1 00:00:00,500 --> 00:00:15,500 ‫سی نما تقدیم می‌کند 30nama.best 2 00:00:19,819 --> 00:00:21,886 ‫این وضع سیاسی حاکم بر جهان 3 00:00:21,888 --> 00:00:24,289 ‫باعث نگرانی و اضطراب شده 4 00:00:24,291 --> 00:00:27,059 ‫و به مرحله ای رسیده که ‫تمدن بشر 5 00:00:27,061 --> 00:00:29,194 ‫به طور جدی تهدید شده 6 00:00:29,196 --> 00:00:31,996 ‫جنگ مُسریه 7 00:00:31,998 --> 00:00:33,798 آرامش جهان 8 00:00:33,800 --> 00:00:36,734 ‫رفاه و امنیتِ ‫هر ملتی 9 00:00:36,736 --> 00:00:38,003 ‫حتی مال خود ما 10 00:00:38,005 --> 00:00:40,638 ‫توسط چیزای زیادی تهدید میشه 11 00:00:40,640 --> 00:00:45,743 ‫اجازه ندید هیچ کسی تصور کنه ‫آمریکا میتونه در بره 12 00:00:45,745 --> 00:00:48,780 ‫بله , ما باید از جنگ دوری کنیم 13 00:00:48,782 --> 00:00:51,350 ‫ولی نمیتونیم خودمون رو در برابر 14 00:00:51,352 --> 00:00:54,119 ‫تهدیدات و تاثیرات جنگ 15 00:00:54,121 --> 00:00:57,557 ‫و خطرات درگیر شدن در آن در حفظ کنیم 16 00:01:03,146 --> 00:01:12,649 ‫این یک رویداد حقیقی از از روشن شدن ‫آتش بزرگترین نبرد دریایی آمریکاست ‫روزی که موج جنگ رو در اقیانوس آرام ایجاد کرد 17 00:01:57,822 --> 00:02:07,893 ‫« تـرجمـه از سینا اِن وی » ‫ sina_n_v 18 00:02:07,925 --> 00:02:11,756 ‫این خیلی احمقانس 19 00:02:11,758 --> 00:02:14,323 ‫مگه امپراطوری تو روی باور های ‫ احمقانه بنا نشده ؟ 20 00:02:14,325 --> 00:02:16,056 ‫ازشون دفاع نکن لِیتون 21 00:02:16,058 --> 00:02:18,023 ‫ممکنه زبونشون رو صحبت کنی 22 00:02:18,025 --> 00:02:19,923 ‫ولی هنوزم فکر میکنن وحشی هستی 23 00:02:19,925 --> 00:02:21,390 ‫راستشو بگو 24 00:02:21,392 --> 00:02:23,392 ‫وقتی از اینجا بری دلت برای اینجا تنگ نمیشه ؟ 25 00:02:23,958 --> 00:02:26,157 ‫اوه , بیخیال 26 00:02:26,159 --> 00:02:28,158 ‫دفعه دیگه که اون آدمای پست رو میبینم 27 00:02:28,160 --> 00:02:32,726 ‫امیدوارم از دوربین یه تفنگ 14 اینچی باشه 28 00:02:38,443 --> 00:02:40,107 ‫آقایون 29 00:02:40,109 --> 00:02:42,007 ‫از طرف امپراطوری بریتانیا 30 00:02:42,009 --> 00:02:45,909 ‫میخوام از دریاسالار یاماموتو به خاطر ‫این دعوت تشکر کنم 31 00:02:45,977 --> 00:02:51,044 ‫امیدوارم تا کشورهامون باهم برای ‫حفظ آرامش در دریاها همکاری کنند 32 00:03:06,559 --> 00:03:08,559 ویسکی دوست نداری ؟ 33 00:03:08,814 --> 00:03:11,747 منم از شما همسن سوال رو باید بکنم , دریا دار 34 00:03:12,109 --> 00:03:18,264 متوجه شدم که لیوان شما پُر از چای هست 35 00:03:22,119 --> 00:03:25,019 یه حقه ی قدیمیه چینی 36 00:03:28,124 --> 00:03:31,274 ‫بگو ببینم در طول زمانی که ‫ ژاپن بودی چی یاد گرفتی ؟ 37 00:03:32,379 --> 00:03:36,054 ‫من فقط یه دستیار نیروی دریایی ام 38 00:03:39,424 --> 00:03:40,429 ‫بخاطر همینه که میدونم 39 00:03:40,969 --> 00:03:42,929 ‫حتما یه نظری داری 40 00:03:43,419 --> 00:03:46,349 ‫من یبار دستیار نیروی دریاییمون ‫ در واشینگتون بودم 41 00:03:47,644 --> 00:03:49,229 ‫بعد از اینکه رفتید هاروارد 42 00:03:49,229 --> 00:03:54,134 ‫مثل تو , منم فکر میکردم که یه ارزشی ‫تو خوندن دشمن شناسی وجود داره 43 00:03:55,274 --> 00:03:57,484 ‫یه شایعه ای وجود داره که به نخست وزیر گفتید 44 00:03:57,569 --> 00:03:59,784 ‫ژاپن نمیتونه جنگ با آمریکا رو ببره 45 00:04:00,059 --> 00:04:02,489 ‫من گفتم جنگ طولانی مدت رو نمیتونیم ببریم 46 00:04:03,409 --> 00:04:06,954 ‫یه شایعه ای هم هست که میگه زندگیت در خطره 47 00:04:07,789 --> 00:04:11,069 ‫ملی گراها ها فکر میکنن خیلی مدرنی ‫و تورو مورد هدف قرار دادن 48 00:04:23,259 --> 00:04:24,844 ‫ژاپن در حال گرفتن یه تصمیم بزرگه 49 00:04:26,179 --> 00:04:28,514 ‫در اثر حمله به چین جسارت پیدا کردیم 50 00:04:29,059 --> 00:04:32,254 ‫و میخوایم به قدرت جهانی تبدیل بشیم 51 00:04:32,314 --> 00:04:35,964 ‫ما 80 درصد نفتمون رو از کشور شما میخریم 52 00:04:38,069 --> 00:04:40,189 ‫اگه این عرضه تهدید بشه 53 00:04:41,569 --> 00:04:44,929 ‫مارو به اقدامات شدیدی وا میداره 54 00:04:47,284 --> 00:04:50,119 ‫میخوای این اطلاعات رو ‫به واشینگتون انتقال بدم ؟ 55 00:04:50,454 --> 00:04:52,984 ‫ما رو تحت فشار نذارید 56 00:04:53,584 --> 00:04:56,459 ‫باید به اون دسته از ما که منطقی تر هستیم 57 00:04:56,654 --> 00:04:59,214 ‫دلیلی واسه صلح بدید 58 00:04:59,884 --> 00:05:02,634 ‫هیشکی دلش جنگ نمیخواد 59 00:05:10,124 --> 00:05:11,769 ‫خدافظ 60 00:05:13,434 --> 00:05:14,704 ‫خدافظ 61 00:05:27,600 --> 00:05:40,352 ‫چهار سال بعد , دنیا در حال جنگه , ژاپن به چین حمله کرده و هیتلر ‫هم داره اروپا رو تصرف میکنه , در حالیکه آمریکا اعلام بی طرفی کرده 62 00:06:11,390 --> 00:06:18,884 ‫7 دسامبر 1941 ‫یو اس اس اینتر پرایز ‫170 مایلی غرب بندر پیرل 63 00:06:23,904 --> 00:06:25,838 ‫بجنبید , بِپرید خانوما 64 00:06:26,904 --> 00:06:28,535 ‫باید فرود رو خالی کنید 65 00:06:28,537 --> 00:06:29,838 ‫بیان بریم 66 00:06:38,871 --> 00:06:40,438 ‫آماده ی فرود شو 67 00:06:45,706 --> 00:06:47,771 ‫چرا داریم بدون کاهنده سرعت ‫ پرواز میکنیم قربان ؟ 68 00:06:47,773 --> 00:06:51,073 ‫چون یه روزی باید در حالی که ‫ بالمون تیر خورده فرود بیایم 69 00:06:51,073 --> 00:06:53,439 ‫پس بهتره همین الان تمرینش کنیم 70 00:06:57,306 --> 00:06:59,637 ‫این بر خلاف روش پرواز اِنساین هانته 71 00:06:59,639 --> 00:07:01,904 ‫واسه همینه که اِنساین هانت الان تو سن دیِگو 72 00:07:01,906 --> 00:07:03,304 ‫مرغ های دریایی رو میشماره 73 00:07:03,306 --> 00:07:04,306 ‫و تو الان پیش منی 74 00:07:05,707 --> 00:07:07,640 ‫به نظر باک سوختمون هم تیر خورده 75 00:07:08,540 --> 00:07:09,839 ‫لطفا اینکارو نکنید قربان 76 00:07:09,841 --> 00:07:12,405 ‫این تمرین ممکنه روزی زندگیتو نجات بده ماری 77 00:07:12,407 --> 00:07:13,440 ‫موتور در حال از کار افتادنه 78 00:07:18,074 --> 00:07:20,572 ‫واسه کمک به هواپیما کنار بایستید 79 00:07:20,574 --> 00:07:21,872 ‫بست داره چیکار میکنه ؟ 80 00:07:21,874 --> 00:07:23,305 ‫داره بدون بال پرواز میکنه 81 00:07:23,307 --> 00:07:25,039 ‫انگار موتورش هم از کار افتاده 82 00:07:25,041 --> 00:07:27,472 ‫داره شیرین کاری میکنه ‫یا واقعا تو دردسر افتاده ؟ 83 00:07:27,474 --> 00:07:28,873 ‫نمیدونم 84 00:07:28,875 --> 00:07:31,373 ‫مثل همیشه قراره به سیم مهار اول بخوره 85 00:07:31,375 --> 00:07:32,476 ‫نه با اون زاویه 86 00:07:35,943 --> 00:07:37,540 ‫چرا کج میریم ؟ 87 00:07:37,542 --> 00:07:38,674 ‫تا سرعت رو کم کنیم 88 00:07:38,676 --> 00:07:40,941 ‫تا عرشه رو سوراخ درست نکنیم 89 00:07:40,943 --> 00:07:42,809 ‫بهتره اون هواپیمارو داغون نکنه 90 00:07:44,509 --> 00:07:45,974 ‫هی , محکم بشین بچه جون 91 00:07:45,976 --> 00:07:46,976 ‫تقریبا رسیدیم 92 00:07:55,443 --> 00:07:56,443 ‫برخورد 93 00:08:21,812 --> 00:08:24,443 ‫میخوای بری دادگاه نظامی ؟ 94 00:08:24,445 --> 00:08:25,779 ‫مشکل الکتریکی داشتم 95 00:08:27,079 --> 00:08:29,044 ‫ممکنه واسه هر کسی پیش بیاد 96 00:08:29,046 --> 00:08:30,376 ‫هی 97 00:08:30,378 --> 00:08:31,946 ‫کارت خوب بود 98 00:08:33,579 --> 00:08:35,610 ‫خوب , فقط من نیستم که باید راضیش کنی 99 00:08:35,612 --> 00:08:37,710 ‫مک کلاسکی آمادس تا پدرتو دربیاره 100 00:08:37,712 --> 00:08:39,710 ‫پس میرم طبقه بالا پیش اون پیرمرد 101 00:08:39,712 --> 00:08:41,010 ‫اون میدونه با چی طرفیم 102 00:08:41,012 --> 00:08:45,078 ‫واسه همینه که تو این ماموریت تمریناتمون ‫دوبرابر شده 103 00:08:54,446 --> 00:08:56,544 ‫جایی میری ؟ 104 00:08:56,546 --> 00:08:58,878 ‫آره , دارن کل اسکادران رو به شهر "پیرل" میفرستن 105 00:08:59,047 --> 00:09:02,745 ‫فکر کنم تا ظهر قراره تو ساحل آبجو بزنیم 106 00:09:02,747 --> 00:09:04,045 ‫من نمیام ؟ 107 00:09:04,047 --> 00:09:06,680 ‫نه , مک کلاسکی داره گروه ‫ تحقیقات ششم رو نگه میداره 108 00:09:06,682 --> 00:09:09,448 ‫شاید بخاطر اینه که عوضی هستی 109 00:09:09,648 --> 00:09:12,480 ‫آره , دوست داری , نه ؟ 110 00:09:12,482 --> 00:09:14,580 ‫صبح بخیر قربان , هواپیما شناسایی شد 111 00:09:14,582 --> 00:09:16,580 ‫هی به میلر سخت نگیر 112 00:09:16,582 --> 00:09:18,480 ‫صبح سختی رو داره میگذرونه 113 00:09:18,482 --> 00:09:20,513 ‫آخرین روز خدمت دریایی منه قربان 114 00:09:20,515 --> 00:09:22,847 ‫من تنها نفر از کلاس رادیو ‫ هستم که تصادف نکرده 115 00:09:22,849 --> 00:09:24,613 ‫نگران نباش میلر 116 00:09:24,615 --> 00:09:26,580 ‫مطمئنم که آقای دیکنسون میتونه 117 00:09:26,582 --> 00:09:28,346 ‫بدون اینکه خیست کنه تورو ببره پیرل 118 00:09:28,348 --> 00:09:31,014 ‫هی , من و روی 119 00:09:31,016 --> 00:09:33,416 ‫به سلامتی تو یه آبجو میزنیم تو ساحل 120 00:09:54,618 --> 00:09:56,683 ‫خوب , شما پسرا اوقات خوشی رو میگذرونید 121 00:09:56,685 --> 00:09:59,050 ‫راهب به زودی میاد 122 00:09:59,052 --> 00:10:01,083 ‫روز گرمیه قربان 123 00:10:01,085 --> 00:10:03,850 ‫- داری غر میزنی سالی ؟ ‫- نه قربان 124 00:10:03,852 --> 00:10:04,916 ‫فقط نمیدونم چرا 125 00:10:04,918 --> 00:10:06,883 ‫باید صندلی های کلیسا رو بچینم 126 00:10:06,885 --> 00:10:09,983 ‫در حالی که اصلا به خدا اعتقاد ندارم 127 00:10:09,985 --> 00:10:12,852 ‫خب، برا اینکه تنها مذهب تو دختربازیه 128 00:10:14,885 --> 00:10:16,750 ‫نیروی دریایی هم واسه این کار بهت پول نمیده 129 00:10:31,753 --> 00:10:32,786 ‫حمله کردن 130 00:10:54,588 --> 00:10:56,588 ‫باربارا 131 00:10:57,088 --> 00:10:58,621 ‫باربارا 132 00:11:00,888 --> 00:11:02,821 ‫باربارا بیا اینجا 133 00:11:03,688 --> 00:11:05,587 ‫بجنب عزیزم 134 00:11:18,922 --> 00:11:20,420 ‫زخمی هارو بیارید عرشه پایین 135 00:11:20,422 --> 00:11:21,922 ‫بقیه موقعیت جنگی بگیرید 136 00:11:37,991 --> 00:11:39,457 ‫بخوابید رو زمین 137 00:11:47,357 --> 00:11:48,989 ‫میای کلیسا ؟ 138 00:11:48,991 --> 00:11:50,657 ‫باید برم دفتر 139 00:11:51,390 --> 00:11:52,591 ‫امروز یکشنبس 140 00:11:54,592 --> 00:11:56,356 ‫زیاد کار میکنی 141 00:12:05,025 --> 00:12:06,690 ‫خونه ی لِیتون بفرمایید 142 00:12:09,458 --> 00:12:11,356 ‫بیرون میبینمت 143 00:12:11,358 --> 00:12:12,857 ‫ادوین چه اتفاقی افتاده ؟ 144 00:12:12,859 --> 00:12:14,458 ‫ژاپنی ها دارن بهمون حمله میکنن 145 00:12:16,025 --> 00:12:17,458 ‫با دفتر تونستی تماس بگیری ؟ 146 00:12:17,460 --> 00:12:19,658 ‫نه , تلفن ها قطعه 147 00:12:19,660 --> 00:12:21,794 ‫برو 148 00:12:32,027 --> 00:12:34,293 ‫سالی پاشو , بجنب 149 00:12:35,927 --> 00:12:37,358 ‫باید بریم سمت تفنگ ها 150 00:12:37,360 --> 00:12:38,961 ‫از ارتفاع پایین بمباران میکنن 151 00:12:45,561 --> 00:12:47,495 ‫سنگر بگیرید , بخوابید رو زمین 152 00:13:03,561 --> 00:13:04,829 ‫برون 153 00:13:07,097 --> 00:13:09,361 ‫ 154 00:13:09,363 --> 00:13:11,296 ‫تو خوبی ؟ 155 00:13:29,464 --> 00:13:31,596 ‫باید از کشتی بپریم بیرون , بجنبید 156 00:13:31,598 --> 00:13:32,598 ‫بجنب بچه 157 00:13:35,564 --> 00:13:36,829 ‫باید بپری 158 00:13:36,831 --> 00:13:38,031 ‫اگه بیفتی تو آب کارت تمومه 159 00:13:43,364 --> 00:13:44,863 ‫سالی , اول تو برو 160 00:13:44,865 --> 00:13:46,729 ‫نمیتونم , دستام ... 161 00:13:46,731 --> 00:13:48,063 ‫میخوای زنده بمونی ؟ 162 00:13:48,065 --> 00:13:50,598 ‫باید بری اون کشتی لعنتی , میشنوی ؟ 163 00:14:02,000 --> 00:14:03,631 ‫چه خبره قربان ؟ 164 00:14:03,633 --> 00:14:06,564 ‫به نظر توپخونه ی ساحلی دیوونه شده 165 00:14:06,566 --> 00:14:08,366 ‫حتما یکی اون وسط به فنا میره 166 00:14:10,767 --> 00:14:12,500 ‫حمله شده 167 00:14:16,333 --> 00:14:19,032 ‫میلر , رادیو رو خاموش کن , تفنگ رو به کار بنداز 168 00:14:19,034 --> 00:14:21,034 ‫به پیرل حمله شده , جدی میگم 169 00:14:33,968 --> 00:14:35,267 ‫میلر خوبی ؟ 170 00:14:39,334 --> 00:14:40,401 ‫میلر بپر بیرون 171 00:14:48,036 --> 00:14:50,601 ‫میلر , میلر 172 00:14:50,603 --> 00:14:51,970 ‫میلر 173 00:14:57,803 --> 00:14:59,434 ‫چه خبره ؟ 174 00:14:59,436 --> 00:15:01,034 ‫از پیرل به نیرو هامون شلیک شده 175 00:15:01,036 --> 00:15:02,534 ‫شاید از پیرل نیست 176 00:15:02,536 --> 00:15:03,734 ‫ببین , با دیکسون تماس بگیر 177 00:15:03,736 --> 00:15:05,468 ‫یه ارتباطی داشتیم که میگفت ‫بهمون حمله شده 178 00:15:05,470 --> 00:15:06,537 ‫و بعدش هیچی نگفته 179 00:15:09,470 --> 00:15:10,470 ‫قربان 180 00:15:13,504 --> 00:15:14,971 ‫ببرش پیش دریادار 181 00:15:29,839 --> 00:15:31,506 ‫ادامه بده سالی 182 00:15:44,839 --> 00:15:46,539 ‫بخوابید رو زمین 183 00:15:55,507 --> 00:15:56,907 ‫بجنب 184 00:16:01,107 --> 00:16:03,338 این مردیه که سعی کرد بهمون هشدار بده 185 00:16:03,340 --> 00:16:06,072 ‫اگه باعث خوشنودیت میشه , لیتون حق با تو بود 186 00:16:06,074 --> 00:16:08,671 ‫قربان , اصلاً باعث خوشنودی من نمیشه 187 00:16:21,642 --> 00:16:22,842 ‫حرومزاده ها 188 00:16:52,810 --> 00:16:54,608 ‫قربان , اونا دارن کجا میرن ؟ 189 00:16:54,610 --> 00:16:55,775 ‫برمیگردن پایگاهشون 190 00:16:55,777 --> 00:16:58,508 ‫برو به مرکز بی‌سیم و برگرد بهم گزارش بده 191 00:16:58,743 --> 00:16:59,843 ‫بله قربان 192 00:17:06,879 --> 00:17:08,512 ‫دریاسالار هالزی روی عرشه هست 193 00:17:10,745 --> 00:17:11,943 ‫از پیرل چیزی دستگیرشون شده ؟ 194 00:17:11,945 --> 00:17:13,943 ‫سعی داریم یه خط ارتباطی با 195 00:17:13,945 --> 00:17:15,045 ‫منطقه مورد حمله برقرار کنیم 196 00:17:16,712 --> 00:17:18,643 ‫ولی هیچکدوم امن نیستند 197 00:17:18,645 --> 00:17:22,376 ‫ژاپنی ها ممکنه تو زاویه 343 باشن 198 00:17:22,378 --> 00:17:24,077 ‫یا حتی تو 163 درجه باشن 199 00:17:24,079 --> 00:17:25,810 ‫یا مسیح 200 00:17:25,812 --> 00:17:27,710 ‫پیرل زیر حمله هست , ما حتی نمیدونیم 201 00:17:27,712 --> 00:17:29,510 ‫این حرومزاده ها شمالن یا جنوب 202 00:17:29,512 --> 00:17:32,780 ‫بمب افکن های ارتش امکان وجود ‫کشتی رو گزارش کردن 203 00:17:34,780 --> 00:17:35,946 ‫حدس میزنیم 204 00:17:36,913 --> 00:17:38,544 ‫اینجان 205 00:17:38,546 --> 00:17:41,711 ‫موقعیت احتمالی ناوگان ‫ژاپن رو در اختیار داریم 206 00:17:41,713 --> 00:17:43,711 ‫در نوار 185 درجه پرواز کنید 207 00:17:43,713 --> 00:17:44,711 ‫اگه چیزی دیدین 208 00:17:44,713 --> 00:17:46,677 ‫بِست و دوستاش دودزا میزنن 209 00:17:46,679 --> 00:17:49,344 ‫و بعدش اژدر افکن ها , کارشونو انجام میدن 210 00:17:49,346 --> 00:17:50,778 ‫لیندزی فرماندهی رو بر عهده داره 211 00:17:50,780 --> 00:17:52,879 ‫با دودزا بریم جنگ ! 212 00:17:52,881 --> 00:17:55,379 ‫بذار به جاش بمب واقعی بردارم 213 00:17:55,381 --> 00:17:57,113 ‫اژدر ها کشتی غرق میکنن , بمب از بین نمیبرن 214 00:17:57,115 --> 00:17:59,646 ‫- افراد من احتیاج به دید دارن ‫- آره , اگه به اندازه کافی نزدیک هم بشی 215 00:17:59,648 --> 00:18:01,046 ‫اژدر های تو کار نمیکنن 216 00:18:01,048 --> 00:18:02,579 ‫- این شایعس ‫- درسته شایعس 217 00:18:02,581 --> 00:18:04,780 ‫چون اون لعنتی ها هیچوقت آزمایش نشدن 218 00:18:04,782 --> 00:18:07,479 ‫ببین , ژاپنی ها اون بیرون ‫دارن دوستامونو میکشن 219 00:18:07,481 --> 00:18:08,946 ‫بذار من یه بمب 500 پوندی بردارم 220 00:18:08,948 --> 00:18:10,913 ‫و درست بندازمش تو دودکش کشتی 221 00:18:10,915 --> 00:18:14,015 ‫فقط به خاطر اینکه تو انتقام میخوای ‫تاکتیک رو عوض نمیکنیم 222 00:18:25,382 --> 00:18:27,580 ‫میری دنبال ژاپنی ها قربان ؟ 223 00:18:27,582 --> 00:18:29,049 ‫آره، می‌خوایم با دود بکشیمشون 224 00:18:54,351 --> 00:18:56,449 ‫ژاپنی ها از چند جناح دارن حمله میکنن 225 00:18:56,451 --> 00:18:58,549 ‫ما یه گزارش ضبط شده از هواپیمای ‫ساقط شده ی ژاپنی پیدا کردیم 226 00:18:58,551 --> 00:19:01,083 ‫اونا با شش تا از ناوگانشون ‫ مارو مورد حمله قرار میدن 227 00:19:01,085 --> 00:19:03,482 ‫حداقل تانکر های نفتیمون رو نابود نکردن 228 00:19:03,484 --> 00:19:06,383 ‫کل ناوگاه باید به سمت ساحل غربی حرکت کنه 229 00:19:06,385 --> 00:19:08,117 ‫تو بهترین افسر جاسوسی هستی 230 00:19:08,119 --> 00:19:09,550 ‫که من تو عمرم دیدم 231 00:19:09,552 --> 00:19:11,385 ‫احتمالا به خاطر این اوضاع اخراجت میکنن 232 00:19:12,052 --> 00:19:13,418 ‫ولی اگه نکنن 233 00:19:14,119 --> 00:19:15,784 ‫قسم بخور 234 00:19:15,786 --> 00:19:20,118 ‫کاری میکنی نفر بعدی که رو این صندلی ‫میشینه از تو اطاعت کنه 235 00:19:23,352 --> 00:19:25,017 ‫چیزی میبینید قربان ؟ 236 00:19:25,019 --> 00:19:26,752 ‫حتی یه وال لعنتی هم نمیبینم 237 00:19:35,654 --> 00:19:37,719 ‫بیکر 10 , اژدر 1 هستم 238 00:19:37,721 --> 00:19:39,585 ‫مارو برگردون به کشتی اینترپرایز 239 00:19:39,587 --> 00:19:41,752 ‫اژدر یک , خلبان های تو حتی 240 00:19:41,754 --> 00:19:44,119 ‫آموزش فرود شبانه رو کشتی با مهمات رو ندیدن 241 00:19:44,121 --> 00:19:45,619 ‫برو تو پیرل فرود بیا 242 00:19:45,621 --> 00:19:46,952 ‫نمیتونیم کوهستان ها رو پاکسازی کنیم 243 00:19:46,954 --> 00:19:48,886 ‫مارو برگردون به کشتی اینترپرایز سروان 244 00:19:48,888 --> 00:19:50,886 ‫این یه دستوره 245 00:19:50,888 --> 00:19:53,385 ‫اژدر 1 , من بمب های دودزا خودمو رو میندازم پایین 246 00:19:53,387 --> 00:19:54,787 ‫و برمیگردم به اینترپرایز 247 00:19:54,789 --> 00:19:55,789 ‫اگه میخوای دنبالم بیا 248 00:20:16,589 --> 00:20:18,355 ‫از پیرل یه پیام رسیده 249 00:20:18,357 --> 00:20:19,722 ‫ناوگان ژاپنی ها جنوب هستند 250 00:20:19,724 --> 00:20:20,724 ‫شمال نیستن 251 00:20:21,490 --> 00:20:22,590 ‫خدا لعنتشون کنه 252 00:20:42,424 --> 00:20:45,422 ‫هی لیندزی من از همین میترسیدم 253 00:20:45,424 --> 00:20:47,056 ‫یکی از افرادت نزدیک بود منفجر بشه 254 00:20:47,058 --> 00:20:49,823 ‫چون می‌ترسیدی که با پرواز به سمت پرل بزننت 255 00:20:49,825 --> 00:20:51,422 ‫باید هر دفعه یادآوری کنم که 256 00:20:51,424 --> 00:20:53,723 ‫که من افسر ارشد توئم ؟ 257 00:20:53,725 --> 00:20:55,623 ‫میخوای پشت عنوانت قایم بشی ؟ 258 00:20:55,625 --> 00:20:56,723 ‫دعواتون رو نگه ذارید واسه ژاپنی ها 259 00:20:56,725 --> 00:20:57,990 ‫الان ما در جنگیم مک کالسکی 260 00:20:57,992 --> 00:21:00,422 ‫- اگه اون افراد اشتباه کنن مردم میمیرن ‫- بهم گوش کن 261 00:21:00,424 --> 00:21:02,123 ‫اگه میخوای بازم پرواز کنی 262 00:21:02,125 --> 00:21:05,490 ‫پیشنهاد میکنم دهنتو ببند 263 00:21:05,492 --> 00:21:06,627 ‫بیخیال موری 264 00:21:30,594 --> 00:21:31,594 ‫یا مسیح 265 00:21:33,628 --> 00:21:34,694 ‫دارن چیکار میکنن ؟ 266 00:21:36,028 --> 00:21:40,726 ‫وقته چپ شده احتمالاً هر کسی ‫که زیر عرشه بوده گیر افتاده 267 00:21:44,861 --> 00:21:46,828 ‫کسی رو از ایالت آریزونا میشناختی ؟ 268 00:21:47,861 --> 00:21:48,861 ‫آره ؟ 269 00:21:50,728 --> 00:21:52,729 ‫هم اتاقی آکادمیم 270 00:21:53,696 --> 00:21:55,530 ‫ستوان روی پیِرز 271 00:22:08,663 --> 00:22:10,861 ‫شنیدم از یه هواپیمای خیلی خوب پردید پایین 272 00:22:10,863 --> 00:22:12,528 ‫خوب آتیش گرفته بود 273 00:22:12,530 --> 00:22:14,930 ‫کنترل کننده هاش هم از کار افتاده بودن 274 00:22:15,363 --> 00:22:16,429 ‫میلر کجاست ؟ 275 00:22:18,931 --> 00:22:20,297 ‫لعنتی 276 00:22:21,031 --> 00:22:22,031 ‫آره 277 00:22:22,864 --> 00:22:24,430 ‫هی , آنی کنار دروازه ایستاده 278 00:22:25,764 --> 00:22:26,764 ‫تو خوبی ؟ 279 00:22:27,964 --> 00:22:29,464 ‫آره , من خوبم 280 00:22:32,697 --> 00:22:33,798 ‫- سلام ‫- سلام 281 00:22:35,131 --> 00:22:37,362 ‫- امشب بیا خونه ‫- کاش میتونستم 282 00:22:37,364 --> 00:22:39,729 ‫وقتی سوخت گیری تموم بشه راه میفتیم 283 00:22:39,731 --> 00:22:41,130 ‫میخوام که تو و بارب برید 284 00:22:41,132 --> 00:22:42,764 ‫خونه ی والدینت در نیوجرسی 285 00:22:42,766 --> 00:22:44,931 ‫- نه ‫- اینجا امن نیست 286 00:22:44,933 --> 00:22:47,031 ‫همه میگن جنگ طولانی خواهد بود 287 00:22:47,033 --> 00:22:48,798 ‫- اگه ... ‫- تو ما رو 288 00:22:48,800 --> 00:22:50,633 ‫نمیفرستی به نیوجرسی , تمام 289 00:22:52,633 --> 00:22:53,800 ‫با سارا صحبت کردی ؟ 290 00:22:55,399 --> 00:22:56,666 ‫"روی" تو آریزونا بود ؟ 291 00:22:57,766 --> 00:22:58,766 ‫آره 292 00:23:02,033 --> 00:23:03,564 ‫تمام بیمارستان هارو داریم چک میکنیم 293 00:23:03,566 --> 00:23:05,000 ‫ولی هیچی پیدا نکردیم 294 00:23:07,433 --> 00:23:08,667 ‫بهش بگو پیداش میکنم 295 00:23:17,367 --> 00:23:18,367 ‫ممنون 296 00:23:19,500 --> 00:23:20,500 ‫هی 297 00:23:23,433 --> 00:23:27,099 ‫شنیدم موقع حمله با ستوان پیرز بودی 298 00:23:32,836 --> 00:23:33,869 ‫سالی ... 299 00:23:35,103 --> 00:23:36,602 ‫چه اتفاقی براش افتاد ؟ 300 00:23:38,969 --> 00:23:39,969 ‫نمیدونم 301 00:23:41,836 --> 00:23:42,836 ‫نمیدونم 302 00:23:57,503 --> 00:23:58,401 ‫داشتیم تمام تلاشمونو میکردیم 303 00:23:58,403 --> 00:24:01,403 ‫ولی اونا دارن تکه‌های جسد رو ... 304 00:24:03,104 --> 00:24:04,303 ‫خیلی زیادن 305 00:24:07,603 --> 00:24:09,102 ‫اون یه مرد بلوند بود 306 00:24:09,104 --> 00:24:11,868 ‫بلند بود و احتمالا لباس افسر پوشیده بود 307 00:24:11,870 --> 00:24:13,004 ‫افسر ها اینجان 308 00:24:18,705 --> 00:24:21,470 ‫چیز دیگه هم هست بگی ؟ 309 00:24:21,472 --> 00:24:23,937 ‫ویژگی قابل شناسایی , تاتو ؟ 310 00:24:23,939 --> 00:24:29,037 ‫فکر کنم یه انگشتر شیشه ای از آناپلیس هم داشت 311 00:24:49,406 --> 00:24:50,638 ‫ما ... 312 00:24:51,040 --> 00:24:53,840 ‫وقتی آوردنشون , اینو از جسد پیدا کردیم 313 00:25:01,540 --> 00:25:02,540 ‫متاسفم 314 00:25:03,406 --> 00:25:04,440 ‫تنهات میذارم 315 00:25:14,142 --> 00:25:18,406 ‫هفتم دسامبر 1941 316 00:25:18,408 --> 00:25:22,439 ‫تاریخی که همیشه بدنام خواهد ماند 317 00:25:22,441 --> 00:25:24,373 ‫ایالات متحده ی آمریکا 318 00:25:24,375 --> 00:25:27,140 ‫خیلی ناگهانی و عمدا توسط 319 00:25:27,142 --> 00:25:32,574 ‫نیروی دریایی و هوایی ژاپن ‫ مورد حمله قرار گرفت 320 00:25:32,576 --> 00:25:36,707 ‫ایالات متحده در وضعیت صلح با این کشور بود 321 00:25:36,709 --> 00:25:39,008 ‫و درخواست ژاپن 322 00:25:39,723 --> 00:25:40,619 ‫خاموشش کن 323 00:25:40,643 --> 00:25:43,041 ‫هنوز در حال بررسی بود ... 324 00:25:43,043 --> 00:25:45,043 ‫با دولت و ... 325 00:25:48,179 --> 00:25:49,429 ‫مشکل چیه ؟ 326 00:25:52,790 --> 00:25:54,539 ‫ما یه دیو خفته رو بیدار کردیم 327 00:25:56,680 --> 00:25:58,222 ‫و بهش انگیزه پیروزی دادیم 328 00:26:16,889 --> 00:26:18,330 ‫از سفرت به هاوایی لذت بردی ؟ 329 00:26:19,430 --> 00:26:22,999 ‫به ناگومو گفتم هواپیما بر هاشونو شناسایی و ‫سوخت هاشون رو منفجر کنه 330 00:26:23,722 --> 00:26:24,825 ‫ولی امتناع کرد 331 00:26:25,804 --> 00:26:26,846 ‫اشتباه بزرگی کرده 332 00:26:27,597 --> 00:26:33,430 ‫یکسال زمان میبره آمریکایی ها بتونن ‫دوباره تو پیرل عملیات انجام بدن 333 00:26:34,889 --> 00:26:36,672 ‫کی ناگومو رو از فرماندهی عزل میکنید ؟ 334 00:26:38,210 --> 00:26:40,579 ‫ناگومو کشتی آمریکایی هارو غرق کرده 335 00:26:41,055 --> 00:26:42,796 ‫همه فکر میکنن اون قهرمانه 336 00:26:43,222 --> 00:26:45,972 ‫یه روزی اون احمق اشتباه بزرگتری هم میکنه 337 00:26:51,347 --> 00:26:52,347 اینجا این حرفا رو نزن 338 00:26:53,597 --> 00:26:55,680 ‫باید اتحاد خودمونو در برابر ارتش حفظ کنیم 339 00:26:57,218 --> 00:26:58,294 ‫من که ناگومو نیستم 340 00:27:17,590 --> 00:27:19,590 عملیات پیرل پیروزی بزرگی بود 341 00:27:20,095 --> 00:27:21,095 ولی 342 00:27:21,390 --> 00:27:26,140 اگه بهشون وقت بدیم آمریکایی‌ها ما رو شکست میدن 343 00:27:28,435 --> 00:27:35,345 پس باید ضربه ‌ی نهایی رو با نابود کردن ناوهای هواپیمابرشون بزنیم 344 00:27:36,484 --> 00:27:37,949 ‫تبریک میگم قربان 345 00:27:37,951 --> 00:27:40,851 ‫شما بهترین نفر واسه اداره ی ‫نیروی دریایی هستید 346 00:27:41,584 --> 00:27:45,249 ‫وقتی دچار مشکل میشن ‫میان سراغ این حرومزاده ها 347 00:27:49,838 --> 00:27:51,618 ‫اولویت ما باید 348 00:27:52,805 --> 00:27:56,264 تصرف منابعی باشه که نیاز داریم 349 00:27:57,677 --> 00:28:01,555 ‫این به عهده ارتشه 350 00:28:02,764 --> 00:28:05,664 ‫وظیفه ی نیروی دریایی ... 351 00:28:06,764 --> 00:28:10,696 ‫رسوندن ما به اونجا و برگردوندن ماست 352 00:28:13,919 --> 00:28:16,918 ‫اوضاع اقیانوس آرام خیلی بدتر از 353 00:28:16,920 --> 00:28:18,718 ‫اون چیزیه که گزارش شده 354 00:28:18,720 --> 00:28:20,052 ‫ما سه تا کشتی حامل داریم 355 00:28:20,054 --> 00:28:21,919 ‫ژاپن 10 تا داره 356 00:28:21,921 --> 00:28:23,752 ‫ما صفر کشتی جنگی کاربردی داریم 357 00:28:23,754 --> 00:28:25,585 ‫اونا 9 تا دارن 358 00:28:25,587 --> 00:28:29,554 ‫اونا موشک های کروز بیشتر , بمب افکن های بیشتر ‫و جنگنده های بیشتری دارن 359 00:28:29,620 --> 00:28:32,718 ‫و خیلی از تجهیزاتشون مدرن تره 360 00:28:32,720 --> 00:28:38,152 ‫ما فقط باید به افرادی ‫که اون بیرون داریم اتکا کنیم تا خط رو نگه دارن 361 00:28:38,154 --> 00:28:40,453 ‫به فرمانده جدید حسادت نمیکنم 362 00:28:47,922 --> 00:28:49,488 ‫فرمانده جدید منم ؟! مگه نه ؟ 363 00:28:51,488 --> 00:28:53,888 ‫رئیس جمهور شخصا تقاضا کرده 364 00:28:58,855 --> 00:29:00,686 ‫اون گفت 365 00:29:00,688 --> 00:29:03,388 ‫باید از پیرل خارج بشی و اونجا بمونی 366 00:29:04,789 --> 00:29:06,924 ‫تا زمانی که کشتی هامون برن به بندر توکیو 367 00:29:14,456 --> 00:29:16,857 ‫به سخت ترین کار دنیا خوش اومدید 368 00:29:22,764 --> 00:29:24,497 ‫ارتش مارو وارد این جنگ کرد 369 00:29:25,377 --> 00:29:27,722 و حالا ازمون میخوان اینور اونور ببریمشون 370 00:29:28,472 --> 00:29:31,000 ‫الان اینطوریه , ولی شرایط تغییر خواهد کرد 371 00:29:32,764 --> 00:29:37,039 ‫ازت میخوام در مورد چیزی که بحث ‫ کردیم نقشه بکشی 372 00:29:40,179 --> 00:29:41,179 ‫میدوِی ؟ 373 00:29:48,991 --> 00:29:51,658 ‫توجه کنید 374 00:29:54,993 --> 00:29:55,993 ‫آماده بشید 375 00:29:56,760 --> 00:29:57,891 ‫نشانه گیری کنید 376 00:29:57,893 --> 00:29:58,893 ‫آتش 377 00:29:59,827 --> 00:30:01,558 ‫نشانه گیری کنید 378 00:30:01,560 --> 00:30:02,825 ‫آتش 379 00:30:02,827 --> 00:30:03,860 ‫همین الان میام 380 00:30:05,027 --> 00:30:06,626 ‫آتش 381 00:30:11,426 --> 00:30:12,493 ‫متاسفم 382 00:30:13,793 --> 00:30:15,693 ‫روی میخواست مثل تو خلبان بشه 383 00:30:16,893 --> 00:30:18,759 ‫باهاش حرف زدم 384 00:30:18,761 --> 00:30:20,460 ‫بهش گفتم خیلی خطرناکه 385 00:30:24,094 --> 00:30:25,725 ‫تو خاکسپاری بعدی میبینمتون 386 00:30:25,727 --> 00:30:26,992 ‫نیازی نیست بری 387 00:30:26,994 --> 00:30:28,094 ‫هست 388 00:30:29,527 --> 00:30:30,594 ‫ما یک خانواده ایم 389 00:30:34,627 --> 00:30:36,026 ‫ 390 00:30:36,028 --> 00:30:37,458 ‫فقط میخوام بگم 391 00:30:37,460 --> 00:30:39,892 ‫روی پیرس یکی از بهترین ‫حرومزاده هایی بود که 392 00:30:39,894 --> 00:30:41,494 ‫تا حالا دیده بودم 393 00:30:41,496 --> 00:30:43,494 ‫درباره این مرد میتونم ‫یک ساعت کامل صحبت کنم 394 00:30:43,496 --> 00:30:45,427 ‫ولی فکر کنم باید این کارو بسپارم ‫ به یکی از شما پسرا 395 00:30:45,429 --> 00:30:46,663 ‫که باهاش به آکادمی رفته میرفتید 396 00:30:48,063 --> 00:30:50,028 ‫چی داری بگی ؟ 397 00:30:50,030 --> 00:30:53,661 ‫آره , خوب نمیتونم بذار یه عده اژدر سوار ‫درباره روی صحبت کنن 398 00:30:53,663 --> 00:30:59,227 ‫مخصوصا یکی که حتی اونقدر کارش خوب نیست که ‫پرواز کنه برگرده اینترپرایز 399 00:31:03,963 --> 00:31:06,528 ‫یکسال بعد از ورودمون به آکادمی ‫من , روی و دیکی 400 00:31:06,530 --> 00:31:09,595 ‫رفتیم عموی روی رو در دریاچه ی بزرگ ببینیم 401 00:31:09,597 --> 00:31:10,862 ‫اون موقع الکل ممنوع بود 402 00:31:10,864 --> 00:31:12,762 ‫پس ما یه شب تصمیم گرفتیم ‫با قایق بریم کانادا 403 00:31:12,764 --> 00:31:14,595 ‫تا آبجو بخریم 404 00:31:14,597 --> 00:31:16,564 ‫تو راه برگشتمون قبل از طلوع خورشید 405 00:31:17,497 --> 00:31:19,428 ‫باد قطع شد 406 00:31:19,430 --> 00:31:21,062 ‫ما هم داشتیم 407 00:31:21,064 --> 00:31:22,929 ‫وسط دریاچه اینور اونور میرفتیم 408 00:31:22,931 --> 00:31:25,461 ‫منتظر بودیم گشت پیداش بشه 409 00:31:25,463 --> 00:31:27,730 ‫من گفتم باید آبجو رو بندازیم بره , ولی روی ... 410 00:31:28,798 --> 00:31:29,997 ‫هی دیکی 411 00:31:29,999 --> 00:31:31,131 ‫روی چی گفت ؟ 412 00:31:31,133 --> 00:31:33,463 ‫البته که نه 413 00:31:33,465 --> 00:31:34,999 ‫همشو میخوریم 414 00:31:39,566 --> 00:31:41,033 ‫روی بهترین نیروم بود 415 00:31:44,465 --> 00:31:46,432 ‫اون مثل پدرخوانده ی دخترم بود 416 00:31:47,799 --> 00:31:48,933 ‫فکر میکردم یه روزی 417 00:31:50,532 --> 00:31:52,064 ‫میشینیم و آبجو میخوریم 418 00:31:52,066 --> 00:31:56,300 ‫و در مورد کار هامون تو ‫جنگ جهانی دروغ بافی میکنیم 419 00:32:02,134 --> 00:32:03,665 ‫به خاطر روی 420 00:32:03,667 --> 00:32:05,398 ‫به خاطر روی 421 00:32:05,400 --> 00:32:06,433 ‫به خاطر روی 422 00:32:09,034 --> 00:32:10,398 ‫اوه مرد 423 00:32:10,400 --> 00:32:12,065 ‫چرا منو اینقدر خوروندی ؟ 424 00:32:12,067 --> 00:32:13,631 ‫ممکنه نیاز باشه منو برسونی خونه عزیزم 425 00:32:15,134 --> 00:32:16,701 ‫لعنتی , گشت ساحلی 426 00:32:18,069 --> 00:32:20,633 ‫نه , اون پرچم دریاسالاره 427 00:32:20,635 --> 00:32:22,466 ‫شرط میبندم فرمانده جدیده 428 00:32:22,468 --> 00:32:23,800 ‫چی فکر میکنی ؟ 429 00:32:23,802 --> 00:32:25,067 ‫به نظر "نیمیتز" هستش 430 00:32:25,069 --> 00:32:26,900 ‫شنیدم خیلی وفاداره 431 00:32:26,902 --> 00:32:28,167 ‫هی نیمیتز 432 00:32:28,169 --> 00:32:30,036 ‫کی بهمون اجازه میدی اون ‫ژاپنی هارو نابود کنیم ؟ 433 00:32:30,936 --> 00:32:32,433 ‫متاسفم قربان 434 00:32:32,435 --> 00:32:33,602 ‫میخوای اسماشونو برات بیارم 435 00:32:34,435 --> 00:32:35,567 ‫نه 436 00:32:35,569 --> 00:32:36,700 ‫فکر کنم شنید 437 00:32:37,836 --> 00:32:41,336 ‫خوشحالم که هنوز بعضی از دوستات میخوان بجنگن 438 00:32:55,937 --> 00:32:57,467 ‫به پیرل خوش اومدید قربان 439 00:32:57,469 --> 00:32:58,837 ‫من ستوان لِیتون هستم 440 00:33:00,436 --> 00:33:01,835 ‫میدونم کی هستی 441 00:33:01,837 --> 00:33:03,768 ‫خوب , پس درخواستم رو درک میکنی 442 00:33:03,770 --> 00:33:06,770 ‫میخوام دوباره فرمانده ناوشکن منصوب بشم 443 00:33:06,772 --> 00:33:09,003 ‫تو به کسی که قبلا جای من بود 444 00:33:09,005 --> 00:33:10,670 ‫در مورد حمله هشدار داده بودی ؟ 445 00:33:10,672 --> 00:33:12,703 ‫خوب , دقیقا که نه , ولی بهش گفتم 446 00:33:12,705 --> 00:33:14,903 ‫رد ناو های دشمن رو گم کردیم 447 00:33:14,905 --> 00:33:16,338 ‫و باید آماده بشیم 448 00:33:17,605 --> 00:33:18,939 ‫باید یکم بیشتر هشدار میدادم 449 00:33:20,471 --> 00:33:22,536 ‫حدس میزنم که 450 00:33:22,538 --> 00:33:24,037 ‫تو یکم به دل گرفتی 451 00:33:24,039 --> 00:33:25,436 ‫قربان ... 452 00:33:25,438 --> 00:33:33,038 ‫من به عنوان یک افسر جاسوسی , مسئول ‫ بزرگترین سهل انگاری در ردیابی تاریخ آمریکا هستم 453 00:33:33,073 --> 00:33:34,073 ‫درو ببند 454 00:33:36,906 --> 00:33:38,771 ‫روحیه افراد خیلی پایینه 455 00:33:38,773 --> 00:33:39,840 ‫دلیل خوبی هم داره 456 00:33:41,673 --> 00:33:44,104 ‫ژاپنی ها از همه جناح پیشروری میکنن 457 00:33:44,106 --> 00:33:45,771 ‫و آرامش رو به هم میزنن 458 00:33:45,773 --> 00:33:47,171 ‫من , هرچند 459 00:33:47,173 --> 00:33:49,840 ‫از روحیه مبارزه ی افرادمون خبر دارم 460 00:33:50,973 --> 00:33:53,106 ‫و بهشون اعتقاد دارم 461 00:33:53,108 --> 00:33:56,472 ‫ولی باید بدونم که 462 00:33:56,474 --> 00:33:58,508 ‫اونا به خودشون اعتقاد دارن 463 00:33:59,309 --> 00:34:01,806 ‫میخوام تو هم دریادار یاماموتوی من باشی 464 00:34:01,808 --> 00:34:04,573 ‫برو تو مغزش , بهم بگو حرکت بعدیش چیه 465 00:34:04,575 --> 00:34:06,606 ‫اولین ماموریت توئه .... 466 00:34:06,608 --> 00:34:08,140 ‫باید یه مشتی بهشون بندازیم 467 00:34:08,142 --> 00:34:09,307 ‫نه فقط واسه روحیه 468 00:34:09,309 --> 00:34:13,706 ‫فقط واسه این خاطر که بدونن ‫زده شدن چه حسی داره 469 00:34:13,708 --> 00:34:17,007 ‫من هالزی رو میفرستم تا جزایر ‫ مارشال رو بمباران کنه 470 00:34:17,009 --> 00:34:18,074 ‫ولی باید بدونم که 471 00:34:18,076 --> 00:34:20,709 ‫اونا مستقیم به طرف تله حرکت نمیکنن 472 00:34:30,709 --> 00:34:32,540 ‫هدف جزیره ی "روی" هستش 473 00:34:32,542 --> 00:34:35,440 ‫زیردریایی های ما گزارش وجود کشتی 474 00:34:35,442 --> 00:34:37,141 ‫و یک پایگاه هوایی رو دادن 475 00:34:37,143 --> 00:34:38,774 ‫نمیدونم با چی روبرو هستیم 476 00:34:38,776 --> 00:34:40,008 ‫پس با تمام توان بزنیدشون 477 00:34:40,010 --> 00:34:41,642 ‫و بعدش بزنید به چاک 478 00:34:41,644 --> 00:34:43,542 ‫ناو های دشمن چی میشه ؟ 479 00:34:43,544 --> 00:34:45,943 ‫سازمان جاسوسی میگه 2000 مایل ‫اون طرف تر هستند 480 00:34:45,945 --> 00:34:47,542 ‫منظورت همون گروه نابغه ای هست که 481 00:34:47,544 --> 00:34:49,509 ‫نفهمیدن ژاپنی ها میخوان پیرل رو بمباران کنن 482 00:34:49,511 --> 00:34:50,742 ‫همونطور که گفتم 483 00:34:50,744 --> 00:34:52,611 ‫واسه هر چیزی آمادگی داشته باشید 484 00:34:56,411 --> 00:34:59,642 ‫هر کی زود اقدام کنه موفق میشه , آقایون 485 00:34:59,644 --> 00:35:00,943 ‫باید قبل از این که زاپنی ها از خواب بلند بشن 486 00:35:00,945 --> 00:35:03,442 ‫اون لنگرگاه رو بمباران کنیم 487 00:35:03,444 --> 00:35:06,710 انگار کفشاشو با تف برق انداخته 488 00:35:06,712 --> 00:35:08,443 ‫هی بچه ها , بیاین سالم برگردیم خونه 489 00:35:08,445 --> 00:35:09,545 ‫نگران نباش 490 00:35:12,612 --> 00:35:13,844 ‫برنامه چیه قربان ؟ 491 00:35:13,846 --> 00:35:16,044 ‫اسکادران های دیگه اول حمله میکنن 492 00:35:16,046 --> 00:35:18,643 ‫بعدش ما میریم اهداف بعدی رو پاکسازی کنیم 493 00:35:18,645 --> 00:35:20,144 ‫ژاپنی ها میفهمن داریم میایم 494 00:35:20,146 --> 00:35:21,777 ‫اگه بزننمون چی میشه ؟ 495 00:35:21,779 --> 00:35:24,610 ‫ببین , من اصلا دوست ندارم اسیر جنگی بشم 496 00:35:24,612 --> 00:35:25,679 ‫تو هم همینطور 497 00:35:33,981 --> 00:35:36,079 ‫هدف بزرگی جلوم میبینم 498 00:35:36,081 --> 00:35:37,480 ‫نزدیک میشیم تا بشماریمشون 499 00:35:44,514 --> 00:35:46,681 ‫شروع کنید پسرا , اژدر ها وارد عمل بشن 500 00:36:18,184 --> 00:36:21,383 ‫به نظر افرادمون , "روی" رو بدجوری بمباران کردن 501 00:36:27,717 --> 00:36:28,849 ‫یه مشکل داریم 502 00:36:28,851 --> 00:36:31,949 ‫من اون یکی پایگاه دشمن رو در تاروآ زیرنظر دارم 503 00:36:31,951 --> 00:36:34,817 ‫30 تا بمب افکن و جنگنده ی سبک ‫رو دارم میبینم 504 00:36:35,917 --> 00:36:37,448 ‫میشنوید پسرا ؟ 505 00:36:37,450 --> 00:36:39,082 ‫اگه اون پایگاه هوایی رو بمباران نکنیم 506 00:36:39,084 --> 00:36:40,883 ‫میرن سراغ اینترپرایز 507 00:36:40,885 --> 00:36:44,518 وقتی این عملیات تموم شد من یه جا واسه فرود می‌خوام 508 00:36:57,885 --> 00:36:59,749 ‫جنگنده های دشمن , تو موقعیت ساعت 11 509 00:36:59,751 --> 00:37:01,618 ‫مهمون داریم , درگیر بشید 510 00:37:27,054 --> 00:37:28,520 ‫3,000! 511 00:37:36,621 --> 00:37:38,119 ‫2,000! 512 00:37:38,121 --> 00:37:39,686 ‫1,900! 513 00:37:39,688 --> 00:37:40,853 ‫1,800! 514 00:37:40,855 --> 00:37:41,855 ‫1,600! 515 00:38:21,457 --> 00:38:23,891 ‫اون حروم زاده هارو از من دورشون کن موری 516 00:39:28,628 --> 00:39:30,662 ‫بیا از اینجا بریم موری 517 00:39:38,829 --> 00:39:41,727 ‫بیشتر بمب افکن هارو زدیم ولی نه همشونو 518 00:39:41,729 --> 00:39:43,627 ‫انگار نزدیک بود بزننت 519 00:39:43,629 --> 00:39:44,963 ‫آره , ولی اونقدرا هم زرنگ نیستن 520 00:39:49,129 --> 00:39:50,961 ‫چیه ؟ واست زیادی هیجان انگیزه ؟ 521 00:39:50,963 --> 00:39:52,828 ‫دنبال بردن مدال نیستم 522 00:39:52,830 --> 00:39:54,461 ‫میدونی , ارتش 523 00:39:54,463 --> 00:39:56,461 ‫مجبورت میکنه واسه این هواپیما خسارت بدی 524 00:39:56,463 --> 00:39:57,862 بچه‌های تو چیکار کردن؟ 525 00:39:57,864 --> 00:39:59,396 ‫ما نتونستیم اوج بگیریم 526 00:40:00,463 --> 00:40:02,628 ‫اون بعد از اینکه شیرجه ‫ زد نتونست اوج بگیره 527 00:40:04,597 --> 00:40:06,095 ‫نمیتونه نشانه ی خوبی باشه 528 00:40:11,097 --> 00:40:12,997 ‫بمب افکن های دو موتوره , موقعیت ساعت 5 529 00:40:26,432 --> 00:40:27,396 ‫تفنگدارای لعنتی 530 00:40:27,398 --> 00:40:30,132 ‫اونا نمیدونن باید مسیر جلوی ‫ هواپیما هارو هدف بگیرن ؟ 531 00:40:36,532 --> 00:40:38,565 ‫سکان راست ‫- محکم ببندید 532 00:40:43,100 --> 00:40:44,566 ‫واسه برخورد آماده بشید 533 00:41:05,668 --> 00:41:07,501 ‫اون داره چیکار میکنه ؟ 534 00:41:08,602 --> 00:41:10,635 ‫داره خودشو تبدیل به بمب میکنه 535 00:41:28,669 --> 00:41:29,903 ‫بجنب بجنب 536 00:41:53,005 --> 00:41:53,870 ‫لعنت بهت برونو 537 00:41:53,872 --> 00:41:55,705 ‫مگه قرار نیست ژاپنی هارو بکشیم؟ 538 00:41:57,938 --> 00:41:59,404 ‫دریادار هالزی میخواد تورو ببینه 539 00:42:11,605 --> 00:42:14,105 ‫شجاعانه ترین چیزی بود که تا حالا شنیدم 540 00:42:15,471 --> 00:42:16,770 ‫اسمت چیه پسر ؟ 541 00:42:16,772 --> 00:42:18,171 ‫برونو گایدو , قربان 542 00:42:18,173 --> 00:42:20,503 ‫تفنگدار هوایی , درجه 3 543 00:42:20,505 --> 00:42:22,104 ‫خوب , برونو 544 00:42:22,106 --> 00:42:24,973 ‫الان تفنگدار هوایی درجه یک هستی 545 00:42:31,639 --> 00:42:32,537 ‫به ناوگان پیام بده 546 00:42:32,539 --> 00:42:34,670 ‫بهشون بگو وقتشه که به پیش بریم 547 00:42:34,672 --> 00:42:36,071 ‫بله قربان 548 00:42:36,073 --> 00:42:38,106 ‫شنیدی که چی گفت ‫به ناوگان پیام بده 549 00:42:43,308 --> 00:42:46,375 کلوپ افسران هانولولو , هاوایی 550 00:42:54,908 --> 00:42:58,339 ‫مطمئنی که امشب ‫میخوای زنت باهات باشه ؟ 551 00:42:59,641 --> 00:43:02,441 ‫آره , بهم نگفته بودن امشب قراره دخترای ‫سرگرم کننده ی نیروی دریایی اینجا باشن 552 00:43:02,441 --> 00:43:03,539 ‫- سلام ‫- سلام 553 00:43:03,541 --> 00:43:04,542 ‫سلام 554 00:43:05,142 --> 00:43:06,442 ‫واسه خودمون میز گرفتم 555 00:43:10,675 --> 00:43:12,573 ‫وید , اَن رو میشناسی ؟ 556 00:43:12,575 --> 00:43:13,874 ‫وید مک کلاسکی 557 00:43:13,876 --> 00:43:15,109 ‫من با شوهرتون پرواز میکنم 558 00:43:17,542 --> 00:43:19,607 ‫نوشیدنی میخوای ؟ 559 00:43:19,609 --> 00:43:21,442 ‫آره اگه میخوای برقصیم 560 00:43:24,176 --> 00:43:26,442 ‫- ممنون ‫- قابلی نداشت 561 00:43:28,077 --> 00:43:29,909 ‫چند ساله ازدواج کردید ؟ 562 00:43:29,911 --> 00:43:33,442 ‫اونقدری میگذره که ‫استعداد های شوهرمو بشناسم 563 00:43:33,444 --> 00:43:35,710 ‫چرا اون فرمانده اسکادران شده ؟ 564 00:43:36,911 --> 00:43:38,209 ‫من این تصمیمات رو نمیگیرم 565 00:43:38,211 --> 00:43:40,475 ‫- دوتا نوشیدنی مای تای لطفا ‫- بله آقا 566 00:43:40,477 --> 00:43:41,909 ‫من میدونم قبل از جنگ 567 00:43:41,911 --> 00:43:43,644 ‫وقتی مسئله ی سیاست مطرح بود , ولی الان ... 568 00:43:44,410 --> 00:43:46,609 ‫بهت گفته بودم که از اون زناست 569 00:43:47,944 --> 00:43:49,709 ‫باید بگم که 570 00:43:49,711 --> 00:43:52,042 ‫همیشه میخواستم بدونم چجور زنی 571 00:43:52,044 --> 00:43:53,645 ‫ممکنه با دیک بِست ازدواج کنه 572 00:43:55,545 --> 00:43:58,012 خوب , ناامیدم نکردی 573 00:44:00,445 --> 00:44:01,545 ‫دیک بِست 574 00:44:02,145 --> 00:44:04,177 ‫- سلام لیتون ‫- سلام 575 00:44:04,179 --> 00:44:05,776 ‫جزایر مارشال چطور بودن 576 00:44:05,778 --> 00:44:07,378 ‫خوب , بهش عادت کردیم 577 00:44:09,645 --> 00:44:10,943 ‫داری منو میپایی ؟ 578 00:44:10,945 --> 00:44:12,778 ‫من تو بخش جاسوسی ناوگان هستم 579 00:44:13,478 --> 00:44:14,710 ‫خدارو شکر 580 00:44:14,712 --> 00:44:18,281 ‫آره , بعد از قضیه ی پیرل ‫یه نفر آدم باهوش نیاز داریم 581 00:44:18,480 --> 00:44:20,012 ‫افراد رو تو رهبری میکنی ؟ 582 00:44:20,014 --> 00:44:21,511 ‫تمام تلاشمو میکنم 583 00:44:21,513 --> 00:44:23,112 ‫مای تای شما آمادس آقا 584 00:44:23,114 --> 00:44:24,947 ‫خوب من برای شما آرزوی موفقیت دارم 585 00:44:25,981 --> 00:44:27,747 ‫- به خانوم سلام برسون ‫- تو هم همینطور 586 00:44:28,680 --> 00:44:30,578 ‫باهام روراست باشید 587 00:44:30,580 --> 00:44:31,780 ‫چیا رو نمیدونم ؟ 588 00:44:33,547 --> 00:44:36,413 ‫هر دفعه ای که با اون هواپیما ها میریم بالا 589 00:44:37,647 --> 00:44:39,014 ‫احتمال این هست که برنگردیم 590 00:44:40,114 --> 00:44:43,982 ‫خیلی سخته یه نفر که اینو ‫نمیدونه رو دنبال کنی 591 00:44:45,115 --> 00:44:46,481 ‫یا حتی بدتر 592 00:44:47,082 --> 00:44:48,082 ‫اصلا براش مهم نیست 593 00:44:53,448 --> 00:44:54,679 ‫بیا برقصیم 594 00:44:54,681 --> 00:44:55,846 ‫باشه 595 00:44:55,848 --> 00:44:57,013 ‫منو ببخشید 596 00:45:55,519 --> 00:45:56,519 ‫بیا رخت خواب 597 00:46:19,021 --> 00:46:20,654 ‫به اینترپرایز خوش اومدید 598 00:46:21,520 --> 00:46:23,619 ‫شما جای افراد شایسته ای رو میگیرید 599 00:46:23,621 --> 00:46:26,754 ‫این چیزی نیست که من یا ‫نیروی دریایی بخوایم , ولی 600 00:46:27,721 --> 00:46:29,721 ‫خوب , این چیزیه که باید باهاش روبرو بشیم 601 00:46:30,154 --> 00:46:31,785 ‫قراره آزمایش بشید 602 00:46:31,787 --> 00:46:33,685 ‫من به عنوان فرمانده دوم کارم ‫ اینه که مطمئن بشم 603 00:46:33,687 --> 00:46:35,821 ‫واقعا ارزش بودن در اینجا رو دارید 604 00:46:36,687 --> 00:46:38,585 ‫ژاپنی ها منتظرمونن 605 00:46:38,587 --> 00:46:40,687 ‫ما خلبانایی نیاز داریم که از پسشون بر بیان 606 00:46:42,023 --> 00:46:43,754 ‫هی 607 00:46:43,756 --> 00:46:44,923 ‫باید اینو ببینی 608 00:47:05,511 --> 00:47:10,930 ‫18 آپریل 1942 ‫650 مایلی شرق ژاپن 609 00:47:10,991 --> 00:47:14,390 ‫هواپیما های ارتش رو ناو چیکار دارن ؟ 610 00:47:17,857 --> 00:47:19,622 ‫خوب , آقای براونینگ 611 00:47:19,624 --> 00:47:22,055 ‫فرمانده اون بمب افکن ها 612 00:47:22,057 --> 00:47:24,455 ‫ستوان کلنل جیمز دولیتل هستش 613 00:47:24,457 --> 00:47:26,588 ‫احتمالا بهترین خلبان دنیاست 614 00:47:26,590 --> 00:47:30,057 ‫اون قصد داره سوار هواپیماش بشه 615 00:47:30,059 --> 00:47:33,490 ‫توکیو رو بزنه و در چین فرود بیاد 616 00:47:33,492 --> 00:47:34,492 ‫کاپیتان ؟ 617 00:47:38,926 --> 00:47:41,091 ‫دشمن 50 مایل اون طرف تره 618 00:47:41,093 --> 00:47:42,557 ‫مارو ممکنه بزنن 619 00:47:42,559 --> 00:47:44,891 ‫هر مایلی که دولیتل رو نزدیک زاپن میکنیم 620 00:47:44,893 --> 00:47:47,690 ‫سوخت بیشتری واسه بیرون ‫اومدن از اونجا پیدا میکنه 621 00:47:47,692 --> 00:47:49,826 ‫ولی این ناو هارو به خطر نمیندازم 622 00:47:50,926 --> 00:47:52,625 ‫پس به دولیتل چی بگیم ؟ 623 00:47:52,627 --> 00:47:53,860 ‫حقیقت رو 624 00:48:03,860 --> 00:48:05,526 ‫ما دستور پرواز داریم 625 00:48:06,227 --> 00:48:07,627 ‫تا کجا میریم ؟ 626 00:48:09,027 --> 00:48:11,158 ‫خیلی دور 627 00:48:11,160 --> 00:48:13,727 ‫ممکنه آخرش سر از دریای شرقی چین سردربیاریم 628 00:48:14,860 --> 00:48:17,460 ‫ولی اگه توکیو رو بمباران کنیم 629 00:48:17,462 --> 00:48:20,194 ‫اولین دشمن تاریخ ژاپن خواهیم بود که 630 00:48:20,196 --> 00:48:22,860 ‫قلمرو اونارو مورد حمله قرار میدیم 631 00:48:22,862 --> 00:48:24,762 ‫اگه کسی میخواد انصراف بده 632 00:48:25,762 --> 00:48:27,029 ‫الان شانس اینو دارید 633 00:48:29,896 --> 00:48:31,962 ‫ما هممون میخوام پرواز کنیم قربان 634 00:48:34,096 --> 00:48:35,727 ‫سوار هواپیماهاتون بشید 635 00:48:35,729 --> 00:48:37,062 ‫تو چین میبینمتون 636 00:48:41,596 --> 00:48:44,994 ‫بخاطر باری که اونجا قرار داره ‫نمیتونن از زمین بلند بشن 637 00:48:44,997 --> 00:48:47,497 ‫خودشونم اینو میدونن 638 00:48:47,529 --> 00:48:50,028 ‫ده دلار شرط میبندم نمیتونن بلند بشن 639 00:48:50,030 --> 00:48:51,163 ‫باشه , شرط رو قبول میکنم 640 00:49:31,846 --> 00:49:34,746 ‫پایگاه زیردریایی آمریکا ‫در پیرل 641 00:49:34,866 --> 00:49:36,064 ‫سلام همگی 642 00:49:36,066 --> 00:49:37,131 ‫اینجا رادیو توکیو هست 643 00:49:37,133 --> 00:49:40,198 ‫در مورد سرنگونی نیروهای آمریکایی ‫ در فیلیپین صحبت خواهیم کرد 644 00:49:41,038 --> 00:49:42,498 ‫نیروهای پر افتخار ژاپنی تونستند هزاران ... 645 00:49:42,499 --> 00:49:43,631 ‫عصر بخیر آقایون 646 00:49:49,633 --> 00:49:51,498 ‫چه خبره کاپیتان ؟ 647 00:49:51,500 --> 00:49:53,168 ‫به نظر صدای آژیر اضطراری میاد 648 00:50:06,722 --> 00:50:09,642 ‫علیحضرت باید بریم پناهگاه 649 00:50:21,903 --> 00:50:23,201 ‫بمب ها رها شدن قربان 650 00:50:23,203 --> 00:50:24,602 ‫بیاین از اینجا بریم 651 00:50:50,038 --> 00:50:51,969 ‫- نه ‫- اینو گروگان میگیرم 652 00:50:51,971 --> 00:50:53,903 ‫فقط نیم ساعت 653 00:50:53,905 --> 00:50:58,705 ‫آیا پیروزی آمریکا بستگی به این داره که ‫ ادوین لِیتون اونقدر کار کنه تا بمیره ؟ 654 00:50:58,738 --> 00:51:02,005 ‫تعدادی از افرادمون امروز ‫توکیو رو بمباران کردند 655 00:51:03,205 --> 00:51:05,603 ‫قرار بود تو قسمت آزاد چین فرود بیان 656 00:51:05,605 --> 00:51:06,904 ‫ولی احتمالا سوختشون تموم میشه 657 00:51:06,906 --> 00:51:09,705 ‫و مجبور میشن بشینن رو دریای چین 658 00:51:09,772 --> 00:51:17,370 ‫اگه معجزه ای بشه و بتونن این کارو بکنن ‫و بعدش برن تو محدوده ی ژاپنی ها ‫شکنجه و اعدام میشن 659 00:51:17,538 --> 00:51:18,639 ‫ کمکی از دست تو برمیاد ؟ 660 00:51:19,538 --> 00:51:20,639 ‫تقریبا هیچی 661 00:51:21,872 --> 00:51:25,637 ‫ولی دیگه قرار نیست سر سهل انگاری من ‫افراد بیشتری از دست بدیم 662 00:51:31,741 --> 00:51:32,908 ‫برات ساندویچ درست میکنم 663 00:51:44,674 --> 00:51:46,039 ‫همینطور دارم حساب میکنم 664 00:51:46,041 --> 00:51:47,939 ‫ولی با ثابت بودن بال عقبمون 665 00:51:47,941 --> 00:51:49,908 ‫فکر میکنی باید یکم پیاده بریم ؟ 666 00:51:49,974 --> 00:51:51,472 ‫آره , شاید 667 00:51:54,142 --> 00:51:55,408 ‫فقط یه راه واسه فهمیدنش هست 668 00:52:06,942 --> 00:52:08,009 ‫همگی آماده پریدن بشید 669 00:52:20,744 --> 00:52:23,475 ‫نمیدونم تو محدوده ی چین هستیم یا ژاپن 670 00:52:23,477 --> 00:52:24,742 ‫مراقب خودتون باشید 671 00:52:24,744 --> 00:52:26,044 ‫در شهر کوزو میبینمتون 672 00:52:36,610 --> 00:52:37,644 ‫تو نفر بعدی پاتر 673 00:52:53,719 --> 00:52:56,386 ‫لنگرگاه هاشیروجیما ‫بندر هیروشیما , ژاپن 674 00:53:05,909 --> 00:53:07,180 ‫قربان ؟ 675 00:53:08,430 --> 00:53:09,677 ‫تنهام بذار 676 00:53:10,682 --> 00:53:12,159 ‫شما باید از کابینتون بیرون بیاید 677 00:53:12,722 --> 00:53:15,501 ‫ما جون امپراطور رو به خطر انداختیم 678 00:53:16,055 --> 00:53:18,555 ‫فقط چندتا بمب بود 679 00:53:19,138 --> 00:53:21,055 ‫ما قسم خوردیم سرزمینمون نفوذ ناپذیر باشه 680 00:53:22,055 --> 00:53:25,714 ‫حالا همه با نظر تو درباره ‫ناو های آمریکایی موافقن 681 00:53:26,514 --> 00:53:27,574 ‫باید نابودشون کنیم 682 00:53:28,223 --> 00:53:32,139 ‫توجو میگه باید عملیاتمون رو ‫ در دریای کورال خاتمه بدیم 683 00:53:32,764 --> 00:53:36,080 ‫بعدش میریم طرف "میدوِی" 684 00:53:42,889 --> 00:53:46,014 ‫بعدش کارای زیادی داریم که بکنیم 662 00:53:51,049 --> 00:53:53,617 ایستگاه قطار دارین؟ 663 00:53:53,620 --> 00:53:55,222 دود ازش در میاد، قطار؟ 664 00:53:55,224 --> 00:53:56,723 من یه دوستم 665 00:53:56,726 --> 00:53:58,727 آمریکایی. من متحد شما هستم 666 00:53:58,729 --> 00:54:00,097 من باید به کوزو برم 667 00:54:00,100 --> 00:54:01,101 کوزو 668 00:54:02,071 --> 00:54:03,273 سلام - سلام - 669 00:54:04,308 --> 00:54:06,911 اسم من ژو ژیسان هست 670 00:54:06,913 --> 00:54:08,147 معلم مدرسه‌ام 671 00:54:08,149 --> 00:54:10,617 تو آمریکایی هستی؟ 672 00:54:10,620 --> 00:54:12,323 آمریکایی هستم. دیروز ژاپن رو بمباران کردم 673 00:54:12,690 --> 00:54:14,658 کجا... هواپیمات کجاست؟ 674 00:54:14,660 --> 00:54:15,727 سقوط کرد 675 00:54:15,729 --> 00:54:17,797 با چتر پریدم بیرون و دیشب تو آب فرود اومدم 676 00:54:17,800 --> 00:54:19,769 چتر... چترت کجاست؟ 677 00:54:20,873 --> 00:54:22,140 تو ساحل ولش کردم 678 00:54:22,142 --> 00:54:23,209 ازشون بپرس 679 00:54:23,211 --> 00:54:24,847 نصفه‌شب اومدم در خونه‌شون 680 00:54:34,300 --> 00:54:36,103 میگه تو دروغ میگی 681 00:54:39,008 --> 00:54:40,375 تفنگت رو میخواد 682 00:54:44,119 --> 00:54:45,818 من یه افسر آمریکایی هستم 683 00:54:45,821 --> 00:54:46,889 تفنگم پیش خودم می‌مونه 684 00:54:52,767 --> 00:54:55,639 تو ژاپن رو بمباران کردی؟ 685 00:54:58,079 --> 00:54:59,080 بله که کردم 686 00:55:00,250 --> 00:55:02,284 خوش اومدی. خوش اومدی - سلام - 687 00:55:02,287 --> 00:55:03,454 من باید به کوزو برم 688 00:55:03,456 --> 00:55:05,090 کوزو - کوزو - 689 00:55:05,093 --> 00:55:06,395 کوزو - کوزو - 690 00:55:07,230 --> 00:55:09,098 آره 685 00:55:08,498 --> 00:55:12,329 ‫ژاپنی ها ناوهاشون رو دارن به دریای کورال میفرستن 686 00:55:12,632 --> 00:55:13,698 ‫بله قربان 687 00:55:13,700 --> 00:55:16,366 ‫میخوان ارتباطمون رو با استرالیا قطع کنن 688 00:55:20,667 --> 00:55:23,264 ‫من یه پیام محافظت شده به ‫ دریادار هالزی فرستادم 689 00:55:23,266 --> 00:55:24,398 ‫میخوام که اینترپرایز 690 00:55:24,400 --> 00:55:26,731 ‫یورک تاون و لکستون برن به دریای کورال 691 00:55:26,733 --> 00:55:29,331 ‫به هالزی بگو زمان خیلی مهمه 692 00:55:29,333 --> 00:55:30,531 ‫یه چیز دیگه هم هست 693 00:55:30,533 --> 00:55:32,231 ‫همیشه یه چیزی هست 694 00:55:32,233 --> 00:55:33,398 ‫من یه تئوری شنیدم 695 00:55:33,400 --> 00:55:34,765 ‫چه تئوری ؟ 696 00:55:34,767 --> 00:55:36,097 ‫بر اساس اطلاعات یکی از افسرانم 697 00:55:36,099 --> 00:55:37,265 ‫نبرد دریای کورال فقط یه دست گرم کنی هستش 698 00:55:37,267 --> 00:55:39,532 ‫اون فکر میکنه ژاپنی ها یه نقشه بزرگتر ‫تو سرشون دارن 699 00:55:39,534 --> 00:55:40,666 ‫خیلی بزرگتر 700 00:55:40,668 --> 00:55:42,265 ‫چی باعث میشه این فکر رو بکنه ؟ 701 00:55:42,267 --> 00:55:45,065 ‫قسمتی از یک پیام رو تونستیم به دست بیاریم 702 00:55:45,067 --> 00:55:48,032 ‫پیامی در مورد نبرد دریایی که ‫هنوز حاضر به انجامش نیستن 703 00:55:48,100 --> 00:55:50,165 ‫درخواست نقشه ی جزایر آلوتی رو داده بودن 704 00:55:50,167 --> 00:55:51,332 ‫هدف چیه ؟ 705 00:55:51,334 --> 00:55:52,334 ‫هنوز نمیدونیم 706 00:55:53,334 --> 00:55:55,732 ‫به این افسر اعتماد داری ؟ 707 00:55:55,734 --> 00:55:58,165 ‫اون بهترین افسری که میشناسم 708 00:55:58,167 --> 00:55:59,968 ‫خوب , خواهیم دید 709 00:56:03,207 --> 00:56:04,122 ‫ژیجیانگ چین ‫منطقه ی ژاپنی ها 710 00:56:04,588 --> 00:56:06,355 ‫هیچوقت کبریت نیست 711 00:56:16,894 --> 00:56:18,028 ‫نگهش دار 712 00:56:18,661 --> 00:56:19,694 ‫ممنون 713 00:56:48,997 --> 00:56:50,597 ‫هیچ تجهیزاتی اینجا نیست 714 00:56:52,098 --> 00:56:53,728 ‫هدفشون چیه ؟ 715 00:56:53,730 --> 00:56:55,129 ‫هدف مردمن 716 00:56:55,131 --> 00:56:56,997 ‫مردم 717 00:56:59,697 --> 00:57:01,262 ‫مردم 718 00:57:01,264 --> 00:57:02,831 ‫ما بدترش کردیم 719 00:57:35,454 --> 00:57:39,354 ‫8 می 1942 , دریای کورال , جنوب اقیانوس آرام 720 00:57:40,964 --> 00:57:43,963 ‫24 ساعت خیلی دیره 721 00:57:43,965 --> 00:57:45,965 ‫لعنت بهش , چرا نتونستیم برسیم اینجا ؟ 722 00:57:47,098 --> 00:57:49,663 ‫یعنی فقط ما و هورنت موندیم تو اقیانوس 723 00:57:56,632 --> 00:57:57,965 ‫توجه کنید 724 00:58:01,465 --> 00:58:04,399 ‫من میخوام با مک کالسکی ‫ و بِست صحبت کنم 725 00:58:09,467 --> 00:58:11,100 ‫پس اینجایید 726 00:58:14,200 --> 00:58:16,067 ‫یا مسیح 727 00:58:17,300 --> 00:58:19,031 ‫حالت خوبه دریادار ؟ 728 00:58:19,033 --> 00:58:20,534 ‫این جوش لعنتی اینجا دراومده 729 00:58:21,634 --> 00:58:24,365 ‫گوش کنید , من دیگه از ‫سیاست بازی خسته شدم 730 00:58:24,367 --> 00:58:25,399 ‫نیروی دریایی ... 731 00:58:25,401 --> 00:58:29,198 ‫کل کشور دارن رو ما حساب میکنن 732 00:58:29,200 --> 00:58:31,633 ‫و من بهترین افراد رو ‫تو مناسب ترین موقعیت احتیاج دارم 733 00:58:31,635 --> 00:58:33,235 ‫پس , مک کالسکی 734 00:58:34,568 --> 00:58:36,934 ‫تو مسئول گروه هوایی هستی 735 00:58:37,702 --> 00:58:40,733 ‫من به اون اژدر ها اعتقاد خاصی ندارم 736 00:58:41,034 --> 00:58:42,402 ‫پس میخوام که بمب بندازید 737 00:58:44,368 --> 00:58:45,500 ‫و بِست 738 00:58:45,502 --> 00:58:47,268 ‫من تو رو از فرمانده دوم 739 00:58:49,301 --> 00:58:51,535 ‫به فرمانده بمب انداز ها ارتقا میدم 740 00:58:53,637 --> 00:58:54,970 ‫موفق باشید پسرا 741 00:58:58,270 --> 00:59:00,637 ‫فکر کنم باید یاد بگیری با ‫هواپیمای اس دی بی پرواز کنی 742 00:59:01,604 --> 00:59:04,235 ‫من ساعات زیادی رو در تمرینات گذروندم 743 00:59:04,237 --> 00:59:06,368 ‫ولی به سمت یه هدف زنده شیرجه نزدی 744 00:59:06,370 --> 00:59:07,668 ‫نمیتونه اونقدرا هم سخت باشه 745 00:59:08,164 --> 00:59:10,371 ‫منظورم اینه , انجامش ممکنه 746 00:59:14,574 --> 00:59:18,497 ‫چطور جرعت میکنی استراتژی مارو دنبال نکنید ؟ 747 00:59:27,289 --> 00:59:29,164 ‫دریادار ناگومو 748 00:59:30,205 --> 00:59:32,414 یه بازی جنگی رو اینطوری پیش نمی‌برن 749 00:59:34,080 --> 00:59:37,976 ‫این مردان جوان نصیحت های جنگی رو نادیده گرفتن ‫من نقشه شمارو دنبال کردم 750 00:59:38,664 --> 00:59:42,393 ‫ما با ناوگانمون "میدوِی" رو هدف قرار دادیم 751 00:59:43,581 --> 00:59:50,393 ‫ما در صورت پاسخ آمریکا از پیرل ‫آماده ی برگشت بودیم 752 00:59:53,741 --> 00:59:55,580 ‫ولی ؟ 753 00:59:56,955 --> 01:00:00,367 ‫ناوگان آمریکایی از پیرل نیومدن 754 01:00:01,121 --> 01:00:03,247 ‫اونا اینجا در شمال "میدوِی" ایستاده بودن 755 01:00:04,025 --> 01:00:10,275 ‫وقتی هواپیماهای ناگومو "میدوِی" رو بمباران میکردند ‫من سه تا کشتی غرق کردم 756 01:00:12,080 --> 01:00:16,362 ‫این حرکت غیرممکنه ‫آمریکایی ها نمیدونن ما میایم 757 01:00:21,369 --> 01:00:22,436 ‫دوباره شروع کنید 758 01:00:24,914 --> 01:00:28,397 ‫ولی این بار ناو های آمریکایی باید از پیرل بیان 759 01:00:34,209 --> 01:00:36,441 ‫من یه پیامی از واشینگتون 760 01:00:36,443 --> 01:00:38,107 ‫از سازمان جاسوسی گرفتم 761 01:00:38,109 --> 01:00:40,608 ‫فکر کنم در مورد عملیات بزرگ اشتباه میکنید 762 01:00:40,610 --> 01:00:44,008 ‫اونا فکر میکنن ژاپنی ها همینطوری ناو هاشونو میبرن به دریای کورل 763 01:00:44,009 --> 01:00:46,341 ‫آره , اونا بهم گفتن اینترپرایز رو همونجا نگه دارم 764 01:00:46,643 --> 01:00:47,608 ‫این اشتباهه 765 01:00:47,610 --> 01:00:50,174 ‫واشینگتون حدس های غلطی داره میزنه 766 01:00:50,176 --> 01:00:52,608 ‫فقط دنبال اطلاعاتی واسه تاییدش هستن 767 01:00:52,610 --> 01:00:54,544 ‫پس هدف ژاپنی ها چیه ؟ 768 01:00:55,110 --> 01:00:56,975 ‫فکر میکنیم که هدفشون "میدوِی" هستش 769 01:00:56,977 --> 01:00:59,008 ‫اونا فهمیدن پایگاهامون اونجان و به طرف هاوایی رفتن 770 01:00:59,010 --> 01:01:00,544 ‫و میرن بعدش ساحل غربی 771 01:01:01,644 --> 01:01:02,975 ‫کی ؟ 772 01:01:02,977 --> 01:01:04,110 ‫در چند هفته ی آینده 773 01:01:06,511 --> 01:01:09,608 ‫فکر کنم وقتشه برم پیش دوستات در ‫ایستگاه رادیویی هایپو 774 01:01:09,611 --> 01:01:11,377 ‫مت , ماشین رو بیار 775 01:01:22,346 --> 01:01:25,110 ‫باید بهتون بگم کدشکن ها خیلی کمیابن 776 01:01:25,112 --> 01:01:27,444 ‫روش راچفورد خیلی 777 01:01:27,622 --> 01:01:28,677 ‫منحصر به فرده 778 01:01:28,707 --> 01:01:33,957 ‫برام مهم نیست داره چه غلطی میکنه ‫تا وقتی اطلاعات باارزش نظامی بهمون میده 779 01:01:34,413 --> 01:01:35,546 ‫همه توجه کنید 780 01:01:36,713 --> 01:01:38,012 ‫به کارِتون برسید آقایون 781 01:01:40,579 --> 01:01:41,614 ‫راچفورد کجاست ؟ 782 01:01:44,113 --> 01:01:46,011 ‫بیاین دنبالم 783 01:01:46,013 --> 01:01:47,278 ‫نمیدونستم که نیروی دریایی 784 01:01:47,280 --> 01:01:49,678 ‫این همه کد شکن آموزش دیده داره 785 01:01:49,680 --> 01:01:50,879 ‫اینطور نیست 786 01:01:50,881 --> 01:01:53,578 ‫بیشتر این افراد تو گروه موسیقی در کالیفرنیا بودند 787 01:01:53,580 --> 01:01:56,612 ‫چون این روز ها زیاد کاری واسشون نیست 788 01:01:56,614 --> 01:01:58,378 ‫راچفورد فکر کرد که با ‫توانایی های موسیقیشون 789 01:01:58,454 --> 01:02:01,354 ‫ممکنه بتونن ریتم ‫حروف رمزدار رو بفهمند 790 01:02:14,382 --> 01:02:16,380 ‫ببخشید دریادار 791 01:02:16,382 --> 01:02:19,417 ‫داخل اینجا یکم سرده 792 01:02:19,716 --> 01:02:21,315 ‫بهم گفتن که تو. نابغه ای 793 01:02:24,349 --> 01:02:26,080 ‫خوب ستوان لِیتون 794 01:02:26,082 --> 01:02:28,380 ‫مشهور به بزرگنماییه 795 01:02:28,382 --> 01:02:30,248 ‫امیدوارم اینطور نباشه 796 01:02:30,250 --> 01:02:32,047 ‫اون خیلی با اطمینان بهم گفته که 797 01:02:32,290 --> 01:02:33,875 ‫ژاپنی ها قراره به "میدوِی" حمله کنن 798 01:02:33,875 --> 01:02:37,125 ‫باید بدونم که باورش کنم یا نه 799 01:02:37,517 --> 01:02:38,981 ‫خوب اگه باورش نکنید 800 01:02:38,983 --> 01:02:41,583 ‫هممون قراره ژاپنی صحبت کنیم 801 01:02:41,617 --> 01:02:43,617 ‫یا به احتمال زیاد میمیریم 802 01:02:48,116 --> 01:02:49,716 ‫بهم نشون بده این وسیله چجوری کار میکنه 803 01:02:49,750 --> 01:02:51,381 ‫منظورت مثل یه تور آموزشیه ؟ 804 01:02:51,383 --> 01:02:52,451 ‫دقیقا 805 01:02:53,184 --> 01:02:54,550 ‫مثل تور 806 01:02:54,552 --> 01:02:56,016 ‫خوب از اینجا شروع میشه 807 01:02:56,018 --> 01:02:59,549 ‫ما 60 درصد از کل پیام های امن رادیویی ژاپن رو دریافت میکنیم 808 01:02:59,619 --> 01:03:04,150 ‫به اندازه ای کدهاشونو شکستیم که ‫قادریم 40 درصد پیام هاشونو بشنویم 809 01:03:04,218 --> 01:03:06,450 ‫پس ما قادریم یک چهارم 810 01:03:06,452 --> 01:03:08,316 ‫پیام های امنشونو بشنویم 811 01:03:08,318 --> 01:03:10,550 ‫نه , دقیقا نه 812 01:03:10,552 --> 01:03:12,383 ‫این تعدادی از 813 01:03:12,385 --> 01:03:14,685 ‫پیام های شنود شده ی ماست 814 01:03:16,185 --> 01:03:18,117 ‫برام نامفهومه 815 01:03:18,119 --> 01:03:20,551 ‫آره , ولی به اندازه کافی بخونیشون ... 816 01:03:20,553 --> 01:03:22,584 ‫راچفورد استعداد اینو داره که ‫قسمت های مختلفو کنار هم بچینه 817 01:03:22,586 --> 01:03:24,651 ‫اون میتونه پیام دو ماه قبل رو دربیاره 818 01:03:24,653 --> 01:03:27,184 ‫و مربوطش کنه به پیام های تازه 819 01:03:27,186 --> 01:03:29,086 ‫در مورد مخالفتت با واشینگتون بگو 820 01:03:30,153 --> 01:03:31,117 ‫خوب 821 01:03:31,119 --> 01:03:34,651 ‫ما هم به همون اطلاعات خام اونا دسترسی داریم 822 01:03:34,653 --> 01:03:38,719 ‫ولی از اینجا به بعد روشمون فرق میکنه 823 01:03:38,986 --> 01:03:40,285 ‫ترجمه و آنالیز 824 01:03:40,287 --> 01:03:41,453 ‫حالا واشینگتون با ما موافق هستش که 825 01:03:41,455 --> 01:03:44,453 ‫ژاپن قراره یه منطقه حساس با اسم رمز "اِی اِف" رو بزنه 826 01:03:44,455 --> 01:03:46,286 ‫ولی واشینگتون معتقده "اِی اِف" 827 01:03:46,288 --> 01:03:47,720 ‫یه جایی تو در جنوب اقیانوس آرامه 828 01:03:47,722 --> 01:03:51,086 ‫واسه همینه گفتن نیرهاتون رو اونجا نگه دارید 829 01:03:51,088 --> 01:03:53,653 ‫دلیل قاطعی دارید که اونا اشتباه میکنن ؟ 830 01:03:53,655 --> 01:03:55,021 ‫دلیل حتمی ؟ ... نه 831 01:03:56,355 --> 01:03:57,555 ‫قربان 832 01:03:59,021 --> 01:04:01,119 ‫تصور کنید دارید میرید به عروسی 833 01:04:01,121 --> 01:04:03,286 ‫شاید اصلا کارت عروسی رو ندیده باشیم 834 01:04:03,288 --> 01:04:04,420 ‫ولی از اینور اونور شنیدم که 835 01:04:04,422 --> 01:04:06,354 ‫در یه تاریخ مشخصی برگزار میشه 836 01:04:06,356 --> 01:04:09,354 ‫مسئول خرید گل , همه ی ‫ رز های جزیره رو خریده 837 01:04:09,589 --> 01:04:11,521 ‫بهترین گروه موسیقی رزرو شده 838 01:04:11,523 --> 01:04:14,256 ‫اینا چیزیه که سازمان جاسوسی بهت میده 839 01:04:14,689 --> 01:04:16,320 ‫سر نخ ها 840 01:04:16,322 --> 01:04:18,187 ‫نه جواب قاطع 841 01:04:18,189 --> 01:04:21,187 ‫قربان بعد از اتفاقات افتاده در پیرل ‫بهم گفتید بچسبم به کارم 842 01:04:21,189 --> 01:04:23,389 ‫من میتونم قسم بخورم درست میگه 843 01:04:27,055 --> 01:04:29,456 ‫من زیاد تمایل ندارم که 844 01:04:29,458 --> 01:04:32,256 ‫به یه مشت نوازنده 845 01:04:32,258 --> 01:04:35,589 ‫که توسط یه مردی که دمپایی ‫خز دار پوشیده اعتماد کنم 846 01:04:35,591 --> 01:04:37,389 ‫ولی ... 847 01:04:37,391 --> 01:04:39,723 ‫راهی واسه برگردوندن اینترپرایز پیدا میکنم 848 01:04:39,725 --> 01:04:44,191 ‫همزمان , شماها باید واشینگتون رو قانع کنید 849 01:04:45,591 --> 01:04:48,623 ‫که هدف ژاپنی ها "میدوِی" هستش 850 01:04:48,625 --> 01:04:49,523 ‫چجوری قربان ؟ 851 01:04:49,525 --> 01:04:51,523 ‫واشینگتون اصلا عادت نداره 852 01:04:51,525 --> 01:04:52,691 ‫به حرفامون گوش کنه 853 01:04:54,392 --> 01:04:55,925 ‫خوب من مطمئنم یه چیزی به ذهنت میرسه 854 01:05:04,592 --> 01:05:05,592 ‫بیا تو 855 01:05:09,392 --> 01:05:11,459 ‫یه پیام سرّی از پیرل 856 01:05:18,528 --> 01:05:19,528 ‫از طرف نیمیتز هست 857 01:05:20,694 --> 01:05:23,058 ‫میخواد خودمونو به اونا نشون بدیم 858 01:05:23,060 --> 01:05:25,025 ‫چون اگه ژاپنی ها مارو ببینن 859 01:05:25,027 --> 01:05:26,592 ‫میتونیم برخلاف دستورات عمل کنیم 860 01:05:26,594 --> 01:05:28,694 ‫و برگردیم به پیرل 861 01:05:32,227 --> 01:05:34,394 ‫ما هیچوقت این پیام رو دریافت نکردیم 862 01:05:38,327 --> 01:05:40,027 ‫قربان , دریادار شمارو میخواد 863 01:05:43,495 --> 01:05:44,495 ‫باشه 864 01:05:45,128 --> 01:05:47,427 ‫باشه 865 01:05:47,429 --> 01:05:48,695 ‫منو در جریان بذار 866 01:05:50,128 --> 01:05:51,460 ‫از واشینگتون زنگ زده بودن 867 01:05:51,462 --> 01:05:54,260 ‫چندتا از پیام های ژاپنی رو شنود کردن 868 01:05:54,262 --> 01:05:56,662 ‫میگفته که محل حمله ی بعدی 869 01:05:57,228 --> 01:05:59,160 ‫تو آب های طبیعی انجام میشه 870 01:05:59,162 --> 01:06:01,260 ‫جالبه قربان 871 01:06:01,262 --> 01:06:04,161 ‫من شنیدم که یه پیام تصادفی غیر رمزی 872 01:06:04,163 --> 01:06:05,729 ‫ از "میدوِی" فرستاده شده که 873 01:06:05,731 --> 01:06:08,195 ‫تصفیه آبشون خراب شده 874 01:06:08,197 --> 01:06:09,664 ‫واقعا خراب شده ؟ 875 01:06:11,197 --> 01:06:13,061 ‫نمیدونم قربان 876 01:06:13,063 --> 01:06:15,097 ‫ولی ثابت میکنه که "میدوِی" همون "اِی اِف" هستش 877 01:06:18,997 --> 01:06:20,762 ‫باشه به اون راچفورد بگو که 878 01:06:20,764 --> 01:06:22,162 ‫همه موافقن که 879 01:06:22,164 --> 01:06:24,195 ‫قراره عروسی کجا گرفته بشه 880 01:06:24,197 --> 01:06:27,195 ‫فقط باید بدونیم چند نفر مهمون میان 881 01:06:27,197 --> 01:06:30,064 ‫و کی قراره بیان 882 01:06:33,699 --> 01:06:37,699 ‫28 می 1942 ‫جزیره ی میدوی 883 01:06:50,565 --> 01:06:52,431 ‫مک فکر کنم اون نقطه ی ‫مورد نظر رو پیدا کردیم 884 01:06:52,433 --> 01:06:57,298 ‫آقای فورد من نمیگم که که واسه ‫ ساخت فیلم به کاردانای ‫ بزرگ هالیوود کمک کردم 885 01:06:57,367 --> 01:07:00,765 ‫آخه چجور فیلمی میخوای تو ‫جایی مثل اینجا بازی کنی 886 01:07:00,767 --> 01:07:02,632 ‫دوستم تو نیروی دریایی گفت که 887 01:07:02,634 --> 01:07:05,698 ‫شاید بتونم صحنه های طبیعی اینجا پیدا کنم 888 01:07:05,700 --> 01:07:07,732 ‫فکر کنم گولم زدن 889 01:07:07,734 --> 01:07:13,232 ‫نمیدونم قربان , ولی اونطور که معلومه ‫ دوستت هیچ اطلاعی از اینجا نداشته 890 01:07:15,534 --> 01:07:17,168 ‫همگی توجه کنید 891 01:07:19,368 --> 01:07:20,368 ‫خنده دار بود 892 01:07:21,468 --> 01:07:22,601 ‫بگیر بشین 893 01:07:26,034 --> 01:07:27,699 ‫خیلی خلاصه میگم 894 01:07:27,701 --> 01:07:28,766 ‫میدونم بعضی هاتون فکر کردید که 895 01:07:28,768 --> 01:07:31,699 ‫من به عنوان فرمانده دوم ‫خیلی رو مخ بود 896 01:07:31,701 --> 01:07:33,666 ‫خوب اوضاع قراره بدتر بشه 897 01:07:33,668 --> 01:07:35,666 ‫ما واسه تجدید قوا برمیگردیم به پیرل 898 01:07:35,668 --> 01:07:39,032 ‫احتمالا نبرد بزرگی رخ میده 899 01:07:39,268 --> 01:07:41,234 ‫واسه همین تعداد افراد شناسایی ‫ دشمن رو دوبرابر میکنم 900 01:07:41,236 --> 01:07:45,134 ‫هر موقع امکانشو داشتید ‫ازتون انتظار دارم فرار های ‫شیرجه ای رو تمرین کنید 901 01:07:45,136 --> 01:07:49,934 ‫وقتی که بلاخره با ژاپنی ها روبرو بشیم ‫کسی نباشید که اسکادران رو ناامید میکنه 902 01:07:50,537 --> 01:07:51,537 ‫تمام 903 01:08:00,136 --> 01:08:01,336 ‫میتونم باهاتون صحبت کنم قربان ؟ 904 01:08:05,104 --> 01:08:06,404 ‫نمیدونم از پس این کار بربیام یا نه 905 01:08:07,070 --> 01:08:09,037 ‫فکر میکردم خلبان خوبی هستم 906 01:08:10,271 --> 01:08:12,371 ‫ولی اعتماد به نفسمو از دست دادم 907 01:08:15,404 --> 01:08:17,104 ‫چرا خلبان شدی ؟ 908 01:08:18,771 --> 01:08:22,102 ‫پدرت میخواست که افسر بشی ؟ 909 01:08:22,104 --> 01:08:25,404 ‫راستش پدرم واسه افسرا ‫احترامی قائل نبود 910 01:08:26,471 --> 01:08:29,802 ‫میگفت خیلیاشون چپ و راستشونو نمیدونن 911 01:08:31,106 --> 01:08:33,271 ‫میدونی , پدرم خیلی سرسختی بود 912 01:08:33,273 --> 01:08:35,504 ‫میدونی چطور احترامش رو به دست آوردم ؟ 913 01:08:35,506 --> 01:08:37,139 ‫با تلاش بی وقفه 914 01:08:38,573 --> 01:08:41,738 ‫کاش منم مثل تو نگرانی پیش پا افتاده ای ‫ مثل اعتماد به نفس داشتم 915 01:08:41,740 --> 01:08:43,139 ‫ولی خلبان کم داریم 916 01:08:44,173 --> 01:08:45,206 ‫پس باید یه کاریش بکنی 917 01:08:47,406 --> 01:08:48,406 ‫بله قربان 918 01:08:49,406 --> 01:08:50,406 ‫صبر کن 919 01:08:55,007 --> 01:08:57,305 ‫از الان به بعد خلبان گروه منی 920 01:08:57,307 --> 01:08:59,338 ‫من مواظبتم 921 01:08:59,340 --> 01:09:01,307 ‫حالا برو واسه پروازِ تجسس لباساتو بپوش 922 01:09:04,541 --> 01:09:05,541 ‫بهم بگو 923 01:09:06,507 --> 01:09:07,507 ‫رازت چیه ؟ 924 01:09:08,407 --> 01:09:09,672 ‫راز من ؟ 925 01:09:09,674 --> 01:09:11,607 ‫اون میخواد بدونه چرا هیچی اذیتت نمیکنه ؟ 926 01:09:13,374 --> 01:09:16,074 ‫عموی من تو برج امپایر استیت جوشکار بود 927 01:09:16,575 --> 01:09:20,374 ‫اون بدون هیچ طناب تو ارتفاع ‫300 متری روی تیر حرکت میکرد 928 01:09:20,443 --> 01:09:22,407 ‫همه فکر میکردن اون دیوونس 929 01:09:22,409 --> 01:09:24,307 ‫ولی فقط داشت کارشو انجام میداد 930 01:09:24,309 --> 01:09:26,340 ‫یکی از یکشنبه ها که میرفت به کلیسایی که 931 01:09:26,342 --> 01:09:27,607 ‫ یه بلوک با خونش فاصله داشت 932 01:09:27,609 --> 01:09:30,474 ‫یه تاکسی پیداش میشه 933 01:09:30,476 --> 01:09:32,274 ‫و مثل حشره لهش میکنه 934 01:09:32,276 --> 01:09:33,643 ‫هیچوقت نمیدونی چی در انتظارته 935 01:09:34,543 --> 01:09:36,075 ‫پس چرا نگرانش باشیم ؟ 936 01:09:38,443 --> 01:09:40,543 ‫هی , بیا بریم 937 01:09:42,310 --> 01:09:44,108 ‫یه ماموریت ساده شناسایی 938 01:09:44,110 --> 01:09:46,475 ‫تو راه برگشت شیرجه زدن رو تمرین میکنیم 939 01:09:46,477 --> 01:09:47,542 ‫بله قربان 940 01:09:47,544 --> 01:09:49,008 ‫این دفعه عمیق تر میریم 941 01:09:49,010 --> 01:09:50,775 ‫پس اون پایین خیلی سریع نیارش بالا 942 01:09:50,777 --> 01:09:52,041 ‫یا این که از هوش میری 943 01:10:12,045 --> 01:10:13,377 ‫لعنتی 944 01:10:13,379 --> 01:10:15,245 ‫کشتی خیلی آروم میره 945 01:10:42,213 --> 01:10:44,580 ‫بیخیال شو , اوج بگیر 946 01:10:47,079 --> 01:10:48,380 ‫کشتی خیلی آروم میره 947 01:10:49,647 --> 01:10:51,779 ‫باد کافی واسه پرواز نمیتونیم تولید کنیم 948 01:10:51,781 --> 01:10:54,148 ‫نه , بایست , بایست 949 01:11:08,382 --> 01:11:09,513 ‫هواپیما افتاده تو آب 950 01:11:09,515 --> 01:11:10,780 ‫هواپیما افتاده تو آب 951 01:11:10,782 --> 01:11:12,580 ‫به طرف راست حرکت کنید , خدا لعنتت کنه 952 01:11:12,582 --> 01:11:13,948 ‫به طرف راست حرکت کنید 953 01:11:52,151 --> 01:11:54,650 ‫فکر کنم یقه ی بسته دوست نداری 954 01:11:54,652 --> 01:11:58,450 ‫روغن میزنم تا بتونم ببندمش 955 01:11:58,452 --> 01:12:01,116 ‫مثل گارسون ها میشم 956 01:12:01,118 --> 01:12:03,716 ‫هیشکی با گارشون اشتباهت نمیگیره 957 01:12:06,786 --> 01:12:08,152 ‫خیلی داغونی بیل 958 01:12:08,686 --> 01:12:10,352 ‫خوبم 959 01:12:11,319 --> 01:12:13,017 ‫خستم 960 01:12:13,019 --> 01:12:14,651 ‫همه ی افراد کشتی خستن 961 01:12:14,653 --> 01:12:16,584 ‫6 ماهه بدون وقفه کار میکنیم 962 01:12:16,586 --> 01:12:20,684 ‫فرق زیادی بین خسته بودن ‫و اوضاع تو وجود داره 963 01:12:20,753 --> 01:12:23,617 ‫میری بیمارستان ساحلی 964 01:12:23,619 --> 01:12:25,751 ‫به نظر شبیه زخم جنگیه ؟ 965 01:12:25,753 --> 01:12:27,451 ‫فقط جوش زده 966 01:12:27,453 --> 01:12:29,519 ‫حالا افرادم چی فکر میکنن 967 01:12:29,521 --> 01:12:32,552 ‫وقتی دریادارشون تصمیم بگیره بره به تعطیلات 968 01:12:32,655 --> 01:12:34,254 ‫یه دستور مستقیمه بیل 969 01:12:43,655 --> 01:12:45,321 ‫داریم همینطوری نفر از دست میدیم 970 01:12:45,888 --> 01:12:47,221 ‫حتی ژاپنی نیستن 971 01:12:48,288 --> 01:12:49,719 ‫هرمن موقع بلند شدن تصادف کرد 972 01:12:49,721 --> 01:12:51,421 ‫تام دورکین موقع گشت ناپدید شد 973 01:12:52,087 --> 01:12:53,589 ‫و یه نفر دیگه ... 974 01:12:55,289 --> 01:12:56,556 ‫ویلی وِست 975 01:12:57,656 --> 01:12:59,554 ‫فکرشو نمیکرد که از پسش بربیاد 976 01:12:59,556 --> 01:13:01,322 ‫فکر میکردم یه ترس عادیه 977 01:13:02,289 --> 01:13:03,955 ‫زیر پر و بالم گرفتمش 978 01:13:06,689 --> 01:13:09,053 ‫دیروز یه نامه به مامانش نوشتم 979 01:13:09,055 --> 01:13:10,589 ‫گفتم که من ناامیدش کردم 980 01:13:19,791 --> 01:13:21,391 ‫تقصیر تو نیست 981 01:13:22,391 --> 01:13:23,691 ‫اون حق داشت بترسه 982 01:13:25,591 --> 01:13:28,289 ‫همه میدونن اتفاق بزرگی قراره بیفته 983 01:13:28,291 --> 01:13:29,756 ‫داریم در مورد چندتا هواپیما 984 01:13:29,758 --> 01:13:32,088 ‫در مقابل گل ناوگان ژاپن صحبت میکنیم 985 01:13:32,090 --> 01:13:34,124 ‫اگه ببیازیم اونا اقیانوس آرام رو صاحب میشن 986 01:13:34,791 --> 01:13:37,556 ‫به ساحل غربی حمله میکنن 987 01:13:37,558 --> 01:13:40,324 ‫سیاتل , سانفرانسیکو , لس آنجلس 988 01:13:41,559 --> 01:13:43,190 ‫همشون خواهند سوخت 989 01:13:43,192 --> 01:13:45,325 ‫و این جنگ لعنتی دهه ها طول میکشه 990 01:13:48,025 --> 01:13:49,958 ‫تا حالا ندیده بودم اینقدر نگران باشی 991 01:13:51,091 --> 01:13:53,559 ‫نیازی نبود ناراحت باشم وقتی فقط ‫قضیه ی من و هواپیمام بود 992 01:13:56,425 --> 01:13:59,392 ‫ولی الان فرق میکنه , باید افرادم رو رهبری منم 993 01:14:00,659 --> 01:14:02,590 ‫بهشون چی بگم ؟ 994 01:14:02,592 --> 01:14:03,626 ‫فقط ... 995 01:14:04,526 --> 01:14:05,561 ‫صادق باش 996 01:14:07,194 --> 01:14:09,327 ‫بذار کسی رو که من الان دارم میبین رو ببینن 997 01:14:11,794 --> 01:14:14,360 ‫اونوقت هر جایی میان دنبالت دیک بِست 998 01:14:31,000 --> 01:14:33,000 ‫پایگاه یو اس اس ‫ناو یورک تاون ‫بندر پیرل 999 01:14:34,495 --> 01:14:37,626 ‫قربان , یه بمب 500 پوندی به یورک تاون زده شده 1000 01:14:37,762 --> 01:14:39,760 ‫حداقل دو هفته واسه تعمیرات زمان نیاز داریم 1001 01:14:39,762 --> 01:14:41,493 ‫قابل قبول نیست 1002 01:14:41,495 --> 01:14:44,528 ‫تخمین اولیه ما 3 ماه کار در تعمیرگاه سیاتل بود 1003 01:14:49,562 --> 01:14:51,694 ‫من این کشتی رو نیاز دارم 1004 01:14:51,696 --> 01:14:56,061 ‫واسم مهم نیست اگه مجبور بشید ‫عرشه رو با چوب بسازید 1005 01:14:56,063 --> 01:14:58,664 ‫یورک تاون تا 72 ساعت دیگه ‫در آب حرکت خواهد کرد 1006 01:15:01,330 --> 01:15:03,094 ‫هالزی رفته 1007 01:15:03,096 --> 01:15:04,728 ‫بخاطر زونا رفته بیمارستان 1008 01:15:04,730 --> 01:15:08,695 ‫پس من دستور عملیات 16 رو میدم ‫رو به دریادار اسپروانس میدم 1009 01:15:08,697 --> 01:15:10,128 ‫داریم تله میذاریم 1010 01:15:10,130 --> 01:15:13,295 ‫ناوگانمون در شمال "میدوِی" منتظر خواهند موند 1011 01:15:13,397 --> 01:15:17,362 ‫یه خطر زیردریایی اینجا داریم 1012 01:15:17,364 --> 01:15:18,596 ‫درمورد خود "میدوی" 1013 01:15:18,598 --> 01:15:21,796 ‫هر چقدر تونستیم اونجا هواپیما مستقر کردیم 1014 01:15:21,798 --> 01:15:24,296 ‫ولی این دفعه اگه شانس بیاریم 1015 01:15:24,298 --> 01:15:26,231 ‫ما اونارو سورپرایز میکنیم 1016 01:15:28,665 --> 01:15:32,529 ‫لِیتون این احتمالات موقعیت ‫ ژاپنی ها چقدر قابل اعتماده 1017 01:15:32,598 --> 01:15:36,262 ‫بهترین حدس های ما براساس اطلاعات جاسوسی هستند 1018 01:15:36,264 --> 01:15:39,664 ‫نمیتونم براساس حدسیات تو برنامه ریزی کنم 1019 01:15:39,666 --> 01:15:42,531 ‫درک میکنم که درخواست غیر ممکنی داریم 1020 01:15:42,533 --> 01:15:44,698 ‫ولی باید یکم دقیق باشی 1021 01:15:47,300 --> 01:15:50,031 ‫ژاپنی ها در روز 4 ژوئن 1022 01:15:50,033 --> 01:15:54,031 ‫از سمت شمال غربی از ‫زاویه ی 325 حمله خواهند کرد 1023 01:15:54,033 --> 01:16:00,031 ‫در ساعت 7 صبح از 175 مایلی "میدوِی" دیده خواهند شد 1024 01:16:01,333 --> 01:16:03,433 ‫من به لِیتون و تیمش اعتماد کردم 1025 01:16:04,300 --> 01:16:05,734 ‫بر اساس اینا برنامه ریزی کنید 1026 01:16:06,701 --> 01:16:07,734 ‫تمام 1027 01:16:11,067 --> 01:16:12,098 ‫عرشه رو تخلیه کنید 1028 01:16:12,100 --> 01:16:15,132 ‫اسکادران اژدر شش دارن میان 1029 01:16:15,134 --> 01:16:16,165 ‫عرشه رو تخلیه کنید 1030 01:16:16,167 --> 01:16:18,734 ‫اسکادران اژدر شش از پیرل داره میاد 1031 01:16:25,601 --> 01:16:27,201 ‫اون تو دردسر افتاده 1032 01:16:29,803 --> 01:16:31,002 ‫لعنتی 1033 01:16:34,369 --> 01:16:36,734 ‫تیم نجات رو نیاز داریم 1034 01:16:36,736 --> 01:16:38,734 ‫آروم باش , آروم باش ‫آروم باش , آروم پسرا 1035 01:16:40,436 --> 01:16:41,701 ‫ببرش اونجا 1036 01:16:41,703 --> 01:16:43,201 ‫با شمارش 1 , 2 , 3 بذارش 1037 01:16:43,203 --> 01:16:45,301 ‫آروم باش گروهبان 1038 01:16:45,303 --> 01:16:46,470 ‫کمرت چطوره گروهبان ؟ 1039 01:16:47,470 --> 01:16:50,002 ‫انگار یه نفر رو کمرم تراکتور انداخته 1040 01:16:52,436 --> 01:16:55,268 ‫پس اسکادرانت اینطرف هستند 1041 01:16:55,270 --> 01:16:56,769 ‫چهار تا ناو 1042 01:16:56,771 --> 01:16:59,135 ‫تقریبا 250 هواپیما 1043 01:16:59,137 --> 01:17:00,769 ‫به اضافه ی بزرگترین کشتی جنگی دنیا 1044 01:17:00,771 --> 01:17:03,402 ‫اشاره نکردی که ژاپنی ها غیر قابل شکست هستن 1045 01:17:03,404 --> 01:17:05,337 ‫ما بهتر از اوناییم 1046 01:17:06,437 --> 01:17:07,471 ‫نشونشون بدید 1047 01:17:10,437 --> 01:17:11,702 ‫لیندزی چطوره ؟ 1048 01:17:11,704 --> 01:17:12,737 ‫زیاد خوب نیست قربان 1049 01:17:22,139 --> 01:17:23,737 ‫به سازمان جاسوسی باور داری ؟ 1050 01:17:23,739 --> 01:17:24,871 ‫سعی میکنم 1051 01:17:24,873 --> 01:17:27,637 ‫چون چیزای زیادی رو داریم به خطر میندازیم 1052 01:17:27,639 --> 01:17:28,637 ‫آره 1053 01:17:28,639 --> 01:17:30,972 ‫باورم نمیشه اینو میگم ولی 1054 01:17:32,673 --> 01:17:34,471 ‫وقتی از خود راضی بودی ‫بیشتر ازت خوشم میومد 1055 01:17:34,473 --> 01:17:36,070 ‫هی , نیازی نیست نگرانم باشی 1056 01:17:36,072 --> 01:17:37,504 ‫واقعا ؟ 1057 01:17:37,506 --> 01:17:40,072 ‫تو خودتو به خاطر اون بچه ای که افتاد ‫تو دریا سرزنش میکنی 1058 01:17:41,607 --> 01:17:44,171 ‫چطور جبرانش کنم ؟ 1059 01:17:44,173 --> 01:17:47,138 ‫مطمئن شو که افرادت واسه فردا آمادن 1060 01:17:47,140 --> 01:17:49,305 ‫هرچندتاشون رو که تونستی با خودت برگردون 1061 01:17:51,440 --> 01:17:52,440 ‫کشتی دیده شد 1062 01:17:59,774 --> 01:18:01,438 ‫کشتی یورک تاون هست 1063 01:18:04,576 --> 01:18:08,040 ‫چطوری دوباره راه افتاده ؟ 1064 01:18:08,075 --> 01:18:09,707 ‫نمیدونم 1065 01:18:09,709 --> 01:18:12,140 ‫فکر کنم هر جنگی به یه معجزه نیاز داره 1066 01:18:12,142 --> 01:18:13,142 ‫ 1067 01:18:14,642 --> 01:18:16,640 ‫تو تمام موقعیت های 1068 01:18:16,642 --> 01:18:18,373 ‫روی نقشه رو حفظ کردی لِیتون 1069 01:18:18,375 --> 01:18:19,440 ‫برو خونه 1070 01:18:19,442 --> 01:18:21,807 ‫فکر کنم امشب رو اینجا بمونم 1071 01:18:21,809 --> 01:18:23,342 ‫تا اگه اتفاقی افتاد اینجا باشم 1072 01:18:24,309 --> 01:18:26,207 ‫زنت ناراحت نمیشه ؟ 1073 01:18:26,209 --> 01:18:28,106 ‫خوب اون اوضاع رو میدونه 1074 01:18:28,108 --> 01:18:30,677 ‫زن منم میدونه ولی بازم نگران میشه 1075 01:18:32,643 --> 01:18:33,541 ‫وقتی جنگ تموم بشه 1076 01:18:33,543 --> 01:18:35,241 ‫برنامه میچینم بقیه عمرم رو 1077 01:18:35,243 --> 01:18:36,243 ‫باهاش باشم 1078 01:18:37,743 --> 01:18:39,274 ‫یکم استراحت کن 1079 01:18:39,276 --> 01:18:40,276 ‫شب خوش 1080 01:18:50,542 --> 01:18:51,542 ‫4 ژوئن 1942 1081 01:19:04,612 --> 01:19:06,810 ‫اونا تمام اسکادران هارو فرستادن 1082 01:19:06,812 --> 01:19:09,343 ‫رادار حتما یه چیزایی رو نشون خواهد داد 1083 01:19:09,345 --> 01:19:12,176 ‫عالیه مایکی , عالیه 1084 01:19:12,178 --> 01:19:14,376 ‫دفعه ی بعد اون شیپور رو بالاتر بگیر 1085 01:19:14,378 --> 01:19:15,777 ‫- خیلی خوب قربان ‫- یکم بالاتر 1086 01:19:15,779 --> 01:19:18,046 ‫خیلی خوب , پرچم رو پایین بیارید , دوباره انجامش میدیم 1087 01:19:21,279 --> 01:19:22,680 ‫یه چیزی بخور 1088 01:19:24,213 --> 01:19:25,613 ‫روز طولانی در پیش داریم 1089 01:19:33,480 --> 01:19:35,578 ‫نمیگم کار آسونی در پیش داریم پسرا 1090 01:19:35,580 --> 01:19:39,213 ‫هیشکی فکر اینو نمیکنه که با ‫ ژاپنی ها بتونیم مقابله کنیم 1091 01:19:39,246 --> 01:19:40,482 ‫البته نه در جنگ برابر 1092 01:19:42,215 --> 01:19:44,215 ‫امروز قراره خیلی دست کم گرفته بشیم 1093 01:19:44,648 --> 01:19:45,646 ‫من ؟ 1094 01:19:45,648 --> 01:19:48,613 ‫فکر میکنم همه ی افراد حاضر ‫در این اتاق میتونن با هرکسی پرواز کنن 1095 01:19:48,615 --> 01:19:50,981 ‫شاید به خاطر اینه که من یه عوضی هستم 1096 01:19:53,081 --> 01:19:55,315 ‫بلکه واسه این خاطر هستش که ‫از توانایی هاتون خبر دارم 1097 01:19:58,748 --> 01:20:00,215 ‫واسه این کار آماده اید 1098 01:20:08,316 --> 01:20:10,647 ‫قراره نابودشون کنیم 1099 01:20:40,416 --> 01:20:42,283 ‫ساعت 6:40 ‫گروه هوایی ژاپنی 1100 01:20:49,451 --> 01:20:51,816 ‫دارم میان ‫ژاپنی ها دارن میان 1101 01:20:51,818 --> 01:20:54,183 ‫آقای فورد هواپیما ها دارن میان 1102 01:20:54,185 --> 01:20:55,450 ‫باید ببریمتون پناهگاه 1103 01:20:57,118 --> 01:20:59,250 ‫هواپیما ها دارن میان ؟ 1104 01:20:59,252 --> 01:21:00,719 ‫باید پناه بگیرید قربان 1105 01:21:03,052 --> 01:21:05,050 ‫یا خدا , برید به طرف بام 1106 01:21:05,052 --> 01:21:06,617 ‫آقای فورد , صبر کنید 1107 01:21:06,619 --> 01:21:08,217 ‫با تمام احترامی که براتون قائلم 1108 01:21:08,219 --> 01:21:10,183 ‫مثل فیلم نیست قربان ‫اگه پناه نگیریم ... 1109 01:21:10,252 --> 01:21:12,750 ‫من قراره فیلم این لعنتی هارو بگیرم 1110 01:21:12,752 --> 01:21:13,752 ‫فهمیدی جکی ؟ 1111 01:21:14,419 --> 01:21:15,620 ‫زیباست 1112 01:21:34,588 --> 01:21:35,719 ‫تو خوبی ؟ 1113 01:21:35,721 --> 01:21:37,721 فیلم بگیر , فیلم بگیر 1114 01:21:43,055 --> 01:21:44,787 ‫حمله ی هوایی ژاپنی ها در "میدوِی" گزارش شده 1115 01:21:44,789 --> 01:21:46,755 ‫یکی از هواپیما هامون هم ناوگان دشمن رو دیده 1116 01:21:47,188 --> 01:21:48,520 ‫کجا دیده ؟ 1117 01:21:48,522 --> 01:21:50,687 ‫اون گزارش داده در موقعیت 320 درجه هستند 1118 01:21:50,689 --> 01:21:53,753 ‫180 مایلی شمال غرب "میدوِی" 1119 01:21:53,755 --> 01:21:56,320 ‫لِیتون , تو و راچفورد گفته بودید 1120 01:21:56,322 --> 01:21:58,753 ‫در موقعیت 5 دقیقه و 5 مایل و 5 درجه خواهند بود 1121 01:21:58,755 --> 01:22:00,655 ‫دفعه بعد بهتر عمل میکنیم قربان 1122 01:22:02,322 --> 01:22:04,087 ‫به خلبان هامون موقعیت دشمن رو بدید 1123 01:22:04,089 --> 01:22:05,222 ‫بهشون بگید حمله کنن 1124 01:22:05,224 --> 01:22:06,357 ‫بله قربان 1125 01:22:10,872 --> 01:22:13,272 ‫ساعت 7:10 ‫گروه هوایی "میدوِی" 1126 01:22:24,247 --> 01:22:26,314 دشمن شناسایی شد , موقعیت ساعت 9 1127 01:22:43,853 --> 01:22:48,120 ‫دارن از بمب های سرشی استفاده میکنن ‫(بمب سرشی بمبی است که بدنه‌ای آیرودینامیک دارد و نسبت ‫ به بمب‌های سنتی توانایی سرخوردن و پرواز در هوا را دارد) 1128 01:22:48,205 --> 01:22:49,872 یعنی اینکه اونا تازه کارن 1129 01:22:50,539 --> 01:22:52,542 آماده‌ی اقدام باشین حتی آماتورها هم ممکنه شانس بیارن 1130 01:22:53,410 --> 01:22:55,314 بپیچید به هدف 1131 01:23:13,705 --> 01:23:14,964 به سمت راست بپیچ 1132 01:23:28,705 --> 01:23:31,147 داره به سمت آکاجی نشونه میره 1133 01:23:56,164 --> 01:23:58,106 اون میخواست بزنه بهمون ؟ 1134 01:23:58,990 --> 01:24:00,897 آمریکایی ها اونقدر شجاع نیستن 1135 01:24:01,785 --> 01:24:03,814 شاید کنترلش قفل کرده 1136 01:24:06,200 --> 01:24:09,983 اون هواپیما ها از "میدوِی" میان که یعنی اونجا یه تهدید به شمار میاد 1137 01:24:11,372 --> 01:24:17,105 ما باید دومین حمله رو به پایگاه هوایی اونا بکنیم 1138 01:24:17,130 --> 01:24:18,231 ‫هی لیندسی 1139 01:24:19,397 --> 01:24:21,496 ‫هنوز بهم 10 دلار بدهکاری 1140 01:24:21,498 --> 01:24:24,529 ‫میخوای قبل از تیر خوردنم ازم بگیریش ؟ 1141 01:24:24,531 --> 01:24:26,629 ‫نه , میدونم شرایطش رو نداری لیندسی 1142 01:24:26,631 --> 01:24:28,598 ‫نیازی نیست امروز پرواز کنی 1143 01:24:28,600 --> 01:24:30,798 ‫هیشکی به شجاعتت شک نمیکنه 1144 01:24:30,800 --> 01:24:32,700 ‫من اسکادرانم رو هدایت خواهم کرد 1145 01:24:38,500 --> 01:24:39,731 ‫موفق باشید قربان 1146 01:24:39,733 --> 01:24:41,331 ‫درست پشت سرتم 1147 01:24:41,333 --> 01:24:43,533 ‫تو ناو ژاپنی ها میبینمت 1148 01:24:59,938 --> 01:25:03,689 ناوگان دشمن دیده میشه 1149 01:25:12,035 --> 01:25:16,024 ناوگان دشمن دیده شده 1150 01:25:18,914 --> 01:25:20,689 در شمال شرقی قرار دارن 1151 01:25:23,414 --> 01:25:24,064 غیر ممکنه 1152 01:25:26,747 --> 01:25:28,721 مگر این که تله باشه 1153 01:25:39,747 --> 01:25:41,105 باید ناوگان دشمن رو نابود کنیم 1154 01:25:42,789 --> 01:25:47,217 هواپیماهایی که قرار بود با اژدر و بمب‌های سپر شکن به میدوی حمله کنن رو دوباره مسلح کنید 1155 01:25:47,436 --> 01:25:49,646 ولی قربان موقع تغییر سلاح آسیب پذیر میشیم 1156 01:25:50,773 --> 01:25:52,689 درگیریمون باعث حفاظت ازما میشه 1157 01:26:07,497 --> 01:26:11,523 یواس‌اس ناتیلوس 250 مایلی شمال‌شرقی میدوی 1158 01:26:12,372 --> 01:26:14,170 ‫اونا کروزر نوع جیجیتسو دارن 1159 01:26:14,172 --> 01:26:15,370 ‫محدوده 2500 یارد هست 1160 01:26:15,372 --> 01:26:17,337 ‫یه اژدر رو واسه یه کروزر هدر نمیدم 1161 01:26:17,339 --> 01:26:18,339 ‫ناو ها کجان ؟ 1162 01:26:27,839 --> 01:26:29,404 ‫قربان باید عمیق تر بریم 1163 01:26:29,406 --> 01:26:30,406 ‫موقعیت جنگی بگیرید 1164 01:26:31,807 --> 01:26:34,304 ‫موقعیت جنگی ‫همه بیدار بشید 1165 01:26:41,106 --> 01:26:42,340 ‫خوب , موری 1166 01:26:43,106 --> 01:26:44,373 ‫خودشه 1167 01:27:23,076 --> 01:27:28,976 ‫اینترپرایز هواپیما ‌هاش رو به پرواز در آورده ‫تا دنبال دشمنِ رویت شده برن 1168 01:27:33,176 --> 01:27:35,374 ‫باید ارتفاع بگیریم 1169 01:27:35,376 --> 01:27:37,042 ‫باید سوختمون رو حفظ کنیم 1170 01:27:39,243 --> 01:27:41,843 ‫میرسیم به ارتفاع 14000 پا 1171 01:27:41,845 --> 01:27:43,545 ‫ماسک اکسیژنتون رو بزنید 1172 01:27:53,378 --> 01:27:55,142 ‫شما خوبید قربان ؟ 1173 01:27:55,144 --> 01:27:57,076 ‫اکسیژنم 1174 01:27:57,078 --> 01:27:58,810 ‫حتما درست ترکیب نشده 1175 01:27:58,812 --> 01:28:00,276 ‫باید برگردیم 1176 01:28:00,278 --> 01:28:01,676 ‫ریه هاتون رو داغون میکنه 1177 01:28:01,678 --> 01:28:05,410 ‫اسکادران رو بدون فرمانده به حال خودش رها نمیکنم 1178 01:28:06,613 --> 01:28:08,577 ‫اونجاست 1179 01:28:08,579 --> 01:28:10,777 ‫ما یه ناو در فاصله ی 3.5 کیلومتری داریم 1180 01:28:10,779 --> 01:28:12,611 ‫قربان ژاپنی ها بالای سرمونن 1181 01:28:12,613 --> 01:28:14,244 ‫مجرای یک و دو باز آماده کنید 1182 01:28:14,246 --> 01:28:16,310 ‫لوله یک و دو رو طبق دستور آماده کنید 1183 01:28:16,312 --> 01:28:18,277 ‫لوله یک و دو رو طبق دستور آماده کنید 1184 01:28:18,279 --> 01:28:19,412 ‫لوله یک و دو آماده شدن 1185 01:28:24,513 --> 01:28:25,744 ‫لوله اول تجهیز شد 1186 01:28:25,746 --> 01:28:26,746 ‫لوله اول تجهیز شد 1187 01:28:35,098 --> 01:28:36,565 قربان پریسکوپ دیده شده 1188 01:28:37,103 --> 01:28:40,338 افراد درحال مستقر کردن مین‌های ضد دریایی هستن 1189 01:28:44,481 --> 01:28:45,481 ‫علامت بزن 1190 01:28:52,954 --> 01:28:55,987 ناو امریکایی درست وسط ناوگانمون قرار داره 1191 01:28:58,249 --> 01:28:59,780 ‫- روش قفل شد ‫- لوله اول 1192 01:28:59,782 --> 01:29:01,048 ‫شلیک کنید 1193 01:29:23,829 --> 01:29:25,830 به آرایشی بده که اون زیردریایی رو نابود بشن 1194 01:29:26,326 --> 01:29:29,318 وقتی ناوگان از محدوده خارج بشه میتونن بهمون برسن 1195 01:29:34,150 --> 01:29:36,315 ‫6 بیکر 10 , دید داری ؟ 1196 01:29:39,417 --> 01:29:40,582 ‫هیچی نیست 1197 01:29:40,584 --> 01:29:43,717 ‫حتما گزارش الکی دادن 1198 01:29:43,719 --> 01:29:45,752 ‫شاید هم تغییر آرایش دادن 1199 01:29:47,318 --> 01:29:49,018 ‫بیاین بریم و بگردیم 1200 01:29:51,185 --> 01:29:52,218 ‫دوباره اومدن 1201 01:30:07,030 --> 01:30:09,130 ‫ساعت 9:38 ‫اسکادران اژدری 6 لیندزی 1202 01:30:17,220 --> 01:30:18,785 ‫هدف رویت شد 1203 01:31:16,079 --> 01:31:17,212 مردای شجاعی هستن 1204 01:31:17,829 --> 01:31:21,361 خوش شانسیم که هواپیما هاشون اینقدر بد هستن 1205 01:31:24,579 --> 01:31:25,912 کاملا به راست بپیچید 1206 01:31:30,591 --> 01:31:31,791 ‫صدا ها دارن ناپدید میشن 1207 01:31:33,258 --> 01:31:34,589 ‫فکر کنم دارن میرن قربان 1208 01:31:34,591 --> 01:31:36,124 ‫دید پریسکوپی رو فعال کن 1209 01:31:46,593 --> 01:31:49,059 ‫ناو دشمن داره برمیگرده با ناوگان 1210 01:32:01,293 --> 01:32:02,725 ‫یه کشتی میبینم 1211 01:32:02,727 --> 01:32:04,558 ‫ناو ژاپنی با نهایت سرعت داره حرکت میکنه 1212 01:32:04,560 --> 01:32:05,459 ‫چی شرط میبندی ؟ 1213 01:32:05,461 --> 01:32:07,158 ‫میخواد برسه به ناو ها ؟ 1214 01:32:07,160 --> 01:32:09,492 ‫تقریبا دوساعته که اینجاییم قربان 1215 01:32:09,561 --> 01:32:12,758 ‫اگه سوختمون تموم بشه و تو دریا فرود بیایم چی ؟ 1216 01:32:13,594 --> 01:32:16,659 ‫اونوقت میرم تو شهر لِوِن وورث سیب زمینی پوست میکَنم 1217 01:32:17,761 --> 01:32:19,192 ‫مهم نیس 1218 01:32:19,194 --> 01:32:20,194 ‫دنبالم کنید پسرا 1219 01:32:29,663 --> 01:32:31,794 ‫امیدوارم حق با تو باشه مک کالسکی 1220 01:32:31,796 --> 01:32:34,029 ‫بمب‌افکن‌ شش دنبالم بیا 1221 01:32:47,009 --> 01:32:48,676 ‫اسکادران اژدری هشتم هورنت 1222 01:32:51,096 --> 01:32:52,829 ‫فکر میکنی مارو دیدن ؟ 1223 01:32:52,831 --> 01:32:55,297 ‫اگه مارو ببینن میفهمیم 1224 01:33:11,864 --> 01:33:13,564 ‫آماده ی برخورد باش 1225 01:33:19,114 --> 01:33:22,022 چون حمله غافلگیر کننده بوده نمیتونیم بمب افکن هامو استفاده کنیم 1226 01:33:31,275 --> 01:33:33,675 جنگنده‌هامون باید دست از شکار بردارن 1227 01:33:34,497 --> 01:33:36,164 خیلی پایین دارن حرکت میکن 1228 01:33:37,580 --> 01:33:39,380 این هواپیما ها از ناو اومدن 1229 01:33:40,997 --> 01:33:43,330 باید حمله کنیم 1230 01:33:46,455 --> 01:33:49,181 یه پیام از دریادار یاماگوچی داریم 1231 01:33:49,789 --> 01:33:52,314 دستور داده هر چه سریعتر حمله کنیم 1232 01:33:53,697 --> 01:33:55,314 فکر میکنه دارم چیکار میکنم ؟ 1233 01:33:56,164 --> 01:33:57,731 گِندا , وضعیتمون چجوریه ؟ 1234 01:33:57,789 --> 01:33:59,014 الان میگم 1235 01:34:00,746 --> 01:34:01,897 تجهیزات آمادس ؟ 1236 01:34:02,529 --> 01:34:07,142 با سرعت هر چه تمام تر میریم ولی تعضویض سلاح زمینی با دریایی زمان میبره 1237 01:34:08,064 --> 01:34:10,485 پنج دقیقه وقت داری 1238 01:34:13,997 --> 01:34:16,247 اینجا انبار باروته 1239 01:34:24,636 --> 01:34:28,267 ‫یا خدا , اون لعنتی آخر جاشونو پیدا کرد 1240 01:34:28,335 --> 01:34:29,801 ‫خیلی خوب پسرا 1241 01:34:29,803 --> 01:34:32,537 ‫بمب افکن شش , اولین خط دشمن رو میبینم 1242 01:34:40,954 --> 01:34:42,287 تقریبا کارشون تمومه 1243 01:34:43,413 --> 01:34:47,680 خوبه , به زودی حمله ی کاملی انجام میدیم و دشمن رو نابود میکنیم 1244 01:34:56,438 --> 01:34:58,372 ‫آقای بست مواظب باش 1245 01:35:02,472 --> 01:35:03,603 ‫چه خبره ؟ 1246 01:35:03,605 --> 01:35:06,203 ‫مک کلاسکی قرار بود بره سراغ ناو دور تر 1247 01:35:06,205 --> 01:35:07,405 ‫با من بمون 1248 01:35:27,640 --> 01:35:29,172 ‫4000 1249 01:35:46,275 --> 01:35:47,506 ‫3,000 1250 01:35:47,508 --> 01:35:49,172 ‫انجامش بدید , بجنبید 1251 01:35:49,174 --> 01:35:50,174 ‫بجنبید 1252 01:35:56,241 --> 01:35:57,375 ‫2000 1253 01:36:02,475 --> 01:36:04,241 ‫1,800 1254 01:36:47,344 --> 01:36:49,809 ‫بجنب دیکنسون ‫کاری که واسش پول میگیری رو انجام بده 1255 01:37:01,512 --> 01:37:02,577 ‫ 1256 01:37:02,579 --> 01:37:05,243 ‫آره 1257 01:37:10,955 --> 01:37:11,955 نگاه کنید 1258 01:37:12,450 --> 01:37:13,886 به سوریو هم حمله شده 1259 01:37:14,235 --> 01:37:15,702 آروم باش , تو یه افسری 1260 01:37:40,782 --> 01:37:43,413 ‫یکم احساس تنهایی میکنی قربان ؟ 1261 01:37:43,415 --> 01:37:45,513 ‫کاش هواپیماهای بیشتری واسه مهمونی میاوردیم 1262 01:37:45,515 --> 01:37:48,179 ‫تو همیشه میخواستی قهرمان باشی کروگِر 1263 01:37:48,181 --> 01:37:49,582 ‫حالا این فرصتو داری 1264 01:38:22,384 --> 01:38:23,615 ‫باشه ماری 1265 01:38:23,617 --> 01:38:25,682 ‫اون ناو رو قراره بزنیم 1266 01:38:25,684 --> 01:38:27,651 ‫حتی اگه مجبور بشیم بکوبیم به عرشه ی اون 1267 01:38:37,752 --> 01:38:38,752 ‫4,000! 1268 01:38:56,654 --> 01:38:58,320 ‫3,000! 1269 01:39:34,321 --> 01:39:35,321 ‫1,800! 1270 01:39:38,388 --> 01:39:39,522 ‫1,600! 1271 01:39:44,423 --> 01:39:46,256 ‫1,500! 1272 01:40:11,558 --> 01:40:13,489 ‫عالی بود قربان 1273 01:40:13,491 --> 01:40:15,224 ‫درست رو عرشه 1274 01:40:32,626 --> 01:40:34,359 ‫جنگنده ای پشتمون قراره داره ؟ 1275 01:40:35,893 --> 01:40:37,224 ‫نه قربان 1276 01:40:37,226 --> 01:40:38,526 ‫حتما یه نفر دیگه دنبالمونه 1277 01:41:27,229 --> 01:41:28,262 ‫میریم تو آب 1278 01:41:36,763 --> 01:41:39,427 ‫اوفلاهرتی و گایدو سقوط کردن قربان 1279 01:41:39,429 --> 01:41:41,295 ‫اگه اون لعنتی هارو نزنی 1280 01:41:41,297 --> 01:41:42,330 ‫ما هم میریم پیش اونا 1281 01:41:58,230 --> 01:41:59,397 ‫خوبی قربان ؟ 1282 01:42:01,196 --> 01:42:02,762 ‫موقعیتمون رو گزارش بده 1283 01:42:02,764 --> 01:42:03,896 ‫باید یه کشتی بفرستیم 1284 01:42:03,898 --> 01:42:05,599 ‫اوفلاهرتی و گایدو رو برداره 1285 01:42:32,829 --> 01:42:34,162 بنزین داره بخار میشه 1286 01:42:34,663 --> 01:42:36,996 نمیتونیم سی2 رو فعال کنیم برق نیست 1287 01:43:01,871 --> 01:43:02,871 باید بریم 1288 01:43:05,204 --> 01:43:06,604 باید کشتی رو نجات بدم 1289 01:43:08,996 --> 01:43:12,396 وظیفه ی کاپیتانه کشتی رو نجات بده شما رهبری میکنید 1290 01:43:16,788 --> 01:43:19,288 از اینجا نمیتونید رهبری کنید 1291 01:43:26,169 --> 01:43:28,334 ‫میخواید با دریاسالار اسپروانس ‫تماس بگیرم ؟ 1292 01:43:28,336 --> 01:43:30,603 ‫نه , اون نمیتونه سکوت رادیویی رو بشکنه 1293 01:43:33,303 --> 01:43:34,303 ‫واسه منه ؟ 1294 01:43:38,836 --> 01:43:42,269 ‫راچفورد یه سیگنال زاپنی دریافت کرده 1295 01:43:42,271 --> 01:43:45,202 ‫نتونسته کل پیام رو ترجمه کنه ‫ولی نشانه‌ی تماس رو ببینید 1296 01:43:45,204 --> 01:43:46,536 ‫از طرف دریادار ناگومو هستش 1297 01:43:46,538 --> 01:43:48,136 ‫ولی از آکاجی فرستاده نشده 1298 01:43:48,138 --> 01:43:49,503 ‫انگار از کروزر فرستاده شده 1299 01:43:49,505 --> 01:43:51,638 ‫چرا باید ناگومو ناو فرماندهی خودشو ترک کنه ؟ 1300 01:43:57,661 --> 01:44:00,694 ‫کشتی جنگی یاماتو ‫600 مایلی غرب "میدوِی" 1301 01:44:03,996 --> 01:44:10,621 از طرف دریاسالار ناگومو هستش , کاگا , سوریو و آکاجی منفجر شدن 1302 01:44:20,829 --> 01:44:23,862 آمریکایی ها میدونستن داریم میایم 1303 01:44:27,038 --> 01:44:30,688 درست رفتیم به سمت تله ی اونا 1304 01:44:41,079 --> 01:44:43,179 هنوز میتونیم پیروز بشیم 1305 01:44:47,329 --> 01:44:50,913 باید بدونیم با چی طرفیم 1306 01:44:52,474 --> 01:44:55,640 ‫تو مدرسه درمورد کم شدن آب ‫ بدن بهمون گفته بودن 1307 01:44:55,809 --> 01:44:57,707 ‫پوستت شروع به ترک خوردن میکنه 1308 01:44:57,709 --> 01:44:58,840 ‫ریه ها به مشکل میخورن 1309 01:44:58,842 --> 01:45:01,173 ‫بس کن 1310 01:45:01,175 --> 01:45:02,908 ‫اگه هیشکی پیدامون نکنه چی ؟ 1311 01:45:03,309 --> 01:45:04,475 ‫تا پیرل شنا میکنیم 1312 01:45:06,275 --> 01:45:07,409 ‫با کوسه ها خوش بگذره 1313 01:45:08,342 --> 01:45:09,776 ‫یه چیزی واسه خوردن نیاز داریم 1314 01:45:13,542 --> 01:45:15,175 ‫صبر کن , صبر کن , یه چیزی میبینم 1315 01:45:16,911 --> 01:45:18,876 ‫انگار یه نابودگره 1316 01:45:18,878 --> 01:45:20,411 ‫آمریکاییه یا ژاپنی ؟ 1317 01:45:37,778 --> 01:45:40,842 ‫در مورد کشتیتون بگید 1318 01:45:40,844 --> 01:45:42,712 ‫یا اینکه میندازیمتون تو دریا 1319 01:45:44,178 --> 01:45:45,178 ‫سیگار دارید ؟ 1320 01:46:00,645 --> 01:46:03,245 ‫میدونی من دوستای زیادی در بندر پیرل داشتم 1321 01:46:05,781 --> 01:46:08,314 ‫برو به جهنم 1322 01:46:56,079 --> 01:47:00,954 ما تنها گروه هوایی باقی مونده ی ناوگانیم 1323 01:47:02,454 --> 01:47:05,604 پس سرنوشت ژاپن در دستای شماست 1324 01:47:07,246 --> 01:47:10,329 امپراتور میخواد وظیفتون رو انجام بدید 1325 01:47:23,318 --> 01:47:25,916 ‫موری یه چیزی واسه خوردن پیدا کن 1326 01:47:25,918 --> 01:47:28,215 ‫فکر کنم دوباره برگردیم 1327 01:47:28,217 --> 01:47:30,251 ‫باید بریم طبقه بالا و گزارش بدیم 1328 01:47:30,785 --> 01:47:32,149 ‫چه اتفاقی افتاده ؟ 1329 01:47:32,151 --> 01:47:33,849 ‫تیرباران شدم 1330 01:47:33,851 --> 01:47:36,849 ‫از کجا میدونستی باید بری ‫ دنبال اون نابودگر ژاپنی ؟ 1331 01:47:36,851 --> 01:47:38,683 ‫حدس زدم 1332 01:47:38,685 --> 01:47:41,351 ‫شاید حدست باعث بشه جنگ رو ببریم 1333 01:47:41,353 --> 01:47:43,618 ‫ولی باید بهت بگم که 1334 01:47:43,620 --> 01:47:47,151 ‫به نظرم شبیه گاوچرون ها شده بودی 1335 01:47:47,153 --> 01:47:49,284 ‫خوب اگه نمیتونی شکستشون بدی ‫بهشون ملحق شو 1336 01:47:50,587 --> 01:47:51,820 ‫به یورک تاون حمله شده 1337 01:47:53,353 --> 01:47:54,551 ‫چه چیزایی واسمون باقی مونده ؟ 1338 01:47:54,553 --> 01:47:56,418 ‫چندتا هواپیمای "اس بی دی " که الان برگشتن 1339 01:47:56,420 --> 01:47:57,818 ‫خلبان ها دارن میان تا گزارش بدن 1340 01:47:59,753 --> 01:48:02,284 ‫چه خبر از ناوگان دشمن ؟ 1341 01:48:02,286 --> 01:48:04,151 ‫3 تاشون زده شدن , یکیشون مونده 1342 01:48:04,153 --> 01:48:05,419 ‫گروه هوایی چی شدن ؟ 1343 01:48:05,421 --> 01:48:07,352 ‫فقط 3 تا اژدر انداز برگشتن 1344 01:48:07,354 --> 01:48:08,552 ‫همشون بمب خوردن 1345 01:48:08,554 --> 01:48:10,352 ‫بمب افکن های شیرچه زن چطور ؟ 1346 01:48:10,354 --> 01:48:12,719 ‫شاید چندتا بتونیم جمع کنیم 1347 01:48:12,721 --> 01:48:14,919 ‫مک کلاسکی تو تیر خوردی 1348 01:48:14,921 --> 01:48:17,185 ‫- میتونم پرواز کنم قربان ‫- آره , حتما 1349 01:48:17,187 --> 01:48:18,654 ‫برو درمانگاه 1350 01:48:21,721 --> 01:48:23,619 ‫خلبان هایی که بهشون اعتماد داری 1351 01:48:23,621 --> 01:48:25,519 ‫سوار هواپیما کن 1352 01:48:25,521 --> 01:48:26,554 ‫بله قربان 1353 01:48:30,690 --> 01:48:32,454 ‫خوبید قربان ؟ 1354 01:48:32,456 --> 01:48:34,590 ‫خوبم 1355 01:48:49,690 --> 01:48:51,723 ‫کسی خبری از دیکِنز شنیده ؟ 1356 01:48:52,389 --> 01:48:53,755 ‫نه 1357 01:48:53,757 --> 01:48:55,455 ‫هنوز نه 1358 01:48:55,457 --> 01:48:58,355 ‫ببین میدونم اوقات سختی رو پشت سر گذاشتید 1359 01:48:58,357 --> 01:49:00,591 ‫باید برگردیم و اون ناو هارو بزنیم 1360 01:49:13,557 --> 01:49:15,324 ‫ببینم میتونم افراد بیشتری پیدا کنم یا نه 1361 01:49:33,159 --> 01:49:34,159 ‫هی 1362 01:49:35,626 --> 01:49:36,626 ‫حاضر شو 1363 01:49:37,759 --> 01:49:40,157 ‫دوباره داریم پرواز میکنیم 1364 01:49:40,159 --> 01:49:41,258 ‫ببخشید قربان ولی فکر میکنم 1365 01:49:41,260 --> 01:49:43,625 ‫شما باید یه نفر دیگه پیدا کنید 1366 01:49:43,627 --> 01:49:46,491 ‫شما نمیدونید رو صندلی پشتی ‫ نشستن چه حسی داره قربان 1367 01:49:46,493 --> 01:49:49,527 ‫شما جوری پرواز میکنید که ‫انگار مهم نیست برگردیم خونه 1368 01:50:00,427 --> 01:50:02,592 ‫منم میخوام برگردم خونه 1369 01:50:02,594 --> 01:50:05,495 ‫میخوام روز های بیشتری با زنم باشم 1370 01:50:06,395 --> 01:50:08,362 ‫بزرگ شدن دختر کوچیکمو ببینم 1371 01:50:08,929 --> 01:50:10,262 ‫راست میگی 1372 01:50:11,896 --> 01:50:13,860 ‫اگه بریم اون بیرون 1373 01:50:13,862 --> 01:50:15,796 ‫ممکنه اصلا بر نگردیم 1374 01:50:16,696 --> 01:50:18,493 ‫و این شغل ماست 1375 01:50:18,495 --> 01:50:22,793 ‫این ماییم که باید مواظب خط مقدم باشیم ‫تا نیرو ها برسن 1376 01:50:25,896 --> 01:50:27,862 ‫ببین , اگه واقعا نمیتونی پرواز کنی 1377 01:50:28,797 --> 01:50:30,561 ‫یه نفر دیگه پیدا میکنم 1378 01:50:30,563 --> 01:50:33,695 ‫ولی باید برگردی به اون هواپیما 1379 01:50:33,697 --> 01:50:36,795 ‫این لحظه تا آخر عمر از یادت نمیره 1380 01:50:36,797 --> 01:50:40,595 ‫اگه بدونی که وقتی مردم روت حساب میکردن ‫کمکشون کردی 1381 01:50:40,630 --> 01:50:42,463 ‫میتونی با هر چیزی روبرو بشی 1382 01:50:54,799 --> 01:50:56,599 ‫تا اینجاشو اومدیم موری 1383 01:50:57,865 --> 01:50:59,799 ‫نذار بدون تو برم 1384 01:51:13,398 --> 01:51:14,665 ‫هواپیمارو گرم میکنم قربان 1385 01:51:19,580 --> 01:51:23,980 ‫دشمن یک ناوش رو از دست داده ‫و نیروی هواییش ضعیف شده 1386 01:51:25,122 --> 01:51:31,156 ‫اونارو میکِشیم به محدوده ی ‫کشتی هامون و نابودشون میکنیم 1387 01:51:32,163 --> 01:51:33,610 ‫نقشه ی خوبیه 1388 01:51:35,621 --> 01:51:38,388 ‫با دریادار یاماگوجی تماس بگیرید 1389 01:51:41,247 --> 01:51:43,447 ‫یک پیام از طرف فرمانده نبرد داریم 1390 01:51:48,233 --> 01:51:50,133 ‫یاماموتو ازمون میخواد آماده ی درگیری بشیم 1391 01:51:51,079 --> 01:51:54,782 ‫درست مثل یه سامورایی که واسه ‫ افتخار آفرینی حاضر میشه 1392 01:51:56,489 --> 01:51:58,521 ‫پس انجامش میدیم 1393 01:52:01,694 --> 01:52:04,394 ‫ساعت 4:56 ‫گروه هواپیما های آمریکا 1394 01:52:12,769 --> 01:52:13,934 ‫آماده شو موری 1395 01:52:13,936 --> 01:52:16,235 ‫این دفعه قرار نیست یواشکی بریم 1396 01:52:18,803 --> 01:52:20,436 ‫اومدن 1397 01:53:29,207 --> 01:53:30,439 ‫ارتفاع 1398 01:53:30,441 --> 01:53:32,274 ‫دم هواپیما آسیب دیده 1399 01:54:24,911 --> 01:54:26,110 ‫بخاطر پیرل 1400 01:55:09,480 --> 01:55:10,480 ‫حالت خوب میشه 1401 01:55:12,780 --> 01:55:13,847 ‫ممنون پسرا 1402 01:55:16,381 --> 01:55:17,613 ‫چه اتفاقی واست افتاد ؟ 1403 01:55:17,615 --> 01:55:19,781 ‫20 مایل بدون سوخت اومدم 1404 01:55:20,915 --> 01:55:22,414 ‫کنار فیلپس فرود اومدم 1405 01:55:24,448 --> 01:55:25,581 ‫بست کجاست ؟ 1406 01:55:26,581 --> 01:55:28,147 ‫این یکی از افرادشه 1407 01:55:28,881 --> 01:55:30,648 ‫خودش هنوز برنگشته 1408 01:55:32,181 --> 01:55:34,848 ‫شاید داره دور افتخار میزنه 1409 01:55:39,682 --> 01:55:40,683 ‫آره 1410 01:55:44,416 --> 01:55:45,416 ‫هی 1411 01:55:47,750 --> 01:55:49,348 ‫افرادی مثل دیک بِست 1412 01:55:49,350 --> 01:55:50,450 ‫باعث میشن این جنگ رو ببریم 1413 01:56:06,284 --> 01:56:07,718 ‫بجنب بست 1414 01:56:19,417 --> 01:56:20,682 ‫خبری نیست ؟ 1415 01:56:20,684 --> 01:56:21,949 ‫بچه ها برگشتن 1416 01:56:21,951 --> 01:56:23,150 ‫برو , برو 1417 01:56:24,551 --> 01:56:25,551 ‫سلام 1418 01:56:27,418 --> 01:56:29,353 ‫سیندی یه شایعه از پایگاه شنیده 1419 01:56:30,186 --> 01:56:31,551 ‫نبرد بزرگی اتفاق افتاده 1420 01:56:31,553 --> 01:56:33,751 ‫یکی از 4 تا ناو هم داره غرق میشه 1421 01:56:33,753 --> 01:56:35,684 ‫خلبان ها چی ؟ 1422 01:56:35,686 --> 01:56:38,184 ‫انگار خیلیاشونو از دست دادیم 1423 01:56:38,186 --> 01:56:40,853 ‫من برم دستشویی بیام 1424 01:57:03,220 --> 01:57:06,218 ‫ژاپنی ها ممکنه با کشتی هاشون وارد درگیری بشن 1425 01:57:06,220 --> 01:57:09,218 ‫پس امشب عقب نشینی میکنیم 1426 01:57:09,220 --> 01:57:11,485 ‫ولی شاید ناوگانشون شاید تا ‫صبح از محدوده بیرون برن 1427 01:57:11,487 --> 01:57:13,752 ‫نیمیتز بهمون گفته با فکر عمل کنیم 1428 01:57:13,754 --> 01:57:15,655 ‫امروز پیروزی بزرگی به دست آوردیم 1429 01:57:17,222 --> 01:57:18,489 ‫بیاین خرابش نکنیم 1430 01:57:58,624 --> 01:58:00,190 ‫یا خدا , دیک بست هستش 1431 01:58:04,859 --> 01:58:06,457 ‫دووم بیار بچه 1432 01:58:06,459 --> 01:58:07,759 ‫تقریبا رسیدیم 1433 01:58:25,559 --> 01:58:27,290 ‫فکر کردم مردی 1434 01:58:27,292 --> 01:58:28,893 ‫آره یه چیزایی در مورد تو هم گفتن 1435 01:58:30,660 --> 01:58:31,760 ‫خوشحالم اشتباه کردن 1436 01:58:34,593 --> 01:58:36,257 ‫دستورات دریادار 1437 01:58:36,259 --> 01:58:37,393 ‫بدش به موری 1438 01:58:37,893 --> 01:58:38,893 ‫اون لایقشه 1439 01:58:41,693 --> 01:58:43,259 ‫یه کمکی بهم بکن 1440 01:58:46,259 --> 01:58:47,426 ‫خوبی ؟ 1441 01:58:50,793 --> 01:58:51,794 ‫آره 1442 01:58:52,862 --> 01:58:54,193 ‫بهیار 1443 01:58:54,195 --> 01:58:55,562 ‫بهیار نیاز داریم 1444 01:58:59,695 --> 01:59:00,729 ‫دارمت 1445 01:59:01,629 --> 01:59:02,629 ‫بریم 1446 01:59:11,986 --> 01:59:16,388 همه ی شما شجاعانه جنگیدین 1447 01:59:17,538 --> 01:59:20,676 ولی باید این کشتی رو نابود کنیم تا دست دشمن نیفته 1448 01:59:21,288 --> 01:59:24,621 شکست این نبرد به دوش فرماندهتون میفته , نه شماها 1449 01:59:25,981 --> 01:59:30,021 به همین خاطر من تصمیم گرفتم با این کشتی غرق بشم 1450 01:59:30,871 --> 01:59:36,313 دستور میدم به خدمت وفادارانه به امپراتور ادامه بدید 1451 01:59:38,413 --> 01:59:40,896 کاش با شما میموندیم 1452 01:59:46,121 --> 01:59:49,271 بیاین باهمدیگه از تماشای ماه لذت ببریم 1453 01:59:49,871 --> 01:59:51,004 کشتی رو ترک کنید 1454 02:00:05,204 --> 02:00:08,563 بذارید منم باهاتون بمونم 1455 02:00:12,163 --> 02:00:16,938 تحت تاثیر قرار گرفتم ولی باید برید , جوانید 1456 02:00:18,288 --> 02:00:20,729 این آخرین دستور منه 1457 02:00:43,601 --> 02:00:44,868 ‫چه اتفاقی واسه برونو افتاد ؟ 1458 02:00:45,968 --> 02:00:48,899 ‫هواپیما های "پی‌بی‌وای" بالای آخرین ‫موقعیت شناخته شدش پرواز کرده 1459 02:00:49,329 --> 02:00:53,079 ‫قایق نجات رو خالی پیدا کردن 1460 02:01:08,455 --> 02:01:12,829 ‫ایستگاه نبرد اژدری سمت راست 1461 02:01:14,866 --> 02:01:17,491 ‫هدف هیریو در زاویه‌ی 90 درجه 1462 02:01:44,539 --> 02:01:45,730 ‫بیا تو 1463 02:01:50,663 --> 02:01:52,230 ‫تیم تجسس چیزی پیدا نکردن 1464 02:01:52,861 --> 02:01:55,021 ‫ناوگان آمریکایی شاید شبانه عقب نشینی کردن 1465 02:01:55,621 --> 02:01:59,097 ‫ما باید "میدوِی" رو بمباران کنیم ‫اونا ناوی ندارن 1466 02:01:59,704 --> 02:02:01,807 ‫هنوز میتونیم این بازی رو ببریم 1467 02:02:03,455 --> 02:02:06,789 ‫زیادی بازی کردی شوگی 1468 02:02:08,579 --> 02:02:12,771 ‫نمیتونیم بقیه ناوگان رو بخاطر ‫ غرورمون از دست بذیم 1469 02:02:14,322 --> 02:02:15,399 ‫پس ... 1470 02:02:16,201 --> 02:02:18,729 ‫دستورتون چیه قربان ؟ 1471 02:03:20,511 --> 02:03:21,778 ‫ژاپنی ها دارن عقب نشینی میکنن 1472 02:03:33,244 --> 02:03:34,745 ‫- ما برنده شدیم ‫- آره 1473 02:03:51,005 --> 02:04:02,005 چستر نیمیتز تا دوم سپتامبر 1945 که کشتی‌هایش برای تسلیم شدن ژاپنی‌ها به بندر توکیو رفتند، ناوگان اقیانوس آرام را فرماندهی کرد 1474 02:04:14,447 --> 02:04:16,445 ‫خدا اون پسرا رو حفظ کنه 1475 02:04:16,447 --> 02:04:19,180 ‫انگار تنها چیزی که نیاز داشتن جنگ برابر بود 1476 02:04:19,454 --> 02:04:32,320 ‫""ویلیام بول هالزی ‫ اون برگشت به نیروی دریایی ‫و به یکی از 4 نفری تبدیل شد که دریادار ناوگان منصوب شدند 1477 02:04:39,955 --> 02:04:52,300 ‫"ایسوروکو یاماموتو" ‫او در سال 1943 بعد از لو رفتن ‫سفرس , درجزایر سولومون به قتل رسید 1478 02:05:03,580 --> 02:05:08,315 ‫ببین چی تو خونت پیدا کردم 1479 02:05:09,575 --> 02:05:17,910 ‫در ماه های بعد تعداد بیشماری از شهروندان چینی به خاطر کمک ‫ به فرار دولیتل و همراهاش توسط امپراطوری ژاپن کشته شدند 1480 02:05:22,955 --> 02:05:36,470 ‫"جیمز دولیتل" ‫به خاطر برگشت به خانه از طرف رئیس جمهور آمریکا "روزولت" , مدال افتخار گرفت اون و 80 نفر از همراهانش ‫هر سال سالگرد حمله میگرفتند تا اینکه در سال 2019 آخرین نفرشان هم از دنیا رفت 1481 02:05:44,654 --> 02:05:45,820 ‫نصف افرادمون 1482 02:05:46,987 --> 02:05:48,820 ‫کشته یا مفقود شدن 1483 02:05:49,854 --> 02:05:51,485 ‫آره 1484 02:05:51,487 --> 02:05:53,220 ‫اون ویسکی چی شد ؟ 1485 02:05:54,520 --> 02:05:56,785 ‫منتظرت بودم از بهداری یواشکی بیای بیرون 1486 02:06:19,589 --> 02:06:20,756 ‫ما انجامش دادیم 1487 02:06:21,362 --> 02:06:33,913 ‫"کلارنس دیکنسون" ‫به مقام دریابانی رسید و اولین خلبان در تاریخ بود که سه مدال افتخار دریایی ‫ گرفت ، که بالاترین درجه ی افتخار نیروی دریایی برای شجاعت در نبرد هست 1488 02:06:40,621 --> 02:06:51,936 ‫"سی . وید مککلاسکی" ‫در نهایت تونست ناو هواپیما بر خودشو هدایت کنه و امروزه ‫ با لیاقت ترین حمله در نیروی دریایی نشان مک کلاسکی دریافت میکند 1489 02:07:05,725 --> 02:07:06,725 ‫صبر کنید بچه ها 1490 02:07:12,258 --> 02:07:14,490 ‫- ممنون ‫- لطف داری 1491 02:07:14,492 --> 02:07:15,824 ‫سلام لِیتون 1492 02:07:15,826 --> 02:07:17,226 ‫عجب کاری کردی 1493 02:07:20,893 --> 02:07:22,693 ‫شماها واقعا پشتمون بودید 1494 02:07:36,497 --> 02:07:47,961 ‫" ادوین . تی . لِیتون" ‫تا آخر جنگ در کنار نیمیتز موند و در سال 1985 کتابی منتشر کرد و در آن از نقش ‫راچفورد و تیم کدشکن او که باعث پیروزی در نبرد "میدوِی" شد توضیحاتی داد 1495 02:07:52,328 --> 02:07:53,328 ‫بابا اونجاست 1496 02:07:55,328 --> 02:07:56,328 ‫بجنب کوپولو 1497 02:08:03,294 --> 02:08:04,796 ‫- سلام ‫- بابا , بابا 1498 02:08:05,963 --> 02:08:07,562 ‫هی عزیزم 1499 02:08:13,963 --> 02:08:15,562 ‫خداروشکر 1500 02:08:16,496 --> 02:08:17,496 ‫چی شد ؟ 1501 02:08:18,863 --> 02:08:21,794 ‫انگار سدیم هیدروکسید تنفس کردم 1502 02:08:21,796 --> 02:08:22,961 ‫یعنی چی ؟ 1503 02:08:22,963 --> 02:08:24,360 ‫ریه هام تنگ شدن 1504 02:08:24,362 --> 02:08:27,261 ‫نیروی دریایی دیگه بهم اجازه پرواز نمیده 1505 02:08:27,263 --> 02:08:28,896 ‫خوب تو یه کار دیگه خبره شو 1506 02:08:28,898 --> 02:08:31,564 ‫بقیه عمرت رو وقت داری بفهمی 1507 02:08:32,498 --> 02:08:33,564 ‫ 1508 02:08:38,281 --> 02:08:45,063 ‫"ریچارد دیک بِست" ‫مدال افتخار نیروی دریایی رو به خاطر اقداماتش در نبرد "میدوِی" گرفت ‫و جزو دو خلبانی هست که در یک روز چند ناو دشمن رو تونستن نابود کنن 1509 02:08:46,413 --> 02:08:53,372 ‫در تقدیرنامه ‌ی رسمی او ، از شجاعت، قاطعیت ‫و بی اهمیت شمردن امنیت جانی خود یاد شده هست ‫اون دیگه هیچوقت پرواز نکرد 1510 02:09:01,746 --> 02:09:06,564 نبرد "میدوِی" سرنوشت جنگ رو تغییر داد دریا آدماشو میشناسه 1511 02:09:07,778 --> 02:09:12,778 ‫« تـرجمـه از سینا اِن وی » ‫ sina_n_v 1512 02:09:13,325 --> 02:09:23,325 ‫سی نما، مرجع دانلود فیلم و سریال 30nama.best