129 --> 00:04:41,928 .الفرصة للنجاح 54 00:04:43,096 --> 00:04:45,190 .لا أحد يريد الحرب 55 00:04:52,764 --> 00:04:54,254 .وداعًا 56 00:04:56,231 --> 00:04:57,756 .وداعًا 57 00:05:08,430 --> 00:05:13,345 "بعد 4 أعوام، العالم في حالة حرب" 58 00:05:13,430 --> 00:05:17,412 غزت "اليابان" "الصين" وحملات .هتلر) العسكرية اجتاحت أوروبا) 59 00:05:17,430 --> 00:05:21,549 ."بقت الولايات المتحدة محايدة رسميًا" 60 00:05:25,429 --> 00:05:32,347 || ميدواي || 61 00:05:54,428 --> 00:06:02,428 "الـ 7 ديسمبر، 1941" "سفينة انتربرايس الامريكية" "على بعد 170 ميل غرب ميناء بيرل" 62 00:06:06,332 --> 00:06:08,255 .هيّا !استعدوا، يا سيّدات 63 00:06:09,332 --> 00:06:10,959 .اتركوا ساحة التدريب 64 00:06:10,964 --> 00:06:12,261 .هيّا بنا 65 00:06:21,298 --> 00:06:22,857 !استعد لوضع الاصطدام 66 00:06:28,133 --> 00:06:30,192 لماذا لا تستخدم الجنيحات، سيّدي؟ 67 00:06:30,200 --> 00:06:33,488 لأن في يوم ما قد نضطر للهبوط .بجنيحات متحطمة 68 00:06:33,500 --> 00:06:35,855 .لذا، يجب أن نتدرب الآن 69 00:06:39,732 --> 00:06:42,053 ليس هكذا اعتاد .إنسن هانت) على الطيران) 70 00:06:42,065 --> 00:06:45,729 لهذا السبب (إنسن هانت) الآن "يحسب عدد النوارس بـ "سان دييغو 71 00:06:45,732 --> 00:06:46,822 .وأنت هنا معي 72 00:06:48,133 --> 00:06:50,056 يبدو أننا تعرضنا لإطلاق .في خزان وقودنا ايضًا 73 00:06:50,966 --> 00:06:52,263 .ارجوك لا تفعل هذا، سيّدي 74 00:06:52,267 --> 00:06:54,827 هذا التدريب قد ينقذ حياتك .(في يوم ما (موراي 75 00:06:54,833 --> 00:06:55,857 .المحرك على وشك أن يتوقف 76 00:07:00,499 --> 00:07:02,991 .استعدوا لصيانة الطائرة 77 00:07:02,999 --> 00:07:04,296 ما الذي يفعله (بيست) بحق الجحيم؟ 78 00:07:04,299 --> 00:07:05,721 .إنه يخرج عن المسار 79 00:07:05,732 --> 00:07:07,461 .يبدو أن محركه تعطل 80 00:07:07,466 --> 00:07:09,889 هل هذه حيلة أم إنه في مأزق؟ 81 00:07:09,899 --> 00:07:11,287 .لا اعرف 82 00:07:11,300 --> 00:07:13,792 .لكنه سيضرب اسلاك السفينة كالعادة 83 00:07:13,800 --> 00:07:14,892 .ليس بهذه زواية الهبوط 84 00:07:18,368 --> 00:07:19,961 لمَ نحلق بوضع مائل؟ 85 00:07:19,967 --> 00:07:23,358 لتقليل السرعة لكي لا نحدث .حفرة في سطح السفينة 86 00:07:23,368 --> 00:07:25,234 .من الأفضل ألّا تتحطم هذه الطائرة 87 00:07:26,933 --> 00:07:28,389 .تمهل، يا فتى 88 00:07:28,400 --> 00:07:29,690 .أوشكنا على الهبوط 89 00:07:37,867 --> 00:07:38,957 !وضع الاصطدام 90 00:08:04,235 --> 00:08:06,863 هل تحاول الامتثال أمام المحكمة العسكرية؟ 91 00:08:06,868 --> 00:08:08,199 .تعرضت لمشكلة بكهربائية الطائرة 92 00:08:09,502 --> 00:08:11,459 .يمكن أن يحدث لأيّ أحد 93 00:08:11,469 --> 00:08:12,789 !اسمع 94 00:08:12,800 --> 00:08:14,359 .احسنت صنعًا 95 00:08:16,001 --> 00:08:18,026 .حسنًا، ليس عليك اقناعي 96 00:08:18,034 --> 00:08:20,128 .ماكلوسكي) مستعد تقريبًا لتوبيخك) 97 00:08:20,134 --> 00:08:22,125 .إذًا، سأخبر القائد الأعلى 98 00:08:22,134 --> 00:08:23,431 .إنه يعرف ما يحدث 99 00:08:23,434 --> 00:08:26,290 لهذا السبب كنا نحلق بمهمات .استكشافية مزدوجة طوال الرحلة 100 00:08:36,867 --> 00:08:38,961 تذهب إلى مكان ما؟ 101 00:08:38,967 --> 00:08:41,459 أجل، إنهم يرسلون السرب كله .إلى "بيرل" هذا الصباح 102 00:08:41,468 --> 00:08:45,166 سأحتسي بيرة على الشاطئ .مع (روي) هذه الظهيرة 103 00:08:45,168 --> 00:08:46,465 وأنا لست قادم؟ 104 00:08:46,468 --> 00:08:49,096 لا، (ماكلوسكي) امر بأبقاء .فرقة الكشافة السادسة هنا 105 00:08:49,103 --> 00:08:50,662 .إنه ربما لأنّك وغد 106 00:08:52,069 --> 00:08:54,891 أجل، أنت تحب هذا، صحيح؟ 107 00:08:54,903 --> 00:08:56,997 .صباح الخير، سيّدي .رصدت الطائرة 108 00:08:57,003 --> 00:08:58,994 .(تمهل على (ميلر 109 00:08:59,003 --> 00:09:00,892 .إنه يواجه صباح صعب 110 00:09:00,903 --> 00:09:02,928 .إنه يومي الأخير في البحر، سيّدي 111 00:09:02,935 --> 00:09:05,256 .وأنا الناجي الوحيد من فرقة اللاسلكيات 112 00:09:05,269 --> 00:09:07,033 .(لا تقلق، (ميلر 113 00:09:07,035 --> 00:09:08,992 (واثق أن السيّد (ديكنسون ..يمكنه أخذك بالطائرة 114 00:09:09,002 --> 00:09:10,766 من هنا إلى "بيرل" بدون .أن تبلل نفسك 115 00:09:10,768 --> 00:09:15,831 اسمع، أنا و(روي) سنصب بعض .البيرة على الشاطئ لأجلك 116 00:09:20,368 --> 00:09:21,535 "(الملازم (روي بيرس" 117 00:09:37,037 --> 00:09:39,096 {\an4}"سفينة أريزونا الأمريكية" "ميناء بيرل" 118 00:09:37,037 --> 00:09:39,096 .حسنًا، أنّكم تحظون بوقت رائع 119 00:09:39,104 --> 00:09:41,459 .القسيس سيكون هنا في أيّ لحظة 120 00:09:41,471 --> 00:09:43,496 .إنه يوم ساخن آخر، سيّدي 121 00:09:43,504 --> 00:09:46,269 ـ هل تتذمر، (سولي)؟ ـ لا، سيّدي 122 00:09:46,271 --> 00:09:49,297 لا يمكنني فقط منع نفسي من التساؤل ،لمَ عليّ تجهيز الكراسي للكنيسة 123 00:09:49,304 --> 00:09:52,399 .على الرغم من أنّي لا أؤمن بالله 124 00:09:52,403 --> 00:09:55,259 .هذا لأن دينيك الوحيد الذي تطارده 125 00:09:57,303 --> 00:09:59,158 .والبحرية لن تدفع لك مقابل هذا 126 00:10:14,171 --> 00:10:15,195 !قذائف قادمة 127 00:10:37,005 --> 00:10:38,996 !(باربرا) 128 00:10:39,504 --> 00:10:41,029 !(باربرا) 129 00:10:43,304 --> 00:10:45,227 !باربرا)، تعالي هنا) 130 00:10:46,104 --> 00:10:47,993 .تعالي، عزيزتي 131 00:11:01,338 --> 00:11:02,828 !انقلوا الجرحى تحت سطح السفينة 132 00:11:02,837 --> 00:11:04,327 !الآخرون إلى مواقع المعركة 133 00:11:20,406 --> 00:11:21,862 !انخفض 134 00:11:29,771 --> 00:11:33,071 ـ هل تأتي للكنيسة؟ ـ يجب أن اذهب للمكتب 135 00:11:33,804 --> 00:11:34,999 .إنه يوم الأحد 136 00:11:37,006 --> 00:11:38,770 .أنّك تعمل بجد 137 00:11:47,439 --> 00:11:49,100 .(منزل (لايتون 138 00:11:51,871 --> 00:11:53,760 .سأقابلك في الخارج 139 00:11:53,771 --> 00:11:55,261 إدوين)، ماذا يحدث؟) 140 00:11:55,272 --> 00:11:56,865 .اليابانيون يهاجموننا 141 00:11:58,438 --> 00:12:02,068 ـ هل اتصلت بالمكتب؟ ـ لا، مركز الاتصالات متوقف 142 00:12:02,073 --> 00:12:04,201 .تحرك 143 00:12:14,440 --> 00:12:16,704 !سولي)، انهض! هيا) 144 00:12:18,339 --> 00:12:21,365 .يجب أن نصل إلى منصة القذائف .يطلقون النار بشكل منخفض جدًا 145 00:12:27,973 --> 00:12:29,896 !احتموا! انخفضوا 146 00:12:45,972 --> 00:12:47,235 !قد السيارة 147 00:12:49,508 --> 00:12:51,761 .أنت 148 00:12:51,774 --> 00:12:53,697 أأنت بخير؟ 149 00:13:11,874 --> 00:13:14,002 .يجب أن نخرج من السفينة .هيّا 150 00:13:14,008 --> 00:13:15,198 .اسرع، يا فتى 151 00:13:17,974 --> 00:13:19,237 .يجب أن نقفز 152 00:13:19,241 --> 00:13:20,436 .إذا دخلت هذه المياه، ستموت 153 00:13:25,774 --> 00:13:27,264 !(سولي)! أنت اولاً، (سولي) 154 00:13:27,275 --> 00:13:29,130 ..لا يمكنني! يداي 155 00:13:29,140 --> 00:13:30,471 هل تريد أن تعيش؟ 156 00:13:30,474 --> 00:13:33,000 يجب أن تذهب إلى تلك السفينة، هل تسمعني؟ 157 00:13:44,409 --> 00:13:46,036 ما هذا، سيّدي؟ 158 00:13:46,042 --> 00:13:48,966 يبدو أن المدفعية الساحلية .جن جنونها تمامًا 159 00:13:48,975 --> 00:13:50,773 .أراهانك أن احدهم سيوبخ على هذا 160 00:13:53,175 --> 00:13:54,904 !قذائف قادمة 161 00:13:58,741 --> 00:14:01,438 .ميلر)، اللاسيلكي توقف) !جهز ذلك السلاح 162 00:14:01,442 --> 00:14:03,433 .بيرل" يتعرض لهجوم" .هذا محال 163 00:14:16,376 --> 00:14:17,673 ميلر)، أأنت بخير؟) 164 00:14:21,741 --> 00:14:22,799 !ميلر)، اقفز بالمظلة) 165 00:14:30,443 --> 00:14:33,003 !(ميلر)! (ميلر) 166 00:14:33,010 --> 00:14:34,375 !(ميلر) 167 00:14:40,210 --> 00:14:41,837 ما الذي يجري بحق الجحيم؟ 168 00:14:41,842 --> 00:14:43,435 بيرل" يطلق النار على" .رجالنا، سيّدي 169 00:14:43,442 --> 00:14:46,139 ."ربما إنه ليس "بيرل .(اسمع، اتصل بـ (ديكنسون 170 00:14:46,142 --> 00:14:48,941 تلقينا إرسال بإنه تعرض .لهجوم وبعدها انقطع الارسال 171 00:14:49,331 --> 00:14:51,333 (غارة على ميناء (بيرل" ."إنها ليست مناورة 172 00:14:51,876 --> 00:14:52,966 .سيّدي 173 00:14:55,910 --> 00:14:57,366 .أوصل هذه إلى الأدميرال 174 00:15:12,244 --> 00:15:13,905 .(استمر، (سولي 175 00:15:27,244 --> 00:15:28,939 !انخفضوا 176 00:15:37,911 --> 00:15:39,310 .هيّا 177 00:15:42,511 --> 00:15:44,741 .هناك رجل حاول تحذيرنا 178 00:15:44,744 --> 00:15:47,475 ،)إن كان هذا يرضيك يا (لايتون .فأنك كنت محق 179 00:15:47,478 --> 00:15:50,072 .سيّدي، إنه لا يرضيني على الإطلاق 180 00:16:03,045 --> 00:16:04,240 .ايها الوغد 181 00:16:34,212 --> 00:16:36,010 سيّدي، إلى أين يذهبون؟ 182 00:16:36,012 --> 00:16:37,173 .يعودون إلى حاملات طائرتهم 183 00:16:37,179 --> 00:16:40,137 تواصل مع مكتشف الاتجاهات .اللاسلكي وابلغني 184 00:16:40,145 --> 00:16:41,237 .امرك، سيّدي 185 00:16:48,280 --> 00:16:49,907 .الادميرال (هالسي) على السطح 186 00:16:52,146 --> 00:16:53,341 هل وجد "بيرل" شيئًا؟ 187 00:16:53,346 --> 00:16:56,441 تمكنت المخابرات من الحصول على .قراءات اتجاه الأسطول المهاجم 188 00:16:58,113 --> 00:17:00,036 .لكنها قراءة ثنائية 189 00:17:00,046 --> 00:17:05,473 موقع اليابانيون إما عند 343 .درجة أو 163 درجة 190 00:17:05,480 --> 00:17:07,209 .يا إلهي 191 00:17:07,213 --> 00:17:10,911 بيرل" يتعرض لهجوم ونحن لا نعرف" حتى إذا الاوغاد بالشمال أو الجنوب؟ 192 00:17:10,912 --> 00:17:14,177 اشارت قائفات الجيش ايضًا .عن رصد موقع سفينة ممكن هنا 193 00:17:16,180 --> 00:17:19,935 .لذا، سنضع راهاننا هناك 194 00:17:19,946 --> 00:17:23,109 .لدينا موقع محتمل للاسطول الياباني 195 00:17:23,113 --> 00:17:25,104 .سرب يحلق بإتجاه 185 196 00:17:25,113 --> 00:17:28,071 إذا تواصلتم، (بيست) ورجاله ..سيوفرون ساتر دخاني 197 00:17:28,079 --> 00:17:30,741 .لمسار انطلاق قاذفات الطوربيد 198 00:17:30,746 --> 00:17:32,168 .ليندسي) سيتولى القيادة) 199 00:17:32,179 --> 00:17:34,273 .اللعنة على الدخان 200 00:17:34,280 --> 00:17:36,772 دعوني اقضي على تلك .الحاملات بالقنابل 201 00:17:36,780 --> 00:17:38,509 ،الطوربيدات تغرق السفن وليس القنابل 202 00:17:38,514 --> 00:17:41,040 ـ ورجالي بحاجة لساتر دخاني ـ أجل، حتى لو كنت قريبًا بما يكفي 203 00:17:41,047 --> 00:17:42,435 .فطوربيداتك لن تجدي نفعًا 204 00:17:42,447 --> 00:17:43,972 ـ هذه شائعة ـ اجل، إنها شائعة 205 00:17:43,980 --> 00:17:46,176 لأن هذه الاشياء اللعينة .لم يتم اختبارها 206 00:17:46,181 --> 00:17:48,878 اسمع، اليابانيون في الخارج .يقتلون اصدقائنا 207 00:17:48,880 --> 00:17:52,305 دعني ألقي قنبلة 500 رطل .على مدخنتهم اللعينة 208 00:17:52,314 --> 00:17:55,409 أننا لا نغير التكتيكات .لأنّك تريد الانتقام 209 00:18:06,780 --> 00:18:10,444 ـ نهجم على اليابانيون، سيّدي؟ ـ أجل، سندمرهم حتى الموت 210 00:18:35,748 --> 00:18:37,842 .اليابانيون يهجمون على جبهات متعددة 211 00:18:37,848 --> 00:18:39,942 أننا استولينا على سجل لاسلكي .من الطائرة اليابانية التي سقطت 212 00:18:39,948 --> 00:18:42,474 إنهم ضربونا بحاملات .اسطولهم الستة كلها 213 00:18:42,482 --> 00:18:44,871 على الأقل إنهم لم يدمروا .خزانات وقودنا 214 00:18:44,881 --> 00:18:47,771 اضطر الأسطول بأكمله للانسحاب .إلى الساحل الغربي 215 00:18:47,781 --> 00:18:50,944 أنت افضل ضابط مخابرات عرفته .(على الإطلاق، (لايتون 216 00:18:50,948 --> 00:18:52,780 ربما إنهم سيحرقونك .بسبب هذا ايضًا 217 00:18:53,448 --> 00:18:57,180 ،لكن إذا لم يفعلوا هذا ،اقسم ليّ 218 00:18:57,182 --> 00:18:59,810 ستجعل الرجل القادم في هذا .المنصب يستمع لك 219 00:19:04,748 --> 00:19:08,139 ـ هل ترى أيّ شيء، سيّدي؟ ـ ولا حتى حوت لعين 220 00:19:17,049 --> 00:19:19,108 ،"إلى "6 بيكر 10 ."معك "6 طوربيد 1 221 00:19:19,116 --> 00:19:20,971 ."اعيدنا إلى "أنتربرايس 222 00:19:20,982 --> 00:19:23,144 يا "6 طوربيد 1"، طيارونك غير مدربين 223 00:19:23,149 --> 00:19:25,504 للهبوط على الحاملة .ليلاً بالذخيرة الحية 224 00:19:25,516 --> 00:19:27,006 ."اهبط في "بيرل 225 00:19:27,016 --> 00:19:30,270 .لا يمكننا تطهير الجبال .اعدنا إلى "أنتربرايس"، ايها الملازم 226 00:19:30,283 --> 00:19:32,274 .هذا أمر 227 00:19:32,282 --> 00:19:36,173 يا "6 طوربيد 1"، سأسقط خزانات ."الدخان وأعود إلى "أنتربرايس 228 00:19:36,183 --> 00:19:37,773 .اتبعني إذا كنت تود 229 00:19:57,982 --> 00:19:59,746 ."تلقينا اخبار من "بيرل 230 00:19:59,750 --> 00:20:02,117 الأسطول الياباني كان في .الشمال وليس في الجنوب 231 00:20:02,883 --> 00:20:03,975 !اللعنة 232 00:20:23,816 --> 00:20:26,808 .ليندسي)، هذا ما كنت اخشاه) 233 00:20:26,816 --> 00:20:28,443 كاد أحد رجالك أن يفجر الحاملة اللعينة 234 00:20:28,450 --> 00:20:31,215 لأنّك كنت خائفًا جدًا من أن تتعرض ."لإطلاق اثناء تحليقك إلى "بيرل 235 00:20:31,217 --> 00:20:35,108 هل يجب أن اذكّرك بأنيّ ضابطك المسؤول، ايها الملازم؟ 236 00:20:35,117 --> 00:20:37,006 هل ستختبئ وراء رتبتك؟ 237 00:20:37,017 --> 00:20:39,372 .ـ وفرا هذا لليابانيين .(ـ أننا في حالة حرب الآن، (ماكلوسكي 238 00:20:39,384 --> 00:20:41,807 ـ عندما يفشل هذا الرجل، ستموت الناس ـ استمع إليّ 239 00:20:41,816 --> 00:20:43,511 هل تريد مواصلة الطيران؟ 240 00:20:43,516 --> 00:20:46,872 اقترح عليك أن تتوقف عن .هذا هراء رعاة البقر 241 00:20:46,883 --> 00:20:48,009 .(هيّا، (موراي 242 00:21:11,984 --> 00:21:13,074 .يا إلهي 243 00:21:15,018 --> 00:21:16,076 ماذا يفعلون؟ 244 00:21:17,418 --> 00:21:21,241 عندما انتهت الغارة، كل شخص تحت .سطح السفينة ربما علق بداخلها 245 00:21:26,251 --> 00:21:28,208 هل تعلم مَن كان على متن سفينة "أريزونا"؟ 246 00:21:29,251 --> 00:21:30,341 .اجل 247 00:21:32,117 --> 00:21:34,108 .رفيقي بالسكن من الأكاديمية 248 00:21:35,085 --> 00:21:36,917 .(الملازم (روي بيرس 249 00:21:50,052 --> 00:21:52,248 سمعت أنّك قفزت من .طائرة سليمة تمامًا 250 00:21:52,252 --> 00:21:55,108 .حسنًا، كانت تحترق .واجهزة التحكم تعطلت تمامًا 251 00:21:56,751 --> 00:21:57,809 أين (ميلر)؟ 252 00:22:00,319 --> 00:22:01,684 .سحقًا 253 00:22:02,419 --> 00:22:03,509 .اجل 254 00:22:04,252 --> 00:22:05,811 .آن) تنتظرني عند البوابة) 255 00:22:07,152 --> 00:22:08,442 أأنت بخير؟ 256 00:22:09,352 --> 00:22:10,942 .اجل، أنا بخير 257 00:22:14,085 --> 00:22:15,177 ـ مرحبًا ـ مرحبًا 258 00:22:16,519 --> 00:22:18,749 ـ تعال للمنزل الليلة ـ أتمنى ذلك 259 00:22:18,751 --> 00:22:21,106 .سنبحر بمجرد أن يتم تزويدنا بالوقود 260 00:22:21,118 --> 00:22:24,144 اسمعي، اريدكِ أنتِ و(بارب) أن تعودا ."إلى منزل والديكِ في "جيرسي 261 00:22:24,153 --> 00:22:26,315 ـ لا ـ المكان ليس آمنًا هنا 262 00:22:26,320 --> 00:22:28,414 يقول الجميع أنها ستكون .حرب طويلة 263 00:22:28,420 --> 00:22:30,184 ..ـ ماذا لو ـ لا يمكنك أن ترسلنا 264 00:22:30,187 --> 00:22:32,019 .إلى "جيرسي" بكل بساطة 265 00:22:34,020 --> 00:22:35,181 هل تحدثتِ مع (سارة)؟ 266 00:22:36,786 --> 00:22:38,049 هل كان (روي) على متن "اريزونا"؟ 267 00:22:39,153 --> 00:22:40,243 .اجل 268 00:22:43,419 --> 00:22:46,377 ،تفقدنا جميع المستشفيات .لم نجد شيئًا حتى الآن 269 00:22:48,819 --> 00:22:50,048 .اخبريها أنّي سأجده 270 00:22:58,753 --> 00:22:59,843 .شكرًا 271 00:23:00,886 --> 00:23:01,976 .مرحبًا 272 00:23:04,819 --> 00:23:07,982 سمعت أنّك كنت مع الكلازم .بيرس) اثناء الهجوم) 273 00:23:14,221 --> 00:23:15,245 ..(سولي) 274 00:23:16,488 --> 00:23:17,978 ماذا حدث له؟ 275 00:23:20,354 --> 00:23:21,444 .لا اعرف 276 00:23:23,221 --> 00:23:24,311 .لا اعرف 277 00:23:38,887 --> 00:23:39,774 .أننا نبذل قصاري جهدنا 278 00:23:39,787 --> 00:23:41,676 ..لكنهم كانوا يجلبون اطراف الجسد 279 00:23:42,188 --> 00:23:43,451 .بأغطية الوسادات 280 00:23:44,488 --> 00:23:45,683 .هناك الكثير 281 00:23:48,987 --> 00:23:50,477 .كان رجل اشقر 282 00:23:50,488 --> 00:23:53,241 .طويل القامة، ربما يرتدي زي ضابط 283 00:23:53,253 --> 00:23:54,379 .الضباط هنا 284 00:24:00,088 --> 00:24:02,853 هل هناك وصف آخر يمكنك أن تعطيني إياه؟ 285 00:24:02,855 --> 00:24:05,313 أوصاف مميزة؟ وشم؟ 286 00:24:05,322 --> 00:24:10,146 حسنًا، كان ليرتدي خاتم ."الدفعة من "أنابوليس 287 00:24:30,788 --> 00:24:32,415 ..أننا 288 00:24:32,422 --> 00:24:35,221 أزلنا هذا من الجثة .عندما وصلت هنا 289 00:24:42,921 --> 00:24:44,011 .أنا آسف 290 00:24:44,787 --> 00:24:45,811 .سأمنحك لحظة 291 00:24:55,523 --> 00:24:59,778 ..الـ 7 من ديسمبر، 1941 292 00:24:59,789 --> 00:25:03,817 .إنه التاريخ الذي سنعيش في العار 293 00:25:03,821 --> 00:25:05,744 الولايات المتحدة الأمريكية 294 00:25:05,755 --> 00:25:08,520 تعرضت لهجوم مفاجئ ومتعمد 295 00:25:08,522 --> 00:25:13,949 من قبل القوات البحرية والجوية .للامبراطورية اليابانية 296 00:25:13,956 --> 00:25:18,086 كانت الولايات المتحدة في ..هدنة سلام مع هذه الأمة 297 00:25:18,089 --> 00:25:20,387 .."وفي التماس "اليابان 298 00:25:20,489 --> 00:25:21,588 .أطفئيه 299 00:25:22,023 --> 00:25:24,412 ..لا تزال في محادثات 300 00:25:24,423 --> 00:25:26,414 ..مع حكومتها و 301 00:25:28,284 --> 00:25:29,957 ما الخطب؟ 302 00:25:32,944 --> 00:25:35,436 أننا ايقظنا عملاق نائم 303 00:25:37,484 --> 00:25:40,431 .وملئناه بعزيمة هائلة 304 00:25:57,583 --> 00:26:00,416 "هل استمتعت بزيارتك إلى "هاواي"؟" 305 00:26:00,423 --> 00:26:03,882 اخبرت (ناغومو) برصد حاملات" "طائراتهم وتدمير خزانات وقودهم 306 00:26:03,893 --> 00:26:05,292 ."لكنه رفض" 307 00:26:06,303 --> 00:26:08,829 ."إنه خطأ جسيم" 308 00:26:08,833 --> 00:26:14,306 كان سيطلب من الامريكان سنة" "(لاستئناف العمليات في ميناء (بيرل 309 00:26:15,512 --> 00:26:18,834 "متى سوف تبعد (ناغومو) من القيادة؟" 310 00:26:18,842 --> 00:26:21,664 ."اغرق (ناغومو) سفن الامريكان الحربية" 311 00:26:22,472 --> 00:26:24,497 ."يظن الجميع إنه بطل" 312 00:26:24,582 --> 00:26:27,199 يومًا ما هذا الأحمق" ."سيرتكب خطأ أكبر 313 00:26:32,192 --> 00:26:33,330 ."لا تذكر هذا في الاجتماع" 314 00:26:34,392 --> 00:26:36,929 يجب أن نكون متحدين" ."ضد الجيش 315 00:26:37,332 --> 00:26:39,107 ."(أنا لست (ناغومو" 316 00:26:57,321 --> 00:27:00,313 ."عملية (بيرل) كانت انتصار عظيم" 317 00:27:00,321 --> 00:27:01,516 "..لكن" 318 00:27:02,320 --> 00:27:07,417 ،"إذا منحناهم الوقت ."الامريكان سيجتاحونا 319 00:27:09,420 --> 00:27:16,736 لهذا السبب يجب أن نمنحهم" ."ضربة قاضية بتدمير حاملات طائراتهم 320 00:27:17,859 --> 00:27:19,315 .تهانينا، سيّدي 321 00:27:19,326 --> 00:27:21,124 .أنت الرجل المناسب لأدارة البحرية 322 00:27:22,959 --> 00:27:26,088 ،عندما يواجهون مشاكل .يستدعون الأوغاد 323 00:27:29,319 --> 00:27:33,870 ..يجب أنّ تكون أولوياتنا 324 00:27:33,879 --> 00:27:40,330 .جمع المصادر التي نحتاجها 325 00:27:42,339 --> 00:27:43,397 .هذه مهمة القوات المسلحة 326 00:27:43,409 --> 00:27:46,538 ..مهمة البحرية هي 327 00:27:46,539 --> 00:27:52,478 .ايصالنا إلى هناك واعادتنا 328 00:27:55,292 --> 00:27:58,284 الوضع في المحيط الهادي أسوأ بكثير 329 00:27:58,293 --> 00:28:00,091 .من التقارير التي وصلت لنا 330 00:28:00,093 --> 00:28:03,290 .لدينا 3 حاملات طائرات .واليابانيون لديهم 10 331 00:28:03,294 --> 00:28:05,114 ،ليس لدينا بوارج فعالة 332 00:28:05,127 --> 00:28:06,947 .وهم لديهم تسعة 333 00:28:06,960 --> 00:28:10,021 لديهم الكثير من السفن الحربية ..والقاذفات والمقاتلين 334 00:28:10,993 --> 00:28:14,088 .والكثير من المعدات الحديثة 335 00:28:14,092 --> 00:28:16,857 سيكون علينا فقط الاعتماد على الرجال المنتشرين بالخارج 336 00:28:17,859 --> 00:28:19,520 .للصمود ضدهم 337 00:28:19,526 --> 00:28:21,824 .لا أحسد القائد الجديد 338 00:28:29,294 --> 00:28:30,853 إنه أنا، صحيح؟ 339 00:28:32,860 --> 00:28:35,249 .الرئيس طلبك بنفسه 340 00:28:40,226 --> 00:28:42,046 ..قال 341 00:28:42,059 --> 00:28:44,756 إنه عليك ترك "بيرل" والبقاء هناك 342 00:28:46,160 --> 00:28:48,288 ."حتى تبحر سفننا إلى خليج "طوكيو 343 00:28:55,827 --> 00:28:58,228 مرحبًا بكم في أصعب .عمل في العالم 344 00:29:03,595 --> 00:29:06,132 جبرنا الجيش على خوض هذه الحرب 345 00:29:06,825 --> 00:29:09,078 والآن يتوقعون منا" ."أن ننقلهم 346 00:29:09,325 --> 00:29:12,283 ."حتى الآن. لكن الظروف ستتغير" 347 00:29:13,275 --> 00:29:18,293 "اريدك أن ترسم خطط ."العملية التي ناقشناها 348 00:29:20,375 --> 00:29:22,275 ميدواي"؟" 349 00:29:30,360 --> 00:29:33,022 !انتباه، ايها الجنود 350 00:29:36,362 --> 00:29:37,452 .استعدوا 351 00:29:38,129 --> 00:29:39,255 .صوبوا 352 00:29:39,262 --> 00:29:40,452 .اطلقوا النار 353 00:29:41,196 --> 00:29:42,925 .صوبوا 354 00:29:42,929 --> 00:29:44,192 .اطلقوا النار 355 00:29:44,196 --> 00:29:45,220 .سأعود في الحال 356 00:29:46,396 --> 00:29:47,989 .اطلقوا النار 357 00:29:52,794 --> 00:29:53,852 .آسف جدصا 358 00:29:55,161 --> 00:29:57,050 .أراد (روي) أنذ يكون طيار مثلك 359 00:29:58,261 --> 00:30:00,127 .لكني اقنعته عن العدول عن قراره 360 00:30:00,129 --> 00:30:01,824 .قلت أنها وظيفة خطيرة جدًا 361 00:30:05,462 --> 00:30:07,089 .سأراك في الجنازة القادمة 362 00:30:07,095 --> 00:30:09,462 .ـ ليس عليكِ الذهاب .ـ بلى 363 00:30:10,895 --> 00:30:11,953 .نحن عائلة 364 00:30:15,994 --> 00:30:17,382 !اسمعوا 365 00:30:17,395 --> 00:30:18,817 ..أريد فقط أن أقول 366 00:30:18,827 --> 00:30:22,855 كان (روي بيرس) أحد أفضل .الأوغاد الذين قابلتهم بحياتي 367 00:30:22,863 --> 00:30:24,854 ويمكنني التحدث عن .الرجل لساعة 368 00:30:24,863 --> 00:30:26,786 لكن أظن أن هذه المهمة سأتركها لأحدكم يا أولاد 369 00:30:26,796 --> 00:30:28,525 .الذين ذهبتم إلى الأكاديمية معه 370 00:30:29,430 --> 00:30:31,387 ماذا تقول؟ 371 00:30:31,397 --> 00:30:35,027 اجل، حسنًا، لا اسمح لفرسان .(الطوربيدات التحدث عن (روي 372 00:30:35,030 --> 00:30:37,089 بالأخص الذي ليس بارعًا بما يكفي ."ليطير من سفينة "انتربرايس 373 00:30:37,095 --> 00:30:39,826 .حسنًا، حسنًا 374 00:30:45,329 --> 00:30:47,889 ،في الصيف بعد سنة التدريب (أنا و(روي) و(ديكي 375 00:30:47,896 --> 00:30:50,957 (ذهبنا لزياردة عم (روي ."في "البحيرات العظيمة 376 00:30:50,963 --> 00:30:52,226 ،لقد كانت فترة حظر متشددة 377 00:30:52,230 --> 00:30:54,119 لذا، في احدى الليالي قررنا "الأبحار إلى "كندا 378 00:30:54,130 --> 00:30:55,950 .من اجل شراء برميل بيرة صغير 379 00:30:55,963 --> 00:30:57,920 في طريق عودتنا قبل ،شروق الشمس تمامًا 380 00:30:58,863 --> 00:31:00,786 .الرياح توقفت 381 00:31:00,795 --> 00:31:04,288 لذا، ها نحن اصبحنا عائمين ،في منتصف البحيرة 382 00:31:04,296 --> 00:31:06,822 .ننتظر ظهور دورية الحدود البحرية 383 00:31:06,828 --> 00:31:09,092 قلت يجب أن نتخلص ..(من البيرة لكن (روي 384 00:31:10,163 --> 00:31:11,358 ،)يا (ديكي 385 00:31:11,364 --> 00:31:12,490 ماذا قال (روي)؟ 386 00:31:12,498 --> 00:31:14,819 ."سحقًا، لا" 387 00:31:14,830 --> 00:31:16,355 ."سنشربها كلها" 388 00:31:20,932 --> 00:31:22,388 .كان (روي) صديقي المفضل 389 00:31:25,831 --> 00:31:27,788 .كان عراب ابنتي 390 00:31:29,165 --> 00:31:30,291 ..فكرت في يوما ما 391 00:31:31,899 --> 00:31:33,424 أننا سنتحسي الجعة ،على الشرفة 392 00:31:33,433 --> 00:31:35,959 نقول الاكاذيب عن بطولاتنا .في الحرب الكبيرة 393 00:31:43,502 --> 00:31:45,027 .(نخب (روي 394 00:31:45,035 --> 00:31:46,764 .(نخب (روي 395 00:31:46,768 --> 00:31:47,792 .(نخب (روي 396 00:31:50,403 --> 00:31:51,757 .يا رجل 397 00:31:51,769 --> 00:31:53,430 لمَ جعلتني اشرب كثيرًا؟ 398 00:31:53,436 --> 00:31:54,995 .قد تضطر إلى حملي للمنزل، يا عزيزي 399 00:31:56,503 --> 00:31:58,062 .سحقًا، دورية الساحل 400 00:31:59,439 --> 00:32:01,999 .لا، هذا علم الادميرال 401 00:32:02,005 --> 00:32:03,825 .أراهن إنه قائد جديد 402 00:32:03,838 --> 00:32:05,169 مَن يكون في رأيك؟ 403 00:32:05,172 --> 00:32:06,435 .(يبدو إنه (نيميتز 404 00:32:06,440 --> 00:32:08,260 .سمعت إنه صارم جدًا 405 00:32:08,273 --> 00:32:09,536 !(يا (نيميتز 406 00:32:09,540 --> 00:32:11,406 متى ستسمح لنا بالهجوم على اليابانيين؟ 407 00:32:12,307 --> 00:32:13,797 .آسف، سيّدي 408 00:32:13,806 --> 00:32:16,935 ـ هل تريدني أن اجلب اسمائهم؟ ـ لا 409 00:32:16,941 --> 00:32:18,067 .أظن إنه قد سمعك 410 00:32:19,208 --> 00:32:22,701 أنا سعيد على الأقل أنّ بعض .الأولاد لا يزالون يريدون القتال 411 00:32:37,311 --> 00:32:38,836 .مرحبًا بك في "بيرل"، سيّدي 412 00:32:38,843 --> 00:32:40,208 .(أنا الملازم الأول (لايتون 413 00:32:41,810 --> 00:32:43,198 .أعرف مَن تكون 414 00:32:43,212 --> 00:32:45,135 .إذًا، ستفهم طلبي 415 00:32:45,145 --> 00:32:48,137 ."أتمنى اعادة تكليفي إلى "المدمرة 416 00:32:48,147 --> 00:32:52,038 ألمَ تحاول تحذير سلفي على الهجوم الوشيك؟ 417 00:32:52,048 --> 00:32:56,269 ليس تمامًا، قلت أننا فقدنا مسار حاملات العدو 418 00:32:56,281 --> 00:32:57,703 .واحتجنا أنّ نكون مستعدين 419 00:32:58,981 --> 00:33:00,312 .كان يجب أن أضغط أكثر 420 00:33:01,848 --> 00:33:05,409 الدرس الذي افترضه هو أنّك .أتخذت الأمر على محمل الجد 421 00:33:05,416 --> 00:33:06,804 ،سيّدي 422 00:33:06,815 --> 00:33:10,308 أنا ضابط المخابرات المسؤول ..للأشراف على أعظم 423 00:33:10,317 --> 00:33:13,014 .اخفاق استخباراتي في تاريخ أمريكا 424 00:33:14,451 --> 00:33:15,641 .اغلق الباب 425 00:33:18,284 --> 00:33:21,208 المعنويات في ادنى مستوياتها .على الإطلاق، ولسبب وجيه 426 00:33:23,052 --> 00:33:27,148 اليابانيون يتقدمون على جميع .الجبهات بوتيرة مرعبة 427 00:33:27,152 --> 00:33:31,214 مع ذلك، أنّي ادرك روح .رجالنا القتالية 428 00:33:32,353 --> 00:33:34,481 .ولديّ إيمان فيهم 429 00:33:34,488 --> 00:33:37,844 لكنني اريد ايضًا أن أعرف 430 00:33:37,855 --> 00:33:39,880 .بإنهم يؤمنون في انفسهم 431 00:33:40,690 --> 00:33:43,182 أريدك أن تكون الادميرال .ياماموتو) الخاص بيّ) 432 00:33:43,189 --> 00:33:45,954 .تعرف افكاره وتخبرني بخطواته القادمة 433 00:33:45,956 --> 00:33:47,981 ..مهمتك الأولى 434 00:33:47,990 --> 00:33:49,515 .هي ضربهم 435 00:33:49,524 --> 00:33:50,685 ،ليس من اجل المعنويات وحسب 436 00:33:50,691 --> 00:33:55,083 بل ليعرفوا اليابانيون .شعور الضربة 437 00:33:55,090 --> 00:33:58,378 سأرسل (هالسي) ليهجم ."على جزر "مارشال 438 00:33:58,392 --> 00:34:01,384 لكن أريد أن أتأكد بأنهم .لن يتعرضوا لأيّ فخ 439 00:34:03,392 --> 00:34:11,186 "الأول من فبراير، 1942" "جزر مارشال" 440 00:34:12,093 --> 00:34:13,913 ."الهدف هو جزيرة "روي 441 00:34:13,926 --> 00:34:16,816 ابلغت غواصتنا حركة ..السفن التجارية 442 00:34:16,827 --> 00:34:18,522 .ومطار عسكري واحد 443 00:34:18,528 --> 00:34:20,155 ،أننا نجهل ما نواجهه 444 00:34:20,161 --> 00:34:23,017 لذا، سنضربهم بأقوى ما يمكن .ونخرج من هناك 445 00:34:23,029 --> 00:34:24,918 ماذا عن حاملة العدو؟ 446 00:34:24,930 --> 00:34:27,319 تقول الاستخبارات أنهم على .بعد ألفين ميل 447 00:34:27,331 --> 00:34:28,924 تقصد انها مجموعة العباقرة نفسها 448 00:34:28,930 --> 00:34:30,887 التي لم تتنبأ بضربات اليابانيين على "بيرل"؟ 449 00:34:30,897 --> 00:34:32,126 ،كما قلت 450 00:34:32,130 --> 00:34:33,996 .نستعد لأيّ شيء 451 00:34:37,798 --> 00:34:41,018 .النهوض مبكرًا سر النجاح، يا سادة 452 00:34:41,031 --> 00:34:44,820 سنضرب هذا المرسى قبل أن .يستيقظوا اليابانيين من النوم 453 00:34:47,925 --> 00:34:49,654 ،مرحبا يا رفاق .لنعود للوطن سالمين 454 00:34:49,658 --> 00:34:50,750 .لا تقلق 455 00:34:53,826 --> 00:34:55,055 ما هي الخطة، سيدي؟ 456 00:34:55,060 --> 00:34:57,256 .سرب الطائرات الأخر سوف يضرب أولاً 457 00:34:57,260 --> 00:34:59,854 وثم ندخل نحن وننسف .الأهداف الباقية 458 00:34:59,859 --> 00:35:01,349 .اليابانين سوف يعرفون بقدومنا 459 00:35:01,361 --> 00:35:02,988 ماذا لو تعرضنا للسقوط؟ 460 00:35:02,994 --> 00:35:05,816 أسمع، لا أريد أن ينتهي بي المطاف أسير حرب 461 00:35:05,827 --> 00:35:06,885 .ولا حتى أنت 462 00:35:15,197 --> 00:35:17,291 لدي رؤية لهدف أكبر 463 00:35:17,297 --> 00:35:18,685 .أقترب كفاية لتعدها 464 00:35:25,731 --> 00:35:27,893 ،أبدوا بجولتكم يا رفاق .أضربوا القذائف 465 00:35:59,405 --> 00:36:02,602 (يبدو كأن رفاقنا في (روي .ضربوا عش دبابير 466 00:36:08,939 --> 00:36:10,065 .لدينا مشكلة 467 00:36:10,073 --> 00:36:13,168 ."لدي رؤية لمطار العدو الثاني في جزيرة "تاروا 468 00:36:13,173 --> 00:36:16,029 أعُد ربما 30 قاذفة قنابل .وقاذفات قوية للتغطية 469 00:36:17,140 --> 00:36:18,665 تسمعون ذلك يا رفاق؟ 470 00:36:18,673 --> 00:36:20,300 ،إذا لا نهجم على ذلك المطار 471 00:36:20,307 --> 00:36:22,105 ."سوف يسعون وراء "انتربرايس 472 00:36:22,108 --> 00:36:24,338 وأريد مكان لأهبط عليه عندما ينتهي هذا 473 00:36:39,110 --> 00:36:40,965 !مقاتلي للعدو، بإتجاه عقرب الساعة 11 474 00:36:40,977 --> 00:36:42,843 لدينا رفقة !أبدئوا بجولتكم 475 00:37:08,283 --> 00:37:09,739 !3000 476 00:37:17,851 --> 00:37:19,341 !2000 477 00:37:19,351 --> 00:37:20,910 !1,900 478 00:37:20,918 --> 00:37:22,079 1,800! 479 00:37:22,085 --> 00:37:23,175 1,600! 480 00:38:02,691 --> 00:38:05,114 أبعد هؤلاء الحقراء عني !(موراي) 481 00:39:09,870 --> 00:39:11,895 .(لنخرج من هنا يا (موراي 482 00:39:20,072 --> 00:39:22,962 لقد حصلنا على بعض قاذفي .القنابل لكن ليس جميعهم 483 00:39:22,972 --> 00:39:24,861 .كادوا أن يقبضوا عليك 484 00:39:24,872 --> 00:39:26,203 .نعم، لم يطلقوا رصاص كفاية 485 00:39:30,373 --> 00:39:32,205 ماذا، الكثير من الأثارة لك؟ 486 00:39:32,207 --> 00:39:34,062 .لا أبحث عن نيل ميدالية 487 00:39:34,074 --> 00:39:37,704 تعرف، السفينة البحرية سوف .تجعلك تدفع ثمن هذه الطائرة 488 00:39:37,708 --> 00:39:39,096 كيف حالكم يا رفاق؟ 489 00:39:39,109 --> 00:39:40,634 .لقد فقدنا الآمل 490 00:39:41,708 --> 00:39:43,267 .لم يسحب مظلة الهبوط 491 00:39:45,843 --> 00:39:47,333 .هذا ليس جيدًا 492 00:39:52,343 --> 00:39:54,232 قاذفات بمحرك ثنائي !بإتجاه الساعة الخامسة 493 00:40:07,680 --> 00:40:08,636 !المدافع اللعينة 494 00:40:08,646 --> 00:40:11,377 ألا يعرفون أنه عليهم الأطلاق على هذه الطائرات؟ 495 00:40:17,781 --> 00:40:19,806 حرك دفة القيادة لليمين - !اصطدام - 496 00:40:24,350 --> 00:40:25,806 !أستعدوا للأصطدام 497 00:40:46,920 --> 00:40:48,752 ماذا يفعل؟ 498 00:40:49,855 --> 00:40:51,880 .يحول نفسه لقنبلة 499 00:41:09,924 --> 00:41:11,153 !هيا! هيا 500 00:41:34,263 --> 00:41:35,128 !(اللعنة يا (برونو 501 00:41:35,130 --> 00:41:36,962 ألم يدفعوا لنا لنقتل اليابانيين؟ 502 00:41:39,196 --> 00:41:40,652 .ادميرال (هالسي) يريد رؤيتك 503 00:41:52,865 --> 00:41:55,357 .هذه أكثر شجاعة رأيتها من قبل 504 00:41:56,731 --> 00:41:58,028 ما هو أسمك يا بني؟ 505 00:41:58,032 --> 00:41:59,420 .برونو جايدو) سيدي) 506 00:41:59,433 --> 00:42:01,754 .مجند ميكانيك طائرات، الصف الثالث 507 00:42:01,766 --> 00:42:03,359 حسناً، (برونو)، أنت الأن 508 00:42:03,367 --> 00:42:06,223 .مجند ميكانيك طائرات، الصف الثالث 509 00:42:12,901 --> 00:42:13,788 .أخبر الأسطول 510 00:42:13,801 --> 00:42:15,929 .(أخبرهم حان الوقت للضرب بقوة مع (هالسي 511 00:42:15,934 --> 00:42:17,322 .نعم يا سيدي 512 00:42:17,335 --> 00:42:19,360 .سمعت الرجل .أخبر الأسطول 513 00:42:24,336 --> 00:42:28,364 ملهى للضباط" "مدينة هونليلو، هاواي 514 00:42:36,172 --> 00:42:38,300 هل أنت متأكد بأنك تريد لزوجتك 515 00:42:38,306 --> 00:42:39,728 أن تكون مساعدتك بالتحليق الليلة؟ 516 00:42:40,906 --> 00:42:41,964 نعم، لم يخبرني أحد 517 00:42:41,973 --> 00:42:43,702 سوف يوجد فتيات للهّو هنا الليلة 518 00:42:43,706 --> 00:42:44,798 .مرحبا - .مرحبا - 519 00:42:44,806 --> 00:42:45,896 .مرحبا 520 00:42:46,407 --> 00:42:48,004 .لقد حجزت لنا طاولة 521 00:42:51,941 --> 00:42:53,830 واد)، هل قابلت (آن)؟) 522 00:42:53,841 --> 00:42:55,138 .(واد ماكلوسكي) 523 00:42:55,142 --> 00:42:56,371 .آحلق مع زوجكِ 524 00:42:58,809 --> 00:43:00,868 مرحبا، هل تودين شراب؟ 525 00:43:00,876 --> 00:43:02,708 .أود، أذا أردت مني الرقص 526 00:43:05,444 --> 00:43:07,708 .شكراً - .على الرحب والسعة - 527 00:43:09,345 --> 00:43:11,177 منذ متى كُنتِ متزوجة؟ 528 00:43:11,179 --> 00:43:14,706 .لمدة طويلة لأتعرف بها على مواهب زوجي 529 00:43:14,713 --> 00:43:16,670 أليس هو مشرف سرب الطائرات؟ 530 00:43:18,180 --> 00:43:19,477 .لا أقوم بإتخاذ هذه القرارات 531 00:43:19,480 --> 00:43:21,733 .كأسين كوكتيل، من فضلك - .نعم، سيدي - 532 00:43:21,746 --> 00:43:23,168 .أتفهم قبل الحرب 533 00:43:23,180 --> 00:43:24,909 عندما كانت الأمور حول السياسة، لكن الأن؟ 534 00:43:25,680 --> 00:43:27,876 .أخبرتك بأنها كانت قوية ومستقلة 535 00:43:29,214 --> 00:43:30,978 ،وجب علي القول 536 00:43:30,981 --> 00:43:33,302 أحياناً أتسائل ما هو شكل المرأة 537 00:43:33,315 --> 00:43:34,908 ..(التي سوف يتزوجها (ديك بيست 538 00:43:36,816 --> 00:43:38,181 .وبالطبع، لم يخب آمالي 539 00:43:41,717 --> 00:43:42,809 .(ديك بيست) 540 00:43:43,417 --> 00:43:45,442 .(مرحبا، (لايتون - مرحبا - 541 00:43:45,451 --> 00:43:47,044 كيف كانت جزر "مارشال"؟ 542 00:43:47,050 --> 00:43:48,643 .نعم، لقد بللنا أقدامنا 543 00:43:50,918 --> 00:43:52,215 تواصل تلقي الأخبار عني؟ 544 00:43:52,218 --> 00:43:54,050 .أنا مع أسطول المخابرات 545 00:43:54,751 --> 00:43:55,980 .شكراً لله 546 00:43:55,985 --> 00:43:58,249 نعم، سوف نحتاج لشخص ما ."بذكائك ليتتبع ميناء "بيرل 547 00:43:59,753 --> 00:44:01,278 سوف تنظم هؤلاء الصبيان؟ 548 00:44:01,288 --> 00:44:02,778 .سوف أقوم بأفضل ما لدي 549 00:44:02,787 --> 00:44:04,380 .جهز الكوكتيل يا سيدي 550 00:44:04,388 --> 00:44:06,220 .حسناً، .حسناً، أنا أساندك 551 00:44:07,255 --> 00:44:09,019 .مهلاً، أرسل تحياتي للزوجة - .أنت أيضاً - 552 00:44:09,955 --> 00:44:11,844 .فقط كُن واضح معي 553 00:44:11,855 --> 00:44:13,050 ماذا فوتت؟ 554 00:44:14,822 --> 00:44:17,678 ،كُل مرة نحلق بواحدة من هذه الطائرات 555 00:44:18,923 --> 00:44:20,288 .هنالك أحتمال بعدم عودتنا 556 00:44:21,390 --> 00:44:25,247 الأن، من الصعب أتباع رجل .لا يعرف ذلك 557 00:44:26,391 --> 00:44:27,756 ...أو حتى أسوء 558 00:44:28,359 --> 00:44:29,449 .لا يهم 559 00:44:34,725 --> 00:44:35,954 .لنرقص 560 00:44:35,958 --> 00:44:37,119 .حسناً 561 00:44:37,126 --> 00:44:38,287 .أعذروني 562 00:45:36,803 --> 00:45:37,993 .تعال للسرير 563 00:46:00,308 --> 00:46:01,935 ."مرحبا بكم على "انتربرايس 564 00:46:02,807 --> 00:46:04,901 إنكم تحلون محل رجال جيدين 565 00:46:04,908 --> 00:46:07,240 مبكر أكثر مني ..أو كما أرادته البحرية، لكن 566 00:46:09,009 --> 00:46:10,408 .حسناً، هذه المساعدة التي نريدها 567 00:46:11,442 --> 00:46:13,069 .الأن، سوف تذهبون بتناوب 568 00:46:13,075 --> 00:46:14,964 وبصفتي ضابط الهيئة عملي أن أتاكد 569 00:46:14,975 --> 00:46:17,103 .أنكم تساون أكثر من دلو به بصاق دافئ 570 00:46:17,976 --> 00:46:19,865 ،اليابانيين ينتظرونا 571 00:46:19,876 --> 00:46:21,970 .لذا نريد طيارين يتحملون 572 00:46:23,312 --> 00:46:25,041 .مرحبا 573 00:46:25,045 --> 00:46:26,206 .يجب أن ترى هذا 574 00:46:49,048 --> 00:46:52,259 "الـ 18أبريل، 1942" "على بعد 650 ميل شرق اليابان" 575 00:46:52,283 --> 00:46:55,674 ماذا تفعل طائرات الجيش على الناقلة؟ 576 00:46:59,150 --> 00:47:00,914 .(حسناً يا سيد (بروينيج 577 00:47:00,917 --> 00:47:03,340 القائد لهذه القاذفات؟ 578 00:47:03,351 --> 00:47:05,740 .(الملازم العقيد (جيمس دوليتل 579 00:47:05,751 --> 00:47:07,879 .ربما افضل طيار في العالم 580 00:47:07,884 --> 00:47:11,343 ،)وينوي أطلاق طائراته خارج (هارونيت 581 00:47:11,353 --> 00:47:14,778 ،"يضرب "طوكيو .وثم يهبط في "الصين" الحرة 582 00:47:14,787 --> 00:47:15,977 ايها القائد؟ 583 00:47:20,221 --> 00:47:22,383 جيوش العدو تبعد خمسين ميلاً 584 00:47:22,389 --> 00:47:23,845 سوف يفجرون ملجئنا 585 00:47:23,855 --> 00:47:26,176 "كل ميل يقترب به (دولتيل) أقرب للـ"يابان 586 00:47:26,189 --> 00:47:28,977 يستخدم كل الوقود لنخرج من هنا 587 00:47:28,988 --> 00:47:31,116 .لكن لا أريد أن أخاطر بهذه الناقلات 588 00:47:32,223 --> 00:47:33,918 ماذا سوف نخبر (دوليتل)؟ 589 00:47:33,924 --> 00:47:35,153 الحقيقة 590 00:47:45,158 --> 00:47:46,819 .لدينا الأوامر بالأطلاق 591 00:47:47,525 --> 00:47:48,924 كم نبعد؟ 592 00:47:50,326 --> 00:47:52,454 كثيراً 593 00:47:52,459 --> 00:47:55,019 إذاً ربما سوف ينتهي المطاف ."بترك "بحر الصين الشرقي 594 00:47:56,159 --> 00:47:58,753 ."لكن لو فجرنا "طوكيو 595 00:47:58,762 --> 00:48:01,493 سوف نكون أول عدو بتاريخ اليابان 596 00:48:01,496 --> 00:48:04,158 .ضرب أراضي وطنهم 597 00:48:04,162 --> 00:48:06,051 ،إذا أي أحد منكم يريد الرضوخ 598 00:48:07,063 --> 00:48:08,326 .الأن فرصتك 599 00:48:11,197 --> 00:48:13,256 .جميعنا يريد الطيران، سيدي 600 00:48:15,397 --> 00:48:17,024 .أركبوا طائرتكم 601 00:48:17,031 --> 00:48:18,362 .سوف أراكم جميعاً في الصين 602 00:48:22,898 --> 00:48:24,992 .لا يمكنهم الأقلاع 603 00:48:24,998 --> 00:48:26,295 .بالتأكيد ليس بالحمولة 604 00:48:26,300 --> 00:48:28,826 .وبالتأكيد لا يمكنهم أضافة حمولة 605 00:48:28,832 --> 00:48:31,324 أراهنك بعشرة دولارات لا يمكنهم .الأقلاع بها خارج السفينة 606 00:48:31,333 --> 00:48:32,459 .نعم، سوف أقبل الرهان 607 00:49:16,174 --> 00:49:17,369 .مرحبًا، أيها الجميع 608 00:49:16,174 --> 00:49:17,369 {\an4}"سفنة نواتولس الأمريكية" "قاعدة غواصات، ميناء بيرل" 609 00:49:17,374 --> 00:49:18,432 ،"معكم مذياع "طوكيو 610 00:49:18,441 --> 00:49:20,398 لكي نتحدث عن أنهيار القوات الأمريكية 611 00:49:20,409 --> 00:49:21,638 ."في "الفلبين 612 00:49:21,642 --> 00:49:23,804 أستولت قواتنا اليابانية المجيدة ..على الألاف من 613 00:49:23,808 --> 00:49:24,934 .مساء الخير يا سادة 614 00:49:30,943 --> 00:49:32,798 ماذا يحدث يا كابتن؟ 615 00:49:32,810 --> 00:49:35,471 .تبدو مثل صافرات أنذار لغارات جوية بالنسبة لي 616 00:49:47,812 --> 00:49:51,476 قائدي المبجل .يجب أن نأخذك للملجأ 617 00:50:03,216 --> 00:50:04,513 .أرمي القنابل يا سيدي 618 00:50:04,516 --> 00:50:05,904 .لنخرج من هنا 619 00:50:31,354 --> 00:50:33,277 .لا - .أخذتهم كرهينة - 620 00:50:33,288 --> 00:50:35,211 .فقط نصف ساعة 621 00:50:35,222 --> 00:50:36,815 هل ربح أميركا الحرب 622 00:50:36,821 --> 00:50:40,052 يعتمد حقاً أن يعمل (ادوين لايتون) حتى الموت؟ 623 00:50:40,055 --> 00:50:42,319 .بعض من رجالنا فجروا "طوكيو" اليوم 624 00:50:44,521 --> 00:50:46,910 كان من المفترض أن يهبطوا .في "الصين" الحرة 625 00:50:46,921 --> 00:50:48,218 لكن ربما سوف ينفذ لديهم الوقود 626 00:50:48,222 --> 00:50:50,111 وعليهم تجنب بحر الصين 627 00:50:51,088 --> 00:50:53,182 إذا، بمعجزة، بالحقيقة وصلوا 628 00:50:53,187 --> 00:50:55,281 ،لأراضي اليابان المحتلة 629 00:50:55,287 --> 00:50:56,880 .سوف يتعرضون للتعذيب والأعدام 630 00:50:58,853 --> 00:50:59,945 ماذا يمكنك أن تفعل؟ 631 00:51:00,853 --> 00:51:01,945 .على الأرجح لا شيء 632 00:51:03,187 --> 00:51:04,541 لكن لن نخسر رجال أكثر 633 00:51:04,554 --> 00:51:06,113 لأنني لم أتعمق بالأمر كفاية 634 00:51:13,056 --> 00:51:14,217 .سوف أجلب لك سندويشتك 635 00:51:25,988 --> 00:51:27,342 .أواصل إعادة الحساب 636 00:51:27,355 --> 00:51:29,244 ..لكن بهذه الرياح الثابتة 637 00:51:29,255 --> 00:51:30,416 تعتقد بأننا تخطينا الأرض؟ 638 00:51:31,288 --> 00:51:32,778 .نعم، ربما 639 00:51:35,456 --> 00:51:36,719 .فقط طريقة واحدة لنعرف 640 00:51:48,255 --> 00:51:50,113 .إيها الجميع، يجب أن نقفز بالمظلة 641 00:52:02,057 --> 00:52:04,788 لا أعرف ما إذا كُنا .على الأراضي الصينية أو اليابانية 642 00:52:04,789 --> 00:52:06,052 .لذا، حاذروا 643 00:52:06,056 --> 00:52:07,353 ."سوف أراكم جميعاً في "كوشيو 644 00:52:17,922 --> 00:52:18,946 .(أنت التالي يا (بوتير 645 00:52:33,921 --> 00:52:38,950 "مرسى هاشرياما" "خليج هيروشيما ، اليابان" 646 00:52:46,921 --> 00:52:48,946 ."سيدي" 647 00:52:49,921 --> 00:52:51,946 !"أتركني" 648 00:52:52,920 --> 00:52:53,944 ."يجب أن تخرج من الحجرة" 649 00:52:54,920 --> 00:52:56,945 ."لقد خاطرنا بحياة الأمبراطور" 650 00:52:57,920 --> 00:52:59,945 ."لقد كانت حفنة من القاذفات" 651 00:53:00,920 --> 00:53:02,502 ."لقد أقسمنا أن نبقي وطننا محمي" 652 00:53:02,920 --> 00:53:05,946 الجميع الأن متفق أنك كُنت" ."محق حول الناقلات الأمريكية 653 00:53:06,920 --> 00:53:08,945 ."يجب أن ندمرهم" 654 00:53:09,920 --> 00:53:13,948 قال (توجو) أنه يجب أن ننهي" ."(عمليتنا في بحر (كورال 655 00:53:14,920 --> 00:53:17,946 ."(وثم نوجه أهتمامنا نحو (ميدواي" 656 00:53:23,919 --> 00:53:27,947 ."إذا لدينا عمل لننجزه" 657 00:53:28,907 --> 00:53:31,035 اليابانين يرسلون ناقلاتهم 658 00:53:31,040 --> 00:53:32,599 ."إلى بحر "كورال 659 00:53:33,041 --> 00:53:34,099 .نعم، سيدي 660 00:53:34,109 --> 00:53:36,771 ."يحاولون قطع سبل الحياة مع "أستراليا 661 00:53:41,076 --> 00:53:43,670 .(أرسل رسالة آمنة للادميرال (هالسي 662 00:53:43,674 --> 00:53:44,800 أريد "انتربرايس" أن تنضم 663 00:53:44,808 --> 00:53:47,129 ."لـ"يوكتون" و"ليكتون" في بحر "كورال 664 00:53:47,141 --> 00:53:49,735 .وأخبر (هالسي) أن الوقت مهم 665 00:53:49,741 --> 00:53:50,936 .هنالك شيء ما أخر 666 00:53:50,941 --> 00:53:52,636 .دائماً هنالك 667 00:53:52,641 --> 00:53:53,802 .سمعت نظرية 668 00:53:53,808 --> 00:53:55,162 ما هي النظرية؟ 669 00:53:55,175 --> 00:53:56,495 ،وفقاً لواحد من ضباطي 670 00:53:56,507 --> 00:53:57,668 .بحر "كورال" فقط تسخين 671 00:53:57,675 --> 00:53:59,939 يعتقد بأن اليابانيين .يخططون لشيء ما أكبر 672 00:53:59,942 --> 00:54:01,068 .أكبر بكثير 673 00:54:01,076 --> 00:54:02,669 ما الذي يدفعه للأعتقاد بذلك؟ 674 00:54:02,675 --> 00:54:05,463 أفكار بسيطة مترابطة راودتنا 675 00:54:05,474 --> 00:54:07,033 تقول رسالة أن السفينة الحربية ليست مستعدة 676 00:54:07,041 --> 00:54:08,497 .بسبب عملية قادمة 677 00:54:08,507 --> 00:54:10,566 ."طلبات لخرائط جزر "ليتيان 678 00:54:10,574 --> 00:54:11,735 ما هو الهدف؟ 679 00:54:11,741 --> 00:54:12,931 لا نعرف بعد 680 00:54:13,741 --> 00:54:16,130 هل تثق بهذا الضابط؟ 681 00:54:16,141 --> 00:54:18,564 .هو أكثر رجل عبقري عرفته 682 00:54:18,574 --> 00:54:20,372 .حسناً، دعه يكشفها 683 00:54:24,995 --> 00:54:26,759 .دائماً ليس هنالك تطابق 684 00:54:24,995 --> 00:54:26,759 {\an6}"زايجيانغ، الصين" "الأراضي اليابانية المحتلة" 685 00:54:37,300 --> 00:54:38,426 .أحتفظ بها 686 00:54:39,067 --> 00:54:40,091 .شكراً 687 00:55:09,402 --> 00:55:10,995 .لا توجد منشآت هنا 688 00:55:12,503 --> 00:55:14,130 ما هو هدفهم؟ 689 00:55:14,135 --> 00:55:15,523 .الناس هم الهدف 690 00:55:15,536 --> 00:55:17,402 .الناس 691 00:55:20,101 --> 00:55:21,660 .الناس 692 00:55:21,668 --> 00:55:23,227 .ولقد جعلناها أسوء 693 00:55:28,668 --> 00:55:31,228 "الـ 8 مايو، 1942" "بحر كورال، جنوب المحيط الهادئ" 694 00:55:32,368 --> 00:55:35,360 .24ساعة متأخر 695 00:55:35,369 --> 00:55:37,360 اللعنة، لما لم نكن هنا؟ 696 00:55:38,502 --> 00:55:39,663 (هذا يجعلنا نحن و(هورينت 697 00:55:39,669 --> 00:55:41,330 .الناقلات الوحيدة في المحيط الهادئ 698 00:55:48,035 --> 00:55:49,366 .أنتباه 699 00:55:52,868 --> 00:55:55,792 .(أريد التحدث مع (ماكلوسكي) و(بيست 700 00:56:00,870 --> 00:56:02,497 .كما أنت 701 00:56:05,603 --> 00:56:07,469 .اللعنة 702 00:56:08,702 --> 00:56:10,431 أنت بخير، ادميرال؟ 703 00:56:10,435 --> 00:56:11,925 لدي طفح جلدي 704 00:56:13,036 --> 00:56:15,767 .أستمعوا .سئمت من ممارسة السياسة 705 00:56:15,769 --> 00:56:16,793 ..الأسطول البحري 706 00:56:16,803 --> 00:56:20,592 .المدينة كلها تعتمد علينا 707 00:56:20,602 --> 00:56:23,025 .وأريد أفضل رجالي بالأماكن الصحيحة 708 00:56:23,037 --> 00:56:24,630 ،)لذا، سيد (ماكلوسكي 709 00:56:25,970 --> 00:56:28,325 .أنت الان مسؤول عن مجموعة الطيران 710 00:56:29,104 --> 00:56:30,731 ليس لدي حتى القليل من الثقة 711 00:56:30,737 --> 00:56:32,432 .بهذه القاذفات 712 00:56:32,435 --> 00:56:33,800 .لذا، أريدك في قاذفات العمق 713 00:56:35,769 --> 00:56:36,895 ،)و(بيست 714 00:56:36,903 --> 00:56:38,667 .سوف أرفع رتبتك من ظابط الهيئة 715 00:56:40,702 --> 00:56:42,932 .أنت الأن القائد للقاذفات ستة 716 00:56:45,038 --> 00:56:46,369 .حظاً موفقاً يارفاق 717 00:56:49,671 --> 00:56:52,038 حسناً، أفترض بأنه عليك ."أن تتعلم التحليق بـ"سي بي دي 718 00:56:53,005 --> 00:56:55,633 ."قضيت الكثير من الساعات في "داونتليس 719 00:56:55,637 --> 00:56:57,765 لن أتواجه مع هدف مباشر 720 00:56:57,770 --> 00:56:59,067 لا يمكن أن تكون بهذه الصعوبة 721 00:56:59,070 --> 00:57:01,300 .أقصد، أنت أفعلها 722 00:57:06,070 --> 00:57:10,303 !كيف تجرأ .أنت لا تتبع أستراتيجيتنا 723 00:57:18,070 --> 00:57:21,301 (الادميرال (ناغومو 724 00:57:22,069 --> 00:57:24,299 هذا ليست طريقة لأدارة صراع حربي 725 00:57:25,069 --> 00:57:30,291 هؤلاء الشباب تجاهلوا تعاليم ،المعركة، لقد أتبعت خطتك 726 00:57:31,069 --> 00:57:34,300 لقد هاجمنا "ميدواي" بناقلاتنا 727 00:57:35,069 --> 00:57:42,294 نحن جاهزون لنستدير بأسرع وقت "ترد به الناقلات الأمريكية من ميناء "بيرل 728 00:57:45,068 --> 00:57:47,298 ...لكن 729 00:57:47,607 --> 00:57:51,828 ."الناقلات الأميريكية لم تأتي من "بيرل 730 00:57:52,307 --> 00:57:54,232 لقد كانوا ينتظرون هنا في ."شمالي شرقي جزيرة "ميدواي 731 00:57:54,307 --> 00:58:01,828 بينما كانت خطط ادميرال (ناغومو) هي تفجير "ميدواي"، أغرقت ثلاث من ناقلاتهم 732 00:58:02,607 --> 00:58:08,831 هذه الحركة مستحيلة لأن الأميركان لن يعرفوا بقدومنا 733 00:58:09,606 --> 00:58:11,836 أبدأ مرة أخرى 734 00:58:14,606 --> 00:58:19,828 لكن هذه المرة يجب أن "تأتي الحاملات الأمريكية من "بيرل 735 00:58:25,606 --> 00:58:27,836 لذا، كُنت أتحدث على ."على الهاتف مع "واشنطن 736 00:58:27,840 --> 00:58:29,501 ورجال استخبارات 737 00:58:29,506 --> 00:58:31,998 .يعتقدون بأنك مخطئ حول هذه العملية الكبيرة 738 00:58:32,007 --> 00:58:33,998 يعتقدون أن اليابان يرسلون ناقلاتهم 739 00:58:34,006 --> 00:58:35,394 ."إلى بحر "كورال 740 00:58:35,405 --> 00:58:38,033 نعم، وطلبوا مني .أن أترك "انتربرايس" هنالك 741 00:58:38,039 --> 00:58:38,995 .هذا خطأ 742 00:58:39,006 --> 00:58:41,566 سوف تبدأ "واشنطن" من الأفترض الخاطئ 743 00:58:41,572 --> 00:58:43,995 .والبحث عن أدلة لتثبت ذلك 744 00:58:44,006 --> 00:58:45,929 لذا، ما هو الهدف الحقيقي لليابانيين؟ 745 00:58:46,506 --> 00:58:48,361 ."نعتقد بأنها "ميدواي 746 00:58:48,373 --> 00:58:50,398 يرون قاعدتنا هنالك "كخطوة نحو "هاواي 747 00:58:50,406 --> 00:58:51,931 .ونهايةً بالساحل الشرقي 748 00:58:53,040 --> 00:58:54,360 متى؟ 749 00:58:54,373 --> 00:58:55,499 .في بضع أسابيع 750 00:58:57,906 --> 00:58:59,499 أعتقد بأنه حان وقت زيارة 751 00:58:59,505 --> 00:59:00,995 أصدقائك في محطة الأسطول .الحربي المحيط الهادئ 752 00:59:01,006 --> 00:59:02,770 .مات)، أحضر السيارة) 753 00:59:13,741 --> 00:59:16,494 ،علي تحذيرك يا سيدي .محللي الرموز نادرون جدًا 754 00:59:16,507 --> 00:59:18,828 ...خصوصاً بطريقة (راشفورد) هي 755 00:59:18,841 --> 00:59:20,070 دقيقة 756 00:59:20,074 --> 00:59:23,738 لا أهتم إذا كان يستبصر بحبات القهوة ،بينما يعزف موسيقى حزينة بالبيانو 757 00:59:23,740 --> 00:59:25,799 .طالما المعلومات العسكرية جيدة 758 00:59:25,807 --> 00:59:26,933 .أنتباه 759 00:59:28,107 --> 00:59:29,404 .أكملوا يا سادة 760 00:59:31,973 --> 00:59:32,997 أين (راشفورد)؟ 761 00:59:35,507 --> 00:59:37,396 .إذا تبعتني يا سيدي 762 00:59:37,407 --> 00:59:38,670 ألم تلاحظ الأسطول البحري 763 00:59:38,674 --> 00:59:41,063 .لديه الكثير من محللي الرموز المدربين 764 00:59:41,074 --> 00:59:42,269 .ليس لدينا 765 00:59:42,275 --> 00:59:44,972 البعض من هؤلاء الرجال كانوا ."في فرقة في "كالفورينا 766 00:59:44,974 --> 00:59:48,000 وبما أنه ليس لدينا الكثير من ،من الأستخدامات للفرق هذه الأيام 767 00:59:48,007 --> 00:59:49,771 أعتقد أن (راشفورد) أن قدراتهم الموسيقية 768 00:59:49,773 --> 00:59:50,865 ربما تجعلهم طبيعين 769 00:59:50,873 --> 00:59:52,796 .بكسر إيقاعات الشيفرات 770 01:00:05,775 --> 01:00:07,766 ،أعتذر يا ادميرال 771 01:00:07,775 --> 01:00:09,903 .المكان بارد هنا في القبو 772 01:00:11,108 --> 01:00:12,701 .أخبروني بأنك عبقري 773 01:00:15,741 --> 01:00:17,470 (حسناً، الملازم العقيد (لايتون 774 01:00:17,474 --> 01:00:19,761 .معروف بالمبالغة 775 01:00:19,774 --> 01:00:21,640 .آمل ليس كذلك 776 01:00:21,642 --> 01:00:23,428 أخبرني بأنه بالتأكيد بالطبع 777 01:00:23,441 --> 01:00:24,670 "أن اليابانيين سوف يضربون "ميدواي 778 01:00:24,675 --> 01:00:25,836 وأريد أن أعرف 779 01:00:26,608 --> 01:00:28,906 ما علي تصديقه أو لا 780 01:00:28,909 --> 01:00:30,365 حسناً، إذا كُنت لا تصدقه 781 01:00:30,375 --> 01:00:32,067 .لسوف يكون جميعنا نتحدث اليابانية 782 01:00:33,009 --> 01:00:35,000 .أو على الأرجح، جميعنا ميت 783 01:00:39,507 --> 01:00:40,599 .أريني كيف تعمل 784 01:00:41,141 --> 01:00:42,768 تقصد، مثل جولة؟ 785 01:00:42,774 --> 01:00:43,832 .بالتحديد 786 01:00:44,575 --> 01:00:45,940 .مثل الجولة 787 01:00:45,943 --> 01:00:47,399 .لذا، هنا حيث نبدأ 788 01:00:47,409 --> 01:00:49,434 .%نعترض بقوة حوالي 60 789 01:00:49,442 --> 01:00:51,001 من خطوط مذياع الأمنة اليابانية 790 01:00:51,010 --> 01:00:52,637 وفككنا كفاية من رموزهم 791 01:00:52,643 --> 01:00:55,601 لنكون قادرين على كسر .حوالي 40% من رسائلهم 792 01:00:55,609 --> 01:00:57,839 لذا، كُنا قادرين على قرائة حوالي الربع 793 01:00:57,843 --> 01:00:59,698 من أتصالاتهم الأمنة؟ 794 01:00:59,708 --> 01:01:01,938 .لا، ليس بالتحديد 795 01:01:01,942 --> 01:01:03,762 ،إليك البعض من 796 01:01:03,775 --> 01:01:05,470 .رسائلنا المففكة 797 01:01:07,575 --> 01:01:09,498 .كلام غامض بالنسبة لي 798 01:01:09,509 --> 01:01:11,932 ..نعم، لكن إذا قرأت كفاية منها 799 01:01:11,943 --> 01:01:13,968 راشفورد) لديه موهبة بجمع الفتات) 800 01:01:13,976 --> 01:01:16,035 ،يمكنه تذكر رسالة منذ شهرين 801 01:01:16,043 --> 01:01:18,569 .ووضعها برسالة أخرى اليوم 802 01:01:18,576 --> 01:01:20,465 ."يشرح النزاع مع "واشنطن 803 01:01:21,543 --> 01:01:22,499 ،حسناً 804 01:01:22,509 --> 01:01:26,036 ،جميعنا يمكنه الوصول لنفس المعلومات المجهولة 805 01:01:26,042 --> 01:01:29,398 .لكن، هنا، أختلاف ثقافتنا 806 01:01:30,375 --> 01:01:31,672 .الترجمة والتحليل 807 01:01:31,676 --> 01:01:32,837 الأن، "واشنطن" يتفق معنا 808 01:01:32,844 --> 01:01:35,836 أن اليابانيين سوف يهاجمون .هدف أساسي برمز القوات الجوية 809 01:01:35,844 --> 01:01:37,664 لكن تعتقد "واشنطن" أن القوات البحرية 810 01:01:37,677 --> 01:01:39,099 مكانها في جنوب المحيط الهادئ 811 01:01:39,111 --> 01:01:42,467 لهذا طلبوا منك أبقاء .انتربرايس" هنالك" 812 01:01:42,477 --> 01:01:45,037 هل لديك أي دليل مباشر بأنهم مخطئين؟ 813 01:01:45,044 --> 01:01:46,409 ...دليل مباشر؟ لأ، لكن 814 01:01:47,743 --> 01:01:48,938 .سيدي 815 01:01:50,409 --> 01:01:52,503 .تخيل أنك تخطط لحفل زواج 816 01:01:52,509 --> 01:01:54,671 ،وربما لم أرى الدعوة 817 01:01:54,676 --> 01:01:55,802 لكنني سمعتها من متعهدي الحفلات 818 01:01:55,810 --> 01:01:57,733 أن هنالك حفلة بالموعد المعلن 819 01:01:57,744 --> 01:01:59,838 المسؤول عن الورد يشتري كل الورود 820 01:01:59,844 --> 01:02:00,970 .بكل الجزيرة 821 01:02:00,977 --> 01:02:02,900 .أفضل فرقة حجزت 822 01:02:02,911 --> 01:02:05,642 .هذا ما يمكنه أعطائك أياه الأستخبارات 823 01:02:06,077 --> 01:02:07,704 .لغز 824 01:02:07,710 --> 01:02:09,565 .ليست بأجابة محددة 825 01:02:09,577 --> 01:02:12,569 سيدي؟ بعد "بيرل" أخبرتني .أن التزم بقرارتي 826 01:02:12,576 --> 01:02:14,772 ،أقسم لك .جو) محق بهذا) 827 01:02:18,442 --> 01:02:20,843 أنا لستُ بشكل عام أميل 828 01:02:20,845 --> 01:02:23,633 للوثوق بمجموعة من عازفي أبواق 829 01:02:23,645 --> 01:02:26,967 .يقودهم رجل يلبس نعال غامض 830 01:02:26,978 --> 01:02:28,776 ..لكن 831 01:02:28,778 --> 01:02:31,099 ."سوف أجد طريقة لأعود لـ"انتربيرايس 832 01:02:31,112 --> 01:02:35,572 في هذه الأثناء، أنتم يا سادة "عليكم أقناع "واشنطن 833 01:02:36,977 --> 01:02:40,003 ."أن الهدف الحقيقي لليابانيين هو "ميدواي 834 01:02:40,011 --> 01:02:40,898 كيف يا سيدي؟ 835 01:02:40,911 --> 01:02:44,074 ليس لدى "واشنطن" بالتحديد العادة .للأستماع إلينا 836 01:02:45,778 --> 01:02:47,803 .حسناً، أنا متأكد بأنك سوف تفكر بشيء ما 837 01:02:55,978 --> 01:02:57,068 .أدخل 838 01:03:00,777 --> 01:03:02,836 ."رسال سرية من "بيرل 839 01:03:09,913 --> 01:03:11,003 .(نيميتز) 840 01:03:12,079 --> 01:03:14,434 .يريد منا ان نكتشف 841 01:03:14,445 --> 01:03:16,402 ،لأنه إذا اليابانيين رأونا 842 01:03:16,412 --> 01:03:20,076 يمكننا كسر أوامرنا الدائمة ."مع "واشنطن" ونعود لـ"بيرل 843 01:03:23,612 --> 01:03:25,774 .لم نتلقى هذه الرسالة 844 01:03:29,711 --> 01:03:31,406 .سيدي؟ ادميرال يحتاجك 845 01:03:34,879 --> 01:03:35,969 .حسناً 846 01:03:36,512 --> 01:03:38,810 .نعم، حسناً 847 01:03:38,813 --> 01:03:40,076 .حسناً، أبقني على أطلاع 848 01:03:41,512 --> 01:03:42,843 ."تلك كانت "واشنطن 849 01:03:42,846 --> 01:03:45,634 لقد اعترضوا البعض من رسائل اليابانيين 850 01:03:45,646 --> 01:03:48,035 يتدعون ان الهدف من هجومهم القادم 851 01:03:48,611 --> 01:03:50,534 عُرف للتو 852 01:03:50,545 --> 01:03:52,639 .مثير للأهتمام، سيدي 853 01:03:52,645 --> 01:03:57,105 سمعت أن "ميدواي" أرسلت بطريق الخطأ معلومات غير مشفرة 854 01:03:57,114 --> 01:03:59,572 أن مضخة المياه محطمة 855 01:03:59,580 --> 01:04:01,036 وهل مضخة الماء محطمة؟ 856 01:04:02,580 --> 01:04:04,435 .ليس لحد علمي يا سيدي 857 01:04:04,446 --> 01:04:06,471 .لكن هذا يثبت أن "ميدواي" هي من القوات الجوية 858 01:04:10,380 --> 01:04:12,144 (حسناً، أخبر رجلك، (راشفورد 859 01:04:12,147 --> 01:04:13,535 .أن الجميع متفق الآن 860 01:04:13,546 --> 01:04:15,571 .أين مكان حفل زفافه سوف يعقد 861 01:04:15,579 --> 01:04:18,571 فقط علينا معرفة كم من الضيوف قادمين 862 01:04:18,579 --> 01:04:21,435 .ومتى سوف يصلون 863 01:04:27,579 --> 01:04:33,439 "الـ 28 مايو، 1942" "جزر ميدواي" 864 01:04:41,946 --> 01:04:43,812 .أعتقد أننا وجدنا المكان 865 01:04:43,814 --> 01:04:44,872 ،)لا يمكنني المعرفة يا سيد (فورد 866 01:04:44,881 --> 01:04:46,975 "أنني ساعدت مخرج كبير في "هوليوود 867 01:04:46,981 --> 01:04:48,745 .للكشف عن فيلم من قبل 868 01:04:48,748 --> 01:04:50,045 ما نوع الفلم الذي تخطط لتصويره 869 01:04:50,048 --> 01:04:52,142 بمكان كهذا؟ 870 01:04:52,148 --> 01:04:54,003 صديق لي في الأسطول البحري قال 871 01:04:54,015 --> 01:04:57,076 .أنني سوف أجد بعض الأثارة هنا 872 01:04:57,081 --> 01:04:59,106 أعتقد أن مظهري مخادع 873 01:04:59,115 --> 01:05:00,002 لا أعرف يا سيدي، من الطريقة 874 01:05:00,015 --> 01:05:01,972 ، التي حصلنا بها هذه الجزيرة الصغيرة 875 01:05:01,980 --> 01:05:04,403 أود أن أقول أن صديقك لديه .بعض المعلومات السرية جيدة 876 01:05:06,914 --> 01:05:08,541 .أنتباه 877 01:05:10,748 --> 01:05:11,838 .مضحك جداً 878 01:05:12,848 --> 01:05:13,974 .أجلسوا 879 01:05:17,414 --> 01:05:19,075 .سوف أختصر 880 01:05:19,081 --> 01:05:20,139 أعرف أن البعض منكم يعتقد 881 01:05:20,148 --> 01:05:23,072 ...كُنت مشكلة كمدير للهيئة 882 01:05:23,081 --> 01:05:25,038 .حسناً، الأمر سوف يصبح أسوء 883 01:05:25,048 --> 01:05:27,039 ،لقد عُدنا لـ"بيرل" للتموين 884 01:05:27,047 --> 01:05:28,606 وربما بسبب شيء كبير 885 01:05:28,613 --> 01:05:30,638 .قادم قريباً 886 01:05:30,647 --> 01:05:32,604 .أقوم بمضاعفة الرحلات الأكتشافية 887 01:05:32,615 --> 01:05:34,606 وأتوقع منك التدرب على جولات الغوص 888 01:05:34,615 --> 01:05:36,504 .عندما تحصل على فرصة 889 01:05:36,515 --> 01:05:38,404 لا تكون الرجل الذي خذل سرب الطائرات 890 01:05:38,415 --> 01:05:40,008 .عندما نواجه أخيراً اليابانيين 891 01:05:41,916 --> 01:05:43,006 .أنصرفوا 892 01:05:51,514 --> 01:05:52,709 هل يمكنني التحدث لك يا سيدي؟ 893 01:05:56,482 --> 01:05:58,379 .لا أعرف إذا كان بإمكانني فعل هذا يا سيدي 894 01:05:58,448 --> 01:06:00,405 ،أعتقد بأنني طيار جيد 895 01:06:01,649 --> 01:06:03,743 .لكنني فقدت ثقتي 896 01:06:06,782 --> 01:06:08,477 لماذا أصبحت طيار؟ 897 01:06:10,149 --> 01:06:13,471 والدك أراد منك أن تكون ظابط؟ 898 01:06:13,482 --> 01:06:16,782 بالحقيقة، والدي لم يكن لديه .الكثير من الأحترام للظباط 899 01:06:17,848 --> 01:06:18,974 قائلاً أن معظم لا يعرفون 900 01:06:18,981 --> 01:06:20,346 .مؤخرتهم من كوعهم 901 01:06:22,483 --> 01:06:24,645 تعرف، والدي كان .يعامل أبنه بخشونة 902 01:06:24,650 --> 01:06:26,880 تعرف كيف حظيت بأحترامه؟ 903 01:06:26,883 --> 01:06:28,510 .ببقائي مقاتلاً 904 01:06:29,950 --> 01:06:31,111 أتمنى لو كان لدي وسائل للترفه 905 01:06:31,117 --> 01:06:33,108 ،للقلق حول ثقتك 906 01:06:33,117 --> 01:06:34,505 ،لكن ينقصنا طياريين 907 01:06:35,550 --> 01:06:36,574 .لذا، عليك المواصلة 908 01:06:38,782 --> 01:06:39,872 .نعم، سيدي 909 01:06:40,782 --> 01:06:41,872 .أنتظر 910 01:06:46,383 --> 01:06:48,670 .من الأن فصاعداً، أنت مساعدي الطيار 911 01:06:48,683 --> 01:06:50,708 .سوف أعتني بك 912 01:06:50,716 --> 01:06:52,673 الأن أذهب وأرتدي ملابسك .من أجل رحلة أستكشاف 913 01:06:55,917 --> 01:06:57,007 .أخبرني 914 01:06:57,883 --> 01:06:59,173 ما هو سرك؟ 915 01:06:59,783 --> 01:07:01,046 سري؟ 916 01:07:01,050 --> 01:07:02,973 .يريد أن يعرف لماذا لا يزعجك شيء 917 01:07:04,749 --> 01:07:07,446 عمي كان عامل تلحيم في ."شركة " الأمبراطورية الدولية للبناء 918 01:07:07,950 --> 01:07:08,940 ،يمشي على الذراع 919 01:07:08,951 --> 01:07:11,807 ،بطول ألف بالبرج بدون دعامات أو أي شيء 920 01:07:11,818 --> 01:07:13,775 ،والجميع أعتقد بأنه مجنون 921 01:07:13,784 --> 01:07:15,673 .لكن بالنسبة له، كان يقوم بعمله فقط 922 01:07:15,684 --> 01:07:17,709 وفي يوم الأحد .كان عائداً للمنزل من الكنيسة 923 01:07:17,717 --> 01:07:18,980 ،على بعد بناية من منزله 924 01:07:18,984 --> 01:07:21,840 ،عندما فقدت سيارة أجرة السيطرة 925 01:07:21,851 --> 01:07:23,649 .أصدمت به كالحشرة 926 01:07:23,651 --> 01:07:25,016 .لا تعرف ما سوف يصدمك 927 01:07:25,918 --> 01:07:27,443 لذا، لما تقلق حول الأمر؟ 928 01:07:29,817 --> 01:07:31,911 .مهلاً، لنذهب 929 01:07:33,684 --> 01:07:35,482 .مهمة أستكشافية بسيطة 930 01:07:35,484 --> 01:07:37,839 بطريق البيت، سوف نتدرب على الغوص، يمكنك؟ 931 01:07:37,851 --> 01:07:38,909 .نعم، سيدي 932 01:07:38,918 --> 01:07:40,374 ،سوف نتعمق أكثر هذه المرة 933 01:07:40,384 --> 01:07:42,148 لذا لا تسرع كثيراً نحو الأسفل 934 01:07:42,151 --> 01:07:43,414 .أو سوف تفقد الوعي 935 01:08:03,418 --> 01:08:04,749 .اللعنة 936 01:08:04,752 --> 01:08:06,618 .السفينة تتحرك ببطئ كبير 937 01:08:33,585 --> 01:08:35,952 !إلغاء! إلغاء الأقلاع 938 01:08:38,451 --> 01:08:39,748 !السفينة بطيئة جداً 939 01:08:41,018 --> 01:08:43,146 .لا نوَلد الكثير من الرياح للأطلاق 940 01:08:43,152 --> 01:08:45,519 !لا! توقف! توقف 941 01:08:59,753 --> 01:09:02,142 .الطائرة في الماء 942 01:09:02,153 --> 01:09:03,951 !استدر لليمين 943 01:09:03,953 --> 01:09:05,318 !استدر لليمين 944 01:09:24,952 --> 01:09:29,310 "الـ 29 مايو، 1942" "ميناء بيرل" 945 01:09:43,520 --> 01:09:46,012 .أظن أنّك لا تحب الاطواق ايضًا 946 01:09:46,021 --> 01:09:49,810 سأضع بعض الشحم عليها .لكي ارخيها قليلاً 947 01:09:49,822 --> 01:09:52,484 ‫يجعلني أبدو كنادل لعين. 948 01:09:52,488 --> 01:09:55,082 ‫لا أحد سيشتبه بك ويعتقد أنك نادل. 949 01:09:58,154 --> 01:09:59,519 ‫تبدو بحال يرثى لها يا (بيل). 950 01:10:00,054 --> 01:10:01,715 ‫أنا بخير. 951 01:10:02,687 --> 01:10:04,382 ‫متعب. 952 01:10:04,387 --> 01:10:06,014 ‫كل رجل في السفينة متعب. 953 01:10:06,021 --> 01:10:07,944 ‫نحنُ هُنا منذ ستة أشهر بلا أستراحة. 954 01:10:07,954 --> 01:10:08,944 ‫هُناك فرق كبير 955 01:10:08,954 --> 01:10:12,117 ‫بين التعب وما أنت مصاب به. 956 01:10:12,121 --> 01:10:14,977 ‫أنت ستذهب إلى الشاطئ ومنها إلى المشفى. 957 01:10:14,987 --> 01:10:17,115 ‫أهذا يبدو كجرح معركة بالنسبة لك؟ 958 01:10:17,121 --> 01:10:18,816 ‫إنه طفح. 959 01:10:18,821 --> 01:10:20,880 ‫الآن ماذا سيعتقد رجاليّ 960 01:10:20,888 --> 01:10:22,708 ‫عندما ادميرالهم يقف ويقرر 961 01:10:22,721 --> 01:10:24,018 ‫إنه بحاجة إلى عطلة؟ 962 01:10:24,022 --> 01:10:25,615 ‫هذا آمر مباشر يا (بيل). 963 01:10:35,022 --> 01:10:36,683 ‫نحنُ لا نزال نخسر الرجال. 964 01:10:37,255 --> 01:10:38,586 ‫وليس بسبب اليابانيين حتى. 965 01:10:39,655 --> 01:10:41,077 ‫(هارمن) تحطم أثناء إقلاعه. 966 01:10:41,088 --> 01:10:43,420 ‫(توم دوركين) أختفى أثناء ‫قيامه بدورية تفقدية. 967 01:10:43,454 --> 01:10:44,944 ‫والفتى الآخر... 968 01:10:46,655 --> 01:10:47,918 ‫(ويلي ويست). 969 01:10:49,022 --> 01:10:50,911 ‫لم يعتقد إنه يستطسع الخروج. 970 01:10:50,922 --> 01:10:52,686 ‫أعتقد أن هذا بسبب الذعر المعتاد. 971 01:10:53,655 --> 01:10:55,316 ‫أخذته تحت جناحي. 972 01:10:58,055 --> 01:11:00,410 ‫كتبتُ رسالة إلى أمه بالأمس 973 01:11:00,421 --> 01:11:01,946 ‫أخبرها بأنني خذلته. 974 01:11:11,156 --> 01:11:12,749 ‫هذا ليس خطأك. 975 01:11:13,756 --> 01:11:15,053 ‫كان له الحق بأن يكون خائفاً. 976 01:11:16,956 --> 01:11:19,653 ‫الجميع عرف بأن حدث جلل قادم. 977 01:11:19,656 --> 01:11:21,112 ‫نحنُ نتكلم عن بضعة طائرات 978 01:11:21,123 --> 01:11:23,444 ‫ضد الأسطوال الياباني بكامله. 979 01:11:23,455 --> 01:11:25,480 ‫وإذا خسرنا سيسيطرون على المحيط هادِئ 980 01:11:26,156 --> 01:11:28,921 ‫وسيهجمون على الساحل الشرقي. 981 01:11:28,923 --> 01:11:31,688 ‫مدينة "سياتل"، "سان فرانسيسكو"، ‫"لوس أنجلوس"... 982 01:11:32,923 --> 01:11:34,550 ‫ستحترق بسعير الحرب. 983 01:11:34,556 --> 01:11:36,684 ‫وهذه الحرب اللعينة ستدوم ‫على الأقل لعقد من الزمن. 984 01:11:39,389 --> 01:11:41,312 ‫أنا لم أراك قلق هكذا من قبل. 985 01:11:42,455 --> 01:11:44,913 ‫أنا لستُ قلق إذا كنتُ لوحدي بطائرتي... 986 01:11:47,789 --> 01:11:49,848 ‫لكن الأمر مختلف الآن. ‫عليّ أن أقود هؤلاء الرجال. 987 01:11:52,023 --> 01:11:53,946 ‫ما عليّ قوله لهم؟ 988 01:11:53,956 --> 01:11:54,980 ‫كن... 989 01:11:55,890 --> 01:11:56,914 ‫صادق معهم فحسب. 990 01:11:58,557 --> 01:12:00,685 ‫ودعهم يروا ما أراه أنا فيك. 991 01:12:03,157 --> 01:12:05,717 ‫سيتبعونك إلى أي مكان, ‫(ديك بيست). 992 01:12:19,658 --> 01:12:25,654 ‫"حاملة الطائرات يوركتاون" ‫"حوض بناء السفن البحرية ميناء بيرل" 993 01:12:25,857 --> 01:12:27,586 ‫سيّدي حاملة الطائرات"يوركتاون" قد أصيبت 994 01:12:27,590 --> 01:12:29,115 ‫بقنبلة تزن 500 باوند. 995 01:12:29,124 --> 01:12:31,115 ‫نحتاج على الأقل لأسبوعان "لكي نقوم بإصلاحها 996 01:12:31,124 --> 01:12:32,853 ‫هذا ليس مقبول. 997 01:12:32,857 --> 01:12:35,883 ‫تقديرنا الأولي كان ثلاث أشهر ‫في حوض بناء السفن في "سياتل". 998 01:12:40,924 --> 01:12:43,052 ‫أحتاج لهذه السفينة. 999 01:12:43,058 --> 01:12:47,416 ‫لا أهتم حتى وأن كان عليك ‫ لصق سطحها بالخشب الرقائقي. 1000 01:12:47,424 --> 01:12:50,018 ‫"يوركتاون" ستبحر خلال 72 ساعة. 1001 01:12:52,691 --> 01:12:54,455 ‫(هالسي) ترك المهمة. 1002 01:12:54,457 --> 01:12:56,084 ‫هو بالمشفى لإصابته بداء الصدف. 1003 01:12:56,091 --> 01:12:58,753 ‫سأعطي أمرة قوة المهمات الـ16 1004 01:12:58,758 --> 01:13:00,055 ‫إلى ادميرال (سبروناس). 1005 01:13:00,058 --> 01:13:01,480 ‫نحنُ سننصب فخ. 1006 01:13:01,491 --> 01:13:03,152 ‫حاملات الطائرات ستنتظر 1007 01:13:03,158 --> 01:13:04,751 ‫في الشمال الشرقي لـ "ميدواي". 1008 01:13:04,758 --> 01:13:08,717 ‫الآن علينا وضع خط من الغواصات هُنا. 1009 01:13:08,724 --> 01:13:09,953 ‫أما بالنسبة إلى "ميدواي"، 1010 01:13:09,958 --> 01:13:13,155 ‫سنضع كل طائرة ممكنة على مدرجها. 1011 01:13:13,158 --> 01:13:15,650 ‫لكن هذه المرة إذا حالفنا الحظ 1012 01:13:15,658 --> 01:13:17,581 ‫المفاجئة ستكون لنا. 1013 01:13:20,025 --> 01:13:22,483 ‫(لايتون) ما مدى صحة هذه التقيمات 1014 01:13:22,491 --> 01:13:23,947 ‫لمواقع اليابانيين؟ 1015 01:13:23,958 --> 01:13:25,722 ‫إنها أفضل تخمينات لدينا 1016 01:13:25,724 --> 01:13:27,613 ‫بالإستناد إلى المعلومات ‫ الإستخبارتية التي لدينا. 1017 01:13:27,624 --> 01:13:31,015 ‫لا أستطيع وضع خطة أعتماداً على التخمينات. 1018 01:13:31,026 --> 01:13:33,882 ‫أعرف إننا نطلب المستحيل, 1019 01:13:33,892 --> 01:13:36,054 ‫لكننا نريدك أن تكون دقيق. 1020 01:13:38,659 --> 01:13:41,390 ‫اليابانيون سيهاجمون في صبيحة الـ4 من يونيو 1021 01:13:41,392 --> 01:13:45,386 ‫من الشمال الغربي ‫بإتجاه 325 درجة. 1022 01:13:45,392 --> 01:13:48,089 ‫سيتم رؤيتهم على مدى 175 ميل عن "ميدواي" 1023 01:13:48,092 --> 01:13:49,890 ‫في الساعة السابعة صباحاً بالتوقيت المحلي. 1024 01:13:52,692 --> 01:13:54,786 ‫أنا أثق بـ(لايتون) وفريقه. 1025 01:13:55,659 --> 01:13:57,081 ‫ضع خطتك بناء على هذه المعلومات. 1026 01:13:58,059 --> 01:13:59,083 ‫إنصراف. 1027 01:14:02,425 --> 01:14:03,449 ‫أخلوا السطح. 1028 01:14:03,458 --> 01:14:06,484 ‫قاذفات الطوربيدات قادمة من "بيرل". 1029 01:14:06,492 --> 01:14:07,516 ‫أخلوا السطح. 1030 01:14:07,525 --> 01:14:10,085 ‫قاذفات الطوربيدات قادمة من "بيرل". 1031 01:14:13,068 --> 01:14:14,658 ‫ "إطارات الهبوط" 1032 01:14:16,959 --> 01:14:18,552 ‫لديه مشكلة. 1033 01:14:21,160 --> 01:14:22,355 ‫اللعنة. 1034 01:14:25,726 --> 01:14:28,081 ‫نحتاج إلى فريق إنقاذ 1035 01:14:28,093 --> 01:14:30,084 ‫على مهل. 1036 01:14:31,793 --> 01:14:33,056 ‫أجلبه إلى هُنا. 1037 01:14:33,060 --> 01:14:34,550 ‫ضعه على السرير 1 2 3. 1038 01:14:34,560 --> 01:14:36,654 ‫على مهل أيها المُلاَزِم. 1039 01:14:36,660 --> 01:14:38,489 ‫كيف حال ظهرك أيها المُلاَزِم ؟ 1040 01:14:38,827 --> 01:14:41,353 ‫إنه كأن جرار صعد عليه. 1041 01:14:43,793 --> 01:14:46,615 ‫إذن هذا ما سيواجه سرب الطائرات؟ 1042 01:14:46,626 --> 01:14:48,116 ‫أربع حاملات طائرات. 1043 01:14:48,127 --> 01:14:50,482 ‫وتقريباً 250 طائرة 1044 01:14:50,493 --> 01:14:52,120 ‫وبالإضافة لأكبر سفينة قتالية في العالم. 1045 01:14:52,127 --> 01:14:54,755 ‫أجل وبدون ذكر أن اليابانيين لا يمكن هزيمتهم. 1046 01:14:54,760 --> 01:14:56,683 ‫علينا إلقاء القنابل عليهم. 1047 01:14:57,793 --> 01:14:59,608 ‫ونجعل الأمر يستحق المجازفة. 1048 01:15:01,793 --> 01:15:03,056 ‫كيف حال (ليندسي)؟ 1049 01:15:03,060 --> 01:15:04,084 ‫ليس بخير يا سيّدي. 1050 01:15:13,494 --> 01:15:15,087 ‫هل تثق بالإستخبارات؟ 1051 01:15:15,094 --> 01:15:16,220 ‫أحاول ذلك. 1052 01:15:16,228 --> 01:15:18,981 ‫لأننا نراهن بالكثير على هذه المعلومات. 1053 01:15:18,994 --> 01:15:19,984 ‫أجل. 1054 01:15:19,994 --> 01:15:22,326 ‫لا أصدق أنني أقول هذا لكنني 1055 01:15:24,028 --> 01:15:25,826 ‫لكنني أحبك أكثر عندما تكون مغرور. 1056 01:15:25,828 --> 01:15:27,421 ‫ليس عليك القلق عليّ. 1057 01:15:27,427 --> 01:15:28,849 ‫حقاً؟ 1058 01:15:28,861 --> 01:15:31,421 ‫أنت ما برحت تلوم بنفسك لأن ذلك الفتى سقط. 1059 01:15:32,961 --> 01:15:35,521 ‫وكيف أصحح هذا؟ 1060 01:15:35,527 --> 01:15:38,485 ‫أحرص على أن يكون رجالك جاهزين ليوم الغد. 1061 01:15:38,494 --> 01:15:40,656 ‫وأرجع قدر ما تستطيع سالمين. 1062 01:15:42,794 --> 01:15:44,384 ‫تم مشاهدة سفينة. 1063 01:15:51,128 --> 01:15:52,789 ‫إنها ‫"يوركتاون"! 1064 01:15:55,929 --> 01:15:56,782 ‫كيف بحق الجحيم 1065 01:15:56,795 --> 01:15:59,401 ‫كيف تم الإنتهاء من إصلاحها ‫ بحوض بناء السفن البحرية بالوقت المحدد؟ 1066 01:15:59,428 --> 01:16:01,055 ‫لا أعلم. 1067 01:16:01,062 --> 01:16:03,485 ‫أعتقد أن كل معركة تحتاج إلى معجزة. 1068 01:16:03,495 --> 01:16:04,585 ‫أجل 1069 01:16:05,995 --> 01:16:07,986 ‫عليك حفظ كل موقع عن ظهر قلب 1070 01:16:07,995 --> 01:16:09,724 ‫الموجودة على اللوح يا (لايتون). 1071 01:16:09,728 --> 01:16:10,786 ‫إذهب للمنزل. 1072 01:16:10,795 --> 01:16:13,150 ‫أعتقد إنني سأقضي الليلة هُنا يا سيّدي 1073 01:16:13,162 --> 01:16:14,687 ‫تحسباً لأي شيء يحدث أو يظهر. 1074 01:16:15,662 --> 01:16:17,551 ‫وزوجتك لا تمانع؟ 1075 01:16:17,562 --> 01:16:19,451 ‫هي تعرف طبيعة عمليّ. 1076 01:16:19,461 --> 01:16:22,021 ‫زوجتي تعرف طبيعة عملي أيضاً ‫لكنها تمانع. 1077 01:16:23,995 --> 01:16:24,882 ‫وعندما الحرب تضع أوزارها 1078 01:16:24,895 --> 01:16:26,590 ‫أخطط لقضاء ما تبقى من حياتي 1079 01:16:26,595 --> 01:16:28,285 ‫لأعوض لها ما فات. 1080 01:16:29,095 --> 01:16:30,620 ‫أسترح. 1081 01:16:30,628 --> 01:16:31,818 ‫طابت ليلتك. 1082 01:16:52,719 --> 01:16:55,019 ‫5 يونيو عام 1942{\an6}" 1083 01:16:55,963 --> 01:16:58,159 ‫لقد أرسلوا كل أسراب الطائرات. 1084 01:16:58,163 --> 01:17:00,689 ‫لابد من أن الرادار قد ألتقط شيئاً. 1085 01:17:00,696 --> 01:17:03,518 ‫هذا عظيم يا (مايكي). 1086 01:17:03,529 --> 01:17:05,725 ‫في المرة القادمة أرفع البوق أعلى قليلاً؟ 1087 01:17:05,729 --> 01:17:07,117 ‫- أجل سيّدي. ‫- أعلى قليلاً ممتاز. 1088 01:17:07,130 --> 01:17:08,689 ‫حسناً أنزلوا العلم سنقوم بذلك مجدداً. 1089 01:17:12,629 --> 01:17:14,028 ‫تناولوا الطعام. 1090 01:17:15,563 --> 01:17:16,962 ‫سيكون يوماً حافلاً. 1091 01:17:24,830 --> 01:17:26,924 ‫لن أبالغ إذا قلتُ لكم يا رجال. 1092 01:17:26,930 --> 01:17:29,752 ‫لا أحد يعتقد إننا نستطيع .مواجهة اليابانيين 1093 01:17:30,596 --> 01:17:31,825 ‫ليس في قتال متكافئ. 1094 01:17:33,564 --> 01:17:35,555 ‫اليوم سنكون نحنُ المستضعفون. 1095 01:17:35,997 --> 01:17:36,987 ‫أنا؟ 1096 01:17:36,997 --> 01:17:39,955 ‫أعتقد أن الرجال الذين في هذه ‫ الغرفة يستطيعون التحليق مع أي أحد. 1097 01:17:39,964 --> 01:17:42,319 ‫ربما هذا لأنني مغرور لعين. 1098 01:17:44,430 --> 01:17:46,660 ‫ولأنني رأيت ما تستطيعون عمله. 1099 01:17:50,097 --> 01:17:51,553 ‫أنتم مستعدون لهذا. 1100 01:17:59,664 --> 01:18:01,985 ‫سنذيقهم حد ضرباتنا. 1101 01:18:28,678 --> 01:18:30,669 ‫"الساعة 6:40 صباحاً{\an3}" 1102 01:18:30,702 --> 01:18:34,696 ‫"مجموعة حاملات الطائرات اليابانية{\an3}" 1103 01:18:40,798 --> 01:18:43,153 ‫أنهم قادمون ‫اليابانيون قادمون. 1104 01:18:43,165 --> 01:18:45,520 ‫سيّد (فورد) لدينا طائرات قادمة. 1105 01:18:45,531 --> 01:18:46,794 ‫علينا أخذك إلى الخندق. 1106 01:18:48,464 --> 01:18:50,592 ‫طائرات قادمات نحونا؟ 1107 01:18:50,598 --> 01:18:52,054 ‫سيّدي عليك أن تتخذ ساتراً ‫سيّدي. 1108 01:18:54,398 --> 01:18:56,389 ‫اللعنة إلى السطح 1109 01:18:56,398 --> 01:18:57,957 ‫سيّد (فورد) تمهل 1110 01:18:57,965 --> 01:18:59,558 ‫مع كامل أحتراميّ سيّدي 1111 01:18:59,565 --> 01:19:00,726 ‫هذا لن يكون فيلماً يا سيّدي ‫بل واقع حقيقي 1112 01:19:00,731 --> 01:19:01,596 ‫إذا لم تتخذ ساتراً. 1113 01:19:01,598 --> 01:19:04,090 ‫سألتقط الصورة اللعينة. 1114 01:19:04,098 --> 01:19:05,288 ‫تعال (جاكي)؟ 1115 01:19:05,765 --> 01:19:06,960 ‫جميل 1116 01:19:25,933 --> 01:19:27,059 ‫هل أنت بخير؟ 1117 01:19:27,066 --> 01:19:29,057 ‫استمر بالتصوير 1118 01:19:34,399 --> 01:19:36,128 ‫تلقينا تقرير بان الطائرات ‫ اليابانية تهاجم "ميدواي". 1119 01:19:36,133 --> 01:19:38,529 ‫وواحدة من طائراتنا الإستطلاعية ‫ شاهد للتو أسطول العدو. 1120 01:19:38,532 --> 01:19:39,863 ‫أين رصد؟ 1121 01:19:39,866 --> 01:19:42,028 ‫أبلغ بأن حاملات طائرات بإتجاه 320 درجة 1122 01:19:42,033 --> 01:19:45,094 ‫وعلى بعد 180 ميل بإتجاه ."الشمال الغربي لـ "ميدواي 1123 01:19:45,099 --> 01:19:47,659 ‫حسناً (لايتون) و(راشفورد) أنتما مخطئين 1124 01:19:47,666 --> 01:19:50,089 ‫5 بدقائق ‫و5 أميال و5رجات. 1125 01:19:50,099 --> 01:19:53,256 ‫سنحاول أن نكون أكثر دقة ‫ في المرة القادمة سيّدي. 1126 01:19:53,666 --> 01:19:55,430 ‫أعطي لطيارينا مواقع العدو. 1127 01:19:55,433 --> 01:19:56,559 ‫أخبرهم بأن يهاجموهم. 1128 01:19:56,567 --> 01:19:57,693 ‫اجل سيّدي. 1129 01:19:59,368 --> 01:20:01,359 ‫"الساعة 7:10 صباحاً{\an3}" 1130 01:20:01,392 --> 01:20:06,387 ‫"مجموعة طائرات جزيرة "ميدواي" 1131 01:20:15,400 --> 01:20:17,892 ‫ "تم رصد العدو بإتجاه الشمال الشرقي" 1132 01:20:35,134 --> 01:20:36,659 ‫ "إنهم يقصفون بشكل إنسيابي" 1133 01:20:39,598 --> 01:20:41,589 ‫ "مما يعني أنهم هواه" 1134 01:20:41,622 --> 01:20:44,516 ‫"حتى التحضير لفعل متهور حتى بالنسبة ‫" لهاوي فربما أن يحالفه الحظ 1135 01:20:44,568 --> 01:20:46,058 ‫ "إتجهوا إلى الميناء" 1136 01:21:04,608 --> 01:21:06,599 ‫ "استدر إلى المَيْمَنَة" 1137 01:21:20,138 --> 01:21:21,628 ‫"إنه يصوب نحو "أكاجي" 1138 01:21:47,368 --> 01:21:49,359 ‫ "هل كان يحاول إصابتنا"؟ 1139 01:21:49,728 --> 01:21:51,719 ‫ "الأمريكيين ليسوا بتلك الشجاعة" 1140 01:21:52,758 --> 01:21:54,749 ‫ "لابد من أن جهاز تحكمه تعطل" 1141 01:21:57,208 --> 01:22:01,907 ‫"هذه الطائرات آتت من (ميدواي) ‫مما يعني أنها لا تزال تشكل تهديد لنا" 1142 01:22:02,468 --> 01:22:04,459 ‫ "لابد أن نرسل هجوم ثاني على طائراتهم" 1143 01:22:08,468 --> 01:22:09,560 ‫مهلاً (ليندسي) 1144 01:22:10,735 --> 01:22:12,829 ‫لا تزال مدين ليّ بعشرة دولارات. 1145 01:22:12,836 --> 01:22:15,862 ‫كان عليك جمعنّ قبل أن أسقط؟ 1146 01:22:15,869 --> 01:22:17,963 ‫لا علمتُ أنك صالح يا (ليندسي). 1147 01:22:17,969 --> 01:22:19,926 ‫ليس عليك التحليق اليوم. 1148 01:22:19,937 --> 01:22:22,133 ‫لا أحد يشكك بشجاعتك. 1149 01:22:22,137 --> 01:22:24,026 ‫سأقود سرب طائراتي. 1150 01:22:29,837 --> 01:22:31,066 ‫حظاً موفقاً سيّدي. 1151 01:22:31,070 --> 01:22:32,663 ‫سأكون خلفك تماماً. 1152 01:22:32,670 --> 01:22:34,866 ‫سأقابلك عند الأسطول الياباني 1153 01:22:50,903 --> 01:22:52,496 ‫ "تم رصد أسطول العدو" 1154 01:23:00,469 --> 01:23:05,794 ‫ "سيّدي عشر وحدات للعدو تم رصدها" 1155 01:23:09,158 --> 01:23:11,149 ‫ "الموقع شرقاً إتجاه الشمال الشرقي" 1156 01:23:13,368 --> 01:23:14,858 ‫ "مستحيل" 1157 01:23:16,858 --> 01:23:18,849 ‫ "ما لم يكن فخ" 1158 01:23:29,748 --> 01:23:31,518 ‫ "يجب أن ندمر أسطول العدو" 1159 01:23:33,108 --> 01:23:37,102 ‫سلحوا الطائرات التي كانت ستهاجم" ‫ "ميدواي" بطوربيدات وقُنْابل ثاقِبَةٌ لِلدّرُوع" 1160 01:23:37,848 --> 01:23:40,840 ‫"لكننا سنكون عرضة للإستهداف ‫ في حال غيرنا الأسلحة يا سيّدي" 1161 01:23:41,168 --> 01:23:43,159 ‫ "طيارينا سيبقونا بأمان" 1162 01:23:56,368 --> 01:23:58,359 ‫"الساعة 7:75 صباحاً{\an3}" ‫"غواصة يو أس أس نوتيلوس" 1163 01:23:58,392 --> 01:24:01,384 ‫"250 ميلاً شمال غرب "ميدواي{\an3}" 1164 01:24:02,705 --> 01:24:04,503 ‫لديهم سفينة من نوع "جينتسو". 1165 01:24:04,505 --> 01:24:05,700 ‫المدى 2,500 ياردة. 1166 01:24:05,705 --> 01:24:07,662 ‫لن أضيع طوربيد على سفينة. 1167 01:24:07,672 --> 01:24:09,362 ‫أين حاملات الطائرات؟ 1168 01:24:18,172 --> 01:24:19,731 ‫سيدي علينا الغوص عميقاً. 1169 01:24:19,738 --> 01:24:21,028 ‫أستعدوا للقتال. 1170 01:24:22,139 --> 01:24:24,631 ‫أستعدوا للقتال. ‫جميعكم يامن في الأسرة. 1171 01:24:31,438 --> 01:24:32,667 ‫حسناً (موراي) 1172 01:24:33,438 --> 01:24:34,701 ‫هذه اللحظة الحاسمة. 1173 01:25:13,406 --> 01:25:14,965 ‫حاملة طائرات "انتربرايس" ‫قد أطلق قاذفات القنابل "أس بي دي" 1174 01:25:14,973 --> 01:25:16,896 ‫وسرب الطائرات من القاذفات الإنقضاضية 1175 01:25:16,906 --> 01:25:19,034 ‫يتبعون تقرير من شاهد من خارج "ميدواي". 1176 01:25:23,506 --> 01:25:25,702 ‫علينا التحليق عالياً. 1177 01:25:25,706 --> 01:25:27,367 ‫علينا الحفاظ على الوقود. 1178 01:25:29,573 --> 01:25:32,167 ‫الإرتفاع 14,000 قدم. 1179 01:25:32,174 --> 01:25:33,869 ‫أطلق صمام أوكسجين خاصتك يا سيّدي. 1180 01:25:43,707 --> 01:25:45,471 ‫هل أنت بخير سيدّي؟ 1181 01:25:45,473 --> 01:25:47,396 ‫إنه الأوكسجين. 1182 01:25:47,407 --> 01:25:49,136 ‫ربما حصل مزج سيء. 1183 01:25:49,141 --> 01:25:50,597 ‫علينا العودة. 1184 01:25:50,607 --> 01:25:51,995 ‫سيمزق رئاتيك. 1185 01:25:52,007 --> 01:25:53,930 ‫لن أرسل سرب الطائرات إلى هُناك 1186 01:25:53,941 --> 01:25:55,705 ‫بدون قائدهم. 1187 01:25:56,941 --> 01:25:58,898 ‫ها هي ذا. 1188 01:25:58,907 --> 01:26:01,103 ‫لدينا حاملة طائرات على بعد ‫ربما 4,000 ياردة. 1189 01:26:01,107 --> 01:26:02,939 ‫سيدي اليابانيون خلفنا. 1190 01:26:02,941 --> 01:26:04,568 ‫جهز صاروخ واحد وإثنان. 1191 01:26:04,574 --> 01:26:06,633 ‫أجعل صاروخ واحد وإثنان بوضع الإستعداد. 1192 01:26:06,640 --> 01:26:08,597 ‫أجعل صاروخ واحد وإثنان بوضع الإستعداد. 1193 01:26:08,607 --> 01:26:10,461 ‫صاروخ واحد وإثنان بوضع الإستعداد. 1194 01:26:14,841 --> 01:26:16,070 ‫أنزل صاروخ واحد. 1195 01:26:16,074 --> 01:26:17,764 ‫أنزال صاروخ رقم واحد. 1196 01:26:25,075 --> 01:26:26,600 ‫ "سيّدي تم رصد الهدف بالمنظار" 1197 01:26:27,068 --> 01:26:29,059 ‫ "بدأ نشر قنابل الأعماق" 1198 01:26:31,142 --> 01:26:32,337 ‫حدد الهدف. 1199 01:26:34,808 --> 01:26:35,998 ‫حدد الهدف. 1200 01:26:43,575 --> 01:26:45,907 ‫ "غواصة أمريكية في منتصف أسطولنا بالضبط" 1201 01:26:48,575 --> 01:26:50,100 ‫-أطلق. ‫- صاروخ واحد. 1202 01:26:50,108 --> 01:26:51,371 ‫أطلق النار! 1203 01:27:13,876 --> 01:27:15,469 ‫ "أعطي آمر لآراشي لتغرق تلك الغواصة" 1204 01:27:16,499 --> 01:27:19,491 ‫"يمكنهم اللحاق بنا ‫حالما يكون الأسطول بأمان" 1205 01:27:24,475 --> 01:27:26,637 ‫بيكر ستة إلى 10 هل لديك رؤية واضحة؟ 1206 01:27:29,742 --> 01:27:30,903 ‫لا شيء. 1207 01:27:30,909 --> 01:27:34,038 ‫ربما حصلنا على تقرير خاطئ. 1208 01:27:34,043 --> 01:27:36,068 ‫أو ربما هم يغيروا مسارهم. 1209 01:27:37,642 --> 01:27:39,337 ‫لنقوم ببحث خلفي. 1210 01:27:41,509 --> 01:27:42,533 ‫ها قد آتوا مجدداً. 1211 01:27:56,768 --> 01:27:58,463 ‫"الساعة 9:38 صباحاً"{\an1} 1212 01:27:58,468 --> 01:28:01,460 ‫ "سرب (ليندسي) السادس لقاذفات الطوربيدات" 1213 01:28:07,543 --> 01:28:09,102 ‫تم رصد الهدف. 1214 01:28:09,110 --> 01:28:10,532 ‫ "أطلق النار" 1215 01:29:05,911 --> 01:29:07,504 ‫ "رجال شجعان" 1216 01:29:07,908 --> 01:29:10,900 ‫ "نحنُ محظوظون لأن لديهم طائرات سيئة كهذه" 1217 01:29:14,898 --> 01:29:16,889 ‫ "أدر الدفة إلى اليمين بالكامل" 1218 01:29:20,911 --> 01:29:22,106 ‫صوت المروحة قبل أنخفض. 1219 01:29:23,578 --> 01:29:24,898 ‫أعتقد أنهم يغادرون. 1220 01:29:24,911 --> 01:29:26,436 ‫خذنا إلى عمق نشاهد فيه بالمنظار. 1221 01:29:36,912 --> 01:29:39,370 ‫مدمرة العدو تعود إلى أسطولها. 1222 01:29:51,612 --> 01:29:53,034 ‫لديّ سفينة. 1223 01:29:53,046 --> 01:29:54,866 ‫مدمرة يابانية بسرعة جانبية. 1224 01:29:54,879 --> 01:29:55,766 ‫هل تريد أن تراهن 1225 01:29:55,779 --> 01:29:57,474 ‫إنها تحاول الوصول إلى حاملات الطائرات؟ 1226 01:29:57,478 --> 01:29:58,809 ‫سيّدي نحنُ هُنا 1227 01:29:58,812 --> 01:29:59,870 ‫تقريباً لساعتين. 1228 01:29:59,879 --> 01:30:01,472 ‫ماذا لو نفذ الوقود منا 1229 01:30:01,478 --> 01:30:02,946 ‫والسرب كله عليه الهبوط؟ 1230 01:30:03,912 --> 01:30:05,175 ‫إذن سينتهي الأمر 1231 01:30:05,179 --> 01:30:06,772 ‫بيّ بتنظيف البطاطا في "ليفنورث". 1232 01:30:08,079 --> 01:30:09,501 ‫سحقاً لهذا. 1233 01:30:09,512 --> 01:30:10,902 ‫أتبعوني يا رجال. 1234 01:30:19,980 --> 01:30:22,108 ‫أمل أنك محق يا (ماكلوسكي). 1235 01:30:22,113 --> 01:30:24,343 ‫قاذفات السرب السادس تعالوا معي. 1236 01:30:36,388 --> 01:30:40,382 ‫"الساعة 9:55 صباحاً"{\an1} ‫"سرب "هورنيت" الثامن لقاذفات الطوربيدات" 1237 01:30:41,413 --> 01:30:43,142 ‫هل تعتقد أنهم رؤنا 1238 01:30:43,147 --> 01:30:45,605 ‫عندما يرونا سنعلم ذلك. 1239 01:31:02,180 --> 01:31:03,875 ‫أستعد للإصطدام 1240 01:31:09,081 --> 01:31:12,608 ‫"لا يمكننا أطلاق قاذفات القنابل ‫ بسبب الهجمات المستمرة" 1241 01:31:21,468 --> 01:31:23,459 ‫"مقاتلينا عليهم إيقاف عملية "الصيد العظيم" 1242 01:31:24,608 --> 01:31:26,599 ‫ "جميعهم يحلون بعلو منخفض" 1243 01:31:27,632 --> 01:31:29,623 ‫ "هذه الطائرات تأتي من حاملة للطائرات" 1244 01:31:31,368 --> 01:31:33,359 ‫ "علينا أن نطلق هجوماً" 1245 01:31:36,814 --> 01:31:38,805 ‫ "رسالة من ادميرال (ياغاموشي) سيّدي" 1246 01:31:39,838 --> 01:31:41,829 ‫ "طلب فيها أطلاق هجوم حالاً" 1247 01:31:43,638 --> 01:31:45,629 ‫ "وماذا يعتقد إنني فاعل؟" 1248 01:31:46,662 --> 01:31:48,653 ‫ "(غيندا) ما وضعنا" 1249 01:31:50,647 --> 01:31:52,037 ‫ "هل التحضيرات مكتملة" 1250 01:31:52,671 --> 01:31:57,666 ‫"سنعمل بأسرع ما يمكن لكن يتطلب ‫ وقت لتغير الأسلحة من البرية إلى البحرية." 1251 01:31:58,368 --> 01:32:00,359 ‫ "لديك 5 دقائق." 1252 01:32:04,573 --> 01:32:06,564 ‫ "هذا المكان قد ينفجر في أي لحظة." 1253 01:32:14,949 --> 01:32:17,179 ‫يا إلهي ذلك الوغد المذهل 1254 01:32:17,182 --> 01:32:18,638 ‫بالواقع قد وجدهم. 1255 01:32:18,648 --> 01:32:20,104 ‫حسناً يا رجال. 1256 01:32:20,115 --> 01:32:22,846 ‫القاذفات السرب السادس لدينا أول هدف. 1257 01:32:30,815 --> 01:32:32,340 ‫ "هم يكادون ينتهون" 1258 01:32:33,772 --> 01:32:36,764 ‫"جيّد سنطلق هجوم كامل ‫ ونسحق قوة المهمات للعدو" 1259 01:32:41,082 --> 01:32:42,607 ‫ "أطلقوا النار" 1260 01:32:46,749 --> 01:32:48,672 ‫سيّد (بيست) أنتبة 1261 01:32:52,783 --> 01:32:53,909 ‫ما هذا بحق الجحيم؟ 1262 01:32:53,916 --> 01:32:56,510 ‫(ماكلوسكي) كان يجب أن يذهب إلى الحاملة البعيدة 1263 01:32:56,516 --> 01:32:57,711 ‫أبقوا معي. 1264 01:33:17,950 --> 01:33:19,475 ‫ الإرتفاع 4,000. 1265 01:33:36,584 --> 01:33:37,813 ‫3,000! 1266 01:33:37,817 --> 01:33:39,478 ‫قم بذلك هيّا 1267 01:33:39,483 --> 01:33:40,573 ‫هيّا 1268 01:33:46,550 --> 01:33:47,676 ‫ 2,000! 1269 01:33:52,784 --> 01:33:54,548 ‫1,800! 1270 01:34:37,651 --> 01:34:40,109 ‫هيّا (ديكنسون) ‫سدد لهم دينهم. 1271 01:34:51,818 --> 01:34:52,876 ‫أجل 1272 01:34:52,885 --> 01:34:55,547 ‫أجل 1273 01:35:00,485 --> 01:35:01,575 ‫ "أنظر" 1274 01:35:02,709 --> 01:35:05,701 ‫"(سوريو) أيضاً تتعرض للهجوم" ‫"اهدأ أنت ضابط" 1275 01:35:19,478 --> 01:35:21,469 ‫"هذا يتركنا وحدنا ومعنا الحاملة "أكاجي" 1276 01:35:26,502 --> 01:35:28,493 ‫ "مالم تكن هذه طائرات هجومية" 1277 01:35:31,086 --> 01:35:33,714 ‫هل تشعر بالوحدة يا سيّدي؟ 1278 01:35:33,719 --> 01:35:35,813 ‫لقد جلبنا المزيد من الطائرات للمعركة. 1279 01:35:35,819 --> 01:35:38,481 ‫ لطالما أردت أن تكون بطلاً يا (كروغر). 1280 01:35:38,485 --> 01:35:39,884 ‫وهذه فرصتك. 1281 01:35:41,086 --> 01:35:42,645 ‫ "أطلقوا النار" 1282 01:36:12,687 --> 01:36:13,916 ‫حسناً (موراي). 1283 01:36:13,920 --> 01:36:15,979 ‫علينا جعل تلك الحاملة خارج نطاق الخدمة 1284 01:36:15,987 --> 01:36:17,944 ‫حتى وأن تطلب أن نصطدم بمتنها. 1285 01:36:28,054 --> 01:36:29,244 ‫4,000! 1286 01:36:29,820 --> 01:36:31,345 ‫ "نحتاج إلى وقت يا سيّدي" 1287 01:36:31,677 --> 01:36:33,668 ‫ "نحنُ لا نزال بحاجة إلى تلك القاذفات" 1288 01:36:46,955 --> 01:36:48,516 ‫3,000! 1289 01:37:24,621 --> 01:37:25,811 ‫1,800! 1290 01:37:28,688 --> 01:37:29,814 ‫1,600! 1291 01:37:34,722 --> 01:37:36,554 ‫1,500! 1292 01:38:01,856 --> 01:38:03,779 ‫ذلك كان جميلاً يا سيّدي 1293 01:38:03,789 --> 01:38:05,518 ‫مباشرة على سطحها 1294 01:38:22,923 --> 01:38:24,652 ‫أي مقاتلات خلفنا؟ 1295 01:38:26,190 --> 01:38:27,510 ‫لا يا سيّدي. 1296 01:38:27,523 --> 01:38:28,820 ‫لابد من أنهم يطاردون واحد آخر. 1297 01:39:17,524 --> 01:39:18,548 ‫سنسقط 1298 01:39:27,058 --> 01:39:29,720 ‫(أوفلايرتي) و(كايدو) قد سقطا يا سيّدي. 1299 01:39:29,724 --> 01:39:31,579 ‫إذا لم تضرب الطائرات التي خلفي مباشرة 1300 01:39:31,591 --> 01:39:32,615 ‫فنحنً سننظم إليهم. 1301 01:39:48,524 --> 01:39:49,685 ‫هل أنت بخير سيّدي؟ 1302 01:39:51,490 --> 01:39:53,049 ‫أبلغ باللاسلكي عن موقعنا. 1303 01:39:53,058 --> 01:39:54,184 ‫علينا جلب سفينة إلى هُنا 1304 01:39:54,192 --> 01:39:55,887 ‫لكي تلتقط (أوفلايرتي) و(كايدو) من البحر. 1305 01:40:21,892 --> 01:40:23,121 ‫ "الوقود قد تبخر" 1306 01:40:24,149 --> 01:40:26,140 ‫"لا يمكننا تفعيل "سي أو تو" ليس لدينا طاقة 1307 01:40:50,418 --> 01:40:52,409 ‫ "علينا الذهاب." 1308 01:40:53,942 --> 01:40:55,933 ‫ "عليّ إنقاذ السفينة" 1309 01:40:58,368 --> 01:41:02,362 ‫"واجب القبطان إنقاذ السفينة." ‫"واجبك هو القيادة" 1310 01:41:06,608 --> 01:41:08,599 ‫ "ولا يمكنك فعل ذلك من هُنا." 1311 01:41:15,459 --> 01:41:17,621 ‫هل تريدنا أن نتصل بالادميرال (سبروناس)؟ 1312 01:41:17,626 --> 01:41:19,890 ‫لا هو لا يمكنه كسر الصمت اللاسلكي. 1313 01:41:22,593 --> 01:41:23,783 ‫من أجليّ؟ 1314 01:41:28,126 --> 01:41:31,551 ‫(راشفورد) أعترض إشارة لليابانيين. 1315 01:41:31,560 --> 01:41:34,484 ‫لا يمكنه ترجمة فحواها ‫لكن أنظر إلى إشارة الإتصال. 1316 01:41:34,493 --> 01:41:35,824 ‫هذه من ادميرال (ناغومو). 1317 01:41:35,827 --> 01:41:37,420 ‫لكنه لا يقوم بالإرسال من ‫ "أكاجي". 1318 01:41:37,427 --> 01:41:38,781 ‫بل من حاملة طائرات. 1319 01:41:38,794 --> 01:41:40,922 ‫الآن لماذا يقوم ‫(ناغومو) بترك السفينة الرئيسية؟ 1320 01:41:44,951 --> 01:41:46,942 ‫"الساعة 4:30 مساءاً" ‫"السفينة الحربية "ياماتو" 1321 01:41:47,075 --> 01:41:51,069 ‫"600 ميل غرب "ميدواي" 1322 01:41:53,127 --> 01:41:59,988 ‫"من ادميرال (ناغومو) النيران ‫ أصابت حاملات "كاجا" و"سوريو" و"أكاجي" 1323 01:42:10,568 --> 01:42:13,560 ‫ "الأمريكان علموا بقدومنا." 1324 01:42:16,368 --> 01:42:19,360 ‫ "سرنا برجلينا إلى فخهم" 1325 01:42:30,608 --> 01:42:32,599 ‫ "لا يزال بوسعنا النصر" 1326 01:42:35,632 --> 01:42:38,624 ‫ "ولكن علينا معرفة ما الذي نواجه." 1327 01:42:41,761 --> 01:42:43,422 ‫لقد علمونا عن الجفاف 1328 01:42:43,428 --> 01:42:44,486 ‫في مدرسة الطيران. 1329 01:42:45,095 --> 01:42:46,984 ‫بشرتك تبدأ بالتشقق 1330 01:42:46,995 --> 01:42:48,121 ‫ووظائف الكبد تفشل... 1331 01:42:48,128 --> 01:42:50,449 ‫توقف. 1332 01:42:50,461 --> 01:42:51,485 ‫ماذا إذا لم يجدنا أحد؟ 1333 01:42:52,595 --> 01:42:53,756 ‫نعود سباحة إلى "بيرل". 1334 01:42:55,561 --> 01:42:56,687 ‫حظاً موفقاً مع القروش. 1335 01:42:57,628 --> 01:42:59,062 ‫تحتاج لشيء لتأكله 1336 01:43:02,828 --> 01:43:04,455 ‫مهلاً أنا أرى شيئاً. 1337 01:43:06,196 --> 01:43:08,153 ‫تبدو كأنها مدمرة. 1338 01:43:08,163 --> 01:43:09,688 ‫أمريكية أم يابانية؟ 1339 01:43:23,829 --> 01:43:25,695 ‫ "أخبرنا بأسم سفينتك" 1340 01:43:27,063 --> 01:43:30,124 ‫أخبرنا بأسم سفينتك 1341 01:43:30,129 --> 01:43:31,995 ‫أو سنلقي بكم من متن السفينة. 1342 01:43:33,462 --> 01:43:34,752 ‫ألديكم سيجارة؟ 1343 01:43:36,929 --> 01:43:38,454 ‫ "أعطه سيجارة" 1344 01:43:49,929 --> 01:43:52,523 ‫لعلمك كان لديّ الكثير من ‫الأصدقاء في ميناء "بيرل". 1345 01:43:55,064 --> 01:43:57,590 ‫لذا ماذا بشأن أن تذهب وتضاجع نفسك؟ 1346 01:44:45,598 --> 01:44:49,922 ‫ "نحنُ آخر سرب طائرات في هذا الأسطول" 1347 01:44:51,955 --> 01:44:53,946 ‫ "لذا مصير اليابان ملقى على عاتقكم" 1348 01:44:56,479 --> 01:44:58,470 ‫ "الأمبراطور يتوقع منكم تأدية واجبكم" 1349 01:45:12,598 --> 01:45:15,192 ‫(موراي) أجلب شيئاً لنأكل. 1350 01:45:15,198 --> 01:45:17,485 ‫أراهن إننا سنعود إلى القتال. 1351 01:45:17,497 --> 01:45:19,522 ‫علينا الذهاب لمقر القيادة لتقديم تقارير. 1352 01:45:20,065 --> 01:45:21,419 ‫ماذا حدث لك؟ 1353 01:45:21,431 --> 01:45:23,126 ‫أصابتني مقاتلة من نوع "زيرو". 1354 01:45:23,131 --> 01:45:26,123 ‫مهلاً كيف عرفت إنه عليك ‫ أتباع تلك المدمرة اليابانية؟ 1355 01:45:26,131 --> 01:45:27,963 ‫أتبعتُ حدسيّ. 1356 01:45:27,965 --> 01:45:30,627 ‫حدسك ربما يجعلنا ننتصر بالمعركة. 1357 01:45:30,632 --> 01:45:32,896 ‫لكن عليّ القول لك 1358 01:45:32,899 --> 01:45:36,426 ‫ذلك بدا ليّ كهراء راعي بقر. 1359 01:45:36,432 --> 01:45:38,560 ‫حسناً إذا لم تستطع هزيمتهم أنظم أليهم. 1360 01:45:39,866 --> 01:45:41,095 ‫"يوركتاون" ‫قد أصيبت. 1361 01:45:42,632 --> 01:45:43,827 ‫ما الذي تبقى لدينا؟ 1362 01:45:43,832 --> 01:45:45,687 ‫بضع قاذفات من طراز "أس بي دي" عادت. 1363 01:45:45,699 --> 01:45:47,087 ‫والطيارون قادمون لتقديم تقرير. 1364 01:45:49,032 --> 01:45:51,558 ‫ما أخبار أسطول العدو؟ 1365 01:45:51,565 --> 01:45:53,420 ‫تم أعطاب ثلاث حاملات. ‫وبقيت واحده. 1366 01:45:53,432 --> 01:45:54,695 ‫وعن مجموعتنا الجوية؟ 1367 01:45:54,699 --> 01:45:56,622 ‫فقط ثلاث قاذفات طوربيدات عادت 1368 01:45:56,632 --> 01:45:57,827 ‫وجميعها قد أصيبت. 1369 01:45:57,832 --> 01:45:59,630 ‫ماذا بشأن القاذفات الإنقضاضية؟ 1370 01:45:59,632 --> 01:46:01,987 ‫ربما يوجد لدينا 12 واحدة. 1371 01:46:01,999 --> 01:46:04,195 ‫(ميكلوسكي) أنت مصاب. 1372 01:46:04,199 --> 01:46:06,452 ‫- أستطيع التحليق يا سيّدي. ‫- بالتأكيد. 1373 01:46:06,465 --> 01:46:07,921 ‫إذهب لقسم الرعاية الطبية. 1374 01:46:10,999 --> 01:46:12,888 ‫ضع كل الطيارون الذين تثق بهم 1375 01:46:12,899 --> 01:46:14,788 ‫في كل طائرة يمكنها التحليق. 1376 01:46:14,799 --> 01:46:15,823 ‫أجل سيّدي. 1377 01:46:19,967 --> 01:46:21,731 ‫هل أنت بخير سيّدي؟ 1378 01:46:21,733 --> 01:46:23,861 ‫أنا بخير. 1379 01:46:38,967 --> 01:46:40,992 ‫هل سمع أحد شيئاً عن (ديكنسون)؟ 1380 01:46:41,666 --> 01:46:43,020 ‫لا. 1381 01:46:43,033 --> 01:46:44,728 ‫ليس بعد. 1382 01:46:44,733 --> 01:46:47,623 ‫أسمعوا أعلم يا رجال ‫ أنكم كنتم بالجحيم تقاتلون. 1383 01:46:47,633 --> 01:46:49,863 ‫لكن علينا العودة وأصابة آخر حاملة طائرات. 1384 01:47:02,833 --> 01:47:04,597 ‫سأحاول إيجاد المزيد من الرجال. 1385 01:47:22,434 --> 01:47:23,524 ‫مرحباً. 1386 01:47:24,901 --> 01:47:25,991 ‫أستعد. 1387 01:47:27,034 --> 01:47:29,423 ‫سنعود للقتال. 1388 01:47:29,434 --> 01:47:30,526 ‫آسف سيّدي ولكنني أعتقد إنه عليك 1389 01:47:30,534 --> 01:47:32,889 ‫أن تبحث عن أحد آخر غيريّ. 1390 01:47:32,901 --> 01:47:35,757 ‫أنت لا تعلم شعور أنت تكون في المقعد الخلفي يا سيدي. 1391 01:47:35,767 --> 01:47:37,690 ‫تحلق كأنك لا تهتم بأن تعود إلى الوطن. 1392 01:47:49,701 --> 01:47:51,863 ‫أريد الذهاب للوطن أيضاً. 1393 01:47:51,868 --> 01:47:54,758 ‫أريد أن أمضي أكثر من بضعة أيام ‫مع زوجتي في كل مرة أنزل بها للبيت. 1394 01:47:55,668 --> 01:47:57,625 ‫وأرى أبنتي الصغيرة تكبر. 1395 01:47:58,202 --> 01:47:59,533 ‫وأنت محق. 1396 01:48:01,169 --> 01:48:03,126 ‫إذا ذهبنا للقتال 1397 01:48:03,135 --> 01:48:05,058 ‫ربما لن نعود. 1398 01:48:05,969 --> 01:48:07,755 ‫ولكن هذا واجبنا 1399 01:48:07,768 --> 01:48:09,759 ‫ونحنُ الرجال الذين عليهم الحفاظ على الحصن 1400 01:48:09,768 --> 01:48:11,429 ‫حتى تصل الخيالة. 1401 01:48:15,169 --> 01:48:17,126 ‫أسمع إذا لم ترغب حقاً بالتحليق 1402 01:48:18,069 --> 01:48:19,833 ‫سأجد أحد آخر. 1403 01:48:19,835 --> 01:48:22,964 ‫ولكن يجب أن تعود إلى تلك الطائرة. 1404 01:48:22,969 --> 01:48:26,064 ‫ستتذكر هذه اللحظة لبقية حياتك. 1405 01:48:26,069 --> 01:48:27,958 ‫وإذا عرفت أنك ستنجح 1406 01:48:27,969 --> 01:48:29,892 ‫عندما الناس يعتمدون عليك 1407 01:48:29,902 --> 01:48:31,734 ‫عندها يمكنك مواجهة أي شيء. 1408 01:48:44,070 --> 01:48:45,868 ‫نحنُ قطعنا كل هذا يا (موراي). 1409 01:48:47,136 --> 01:48:49,059 ‫لا تدعني أخرج لهُناك بدونك. 1410 01:49:02,669 --> 01:49:03,932 ‫سأقوم بإحماء الطائرة يا سيّدي. 1411 01:49:08,803 --> 01:49:13,127 ‫ "العدو لديهم حاملة طائرات وطائراتهم ضعيفة" 1412 01:49:14,368 --> 01:49:19,363 ‫"سنضربهم بوابل من نيران ‫سفينتنا الحربية وسندمرهم" 1413 01:49:21,608 --> 01:49:23,599 ‫ "إنها خطة جريئة" 1414 01:49:24,632 --> 01:49:26,623 ‫ "أطلب ليّ ادميرال (ياماغوشي)" 1415 01:49:30,537 --> 01:49:31,857 ‫ "رسالة من قائد السفينة الحربية" 1416 01:49:37,528 --> 01:49:39,519 ‫ "(ياماغوشي) يأمرنا بالهجوم" 1417 01:49:40,552 --> 01:49:42,543 ‫ "مثل ساموراي لكي نحافظ على شرفنا" 1418 01:49:46,276 --> 01:49:48,267 ‫ "فليكن ذلك" 1419 01:49:49,568 --> 01:49:54,563 ‫"الساعة 4:56 مساءاً"{\an3} ‫"تجمع طائرات الولايات المتحدة" 1420 01:50:02,037 --> 01:50:03,198 ‫أستعد يا (موراي). 1421 01:50:03,204 --> 01:50:05,502 ‫ليس علينا التسلل من خلفهم هذه المرة. 1422 01:50:08,071 --> 01:50:09,698 ‫لقد آتوا 1423 01:50:45,838 --> 01:50:47,101 ‫ "أطلقوا النار" 1424 01:51:18,472 --> 01:51:19,701 ‫أرتفع. 1425 01:51:19,706 --> 01:51:21,538 ‫لدينا طائرات خلفنا. 1426 01:52:14,174 --> 01:52:15,369 ‫هذا من أجل "بيرل". 1427 01:52:58,741 --> 01:52:59,831 ‫ستكون بخير. 1428 01:53:02,041 --> 01:53:03,099 ‫شكراً يا رجال. 1429 01:53:05,641 --> 01:53:06,870 ‫ماذا حدث لك؟ 1430 01:53:06,875 --> 01:53:09,037 ‫نفذ مني الوقود على بعد 20 ميل. 1431 01:53:10,175 --> 01:53:11,665 ‫لذا نزلتُ في "الفلبين". 1432 01:53:13,708 --> 01:53:14,834 ‫أين (بيست)؟ 1433 01:53:15,841 --> 01:53:17,400 ‫ذلك أحد مساعديه. 1434 01:53:18,141 --> 01:53:19,905 ‫هو لم يعد بعد. 1435 01:53:21,441 --> 01:53:24,103 ‫ربما هو يأخذ جولة النصر. 1436 01:53:28,942 --> 01:53:30,032 ‫أجل. 1437 01:53:33,675 --> 01:53:34,765 ‫مهلاً. 1438 01:53:37,009 --> 01:53:38,602 ‫رجال مثل (ديك بيست) ‫هم السبب 1439 01:53:38,609 --> 01:53:39,701 ‫في إننا سننتصر بهذه الحرب. 1440 01:53:55,542 --> 01:53:56,976 ‫هيّا (بيست). 1441 01:54:08,675 --> 01:54:09,938 ‫أي أخبار؟ 1442 01:54:09,942 --> 01:54:11,205 ‫الأولاد بالخلف. 1443 01:54:11,209 --> 01:54:12,404 ‫إذهبي. 1444 01:54:13,809 --> 01:54:14,899 ‫مرحباً. 1445 01:54:16,676 --> 01:54:18,599 ‫(سيندي) سمعت إشاعة من القاعدة. 1446 01:54:19,443 --> 01:54:20,797 ‫بأن هُناك معركة كبيرة 1447 01:54:20,810 --> 01:54:23,006 ‫وغرقت أحدى حاملات الطائرات الامريكية. 1448 01:54:23,010 --> 01:54:24,933 ‫والطيارون؟ 1449 01:54:24,943 --> 01:54:27,435 ‫يبدو إننا خسرنا الكثير منهم. 1450 01:54:27,443 --> 01:54:30,105 ‫سأذهب لأشتم الأخبار. 1451 01:54:52,476 --> 01:54:55,468 ‫ربما اليابانيون سيهجمون بسفنهم الحربية. 1452 01:54:55,476 --> 01:54:58,468 ‫لذا نحنُ سننسحب الليلة. 1453 01:54:58,476 --> 01:55:00,740 ‫ولكن أسطولهم سيكون خارج ‫ مرمى نيرانا في الصباح. 1454 01:55:00,743 --> 01:55:03,007 ‫(نيميتز) أمرنا بأن نكون حكماء بقرارنا. 1455 01:55:03,010 --> 01:55:04,910 ‫حققنا نصر عظيماً اليوم. 1456 01:55:06,477 --> 01:55:07,740 ‫لذا دعنا لا نفسده. 1457 01:55:47,878 --> 01:55:49,437 ‫اللعنة إنه (ديك بيست)! 1458 01:55:54,112 --> 01:55:55,705 ‫تماسك يا فتى. 1459 01:55:55,712 --> 01:55:57,009 ‫نحنُ نكاد نصل للوطن. 1460 01:56:14,812 --> 01:56:16,541 ‫أعتقدتُ أنك ميت. 1461 01:56:16,545 --> 01:56:18,138 ‫أجل قالوا نفس الشيء عنك. 1462 01:56:19,912 --> 01:56:21,004 ‫أنا مسرور لأنهم مخطئون. 1463 01:56:23,845 --> 01:56:25,506 ‫أوامر الادميرال. 1464 01:56:25,511 --> 01:56:26,637 ‫أعطه لـ(موراي). 1465 01:56:27,145 --> 01:56:28,235 ‫فهو أستحق ذلك. 1466 01:56:30,945 --> 01:56:32,504 ‫ساعدني. 1467 01:56:35,511 --> 01:56:36,672 ‫هل أنت بخير؟ 1468 01:56:40,045 --> 01:56:41,135 ‫أجل. 1469 01:56:42,113 --> 01:56:43,433 ‫مسعف 1470 01:56:43,446 --> 01:56:44,811 ‫أحتاج إلى مسعف 1471 01:56:48,946 --> 01:56:49,970 ‫أمسكتُ بك. 1472 01:56:50,880 --> 01:56:52,070 ‫هيّا بنا. 1473 01:57:01,180 --> 01:57:03,706 ‫ "قاتلتم بشكل جريء" 1474 01:57:06,537 --> 01:57:09,529 ‫"لكن علينا خرق هذه السفينة ‫ حتى لا تقع بيد الأعداء" 1475 01:57:10,561 --> 01:57:13,553 ‫"خسارة هذه المعركة يقع على ‫ عاتقك قادتكم وليس أنتم" 1476 01:57:14,585 --> 01:57:17,577 ‫ "لهذا السبب سأغرق مع السفينة" 1477 01:57:19,168 --> 01:57:23,162 ‫ "أطلب منكم أن تستمروا بولائكم للأمبراطور" 1478 01:57:27,792 --> 01:57:29,783 ‫ "أتمنى البقاء معك." 1479 01:57:31,816 --> 01:57:33,807 ‫ "جيّد" 1480 01:57:34,840 --> 01:57:36,831 ‫ "دعنا نستمتع بالقمر معاً" 1481 01:57:54,568 --> 01:57:57,560 ‫ "دعنيّ أبقى معك." 1482 01:58:01,608 --> 01:58:05,602 ‫ "شكراً لعرضك ولكنك شاب وعليك ترك السفينة" 1483 01:58:07,368 --> 01:58:09,359 ‫ "هذا أمري الأخير" 1484 01:58:32,848 --> 01:58:34,111 ‫ماذا حدث لـ(برونو)؟ 1485 01:58:35,215 --> 01:58:38,139 ‫طائرة مائية ذهبت لآخر موقع معروف له. 1486 01:58:38,148 --> 01:58:40,412 ‫ورصدوا طوافة فارغة. 1487 01:58:57,781 --> 01:58:59,647 ‫ "جانب موقع طوربيدات المعارك" 1488 01:59:04,368 --> 01:59:06,359 ‫"الهدف (هيريا) بإتجاه تسعون درجة" 1489 01:59:33,782 --> 01:59:34,806 ‫ "أدخل" 1490 01:59:39,768 --> 01:59:41,759 ‫ "الطائرات الإستطلاعية لم تجد شيء" 1491 01:59:41,792 --> 01:59:43,783 ‫"لابد من أن الحاملات ‫ الأمريكية أنسحبت بالليل" 1492 01:59:44,816 --> 01:59:47,808 ‫"يجب أن نقصف (ميدواي) ‫"الامريكان ليس لديهم سفن حربية" 1493 01:59:48,568 --> 01:59:50,559 ‫ "ما زال بوسعنا الإنتصار" 1494 01:59:52,592 --> 01:59:54,583 ‫"يبدو أنك كنت تلعب "شوغي" كثيراً" 1495 01:59:56,616 --> 02:00:00,610 ‫ "لا يمكننا أن نقامر بما تبقى من كبريائنا" 1496 02:00:03,640 --> 02:00:07,634 ‫"إذن..." ‫"ما هي أوامرك سيّدي؟" 1497 02:01:09,751 --> 02:01:11,014 ‫اليابانيون ينسحبون. 1498 02:01:22,484 --> 02:01:23,974 ‫- لقد أنتصرنا. ‫- أجل. 1499 02:01:38,778 --> 02:01:43,932 ‫ (شيستر نيميتز) هو آمر الأسطول ‫الأمريكي في المحيط الهادئ حتى رست 1500 02:01:43,962 --> 02:01:48,798 ‫سفينته في خليج "طوكيو" من أجل ‫إستسلامهم في 2 سبتمبر عام 1945 1501 02:02:03,685 --> 02:02:05,676 ‫بارك الربّ بهؤلاء الفتية. 1502 02:02:05,685 --> 02:02:08,416 ‫تبين أن كل ما يحتاجون هو لقتال عادل. 1503 02:02:09,442 --> 02:02:14,937 ‫ (ويليام هالسي) عاد إلى ‫البحرية ليكمل واجبه وأصبح 1504 02:02:14,967 --> 02:02:20,462 ‫واحد من أربعة يتقلد رتبة ‫ادميرال في تأريخ البحرية. 1505 02:02:28,668 --> 02:02:33,822 ‫(إيسوروكو ياماموتو) أسقط ‫وقتل في جزر "سيليمان" 1506 02:02:33,851 --> 02:02:38,687 ‫عام 1943 بعد أن الملاحة ‫كسرت شفرة دليل سفره 1507 02:02:52,653 --> 02:02:55,418 ‫ "أنظر ماذا وجدتُ بمنزلك" 1508 02:02:58,068 --> 02:03:01,094 ‫"بعد بضعة أشهر قتل عدد لا يحصى ‫من الصينيين المدنيين من قبل 1509 02:03:01,104 --> 02:03:04,085 ‫جيش الأمبراطور الياباني ‫لمساعدتهم (دوليتل) ورجاله للهرب 1510 02:03:10,608 --> 02:03:15,796 ‫ (جيمس دوليتل) حصل على ميدالية ‫الشرف من الرئيس (روزفلت) بعد عودته 1511 02:03:15,827 --> 02:03:20,628 ‫لأمريكا. لا يزال يحتفل بذلك كل ‫سنة حتى توفى آخر رجل سنة 2019 1512 02:03:33,888 --> 02:03:35,049 ‫نصف رجالنا 1513 02:03:36,221 --> 02:03:38,053 ‫موتى أو مفقودون. 1514 02:03:39,088 --> 02:03:40,715 ‫أجل. 1515 02:03:40,721 --> 02:03:42,450 ‫ماذا حدث لذلك الويسكي؟ 1516 02:03:43,754 --> 02:03:46,018 ‫كنتُ بإنتظارك عند قسم الرعاية الطبية. 1517 02:04:08,822 --> 02:04:09,983 ‫نجحنا. 1518 02:04:12,468 --> 02:04:17,702 ‫(كلارنس ديكنسون) أصبح ‫ادميرال حقيقي واول طيار يتلقى 1519 02:04:17,736 --> 02:04:22,492 ‫ثلاث أوسمة أعلى تكريم في ‫البحرية لمشترك في قتال. 1520 02:04:31,608 --> 02:04:35,567 ‫ (كلارنس واد ماكلوسكي) في الأخير ‫حصل على أمرة حاملة طائرات في 1521 02:04:35,602 --> 02:04:39,630 ‫يومنا هذا من يتلقى وسام (ماكلوسكي) ‫فهو أفضل من يقود سرب طائرات 1522 02:04:54,956 --> 02:04:56,246 ‫تمهلوا يا رجال. 1523 02:05:01,489 --> 02:05:03,719 ‫-شكراً. ‫- على الرحب والسعة. 1524 02:05:03,723 --> 02:05:05,043 ‫يا (لايتون). 1525 02:05:05,056 --> 02:05:06,455 ‫كان عملاً مذهلاً. 1526 02:05:10,123 --> 02:05:11,921 ‫أنتم ساعدتونا كثيراً. 1527 02:05:26,468 --> 02:05:30,939 ‫ "(إدوين لايتون)" بقي إلى جانب (نيميتز) ‫خلال الحرب ونشر كتاب عام 1985 الذي فسر 1528 02:05:30,965 --> 02:05:35,482 ‫أخيراً كيف كُسرت الشفرة والدور الذي لعبه ‫(راشفورد) الذي قادهم في معركة "ميدواي" 1529 02:05:41,557 --> 02:05:42,747 ‫أنه أبي 1530 02:05:44,557 --> 02:05:45,747 ‫تعاليّ عزيزتي. 1531 02:05:52,523 --> 02:05:54,013 ‫- مرحباً ‫- أبي 1532 02:05:55,191 --> 02:05:56,784 ‫مرحباً عزيزتيّ. 1533 02:06:03,191 --> 02:06:04,784 ‫شكراً للربّ. 1534 02:06:05,724 --> 02:06:06,914 ‫ماذا حدث؟ 1535 02:06:08,091 --> 02:06:11,015 ‫يبدو إنني أستنشقت سودا سامة. 1536 02:06:11,024 --> 02:06:12,185 ‫ماذا يعني هذا؟ 1537 02:06:12,191 --> 02:06:13,579 ‫رئاتي أصيبتا. 1538 02:06:13,590 --> 02:06:16,480 ‫البحرية لن تدعني أحلق ثانية. 1539 02:06:16,491 --> 02:06:18,118 ‫حسناً ستفعل الخير في مكان آخر. 1540 02:06:18,125 --> 02:06:20,787 ‫ولديك بقية حياتك لتكتشف ذلك. 1541 02:06:27,815 --> 02:06:35,597 ‫"(ريتشارد "ديك" بيست)" تلقى وسام ‫الشجاعة من البحرية لمساهمته في معركة 1542 02:06:35,625 --> 02:06:43,624 ‫ "ميدواي" وهو واحد من طياران إثنان قاما ‫بإسقاط حاملتي طائرات في يوم واحد. 1543 02:06:51,768 --> 02:06:56,763 ‫معركة "ميدواي" غيرت ميزان القوى في المحيط الهادئ. ‫"البحر يتذكر نفسه" 1544 02:06:59,516 --> 02:07:02,516 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & خالد أورفه لي & م.حسين هليبص ||