1 00:00:08,185 --> 00:00:11,995 (MUSIK MISTERIUS NADA RENDAH) 2 00:00:52,104 --> 00:00:55,505 (SUARA JANGKRIK) 3 00:00:55,506 --> 00:01:00,532 TIM PENTERJEMAH ANWARGOIB TIDAK MENGGUNAKAN AI/MACHINE TRANSLATION. SEMUA DIKERJAKAN SECARA MANUAL 4 00:01:18,763 --> 00:01:21,564 Marvel. 5 00:01:45,345 --> 00:01:51,655 Ini adalah negeri yang liar dan babi untuk manusia. 6 00:01:52,480 --> 00:01:54,624 Santailah. 7 00:01:54,625 --> 00:01:59,469 Aku melihatmu sebagai orang buangan, seperti diriku. 8 00:02:00,230 --> 00:02:04,107 Bantu aku, dan aku akan melakukan hal-hal hebat untukmu. 9 00:02:06,580 --> 00:02:08,304 kau ini apa? 10 00:02:08,305 --> 00:02:10,313 Seorang pria tak terlihat. 11 00:02:10,941 --> 00:02:13,884 Dan orang yang tak terlihat adalah orang yang berkuasa, 12 00:02:14,178 --> 00:02:17,720 tetapi jika kau mengkhianatiku atau tidak mematuhiku, 13 00:02:19,015 --> 00:02:22,458 (MARVEL BERTERIAK) 14 00:02:22,459 --> 00:02:27,587 SUPPORT KAMI AGAR SELALU DAPAT MENYAJIKAN SUBTITLE MANUAL BERKUALITAS MELALUI DEPO DI LINK BERIKUT: 15 00:02:27,588 --> 00:02:34,206 BANYAK HADIAH MENARIK! BONUS NEW MEMBER https://maglit.me/degachatds DIJAMIN GACOR TERPERCAYA!! KINCIR86.CLICK 16 00:03:26,683 --> 00:03:28,284 (MENGETUK PINTU) 17 00:03:28,285 --> 00:03:29,659 Griffin! 18 00:03:31,021 --> 00:03:32,395 Griffin! 19 00:03:32,848 --> 00:03:34,649 Aku tahu kau ada di dalam sana. 20 00:03:34,650 --> 00:03:37,392 Griffin! kau membuka pintu ini sekarang! 21 00:03:38,071 --> 00:03:42,730 Griffin! Di mana uang sewaku? 22 00:03:48,129 --> 00:03:50,505 Aku tahu kau ada di sana, aku bisa mendengarmu! 23 00:03:52,033 --> 00:03:53,408 Griffin! 24 00:03:54,903 --> 00:03:56,778 Griffin! 25 00:04:12,153 --> 00:04:14,062 (GRIFFIN BERTERIAK) 26 00:04:26,868 --> 00:04:28,798 Apa yang sedang terjadi? 27 00:04:42,818 --> 00:04:45,026 (GRIFFIN TERTAWA) 28 00:05:04,048 --> 00:05:09,877 PORT BURDOCK, INGGRIS 29 00:05:47,082 --> 00:05:49,024 (BEL BERBUNYI) 30 00:06:07,536 --> 00:06:11,779 Lihat, Margaret, seorang pria tak terlihat mengganggu kota Iping. 31 00:06:12,295 --> 00:06:15,710 Mereka mengaku memiliki pendeta dan dokter sebagai saksi. 32 00:06:15,711 --> 00:06:21,084 Diduga, pria tak kasat mata ini menimbulkan luka serius pada Constable Jaffers kita. 33 00:06:21,253 --> 00:06:25,028 Jelas, warga Iping telah kehilangan kemampuan mendengar kata-kata yang keluar dari mulut mereka sendiri. 34 00:06:25,029 --> 00:06:26,427 Aneh sekali. 35 00:06:27,322 --> 00:06:29,424 Sejujurnya, Nona Adeline, kau memiliki hal-hal yang lebih baik untuk dilakukan.. 36 00:06:29,425 --> 00:06:32,167 baik untuk waktu dan uangmu. 37 00:06:32,661 --> 00:06:35,636 Tuhan tahu tempat ini bisa menggunakan itu semua. 38 00:06:36,331 --> 00:06:38,739 Dan bukan dari menggadaikan barang-barangmu. 39 00:06:39,968 --> 00:06:41,509 Mohon maaf. 40 00:06:44,372 --> 00:06:49,317 Oh, kau pikir kami tidak memperhatikan hilangnya semua karya seni berharga rumah tangga ini? 41 00:06:50,246 --> 00:06:52,287 Tidak pernah terpikir aku akan melihat hari itu. 42 00:06:53,649 --> 00:06:55,683 Dan membiarkan Arthur yang malang pergi. 43 00:06:55,684 --> 00:06:58,359 Penjaga terbaik yang pernah kau lihat. 44 00:07:01,823 --> 00:07:04,191 Kau akan menjual perangkat catur master selanjutnya. 45 00:07:04,192 --> 00:07:06,101 Bukan itu, Margaret. 46 00:07:08,464 --> 00:07:09,904 Tidak pernah itu. 47 00:07:17,072 --> 00:07:19,507 Sepertinya dia agak terburu-buru. 48 00:07:19,508 --> 00:07:22,283 Meskipun dia tampaknya tidak terlalu jauh. 49 00:07:25,714 --> 00:07:29,157 Aye, jika sakunya penuh timah, dia tidak bisa berlari lebih berat. 50 00:08:16,131 --> 00:08:17,872 (SUARA PINTU) 51 00:08:43,224 --> 00:08:47,368 Hai, orang asing, apa yang dapat aku bantu? 52 00:08:48,029 --> 00:08:51,806 Makanan dan minuman terbaik yang kau punya. 53 00:08:54,169 --> 00:08:55,976 Ambil ayam. 54 00:09:28,503 --> 00:09:29,910 Buku? 55 00:09:36,044 --> 00:09:37,418 Ya. 56 00:09:38,246 --> 00:09:39,787 Ya, buku. 57 00:09:41,382 --> 00:09:49,930 Sepertinya aneh saja, melihat seorang pria sepertimu membawa buku ke pub di semua tempat. 58 00:09:51,092 --> 00:09:54,001 Beberapa hal luar biasa dalam buku. 59 00:09:54,863 --> 00:09:56,237 Memang. 60 00:10:31,599 --> 00:10:34,068 Kau pikir kau bisa bersembunyi dariku? 61 00:10:34,069 --> 00:10:35,943 Oi! Ada apa disana? 62 00:10:39,607 --> 00:10:41,441 Dia sudah gila, tangkap dia! 63 00:10:41,442 --> 00:10:43,377 Jangan bergerak. Jangan bergerak. 64 00:10:43,378 --> 00:10:44,719 Diam. 65 00:11:30,191 --> 00:11:33,401 (JAM BERDETAK) 66 00:11:40,101 --> 00:11:43,411 (SUARA PENA) 67 00:13:20,535 --> 00:13:23,678 (TANGGA BERDERIT) 68 00:13:56,418 --> 00:13:57,945 Adelin. 69 00:14:00,233 --> 00:14:01,782 Apakah itu kau? 70 00:14:04,379 --> 00:14:08,115 Bantu aku, Adelina. Ini aku, Griffin. 71 00:14:08,116 --> 00:14:09,316 Griffin? 72 00:14:09,317 --> 00:14:12,693 Apa-apaan ini? Tunjukkan dirimu! 73 00:14:23,098 --> 00:14:25,165 Tenangkan dirimu, Adeline! 74 00:14:25,166 --> 00:14:26,874 Demi Tuhan! 75 00:14:27,168 --> 00:14:28,602 Aku sangat ingin membantu. 76 00:14:28,603 --> 00:14:30,210 Aku telah ditembak! 77 00:14:30,872 --> 00:14:34,274 Aku mual dan sakit. 78 00:14:34,275 --> 00:14:36,877 Berhenti saja! 79 00:14:36,878 --> 00:14:38,586 Tolong, bantu saja aku! 80 00:14:45,486 --> 00:14:46,861 Griffin? 81 00:14:48,356 --> 00:14:50,230 Bagaimana ini bisa terjadi? 82 00:14:50,725 --> 00:14:52,192 Apakah kau hantu? 83 00:14:52,193 --> 00:14:54,394 Hantu. 84 00:14:54,395 --> 00:14:57,104 Di sini aku pikir kau adalah seorang wanita sains. 85 00:14:57,999 --> 00:15:00,608 Kau ingat hari-hari kita di universitas? 86 00:15:01,369 --> 00:15:05,846 Eksperimenku tentang materi dan cahaya, pada pengelihatan dan visibilitas. 87 00:15:06,507 --> 00:15:08,042 Pria yang tak terlihat. 88 00:15:08,043 --> 00:15:09,617 (GRIFFIN MENGERANG) 89 00:15:10,011 --> 00:15:11,845 Ya Tuhan, kau telah melakukannya. 90 00:15:11,846 --> 00:15:14,548 Dengar, Adeline, Aku kelaparan dan kedinginan. 91 00:15:14,549 --> 00:15:17,051 Apakah kau punya gaun rias? 92 00:15:17,052 --> 00:15:20,454 Kau dapat menemukan beberapa pakaian Reginald di lemari. 93 00:15:20,455 --> 00:15:23,130 Gunakan salah satu bajunya sebagai perban. 94 00:15:24,025 --> 00:15:25,700 Di mana kau ditembak? 95 00:15:27,528 --> 00:15:29,837 Peluru melewati lenganku. 96 00:15:50,051 --> 00:15:52,192 Aku bisa menggunakan bantuan kau dengan ini. 97 00:16:05,366 --> 00:16:08,075 Pegang lenganmu di mana aku perlu membungkusnya. 98 00:16:09,137 --> 00:16:11,178 Itu tepat di depanmu. 99 00:16:39,335 --> 00:16:41,976 Aku lupa betapa lembutnya sentuhanmu. 100 00:16:42,603 --> 00:16:44,912 Betapa sangat menyakitkannya aku. 101 00:16:51,946 --> 00:16:53,320 Darahku, itu, 102 00:16:54,282 --> 00:16:56,691 menjadi terlihat saat sudah membeku. 103 00:16:58,819 --> 00:17:01,288 Reginald, dimana pak tua? 104 00:17:01,289 --> 00:17:03,023 Dia meninggal. 105 00:17:03,024 --> 00:17:04,431 Apa? 106 00:17:04,892 --> 00:17:07,661 Oh, aku sangat berduka mendengarnya. 107 00:17:07,662 --> 00:17:09,163 Sungguh, aku berduka. 108 00:17:09,164 --> 00:17:11,265 Dengar, kau harus memaafkanku, Adeline. 109 00:17:11,266 --> 00:17:14,501 Datang ke sini tanpa undangan setelah bertahun-tahun. 110 00:17:14,502 --> 00:17:16,276 Aku tidak punya tempat lain untuk pergi. 111 00:17:16,937 --> 00:17:18,872 Kau dapat tinggal di sini untuk malam ini. 112 00:17:18,873 --> 00:17:20,480 Dan makanan? 113 00:17:21,276 --> 00:17:23,718 Aku akan mengambilkanmu sesuatu dari dapur. 114 00:17:39,160 --> 00:17:41,335 (SUARA PINTU) 115 00:19:28,303 --> 00:19:29,844 Oh, Griffin, 116 00:19:30,371 --> 00:19:32,512 apa yang telah kau lakukan? 117 00:19:42,783 --> 00:19:44,050 Pagi, Bu. 118 00:19:44,051 --> 00:19:45,452 Oh, tolong, biarkan aku membawa itu untukmu. 119 00:19:45,453 --> 00:19:49,589 Tidak, aku sangat mampu mempersiapkan nampan sarapan aku sendiri. 120 00:19:49,590 --> 00:19:51,024 Terima kasih. 121 00:19:51,025 --> 00:19:52,399 Nyonya Kemp, 122 00:19:52,993 --> 00:19:55,028 Aku tidak bisa masuk ke kamarmu untuk membersihkannya. 123 00:19:55,029 --> 00:19:56,663 Aku tidak ingin itu dibersihkan. 124 00:19:56,664 --> 00:19:59,566 Malah, tetap keluar dari kamarku sampai pemberitahuan lebih lanjut. 125 00:19:59,567 --> 00:20:00,600 Ya Bu. 126 00:20:00,601 --> 00:20:02,076 Maaf, Bu. 127 00:20:22,723 --> 00:20:24,098 Griffin? 128 00:20:45,546 --> 00:20:47,287 Apakah kita sendirian? 129 00:20:48,115 --> 00:20:50,124 Ya, aku mengirim gadis itu pergi. 130 00:20:51,852 --> 00:20:54,153 Apa yang terjadi padamu, Griffin? 131 00:20:54,154 --> 00:20:56,732 Bagaimana kau berakhir di rumah aku dalam kondisi ini dan berdarah? 132 00:20:56,733 --> 00:21:00,660 Aku ingat kau dan Reginald telah menetap di Pelabuhan Burdock. 133 00:21:00,661 --> 00:21:06,273 Aku berharap untuk berlindung, mungkin untuk Reginald untuk membantu dengan aspek eksperimenku. 134 00:21:07,137 --> 00:21:09,536 Bahkan dengan pengertiannya yang kekanak-kanakan. 135 00:21:09,537 --> 00:21:10,670 Kekanak-kanakan? 136 00:21:10,671 --> 00:21:11,905 Dia pria yang brilian! 137 00:21:11,906 --> 00:21:14,508 Dia berpikiran tertutup dan kecil. 138 00:21:14,509 --> 00:21:18,878 Tetap saja, dia mungkin memiliki beberapa kegunaan dengan instruksi yang tepat. 139 00:21:18,879 --> 00:21:22,489 Kecemburuanmu selalu membutkanamu. Reginald adalah yang terbaik dari kita. 140 00:21:28,489 --> 00:21:30,890 Sudahkah kau mengubah pakaian kau menjadi tidak terlihat? 141 00:21:30,891 --> 00:21:32,091 Tidak. 142 00:21:32,092 --> 00:21:34,734 Formulaku hanya bekerja pada materi hidup. 143 00:21:35,195 --> 00:21:37,637 Maka kau tidak mengenakan apa-apa. 144 00:21:39,400 --> 00:21:42,342 Aku harus meminta kau untuk membuat diri kau layak. 145 00:21:42,770 --> 00:21:45,655 Selalu begitu sopan. 146 00:21:45,656 --> 00:21:47,974 Padahal, suatu malam musim panas, sepertinya aku ingat- 147 00:21:47,975 --> 00:21:49,716 Griffin, tolong. 148 00:22:01,922 --> 00:22:04,724 Ah, ini lebih baik. 149 00:22:04,725 --> 00:22:06,225 Lebih hangat. 150 00:22:06,226 --> 00:22:09,703 Aku selalu mengagumi selera pakaian Reginald. 151 00:22:10,164 --> 00:22:11,838 Dia terlihat baik di dalamnya. 152 00:22:18,806 --> 00:22:22,075 Bagaimana menurutmu? 153 00:22:22,076 --> 00:22:24,678 Mungkin aku bahkan bisa menjelajah keluar seperti ini, 154 00:22:24,679 --> 00:22:27,521 jika aku mencegah orang mendekat terlalu dekat. 155 00:22:28,182 --> 00:22:31,351 Lukaku tampaknya sembuh dengan cepat. 156 00:22:31,352 --> 00:22:33,193 Mungkin efek samping. 157 00:22:33,588 --> 00:22:36,322 Aku bisa melihat dari koran dan dari tembakan tadi malam 158 00:22:36,323 --> 00:22:38,332 bahwa ada orang lain sadar dengan keberadaanmu. 159 00:22:39,894 --> 00:22:41,728 Bagaimana kau tertembak? 160 00:22:41,729 --> 00:22:46,210 Ada orang bodoh sejati, semacam sekutu aku, 161 00:22:46,211 --> 00:22:49,135 terkutuk dia, yang mencuri uang aku. 162 00:22:49,136 --> 00:22:51,886 Dia menciptakan keributan di sebuah pub saat aku mencoba menangkapnya. 163 00:22:51,887 --> 00:22:53,373 Apa dia juga tidak terlihat? 164 00:22:53,374 --> 00:22:54,608 Tidak. 165 00:22:54,609 --> 00:22:56,610 Aku sendiri yang memiliki kekuatan ini. 166 00:22:56,611 --> 00:22:59,446 Apakah kau berbahaya bagi aku dan orang-orang baik di rumah tangga ini? 167 00:22:59,447 --> 00:23:03,390 Kedamaian, Adeline, dan kesabaran. 168 00:23:03,851 --> 00:23:08,228 Aku akan menceritakan kisahku, tapi pertama-tama, aku butuh istirahat. 169 00:23:09,056 --> 00:23:12,266 (BURUNG MENGAOK) 170 00:23:38,080 --> 00:23:40,160 Selamat pagi, Ibu Kemp. 171 00:23:45,693 --> 00:23:47,260 Selalu menyenangkan bertemu denganmu. 172 00:23:47,261 --> 00:23:48,895 Patroli lingkungan? 173 00:23:48,896 --> 00:23:51,765 Kau tampak agak kelebihan staf. 174 00:23:51,766 --> 00:23:56,581 Aku berharap ini adalah patroli. Ini adalah perburuan. 175 00:23:56,582 --> 00:23:57,904 Astaga. 176 00:23:57,905 --> 00:24:01,975 Aku telah mengirim orang dengan anjing pelacak untuk menyapu hutan di kedua sisi jalan, 177 00:24:01,976 --> 00:24:04,818 jadi jika kau mendengar keributan mereka, jangan khawatir. 178 00:24:05,076 --> 00:24:08,448 Aku mendengar gelandangan menyebabkan tawuran tadi malam di Jolly Cricketers. 179 00:24:08,449 --> 00:24:10,349 Kau mengejarnya? 180 00:24:10,350 --> 00:24:13,987 Berita tersebar dengan sangat cepat di sini, di pinggiran. 181 00:24:13,988 --> 00:24:16,696 Tidak ada yang bilang gelandangan, orang yang agak licin. 182 00:24:17,892 --> 00:24:19,833 Lalu siapa yang kau buru? 183 00:24:20,160 --> 00:24:21,360 Yah, 184 00:24:21,361 --> 00:24:26,528 klaim drifter ramah kami bahwa seorang pria tak terlihat mencoba membunuhnya.. 185 00:24:26,529 --> 00:24:28,628 dan menyebabkan gangguan di pub. 186 00:24:28,629 --> 00:24:31,571 Dia memohon untuk dikurung di sel kami yang paling aman. 187 00:24:31,572 --> 00:24:33,306 Tentunya kau tidak mempercayainya. 188 00:24:33,307 --> 00:24:35,173 Oh, aku punya pikiran yang bagus untuk itu. 189 00:24:35,174 --> 00:24:37,176 PC Collins yang malang tertembak karena ulah orang itu. 190 00:24:37,177 --> 00:24:39,119 Oh, dia akan baik-baik saja. 191 00:24:39,948 --> 00:24:42,649 Pria gila itu bukanlah orang yang menarik pelatuknya. 192 00:24:42,650 --> 00:24:47,053 Kami di sini karena, manusia tak terlihat atau tidak, kami menemukan jejak darah di jalan 193 00:24:47,054 --> 00:24:50,130 mengarah keluar kota menuju arah umum ini. 194 00:24:50,991 --> 00:24:55,028 Siapapun dia, pria itu tampaknya cukup pintar untuk menghentikan pendarahannya sendiri 195 00:24:55,029 --> 00:24:56,896 dan menghindari jalan. 196 00:24:56,897 --> 00:24:59,506 Kami kehilangan jejaknya cukup jauh ke belakang. 197 00:25:01,135 --> 00:25:05,679 Pernahkah kau mengalami kejadian yang mencurigakan sejak tadi malam? 198 00:25:06,541 --> 00:25:10,144 suara-suara aneh, jendela pecah, 199 00:25:10,145 --> 00:25:11,410 kehilangan makanan atau perbekalan? 200 00:25:11,411 --> 00:25:12,245 Tidak. 201 00:25:12,246 --> 00:25:15,014 Tidak. Tidak ada yang seperti itu. 202 00:25:15,015 --> 00:25:16,390 Syukurlah. 203 00:25:17,184 --> 00:25:19,493 Menjagamu tetap aman adalah tugas suciku. 204 00:25:20,120 --> 00:25:22,962 Tolong, terus ambil semua tindakan pencegahan. 205 00:25:23,531 --> 00:25:25,765 Apa yang terjadi pada gelandangan itu? 206 00:25:27,274 --> 00:25:32,752 Aku mengurungnya semalaman karena menghasut tawuran lalu membebaskannya tadi pagi. 207 00:25:33,008 --> 00:25:36,456 Kau mengirim orang yang mengalami gangguan mental ke jalan? 208 00:25:37,351 --> 00:25:40,594 Aku menjalankan kantor polisi, Ny. Kemp, bukan suaka. 209 00:25:41,822 --> 00:25:44,784 Jika kau mendukung aku dalam suratku kepada walikota dan kepada dewan kota, 210 00:25:44,785 --> 00:25:47,026 Port Burdock akan membangun suaka. 211 00:25:47,027 --> 00:25:48,635 Yang lebih manusiawi. 212 00:25:49,564 --> 00:25:51,905 Orang-orang di sini cukup menghormati kau. 213 00:25:53,734 --> 00:25:59,172 Mendukung pandanganmu dalam surat berarti mendukung pajak baru, 214 00:25:59,173 --> 00:26:01,486 yang mana aku tidak setuju. 215 00:26:03,043 --> 00:26:06,386 Kudengar gelandangan itu membawa sejumlah besar uang. 216 00:26:06,880 --> 00:26:08,916 Apa sebenarnya minat kau pada pria ini? 217 00:26:08,917 --> 00:26:11,284 Kau tahu aku bekerja dengan yang malang. 218 00:26:11,285 --> 00:26:13,502 Minatmu tampaknya lebih spesifik. 219 00:26:13,503 --> 00:26:16,730 Tidak bisakah seorang wanita memanjakan diri di beberapa gosip tetangga yang menganggur? 220 00:26:18,993 --> 00:26:21,235 Mungkin aku bisa mengunjungimu lagi. 221 00:26:21,662 --> 00:26:23,296 Kita akan membicarakan gosip ini. 222 00:26:23,297 --> 00:26:27,141 Tampaknya di sini selentingan lebih efisien daripada telegram. 223 00:26:36,043 --> 00:26:37,417 Selamat tinggal. 224 00:26:40,047 --> 00:26:41,648 Bu. 225 00:26:41,649 --> 00:26:43,482 Bagaimana kabarmu, William? 226 00:26:43,483 --> 00:26:46,193 Seperti biasa, terima kasih atas layananmu. 227 00:26:46,714 --> 00:26:50,657 Bisakah kau memberi tahu aku, apakah ada yang meninggal karena drifter ini atau apapun yang berhubungan dengan dia? 228 00:26:50,658 --> 00:26:52,225 Sejauh ini sih tidak ada. 229 00:26:52,226 --> 00:26:53,767 Terima kasih Tuhan yang baik. 230 00:26:55,596 --> 00:26:58,632 Dengar, Nyonya Kemp, kita menghadiri pertemuan yang sama, 231 00:26:58,633 --> 00:27:00,934 Aku mendukung politik kau. 232 00:27:00,935 --> 00:27:02,642 Kau suka membantu orang yang membutuhkan, 233 00:27:02,643 --> 00:27:05,371 dan aku senang memberi kau informasi dari waktu ke waktu, 234 00:27:05,372 --> 00:27:09,743 tapi tolong, jangan pergi mencari untuk membantu yang satu ini. 235 00:27:09,744 --> 00:27:13,553 Aku belum pernah melihatnya sebelumnya, dan aku tahu semua gelandangan di sekitar bagian ini. 236 00:27:14,214 --> 00:27:16,456 Biarkan cowok itu melanjutkan, eh? 237 00:27:17,151 --> 00:27:19,352 Dia adalah berita buruk bagi Port Burdock. 238 00:27:19,353 --> 00:27:20,960 PC William? 239 00:27:37,772 --> 00:27:39,479 (SUARA PINTU) 240 00:28:28,789 --> 00:28:30,163 Griffin? 241 00:28:39,066 --> 00:28:41,768 ~ Siapa yang bilang begitu, tolol, tolol ~ 242 00:28:41,769 --> 00:28:45,171 ~ Siapa bilang begitu 243 00:28:45,172 --> 00:28:47,673 ~ Sungguh hatiku sendiri, tolol, tolol ~ 244 00:28:47,674 --> 00:28:50,710 ~ Itu memberitahuku begitu 245 00:28:50,711 --> 00:28:53,512 ~ Panggil anak buahmu, tolol, tolol ~ 246 00:28:53,513 --> 00:28:56,682 ~ Atur agar berfungsi (musik yang dalam dan tidak nyaman) 247 00:28:56,683 --> 00:28:59,352 ~ Beberapa untuk membajak, bermalas-malasan, bermalas-malasan ~ 248 00:28:59,353 --> 00:29:03,022 ~ Beberapa ke garpu 249 00:29:03,023 --> 00:29:05,759 ~ Lavender biru, bodoh, bodoh ~ 250 00:29:05,760 --> 00:29:08,627 ~ Lavender hijau 251 00:29:08,628 --> 00:29:11,464 ~ Saat aku menjadi raja, tolol, tolol 252 00:29:11,465 --> 00:29:15,074 ~ Kau akan menjadi ratu 253 00:29:16,400 --> 00:29:18,437 Oh, maafkan aku, Bu. 254 00:29:18,438 --> 00:29:20,173 Apakah aku membiarkan pintu terbuka? 255 00:29:20,174 --> 00:29:22,582 Apakah kau baik-baik saja di sini sendirian? 256 00:29:22,910 --> 00:29:26,420 Mohon maaf, Bu, mengapa tidak? 257 00:29:30,484 --> 00:29:32,218 Jika kau tidak keberatan, Bu. 258 00:29:32,219 --> 00:29:33,760 Tentu saja. 259 00:29:47,968 --> 00:29:52,211 Yah, setidaknya kau memiliki akal sehat untuk tidak bergerak secara terbuka keliling rumah sampai malam tiba. 260 00:29:52,940 --> 00:29:55,615 Di mana kau menghilang sepanjang hari? 261 00:29:56,310 --> 00:30:01,020 Jika aku tidak mengenal kau lebih baik, aku curiga kau baru saja membuat lelucon. 262 00:30:01,982 --> 00:30:05,718 Apakah kau berkeliaran di kota, atau apakah kau di dalam rumah aku mengintai? 263 00:30:05,719 --> 00:30:08,962 Aku keluar, mengumpulkan ilmu yang bermanfaat. 264 00:30:09,723 --> 00:30:12,225 Aku melihatmu berbicara dengan polisi. 265 00:30:12,226 --> 00:30:13,759 Kau mempelajari sesuatu yang menarik? 266 00:30:13,760 --> 00:30:17,303 Aku tahu bahwa kau menjadi lebih buruk dalam perkelahian yang kau cetuskan. 267 00:30:18,165 --> 00:30:21,007 Kau tampaknya tidak menyebabkan kerusakan yang disengaja. 268 00:30:21,735 --> 00:30:26,079 Kau selalu agak bajingan, tetapi aku lega mengetahui bahwa kau tidak dapat ditebus. 269 00:30:28,560 --> 00:30:30,409 Kau belum berubah sejak hari-hari kita di universitas. 270 00:30:30,410 --> 00:30:33,579 Sekali lagi, aku menemukan kau mengobrak-abrik korespondensi pribadi aku. 271 00:30:33,580 --> 00:30:36,549 Oh, kesopananmu yang berharga lagi. 272 00:30:36,550 --> 00:30:39,752 Jika kau lebih menghormati kesopanan dan lebih menghargai perasaan orang lain, 273 00:30:39,753 --> 00:30:42,061 segalanya mungkin berakhir berbeda. 274 00:30:50,865 --> 00:30:52,590 Tidak! 275 00:30:55,069 --> 00:30:56,477 Jangan. 276 00:30:58,334 --> 00:31:00,643 Kumohon. 277 00:31:04,244 --> 00:31:06,285 Itu adalah pertandingan terakhir kami bersama. 278 00:31:09,349 --> 00:31:12,358 Entah bagaimana aku masih berharap dia melakukan langkah selanjutnya. 279 00:31:14,955 --> 00:31:19,599 Kau selalu mengintip, selalu meremehkan batasan orang lain. 280 00:31:20,094 --> 00:31:23,496 Sepertinya kau menemukan cara untuk membuat perilaku terlarang itu hampir tidak terdeteksi. 281 00:31:23,497 --> 00:31:26,900 Aku bisa melakukan banyak hal tanpa terlihat, Adeline. 282 00:31:26,901 --> 00:31:32,105 Hal-hal yang orang biasa tidak bisa, hal-hal yang Reginald tidak pernah bisa lakukan. 283 00:31:32,106 --> 00:31:33,772 Misalnya, 284 00:31:33,773 --> 00:31:36,009 Aku bisa menyelamatkanmu. 285 00:31:36,010 --> 00:31:38,017 Aku bisa menyelamatkan rumahmu. 286 00:31:38,979 --> 00:31:42,548 Aku pikir staf rumah tanggamu terlihat agak jarang-jarang. 287 00:31:42,549 --> 00:31:45,492 Seorang gadis dan seorang wanita tua. 288 00:31:49,189 --> 00:31:50,530 Ambil. 289 00:31:53,260 --> 00:31:54,768 Ini adalah hadiah. 290 00:32:01,735 --> 00:32:04,137 Aku pikir kau mengatakan semua uangmu telah diambil. 291 00:32:04,138 --> 00:32:08,247 Ayolah, Adeline, siapa yang hendak kau mintai tolong? 292 00:32:09,043 --> 00:32:11,377 Kau tidak berasal dari keluarga yang makmur. 293 00:32:11,378 --> 00:32:15,081 Mereka tidak bisa memikul beban penelitian suamimu yang gagal. 294 00:32:15,082 --> 00:32:17,483 Dia mengatakan dia lebih dekat dengan terobosan. 295 00:32:17,484 --> 00:32:19,218 Itu akan membayar semuanya. 296 00:32:19,219 --> 00:32:20,954 Ya, 297 00:32:20,955 --> 00:32:24,831 Aku akrab dengan lagu sirene manis dari harapan yang sia-sia. 298 00:32:25,525 --> 00:32:29,869 Tapi dengan kesuksesanku, masih ada lagi uang dari tempat yang kutuju, 299 00:32:30,864 --> 00:32:33,873 jika kita bisa berdamai. 300 00:32:35,602 --> 00:32:37,911 Kau tidak punya banyak waktu, sayangku. 301 00:32:38,638 --> 00:32:40,780 Surat bank berumur seminggu. 302 00:32:42,042 --> 00:32:44,417 Mereka datang untukmu. 303 00:33:00,027 --> 00:33:05,471 (KERETA BERDERAK) (KUKU BERDERAK) 304 00:33:31,125 --> 00:33:33,092 Selamat siang, Bu Kemp. 305 00:33:33,093 --> 00:33:36,829 Tuan Wicksteed, apa kabar? Bagaimana dengan dewan kota? 306 00:33:36,830 --> 00:33:41,158 Port Burdock berkembang sangat baik, aku senang untuk mengatakannya. 307 00:33:41,159 --> 00:33:44,137 Sebenarnya, aku baru saja datang dari pertemuan dengan Yang Mulia. 308 00:33:44,138 --> 00:33:50,043 Dengan sedikit keberuntungan, kota kita yang makmur akan segera menikmati manfaat pembangkit listrik baru, 309 00:33:50,044 --> 00:33:52,695 dan sebelum pergantian abad. 310 00:33:52,696 --> 00:33:56,179 Oh, aku sangat senang mendengarnya kita membuat langkah heroik ke depan. 311 00:33:56,180 --> 00:34:02,228 Mungkin Port Burdock mungkin berbagi sebagian dari kemakmurannya dengan yang kurang beruntung. 312 00:34:02,622 --> 00:34:06,143 Nona tersayang, aku bukannya tidak menyadari kampanye penulisan surat kau yang gagah berani 313 00:34:06,144 --> 00:34:10,996 kepada orang-orang berpengaruh di sekitar kota, tapi aku harus memberimu nasihat. 314 00:34:10,997 --> 00:34:14,400 Ini adalah pepatah Cina kuno, aku percaya. 315 00:34:14,401 --> 00:34:17,310 Beri seorang pria ikan, kau memberinya makan selama sehari. 316 00:34:17,937 --> 00:34:20,880 Ajari seorang pria memancing, kau memberinya makan seumur hidup. 317 00:34:22,491 --> 00:34:25,685 Niat kau terhormat tapi salah arah. 318 00:34:26,080 --> 00:34:32,458 Selama aku duduk di dewan, skema amal kau tidak akan pernah terwujud. 319 00:34:33,153 --> 00:34:36,589 Dan jika aku berani, Ny. Kemp, 320 00:34:36,590 --> 00:34:42,361 jika aku berada di situasimu, aku akan berkonsentrasi untuk mengatur rumah keuangan aku sendiri 321 00:34:42,362 --> 00:34:46,673 sebelum aku mulai memberi tahu orang lain cara mengelola milik mereka. 322 00:35:03,750 --> 00:35:11,064 Aku lega kita dapat menghindari bisnis yang memilukan dari bank membuang seorang janda ke jalan. 323 00:35:11,425 --> 00:35:13,166 Jadi aku punya lebih banyak waktu? 324 00:35:14,027 --> 00:35:17,963 Uh, melakukan pembayaran sebesar ini berarti aku punya fleksibilitas 325 00:35:17,964 --> 00:35:21,534 untuk memberi kau perpanjangan untuk membayar saldo, 326 00:35:21,535 --> 00:35:24,811 tapi, um, tidak lama, aku takut. 327 00:35:25,605 --> 00:35:26,980 30 hari. 328 00:35:34,481 --> 00:35:37,516 Ah, itu, eh, kolonel sudah tiba. 329 00:35:37,517 --> 00:35:38,892 Um... 330 00:35:39,686 --> 00:35:45,164 Um, seorang pencuri membobol bank tadi malam dan mencuri sejumlah besar uang. 331 00:35:46,193 --> 00:35:48,561 Permisi, aku punya beberapa, um, 332 00:35:48,562 --> 00:35:51,004 beberapa bisnis yang tidak menyenangkan untuk dihadiri. 333 00:35:53,467 --> 00:35:54,633 Selamat pagi. 334 00:35:54,634 --> 00:35:55,568 Pagi, Pak. 335 00:35:55,569 --> 00:35:57,744 Uh, tolong, lewat sini. 336 00:37:02,269 --> 00:37:07,039 Sepertimu, Reginald terus mempelajari hal-hal aneh dan aspek sains yang aneh. 337 00:37:07,040 --> 00:37:10,683 Dia berharap penelitiannya akan diterima ke dalam Royal Society. 338 00:37:11,311 --> 00:37:13,346 Tidak ada yang mengesankan seperti penemuanmu, tapi- 339 00:37:13,347 --> 00:37:14,932 Ini akan berhasil. 340 00:37:14,933 --> 00:37:18,099 Apakah kau yakin dapat menemukan obat untuk kondisimu? 341 00:37:18,100 --> 00:37:21,354 Itu menjadi fokus pekerjaan aku di Iping. 342 00:37:21,355 --> 00:37:24,563 Tapi aku tidak bisa berbuat apa-apa tanpa jurnal penelitianku. 343 00:37:25,191 --> 00:37:27,867 Orang bodoh yang mencuri uangku juga mengambilnya. 344 00:37:28,862 --> 00:37:31,930 Tanpa mereka, menemukan penawarnya melibatkan campuran coba-coba 345 00:37:31,931 --> 00:37:35,868 selama lebih dari 300.000, mungkin 400.000, kombinasi kimia. 346 00:37:35,869 --> 00:37:38,111 Itu akan memakan waktu seumur hidup aku. 347 00:37:38,403 --> 00:37:41,039 Kau harus memberi tahu aku bagaimana kau mencapai ini, Griffin. 348 00:37:41,040 --> 00:37:43,182 Ini adalah keajaiban sains. 349 00:37:43,883 --> 00:37:47,954 Andai saja kau begitu peduli padaku selama waktu aku di universitas. 350 00:37:52,752 --> 00:37:55,921 Aku mencurahkan setiap shilling yang aku miliki untuk penelitianku. 351 00:37:55,922 --> 00:37:57,403 Mengapa tembus pandang? 352 00:37:57,404 --> 00:37:59,157 Oh, Adeline sayang, 353 00:37:59,158 --> 00:38:01,894 Aku tidak sedang meneliti bagaimana menjadi tidak terlihat. 354 00:38:01,895 --> 00:38:04,170 Aku sedang meneliti bagaimana menjadi bebas. 355 00:38:05,231 --> 00:38:08,301 Eksperimenku bertemu dengan kesuksesan yang tak tertandingi, 356 00:38:08,302 --> 00:38:09,935 tapi tuan tanahku menjadi tidak sabar, 357 00:38:09,936 --> 00:38:11,139 Aku tahu kau ada di sana! 358 00:38:11,140 --> 00:38:13,439 dan aku punya sedikit waktu untuk menyimpulkan penelitianku. 359 00:38:13,440 --> 00:38:14,440 Griffin! 360 00:38:14,441 --> 00:38:17,790 Ketika dia datang untuk mengambil uang sewanya, Aku tidak punya pilihan. 361 00:38:17,791 --> 00:38:21,831 Aku melakukan tindakan yang akan membuat pesulap mana pun bangga. 362 00:38:35,562 --> 00:38:39,300 Kepalaku sudah penuh dengan rencana dari semua hal liar dan indah 363 00:38:39,301 --> 00:38:42,595 karena kini aku memiliki kebebasan. 364 00:38:42,730 --> 00:38:45,556 Tapi kemenangan aku berumur pendek. 365 00:38:46,105 --> 00:38:48,874 Aku telah menjadi orang bodoh yang naif. 366 00:38:48,875 --> 00:38:52,524 Sungguh absurditas yang tak berdaya dari pria tak terlihat di iklim dingin 367 00:38:52,525 --> 00:38:55,648 dan kota yang kotor dan padat. 368 00:38:55,649 --> 00:38:57,697 Setiap penyeberangan adalah marabahaya, 369 00:38:57,698 --> 00:39:01,282 setiap pejalan kaki adalah hal yang harus diperhatikan dengan waspada. 370 00:39:01,283 --> 00:39:05,353 Aku tidak punya tempat berlindung, tidak ada penutup di musim dingin yang akan datang, 371 00:39:05,354 --> 00:39:08,991 dan untuk mendapatkan pakaian berarti melepaskan semua keuntungan aku. 372 00:39:08,992 --> 00:39:10,840 Salju menyelimutiku, 373 00:39:10,841 --> 00:39:16,121 hujan akan membentuk outline tubuhku, permukaan pria yang berkilau. 374 00:39:16,122 --> 00:39:18,451 Kabut London akan mengubahku menjadi gelembung hantu, 375 00:39:18,452 --> 00:39:24,112 lebih terlihat daripada orang biasa kabur dan dikaburkan olehnya. 376 00:39:30,684 --> 00:39:33,950 Aku tidak sengaja menemukan toko kostum yang sederhana. 377 00:39:33,951 --> 00:39:36,527 Malam itu setelah pemilik toko pulang, 378 00:39:36,528 --> 00:39:42,309 aku mencari-cari kostum dan merampok uang yang tersedia yang bisa kutemukan. 379 00:39:43,129 --> 00:39:47,354 Akhirnya, aku pergi ke dunia, 380 00:39:47,355 --> 00:39:51,847 sosok yang aneh tapi tetap kredibel. 381 00:39:52,472 --> 00:39:57,843 Aku menyadari tembus pandang memungkinkan bagiku untuk mendapatkan kekayaan dan kekuasaan 382 00:39:57,844 --> 00:40:01,527 tetapi juga membuatnya tidak mungkin untuk menikmatinya. 383 00:40:05,191 --> 00:40:07,662 Aku akhirnya berjalan ke Iping. 384 00:40:07,663 --> 00:40:10,352 Itu seharusnya tenang dan aman. 385 00:40:10,353 --> 00:40:12,725 Aku pergi ke sana untuk menemukan cara memulihkan diri. 386 00:40:12,726 --> 00:40:17,570 Kemudian, aku dikhianati oleh satu orang yang seharusnya membantu. 387 00:40:18,331 --> 00:40:20,239 Sungguh luar biasa, Griffin. 388 00:40:20,534 --> 00:40:21,947 Luar biasa. 389 00:40:21,948 --> 00:40:24,758 Mereka harus menulis ulang setiap buku teks di dunia. 390 00:40:24,759 --> 00:40:28,501 Pikirkan kekayaan yang mungkin kau kumpulkan dan kebaikan yang mungkin kau lakukan dengannya. 391 00:40:28,502 --> 00:40:31,705 Kita harus berpikir lebih besar dari itu, sayangku. 392 00:40:37,378 --> 00:40:40,193 (BEL PINTU BERBUNYI) 393 00:40:45,607 --> 00:40:47,946 Kolonel Adye. 394 00:41:04,844 --> 00:41:08,899 Sungguh melegakan kau dapat menunda penyitaan bank. 395 00:41:08,900 --> 00:41:11,545 Namun bagaimana kau melakukan hal semacam itu? 396 00:41:11,546 --> 00:41:15,185 Saudaraku di Amerika mengirimi aku dana yang diperlukan. 397 00:41:15,186 --> 00:41:17,828 Dia melakukannya dengan cukup baik untuk dirinya sendiri. 398 00:41:17,857 --> 00:41:19,817 Memang. 399 00:41:21,094 --> 00:41:23,224 Kereta api. 400 00:41:23,362 --> 00:41:26,035 Beberapa pria memiliki kepala yang bagus untuk bisnis. 401 00:41:26,036 --> 00:41:30,365 Yang lain, seperti almarhum suamimu, untuk sains, 402 00:41:30,366 --> 00:41:32,936 tapi sains hampir tidak pernah membayar tagihannya, eh? 403 00:41:32,937 --> 00:41:36,368 Andai saja kebaikannya dibayar begitu juga dengan keburukannya. 404 00:41:36,369 --> 00:41:40,572 Itu tidak pernah terjadi kan, Ny. Kemp? 405 00:41:43,852 --> 00:41:47,840 Kau membawa mantel favorit suamimu saat pensiun. 406 00:41:53,426 --> 00:41:58,091 Sudah bertahun-tahun sejak terakhir kali aku melihatnya berjalan-jalan di kota dengan mantel ini. 407 00:41:58,191 --> 00:42:01,032 Aku mengenang. 408 00:42:14,948 --> 00:42:18,236 Tampaknya, mungkin, keberuntungan kau telah berubah. 409 00:42:18,237 --> 00:42:22,217 Aneh bagaimana dunia selalu baik-baik saja, Tidakkah kau berpikir demikian? 410 00:42:22,218 --> 00:42:26,587 Tidak peduli tragedi apa yang menimpa kita manusia biasa. 411 00:42:28,628 --> 00:42:30,972 Uang tunai bank yang tersedia dicuri. 412 00:42:30,973 --> 00:42:37,411 Untungnya bagi mereka, kau dapat membayar mereka sebagian besar dari hutangmu secara tunai. 413 00:42:37,412 --> 00:42:39,757 Mengapa tepatnya kau di sini, Kolonel? 414 00:42:39,758 --> 00:42:45,179 Tahukah kau bank dirampok dua kali lipat dari jumlah yang kau bayarkan kepada mereka? 415 00:42:45,845 --> 00:42:47,857 Aku bertanya-tanya ke mana uang itu hilang. 416 00:42:47,858 --> 00:42:51,743 Yah, mungkin gelandangan misterius itu punya jawaban untukmu. 417 00:42:52,350 --> 00:42:54,154 Aku setuju. 418 00:42:54,155 --> 00:42:56,228 Itu sebabnya aku melacak pergerakannya. 419 00:42:56,229 --> 00:43:01,585 Mungkin dia bisa mengarahkan polisiku ke uang bank yang dicuri. 420 00:43:02,228 --> 00:43:04,503 Tapi ternyata, 421 00:43:05,732 --> 00:43:10,004 aku bukan satu-satunya yang tertarik padanya. 422 00:43:15,520 --> 00:43:22,280 Kau tampaknya mengirim surat ke rumah-rumah miskin di seluruh wilayah mencari gelandangan itu, 423 00:43:22,281 --> 00:43:24,244 Tuan Thomas Marvel. 424 00:43:24,245 --> 00:43:26,251 Bagaimana kau tahu namanya, Adeline? 425 00:43:26,252 --> 00:43:28,350 Bagaimana kau mendapatkan ini? 426 00:43:28,351 --> 00:43:33,599 Aku selalu mengingatkan pihak berwenang di sekitar daerah ini tentang orang-orang yang berkepentingan. 427 00:43:33,927 --> 00:43:36,094 Mereka meneruskan surat-surat itu kepada aku. 428 00:43:36,095 --> 00:43:39,289 Itu tampak sedikit seperti tulisan tangan kau. 429 00:43:39,290 --> 00:43:41,075 Mereka milikku. 430 00:43:41,076 --> 00:43:42,517 Dan Tuan Marvel? 431 00:43:42,518 --> 00:43:45,804 Kolonel Adye, aku harus meminta kau untuk pergi. 432 00:43:45,805 --> 00:43:48,014 Segera. 433 00:43:57,316 --> 00:44:01,489 Aku datang sebagai rasa hormat untuk memberi kau kesempatan terus terang dengan aku. 434 00:44:01,490 --> 00:44:05,219 Aku curiga kau menyembunyikan informasi. 435 00:44:11,965 --> 00:44:13,622 Tolong percaya padaku, 436 00:44:13,623 --> 00:44:17,637 rahasia semacam ini tidak pernah menjadi lebih baik seiring berjalannya waktu. 437 00:44:36,322 --> 00:44:41,424 Beraninya kau menulis surat atas namaku, dan beraninya kau mengancam Kolonel Adye! 438 00:45:13,797 --> 00:45:15,966 Thomas Marvel. 439 00:45:36,850 --> 00:45:38,891 Nyonya Kemp. 440 00:45:41,487 --> 00:45:45,327 Jika Dr. Kemp bisa melihatmu, dia akan sakit karena khawatir. 441 00:45:47,526 --> 00:45:50,034 Aku akan pulang sekarang, Bu. 442 00:45:54,400 --> 00:45:58,069 Surat ini datang pada sore hari untukmu. 443 00:45:58,071 --> 00:46:00,790 Tampaknya mendesak, Bu. 444 00:46:23,296 --> 00:46:25,430 "Nyonya Kemp yang terhormat, 445 00:46:25,431 --> 00:46:27,772 aku telah menerima suratmu yang meminta bantuan aku 446 00:46:27,773 --> 00:46:33,324 untuk membantu kau menemukan pria malang bernama Thomas Marvel. 447 00:46:33,973 --> 00:46:36,737 Sayangnya, aku merasa berkewajiban untuk memberi tahumu 448 00:46:36,738 --> 00:46:40,213 bahwa polisi setempat telah membuat permintaan yang sama. 449 00:46:40,214 --> 00:46:43,681 Mereka menjaga pria malang itu di bawah pengawasan. 450 00:46:43,682 --> 00:46:46,603 Untuk alasan apa, aku tidak bisa mengetahuinya. 451 00:46:46,604 --> 00:46:50,663 Sayangnya, aku harus melaporkan kepada mereka kedatangan suratmu, 452 00:46:52,291 --> 00:46:57,162 tapi untuk menghormati masa lalu kita bekerja sama membantu kelas pekerja, 453 00:46:57,163 --> 00:47:02,187 Aku dapat melaporkan kepadamu bahwa Thomas Marvel berlindung di sini di tempat kami. 454 00:47:02,188 --> 00:47:08,614 Sahabat sejati dan hamba setiamu, Uskup Oliver White, Biara Tebing Timur. " 455 00:47:12,778 --> 00:47:14,899 Nyonya Kemp. 456 00:47:15,148 --> 00:47:19,571 Kau terlalu masuk akal untuk pergi ke bagian kota ini begitu dekat dengan malam tiba. 457 00:47:19,572 --> 00:47:21,223 Aku harus menemukan pria itu. 458 00:47:21,224 --> 00:47:24,056 Kau menempatkan aku dalam posisi yang sulit, 459 00:47:24,057 --> 00:47:27,257 terutama jika kau terlibat dengan sesuatu yang tidak jujur. 460 00:47:27,258 --> 00:47:29,306 Aku tidak ingin tahu tentang apapun yang- 461 00:47:29,307 --> 00:47:32,461 Apakah kau sudah memberi tahu Kolonel Adye? 462 00:47:32,565 --> 00:47:34,608 Kau tahu aku harus memberitahunya. 463 00:47:34,609 --> 00:47:38,896 Port Burdock bukanlah kota besar. Lebih cepat daripada nanti, 464 00:47:38,897 --> 00:47:42,392 kabar akan kembali ke polisi tentang kehadirannya, 465 00:47:42,393 --> 00:47:46,797 termasuk berita tentang pertanyaan kau di sini. 466 00:47:49,916 --> 00:47:53,759 Ini adalah satu-satunya waktuku dapat membantu kau dengan cara ini. 467 00:47:54,487 --> 00:47:59,594 Dia menghindari tunawisma lainnya, kau akan menemukan dia di bangku gereja. 468 00:48:10,736 --> 00:48:13,742 Kita memiliki kenalan bersama. 469 00:48:18,211 --> 00:48:20,879 Aku tidak mengenalmu. 470 00:48:20,880 --> 00:48:24,841 Dan aku ragu kita akan bergerak dalam masyarakat yang sama. 471 00:48:25,684 --> 00:48:28,185 Aku di sini sendirian. 472 00:48:31,958 --> 00:48:36,455 Aku ingin tahu mengapa menurutmu aku membutuhkan jaminan itu. 473 00:48:36,729 --> 00:48:40,005 Untuk orang kaya, kau memilih akomodasi yang buruk. 474 00:48:43,937 --> 00:48:47,379 Seorang pria yang membelanjakan uangnya adalah orang yang menarik perhatian. 475 00:48:48,674 --> 00:48:51,083 Aku tidak membuat kesalahan itu lagi. 476 00:48:52,245 --> 00:48:55,187 Kau berada di sini adalah contohnya. 477 00:48:57,951 --> 00:49:00,673 Jika kau adalah temannya, apa yang kau inginkan? 478 00:49:01,420 --> 00:49:03,596 Yang benar adalah, aku adalah temannya. 479 00:49:04,523 --> 00:49:06,932 Aku hanya tidak tahu apakah dia temanku. 480 00:49:10,063 --> 00:49:12,104 Dia adalah orang yang sakit. 481 00:49:13,432 --> 00:49:18,303 Selalu mengoceh tentang rencananya untuk membuat seluruh negeri tunduk. 482 00:49:18,304 --> 00:49:20,045 Seluruh negara? 483 00:49:20,406 --> 00:49:21,780 Ya. 484 00:49:23,076 --> 00:49:26,116 Tapi Thomas Marvel menunjukkannya. 485 00:49:27,280 --> 00:49:30,945 Ratu Victoria harusnya memberi aku medali. 486 00:49:32,318 --> 00:49:36,272 Aku mengambil angin dari layarnya, aku melakukannya. 487 00:49:39,025 --> 00:49:43,319 Bisakah kau melihat jalanmu untuk berpisah dengan jurnal itu di tanganmu? 488 00:49:47,466 --> 00:49:50,175 Aku tahu. 489 00:49:50,403 --> 00:49:53,619 Kau hanya menginginkan kekuatan itu untuk diri sendiri, bukan? 490 00:49:53,620 --> 00:49:58,649 Yah, ini milikku! Kau bersekutu dengan pria tak terlihat! 491 00:50:00,083 --> 00:50:03,720 Dia bersekutu dengan pria tak terlihat! 492 00:50:04,090 --> 00:50:06,857 Dia bersamanya sekarang. 493 00:50:09,346 --> 00:50:11,995 Marvel, tunggu! 494 00:50:11,996 --> 00:50:18,495 MENANGKAN HADIAH UANG TUNAI, iPHONE, LAPTOP GAMING, DLL DENGAN MAXWIN! KINCIR86.CLICK: https://maglit.me/degachatds 495 00:50:28,721 --> 00:50:30,914 Griffin? 496 00:52:20,124 --> 00:52:21,925 Griffin. 497 00:52:22,243 --> 00:52:24,560 Kemana saja Kamu? 498 00:52:24,992 --> 00:52:26,856 Mengapa Kamu mengikuti Kolonel Adye ke kota? 499 00:52:26,857 --> 00:52:28,088 Apa yang kamu lakukan padanya? 500 00:52:28,089 --> 00:52:32,669 Apakah Kamu benar-benar peduli dengan pria yang tak tertahankan itu? 501 00:52:33,577 --> 00:52:37,045 Aku ingin melihat apa yang sebenarnya dia ketahui tentang kita. 502 00:52:37,046 --> 00:52:40,060 Tidak diragukan lagi sekutu aku telah mengelabui kepala polisi 503 00:52:40,061 --> 00:52:42,913 dengan kisah-kisah liar dari pria tak terlihat. 504 00:52:42,914 --> 00:52:46,728 Aku ingin tahu jika Kolonel Adye tua mempercayai cerita itu. 505 00:52:46,729 --> 00:52:47,848 Dan? 506 00:52:47,849 --> 00:52:50,921 Yah, tentu saja tidak. 507 00:52:52,040 --> 00:52:54,724 Duduklah. 508 00:52:58,768 --> 00:53:03,365 Hidup harus terus berjalan, sayang. 509 00:53:04,291 --> 00:53:07,536 Ada begitu banyak yang harus kita lakukan. 510 00:53:08,706 --> 00:53:11,452 Reginald tidak akan pernah melakukan tindakan yang begitu berani. 511 00:53:11,453 --> 00:53:14,047 Itu perbuatan dia. 512 00:53:14,048 --> 00:53:17,781 Namun, dia memenangkan apa yang penting. 513 00:53:18,757 --> 00:53:21,518 Bayangkan apa yang bisa kita lakukan bersama, Adeline. 514 00:53:21,519 --> 00:53:23,778 Aku tahu Kamu ingin melakukan hal-hal hebat. 515 00:53:23,779 --> 00:53:26,116 Aku dapat menemukan informasi tersembunyi yang Kamu butuhkan, 516 00:53:26,117 --> 00:53:27,249 PEMBUNUHAN DI HINTONDEAN! 517 00:53:27,250 --> 00:53:30,658 mengamankan dana yang Kamu butuhkan. 518 00:53:31,308 --> 00:53:35,477 Aku dapat menghilangkan rintangan yang menghalangi jalanmu. 519 00:53:36,852 --> 00:53:38,495 Mulai hari ini dan seterusnya, 520 00:53:38,496 --> 00:53:42,672 hidup akan jauh lebih mudah bagimu, Adeline Kemp. 521 00:53:43,508 --> 00:53:46,343 Tapi aku harus punya jurnalku. 522 00:53:46,344 --> 00:53:50,331 Hanya ketika aku menguasai tembus pandang, dunia akan mengikuti keinginan aku. 523 00:53:50,332 --> 00:53:54,516 Hanya dengan begitu Kamu dapat menjadikannya tempat yang lebih baik. 524 00:53:54,807 --> 00:53:56,854 Aku harus memiliki jurnalku, Adeline, 525 00:53:56,855 --> 00:53:59,789 dan Kamu akan membantu aku menemukannya! 526 00:54:16,975 --> 00:54:19,109 Marvel? 527 00:54:28,800 --> 00:54:30,268 Apa kamu melihatnya? 528 00:54:30,269 --> 00:54:33,468 Dia tidak mengantri untuk berlindung di paviliun malam ini, 529 00:54:33,469 --> 00:54:34,936 tapi aku telah melihat kemana dia pergi 530 00:54:34,937 --> 00:54:37,602 ketika dia ingin membuat dirinya langka. 531 00:54:37,603 --> 00:54:39,249 Aku bisa menunjukkannya kepadamu, 532 00:54:39,250 --> 00:54:41,765 tapi apa untungnya bagi aku? 533 00:54:54,695 --> 00:54:56,780 Pergilah. 534 00:54:57,266 --> 00:55:01,349 Pintu masuk ke terowongan ada di sekitar sana. 535 00:55:45,135 --> 00:55:47,627 Apakah kamu tersesat, sayang? 536 00:55:54,185 --> 00:55:57,073 Mungkin kami bisa menerangimu. 537 00:56:04,115 --> 00:56:07,751 Michael melakukan pekerjaan yang baik memikat Kamu. 538 00:56:10,829 --> 00:56:14,324 Jika Kamu datang untuk uang Kamu, itu tidak ada di sini! 539 00:56:19,263 --> 00:56:20,992 Tuan Marvel, aku tidak mencari uang. 540 00:56:20,993 --> 00:56:23,733 Aku hanya mencari jurnal. 541 00:56:28,272 --> 00:56:32,837 Jika Kamu sangat menginginkan buku Kamu, datang dan ambillah! 542 00:56:32,838 --> 00:56:35,537 Jangan bersembunyi di balik makhluk cantik ini. 543 00:56:35,538 --> 00:56:37,579 Dia tidak ada di sini. 544 00:56:38,305 --> 00:56:40,948 Aku bersedia membayar untuk itu. 545 00:56:42,937 --> 00:56:46,684 Aku berani bertaruh Kamu akan bersedia melakukan lebih banyak lagi 546 00:56:46,685 --> 00:56:50,326 sebelum anak buahku membiarkanmu keluar dari ruangan ini. 547 00:56:56,366 --> 00:56:58,291 Apa yang dia katakan pada kalian? 548 00:56:58,292 --> 00:57:01,104 Bahwa seorang pria tak terlihat akan datang ke sini malam ini? 549 00:57:01,105 --> 00:57:03,328 Tentunya Kamu tidak percaya klaim menggelikan seperti itu. 550 00:57:03,329 --> 00:57:05,703 Marvel di sini membayar kami dengan cukup baik untuk mengasuhnya 551 00:57:05,704 --> 00:57:07,879 dan menyingkirkan penyiksanya yang tak terlihat. 552 00:57:07,880 --> 00:57:08,722 Kami percaya dia gila, 553 00:57:08,723 --> 00:57:12,115 tapi uang tetap uang, kan, kawan-kawan? 554 00:57:14,218 --> 00:57:17,517 Marvel juga memberi tahu kami bahwa perempuan yang cantik 555 00:57:17,518 --> 00:57:20,790 akan berkeliaran di sini sendirian. 556 00:57:20,791 --> 00:57:24,618 Kami juga tidak percaya itu, tapi keajaiban, 557 00:57:24,619 --> 00:57:26,628 kamu ada di sini, 558 00:57:28,243 --> 00:57:30,700 siap untuk pengambilan. 559 00:57:39,409 --> 00:57:41,593 Butuh sedikit usaha untuk menarik pelatuknya. 560 00:57:41,594 --> 00:57:44,998 Aku kira, eh, jari Kamu tidak terlatih. 561 00:57:44,999 --> 00:57:48,551 Kamu harus mengokangnya terlebih dahulu. 562 00:57:49,311 --> 00:57:52,288 Aku bisa mengajarimu banyak hal. 563 00:57:59,706 --> 00:58:01,138 Awas, idiot! 564 00:58:01,139 --> 00:58:03,198 Dia datang! 565 00:58:21,953 --> 00:58:24,654 Darimana saja kamu? 566 00:58:25,656 --> 00:58:27,922 Di mana-mana. 567 00:58:28,092 --> 00:58:31,392 Lari, Adeline. Lari! 568 00:58:33,464 --> 00:58:35,841 Di mana kamu, kamu bajingan? 569 00:58:39,510 --> 00:58:43,206 Tunjukkan dirimu, dasar bajingan! 570 00:59:25,658 --> 00:59:27,951 Selamat, Tuan Marvel. 571 00:59:27,952 --> 00:59:29,919 Kamu akan mendapatkan keinginanmu. 572 00:59:29,920 --> 00:59:33,104 Kamu akan dikurung entah berapa lama. 573 00:59:33,105 --> 00:59:35,505 Yang harus Kamu lakukan hanyalah menjadi bagian dari perkelahian 574 00:59:35,506 --> 00:59:38,228 yang melihat dua orang tewas. 575 00:59:38,329 --> 00:59:40,563 Itu bukan aku. 576 00:59:41,065 --> 00:59:44,265 Itu adalah pria yang tidak terlihat. 577 00:59:45,248 --> 00:59:48,304 Kamu tidak percaya aku, kan? 578 00:59:48,560 --> 00:59:52,141 Kamu harus bertanya pada teman wanita cantik Kamu. 579 00:59:59,040 --> 01:00:04,120 Pastikan Kamu mengembalikan mainannya kepada teman kecil Kamu yang cantik. 580 01:00:29,054 --> 01:00:32,222 Siapa yang membunuh dua orang yang kami temukan? 581 01:00:32,223 --> 01:00:35,618 Aku tidak tahu apa yang Kamu bicarakan. 582 01:00:47,901 --> 01:00:50,865 Katakan yang sebenarnya, Adeline, 583 01:00:51,488 --> 01:00:54,604 atau sebanyak yang Kamu bisa. 584 01:00:55,175 --> 01:00:57,540 Biarkan aku membantu Kamu. 585 01:00:59,501 --> 01:01:02,680 Aku sedang mencoba mendapatkan kembali jurnal itu. 586 01:01:03,027 --> 01:01:04,246 Marvel mencurinya, 587 01:01:04,247 --> 01:01:05,787 dan seseorang menyelamatkanku. 588 01:01:05,788 --> 01:01:07,950 Hmm. 589 01:01:10,877 --> 01:01:13,942 Pasti buku yang cukup penting bagimu untuk mempertaruhkan hidupmu dengan cara yang begitu bodoh, 590 01:01:13,943 --> 01:01:18,094 kemudian, penyelamat ajaib. 591 01:01:18,757 --> 01:01:21,258 Aku ingin sekali menjabat tangannya. 592 01:01:21,259 --> 01:01:23,599 Dia terlihat seperti apa? 593 01:01:23,618 --> 01:01:25,767 Aku tidak tahu. 594 01:01:26,444 --> 01:01:28,056 Tingginya? 595 01:01:28,057 --> 01:01:30,173 Beratnya? 596 01:01:30,664 --> 01:01:31,833 Warna rambut dan mata? 597 01:01:31,834 --> 01:01:33,431 Aku tidak tahu. 598 01:01:33,432 --> 01:01:35,016 Nyonya Kemp, 599 01:01:35,017 --> 01:01:37,991 satu-satunya alasan mengapa aku sendiri tidak menyeret Kamu ke balik jeruji besi 600 01:01:37,992 --> 01:01:44,287 adalah Kamu dan Tuan. Marvel tampaknya setuju 601 01:01:45,282 --> 01:01:48,570 bahwa orang lain menciptakan kekacauan malam ini. 602 01:01:48,571 --> 01:01:50,840 Jadi tolong, 603 01:01:50,841 --> 01:01:53,764 bersikaplah lebih terbuka. 604 01:01:54,397 --> 01:01:57,867 Apakah jurnal ini benar-benar milikmu? 605 01:01:59,074 --> 01:02:01,772 Apakah itu milik Tuan Marvel? 606 01:02:05,314 --> 01:02:09,596 Apakah itu milik pada pria tak terlihat? 607 01:02:09,597 --> 01:02:12,781 Jangan absurd, jurnal itu milikku. 608 01:02:13,984 --> 01:02:16,089 Yah, baiklah. 609 01:02:16,090 --> 01:02:17,641 Judul yang tidak menyenangkan dalam bahasa Inggris, 610 01:02:17,642 --> 01:02:22,525 jelas ditulis oleh seseorang yang terobsesi dengan yang tidak wajar. 611 01:02:23,410 --> 01:02:25,528 Dan sisanya? 612 01:02:25,831 --> 01:02:26,952 Omong kosong. 613 01:02:26,953 --> 01:02:29,899 Ini sandi, aku tidak bisa membacanya. 614 01:02:30,340 --> 01:02:32,669 Aku juga tidak. 615 01:02:32,880 --> 01:02:37,140 Ada orang di stasiun yang pandai bermain teka-teki 616 01:02:37,402 --> 01:02:39,223 yang bilang ada kuncinya. 617 01:02:39,224 --> 01:02:41,584 Tampaknya kata kunci tujuh huruf akan membuka sandi ini, 618 01:02:41,585 --> 01:02:46,015 tapi aku akan terkejut jika aku bisa memikirkan apa yang mungkin terjadi. 619 01:02:46,956 --> 01:02:50,096 Tuan Marvel juga tidak tahu isi jurnal ini, 620 01:02:50,097 --> 01:02:53,584 namun Kamu berdua mengklaim kepemilikan. 621 01:02:53,585 --> 01:02:55,898 Jurnal itu milik almarhum suamiku. 622 01:02:55,899 --> 01:02:58,609 Seperti yang Kamu tahu, dia adalah seorang ilmuwan. 623 01:02:58,610 --> 01:03:02,182 Mimpinya adalah menjadi anggota Royal Society. 624 01:03:02,183 --> 01:03:04,009 Hanya itu yang dia inginkan. 625 01:03:04,010 --> 01:03:08,584 Reginald yang kita kenal berusaha memimpin 626 01:03:10,825 --> 01:03:13,476 percobaan manusia? 627 01:03:15,811 --> 01:03:18,014 Jurnal ini 628 01:03:18,415 --> 01:03:20,751 adalah kegilaan. 629 01:03:22,969 --> 01:03:25,421 Namun aku cenderung mempercayai Kamu. 630 01:03:25,422 --> 01:03:27,380 Melihat betapa giatnya Kamu telah mencarinya, 631 01:03:27,381 --> 01:03:30,993 bahkan sampai membahayakan diri sendiri. 632 01:03:33,424 --> 01:03:38,367 Apa alasan lain yang mungkin Kamu miliki? 633 01:03:42,882 --> 01:03:44,470 Tentu saja, 634 01:03:44,471 --> 01:03:48,478 Aku tidak bisa mengembalikan senjata ini, secara resmi. 635 01:03:49,278 --> 01:03:51,614 Itu adalah senjata pembunuhan. 636 01:03:53,165 --> 01:03:55,886 Apa pun situasimu, 637 01:03:56,438 --> 01:03:58,789 cobalah untuk tetap aman. 638 01:07:08,078 --> 01:07:11,180 Selamat siang, Walikota. 639 01:07:12,214 --> 01:07:14,608 Ah, Nyonya Kemp. 640 01:07:14,609 --> 01:07:17,420 Hari yang menyenangkan untukmu. 641 01:07:18,756 --> 01:07:19,688 Apakah itu benar? 642 01:07:19,689 --> 01:07:21,632 Dewan kota akan memberikan suara pada proposal aku 643 01:07:21,633 --> 01:07:23,704 untuk suaka yang lebih manusiawi? 644 01:07:23,705 --> 01:07:25,526 Nah, eh, 645 01:07:25,527 --> 01:07:27,190 bukan bermaksud bersikap tidak sopan tentang hal itu, 646 01:07:27,191 --> 01:07:33,449 tapi karena kematian Penasihat Wicksteed yang sangat disayangkan dan, sebelum waktunya, 647 01:07:33,450 --> 01:07:35,823 pekerjaan komite yang dia hentikan telah dipilih 648 01:07:35,824 --> 01:07:36,959 untuk dilanjutkan. 649 01:07:36,960 --> 01:07:42,880 Itu tidak berarti bahwa proposal Kamu memiliki suara yang diperlukan untuk lolos. 650 01:07:42,881 --> 01:07:44,481 Siapa yang masih menentang? 651 01:07:44,482 --> 01:07:45,839 Tentunya aku bisa membuat mereka melihat alasannya. 652 01:07:45,840 --> 01:07:47,975 Proposal aku akan lunas dalam jangka panjang. 653 01:07:47,976 --> 01:07:50,676 Kamu harus mencoba untuk membahas masalah ini 654 01:07:50,677 --> 01:07:52,839 dengan Anggota Dewan Hammond. 655 01:07:52,840 --> 01:07:55,792 Dia memimpin oposisi melawanmu sekarang. 656 01:07:55,793 --> 01:07:56,549 Hmm. 657 01:07:56,550 --> 01:07:58,923 Tapi, bertindaklah dengan cepat. 658 01:07:58,924 --> 01:08:01,932 Besok Dewan kota akan memilih. 659 01:08:13,443 --> 01:08:15,185 Selamat atas pemungutan suaranya. 660 01:08:15,186 --> 01:08:16,524 Ya Tuhan, dari mana saja kamu? 661 01:08:16,525 --> 01:08:18,192 Aku tidak tahu apakah Kamu hidup atau mati. 662 01:08:18,193 --> 01:08:19,688 Apakah kamu terluka? 663 01:08:19,689 --> 01:08:22,657 Aku tidak lebih buruk dari biasanya. 664 01:08:22,658 --> 01:08:24,253 Sudah berapa lama kamu mengikutiku? 665 01:08:24,254 --> 01:08:25,789 Secara rahasia, 666 01:08:25,790 --> 01:08:26,893 diam-diam. 667 01:08:26,894 --> 01:08:29,131 Aku seorang ilmuwan, Adeline, 668 01:08:29,132 --> 01:08:30,639 seorang pengamat berdasarkan profesi. 669 01:08:30,640 --> 01:08:32,389 Dan apa gunanya pengamatan aku 670 01:08:32,390 --> 01:08:34,384 jila subjekku menyadari kehadiranku? 671 01:08:34,385 --> 01:08:37,221 Beberapa akan menyebutnya sebagai pelanggaran privasi. 672 01:08:37,222 --> 01:08:39,287 Orang lain akan menyebutnya perlu dilakukan. 673 01:08:39,288 --> 01:08:41,402 Surat yang ditulis walikota itu, 674 01:08:41,403 --> 01:08:43,515 itu ditujukan kepada Anggota Dewan Hammond. 675 01:08:43,516 --> 01:08:45,422 Dia memperingatkan pria itu tentang Kamu. 676 01:08:45,423 --> 01:08:47,448 Bohong. 677 01:08:47,449 --> 01:08:49,216 Permisi! 678 01:08:49,217 --> 01:08:50,260 Pasti angin. 679 01:08:50,261 --> 01:08:52,002 Angin? Dalam ruangan? 680 01:08:52,003 --> 01:08:53,684 Gila sekali. 681 01:08:53,685 --> 01:08:54,460 Kamu pemarah bodoh, 682 01:08:54,461 --> 01:08:56,537 Kamu tidak pernah belajar mengendalikan emosi itu, bukan? 683 01:08:56,538 --> 01:08:58,021 Mereka bertujuan untuk menolak proposal Kamu 684 01:08:58,022 --> 01:09:00,306 setelah apa yang disebut upaya heroik untuk mengabulkannya. 685 01:09:00,307 --> 01:09:02,466 Berapa banyak tahun berharga dalam hidup Kamu yang telah Kamu sia-siakan 686 01:09:02,467 --> 01:09:04,045 untuk kota yang membusuk ini? 687 01:09:04,046 --> 01:09:07,478 Kamu tahu ukuran orang-orang ini lebih dari aku, aku bertaruh. 688 01:09:07,479 --> 01:09:09,067 Aku seorang wanita 689 01:09:09,068 --> 01:09:11,358 di dunia pria kecil. 690 01:09:11,359 --> 01:09:13,488 Itu sama di universitas, 691 01:09:13,489 --> 01:09:17,377 diizinkan untuk duduk di kuliah tetapi dilarang ujian. 692 01:09:17,378 --> 01:09:20,292 Aku hanya diizinkan untuk bertindak melalui serangkaian saluran terbatas. 693 01:09:20,293 --> 01:09:22,277 Kalau begitu jadikan aku saluranmu, 694 01:09:22,278 --> 01:09:24,675 dan pada gilirannya, kamu akan menjadi saluranku. 695 01:09:24,676 --> 01:09:26,593 Apa sebenarnya yang kamu usulkan? 696 01:09:26,594 --> 01:09:28,567 Aku butuh dua jurnal lainnya. 697 01:09:28,568 --> 01:09:30,096 Bantu aku memeriksa kantor polisi, 698 01:09:30,097 --> 01:09:34,124 dan aku akan membuat proposal Kamu disetujui oleh dewan kota. 699 01:09:34,211 --> 01:09:36,850 Berjanji padaku kalau kamu tidak akan menyakitinya. 700 01:09:36,851 --> 01:09:38,876 Tidak akan ada lagi pertumpahan darah. 701 01:09:38,877 --> 01:09:40,731 Apapun untukmu, Adeline. 702 01:09:40,732 --> 01:09:42,099 Apa pun. 703 01:09:42,100 --> 01:09:45,135 Seluruh dunia untukmu. 704 01:10:06,858 --> 01:10:08,892 Nyonya Kemp. 705 01:10:10,461 --> 01:10:12,086 Apakah ada yang bisa aku bantu? 706 01:10:12,087 --> 01:10:15,098 Aku ingin berbicara dengan Thomas Marvel. 707 01:10:15,549 --> 01:10:18,367 Aku tidak merasa itu ada gunanya. 708 01:10:18,368 --> 01:10:21,074 Dia mencuri tiga jurnal, bukan satu. 709 01:10:21,075 --> 01:10:23,767 Jurnal milik mendiang suamiku, 710 01:10:23,768 --> 01:10:26,343 warisan terakhirnya kepadaku. 711 01:10:37,813 --> 01:10:39,443 Aku akan mengajukan pertanyaan kepadanya. 712 01:10:39,444 --> 01:10:42,659 Kamu tetap diam. Kamu mengerti? 713 01:10:49,844 --> 01:10:53,619 Tidak bisa menahanku di sini, Adye, itu tidak aman! 714 01:10:53,620 --> 01:10:55,939 Tenang, Albert! 715 01:11:00,020 --> 01:11:02,651 Jika dia mengaku memiliki dua jurnal curian lagi, 716 01:11:02,652 --> 01:11:06,249 Aku akan mencoba meyakinkan dia untuk menyerahkannya. 717 01:11:16,461 --> 01:11:19,663 Apa yang dia lakukan di sini? 718 01:11:19,800 --> 01:11:21,782 Wanita itu mengklaim Kamu memiliki dua jurnalnya lagi 719 01:11:21,783 --> 01:11:24,314 di simpanan tersembunyi Kamu di suatu tempat di sekitar kota. 720 01:11:24,315 --> 01:11:27,140 Jurnal itu milikku. 721 01:11:27,141 --> 01:11:29,125 Tuan Marvel, 722 01:11:29,126 --> 01:11:30,637 bagaimana aku harus mengatakan ini? 723 01:11:30,638 --> 01:11:32,335 Tidak perlu detektif untuk mengetahui 724 01:11:32,336 --> 01:11:35,348 bahwa jurnal itu tidak cocok dengan pria di tingkat pendidikanmu. 725 01:11:35,349 --> 01:11:36,461 Hmm? 726 01:11:36,462 --> 01:11:38,122 Sebuah anggapan yang didukung oleh fakta 727 01:11:38,123 --> 01:11:39,902 Kamu tidak bisa memberi tahu aku isinya. 728 01:11:39,903 --> 01:11:42,618 Oh, dan dia bisa membacanya? 729 01:11:43,327 --> 01:11:45,511 Nyonya Kemp mengklaim mendiang suaminya, 730 01:11:45,512 --> 01:11:47,782 seorang ilmuwan, menulisnya. 731 01:11:47,783 --> 01:11:48,907 Kamu harus memaafkan aku 732 01:11:48,908 --> 01:11:53,562 jika aku menemukan versi kejadiannya sedikit lebih masuk akal. 733 01:11:55,389 --> 01:11:58,168 Kamu telah membunuh aku, Adye. 734 01:11:58,587 --> 01:12:02,571 Kamu telah memimpin pria tak terlihat itu kepada aku. 735 01:12:04,590 --> 01:12:06,796 Dia bersekutu dengannya. 736 01:12:06,797 --> 01:12:08,845 Tanya dia! 737 01:12:09,118 --> 01:12:14,050 Bisa dibilang, itu terlihat seluruh wajahnya yang berbohong! 738 01:12:14,051 --> 01:12:15,833 Nyonya Kemp, 739 01:12:15,834 --> 01:12:18,956 tolong coba jelaskan kepada Tuan Marvel 740 01:12:18,957 --> 01:12:23,263 bahwa Kamu tidak memiliki pria tak terlihat yang mengikuti Kamu? 741 01:12:23,264 --> 01:12:26,433 Beri aku jurnalnya, dan ini semua bisa berakhir. 742 01:12:26,434 --> 01:12:30,449 Jika Kamu sangat takut dengan pria tak terlihat ini, 743 01:12:30,450 --> 01:12:31,908 mengapa tidak menyerahkan jurnalnya? 744 01:12:31,909 --> 01:12:34,495 Kamu tidak mengenalnya seperti aku! 745 01:12:34,496 --> 01:12:36,224 Dan aku berani bertaruh bahwa Kamu tidak mengenalnya 746 01:12:36,225 --> 01:12:39,809 seperti yang kamu kira, nona! 747 01:12:40,539 --> 01:12:44,247 Mengembalikan buku-buku itu tidak akan menjadi akhir dari segalanya. 748 01:12:45,280 --> 01:12:49,110 Tidak, itu hanya akan menjadi awal, 749 01:12:49,111 --> 01:12:51,507 untuk kita semua. 750 01:12:51,508 --> 01:12:54,089 Apakah aku salah dengar 751 01:12:54,090 --> 01:12:56,724 atau apakah aku benar-benar mendengar nada keprihatinan 752 01:12:56,725 --> 01:12:57,936 untuk sesamamu? 753 01:12:57,937 --> 01:13:02,165 Bukan telingamu yang menipumu. 754 01:13:05,970 --> 01:13:08,371 Dia tidak akan menyerahkannya. 755 01:13:11,676 --> 01:13:12,976 Hai! 756 01:13:12,977 --> 01:13:15,225 Jangan tinggalkan aku di sini bersamanya! 757 01:13:15,226 --> 01:13:16,985 Dengan siapa? 758 01:13:16,986 --> 01:13:18,705 Pria tak terlihat? 759 01:13:18,706 --> 01:13:20,955 Oh, manusia tak terlihat, 760 01:13:20,956 --> 01:13:23,983 tolong berhenti melecehkan orang malang ini. 761 01:13:23,984 --> 01:13:26,455 Sialan kamu, dasar bodoh! 762 01:13:26,456 --> 01:13:28,863 Kamu tidak tahu apa yang Kamu lakukan! 763 01:13:28,864 --> 01:13:31,852 Mungkin aku harus mendukung suakamu. 764 01:13:31,853 --> 01:13:34,282 Ini darah di tanganmu, Adye! 765 01:13:34,283 --> 01:13:37,150 Ini darah di tanganmu, Adye! 766 01:13:37,151 --> 01:13:41,002 Ini adalah darah di tanganmu! 767 01:14:18,676 --> 01:14:19,867 Kamu tidak berpakaian. 768 01:14:19,868 --> 01:14:22,012 Aku meminta Kamu untuk membuat diri Kamu layak. 769 01:14:22,013 --> 01:14:25,827 Aku lupa betapa cantiknya dirimu. 770 01:14:25,828 --> 01:14:29,019 Aku memilikinya, Adeline, jurnal berhargaku, 771 01:14:29,020 --> 01:14:31,834 dan aku harus berterima kasih padamu untuk itu. 772 01:14:31,835 --> 01:14:34,121 Bagaimana dengan Marvel? 773 01:14:34,122 --> 01:14:36,198 Dia baik-baik saja. 774 01:14:36,199 --> 01:14:37,803 Sekarang Kamu akan menemukan obatnya. 775 01:14:37,804 --> 01:14:39,323 Obatnya? 776 01:14:39,324 --> 01:14:41,784 Tidak ada penderitaan, Adeline. 777 01:14:41,785 --> 01:14:44,111 Seperti yang Kamu katakan, prestasi aku luar biasa, 778 01:14:44,112 --> 01:14:47,205 bahwa aku akan menulis ulang sains seperti yang kita ketahui. 779 01:14:47,206 --> 01:14:50,073 Kamu telah melakukan hal yang sangat hebat, 780 01:14:50,291 --> 01:14:53,743 hal yang hebat dan mengerikan, tapi itu membuatku takut. 781 01:14:55,888 --> 01:14:57,871 Aku baru saja mulai menyadari 782 01:14:57,872 --> 01:15:02,320 keuntungan luar biasa yang aku dapat dari tidak terlihat. 783 01:15:02,321 --> 01:15:05,155 Tapi sampai aku menemukan obatnya, 784 01:15:05,156 --> 01:15:07,924 Aku harus punya rekan. 785 01:15:08,383 --> 01:15:09,826 Rekan? 786 01:15:09,827 --> 01:15:12,304 Aku harus memilikimu. 787 01:15:12,305 --> 01:15:15,291 Apakah Kamu tidak khawatir dirimu tidak terlihat? 788 01:15:15,292 --> 01:15:19,369 Sendirian di rumah ini, di tempat umum? 789 01:15:19,429 --> 01:15:22,702 Apakah Kamu tidak lelah menjadi wanita yang tak terlihat, 790 01:15:22,703 --> 01:15:25,708 suara yang tidak terdengar? 791 01:15:26,451 --> 01:15:31,214 Dunia akan segera mendengar suara kita berdua. 792 01:16:23,634 --> 01:16:25,768 Margaret? 793 01:16:28,287 --> 01:16:30,116 Apa kamu melihat Margaret? 794 01:16:30,117 --> 01:16:30,909 Tidak bu, 795 01:16:30,910 --> 01:16:32,484 tetapi aku menemukan catatan darinya di dapur. 796 01:16:32,485 --> 01:16:34,020 Dia pergi ke saudara perempuannya di kota, 797 01:16:34,021 --> 01:16:35,959 dia pikir dia terserang flu. 798 01:16:35,960 --> 01:16:38,081 Sebuah catatan? 799 01:16:39,426 --> 01:16:41,198 Terima kasih, Evie. 800 01:16:41,199 --> 01:16:42,685 Semoga beruntung hari ini, Nyonya Kemp. 801 01:16:42,686 --> 01:16:44,150 Apa? 802 01:16:44,151 --> 01:16:45,351 Dewan kota? 803 01:16:45,352 --> 01:16:48,445 Kudengar mereka memberikan suara untuk suakamu hari ini. 804 01:16:48,446 --> 01:16:51,461 Ya, terima kasih telah mengingatkan aku. 805 01:17:02,773 --> 01:17:05,141 Sepertinya kamu sedang bersemangat hari ini. 806 01:17:05,142 --> 01:17:07,876 Ini hampir seperti kita berada di universitas lagi, 807 01:17:07,877 --> 01:17:10,922 Kamu dan Reginald meributkan semua gelas kimia dan tabung, 808 01:17:10,923 --> 01:17:12,885 setiap terobosan adalah kemenangan. 809 01:17:12,886 --> 01:17:14,794 Aku punya banyak alasan untuk bahagia. 810 01:17:14,795 --> 01:17:16,449 Aku mendapatkan jurnal aku kembali, 811 01:17:16,450 --> 01:17:19,265 dan aku akhirnya bisa menguji penyembuhannya. 812 01:17:19,266 --> 01:17:20,570 Itu memiliki kekurangan. 813 01:17:20,571 --> 01:17:23,113 SSaat ini, itu lebih seperti racun yang lambat. 814 01:17:23,114 --> 01:17:24,050 Tapi cepat atau lambat, 815 01:17:24,051 --> 01:17:25,799 Spenyembuhan penuh akan menjadi milikku. 816 01:17:25,800 --> 01:17:30,833 Maka kemampuan tembus pandangku akan menjadi alat kekuasaan. 817 01:17:31,038 --> 01:17:32,378 Aku tidak mengerti, 818 01:17:32,379 --> 01:17:33,817 Tentunya ketika Kamu merumuskan obat, 819 01:17:33,818 --> 01:17:35,939 Kamu hanya akan terlihat lagi, benar? 820 01:17:35,940 --> 01:17:37,859 Kemampuan tembus pandangku memberi aku keuntungan 821 01:17:37,860 --> 01:17:41,079 yang terlalu berharga untuk dibuang begitu saja. 822 01:17:41,080 --> 01:17:42,782 Tapi dengan penyembuhannya, 823 01:17:42,783 --> 01:17:46,630 kita berdua bisa terlihat dan tidak terlihat sesuka hati. 824 01:17:46,631 --> 01:17:48,118 Aku tidak terlihat? 825 01:17:48,119 --> 01:17:51,044 Mungkin aku akan berbagi rahasia pekerjaan aku denganmu, 826 01:17:51,045 --> 01:17:53,274 kata kunci yang membuka sandinya. 827 01:17:53,275 --> 01:17:54,722 - Griffin, aku tidak mau.. - Tapi ini, 828 01:17:54,723 --> 01:17:57,540 ini adalah hari pertama tahun pertama dari zaman baru, 829 01:17:57,541 --> 01:18:01,097 zaman orang tak terlihat! 830 01:18:01,098 --> 01:18:03,670 Kita akan mulai dengan Port Burdock 831 01:18:03,671 --> 01:18:07,236 dan proposal sederhana Kamu ke dewan kota. 832 01:18:07,408 --> 01:18:08,905 Aku hampir lupa! 833 01:18:08,906 --> 01:18:13,409 Hari ini, itu melewati pemungutan suara karena aku mengatakan itu lolos! 834 01:18:14,865 --> 01:18:17,080 Griffin, tunggu! 835 01:18:37,447 --> 01:18:39,356 Ah, Nyonya Kemp. 836 01:18:39,357 --> 01:18:40,896 Walikota Edeson, aku harus berbicara dengan Kamu. 837 01:18:40,897 --> 01:18:43,385 Pemungutan suara akan diadakan sore ini, sayangku, 838 01:18:43,386 --> 01:18:46,065 jangan khawatir. Tapi pertama-tama, tempat makan siang di klub aku. 839 01:18:46,066 --> 01:18:46,866 Tidak, aku, uh.. 840 01:18:46,867 --> 01:18:48,095 Kami masih sedikit tertinggal, tentu saja, 841 01:18:48,096 --> 01:18:52,350 tapi kemudian, aku memiliki keberuntungan mencoba untuk datang ke kota pagi ini. 842 01:18:52,351 --> 01:18:54,358 Dan kemudian ada, yah, 843 01:18:54,359 --> 01:18:57,888 begitu banyak suara penting yang harus dilalui. 844 01:18:57,889 --> 01:19:00,842 Tapi yakinlah, kami akan mempertimbangkan ide Kamu 845 01:19:00,843 --> 01:19:04,461 dengan penuh pertimbangan dan perhatian yang layak mereka dapatkan. 846 01:19:04,462 --> 01:19:07,002 Apakah pemungutan suara menguntungkan Kamu, aku.. 847 01:19:07,003 --> 01:19:09,974 Mungkin lebih aman untuk menunda. 848 01:19:09,975 --> 01:19:11,855 Menunda? 849 01:19:11,856 --> 01:19:12,803 Sayang, 850 01:19:12,804 --> 01:19:15,224 Kamu telah menghabiskan waktu berbulan-bulan memburu anggota dewan 851 01:19:15,225 --> 01:19:16,702 dan sekarang Kamu ingin menunda? 852 01:19:16,703 --> 01:19:20,878 Kamu harus mengerti, bank dan uang dan Wicksteed... 853 01:19:21,056 --> 01:19:23,556 Ya Tuhan, Wicksteed. 854 01:19:23,557 --> 01:19:26,147 Waktunya untuk membersihkan rumah. 855 01:19:48,272 --> 01:19:49,648 Dua pria 856 01:19:49,649 --> 01:19:52,466 yang menentang proposal amal Kamu telah dibunuh, 857 01:19:52,467 --> 01:19:55,445 termasuk walikota Port Burdock. 858 01:19:58,314 --> 01:20:04,886 aku merasa ini terlalu aneh untuk menjadi kebetulan. 859 01:20:05,237 --> 01:20:07,263 Pencurian bank dan orang mati, 860 01:20:07,264 --> 01:20:10,157 orang-orang di terowongan. 861 01:20:11,344 --> 01:20:14,854 Marsekal Wicksteed, Walikota Edeson. 862 01:20:14,855 --> 01:20:16,821 Dan tadi malam, 863 01:20:16,822 --> 01:20:19,235 Thomas Marvel. 864 01:20:21,044 --> 01:20:23,139 Marvel? 865 01:20:30,623 --> 01:20:34,550 Kami menemukan dia seperti itu hanya beberapa jam setelah kunjunganmu. 866 01:20:35,818 --> 01:20:38,428 Bagian apa yang Kamu mainkan dalam hal ini? 867 01:20:38,429 --> 01:20:40,351 Apakah kamu 868 01:20:40,352 --> 01:20:43,192 mencuri kunci saat kau di sini? 869 01:20:47,539 --> 01:20:49,933 Tidak, ini lebih buruk. 870 01:20:50,659 --> 01:20:53,336 Aku membiarkannya masuk. 871 01:20:55,749 --> 01:20:58,448 Apakah pelakunya punya nama? 872 01:20:58,449 --> 01:21:01,623 Griffin. Namanya Cade Griffin. 873 01:21:01,624 --> 01:21:05,081 Di mana dia? Dia terlihat seperti apa? 874 01:21:05,129 --> 01:21:07,383 Itulah masalahnya. 875 01:21:13,514 --> 01:21:16,292 Idenya menggelikan. 876 01:21:16,461 --> 01:21:18,629 Aku ingin mendengar Kamu mengatakannya. 877 01:21:18,630 --> 01:21:21,130 Tatap mataku! 878 01:21:21,165 --> 01:21:22,935 Katakan padaku dengan wajah lurus 879 01:21:22,936 --> 01:21:27,069 bahwa seorang pria tak terlihat melakukan kejahatan ini. 880 01:21:28,775 --> 01:21:30,699 - Pria tak terlihat.. - Merampok bank? 881 01:21:30,700 --> 01:21:33,259 - Ya. - Membunuh Tuan Wicksteed. 882 01:21:33,260 --> 01:21:35,000 - Ya! - Membunuh walikota, 883 01:21:35,001 --> 01:21:38,882 menyiksa Thomas Marvel sampai mati! 884 01:21:40,585 --> 01:21:42,672 Ya Tuhan, Adeline. 885 01:21:42,673 --> 01:21:45,852 Aku tidak tahu apa yang telah aku lakukan atau apa yang sedang aku lakukan. 886 01:21:45,853 --> 01:21:48,139 Itu adalah upaya ilmiah yang luar biasa. 887 01:21:48,140 --> 01:21:51,895 Pikirkan apa yang bisa dilakukan dengan kemajuan seperti itu. 888 01:21:52,749 --> 01:21:55,464 Aku tidak pernah berpikir dia akan melakukannya. 889 01:21:55,858 --> 01:21:58,702 Di masa mudanya, dia... 890 01:22:00,331 --> 01:22:02,638 Marvel benar. 891 01:22:03,583 --> 01:22:06,509 Dia gila, dan dia berbahaya. 892 01:22:07,382 --> 01:22:09,879 Tapi bukan tidak terkalahkan. 893 01:22:09,880 --> 01:22:12,615 Sudah saatnya Kamu memilih pihak. 894 01:23:33,022 --> 01:23:34,264 Hai Evie, tolong beritahu Nyonya Kemp kalau aku sakit. 895 01:23:34,265 --> 01:23:36,766 Aku pasti terkena flu. Aku akan ke rumah kakakku untuk istirahat. Margaret. 896 01:23:37,046 --> 01:23:39,374 Ya Tuhan. 897 01:23:53,729 --> 01:23:58,303 Pak, tolong segera lapor padaku kalau ada pria yang bernama "Thomas Marvel" 898 01:23:58,304 --> 01:24:00,389 Margaret. 899 01:24:19,394 --> 01:24:23,269 Aku akhirnya bisa menguji obatnya. 900 01:24:23,270 --> 01:24:25,154 Ini memiliki kekurangan. 901 01:24:25,155 --> 01:24:28,750 Saat ini, itu lebih seperti racun yang lambat. 902 01:24:38,930 --> 01:24:40,964 Tolong. 903 01:24:41,136 --> 01:24:42,783 Dia orang gila! 904 01:24:42,784 --> 01:24:45,200 Ya Tuhan! 905 01:25:16,712 --> 01:25:20,429 (MENYANYI) 906 01:25:38,158 --> 01:25:41,389 ~ Hatiku dipanah oleh Cupid 907 01:25:41,390 --> 01:25:44,573 ~ Aku meremehkan semua emas yang berkilauan 908 01:25:44,574 --> 01:25:47,996 ~ Tidak ada yang bisa menghiburku 909 01:25:47,997 --> 01:25:51,592 ~ Selain pelaut periangku yang berani 910 01:25:51,593 --> 01:25:54,367 ~ Di satu pagi musim panas 911 01:25:54,368 --> 01:25:58,300 ~ Aku tersasar 912 01:25:58,397 --> 01:26:00,342 Nyonya Kemp? 913 01:26:01,278 --> 01:26:04,214 Maafkan aku, Evie. 914 01:26:17,498 --> 01:26:20,295 Apa yang sedang terjadi? 915 01:26:41,905 --> 01:26:43,899 Aku tidak mengerti, nyonya! 916 01:26:43,900 --> 01:26:46,455 Lari, Evie, ayo! 917 01:27:16,754 --> 01:27:19,628 Rintangan terakhirmu dihilangkan. 918 01:27:19,629 --> 01:27:21,219 Proposal Kamu akan disetujui. 919 01:27:21,220 --> 01:27:22,425 Ya, aku akan mendapatkan apa yang aku inginkan, 920 01:27:22,426 --> 01:27:23,928 dengan mengorbankan jiwa kita. 921 01:27:23,929 --> 01:27:26,952 Oh, kita berada di atas moralitas manusia yang kecil dan picik. 922 01:27:26,953 --> 01:27:29,071 Seperti yang diketahui Evie tentang akibatnya. 923 01:27:29,072 --> 01:27:31,743 Sedikit kesenangan, tidak lebih. 924 01:27:31,744 --> 01:27:35,571 Kamu tetap menjadi objek sebenarnya dari keinginan aku. 925 01:27:36,557 --> 01:27:38,711 Dan Margaret? 926 01:27:38,712 --> 01:27:40,181 Jadi Kamu menemukan Margaret. 927 01:27:40,182 --> 01:27:42,744 Apa yang tersisa darinya. 928 01:27:44,033 --> 01:27:46,313 Dia bukan apa-apa, tikus percobaan. 929 01:27:46,314 --> 01:27:48,546 Kamu harus berpikir lebih besar, sayangku. 930 01:27:48,547 --> 01:27:50,466 Obatnya semakin dekat hari demi hari, 931 01:27:50,467 --> 01:27:53,223 dan dengan itu, kekuatan kita. 932 01:27:53,233 --> 01:27:57,358 Griffin, kamu bisa jadi apa. 933 01:28:01,503 --> 01:28:03,284 Apakah itu gadisnya? 934 01:28:03,285 --> 01:28:06,158 Itu hanya rumahnya yang sedang menyesuaikan. 935 01:28:06,159 --> 01:28:08,319 Aku mau melihatnya. 936 01:28:13,878 --> 01:28:17,234 Kolonel Adye, tangkap dia! 937 01:28:17,235 --> 01:28:18,303 Adeline. 938 01:28:18,304 --> 01:28:21,115 kamu jalang! 939 01:28:30,989 --> 01:28:33,598 Kamu menginginkannya untuk diri Kamu sendiri, Adye. 940 01:28:33,599 --> 01:28:37,167 Aku bisa melihat menembus dirimu. 941 01:28:47,428 --> 01:28:49,902 Jangan biarkan dia pergi! 942 01:28:58,624 --> 01:29:00,763 Kolonel Adye! 943 01:29:02,325 --> 01:29:04,218 Tetaplah disini. 944 01:29:09,022 --> 01:29:11,191 Dia bisa berada di mana saja. 945 01:29:25,783 --> 01:29:27,649 Adye! 946 01:29:30,555 --> 01:29:33,877 Kamu akan membawaku kembali ke rumah itu, Adye. 947 01:29:34,025 --> 01:29:36,772 Kamu akan mendapatkan jurnalku. 948 01:29:36,773 --> 01:29:38,216 Kamu bodoh 949 01:29:38,217 --> 01:29:40,677 jika menurutmu dia akan membukakan pintu untukku sekarang. 950 01:29:40,678 --> 01:29:44,315 Dan orang bodoh yang lebih besar jika Kamu pikir aku akan membahayakannya. 951 01:29:44,316 --> 01:29:46,750 Kamu pikir Kamu bisa memenangkan hatinya? 952 01:29:46,751 --> 01:29:48,518 Ketika dia bisa memilikiku, 953 01:29:48,519 --> 01:29:50,501 dewa di antara manusia? 954 01:29:50,502 --> 01:29:53,011 Kamu mungkin telah membuang kesempatan Kamu. 955 01:29:53,012 --> 01:29:56,411 Sepertinya dia tidak setuju dengan pembunuhan! 956 01:30:03,103 --> 01:30:04,990 Aku ingin jurnalku, Adeline! 957 01:30:04,991 --> 01:30:07,722 Aku harus memilikinya! 958 01:30:08,473 --> 01:30:11,526 Dengan jurnal aku, dengan obatnya, 959 01:30:11,527 --> 01:30:15,098 pemerintahan pria tak terlihat akan dimulai! 960 01:30:36,629 --> 01:30:38,250 Aku tidak ingin menyakitimu, Griffin. 961 01:30:38,251 --> 01:30:40,244 Bahkan sekarang, aku tidak ingin menembakmu. 962 01:30:40,245 --> 01:30:42,601 Jika Kamu mengambil satu langkah ke dalam ruangan ini, 963 01:30:42,602 --> 01:30:44,061 jika kamu tidak pergi sekarang dan selamanya, 964 01:30:44,062 --> 01:30:45,461 Aku akan membakar jurnal sialanmu. 965 01:30:45,462 --> 01:30:47,049 Aku tidak akan dihentikan. 966 01:30:47,050 --> 01:30:48,713 Aku juga tidak, tidak dalam hal ini. 967 01:30:48,714 --> 01:30:50,152 Jika Kamu menghancurkan pekerjaan aku, 968 01:30:50,153 --> 01:30:52,405 Kamu akan mati di sini malam ini, Adeline. 969 01:30:52,406 --> 01:30:54,006 Kamu akan mati! 970 01:30:54,007 --> 01:30:55,814 Aku rasa itu tidak penting. 971 01:30:55,815 --> 01:30:58,788 Aku sudah tidak hidup selama bertahun-tahun! 972 01:30:59,478 --> 01:31:01,909 Tidak! 973 01:31:01,921 --> 01:31:03,762 Kamu akan terbakar, Adeline! 974 01:31:03,763 --> 01:31:06,380 Kamu akan terbakar! 975 01:31:14,397 --> 01:31:16,140 Kamu gila! Kamu akan membunuh kita berdua! 976 01:31:16,141 --> 01:31:18,398 Aku akan menjadi raja, Adeline, 977 01:31:18,399 --> 01:31:21,257 dan kamu ratuku! 978 01:31:21,258 --> 01:31:24,103 Kamu bisa merasakan kehebatan. 979 01:31:24,104 --> 01:31:25,413 Kebesaran! 980 01:31:25,414 --> 01:31:28,739 Bukan hal biasa saja yang Kamu setujui. 981 01:31:28,740 --> 01:31:30,185 Untuk Reginald! 982 01:31:30,186 --> 01:31:33,289 Reginald dengan pemikirannya yang kecil dan kepengecutannya. 983 01:31:33,290 --> 01:31:36,022 Dengan kesopanan dan kelembutannya! 984 01:31:36,023 --> 01:31:39,735 Dia adalah ilmuwan yang tidak ada setengahnya dariku! 985 01:31:41,432 --> 01:31:44,162 Tapi pria yang lebih baik! 986 01:31:52,171 --> 01:31:54,851 Adeline! 987 01:32:34,219 --> 01:32:37,173 Adeline! 988 01:32:49,382 --> 01:32:52,025 Apa yang bisa kita lakukan bersama. 989 01:32:52,026 --> 01:32:53,309 Hal yang buruk. 990 01:32:53,310 --> 01:32:54,804 Hal-hal yang luar biasa! 991 01:32:54,805 --> 01:32:56,286 Setiap pintu terbuka untuk kita, 992 01:32:56,287 --> 01:32:59,078 setiap kemewahan milik kita untuk diambil, 993 01:32:59,079 --> 01:33:01,576 setiap musuh dihancurkan. 994 01:33:01,577 --> 01:33:03,173 Pencurian dan pembunuhan. 995 01:33:03,174 --> 01:33:05,442 Tidak ada pembunuhan dalam perang. 996 01:33:05,443 --> 01:33:07,024 Perang, Adeline. 997 01:33:07,025 --> 01:33:09,746 Pasukan pria tak terlihat di bawah perintah aku. 998 01:33:09,747 --> 01:33:11,647 Dunia bertekuk lutut. 999 01:33:11,648 --> 01:33:14,099 Itu yang kita inginkan. 1000 01:33:14,100 --> 01:33:15,379 Tidak. 1001 01:33:15,380 --> 01:33:17,502 Tidak pernah menginginkan itu. 1002 01:33:17,687 --> 01:33:20,177 Aku kagum dengan kekuatanmu, Griffin, penemuanmu, 1003 01:33:20,178 --> 01:33:22,188 tapi itu membuatmu menjadi monster. 1004 01:33:22,189 --> 01:33:24,630 Itu membuatku menjadi raja. 1005 01:33:24,631 --> 01:33:27,188 Seorang raja! 1006 01:33:52,559 --> 01:33:54,651 Griffin. 1007 01:33:58,997 --> 01:34:00,737 Kamu di sini. 1008 01:34:00,738 --> 01:34:02,892 Adeline. 1009 01:34:06,195 --> 01:34:09,711 Sungguh sia-sia 1010 01:34:09,712 --> 01:34:14,855 bagi keindahan seperti itu untuk tidak terlihat. 1011 01:34:16,848 --> 01:34:18,975 Adeline. 1012 01:34:19,060 --> 01:34:21,978 Selalu Adeline. 1013 01:34:22,313 --> 01:34:24,480 Cintaku. 1014 01:34:25,183 --> 01:34:27,506 Inspirasiku. 1015 01:34:31,844 --> 01:34:34,190 Kata kodeku. 1016 01:34:35,899 --> 01:34:38,061 Kunciku. 1017 01:34:39,981 --> 01:34:42,065 Adeline. 1018 01:35:17,550 --> 01:35:20,002 Apakah sudah berakhir? 1019 01:35:20,051 --> 01:35:22,355 Sudah berakhir. 1020 01:35:22,356 --> 01:35:25,743 Seharusnya aku menyerahkannya padamu selama ini. 1021 01:35:27,858 --> 01:35:30,113 Itu semua untukmu, kau tahu. 1022 01:35:30,114 --> 01:35:32,675 Dia melakukan semuanya untukmu. 1023 01:35:34,412 --> 01:35:36,226 Pada awalnya, mungkin, 1024 01:35:36,227 --> 01:35:39,100 sebelum kekuasaan merusaknya. 1025 01:35:39,811 --> 01:35:42,870 Itu di tangan yang salah, aku rasa. 1026 01:35:43,713 --> 01:35:46,202 Tidak bisa mengatakan aku menyalahkan dia. 1027 01:35:46,203 --> 01:35:48,600 Yah, tidak sepenuhnya. 1028 01:35:49,505 --> 01:35:52,101 Aku kira, entah bagaimana, 1029 01:35:53,518 --> 01:35:56,493 kita berdua mengejar hal yang sama. 1030 01:36:37,036 --> 01:36:39,148 Adeline? 1031 01:36:45,795 --> 01:36:48,324 Adeline. 1032 01:36:48,325 --> 01:36:55,495 BONUS NEW MEMBER https://maglit.me/degachatds KINCIR86.CLICK MIN DEPO Rp. 50.000 JANGAN LEWATKAN KESEMPATAN JP BERULANG!