1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:35,166 --> 00:00:38,166 ‫"NETFLIX تُقدّم" 4 00:01:03,458 --> 00:01:08,625 ‫هل تعرفين تلك اللحظة ‫عندما يحدث شيء يغيّر حياتك إلى الأبد؟ 5 00:01:12,250 --> 00:01:16,458 ‫شيء لا يمكنك تبريره أو الاستعداد له. 6 00:01:18,458 --> 00:01:21,958 ‫تشعرين بأنه عصر يوم عادي ‫وأنت تسترخين مع شراب، 7 00:01:22,041 --> 00:01:24,166 ‫لكن فجأة تشعرين بالشغف. 8 00:01:24,250 --> 00:01:27,583 ‫تلتقي عيناك بعيني أحدهم وقبل أن تدركي، 9 00:01:27,666 --> 00:01:32,416 ‫قلبك ينبض بقوة، ويبدأ التوتر والحماس… 10 00:01:33,041 --> 00:01:38,541 ‫تشعرين فجأة كأن حياتك رحلة ‫قادتك إلى هذه اللحظة. 11 00:01:38,625 --> 00:01:42,000 ‫كما لو أن الكون والقدر اتفقا. 12 00:01:44,833 --> 00:01:45,833 ‫فجأة… 13 00:01:46,666 --> 00:01:50,458 ‫لا تميّزين نفسك، ‫ولا يمكنك أن تصفي ما يحدث بالكلمات. 14 00:01:50,541 --> 00:01:52,375 ‫لكن مع ذلك، أنت هنا. 15 00:01:53,875 --> 00:01:55,958 ‫يبدو كل شيء رائعًا جدًا، 16 00:01:56,833 --> 00:01:59,583 ‫حتى إنك تضاجعينه ‫بطريقة "تايتانك" في السيارة. 17 00:02:00,375 --> 00:02:03,583 ‫وللحظة تنسين أنك متزوجة منذ 15 سنة 18 00:02:03,666 --> 00:02:05,833 ‫وأن زوجك جالس إلى جوارك. 19 00:02:05,916 --> 00:02:07,000 ‫لكن تنظرين إليه 20 00:02:07,083 --> 00:02:10,083 ‫لتدركي أنه يعرّي صديقتك بعينيه. 21 00:02:10,166 --> 00:02:12,541 ‫وأنه يشعر بمشاعرك نفسها. 22 00:02:12,625 --> 00:02:16,500 ‫وبدلًا من الشعور بالغيرة، ‫تجدين نفسك تستمتعين بهذا. 23 00:02:19,583 --> 00:02:24,416 ‫لذا تسمحين لذلك الشعور بالسيطرة على جسدك 24 00:02:24,500 --> 00:02:25,708 ‫وذهنك 25 00:02:25,791 --> 00:02:30,250 ‫لأن مهما حاولت، 26 00:02:30,333 --> 00:02:32,250 ‫لم يعد بإمكانك المقاومة. 27 00:02:33,458 --> 00:02:36,458 ‫وفجأة، تنظرين حولك وتسألين نفسك، 28 00:02:38,083 --> 00:02:39,833 ‫"ماذا يحدث في ذهني بحق السماء؟" 29 00:02:41,375 --> 00:02:43,583 ‫- هل أصبّ لك؟ ‫- أجل. 30 00:02:43,666 --> 00:02:46,416 ‫تلك اللحظة تحديدًا 31 00:02:46,500 --> 00:02:49,958 ‫حين يقرر البعض قضاء ليلتهم الأولى 32 00:02:50,750 --> 00:02:51,875 ‫في ملهاي. 33 00:02:54,666 --> 00:02:57,458 ‫ستحبين قريبي. سيفاجئك دائمًا! 34 00:02:57,958 --> 00:03:00,583 ‫قد تبدآن بجعة في الصباح، 35 00:03:00,666 --> 00:03:02,541 ‫ثم تنتهيان في "بنيدورم". 36 00:03:03,041 --> 00:03:04,541 ‫أهذا هو؟ 37 00:03:07,583 --> 00:03:08,750 ‫قريبي! 38 00:03:10,583 --> 00:03:12,416 ‫- فندقكم بالقرب من هنا. ‫- حسنًا. 39 00:03:16,000 --> 00:03:17,500 ‫كيف حالك؟ مرحبًا. 40 00:03:19,250 --> 00:03:20,208 ‫مرحبًا. 41 00:03:23,916 --> 00:03:25,000 ‫تبًا! 42 00:03:25,083 --> 00:03:27,916 ‫ردي على الهاتف. 43 00:03:28,000 --> 00:03:30,750 ‫الهاتف يا "ليانا". إنه يرن. 44 00:03:32,166 --> 00:03:33,291 ‫أجل؟ 45 00:03:33,375 --> 00:03:35,375 ‫- "ليانا"، الخاتم ليس معي. ‫- "ألبا"؟ 46 00:03:36,041 --> 00:03:37,333 ‫- أجل؟ ‫- "ليانا"! 47 00:03:37,416 --> 00:03:39,875 ‫خاتم خطوبتي ليس معي! 48 00:03:39,958 --> 00:03:41,666 ‫لا بد أنني فقدته ليلة أمس، لكن… 49 00:03:43,250 --> 00:03:44,375 ‫أين كنا؟ 50 00:03:52,083 --> 00:03:53,375 ‫هل تريدون أن أرقص لكم؟ 51 00:03:54,791 --> 00:03:56,375 ‫شاهدوا هذه المؤخرة. 52 00:03:56,458 --> 00:03:58,625 ‫"(سوابشات)" 53 00:04:01,833 --> 00:04:04,166 ‫ماذا تفضلون؟ بيتزا… 54 00:04:06,416 --> 00:04:07,833 ‫أم سجقًا؟ 55 00:04:16,333 --> 00:04:18,916 ‫- مرحبًا. ‫- كيف حالكما؟ 56 00:04:19,916 --> 00:04:22,750 ‫- تبدين جميلة أيتها السافلة. ‫- وأنت أيضًا. 57 00:04:25,000 --> 00:04:27,333 ‫- هل أنت متوتر؟ لا، صحيح؟ ‫- لا، أشعر بالهلع. 58 00:04:27,416 --> 00:04:29,375 ‫- لماذا؟ ‫- لقد لاحظت شيئًا. 59 00:04:29,458 --> 00:04:31,916 ‫- لا، بحقك. ستحبك. ‫- صحيح. 60 00:04:32,000 --> 00:04:33,875 ‫- لا تدع الأمر يبدو مدبرًا. ‫- لا. 61 00:04:34,458 --> 00:04:36,583 ‫- لا تزل بلسانك وإلا سيُقضى علينا. ‫- أعرف. 62 00:04:36,666 --> 00:04:37,750 ‫- مفهوم؟ ‫- أجل. 63 00:04:37,833 --> 00:04:39,583 ‫انظر. ضع هذا في درج. 64 00:04:39,666 --> 00:04:41,500 ‫- ما هذا؟ ‫- أقراص. 65 00:04:42,125 --> 00:04:43,500 ‫- لماذا؟ ‫- لوقت لاحق. 66 00:04:43,583 --> 00:04:46,041 ‫ما كل هذا الهمس؟ أنا جائعة. 67 00:04:46,125 --> 00:04:48,041 ‫ما الأمر؟ نحن قادمان. 68 00:04:48,125 --> 00:04:49,958 ‫انظر كيف يصبحان؟ 69 00:04:51,666 --> 00:04:55,833 ‫سنتضاجع جميعًا الليلة. 70 00:04:55,916 --> 00:04:57,333 ‫- أجل! ‫- لنذهب. 71 00:04:59,625 --> 00:05:00,625 ‫شكرًا. 72 00:05:06,958 --> 00:05:08,250 ‫ها نحن أولاء. 73 00:05:10,583 --> 00:05:12,416 ‫- هل أنت متوترة؟ ‫- أشعر بالهلع. 74 00:05:12,500 --> 00:05:13,500 ‫وأنا أيضًا. 75 00:05:14,083 --> 00:05:15,666 ‫- اسمعي يا حبيبتي… ‫- ماذا؟ 76 00:05:15,750 --> 00:05:16,583 ‫اسمعيني. 77 00:05:17,333 --> 00:05:19,083 ‫إن لم ترغبي في فعل هذا، فيمكننا الرحيل. 78 00:05:19,166 --> 00:05:21,125 ‫يجب أن نكون متأكدين. 79 00:05:22,458 --> 00:05:24,666 ‫- هل أنت متأكدة؟ ‫- أنا متأكدة جدًا. 80 00:05:27,916 --> 00:05:29,916 ‫- ما هذا المكان؟ ‫- لا أعرف. 81 00:05:30,666 --> 00:05:32,583 ‫يقول الإنترنت إنه ملهى خاص. 82 00:05:35,375 --> 00:05:37,916 ‫"ملهى (النعيم)." هل كنا هنا؟ 83 00:05:38,000 --> 00:05:40,625 ‫- لا أتذكّر شيئًا. ‫- ولا أنا. 84 00:05:40,708 --> 00:05:43,000 {\an8}‫"ملهى (النعيم)" 85 00:05:52,208 --> 00:05:53,666 ‫- مرحبًا. ‫- مرحبًا. 86 00:05:53,750 --> 00:05:55,416 ‫أهلًا بكما في ملهى "النعيم". 87 00:05:56,166 --> 00:05:57,333 ‫هل هذه مرّتكما الأولى؟ 88 00:05:58,958 --> 00:06:01,208 ‫- أجل. جئنا لرؤية الملهى. ‫- أجل. 89 00:06:01,708 --> 00:06:04,958 ‫- نحن متحمسان جدًا لذلك. ‫- رائع، هذا الشعور المناسب. 90 00:06:06,166 --> 00:06:08,166 ‫ما زال الوقت مبكرًا، ‫لذا المكان ليس مزدحمًا. 91 00:06:08,250 --> 00:06:10,875 ‫هذا أفضل للاندماج في الأمر والتأكد أكثر. 92 00:06:12,083 --> 00:06:15,875 ‫أهم شيء أن تتحررا من العواطف قبل دخولكما. 93 00:06:16,666 --> 00:06:18,583 ‫- بالطبع. ‫- أتيتما للاستمتاع. 94 00:06:19,708 --> 00:06:20,958 ‫"للاستمتاع." 95 00:06:21,041 --> 00:06:22,958 ‫سأريكما كيف تسير الأمور. 96 00:06:23,791 --> 00:06:24,791 ‫- حقًا؟ ‫- حسنًا. 97 00:06:26,125 --> 00:06:28,375 ‫- مساء الخير. معطفاكما؟ ‫- مرحبًا، أجل. 98 00:06:29,958 --> 00:06:31,083 ‫شكرًا. 99 00:06:39,375 --> 00:06:42,500 ‫هذه منطقة المشرب، مكان مثالي للبدء. 100 00:06:43,208 --> 00:06:45,958 ‫إنها أفضل مكان في الملهى للقاء الناس 101 00:06:46,041 --> 00:06:48,666 ‫ورؤية إن كان هناك ثنائي يعجبكما. 102 00:06:48,750 --> 00:06:50,375 ‫لكن على رسلكما، اتفقنا؟ 103 00:06:50,458 --> 00:06:52,833 ‫لستما مضطرين لفعل أي شيء لا ترغبان فيه. 104 00:06:52,916 --> 00:06:54,500 ‫وماذا إن أعجبنا ثنائيًا؟ 105 00:06:54,583 --> 00:06:57,083 ‫أسهل طريقة هي أن تتوجها إليهما، 106 00:06:57,166 --> 00:06:59,500 ‫والتحدث إليهما والشرب معهما. 107 00:06:59,583 --> 00:07:02,250 ‫- وماذا إن لم يعجبانا؟ ‫- الرفض قاطع. 108 00:07:02,333 --> 00:07:04,041 ‫إنها قاعدة الملهى الوحيدة. 109 00:07:04,125 --> 00:07:05,791 ‫هل تقيمون حفلات جنس جماعية؟ 110 00:07:07,958 --> 00:07:09,958 ‫- ماذا؟ ‫- كل يوم. 111 00:07:11,041 --> 00:07:12,666 ‫- "كل يوم"؟ ‫- أجل. 112 00:07:12,750 --> 00:07:14,125 ‫كل يوم يا عزيزي؟ 113 00:07:14,208 --> 00:07:17,208 ‫أجل، هذا ما أسمعه. 114 00:07:17,291 --> 00:07:19,541 ‫يراودني شعور جنوني. 115 00:07:21,458 --> 00:07:22,375 ‫ماذا يُوجد هناك؟ 116 00:07:22,458 --> 00:07:25,500 ‫بعض السلالم إلى الطابق السفلي. 117 00:07:25,583 --> 00:07:28,875 ‫لا تريدانني أن أكشف كل الأسرار، صحيح؟ 118 00:07:28,958 --> 00:07:29,875 ‫شكرًا. 119 00:07:31,500 --> 00:07:33,583 ‫يا إلهي يا عزيزي. 120 00:07:34,166 --> 00:07:36,375 ‫- "باكو"، لا تغطّ في النوم. ‫- استيقظ. 121 00:07:36,458 --> 00:07:37,666 ‫أنا قادم. 122 00:07:40,166 --> 00:07:41,875 ‫- الأمر فحسب… ‫- إنه فخور جدًا. 123 00:07:41,958 --> 00:07:44,875 ‫إنه رجل يفخر بعمله بشدة. 124 00:07:46,083 --> 00:07:47,583 ‫عليكما أن تحترسا منه. 125 00:07:48,833 --> 00:07:49,916 ‫يا عزيزتي. 126 00:07:50,000 --> 00:07:52,333 ‫هل تعرفين بما يذكّرني هذا المشروب؟ 127 00:07:52,416 --> 00:07:53,916 ‫- ماذا؟ ‫- تذكرت… 128 00:07:54,791 --> 00:07:58,000 ‫- يوم ذهابنا للتخييم. ‫- كان ذلك قبل 20 سنة. 129 00:07:58,916 --> 00:08:02,875 ‫هل تتذكران موقع التخييم ‫الذي كنت أقوده مع "كلوديا"؟ 130 00:08:03,500 --> 00:08:07,500 ‫كانت تُوجد قائدة أخرى ‫تُدعى "غابرييلا"، صحيح؟ 131 00:08:07,583 --> 00:08:10,375 ‫كانت من "فالنسيا" ‫وكانت تعدّ كوكتيل "ماء فالنسيا" دومًا. 132 00:08:10,458 --> 00:08:16,250 ‫عدنا ثملين ذات ليلة من جلسة نظمتها. 133 00:08:16,333 --> 00:08:17,958 ‫وصلنا إلى الخيمة، 134 00:08:19,583 --> 00:08:20,916 ‫وفتحنا الخيمة، 135 00:08:21,958 --> 00:08:25,875 ‫لنجدها عارية تمامًا داخل كيس نومنا. 136 00:08:26,750 --> 00:08:28,333 ‫وكانت تتأوه. 137 00:08:29,000 --> 00:08:31,958 ‫ماذا قالت يا حبيبتي؟ 138 00:08:32,041 --> 00:08:35,083 ‫ثم قالت، "أنا في الخيمة الخطأ." 139 00:08:35,166 --> 00:08:38,041 ‫أجل، لكن بينما تتحسس ثديها. 140 00:08:38,125 --> 00:08:40,791 ‫- حقًا؟ ‫- لا، لم تكن تتحسس ثديها. 141 00:08:41,541 --> 00:08:44,375 ‫كانت تتحسس ثديها. رأيت ذلك. هكذا… 142 00:08:44,458 --> 00:08:46,333 ‫كيف يُعقل أننا لم نسمع بذلك من قبل؟ 143 00:08:46,916 --> 00:08:47,750 ‫ثم ماذا حدث؟ 144 00:08:47,833 --> 00:08:50,791 ‫- قلنا لها، "أجل". ‫- بحقك. 145 00:08:52,041 --> 00:08:55,291 ‫أعني، أجل، أنها كانت في الخيمة الخطأ. 146 00:08:55,958 --> 00:08:58,000 ‫- ثم؟ ‫- ثم رحلت. 147 00:08:58,083 --> 00:08:59,250 ‫كنا يافعين جدًا، 148 00:08:59,333 --> 00:09:02,791 ‫لم نفكّر حتى ‫أن الفتاة كانت تريد علاقة بنا. 149 00:09:03,458 --> 00:09:06,291 ‫- بصراحة يا "ألبرتو"، خيّبت ظني. ‫- آسف. 150 00:09:06,375 --> 00:09:09,041 ‫كيف تركت فرصة كهذه تفلت منك؟ 151 00:09:09,125 --> 00:09:11,666 ‫أترى؟ لا يمكن أن تسمح بهذا. 152 00:09:13,875 --> 00:09:15,041 ‫ماذا؟ 153 00:09:15,125 --> 00:09:17,458 ‫لا أعرف ماذا كنت لتفعل يا عزيزي. 154 00:09:17,916 --> 00:09:20,916 ‫هل عليّ تذكيرك برحلة نهاية السنة الدراسية؟ 155 00:09:21,000 --> 00:09:25,041 ‫لم يثق ببعض الفتيات المكسيكيات ‫لأنه ظن أنهن سيخطفنه. 156 00:09:25,541 --> 00:09:26,458 ‫لا… 157 00:09:27,708 --> 00:09:31,458 ‫اسمعا، كان ذلك "باكو" من الماضي. 158 00:09:32,041 --> 00:09:34,750 ‫الآن "باكو" في حالة مختلفة جدًا. نخبكم. 159 00:09:35,416 --> 00:09:39,333 ‫نخب "غابرييلا" ‫والفرص التي لا يمكن تفويتها. 160 00:09:39,416 --> 00:09:40,458 ‫حسنًا. 161 00:09:44,875 --> 00:09:46,500 ‫كانت "غابرييلا" تلك ذكية، صحيح؟ 162 00:09:46,583 --> 00:09:49,000 ‫كنتما مثيرين جدًا. وما زلتما كذلك. 163 00:09:52,500 --> 00:09:54,333 ‫أنت المثيرة يا "مارتا". 164 00:09:57,833 --> 00:10:01,041 ‫بالتأكيد يا عزيزتي. أنت مثيرة! فاتنة! 165 00:10:05,916 --> 00:10:08,375 ‫وأنت أيضًا يا "كلوديا". 166 00:10:11,500 --> 00:10:12,333 ‫ماذا تفعل؟ 167 00:10:14,333 --> 00:10:17,791 ‫- قبّلتني في الهواء. ‫- لا أعرف، كانت من دون قصد. 168 00:10:23,666 --> 00:10:24,750 ‫أتساءل… 169 00:10:24,833 --> 00:10:27,416 ‫ماذا كنتما لتفعلا لو ظهرت "غابرييلا" الآن؟ 170 00:10:29,291 --> 00:10:30,833 ‫- هذا صحيح. ‫- ماذا كنت لتفعلي؟ 171 00:10:30,916 --> 00:10:32,458 ‫سؤال وجيه، ماذا كنت لتفعلي؟ 172 00:10:32,541 --> 00:10:36,083 ‫أعتقد أنها تسللت إلى الخيمة ‫بسبب سمعة "ألبرتو". 173 00:10:36,166 --> 00:10:38,166 ‫أو بسبب سمعتك يا "كلوديا". 174 00:10:40,791 --> 00:10:44,125 ‫- أي سمعة يملكها "ألبرتو"؟ ‫- سمعة يا عزيزي. 175 00:10:44,958 --> 00:10:47,166 ‫- ماذا غير ذلك؟ ‫- الأسطورة حقيقية. 176 00:10:47,250 --> 00:10:49,041 ‫لا، انتظروا لحظة. 177 00:10:49,125 --> 00:10:51,708 ‫كنت أعرف أن "ألبرتو"… 178 00:10:52,333 --> 00:10:54,833 ‫- لكن، حقًا؟ أسطورة؟ ‫- لا، اسمع. 179 00:10:54,916 --> 00:10:59,166 ‫- ليست مجرد أسطورة، إنها أسطورة ضخمة. ‫- لا، أنت تبالغين. 180 00:10:59,250 --> 00:11:02,375 ‫"باكو"، نفد الجين. هيا. 181 00:11:03,083 --> 00:11:04,875 ‫- من فضلك. ‫- جيد. 182 00:11:05,875 --> 00:11:06,875 ‫صبّ كمية وفيرة. 183 00:11:09,875 --> 00:11:12,291 ‫"بابلو"، انظر، هذا "جون". إنه من "سيدني". 184 00:11:13,125 --> 00:11:14,000 ‫مرحبًا يا "جون". 185 00:11:14,625 --> 00:11:15,666 ‫وهذا "هانز". 186 00:11:15,750 --> 00:11:18,541 ‫شكرت قريبتي. 187 00:11:18,625 --> 00:11:20,833 ‫ذلك الشيء عن المعرض كان مفاجئًا… 188 00:11:21,416 --> 00:11:23,875 ‫آمل أن تعجبك الغرفة. إنها أكبر غرفة. 189 00:11:23,958 --> 00:11:25,333 ‫- أهذا هو الفراش؟ ‫- أجل. 190 00:11:28,125 --> 00:11:30,125 ‫ويا "بابلو"؟ ماذا أيضًا؟ 191 00:11:30,791 --> 00:11:33,916 ‫ماذا عن "نيويورك"؟ ‫شقة مذهلة في الدور العلوي؟ 192 00:11:34,000 --> 00:11:34,958 ‫أجل، ليست سيئة. 193 00:11:35,541 --> 00:11:37,541 ‫لكنني أفكر في الانتقال. 194 00:11:37,625 --> 00:11:40,875 ‫- سئمت جيراني. ‫- الشمطاء التي تتذمر من كل شيء؟ 195 00:11:43,458 --> 00:11:45,791 ‫انتبه، قريبتك تتحدث إليك. 196 00:11:47,541 --> 00:11:50,291 ‫لا. طلاب جامعة ‫يقضون اليوم بطوله في الاحتفال. 197 00:11:51,125 --> 00:11:51,958 ‫اللعنة. 198 00:11:52,625 --> 00:11:55,416 ‫شباب هذه الأيام لا يحترمون الأكبر سنًا. 199 00:11:56,416 --> 00:12:01,000 ‫- اذهب معهم، أنت تحب الحفلات. ‫- كنت كذلك، لكن الآن… 200 00:12:01,916 --> 00:12:06,333 ‫من لديهم وظائف يرغبون في النوم ‫حال عودتهم إلى المنزل. 201 00:12:07,541 --> 00:12:08,750 ‫ترغب في النوم فحسب؟ 202 00:12:12,208 --> 00:12:13,625 ‫يمكنك خلع بطاقتك. 203 00:12:14,375 --> 00:12:16,208 ‫هذه؟ نسيتها. 204 00:12:16,291 --> 00:12:17,125 ‫"بابلو". 205 00:12:17,208 --> 00:12:20,541 ‫بمناسبة ذكر النوم، مع من تنام؟ 206 00:12:21,833 --> 00:12:24,708 ‫- أي فتيات؟ أخبرني. ‫- لا أحد حقًا. 207 00:12:24,791 --> 00:12:27,708 ‫لا أصدّقك. أنت أثرت جنونهن في القرية. 208 00:12:27,791 --> 00:12:30,250 ‫- "في القرية." ‫- هل تتذكر "سوزانا"؟ 209 00:12:32,291 --> 00:12:34,125 ‫"سوزانا". كان ذلك قبل وقت طويل. 210 00:12:34,791 --> 00:12:35,875 ‫فتاة الساعة 12؟ 211 00:12:38,375 --> 00:12:40,125 ‫- ماذا قلت؟ ‫- لا شيء. 212 00:12:40,208 --> 00:12:42,000 ‫- ماذا تعنين؟ ‫- هذا أمر تافه. 213 00:12:42,666 --> 00:12:45,541 ‫- أخبريه يا "كلارا". ‫- هذا أمر تافه. 214 00:12:46,166 --> 00:12:47,583 ‫أخبريني، لماذا الساعة 12؟ 215 00:12:48,375 --> 00:12:52,083 ‫دعوت "سوزانا" "الساعة 12" ‫لأنها كانت تتسلل دومًا 216 00:12:52,166 --> 00:12:54,416 ‫عبر نافذتك في منتصف الليل بحثًا عن متاعب. 217 00:12:54,500 --> 00:12:56,791 ‫وداعبت نفسها 218 00:12:56,875 --> 00:12:58,666 ‫بينما أنت و"سوزانا" كنتما… 219 00:13:01,791 --> 00:13:04,333 ‫كانت صديقتي هنا تشعر بالشبق الشديد حينها. 220 00:13:04,416 --> 00:13:07,166 ‫- أخبرتني، أخبريه أيضًا. ‫- إنه يعرف بالفعل. 221 00:13:08,041 --> 00:13:09,500 ‫- لا. ‫- ماذا تعني بـ"لا"؟ 222 00:13:09,583 --> 00:13:13,041 ‫- كنت أتأوه بشدة لتسمعني. ‫- ماذا؟ لم أعرف. 223 00:13:13,125 --> 00:13:16,583 ‫- لا تتظاهر بالحماقة. ‫- قلت إنني لم أعرف. أهذه مشكلة؟ 224 00:13:16,666 --> 00:13:18,416 ‫فقد عذريته حينها، صحيح؟ 225 00:13:23,125 --> 00:13:24,000 ‫سأصمت. 226 00:13:25,000 --> 00:13:27,416 ‫- إنه "ستيف". يجب أن أرد. أتسمحان لي؟ ‫- تفضل. 227 00:13:27,500 --> 00:13:28,416 ‫أجل، اسمه "ستيف"… 228 00:13:29,666 --> 00:13:30,500 ‫أوصل إليه تحياتي. 229 00:13:32,458 --> 00:13:34,166 ‫إنه مختلف عما تخيلته. 230 00:13:37,000 --> 00:13:39,041 ‫لا أعرف ما خطبه. يتصرف بغرابة. 231 00:13:39,125 --> 00:13:40,541 ‫- بالطبع. ‫- حسنًا. 232 00:13:41,333 --> 00:13:42,708 ‫سأرسل إليك العقد. 233 00:13:42,791 --> 00:13:47,083 ‫الاجتماع مع عملائنا الصينيين ‫الساعة 3:00 فجرًا بسبب فرق التوقيت. 234 00:13:47,166 --> 00:13:48,125 ‫لا تنس. 235 00:13:57,916 --> 00:13:58,875 ‫هل تسمعني؟ 236 00:14:09,625 --> 00:14:11,125 ‫- المعذرة. ‫- لا تقلق. 237 00:14:11,208 --> 00:14:13,416 ‫"بابلو"، هلا نذهب كلانا لاحتساء مشروب؟ 238 00:14:14,750 --> 00:14:18,541 ‫- أنا متعب ولديّ اجتماع مع… ‫- "اجتماع"؟ 239 00:14:19,291 --> 00:14:20,291 ‫لماذا؟ 240 00:14:20,916 --> 00:14:25,958 ‫لأن بعض الرفاق سيأتون وسنرقص. 241 00:14:26,041 --> 00:14:28,000 ‫لا، حقًا، لديّ اجتماع. 242 00:14:30,375 --> 00:14:32,541 ‫مستحيل. ذكرناهم للتو. أنا قادمة! 243 00:14:32,625 --> 00:14:35,500 ‫- اسمعي. ‫- لا بأس! مشروب واحد ثم نذهب إلى المنزل. 244 00:14:35,583 --> 00:14:37,041 ‫- واحد؟ ‫- مشروب واحد فقط. 245 00:14:37,125 --> 00:14:37,958 ‫لا أعتقد… 246 00:14:38,041 --> 00:14:41,333 ‫بدلًا من إهدار الوقت. ‫يمكننا الذهاب إلى المشرب حيث أعمل. 247 00:14:41,416 --> 00:14:42,500 ‫لن أذهب إلى مشرب. 248 00:14:42,583 --> 00:14:44,333 ‫- مشروب واحد فقط. ‫- لا أستطيع. 249 00:14:44,416 --> 00:14:45,708 ‫بالكاد نرى بعضنا. 250 00:14:45,791 --> 00:14:46,916 ‫- "كلارا". ‫- "بابلو". 251 00:14:47,583 --> 00:14:51,375 ‫أرجوك. 252 00:14:52,625 --> 00:14:53,666 ‫أرجوك. 253 00:14:54,416 --> 00:14:55,250 ‫مشروب واحد. 254 00:14:56,708 --> 00:14:57,875 ‫مشروب واحد فقط. 255 00:14:58,583 --> 00:14:59,500 ‫أجل. 256 00:15:01,250 --> 00:15:04,583 ‫- لا ينبغي… ‫- رائع، سأغيّر ملابسي. 257 00:15:04,666 --> 00:15:06,375 ‫- بسرعة من فضلك. ‫- أجل. 258 00:15:10,833 --> 00:15:13,375 ‫- ركبتي تؤلمني. ‫- ركبتك؟ 259 00:15:13,458 --> 00:15:14,750 ‫- أجل. ‫- لماذا؟ 260 00:15:14,833 --> 00:15:17,083 ‫لا أعرف، لا أتذكّر شيئًا. 261 00:15:18,791 --> 00:15:21,666 ‫كيف أخفق بشدة في اليوم السابق للزفاف؟ 262 00:15:23,750 --> 00:15:26,208 ‫- ثملنا بشدة. ‫- اخرسي. 263 00:15:26,291 --> 00:15:28,125 ‫يا لها من فوضى. 264 00:15:28,208 --> 00:15:31,166 ‫لكن لا تقلقي. ‫ستنتهي هذه الليلة كقصة ثمالة. 265 00:15:31,250 --> 00:15:34,250 ‫سندخل ونأتي بالخاتم ‫ونتصرف كأن شيئًا لم يكن. 266 00:15:35,000 --> 00:15:37,916 ‫- أنتما، اخرجا. ‫- ماذا؟ 267 00:15:38,000 --> 00:15:41,666 ‫كيف تجرؤان على القدوم إلى هنا ‫بعد الفوضى التي أوقعتماها أمس؟ 268 00:15:42,333 --> 00:15:45,333 ‫- ماذا فعلنا؟ ‫- هل تمزحين معي؟ 269 00:15:49,000 --> 00:15:50,625 ‫- لا. ‫- هل أستدعي الأمن؟ 270 00:15:51,333 --> 00:15:52,333 ‫مهلًا، لا. 271 00:15:59,291 --> 00:16:04,083 ‫وإن عرضت عليك… واحدة من هذه؟ 272 00:16:05,000 --> 00:16:07,833 ‫- هل ترشينني؟ ‫- أجل. 273 00:16:07,916 --> 00:16:10,625 ‫- بخمسة يورو؟ ‫- أنت بارعة في التفاوض. 274 00:16:11,708 --> 00:16:16,416 ‫لا أعرف كيف دخلتما إلى هنا، ‫لكن رسوم دخول هذا الملهى 50 يورو. 275 00:16:20,708 --> 00:16:23,333 ‫كما لو كان "باتشا إيبيزا"، صحيح؟ 276 00:16:24,458 --> 00:16:26,083 ‫"ليانا"، من فضلك. 277 00:16:28,125 --> 00:16:30,500 ‫لا. 278 00:16:30,583 --> 00:16:32,125 ‫احذرا، أنا مجنونة! 279 00:16:32,208 --> 00:16:34,375 ‫أرجوك. 280 00:16:35,958 --> 00:16:40,708 ‫سأتزوج غدًا وفقدت خاتمي. لا بد أنه هنا. 281 00:16:41,875 --> 00:16:43,791 ‫مهما كان ما فعلناه ليلة أمس… 282 00:16:45,333 --> 00:16:47,125 ‫- نحن آسفتان. ‫- آسفة. 283 00:16:47,208 --> 00:16:50,666 ‫- لكننا لا نتذكر شيئًا. ‫- لا نتذكر أي شيء. 284 00:16:52,541 --> 00:16:55,166 ‫- وأحتاج إلى ذلك الخاتم. ‫- تحتاج إليه. 285 00:16:58,875 --> 00:17:01,333 ‫- تحتاجين إلى ذلك الخاتم. ‫- أجل. 286 00:17:01,416 --> 00:17:02,916 ‫- أجل. ‫- ألا تريدين أي شيء آخر؟ 287 00:17:03,000 --> 00:17:04,166 ‫بلى. لا. 288 00:17:06,041 --> 00:17:08,291 ‫سآخذكما إلى المسبح. 289 00:17:09,000 --> 00:17:10,791 ‫قضيتما بعض الوقت هناك. 290 00:17:10,875 --> 00:17:14,791 ‫وبعدها لا أريد رؤيتكما مجددًا في حياتي. 291 00:17:15,375 --> 00:17:16,875 ‫- في حياتك. ‫- حسنًا. 292 00:17:19,625 --> 00:17:20,583 ‫شكرًا. 293 00:17:22,458 --> 00:17:25,875 ‫سأهشّم رأسك. أتذكّر وجهك. 294 00:17:25,958 --> 00:17:27,125 ‫وأنا مجنونة جدًا. 295 00:17:29,083 --> 00:17:29,958 ‫مرحبًا. 296 00:17:40,375 --> 00:17:44,750 ‫- سأحتسي "جنس على الشاطئ". ‫- ليس هذا الماء. 297 00:17:45,791 --> 00:17:49,500 ‫تطلبين ليمونادة عادةً. 298 00:17:51,458 --> 00:17:52,833 ‫- مرحبًا. ‫- كيف حالك؟ 299 00:17:52,916 --> 00:17:54,000 ‫بخير. 300 00:17:55,083 --> 00:17:58,583 ‫- سأشرب "جنس على الشاطئ"؟ ‫- ألا تفضلين "على المشرب"؟ 301 00:17:59,166 --> 00:18:01,458 ‫لماذا على الشاطئ بينما يمكنك ممارسته هنا؟ 302 00:18:03,166 --> 00:18:04,583 ‫- هذه مزحة جيدة. ‫- ماذا قال؟ 303 00:18:05,291 --> 00:18:07,875 ‫- لا شيء. ماذا ستطلب؟ ‫- ماذا أحضر لك يا سيدي؟ 304 00:18:08,541 --> 00:18:10,625 ‫مشروب عادي من "كوكاكولا" مع الرم. 305 00:18:12,916 --> 00:18:15,000 ‫رباه، انظر إلى هذا النادل. 306 00:18:15,625 --> 00:18:16,833 ‫أنت متحمسة، صحيح؟ 307 00:18:17,666 --> 00:18:19,583 ‫أليس هذا ما أتينا من أجله؟ 308 00:18:19,666 --> 00:18:23,250 ‫أجل، لكنني أشعر بأنك تريدين مضاجعة أي شخص. 309 00:18:24,041 --> 00:18:25,625 ‫لا، ليس أي شخص. 310 00:18:25,708 --> 00:18:28,458 ‫- أريد مضاجعتك، لكنك لا تريد. ‫- ها نحن نبدأ مجددًا. 311 00:18:28,541 --> 00:18:30,708 ‫لا تقل هذا يا عزيزي. 312 00:18:31,291 --> 00:18:33,916 ‫لماذا أحضرتني إلى هنا إذًا؟ 313 00:18:37,166 --> 00:18:38,958 ‫سأذهب لأدخن سيجارة. 314 00:18:42,541 --> 00:18:43,375 ‫"خايمي"! 315 00:19:02,458 --> 00:19:04,208 ‫رم. دون ثلج. 316 00:19:06,083 --> 00:19:07,250 ‫ما الغرف التي لديكم؟ 317 00:19:08,333 --> 00:19:09,291 ‫ما الذي تبحث عنه؟ 318 00:19:11,166 --> 00:19:13,208 ‫تُوجد غرف بها أسرّة ومسابح، 319 00:19:14,541 --> 00:19:15,500 ‫ومتاهات، 320 00:19:16,291 --> 00:19:18,125 ‫والجنس الساديّ، لكن لا يبدو أن هذا أسلوبك. 321 00:19:20,250 --> 00:19:21,375 ‫ثقب في الجدار؟ 322 00:19:23,500 --> 00:19:25,708 ‫- هذا مناسب. ‫- انزل تلك السلالم مباشرةً. 323 00:19:28,791 --> 00:19:30,291 ‫- هيا. ‫- أنا قادم. 324 00:19:34,333 --> 00:19:36,916 ‫- هنا؟ ‫- أجل، هذا الباب الخلفي. 325 00:19:42,000 --> 00:19:43,708 ‫ما الأمر؟ هل أنت خائف؟ 326 00:19:44,333 --> 00:19:45,791 ‫لا أعرف. أينبغي أن أخاف؟ 327 00:19:48,583 --> 00:19:49,666 ‫ليس مني، لا. 328 00:19:52,750 --> 00:19:54,125 ‫- مرحبًا يا "ستيف". ‫- "بابلو". 329 00:19:58,541 --> 00:20:00,916 ‫أليست الغرفة مثل لعبة غرفة الهروب؟ 330 00:20:03,125 --> 00:20:05,583 ‫جديًا، ماذا شربتما ليلة أمس؟ 331 00:20:06,333 --> 00:20:08,541 ‫هذا ملهى لتبادل الأزواج. 332 00:20:11,083 --> 00:20:12,958 ‫ونحن نقدّر الكتمان حقًا. 333 00:20:13,833 --> 00:20:16,458 ‫وأنتما لم تكونا متكتمتين ليلة أمس. 334 00:20:16,541 --> 00:20:18,583 ‫أفضّل ألا أتذكّر. 335 00:20:20,583 --> 00:20:22,791 ‫- مرحبًا. ‫- هل ستعملين الليلة؟ 336 00:20:22,875 --> 00:20:24,708 ‫لا، جئت لاحتساء مشروب. 337 00:20:24,791 --> 00:20:26,666 ‫يبدو مغرورًا، لا يناسبك. 338 00:20:27,208 --> 00:20:31,666 ‫لا تقلق يا "ستيف". أنا هنا من أجلك. ‫لذا إن احتجت إلى أي شيء، فاتصل بي. 339 00:20:31,750 --> 00:20:33,000 ‫هيا، أنه المكالمة. 340 00:20:33,083 --> 00:20:35,291 ‫أجل. بالطبع. 341 00:20:35,916 --> 00:20:37,541 ‫بالطبع. حسنًا. 342 00:20:38,375 --> 00:20:39,333 ‫أجل، حسنًا. 343 00:20:40,083 --> 00:20:41,500 ‫إلى اللقاء. 344 00:20:44,125 --> 00:20:46,500 ‫يجب أن يكون محظورًا أن تخرج بتلك الوسامة. 345 00:20:46,583 --> 00:20:48,916 ‫يجب أن يُقبض عليك ‫لأنك مثيرة هكذا في العلن. 346 00:20:52,000 --> 00:20:54,000 ‫- لماذا أنت هنا؟ ‫- أنا مع قريبي. 347 00:20:54,083 --> 00:20:55,291 ‫- مساء الخير. ‫- مرحبًا. 348 00:20:57,041 --> 00:20:58,083 ‫القريب الشهير؟ 349 00:20:59,833 --> 00:21:02,500 ‫- يبدو كمحب للحفلات. ‫- اصمت. 350 00:21:02,583 --> 00:21:07,166 ‫- وقعت فوضى كبيرة ليلة أمس كما سمعت. ‫- تسلل عروس وصديقاتها من حفل توديع عزوبية. 351 00:21:07,250 --> 00:21:08,708 ‫اللعنة، تفوتني أفضل الأمور. 352 00:21:09,291 --> 00:21:11,375 ‫"بابلو"، جين وتونيك؟ 353 00:21:12,083 --> 00:21:13,375 ‫أفضّل المياه الفوارة. 354 00:21:14,583 --> 00:21:18,208 ‫- أجل، بالطبع. ‫- اسمعي، من هذا الرجل؟ 355 00:21:18,291 --> 00:21:19,666 ‫- ماذا؟ ‫- أهو حبيبك؟ 356 00:21:19,750 --> 00:21:21,583 ‫من؟ "إيفان"؟ على الإطلاق. 357 00:21:21,666 --> 00:21:23,416 ‫- يسأل إن كنا قد تضاجعنا. ‫- لا. 358 00:21:24,291 --> 00:21:25,208 ‫أجل. 359 00:21:28,375 --> 00:21:30,166 ‫- مرحبًا. ‫- مرحبًا. 360 00:21:30,666 --> 00:21:31,583 ‫مرحبًا. 361 00:21:32,125 --> 00:21:34,583 ‫- هل هذه مرّتك الأولى هنا؟ ‫- أجل. 362 00:21:35,250 --> 00:21:36,250 ‫هل تريد جولة؟ 363 00:21:37,000 --> 00:21:38,791 ‫- جولة. ‫- جولة. 364 00:21:39,541 --> 00:21:40,666 ‫- لا. ‫- الأمر فحسب… 365 00:21:41,291 --> 00:21:42,583 ‫أن زوجي يشعر بالإثارة… 366 00:21:43,708 --> 00:21:44,916 ‫تشعره المشاهدة بالإثارة. 367 00:21:47,458 --> 00:21:50,666 ‫- أجل. ‫- لكل شخص ذوقه. 368 00:21:50,750 --> 00:21:52,041 ‫أجل. سنكون في الجوار. 369 00:21:52,958 --> 00:21:53,875 ‫لنذهب. 370 00:21:56,416 --> 00:21:57,583 ‫لقد لمستني. 371 00:21:58,708 --> 00:22:00,083 ‫- ثم؟ ‫- هل يعجبك؟ 372 00:22:00,166 --> 00:22:01,791 ‫المشرب، هل يعجبك؟ 373 00:22:01,875 --> 00:22:04,500 ‫أجل، إنه عصري جدًا، صحيح؟ 374 00:22:04,583 --> 00:22:07,458 ‫عجبًا، لن تصدّقي ‫ما يُوجد في الطابق السفلي. 375 00:22:09,708 --> 00:22:10,666 ‫هل لي بشراب؟ 376 00:22:12,875 --> 00:22:15,458 ‫أشعر بجفاف شديد. 377 00:22:15,958 --> 00:22:17,291 ‫هل ستحضر لها شرابًا؟ 378 00:22:28,916 --> 00:22:31,250 ‫- رائع. ‫- لا، احتفظي به. 379 00:22:33,250 --> 00:22:34,083 ‫وداعًا. 380 00:22:52,541 --> 00:22:55,250 ‫ما هذا؟ أين تعملين؟ 381 00:22:55,333 --> 00:22:58,375 ‫- إنه ملهى لتبادل الأزواج. ‫- أزواج؟ 382 00:22:58,458 --> 00:23:00,625 ‫- مثل ورق اللعب. ‫- "كلارا". 383 00:23:01,125 --> 00:23:03,708 ‫- أجل، أزواج. ‫- كان يمكنك تحذيري. 384 00:23:03,791 --> 00:23:05,375 ‫- لماذا؟ ‫- حقًا؟ 385 00:23:05,458 --> 00:23:07,208 ‫اهدأ، لن يفعل أحد شيئًا. 386 00:23:08,583 --> 00:23:11,958 ‫أطلق العنان لنفسك. ‫يمكنك تجربة أي شيء يعجبك. 387 00:23:13,291 --> 00:23:16,791 ‫- يبدو أن الغرفة المظلمة تناسبك. ‫- "يمكنك تجربة أي شيء يعجبك"؟ 388 00:23:16,875 --> 00:23:19,541 ‫ماذا تظنين هذا؟ متجر مثلجات؟ 389 00:23:20,125 --> 00:23:21,875 ‫لا تختبرني. 390 00:23:21,958 --> 00:23:23,750 ‫- لدينا مصاصات. ‫- هذا ليس مضحكًا. 391 00:23:23,833 --> 00:23:25,291 ‫- بلى. ‫- لا. 392 00:23:25,375 --> 00:23:27,166 ‫استمتع بوقتك قليلًا. 393 00:23:27,250 --> 00:23:30,000 ‫كنت تفعل ما تريده من دون تبريرات. 394 00:23:30,083 --> 00:23:32,250 ‫ربما أريد أن أصبح مختلفًا عن الماضي. 395 00:23:32,333 --> 00:23:35,250 ‫إذًا ما الذي تريد فعله؟ ‫أي شيء يأمرك به "ستيفن"؟ 396 00:23:35,750 --> 00:23:36,791 ‫"ستيف". 397 00:23:37,541 --> 00:23:42,750 ‫"ستيف"؟ ماذا أصابك؟ ‫أين "بابلو" الذي كنت أعرفه؟ 398 00:23:42,833 --> 00:23:44,583 ‫كان عمري 20 سنة. الناس يتغيرون. 399 00:23:44,666 --> 00:23:48,041 ‫- هذا ليس صحيحًا. أنا لم أتغير. ‫- حسنًا، بالتأكيد. 400 00:23:49,250 --> 00:23:50,250 ‫المعذرة؟ 401 00:23:51,416 --> 00:23:52,875 ‫- لا شيء. ‫- ماذا تعني؟ 402 00:23:52,958 --> 00:23:53,791 ‫- لا شيء. ‫- أخبرني. 403 00:23:53,875 --> 00:23:55,625 ‫لست بخير. 404 00:23:56,291 --> 00:24:00,791 ‫تعيشين في شقة طلابية سيئة ‫وتعملين في مكان حقير. 405 00:24:00,875 --> 00:24:03,708 ‫ربما تضاجعين العملاء في إجازاتك. 406 00:24:03,791 --> 00:24:05,958 ‫أهذا ما يجعلك تشعرين بالفخر الشديد؟ 407 00:24:06,958 --> 00:24:09,166 ‫- في الواقع، أجل. ‫- حقًا؟ تهانيّ. 408 00:24:09,250 --> 00:24:10,416 ‫- أفعل ما أريده. ‫- أحسنت. 409 00:24:10,500 --> 00:24:12,833 ‫أنا سعيدة. هل تعرف السبب؟ 410 00:24:12,916 --> 00:24:14,916 ‫- لا. ‫- لأنني أردت أن أصبح مثلك. 411 00:24:22,000 --> 00:24:24,833 ‫آسف لتخييب ظنك. 412 00:24:34,791 --> 00:24:37,291 ‫- يسير في الطريق الخطأ. ‫- تبًا له. 413 00:25:05,583 --> 00:25:06,583 ‫بحق السماء. 414 00:26:05,833 --> 00:26:06,750 ‫آسف. 415 00:26:08,375 --> 00:26:10,041 ‫المعذرة، أين المخرج؟ 416 00:26:11,875 --> 00:26:13,208 ‫لا أعرف، آسف. 417 00:26:13,291 --> 00:26:17,875 ‫آخر الرواق يسارًا. ‫لكن لا ترحل بعد، هذا أفضل وقت. 418 00:26:17,958 --> 00:26:20,000 ‫أجل، هذا مؤسف. شكرًا. 419 00:26:22,666 --> 00:26:25,375 ‫أيمكنك أن تدور إلى اليمين قليلًا من فضلك؟ 420 00:26:25,458 --> 00:26:26,416 ‫المعذرة؟ 421 00:26:27,416 --> 00:26:31,625 ‫بصراحة، إنه مثني قليلًا وأنا أعاني. 422 00:26:32,625 --> 00:26:34,333 ‫لا بد أن هذا بسبب الثقب. 423 00:26:34,416 --> 00:26:37,791 ‫أجل، صحيح، الثقب. ‫درت أكثر من اللازم، عشر درجات أقل. 424 00:26:38,458 --> 00:26:39,916 ‫- أهذا أفضل؟ ‫- أفضل بكثير. 425 00:26:44,375 --> 00:26:46,416 ‫- مثني جدًا؟ ‫- أجل. 426 00:26:47,541 --> 00:26:49,125 ‫أجل، مثني بشدة. 427 00:26:49,208 --> 00:26:51,583 ‫لكن لا تقلق. 428 00:26:52,875 --> 00:26:54,583 ‫- هل أنت بخير؟ ‫- أجل، بخير. 429 00:26:55,500 --> 00:26:56,583 ‫جيد جدًا. 430 00:27:00,500 --> 00:27:02,625 ‫لا تعرف أبدًا ما على الجانب الآخر. 431 00:27:02,708 --> 00:27:05,000 ‫أفترض أن هذا سبب وجود الجدار، صحيح؟ 432 00:27:05,083 --> 00:27:08,125 ‫تخيّل أن "ريان غوزلينغ" هو من يمص قضيبك. 433 00:27:08,208 --> 00:27:10,000 ‫المص وحده يكفيني. 434 00:27:11,333 --> 00:27:12,708 ‫لا تكن مملًا. 435 00:27:13,375 --> 00:27:14,791 ‫لنعقد اتفاقًا… 436 00:27:14,875 --> 00:27:18,458 ‫إن خمّنت شيئًا عني، فسأصمت وأواصل عملي. 437 00:27:19,541 --> 00:27:20,375 ‫اتفقنا. 438 00:27:22,208 --> 00:27:25,791 ‫رأس حليق بلحية وبدين قليلًا، مثل دب. 439 00:27:26,458 --> 00:27:28,750 ‫- هل أصبت؟ ‫- حقًا؟ 440 00:27:31,625 --> 00:27:33,416 ‫لا أصدّق. 441 00:27:34,416 --> 00:27:38,250 ‫أصبت تمامًا في كل شيء. أيمكنك رؤيتي؟ 442 00:27:38,333 --> 00:27:41,083 ‫- لا. ‫- لو كان بوسعك رؤيتي، فهذا غش. 443 00:27:43,291 --> 00:27:46,541 ‫- أنت أسمر بنمش… ‫- مهلًا، لم يكن هذا الاتفاق. 444 00:27:47,125 --> 00:27:50,916 ‫وآسف إن كنت فظًا، ‫لكنني لم أحضر إلى هنا لأثرثر أو ألعب. 445 00:27:54,166 --> 00:27:55,750 ‫لا. 446 00:27:56,541 --> 00:27:59,458 ‫أعرف سبب وجودك هنا. ليمص أحدهم قضيبك. 447 00:28:01,041 --> 00:28:02,125 ‫هذا سبب وجود الجدار. 448 00:28:02,958 --> 00:28:05,708 ‫لكن استخدامنا له بتلك الطريقة ممل. 449 00:28:05,791 --> 00:28:07,708 ‫يبدو أنه يؤدي الغرض الآن. 450 00:28:08,500 --> 00:28:09,625 ‫لا تراجع عن الاتفاق. 451 00:28:14,000 --> 00:28:15,000 ‫حسنًا. 452 00:28:27,791 --> 00:28:28,791 ‫لا شيء. 453 00:28:29,458 --> 00:28:30,833 ‫ليس الخاتم هنا. 454 00:28:30,916 --> 00:28:32,958 ‫انظري ماذا وجدت في جيبي. 455 00:28:33,541 --> 00:28:35,125 ‫- ما تلك؟ ‫- أتبدو مألوفة؟ 456 00:28:35,208 --> 00:28:36,208 ‫ما هي؟ 457 00:28:37,958 --> 00:28:40,875 ‫إنها قسيمة مشروب، صحيح؟ 458 00:28:40,958 --> 00:28:42,875 ‫- هل نسأل عند المشرب؟ ‫- أجل. 459 00:28:43,625 --> 00:28:45,208 ‫لا أتذكّر هذا على الإطلاق. 460 00:28:45,708 --> 00:28:49,500 ‫لو كنت قد جئت إلى هنا لتذكرت، صحيح؟ 461 00:28:49,583 --> 00:28:50,708 ‫وأنا أيضًا. 462 00:28:50,791 --> 00:28:53,208 ‫يا للعجب. 463 00:28:53,291 --> 00:28:54,875 ‫انظروا من عادتا. 464 00:28:54,958 --> 00:28:58,833 ‫هاتان أكبر وغدتان جاءتا إلى الملهى. 465 00:29:00,208 --> 00:29:01,916 ‫ما حدث ليلة أمس كان جنونيًا. 466 00:29:02,500 --> 00:29:06,166 ‫من الرائع أنكما هنا. أتريدان… 467 00:29:06,875 --> 00:29:09,291 ‫- هل تريدان تكرار الأمر؟ ‫- هل نعرفك؟ 468 00:29:10,416 --> 00:29:12,625 ‫مزحة مضحكة يا "ألبا". 469 00:29:12,708 --> 00:29:16,666 ‫نواجه مشكلة في تذكّر ما فعلناه ليلة أمس. 470 00:29:16,750 --> 00:29:19,250 ‫ألا تتذكران أي شيء؟ 471 00:29:20,166 --> 00:29:21,250 ‫ستريان. 472 00:29:22,875 --> 00:29:23,708 ‫انظرا. 473 00:29:24,333 --> 00:29:26,500 ‫كنتما ثملتين جدًا، نزعتما ملابس شاب، 474 00:29:26,583 --> 00:29:29,666 ‫ظننتما أنه عامل إنقاذ المسبح، ‫وألقيتما به في المسبح، 475 00:29:29,750 --> 00:29:34,750 ‫ثم ألقيتما بنفسيكما عليه ‫وصرختما، "ساعدني!" 476 00:29:34,833 --> 00:29:38,750 ‫النجدة، أنا أغرق! 477 00:29:41,541 --> 00:29:45,416 ‫لنقفز إلى الماء معه! 478 00:29:50,083 --> 00:29:51,166 ‫النجدة! 479 00:29:56,208 --> 00:29:59,583 ‫انظرا، فقد الوعي هنا. ‫كان الأمر وحشيًا جدًا. 480 00:29:59,666 --> 00:30:02,583 ‫ابتلع الشاب الكثير من الماء ‫وانتهى به الأمر في المستشفى. 481 00:30:02,666 --> 00:30:04,958 ‫- هل هو بخير؟ ‫- أجل، في الواقع… 482 00:30:05,041 --> 00:30:07,875 ‫- قضى الليلة هناك. ‫- أيتها الفتاتان. 483 00:30:09,958 --> 00:30:12,208 ‫كيف حالكما أيتها الجميلتان؟ 484 00:30:13,291 --> 00:30:15,708 ‫جئتما مجددًا، صحيح؟ 485 00:30:19,750 --> 00:30:22,125 ‫- مجددًا. ‫- رائع، مجددًا. 486 00:30:22,208 --> 00:30:23,208 ‫هذا رائع. 487 00:30:24,541 --> 00:30:26,291 ‫عرفت أنكما ستعودان. 488 00:30:26,375 --> 00:30:28,708 ‫- ماذا تفعلين؟ ‫- لكن ليس بتلك السرعة. 489 00:30:28,791 --> 00:30:31,875 ‫قالتا إنهما لا تتذكران شيئًا. 490 00:30:32,875 --> 00:30:34,541 ‫- حقًا يا "ألبا"؟ ‫- ماذا؟ 491 00:30:34,625 --> 00:30:35,958 ‫ألا تتذكرين… 492 00:30:37,125 --> 00:30:39,791 ‫- مغامرتنا في الحمامات؟ ‫- لا. 493 00:30:39,875 --> 00:30:43,125 ‫لا أتذكّر. ولا أريد أن أتذكّر. 494 00:30:43,208 --> 00:30:44,666 ‫فقدان الخاتم كاف. 495 00:30:44,750 --> 00:30:47,041 ‫أجل، نحن سيئتان جدًا. 496 00:30:47,125 --> 00:30:49,875 ‫لا، أنت مملة جدًا، جديًا. 497 00:30:49,958 --> 00:30:53,666 ‫بالمناسبة يا "ألبا"، ‫هل الخاتم يخص جدة حبيبك؟ 498 00:30:53,750 --> 00:30:56,708 ‫- أجل، لماذا؟ هل رأيته؟ ‫- كنت تسمينه "قيدًا". 499 00:30:58,666 --> 00:31:01,208 ‫لم تتوقفي عن التحدث عن الزفاف 500 00:31:01,291 --> 00:31:03,125 ‫وكيف أن حياتك الجنسية ستنتهي قريبًا. 501 00:31:04,500 --> 00:31:06,041 ‫كم هذا رومانسي. "القيد". 502 00:31:06,125 --> 00:31:08,291 ‫أظن أن عليك تغيير نذور زفافك. 503 00:31:11,958 --> 00:31:15,750 ‫المعذرة، هل تعرفان 504 00:31:16,500 --> 00:31:19,458 ‫إن كنت أرتدي القيد عندما رحلت عن هنا؟ 505 00:31:19,541 --> 00:31:21,750 ‫- أجل. ‫- متأكد تمامًا. 506 00:31:21,833 --> 00:31:24,083 ‫وهل تعرفان إلى أين ذهبنا؟ 507 00:31:24,166 --> 00:31:26,416 ‫لا، لكنكما رغبتما في دعوتنا إلى… 508 00:31:26,500 --> 00:31:28,291 ‫- جناح خاص. ‫- أجل. جناح خاص. 509 00:31:29,208 --> 00:31:31,083 ‫المفتاح، إنها بطاقة! 510 00:31:31,166 --> 00:31:32,625 ‫شكرًا. 511 00:31:33,416 --> 00:31:35,208 ‫- لنذهب. ‫- شكرًا جزيلًا. 512 00:31:35,291 --> 00:31:37,916 ‫هذا يسعدني. سنلتقي في يوم آخر. 513 00:31:38,750 --> 00:31:40,500 ‫"ليانا". "ليانا"؟ 514 00:31:41,083 --> 00:31:44,000 ‫- آسفة. ‫- إلى اللقاء أنتما. 515 00:31:52,291 --> 00:31:53,625 ‫- "بابلو". ‫- مرحبًا يا "ستيف". 516 00:31:53,708 --> 00:31:56,083 ‫- هل كل شيء بخير؟ ‫- سنغيّر موعد الاجتماع. 517 00:31:56,166 --> 00:31:58,791 ‫- ستغيّرون موعد الاجتماع؟ ‫- خلال عشر دقائق. 518 00:31:58,875 --> 00:32:00,166 ‫خلال عشر دقائق؟ 519 00:32:00,250 --> 00:32:01,791 ‫أجل. أهذه مشكلة؟ 520 00:32:02,291 --> 00:32:03,500 ‫لا، على الإطلاق. 521 00:32:03,583 --> 00:32:05,625 ‫أسرع واتصل بالإنترنت الآن. 522 00:32:06,416 --> 00:32:07,916 ‫- يمكنني فعل هذا. ‫- مفهوم؟ 523 00:32:08,000 --> 00:32:09,666 ‫تلقيت كل المستندات. 524 00:32:09,750 --> 00:32:11,250 ‫- المفاتيح اللعينة. ‫- ألديك مشكلة؟ 525 00:32:11,333 --> 00:32:12,166 ‫لا شيء. 526 00:32:12,250 --> 00:32:13,416 ‫- أهذا كل شيء؟ ‫- أجل. 527 00:32:14,125 --> 00:32:15,166 ‫- شكرًا. ‫- أحسنت. 528 00:32:15,250 --> 00:32:16,416 ‫شكرًا يا "ستيف". وداعًا. 529 00:32:18,375 --> 00:32:19,750 ‫بحقك، لا تعبث معي. 530 00:32:30,416 --> 00:32:31,583 ‫مرحبًا، أين "كلارا"؟ 531 00:32:33,791 --> 00:32:36,958 ‫لا أريد أن أتورط، لكنك تماديت كثيرًا. 532 00:32:37,041 --> 00:32:41,166 ‫أجل، هل تعلم؟ أنت تتدخّل فيما لا يعنيك. 533 00:32:41,250 --> 00:32:43,208 ‫أيمكنك إخباري بمكانها؟ شكرًا. 534 00:32:43,791 --> 00:32:45,916 ‫- لقد رحلت. على الرحب والسعة. ‫- إلى أين؟ 535 00:32:46,000 --> 00:32:47,375 ‫- لا أعرف. ‫- مهلًا! 536 00:32:52,625 --> 00:32:54,458 ‫المعذرة. أنا… 537 00:32:55,041 --> 00:32:58,041 ‫هل لديك شاحن "آيفون" في الخلف؟ 538 00:32:58,791 --> 00:32:59,708 ‫لا. 539 00:33:06,375 --> 00:33:09,291 ‫مرحبًا، اعذروني لحظة. 540 00:33:09,375 --> 00:33:12,250 ‫هل مع أحدكم شاحن "آيفون"؟ 541 00:33:12,333 --> 00:33:13,958 ‫الأمر عاجل حقًا. 542 00:33:14,541 --> 00:33:17,083 ‫اهدأ، هذا ليس ميدان قريتك. 543 00:33:20,416 --> 00:33:21,708 ‫- ماذا قلت؟ ‫- لا شيء. 544 00:33:22,666 --> 00:33:24,291 ‫ماذا تعني؟ 545 00:33:26,791 --> 00:33:30,708 ‫تقول قريبتك إنك ثملت في القرية ‫وقبّلت فتاة ما 546 00:33:30,791 --> 00:33:35,125 ‫وبدأت تصيح هناك طالبًا واقيات ذكرية ‫لأن الأمر كان عاجلًا حقًا. 547 00:33:35,208 --> 00:33:38,291 ‫- لم يحدث الأمر هكذا. ‫- لكن انتهى بك المطاف في الحجز. 548 00:33:39,083 --> 00:33:41,083 ‫أجل، لكن ليس بسبب الصياح. 549 00:33:41,666 --> 00:33:42,750 ‫لا؟ 550 00:33:44,041 --> 00:33:45,583 ‫لأي سبب إذًا؟ 551 00:33:47,166 --> 00:33:50,166 ‫كان الصيف الأول للفتاة في القرية، 552 00:33:51,500 --> 00:33:54,708 ‫ولم أعرف أنها كانت ابنة أخت رئيس الشرطة. 553 00:33:57,625 --> 00:34:00,333 ‫كانت "كلارا" محقة بشأنك في النهاية. 554 00:34:05,125 --> 00:34:06,083 ‫صب لي شرابًا. 555 00:34:07,250 --> 00:34:09,083 ‫هل الأمر عاجل حقًا؟ 556 00:34:17,333 --> 00:34:18,208 ‫إنه كذلك الآن. 557 00:36:12,041 --> 00:36:16,875 ‫هذه شعلة الحقيقة والشغف. 558 00:36:17,541 --> 00:36:20,208 ‫عليكم تمريرها من دون أن تنطفئ. 559 00:36:20,875 --> 00:36:25,166 ‫من ستُطفأ عنده سيُسأل "حقيقة أم تحد". 560 00:36:25,916 --> 00:36:28,125 ‫إن لم يرغب في فعل ما يُقال له، 561 00:36:28,666 --> 00:36:31,083 ‫أو قول الحقيقة، 562 00:36:32,416 --> 00:36:33,750 ‫يجب أن يدفع. 563 00:36:34,750 --> 00:36:37,166 ‫سيدفع بقطعة ملبس. 564 00:36:38,250 --> 00:36:41,833 ‫يجب أن تظل الشعلة مشتعلة. 565 00:36:44,666 --> 00:36:46,208 ‫يجب ألّا تنطفئ. 566 00:36:50,958 --> 00:36:52,541 ‫- مهلًا… ‫- إنه دورك. 567 00:36:52,625 --> 00:36:54,166 ‫لا، هذا لا يُحتسب. 568 00:36:54,916 --> 00:36:57,750 ‫- هل تعجبكم اللعبة؟ ‫- أجل. 569 00:36:57,833 --> 00:36:59,916 ‫- هلا نلعب؟ ‫- تبدو ممتعة. 570 00:37:00,000 --> 00:37:01,208 ‫- بالطبع. ‫- هيا. 571 00:37:01,291 --> 00:37:02,333 ‫- ابدأ يا "باكو". ‫- حسنًا. 572 00:37:02,416 --> 00:37:04,708 ‫من يشعلها، سيطرح السؤال. 573 00:37:04,791 --> 00:37:05,875 ‫- حسنًا. ‫- اتفقنا؟ 574 00:37:09,416 --> 00:37:10,583 ‫هذه… 575 00:37:11,500 --> 00:37:12,583 ‫- عجبًا. ‫- عجبًا. 576 00:37:13,125 --> 00:37:14,291 ‫يا لها من شعلة قوية. 577 00:37:19,500 --> 00:37:20,875 ‫حقيقة أم تحد؟ 578 00:37:22,000 --> 00:37:24,541 ‫- تحد. ‫- تحد. 579 00:37:29,416 --> 00:37:31,500 ‫حسنًا، سأبدأ. 580 00:37:33,750 --> 00:37:35,958 ‫- المسي… ‫- ماذا؟ 581 00:37:36,625 --> 00:37:38,166 ‫…ثديي "مارتا". 582 00:37:40,291 --> 00:37:41,166 ‫أنت منحرف. 583 00:37:42,125 --> 00:37:44,541 ‫أهو جاد أم ماذا؟ 584 00:37:44,625 --> 00:37:48,041 ‫هل تريدني أن أفعل ذلك حقًا؟ 585 00:37:48,125 --> 00:37:51,708 ‫إما ذاك أو قطعة ملبس، حسب اختيارك. 586 00:37:56,083 --> 00:38:00,166 ‫ليس هكذا، تحسسي صدرها حقًا، ‫ليس مثل طبيب النساء. 587 00:38:02,041 --> 00:38:02,875 ‫هيا. 588 00:38:05,541 --> 00:38:06,666 ‫أجل. 589 00:38:14,750 --> 00:38:19,041 ‫- هذا أفضل بكثير من طبيبي النسائي. ‫- حسنًا. 590 00:38:20,875 --> 00:38:23,000 ‫- حان دورك. ‫- لا، دعيني أسأل… 591 00:38:23,083 --> 00:38:24,166 ‫لا. قلت لا. 592 00:38:24,250 --> 00:38:27,166 ‫صدف أن أعواد الثقاب موجودة هنا في المنزل. 593 00:38:29,208 --> 00:38:31,041 ‫أنا ابتكرت اللعبة وهذا دوري. 594 00:38:31,708 --> 00:38:33,125 ‫سيأخذ هذا لحظة. "باكو". 595 00:38:34,791 --> 00:38:35,833 ‫تفضل. 596 00:38:37,708 --> 00:38:38,833 ‫لا تخف. 597 00:38:46,208 --> 00:38:49,000 ‫- عزيزتي. ‫- اللعبة مزورة. 598 00:38:49,750 --> 00:38:51,041 ‫حقيقة أم تحد؟ 599 00:38:51,916 --> 00:38:53,958 ‫- حقيقة. ‫- حقيقة إذًا. 600 00:38:55,625 --> 00:38:57,083 ‫حقيقة. 601 00:38:58,416 --> 00:39:00,916 ‫هل فكرت من قبل 602 00:39:01,541 --> 00:39:03,708 ‫بمضاجعة شخص آخر؟ "باكو" مثلًا؟ 603 00:39:03,791 --> 00:39:05,416 ‫ماذا؟ أنا؟ 604 00:39:10,875 --> 00:39:13,708 ‫لا إجابة. إذًا قطعة ملبس. 605 00:39:13,791 --> 00:39:15,791 ‫- ها نحن نبدأ. ‫- المعطف؟ 606 00:39:15,875 --> 00:39:18,666 ‫قطعة ملبس. بالطبع. 607 00:39:19,291 --> 00:39:21,000 ‫أهذا ما تريدونه؟ أنا أخلع ثيابي. 608 00:39:23,666 --> 00:39:24,750 ‫ببطء يا عزيزتي. 609 00:39:33,333 --> 00:39:35,458 ‫- قميصي. ‫- حسنًا. 610 00:39:36,333 --> 00:39:39,958 ‫- تلك موافقة، صحيح؟ ‫- لا، لم أقل شيئًا. 611 00:39:40,041 --> 00:39:43,958 ‫إنها موافقة. ما الأمر يا "باكو"؟ 612 00:39:45,083 --> 00:39:46,666 ‫أينبغي أن أشعر بالغيرة؟ 613 00:39:48,208 --> 00:39:51,333 ‫- هل أشعر بالغيرة؟ ‫- لا تسألها تلك الأسئلة إذًا. 614 00:39:51,416 --> 00:39:53,500 ‫كنت لأفعل الأمر نفسه مع "مارتا". 615 00:39:54,250 --> 00:39:55,541 ‫أتعرف؟ كنت لأقول… 616 00:39:58,416 --> 00:40:00,166 ‫- هذا ليس دورك يا "ألبرتو". ‫- مهلًا! 617 00:40:01,875 --> 00:40:03,041 ‫ماذا تفعل؟ 618 00:40:04,833 --> 00:40:06,208 ‫ماذا تفعل أنت؟ 619 00:40:06,791 --> 00:40:08,500 ‫انظر إلى حالة قميصك. 620 00:40:09,625 --> 00:40:10,875 ‫- اللعنة. ‫- عجبًا. 621 00:40:10,958 --> 00:40:13,208 ‫- اذهب وغيّر قميصك. ‫- أجل، بالطبع. 622 00:40:13,958 --> 00:40:15,916 ‫- في الحال. ‫- سنعود يا فتاتان. 623 00:40:19,375 --> 00:40:21,458 ‫- "باكو"، ما الأمر يا رجل؟ ‫- لا شيء. 624 00:40:21,541 --> 00:40:24,583 ‫لا تتراجع ‫مثلما فعلت مع الفتيات المكسيكيات. 625 00:40:24,666 --> 00:40:25,541 ‫لا تعبث معي. 626 00:40:26,458 --> 00:40:30,125 ‫هل تفهم روعة ما على وشك أن يحدث؟ 627 00:40:31,833 --> 00:40:35,000 ‫بعد 15 سنة مع المرأة نفسها، ‫سنضاجع امرأة أخرى. 628 00:40:35,750 --> 00:40:38,375 ‫- هذا ما يبدو. ‫- ماذا تعني؟ 629 00:40:38,458 --> 00:40:41,000 ‫"يبدو"؟ إنهما تشعران بالإثارة. لا تتراجع. 630 00:40:41,125 --> 00:40:42,916 ‫وصلت إلى ذروة تحمّلي 631 00:40:43,041 --> 00:40:45,583 ‫- لن أتراجع. ‫- جيد. 632 00:40:45,666 --> 00:40:46,750 ‫لكن بشرط. 633 00:40:47,333 --> 00:40:49,583 ‫- ماذا؟ ‫- أره لي. 634 00:40:50,875 --> 00:40:52,625 ‫- أريك ماذا؟ ‫- ماذا تظن؟ 635 00:40:53,291 --> 00:40:55,750 ‫- الأسطورة. ‫- "باكو"… 636 00:40:56,750 --> 00:41:00,208 ‫"باكو"، لا تكن غبيًا. لن أريه لك. 637 00:41:00,291 --> 00:41:02,500 ‫ستريه لزوجتي. أم أنك ستضاجعها في الظلام؟ 638 00:41:02,583 --> 00:41:05,291 ‫"باكو"، بحقك، لا تتصرف هكذا. 639 00:41:05,875 --> 00:41:07,125 ‫أتوسل إليك. 640 00:41:07,208 --> 00:41:10,125 ‫إنهما تمزحان، أراهن أنهما تفكران مثلنا. 641 00:41:10,208 --> 00:41:11,458 ‫أره لي فحسب. 642 00:41:12,666 --> 00:41:13,500 ‫لا يا "باكو". 643 00:41:14,083 --> 00:41:15,500 ‫- لا؟ ‫- لا. 644 00:41:19,958 --> 00:41:21,875 ‫- ماذا تفعل؟ ‫- انتظر. 645 00:41:22,791 --> 00:41:24,416 ‫لا أصدّق هذا يا "باكو". 646 00:41:30,041 --> 00:41:30,875 ‫هذا طول قضيبي. 647 00:41:33,250 --> 00:41:34,125 ‫حقًا؟ 648 00:41:36,541 --> 00:41:38,458 ‫هذه إرادتك. 649 00:41:43,458 --> 00:41:45,083 ‫أعني يا "باكو"… 650 00:41:45,958 --> 00:41:46,833 ‫ها أنا أقيسه. 651 00:41:48,791 --> 00:41:50,625 ‫وهذا غير دقيق حتى. 652 00:41:52,291 --> 00:41:53,208 ‫انظر. 653 00:41:55,041 --> 00:41:55,875 ‫أترى؟ 654 00:41:59,208 --> 00:42:01,250 ‫- أنت تغش. ‫- لست كذلك. 655 00:42:01,958 --> 00:42:04,125 ‫- بحق السماء يا "ألبرتو". ‫- "باكو". 656 00:42:04,208 --> 00:42:05,958 ‫- إنه ضخم. ‫- لا، أعني… 657 00:42:06,041 --> 00:42:07,708 ‫- لا. ‫- اسمع. 658 00:42:07,791 --> 00:42:10,916 ‫أنت تحب زوجتك وأنا أحب زوجتي، ‫هذا مجرد جنس. 659 00:42:11,000 --> 00:42:13,208 ‫- لا تتوتر بسببه. ‫- هذا ما أعنيه. 660 00:42:13,291 --> 00:42:14,916 ‫ماذا إن أصبحت غير كاف بعد ذلك؟ 661 00:42:17,166 --> 00:42:19,333 ‫"باكو"، لا يهم حجم قضيبك. 662 00:42:19,416 --> 00:42:22,916 ‫الحجم الوحيد المهم هو حجم قلبك. 663 00:42:25,833 --> 00:42:27,666 ‫دعك من الكلام الفارغ. 664 00:42:28,750 --> 00:42:30,041 ‫"باكو"، أرجوك، اسمع. 665 00:42:31,125 --> 00:42:33,416 ‫اسمع، اجلس. 666 00:42:34,833 --> 00:42:38,416 ‫في كل مرة أوصل طلبية ‫إلى الملهى الذي أخبرتك عنه… 667 00:42:38,500 --> 00:42:39,416 ‫أجل. 668 00:42:39,500 --> 00:42:42,708 ‫بينما أترك الصناديق، أنظر وأرى هؤلاء الناس 669 00:42:42,791 --> 00:42:45,333 ‫يستمتعون بوقتهم ويقبّلون بعضهم بعضًا. 670 00:42:45,416 --> 00:42:48,750 ‫يعيشون الحياة إلى أقصاها. يبدون راضين. 671 00:42:48,833 --> 00:42:51,708 ‫إنهم أناس تساموا في الحياة. 672 00:42:52,708 --> 00:42:55,125 ‫كأنهم بشر خارقون. 673 00:42:55,916 --> 00:42:58,791 ‫الليلة يا "باكو"، 674 00:43:00,708 --> 00:43:01,750 ‫سينفتح باب لنا. 675 00:43:02,458 --> 00:43:03,875 ‫ولك القرار إن أردت عبوره. 676 00:43:03,958 --> 00:43:05,541 ‫ماذا يفعلان بحق السماء؟ 677 00:43:05,625 --> 00:43:08,333 ‫إن لم ترغب في فعل هذا، ‫لا أقصد أن أبالغ في كلامي، 678 00:43:08,416 --> 00:43:10,250 ‫فأنت تهدر حياتك. 679 00:43:10,333 --> 00:43:11,583 ‫أهذا ما تريده؟ 680 00:43:14,666 --> 00:43:15,625 ‫فكّر في الأمر. 681 00:43:17,208 --> 00:43:18,208 ‫أيتها الفتاتان؟ 682 00:43:24,291 --> 00:43:26,375 ‫يجب أن نأخذ زمام المبادرة. 683 00:43:26,458 --> 00:43:27,916 ‫- هذا هو الأمر. ‫- هيا. 684 00:43:28,000 --> 00:43:30,125 ‫ألا يُوجد ثنائي آخر يعجبك؟ 685 00:43:31,041 --> 00:43:32,875 ‫الأمر ليس كذلك، لكن… 686 00:43:34,625 --> 00:43:36,500 ‫الجميع متحمسون، صحيح؟ 687 00:43:37,875 --> 00:43:40,250 ‫- سأحتسي جرعة شراب. ‫- هذا هو الحل. 688 00:43:40,333 --> 00:43:45,083 ‫- أنا متأكدة من استمتاعنا في النهاية. ‫- يمكننا الذهاب إلى مدينة ملاه لذلك. 689 00:43:45,166 --> 00:43:49,416 ‫فكّر في هذا المكان كمدينة ملاه ‫تحتوي على قضبان ومهابل. 690 00:43:49,500 --> 00:43:51,458 ‫ما خطبك أنت والمهابل؟ 691 00:43:54,583 --> 00:43:56,958 ‫- هيا. ‫- نخب المضاجعة. 692 00:44:03,458 --> 00:44:06,416 ‫رباه. لا تستدر. 693 00:44:07,208 --> 00:44:10,333 ‫دخل ثنائي للتو رائعان جدًا. رباه. 694 00:44:16,291 --> 00:44:19,291 ‫كيف حالك يا "إيفان"؟ هلا تجلب لنا المعتاد؟ 695 00:44:19,375 --> 00:44:20,250 ‫في الحال. 696 00:44:21,333 --> 00:44:25,666 ‫- لنذهب ونتحدث إليهما. ‫- انتظري، لا أعرف ماذا أقول. "بيلين". 697 00:44:25,750 --> 00:44:27,333 ‫عزيزتي. يا إلهي. 698 00:44:33,541 --> 00:44:34,375 ‫مرحبًا. 699 00:44:35,958 --> 00:44:36,833 ‫أيمكننا الجلوس؟ 700 00:44:37,416 --> 00:44:38,458 ‫- بالطبع. ‫- مرحبًا. 701 00:44:41,833 --> 00:44:43,541 ‫- أنا "بيلين". ‫- أنا "ميغيل". 702 00:44:43,625 --> 00:44:44,708 ‫- مرحبًا. ‫- كيف حالك؟ 703 00:44:45,375 --> 00:44:46,500 ‫- إنها "آنا". ‫- أنا "آنا". 704 00:44:46,583 --> 00:44:48,166 ‫- مرحبًا. ‫- كيف حالك؟ 705 00:44:49,125 --> 00:44:50,166 ‫- إنه "خايمي". ‫- مرحبًا. 706 00:44:50,250 --> 00:44:51,375 ‫مساء الخير. 707 00:44:56,375 --> 00:44:59,333 ‫"آنا"، أعطيه قبلتين، لا تكوني فظة. 708 00:44:59,416 --> 00:45:00,458 ‫حسنًا. 709 00:45:00,541 --> 00:45:02,375 ‫- كيف حالك؟ ‫- بخير. 710 00:45:02,458 --> 00:45:03,500 ‫- مرحبًا. ‫- مرحبًا. 711 00:45:04,166 --> 00:45:05,583 ‫- هل أنت بخير؟ ‫- أجل. 712 00:45:06,541 --> 00:45:08,583 ‫"إيفان"، أحضر كأسين أخريين رجاءً. 713 00:45:13,208 --> 00:45:15,791 ‫ما الأمر؟ لماذا توقفت؟ 714 00:45:15,875 --> 00:45:17,958 ‫- انتهى الاتفاق. ‫- هل تتوقف في منتصف الأمر؟ 715 00:45:18,625 --> 00:45:22,083 ‫أحب ترك رجال فظين مثلك يرغبون في المزيد. 716 00:45:23,583 --> 00:45:25,791 ‫- وماذا أفعل؟ هل أرحل؟ ‫- لا أعرف. 717 00:45:25,875 --> 00:45:27,208 ‫- ماذا عن القضبان؟ ‫- أسترحل؟ 718 00:45:27,291 --> 00:45:28,291 ‫ليس هنا. 719 00:45:29,500 --> 00:45:31,666 ‫المعذرة… 720 00:45:31,750 --> 00:45:35,208 ‫آسفة على مقاطعتك، ‫لكن أين غرف النوم الخاصة؟ 721 00:45:35,291 --> 00:45:36,250 ‫لا أعرف، آسف. 722 00:45:36,333 --> 00:45:38,208 ‫اعبرا المتاهة هناك، 723 00:45:38,291 --> 00:45:42,000 ‫اعبرا خلف أسرّة الطي من "بالي" ‫حتى تصلا إلى رواق أرجواني. 724 00:45:42,083 --> 00:45:44,666 ‫- رائع. شكرًا. ‫- ماذا تفعلين؟ 725 00:45:44,750 --> 00:45:47,208 ‫ستتلقين قضيبًا. ماذا عن الزفاف؟ 726 00:45:47,291 --> 00:45:48,458 ‫مرحبًا، كيف حالك؟ 727 00:45:49,583 --> 00:45:50,625 ‫المعذرة. 728 00:45:51,791 --> 00:45:54,375 ‫لم تر خاتم خطوبة، أليس كذلك؟ 729 00:45:55,291 --> 00:45:56,625 ‫- لا. ‫- هل أنت متأكد؟ 730 00:45:56,708 --> 00:45:59,458 ‫إنه مهم حقًا. 731 00:46:03,583 --> 00:46:07,041 ‫أنت. هل رأيت خاتم خطوبة هنا؟ 732 00:46:07,125 --> 00:46:09,083 ‫ألا تظن أنك تتقدم بسرعة شديدة؟ 733 00:46:09,166 --> 00:46:11,416 ‫- تطلب الزواج بالفعل؟ ‫- لا أومن بالزواج. 734 00:46:11,500 --> 00:46:14,500 ‫ولا أنا. ما كنت لأتزوج شخصًا لا يعرف اسمي. 735 00:46:15,166 --> 00:46:16,541 ‫- أنت لم تخبرني. ‫- لا. 736 00:46:17,375 --> 00:46:18,541 ‫أنت لم تسأل. 737 00:46:19,958 --> 00:46:21,333 ‫ما اسمك؟ 738 00:46:22,541 --> 00:46:24,250 ‫أنا "فيكتور". وأنت؟ 739 00:46:25,208 --> 00:46:27,458 ‫"را… راؤول". 740 00:46:27,541 --> 00:46:31,750 ‫اسم جميل يا "را… راؤول". 741 00:46:33,375 --> 00:46:34,333 ‫تشرّفت. 742 00:46:39,666 --> 00:46:40,541 ‫الشرف لي. 743 00:46:46,083 --> 00:46:48,875 ‫"فيكتور". "را راؤول". 744 00:46:50,166 --> 00:46:51,250 ‫الخاتم؟ 745 00:46:51,750 --> 00:46:54,000 ‫لا. آسف يا عزيزتي. لا يُوجد شيء هنا. 746 00:46:54,625 --> 00:46:55,875 ‫حسنًا. شكرًا. 747 00:47:03,875 --> 00:47:04,916 ‫ألم تكن ستغادر؟ 748 00:47:07,625 --> 00:47:09,750 ‫- هل هذه أول مرة لكما هنا؟ ‫- أجل. 749 00:47:09,833 --> 00:47:11,500 ‫لم نركما من قبل. 750 00:47:11,583 --> 00:47:14,708 ‫- ونحن مسروران، صحيح يا عزيزي؟ ‫- سنرى. 751 00:47:17,291 --> 00:47:20,666 ‫- وهل تأتيان كثيرًا؟ ‫- من حين لآخر. 752 00:47:20,750 --> 00:47:22,750 ‫نأتي أربع مرات أسبوعيًا. 753 00:47:22,833 --> 00:47:24,625 ‫- أربع مرات؟ ‫- أو لا نأتي. 754 00:47:24,708 --> 00:47:26,208 ‫- في الواقع… ‫- لا نأتي. 755 00:47:26,291 --> 00:47:28,375 ‫نأتي يا عزيزتي. 756 00:47:28,458 --> 00:47:30,541 ‫هل تأتيان لأنكما لا تتضاجعان في المنزل؟ 757 00:47:32,250 --> 00:47:35,375 ‫لمجرد أن هذا يحدث لنا، ‫فلا يعني أنه يحدث للجميع. 758 00:47:35,458 --> 00:47:38,750 ‫يأتي أشخاص بسبب نقص العاطفة. 759 00:47:38,833 --> 00:47:40,916 ‫- صحيح. ‫- لكن هذا لا ينطبق علينا. 760 00:47:41,541 --> 00:47:44,625 ‫صحيح؟ يمكنني أن ألتهمك التهامًا. 761 00:47:44,708 --> 00:47:47,083 ‫دعيني ألتهمك. 762 00:47:49,166 --> 00:47:52,083 ‫أوضحنا دومًا ‫أننا لم نرغب في أن نكون ثنائيًا عاديًا، 763 00:47:52,166 --> 00:47:53,875 ‫أردنا أن نتبادل الأزواج. 764 00:47:54,416 --> 00:47:57,000 ‫"تبادل الأزواج"، يبدو هذا مثل… 765 00:47:57,083 --> 00:47:58,750 ‫- لكن بعد ذلك… ‫- لا تنصتوا. إنه… 766 00:48:00,458 --> 00:48:02,208 ‫يجب أن تروا الطابق العلوي، إنه رائع. 767 00:48:02,291 --> 00:48:05,041 ‫وهي خرجت من علاقة مربكة جدًا، 768 00:48:05,125 --> 00:48:07,958 ‫مثل شراء منزل واقتناء كلب وأطفال. 769 00:48:08,041 --> 00:48:11,708 ‫- مع مختل نموذجي والذي يريد… ‫- شراب آخر؟ 770 00:48:12,500 --> 00:48:14,000 ‫كأسك مملوءة يا عزيزتي. 771 00:48:17,333 --> 00:48:18,791 ‫- "مانويل". ‫- لا، اسمي "ميغيل". 772 00:48:18,875 --> 00:48:20,250 ‫كم مضى على علاقتكما معًا؟ 773 00:48:20,333 --> 00:48:22,041 ‫- خمس. ‫- كم؟ 774 00:48:22,125 --> 00:48:24,083 ‫- خمس سنوات. ‫- لا، ست سنوات. 775 00:48:24,166 --> 00:48:25,125 ‫كلا يا عزيزي. 776 00:48:25,208 --> 00:48:27,666 ‫- كلا يا حبيبتي، ست سنوات. ‫- لا. 777 00:48:27,750 --> 00:48:30,208 ‫كنت ما زلت معه عندما بدأنا المواعدة. 778 00:48:30,291 --> 00:48:31,583 ‫كان ذلك قبل ست سنوات. 779 00:48:31,666 --> 00:48:35,041 ‫ليس علينا أن نخبر غريبين بقصة حياتنا. 780 00:48:35,125 --> 00:48:37,416 ‫لقد سألا. ماذا يجب أن أفعل؟ أصمت؟ 781 00:48:37,500 --> 00:48:41,250 ‫لا تزعجنا حقيقة أنك خنت حبيبك السابق. 782 00:48:41,333 --> 00:48:44,416 ‫هل كنتما تتبادلان الأزواج ‫أو كنتما قذرين قليلًا فحسب؟ 783 00:48:45,375 --> 00:48:48,041 ‫ماذا تفعل يا عزيزي؟ 784 00:48:48,125 --> 00:48:53,541 ‫اهدئي. جميعنا قذرون هنا وفخورون جدًا. 785 00:48:53,625 --> 00:48:55,125 ‫- قليلًا. ‫- كثيرًا. 786 00:48:55,208 --> 00:48:57,750 ‫لا. لم يحب حبيبي السابق تلك الأمور. 787 00:48:57,833 --> 00:49:01,208 ‫ولأنه كان غبيًا نوعًا ما ووغدًا جدًا، 788 00:49:01,291 --> 00:49:03,000 ‫لم يعرف ما كنت أحتاج إليه. 789 00:49:03,083 --> 00:49:05,625 ‫لم تستطيعي أن تشرحي له، والمسكين كان… 790 00:49:05,708 --> 00:49:09,083 ‫- شرحت له. ‫- طوال الوقت. 791 00:49:09,166 --> 00:49:13,250 ‫لكن لأنه كان أنانيًا وجاهلًا، ‫لم يضع نفسه في مكاني. 792 00:49:13,333 --> 00:49:14,500 ‫ماذا كان ينبغي أن أفعل؟ 793 00:49:14,583 --> 00:49:17,541 ‫أوشم احتياجاتي على جبهتي لأرى إن كان يفهم؟ 794 00:49:17,625 --> 00:49:20,958 ‫أحمق ووغد وأناني وديوث… الرجل المثالي. 795 00:49:21,875 --> 00:49:22,875 ‫توقّف يا عزيزي. 796 00:49:24,333 --> 00:49:27,375 ‫ما الأمر؟ اهدئي يا عزيزتي. "مانويل" محق. 797 00:49:27,458 --> 00:49:28,791 ‫- "ميغيل". ‫- "ميغيل". 798 00:49:28,875 --> 00:49:30,000 ‫نتحدث فحسب. 799 00:49:30,083 --> 00:49:32,541 ‫إن كنا سنتضاجع، ‫فعلينا أن نتعرّف إلى بعضنا على الأقل. 800 00:49:32,625 --> 00:49:36,833 ‫إن لم تكونا متأكدين، ‫فاعثرا على ثنائي آخر، أفهمتما؟ نحن… 801 00:49:36,916 --> 00:49:39,541 ‫لا. نحن متأكدان. وأنتما؟ 802 00:49:39,625 --> 00:49:42,166 ‫متأكدان جدًا. صحيح يا عزيزي؟ 803 00:49:43,708 --> 00:49:46,291 ‫- هلا تعذراننا؟ ‫- أجل، لكنكما ستعودان، صحيح؟ 804 00:49:46,375 --> 00:49:47,666 ‫بالطبع. 805 00:49:48,416 --> 00:49:51,041 ‫عزيزتي، ما خطبك اليوم؟ أخبريني. 806 00:49:51,125 --> 00:49:54,083 ‫- ما الأمر؟ ‫- لا أريد فعل ذلك. 807 00:49:54,166 --> 00:49:56,583 ‫أرجوك، هذا مهم للغاية بالنسبة إليّ. 808 00:49:56,666 --> 00:49:59,041 ‫إذًا يمكننا أن نجد ثنائيًا آخر. ‫لا يروقان لي. 809 00:49:59,125 --> 00:50:03,166 ‫لا. سترفضهم جميعًا ‫لأنك لا تريد إصلاح علاقتنا. 810 00:50:03,250 --> 00:50:05,416 ‫- الأمر ليس كذلك. ‫- لا؟ إذًا ما الأمر؟ 811 00:50:06,041 --> 00:50:07,916 ‫- إنها جميلة، صحيح؟ ‫- أجل. 812 00:50:08,458 --> 00:50:13,041 ‫أنت أصبته بالتوتر. ‫افعلي هذا من أجلي. أنت تختارين دومًا. 813 00:50:13,125 --> 00:50:14,708 ‫- هذه قد تكون أسطورية. ‫- "ميغيل". 814 00:50:15,291 --> 00:50:16,166 ‫- لنذهب. ‫- لا. 815 00:50:16,250 --> 00:50:17,375 ‫- بلى. ‫- لا، اللعنة. 816 00:50:17,458 --> 00:50:19,291 ‫- أنا متوعكة. ‫- وصلنا للتو. 817 00:50:19,375 --> 00:50:21,500 ‫مرحبًا، لقد قررنا. 818 00:50:21,583 --> 00:50:22,541 ‫ثم؟ 819 00:50:23,208 --> 00:50:27,708 ‫- ما الخطوة التالية؟ ‫- يمكننا النزول إلى الطابق السفلي. 820 00:50:27,791 --> 00:50:28,666 ‫حسنًا. 821 00:50:32,416 --> 00:50:34,083 ‫ستريان. ستحبان الأمر. 822 00:50:34,708 --> 00:50:36,416 ‫أحب أن أبدأ هنا. 823 00:50:36,500 --> 00:50:37,958 ‫تبًا يا "آنا". 824 00:50:38,041 --> 00:50:38,875 ‫ماذا؟ 825 00:50:38,958 --> 00:50:43,041 ‫ضاجعتني مرة فقط في الأسبوع ‫والآن تأتين إلى هنا لتضاجعي وقتما تشائين؟ 826 00:50:43,583 --> 00:50:46,583 ‫اشكرني. يبدو أنك لا تضاجع زوجتك حتى. 827 00:50:46,666 --> 00:50:50,250 ‫هل عليّ شكرك أيضًا ‫على تركك لي وإصابتي باكتئاب؟ 828 00:50:50,333 --> 00:50:52,708 ‫لم تتواصلي معي طوال خمس سنوات. 829 00:50:52,791 --> 00:50:54,750 ‫ولماذا لم تقل، 830 00:50:54,833 --> 00:50:56,791 ‫"إنها حبيبتي السابقة، لا أريد مضاجعتها"؟ 831 00:50:56,875 --> 00:50:58,958 ‫لم تخبري حبيبك أيضًا. 832 00:50:59,750 --> 00:51:03,500 ‫لأن "ميغيل" لا يريد ‫أن يعرف بشأن أحبائي السابقين. 833 00:51:03,583 --> 00:51:05,416 ‫تتصرفان بتحرر وتتبادلان الأزواج، 834 00:51:05,500 --> 00:51:08,083 ‫لكن لا يمكنكما أن تتصارحا ‫بشأن أي شيء، أليس كذلك؟ 835 00:51:08,166 --> 00:51:10,333 ‫ما الأمر؟ 836 00:51:10,416 --> 00:51:12,375 ‫الأمر ليس سواء من دونكما. لنذهب. 837 00:51:15,166 --> 00:51:16,000 ‫صحيح! 838 00:51:20,458 --> 00:51:23,375 ‫انتظروا. هذه الجولة السرية. 839 00:51:23,458 --> 00:51:25,666 ‫- جولة سرية؟ ‫- ما هذه؟ 840 00:51:28,083 --> 00:51:29,041 ‫ماذا قلت؟ 841 00:51:39,333 --> 00:51:41,041 ‫القمر بدر، أتشعرين بذلك؟ 842 00:51:43,291 --> 00:51:44,125 ‫"كلوديا"… 843 00:51:46,958 --> 00:51:48,291 ‫"كلوديا"! 844 00:51:48,375 --> 00:51:52,291 ‫- عجبًا يا فتاة. أيتها الساقطة. ‫- أجل، ساقطة جدًا. 845 00:51:53,708 --> 00:51:54,916 ‫يا لك من ساقطة. 846 00:52:00,708 --> 00:52:02,833 ‫لنر إن كنت ساقطة أكثر مني. 847 00:52:09,750 --> 00:52:11,041 ‫أجل يا "مارتا". 848 00:52:19,791 --> 00:52:22,750 ‫أنا ساقطة أيضًا. 849 00:52:24,250 --> 00:52:25,250 ‫حسنًا إذًا. 850 00:52:34,000 --> 00:52:35,833 ‫- حسنًا. ‫- كيف هذا؟ 851 00:52:35,916 --> 00:52:41,125 ‫انتظروا. في الجولة العاشرة، ‫نطرح السؤال على الجميع. 852 00:52:41,208 --> 00:52:44,500 ‫- لكن نفدت أعواد الثقاب. ‫- لا بأس. 853 00:52:44,583 --> 00:52:47,333 ‫اسمعوا، حقيقة أم تحد؟ 854 00:52:48,083 --> 00:52:49,666 ‫- حقيقة. ‫- حقيقة. 855 00:52:50,375 --> 00:52:51,208 ‫حقيقة. 856 00:52:52,250 --> 00:52:53,750 ‫هل تريدون 857 00:52:55,333 --> 00:52:59,166 ‫أن نفعلها جميعًا معًا الليلة؟ 858 00:53:03,666 --> 00:53:05,083 ‫ما هذا؟ 859 00:53:07,916 --> 00:53:13,000 ‫نحن أصدقاء ومعجبون ببعضنا، ‫أعطوني سببًا يمنعنا عن فعلها. 860 00:53:16,791 --> 00:53:17,708 ‫عزيزتي؟ 861 00:53:22,791 --> 00:53:23,708 ‫أنا موافقة. 862 00:53:28,375 --> 00:53:29,250 ‫"مارتا"؟ 863 00:53:30,875 --> 00:53:35,166 ‫أنا… أشعر بأنني "غابرييلا" من المخيم. 864 00:53:36,125 --> 00:53:37,083 ‫لكنني لا أدري. 865 00:53:43,291 --> 00:53:44,125 ‫لا. 866 00:53:45,083 --> 00:53:46,500 ‫لا تنظروا إليّ. 867 00:53:47,958 --> 00:53:49,416 ‫أنا متحرر جدًا. 868 00:53:50,458 --> 00:53:51,708 ‫مهلًا! 869 00:53:52,291 --> 00:53:53,791 ‫علام تضحكان؟ 870 00:53:55,916 --> 00:53:56,791 ‫أنا قلتها. 871 00:53:57,666 --> 00:54:00,791 ‫إن لم نتضاجع هنا الليلة، ‫فلن يكون ذلك بسببي. 872 00:54:06,208 --> 00:54:07,500 ‫وسأفعل هذا مجانًا… 873 00:54:09,666 --> 00:54:10,791 ‫كعرض مسبق. 874 00:54:12,333 --> 00:54:17,208 ‫تبًا، هذا صديقي "باكو"! 875 00:54:21,375 --> 00:54:23,041 ‫كيف نبدأ؟ 876 00:54:28,416 --> 00:54:29,541 ‫حسنًا… 877 00:54:34,291 --> 00:54:35,208 ‫هكذا. 878 00:54:48,875 --> 00:54:50,166 ‫أسطورة. 879 00:55:05,458 --> 00:55:07,541 ‫- "كلوديا". ‫- لا تقلق. 880 00:55:07,625 --> 00:55:09,250 ‫استرخي. 881 00:55:29,500 --> 00:55:31,166 ‫انتظر لحظة. 882 00:55:57,666 --> 00:55:59,750 ‫- "ألبرتو"! ‫- تحدّث أنت إلى "باكو". 883 00:56:13,333 --> 00:56:15,000 ‫أتصدّق هذا؟ 884 00:56:15,083 --> 00:56:16,333 ‫اللعنة. 885 00:57:01,208 --> 00:57:02,541 ‫- مرحبًا. ‫- مرحبًا. 886 00:57:03,666 --> 00:57:08,250 ‫قال "إيفان" إنك تبحث عني ‫بشأن المفاتيح بسبب… 887 00:57:09,000 --> 00:57:11,375 ‫- الاجتماع. ‫- لا تقلقي. 888 00:57:11,458 --> 00:57:13,333 ‫لقد فاتني بالفعل. 889 00:57:15,125 --> 00:57:17,750 ‫أنا آسفة لأنها كانت غلطتي. 890 00:57:17,833 --> 00:57:18,958 ‫لا تقلقي. 891 00:57:19,041 --> 00:57:22,333 ‫سأشحن هاتفي الآن ‫وأتصل بـ"ستيف" وأختلق عذرًا. 892 00:57:31,041 --> 00:57:31,958 ‫- اسمعي. ‫- ماذا؟ 893 00:57:32,041 --> 00:57:35,375 ‫- أنا آسف إن تماديت من قبل. ‫- لا بأس. 894 00:57:35,458 --> 00:57:37,166 ‫- بصراحة، أنا… ‫- اهدأ. 895 00:57:39,750 --> 00:57:41,458 ‫هل انتظرتني لوقت طويل؟ 896 00:57:41,541 --> 00:57:44,041 ‫لا، كنت في الجانب الآخر للشارع. 897 00:57:45,666 --> 00:57:46,708 ‫وماذا فعلت؟ 898 00:57:47,333 --> 00:57:48,291 ‫هل… 899 00:57:49,375 --> 00:57:51,583 ‫- تبدو في حالة جيدة. ‫- أجل، أنا بخير. 900 00:57:52,125 --> 00:57:52,958 ‫وأنت؟ 901 00:57:53,041 --> 00:57:54,083 ‫أجل. 902 00:57:56,291 --> 00:57:57,708 ‫في الواقع، أنا لست بخير. 903 00:57:59,625 --> 00:58:01,666 ‫أنا بخير جدًا. 904 00:58:02,333 --> 00:58:03,166 ‫لم ذاك؟ 905 00:58:03,750 --> 00:58:06,875 ‫- أصغيت إليك. أطلقت العنان لنفسي و… ‫- وماذا؟ 906 00:58:07,500 --> 00:58:10,250 ‫- وضاجعت قليلًا. ‫- قليلًا؟ 907 00:58:11,583 --> 00:58:13,458 ‫لا، كثيرًا. 908 00:58:16,583 --> 00:58:17,458 ‫صحيح. 909 00:58:22,041 --> 00:58:22,958 ‫أين؟ 910 00:58:24,791 --> 00:58:25,750 ‫في الملهى. 911 00:58:25,833 --> 00:58:27,041 ‫في الملهى؟ 912 00:58:28,958 --> 00:58:30,041 ‫وكيف؟ 913 00:58:30,125 --> 00:58:32,750 ‫ذهبت إلى الخلف وحدث الأمر فحسب. 914 00:58:35,916 --> 00:58:36,750 ‫مع من؟ 915 00:58:38,708 --> 00:58:39,541 ‫"كلارا"، هيا. 916 00:58:41,916 --> 00:58:43,916 ‫هل ذهبت إلى الغرفة المظلمة من قبل؟ 917 00:58:45,291 --> 00:58:46,750 ‫أنا؟ ذات يوم، أجل. 918 00:58:46,833 --> 00:58:49,291 ‫ماذا تعنين بذات يوم؟ متى كان ذلك؟ 919 00:58:49,375 --> 00:58:50,916 ‫- لا أتذكّر. ‫- حقًا؟ 920 00:58:51,000 --> 00:58:52,333 ‫- لا. ‫- كيف يُعقل هذا؟ 921 00:58:52,416 --> 00:58:56,250 ‫لا. كان يومًا كسائر الأيام. ‫كانت مظلمة جدًا، لا أتذكّر. 922 00:58:56,333 --> 00:58:57,208 ‫حسنًا. 923 00:59:00,541 --> 00:59:02,791 ‫كيف كانت تجربتك؟ 924 00:59:02,875 --> 00:59:05,916 ‫اللعنة، مذهلة. كانت… 925 00:59:07,125 --> 00:59:10,416 ‫لا أعرف، دخلت إلى هناك والتقيت بفتاة… 926 00:59:13,083 --> 00:59:13,916 ‫ثم ماذا؟ 927 00:59:15,500 --> 00:59:19,083 ‫وكان بيننا توافق هائل. 928 00:59:20,458 --> 00:59:23,458 ‫وبدأنا نتحسس بعضنا… 929 00:59:25,125 --> 00:59:25,958 ‫نتبادل القبل. 930 00:59:26,041 --> 00:59:26,916 ‫وبعدها؟ 931 00:59:27,500 --> 00:59:28,833 ‫فعلناها على مقعد بمسندين… 932 00:59:30,791 --> 00:59:32,375 ‫- وأمام الجدار. ‫- صحيح. 933 00:59:36,000 --> 00:59:40,041 ‫- وأيضًا وضعية الكلب المنحدر. ‫- ماذا؟ لا أعرف ما… 934 00:59:40,583 --> 00:59:42,708 ‫- لا أعرف ما تلك. ‫- ماذا تقصدين؟ 935 00:59:42,791 --> 00:59:44,416 ‫- مثل وضعية الكلب العادية. ‫- لا. 936 00:59:44,500 --> 00:59:48,500 ‫تجلس القرفصاء عليه وهو تحتها. 937 00:59:48,583 --> 00:59:51,375 ‫هذه ليست وضعية الكلب، ‫هذه وضعية راعية البقر المعكوسة. 938 00:59:51,458 --> 00:59:54,250 ‫- راعية البقر المعكوسة؟ ماذا؟ ‫- أين ترى الكلب في الوضعية؟ 939 00:59:54,333 --> 00:59:56,375 ‫- الكلب منطقيّ أكثر. ‫- اللعنة. 940 00:59:56,458 --> 00:59:58,000 ‫- "كلارا". ‫- انس الأمر. 941 00:59:58,083 --> 01:00:00,250 ‫- ما الأمر؟ ‫- أنت تعرف بالفعل. 942 01:00:00,791 --> 01:00:02,458 ‫ما خطبكما؟ 943 01:00:03,166 --> 01:00:04,333 ‫كيف كانت ليلتكما؟ 944 01:00:05,125 --> 01:00:06,041 ‫- جيدة. ‫- جيدة. 945 01:00:06,125 --> 01:00:08,125 ‫- كيف حالك؟ ‫- بخير. 946 01:00:08,208 --> 01:00:10,291 ‫قررنا إنهاء الليلة هنا. 947 01:00:11,000 --> 01:00:12,458 ‫يُوجد شخصان في غرفتي. 948 01:00:12,541 --> 01:00:15,000 ‫آسفة يا محب الحفلات، ‫استولينا على حشيتك التي تُنفخ. 949 01:00:15,083 --> 01:00:16,250 ‫لا بأس. 950 01:00:16,333 --> 01:00:18,208 ‫ألن تمانع النوم إلى جوار قريبتك؟ 951 01:00:25,041 --> 01:00:26,916 ‫- كيف كان الملهى؟ ‫- جيد. 952 01:00:27,000 --> 01:00:28,208 ‫- لم نذهب. ‫- لا. 953 01:00:28,291 --> 01:00:32,083 ‫- ذهبنا إلى ملهى مختلف في النهاية. ‫- ملهى مختلف؟ 954 01:00:32,166 --> 01:00:33,666 ‫- أجل، كان… ‫- أجل. 955 01:00:33,750 --> 01:00:35,958 ‫- جيدًا. ‫- لم أزره من قبل. 956 01:00:36,041 --> 01:00:36,958 ‫لا، لم أزره قط. 957 01:00:37,666 --> 01:00:39,416 ‫- ماذا يُدعى؟ ‫- "حانة الكوكتيل". 958 01:00:39,500 --> 01:00:40,625 ‫"حانة الكوكتيل". 959 01:00:40,708 --> 01:00:42,166 ‫"حانة الكوكتيل". 960 01:00:42,250 --> 01:00:43,125 ‫أجل. 961 01:00:43,208 --> 01:00:45,875 ‫- ما الكوكتيلات التي شربتماها؟ ‫- شربت… 962 01:00:47,083 --> 01:00:48,125 ‫- موز. لا. ‫- موز. 963 01:00:48,208 --> 01:00:49,833 ‫- كان… ‫- كان… 964 01:00:49,916 --> 01:00:52,375 ‫- أناناس. ‫- أجل، أناناس. 965 01:00:52,458 --> 01:00:54,833 ‫- بالرم. ‫- الرم. أناناس بالرم. 966 01:00:56,166 --> 01:00:57,250 ‫هل كان لذيذًا؟ 967 01:00:58,791 --> 01:01:00,916 ‫- كان عاديًا. ‫- ماذا تعنين بـ"عادي"؟ 968 01:01:01,625 --> 01:01:02,875 ‫أنا لا… 969 01:01:02,958 --> 01:01:03,791 ‫كان رائعًا. 970 01:01:04,333 --> 01:01:06,791 ‫- الأفضل في حياتي. ‫- بحقك. 971 01:01:06,875 --> 01:01:09,166 ‫تبًا، سأبحث عن الملهى في "غوغل". 972 01:01:10,000 --> 01:01:12,916 ‫- لا داعي لأنهم سيغلقون الملهى الآن. ‫- مستحيل. 973 01:01:13,000 --> 01:01:15,166 ‫- بلى. ‫- لكنه افتُتح لتوه. 974 01:01:15,250 --> 01:01:19,583 ‫لقد أحبّته، لكن يصعب عليها أن تعترف بذلك. 975 01:01:19,666 --> 01:01:21,833 ‫- صحيح؟ ‫- لا. هل تعرف ما حدث؟ 976 01:01:21,916 --> 01:01:25,000 ‫أصابني الكوكتيل الذي شربته بمغص. 977 01:01:25,083 --> 01:01:29,500 ‫هذا ليس مفاجئًا، ‫تعيش معدتك على الأعراف الاجتماعية. 978 01:01:29,583 --> 01:01:31,625 ‫ماذا عن المتعة التي شعرت بها؟ 979 01:01:31,708 --> 01:01:33,041 ‫- ما رأيك؟ ‫- بالطبع. 980 01:01:33,125 --> 01:01:37,666 ‫لكن "أعرافك الاجتماعية" بالنسبة إليّ ‫هي المبدأ الأساسي لـ"حانة الكوكتيل". 981 01:01:37,750 --> 01:01:39,750 ‫تُوجد خمور لا تمتزج. 982 01:01:39,833 --> 01:01:40,875 ‫مهلًا. 983 01:01:40,958 --> 01:01:43,583 ‫كلما زاد عدد الخمور، زادت النكهة. 984 01:01:44,875 --> 01:01:46,000 ‫ما هذا بحق السماء؟ 985 01:01:46,541 --> 01:01:47,583 ‫مبدأ. 986 01:01:48,833 --> 01:01:50,416 ‫- المبدأ الأساسي. ‫- ماذا؟ 987 01:01:51,166 --> 01:01:52,250 ‫ماذا؟ 988 01:01:52,333 --> 01:01:54,250 ‫لا تخبراني بأنكما تضاجعتما! 989 01:02:00,666 --> 01:02:03,375 ‫انظرا إلى حالكما! 990 01:02:06,750 --> 01:02:10,375 ‫تعرفان ما يقولون عن الأقارب ‫الذين يقبّلون بعضهم! 991 01:02:12,083 --> 01:02:13,708 ‫يا له من أمر رائع. 992 01:02:14,250 --> 01:02:18,166 ‫شريكتي في السكن ضاجعت قريبها. 993 01:02:18,250 --> 01:02:19,333 ‫ماذا؟ 994 01:02:24,208 --> 01:02:26,375 ‫إنها مزحة، صحيح؟ أنت لست جادًا؟ 995 01:02:27,750 --> 01:02:29,666 ‫ماذا إن كنت جادًا؟ 996 01:02:33,791 --> 01:02:34,833 ‫سأذهب لأستحم. 997 01:02:35,833 --> 01:02:37,250 ‫- سأذهب معك. ‫- لا. 998 01:02:38,000 --> 01:02:39,250 ‫لا. حسنًا. 999 01:02:41,708 --> 01:02:44,666 ‫والآن ماذا؟ أين "كلارا" التي أتذكّرها؟ 1000 01:02:50,375 --> 01:02:52,375 ‫انظري، هذا هو المكان. لنذهب. 1001 01:02:57,750 --> 01:02:59,083 ‫لا بد أنه هنا. 1002 01:02:59,166 --> 01:03:01,291 ‫ابحثي هناك وأنا سأبحث هنا. 1003 01:03:05,833 --> 01:03:06,958 ‫- وجدته. ‫- ماذا؟ 1004 01:03:09,541 --> 01:03:10,625 ‫"ليانا"، أرجوك. 1005 01:03:11,375 --> 01:03:15,000 ‫أيمكنك الكف عن التصرف بغباء ‫وتساعدينني من فضلك؟ 1006 01:03:16,666 --> 01:03:18,666 ‫- ما الأمر؟ ‫- يُوجد رجل. 1007 01:03:19,250 --> 01:03:20,083 ‫رجل؟ 1008 01:03:22,458 --> 01:03:23,333 ‫رجل؟ 1009 01:03:23,416 --> 01:03:25,000 ‫رجل مقيّد. 1010 01:03:33,000 --> 01:03:35,083 ‫- رجل مقيّد. ‫- أخبرتك للتو. 1011 01:03:35,166 --> 01:03:36,333 ‫- لماذا هو هنا؟ ‫- لا أعرف. 1012 01:03:36,416 --> 01:03:38,708 ‫- ربما يعرف بشأن الخاتم؟ ‫- ربما. 1013 01:03:44,166 --> 01:03:46,000 ‫مرحبًا، كيف حالك؟ مساء الخير. 1014 01:03:46,083 --> 01:03:49,125 ‫المعذرة، لا يصدف أنك… 1015 01:03:49,208 --> 01:03:50,958 ‫- هل نخلع عنه كعامته؟ ‫- أجل. 1016 01:03:51,041 --> 01:03:52,208 ‫ماذا إن صرخ؟ 1017 01:03:58,458 --> 01:03:59,458 ‫أخيرًا! 1018 01:04:00,500 --> 01:04:02,041 ‫أين كنتما؟ 1019 01:04:02,125 --> 01:04:04,208 ‫- كنت أنتظركما. ‫- تنتظرنا؟ 1020 01:04:04,291 --> 01:04:07,666 ‫ذهبتما لإحضار المزيد من الشمبانيا ‫ولم تعودا قط. 1021 01:04:08,375 --> 01:04:11,166 ‫صحيح، اختصارًا، ثملنا بشدة ليلة أمس. 1022 01:04:11,250 --> 01:04:12,750 ‫هي ستتزوج. 1023 01:04:12,833 --> 01:04:14,541 ‫لا نتذكر ليلة أمس. 1024 01:04:14,625 --> 01:04:16,083 ‫ماذا تعنين بـ"ليلة أمس"؟ 1025 01:04:16,625 --> 01:04:18,625 ‫كم من الوقت قضيت هنا؟ 1026 01:04:19,166 --> 01:04:22,875 ‫من دون الكثير من التفكير، ‫يوم كامل تقريبًا. 1027 01:04:23,416 --> 01:04:24,750 ‫لا أصدّقك. 1028 01:04:26,333 --> 01:04:30,083 ‫ستكون زوجتي غاضبة بشدة. ‫قلت إنني سأذهب إلى المتجر معها. 1029 01:04:30,166 --> 01:04:32,416 ‫من فضلك، نحن آسفتان جدًا. 1030 01:04:33,166 --> 01:04:35,166 ‫- المفاتيح؟ ‫- لا تُوجد مفاتيح. 1031 01:04:35,250 --> 01:04:36,833 ‫- لا؟ ‫- يعمل بشفرة فقط. 1032 01:04:37,625 --> 01:04:40,375 ‫واحد، ثلاثة، تسعة. عيد ميلاد ابني. 1033 01:04:41,250 --> 01:04:42,375 ‫إنه الأصغر. 1034 01:04:42,458 --> 01:04:45,083 ‫- هذا لطيف، فاتن جدًا. ‫- أعرف. 1035 01:04:47,500 --> 01:04:48,708 ‫سؤال فحسب. 1036 01:04:48,791 --> 01:04:54,333 ‫ألا تتذكر ‫إن كان معي خاتم خطوبة حين قيدناك؟ 1037 01:04:55,458 --> 01:04:57,833 ‫هل تظنان أن بعد ترككما لي مقيدًا ومكعمًا 1038 01:04:57,916 --> 01:04:59,791 ‫سأتذكر تلك التفاصيل؟ 1039 01:04:59,875 --> 01:05:00,916 ‫هذا صحيح. 1040 01:05:01,000 --> 01:05:02,166 ‫- آسفة. ‫- آسفة. 1041 01:05:10,458 --> 01:05:13,375 ‫صحيح، حسنًا… 1042 01:05:15,208 --> 01:05:16,291 ‫ماذا الآن؟ 1043 01:05:17,500 --> 01:05:20,375 ‫تقييد أم إذعان أم خنق، 1044 01:05:21,625 --> 01:05:22,708 ‫أم طفل بالغ؟ 1045 01:05:22,791 --> 01:05:24,166 ‫لا. 1046 01:05:24,750 --> 01:05:27,791 ‫هذا ليس أسلوبنا حقًا. 1047 01:05:28,541 --> 01:05:30,916 ‫كنت مُقيّدًا في خزانة طوال 24 ساعة. 1048 01:05:32,000 --> 01:05:36,791 ‫من دون طعام أو شراب ‫أو نوم أو إضاءة وأتعرّض للإذلال، 1049 01:05:36,875 --> 01:05:39,041 ‫وستتركانني وأنا أشعر بالشبق؟ 1050 01:05:39,625 --> 01:05:43,291 ‫- هل أستدعي الأمن؟ ‫- لا، أرجوك، لا تستدع الأمن. 1051 01:05:45,000 --> 01:05:46,125 ‫حسنًا إذًا… 1052 01:05:48,541 --> 01:05:49,541 ‫ابدآ العمل. 1053 01:05:50,208 --> 01:05:52,833 ‫ويمكنكما مضاجعتي بقوة. 1054 01:05:54,708 --> 01:05:57,083 ‫لا. إنه "ريكاردو". ماذا أفعل؟ 1055 01:05:57,625 --> 01:05:59,083 ‫ردي. سأتولى هذا. 1056 01:05:59,625 --> 01:06:00,583 ‫أمتأكدة؟ 1057 01:06:02,125 --> 01:06:03,250 ‫أجل. 1058 01:06:11,750 --> 01:06:15,291 ‫أتعرف ما الذي سأفعله بخصيتيك؟ سأعدّ… 1059 01:06:15,375 --> 01:06:17,750 ‫مرحبًا يا عزيزي. كيف حالك؟ 1060 01:06:17,833 --> 01:06:20,875 ‫أنا في حفل توديع العزوبية ‫الذي أعده الرفاق. 1061 01:06:21,791 --> 01:06:22,958 ‫كيف حالك؟ 1062 01:06:23,041 --> 01:06:23,875 ‫بخير. 1063 01:06:24,625 --> 01:06:26,541 ‫بخير. ما الأمر؟ 1064 01:06:27,208 --> 01:06:28,250 ‫أنا ثمل. 1065 01:06:28,333 --> 01:06:32,416 ‫وتذكرت كم أحبك، وأننا سنكون متزوجين غدًا! 1066 01:06:32,500 --> 01:06:33,375 ‫أجل. 1067 01:06:33,916 --> 01:06:35,166 ‫هذا موتّر للأعصاب، صحيح؟ 1068 01:06:35,250 --> 01:06:37,458 ‫- اقترب الزفاف. ‫- لا. 1069 01:06:37,541 --> 01:06:38,666 ‫"أنت متزوجة، لقد أخفقت" 1070 01:06:38,750 --> 01:06:40,875 ‫- هل أنت مستعدة لليوم المهم؟ ‫- أجل. 1071 01:06:40,958 --> 01:06:44,125 ‫أنا في المنزل تحت الأغطية أشاهد فيلمًا… 1072 01:06:44,208 --> 01:06:45,708 ‫من يصرخ؟ 1073 01:06:46,791 --> 01:06:49,083 ‫إنه فيلم رعب. 1074 01:06:49,166 --> 01:06:51,458 ‫عزيزي، سنتحدث لاحقًا، اتفقنا؟ 1075 01:06:52,333 --> 01:06:53,833 ‫حسنًا، أحبك. 1076 01:06:54,375 --> 01:06:55,291 ‫أحبك. 1077 01:07:12,166 --> 01:07:14,875 ‫لماذا اخترت الثقب في الجدار ‫من بين كل الغرف؟ 1078 01:07:15,458 --> 01:07:17,083 ‫يمكنني أن أطرح عليك السؤال نفسه. 1079 01:07:18,041 --> 01:07:19,916 ‫سأخبرك بأن 1080 01:07:21,041 --> 01:07:24,416 ‫أحيانًا لأنني شبق وفي أحيان أخرى، للمرح، 1081 01:07:25,125 --> 01:07:28,125 ‫ولأنها الطريقة الوحيدة لمص قضيب ‫"ريان غوزلينغ". 1082 01:07:29,208 --> 01:07:30,833 ‫أجل، له مميزاته. 1083 01:07:32,291 --> 01:07:34,125 ‫من الأفضل ألّا يكون هناك جدار بيننا. 1084 01:07:35,458 --> 01:07:37,333 ‫هلّا نذهب إلى غرفة أخرى؟ 1085 01:07:37,958 --> 01:07:40,750 ‫- نحن بخير هكذا. ‫- يمكننا أن نحتسي شرابًا، جرعة كحول؟ 1086 01:07:43,166 --> 01:07:44,208 ‫اسمع… 1087 01:07:45,791 --> 01:07:49,375 ‫ما الفائدة التي ستعود عليّ ‫من احتساء شراب معك؟ 1088 01:07:50,708 --> 01:07:52,666 ‫- ثم ماذا؟ ‫- ماذا؟ 1089 01:07:52,750 --> 01:07:54,500 ‫نُعجب ببعضنا ونتضاجع. 1090 01:07:55,208 --> 01:07:56,833 ‫ينتهي بنا المطاف في منزلك أو منزلي. 1091 01:07:57,375 --> 01:07:59,833 ‫نستيقظ غدًا ونتناول الفطور، 1092 01:07:59,916 --> 01:08:02,625 ‫نبدأ بالالتقاء ومواعدة بعضنا كل أسبوع. 1093 01:08:02,708 --> 01:08:05,375 ‫نقضي فصول الصيف في "تايلاند" ‫وفصول الشتاء مع أهلينا. 1094 01:08:05,458 --> 01:08:08,666 ‫- نحن ثنائي، نعيش معًا… ‫- مهلًا. 1095 01:08:09,875 --> 01:08:13,000 ‫أنت تستبق الأحداث. 1096 01:08:13,083 --> 01:08:16,000 ‫ذكرت فحسب أن نحتسي شرابًا ‫ونتضاجع من دون جدار. 1097 01:08:16,083 --> 01:08:18,375 ‫وليس الذهاب إلى "تايلاند" يا "را راؤول". 1098 01:08:19,166 --> 01:08:23,083 ‫هل أنت مضحك دومًا هكذا ‫مع الرجال الذين يأتون إلى هنا؟ 1099 01:08:27,625 --> 01:08:30,166 ‫- أيمكنني إخبارك سرًا؟ ‫- ستخبرني على أي حال. 1100 01:08:33,750 --> 01:08:35,625 ‫لم أتحدّث قط بذلك القدر إلى أحد هنا. 1101 01:08:37,250 --> 01:08:39,250 ‫تتحدث أكثر حين تتوتر. 1102 01:08:39,333 --> 01:08:43,250 ‫لا أتوتر إلا إذا أعجبني شخص. 1103 01:08:44,500 --> 01:08:46,791 ‫ماذا؟ أنت لا تعرفني. 1104 01:08:47,791 --> 01:08:48,916 ‫ربما هذا هو السبب. 1105 01:08:52,250 --> 01:08:53,708 ‫حان دورك لتخبرني سرًا. 1106 01:08:54,208 --> 01:08:55,833 ‫مهلًا، لا. 1107 01:08:56,666 --> 01:08:59,583 ‫لا تخبرني. ‫يمكنك إخباري بينما نحتسي شرابًا. 1108 01:09:00,166 --> 01:09:02,166 ‫- هذا لن يحدث. ‫- بلى، سيحدث. 1109 01:09:02,708 --> 01:09:04,083 ‫هل تريد المراهنة؟ 1110 01:09:09,666 --> 01:09:11,458 ‫- هل يعجبك هذا؟ ‫- أجل. 1111 01:09:11,541 --> 01:09:12,625 ‫ماذا ينبغي أن نفعل؟ 1112 01:09:12,708 --> 01:09:14,208 ‫- لنذهب. ‫- حسنًا إذًا. 1113 01:09:15,458 --> 01:09:18,666 ‫- ما رأيك؟ ‫- أنت الخبيرة، أخبريني أنت. 1114 01:09:20,541 --> 01:09:24,041 ‫هذا سهل. هما يتضاجعان ونحن نفعل ضعف ذلك. 1115 01:09:24,125 --> 01:09:26,458 ‫لست مغرمة بذلك الرجل. 1116 01:09:29,458 --> 01:09:33,000 ‫أنت هادئ جدًا بالنظر إلى أن زوجتك تُضاجع، 1117 01:09:33,625 --> 01:09:36,875 ‫وأعدك أن "ميغيل" سيتركها راضية جدًا. 1118 01:09:37,416 --> 01:09:39,791 ‫عزيزي، يجب أن نجرب هذا في المنزل. 1119 01:09:39,875 --> 01:09:41,625 ‫زوجتك مثيرة جدًا يا "خايمي". 1120 01:09:47,958 --> 01:09:53,416 ‫الأمور تزداد إثارة هنا أيضًا. 1121 01:09:53,958 --> 01:09:59,750 ‫صحيح يا "خايمي"؟ ‫يا له من قضيب هائل الحجم يا "خايمي". 1122 01:09:59,833 --> 01:10:01,875 ‫حقًا؟ أيضعه داخلك يا عزيزتي؟ 1123 01:10:02,541 --> 01:10:04,375 ‫أجل، إنه في الداخل. 1124 01:10:04,458 --> 01:10:05,666 ‫والخصيتان أيضًا. 1125 01:10:05,750 --> 01:10:09,375 ‫رحلت من دون كلمة. ‫أيمكنك أن تفسري ما فعلته من فضلك؟ 1126 01:10:09,458 --> 01:10:11,666 ‫ما الفائدة؟ مرت خمس سنوات. 1127 01:10:11,750 --> 01:10:15,208 ‫لا يهمني إن كانت عشر سنوات. ‫تدينين لي بتفسير. 1128 01:10:15,291 --> 01:10:17,666 ‫"خايمي"! 1129 01:10:17,750 --> 01:10:19,583 ‫لا تتظاهري بالغباء، أخبريني بوضوح. 1130 01:10:19,666 --> 01:10:20,958 ‫لماذا رحلت؟ 1131 01:10:23,708 --> 01:10:25,250 ‫لأن مشاعري غمرتني. 1132 01:10:25,333 --> 01:10:26,250 ‫أرجوك… 1133 01:10:26,333 --> 01:10:27,500 ‫ما الذي تسبب في ذلك؟ 1134 01:10:28,500 --> 01:10:30,708 ‫صحيح. لماذا ما زلتما ترتديان ملابسكما؟ 1135 01:10:31,375 --> 01:10:33,875 ‫- هل تفركان بعضكما فحسب؟ ‫- أجل، قليلًا. 1136 01:10:33,958 --> 01:10:36,416 ‫- نحن نقوم بإحماء. ‫- هيا، نريد أن نراكما. 1137 01:10:38,250 --> 01:10:39,375 ‫اخلع ثيابك. 1138 01:10:42,083 --> 01:10:43,375 ‫"خايمي"، لنبدأ! 1139 01:10:44,416 --> 01:10:45,916 ‫حسنًا، سنصل إلى ذلك. 1140 01:10:46,833 --> 01:10:47,833 ‫كدنا نصل. 1141 01:10:53,041 --> 01:10:53,958 ‫هاك. 1142 01:10:54,041 --> 01:10:55,208 ‫هذا جنون. 1143 01:10:55,291 --> 01:10:57,166 ‫هذا جنون يا "خايمي". 1144 01:10:58,000 --> 01:10:59,833 ‫- هذا ما أردته؟ ‫- ماذا؟ 1145 01:11:00,666 --> 01:11:03,000 ‫- هذه الحياة. ‫- أجل، بالطبع. 1146 01:11:03,083 --> 01:11:06,625 ‫قضيت شهورًا أفكر ما الخطأ الذي ارتكبته، 1147 01:11:06,708 --> 01:11:08,333 ‫وأنت أردت مضاجعة رجال آخرين فحسب؟ 1148 01:11:09,125 --> 01:11:10,875 ‫لماذا تلخّص ما حدث في ذلك؟ 1149 01:11:11,416 --> 01:11:14,208 ‫الأمر ليس كذلك. ‫في البداية كنت على توافق مع "ميغيل". 1150 01:11:14,291 --> 01:11:15,833 ‫كانت العلاقة مميزة. 1151 01:11:15,916 --> 01:11:20,125 ‫لكنه الآن مهتم بمضاجعة أخريات ‫أكثر من أن يكون معي. 1152 01:11:26,500 --> 01:11:28,583 ‫وهل هذا ما أردته حقًا؟ 1153 01:11:30,500 --> 01:11:31,458 ‫لا أعرف. 1154 01:11:44,125 --> 01:11:46,750 ‫كنت أعرف ما أريده معك. 1155 01:11:59,708 --> 01:12:00,541 ‫ماذا؟ 1156 01:12:08,916 --> 01:12:10,166 ‫في الواقع… 1157 01:12:14,083 --> 01:12:15,500 ‫رغبت في الاتصال بك. 1158 01:12:18,500 --> 01:12:19,583 ‫حقًا؟ 1159 01:12:19,666 --> 01:12:20,666 ‫أجل. 1160 01:12:25,500 --> 01:12:26,875 ‫لماذا لم تتصلي؟ 1161 01:12:30,375 --> 01:12:31,458 ‫لا أعرف. 1162 01:12:40,000 --> 01:12:41,583 ‫أشتاق إليك حقًا. 1163 01:12:47,250 --> 01:12:49,250 ‫أشتاق إليك أيضًا. 1164 01:13:19,000 --> 01:13:21,208 ‫تبًا، ما هذا؟ 1165 01:13:22,041 --> 01:13:23,166 ‫هذا ليس لائقًا. 1166 01:13:24,291 --> 01:13:26,500 ‫إن طلبتا مني الانضمام إليهما، فلا أريد. 1167 01:13:27,333 --> 01:13:29,291 ‫رغم أنني أشك في أنهما ستطلبان. 1168 01:13:31,000 --> 01:13:32,458 ‫هذا يكفي، صحيح؟ 1169 01:13:34,041 --> 01:13:35,750 ‫قلبا هذا الأمر، تبًا. 1170 01:13:35,833 --> 01:13:39,208 ‫- إلى أين تذهب؟ ستغضبان. ‫- لا أهتم. 1171 01:13:39,291 --> 01:13:41,916 ‫هذه لم تكن الخطة. ‫إما أن نتضاجع جميعًا وإما… 1172 01:14:03,041 --> 01:14:04,750 ‫هل تتأوه هكذا معك؟ 1173 01:14:10,041 --> 01:14:11,000 ‫إنهما نائمتان. 1174 01:14:12,166 --> 01:14:13,083 ‫إنهما نائمتان. 1175 01:14:19,291 --> 01:14:20,166 ‫عزيزتي. 1176 01:14:22,750 --> 01:14:24,250 ‫يجدر بنا الرحيل، صحيح؟ 1177 01:14:24,833 --> 01:14:28,500 ‫ليس من السهل أن تستيقظ "مارتا". ‫من الأفضل تركهما هناك. 1178 01:14:38,750 --> 01:14:40,750 ‫ربما نرغب بالنوم أيضًا. 1179 01:14:43,041 --> 01:14:43,958 ‫رم و"كوكاكولا"؟ 1180 01:14:47,250 --> 01:14:50,250 ‫- هذا ليس منصفًا يا رجل. هذا غش. ‫- هذا ليس غشًا. 1181 01:14:50,333 --> 01:14:53,541 ‫قلت إننا ينبغي أن نحتسي شرابًا وسنحتسيه. 1182 01:14:54,125 --> 01:14:55,166 ‫فزت بالرهان. 1183 01:15:01,541 --> 01:15:03,500 ‫هيا، يمكنك أن تبدأ. 1184 01:15:04,125 --> 01:15:05,666 ‫كيف أتيت إلى هنا؟ 1185 01:15:05,750 --> 01:15:07,166 ‫أنت مزعج جدًا. 1186 01:15:10,458 --> 01:15:11,333 ‫لنر. 1187 01:15:14,041 --> 01:15:17,083 ‫قبل شهرين، أنا وحبيبي انتقلنا للعيش معًا، 1188 01:15:17,958 --> 01:15:20,125 ‫وكنا نجلس على البساط 1189 01:15:20,875 --> 01:15:22,958 ‫حتى قررنا شراء أريكة. 1190 01:15:24,875 --> 01:15:29,666 ‫اشترينا أريكة هائلة، من مصمم معروف، ‫بها مقعدان. مثالية للأزواج. 1191 01:15:30,958 --> 01:15:32,541 ‫وبعدما دفعنا ثمنها، 1192 01:15:32,625 --> 01:15:36,500 ‫قال البائع إن التوصيل علينا ‫وإن هذه ليست "أيكيا". 1193 01:15:37,541 --> 01:15:40,291 ‫وهكذا حملنا الأريكة في أرجاء "برشلونة". 1194 01:15:41,541 --> 01:15:42,458 ‫هل وصلتما؟ 1195 01:15:42,541 --> 01:15:43,833 ‫بعد ثلاث ساعات. 1196 01:15:44,458 --> 01:15:47,958 ‫بالإضافة إلى 45 دقيقة ‫للصعود بها إلى الطابق السابع. 1197 01:15:49,416 --> 01:15:51,291 ‫حين وضعناها في غرفة المعيشة… 1198 01:15:54,666 --> 01:15:56,250 ‫وضعتماها في غرفة المعيشة… 1199 01:15:58,000 --> 01:16:00,000 ‫…نظر "سالفا" إليّ بشكل غريب. 1200 01:16:01,958 --> 01:16:04,166 ‫ظننت أنني فهمت ما يريد وبدأت أخلع ثيابي 1201 01:16:04,250 --> 01:16:06,250 ‫كما لو أننا سندشن الأريكة الجديدة. 1202 01:16:08,208 --> 01:16:11,208 ‫لكنه أوقفني وأخبرني بأن علاقتنا انتهت. 1203 01:16:13,250 --> 01:16:14,458 ‫وبأنه لم يحبني. 1204 01:16:17,208 --> 01:16:18,666 ‫ونهض ورحل. 1205 01:16:21,041 --> 01:16:23,708 ‫حاولت أن أتبعه لكن سروالي كان عند كاحلي، 1206 01:16:23,791 --> 01:16:25,791 ‫فتعثرت وكسرت أنفي. 1207 01:16:27,791 --> 01:16:28,791 ‫ونزفت. 1208 01:16:30,333 --> 01:16:31,333 ‫نزفت كثيرًا. 1209 01:16:33,250 --> 01:16:34,083 ‫وبعدها؟ 1210 01:16:35,125 --> 01:16:37,083 ‫لا شيء بعدها. 1211 01:16:37,750 --> 01:16:41,208 ‫لذا أصبحت الأريكة ألد أعدائك. 1212 01:16:42,833 --> 01:16:45,416 ‫تكرهها. لا تريد الجلوس عليها أبدًا. 1213 01:16:47,416 --> 01:16:51,166 ‫حتى تقرر بيعها ذات يوم، صحيح؟ 1214 01:16:51,708 --> 01:16:52,625 ‫أجل. 1215 01:16:54,791 --> 01:16:59,250 ‫لكن مهما حاولت، لا يمكنك التخلص منها. 1216 01:17:00,166 --> 01:17:01,375 ‫صدّقني، لقد حاولت. 1217 01:17:05,000 --> 01:17:07,833 ‫وفجأة تشعر بالضجر ذات يوم 1218 01:17:08,583 --> 01:17:11,541 ‫وتقرر أن تغيّر سبيلك، 1219 01:17:12,375 --> 01:17:15,041 ‫وتبدأ من جديد، لكن هذا مخيف. 1220 01:17:16,500 --> 01:17:19,958 ‫مخيف أن تفكر في نفسك مع رجل آخر، ‫تشتري أريكة، 1221 01:17:20,041 --> 01:17:23,875 ‫تعبر المدينة لتصل إلى شقتك ‫لكي تُترك وحدك في النهاية، 1222 01:17:24,583 --> 01:17:26,041 ‫عاريًا ونازفًا. 1223 01:17:26,666 --> 01:17:30,500 ‫وتأتي إلى جدار الثقوب هذا ‫حيث لا تُوجد أرائك. 1224 01:17:31,125 --> 01:17:32,708 ‫ماذا تكون؟ طبيبًا نفسيًا؟ 1225 01:17:34,625 --> 01:17:36,333 ‫على الإطلاق. 1226 01:17:37,875 --> 01:17:40,666 ‫عشت مع حبيبي السابق في الطابق التاسع ‫واشترينا حشية فراش. 1227 01:17:45,708 --> 01:17:46,583 ‫هل تعرف؟ 1228 01:17:47,750 --> 01:17:50,083 ‫- سأراك. ‫- ليست فكرة سديدة. 1229 01:17:51,166 --> 01:17:52,791 ‫تُوجد طرق كثيرة للرؤية. 1230 01:17:57,000 --> 01:17:59,750 ‫يا للأسف، لست "ريان غوزلينغ". 1231 01:18:44,333 --> 01:18:45,625 ‫- "كلارا"؟ ‫- ماذا؟ 1232 01:18:46,791 --> 01:18:47,916 ‫لا شيء، لا. 1233 01:18:48,666 --> 01:18:51,833 ‫نحن قريبان من الدرجة الأولى. 1234 01:18:51,916 --> 01:18:53,208 ‫- أجل، أعرف. ‫- حسنًا. 1235 01:18:57,208 --> 01:18:58,250 ‫- لكن… ‫- ما الأمر؟ 1236 01:18:58,333 --> 01:19:00,875 ‫إن توقفت للتفكير، 1237 01:19:01,791 --> 01:19:02,958 ‫عمليًا، 1238 01:19:04,333 --> 01:19:07,041 ‫عندما كنت تلمسين نفسك في القرية، فكرت… 1239 01:19:07,125 --> 01:19:08,833 ‫- ماذا؟ لا، انتظر. ‫- حاذري. 1240 01:19:08,916 --> 01:19:10,750 ‫- انتظر يا "بابلو". ‫- هذا رأيي فحسب. 1241 01:19:10,833 --> 01:19:13,125 ‫عندما كنت في القرية… 1242 01:19:13,208 --> 01:19:15,750 ‫كنت مجرد فتاة صغيرة، لم يكن لهذا علاقة بك. 1243 01:19:15,833 --> 01:19:18,291 ‫حسنًا إذًا. الأمر خطأ، ها نحن أولاء. 1244 01:19:19,666 --> 01:19:22,791 ‫لو كنت أعرف ذلك، ما كنت لتأتي. 1245 01:19:22,875 --> 01:19:24,500 ‫لم أعرف أيضًا. 1246 01:19:25,125 --> 01:19:26,916 ‫وأنت دعوتني. 1247 01:19:27,000 --> 01:19:29,791 ‫- قلت إنه لم تكن هناك غرف فنادق شاغرة. ‫- لا. 1248 01:19:29,875 --> 01:19:33,041 ‫قلت إنها لم تبد جيدة، ‫وليس إنه لم تكن هناك غرف. 1249 01:19:33,125 --> 01:19:34,041 ‫لا يهم. 1250 01:19:34,125 --> 01:19:37,208 ‫استرخيت كما كنت في السابق. كما طلبت مني. 1251 01:19:37,291 --> 01:19:39,000 ‫- لم أطلب ذلك. ‫- لم تطلبي ذلك. 1252 01:19:39,583 --> 01:19:42,958 ‫لكنها كانت أفضل مضاجعة في حياتي. ‫ماذا أفعل؟ 1253 01:19:43,041 --> 01:19:46,333 ‫ليس بالنسبة إليّ، ولا نعرف إن كان هذا نحن ‫لأن المكان كان مظلمًا. 1254 01:19:46,416 --> 01:19:47,666 ‫لم نر بعضنا. 1255 01:19:48,291 --> 01:19:50,666 ‫لكننا سمعنا بعضنا. 1256 01:19:52,708 --> 01:19:55,208 ‫وأنت تتأوهين كعادتك دائمًا. 1257 01:19:55,875 --> 01:19:58,500 ‫هل كنت تعرف أنها أنا طوال الوقت؟ 1258 01:19:58,583 --> 01:20:01,958 ‫ليس طوال الوقت. عندما بدأت فحسب… 1259 01:20:04,291 --> 01:20:05,125 ‫بحقك. 1260 01:20:05,708 --> 01:20:08,166 ‫أنت أيضًا عرفت أن هذا أنا. "كلارا"! 1261 01:20:09,041 --> 01:20:11,375 ‫كيف يمكنني فعل هذا بـ"ريكاردو"؟ 1262 01:20:12,083 --> 01:20:13,333 ‫وجدته. 1263 01:20:16,625 --> 01:20:17,541 ‫المعذرة. 1264 01:20:18,166 --> 01:20:21,125 ‫أنت محقة. الجدة المسكينة. 1265 01:20:21,916 --> 01:20:23,666 ‫ربما لا أحتاج إلى زواج. 1266 01:20:24,458 --> 01:20:27,541 ‫لا أعرف. ‫كل تلك الأمور عن الالتزام والزواج… 1267 01:20:29,708 --> 01:20:32,125 ‫- إنها صعبة عليّ. ‫- أجل. 1268 01:20:35,291 --> 01:20:36,125 ‫"أجل"؟ 1269 01:20:36,958 --> 01:20:39,875 ‫أهذا كل ما ستقولينه؟ "أجل"؟ 1270 01:20:41,458 --> 01:20:44,541 ‫ألن تقنعيني بأن أستمر في خطة زواجي؟ 1271 01:20:44,625 --> 01:20:47,666 ‫وأن "ريكاردو" يحبني ‫وأن هذه غلطة بسبب الثمالة؟ 1272 01:20:47,750 --> 01:20:49,166 ‫مهلًا، أمر واحد. 1273 01:20:50,500 --> 01:20:53,333 ‫أعتقد أن "ريكاردو" رائع، تعرفين ذلك. 1274 01:20:53,416 --> 01:20:57,208 ‫لكن البارحة، أنت قضيت الليلة ‫في ملهى لتبادل الأزواج 1275 01:20:57,291 --> 01:21:00,625 ‫تقولين إن الزواج سيئ وإن حياتك انتهت. 1276 01:21:00,708 --> 01:21:02,500 ‫كنت ثملة بشدة. 1277 01:21:02,583 --> 01:21:05,458 ‫لكن لو لم يكن الخاتم، فسيكون شيئًا آخر. 1278 01:21:07,375 --> 01:21:08,833 ‫هل تريدين أن تتزوجي؟ 1279 01:21:10,541 --> 01:21:13,000 ‫- يا فتاتان. ‫- مرحبًا. 1280 01:21:13,750 --> 01:21:15,208 ‫- مرحبًا. ‫- ماذا؟ 1281 01:21:17,500 --> 01:21:19,125 ‫- مرحبًا. ‫- مرحبًا. 1282 01:21:21,916 --> 01:21:24,083 ‫- المعذرة. ‫- مرحبًا يا "ليانا". 1283 01:21:24,166 --> 01:21:27,833 ‫أنا وزوجتي كنا نفكر في الذهاب ‫إلى مكان أكثر حميمية. 1284 01:21:27,916 --> 01:21:29,666 ‫ويُوجد مكان لواحدة أخرى. 1285 01:21:32,916 --> 01:21:35,375 ‫لا، ليس اليوم. 1286 01:21:35,458 --> 01:21:37,500 ‫- لماذا؟ ‫- بصراحة، ليس اليوم. 1287 01:21:37,583 --> 01:21:38,416 ‫"ليانا". 1288 01:21:39,541 --> 01:21:41,458 ‫- اذهبي. ‫- أمتأكدة؟ 1289 01:21:42,125 --> 01:21:43,375 ‫لا يُوجد شيء يمكننا أن نفعله. 1290 01:21:46,291 --> 01:21:48,083 ‫هل تعرفين ما الـ"شيباري"؟ 1291 01:21:48,958 --> 01:21:50,625 ‫"شيباري"، أتعرفينه؟ 1292 01:21:50,708 --> 01:21:51,791 ‫- لا. ‫- لا؟ 1293 01:21:58,583 --> 01:21:59,666 ‫شكرًا. 1294 01:22:03,291 --> 01:22:05,333 ‫المعذرة، لكنني سمعت كل شيء. 1295 01:22:06,458 --> 01:22:08,041 ‫هل تعتقدين أن "ليانا" محقة؟ 1296 01:22:09,458 --> 01:22:12,333 ‫- لم تهتمين؟ ‫- أهتم. 1297 01:22:13,416 --> 01:22:14,791 ‫لأن خاتمك معي. 1298 01:22:26,958 --> 01:22:28,166 ‫ولماذا هو معك؟ 1299 01:22:29,583 --> 01:22:32,125 ‫- أعطيته لي. ‫- أجل، صحيح. 1300 01:22:34,875 --> 01:22:37,166 ‫- بعدما تضاجعنا. ‫- ماذا؟ 1301 01:22:40,041 --> 01:22:41,916 ‫- تلك كذبة. ‫- كذبة؟ 1302 01:22:43,291 --> 01:22:46,041 ‫اسمعي. قلت إنني فتحت عينيك. 1303 01:22:46,708 --> 01:22:48,916 ‫قلت إنك لم ترغبي ‫في التخلي عن مضاجعة الآخرين، 1304 01:22:49,000 --> 01:22:50,500 ‫وقلت لي أن أحتفظ به 1305 01:22:50,583 --> 01:22:53,000 ‫حتى لا ترتكبي أكبر غلطة في حياتك. 1306 01:22:54,250 --> 01:22:55,583 ‫أنت كاذب. 1307 01:22:55,666 --> 01:22:58,583 ‫هذا لا يهمني. أنا لا أهتم. 1308 01:23:01,000 --> 01:23:02,000 ‫تفضلي. 1309 01:23:02,958 --> 01:23:05,833 ‫ها هو خاتمك. لا شيء يمنعك عن الزواج. 1310 01:23:17,625 --> 01:23:19,791 ‫وكيف كانت؟ 1311 01:23:21,000 --> 01:23:22,125 ‫إن كنت حقًا 1312 01:23:23,416 --> 01:23:28,291 ‫آخر شخص ضاجعته غير زوجي… 1313 01:23:30,958 --> 01:23:32,958 ‫فستكون جديرة بالذكر، صحيح؟ 1314 01:23:34,583 --> 01:23:37,625 ‫- أتريدين أن أخبرك؟ ‫- و… 1315 01:23:42,625 --> 01:23:43,958 ‫أريدك أن تذكّرني. 1316 01:23:46,375 --> 01:23:47,666 ‫ألا تتذكرين هذا؟ 1317 01:23:52,541 --> 01:23:53,750 ‫- لا. ‫- لا؟ 1318 01:23:56,958 --> 01:23:57,833 ‫أو هذا؟ 1319 01:24:07,375 --> 01:24:08,666 ‫- هذا؟ ‫- لا. 1320 01:24:10,833 --> 01:24:11,916 ‫وهذا؟ 1321 01:24:18,500 --> 01:24:20,708 ‫- لا. ‫- لا؟ 1322 01:24:22,666 --> 01:24:23,875 ‫خدشت عنقي. 1323 01:24:31,291 --> 01:24:32,625 ‫ستتذكرين هذا. 1324 01:24:42,083 --> 01:24:44,333 ‫أنا لا أتذكّر شيئًا. 1325 01:25:05,833 --> 01:25:07,250 ‫ماذا تفعلان بحق السماء؟ 1326 01:25:09,625 --> 01:25:12,333 ‫- ماذا تفعلان بحق السماء؟ ‫- ما طلبت منا أن نفعله. 1327 01:25:12,416 --> 01:25:14,875 ‫- ما الأمر؟ ‫- لا تعبثي معي يا "آنا". 1328 01:25:14,958 --> 01:25:18,750 ‫أنتما تتعانقان. ‫تعرفان أن الناس يأتون هنا للمضاجعة، صحيح؟ 1329 01:25:18,833 --> 01:25:20,291 ‫- حسنًا. ‫- ليس "حسنًا". 1330 01:25:20,375 --> 01:25:22,958 ‫إن مررت يدك على شعرها ثانيةً، ‫فسأحطّم رأسك. 1331 01:25:23,041 --> 01:25:26,583 ‫- ماذا تفعل يا "ميغيل"؟ ‫- مستجدان لعينان. لنذهب يا "آنا". 1332 01:25:26,666 --> 01:25:29,000 ‫- هذا يكفي يا "ميغيل". ‫- ما خطبك؟ 1333 01:25:29,083 --> 01:25:31,958 ‫ما خطبي؟ طفح كيلي. 1334 01:25:32,041 --> 01:25:34,958 ‫قضيت سنوات ‫أنظر إلى مهرجان من القضبان والمهابل. 1335 01:25:35,041 --> 01:25:38,291 ‫إنها في ذهني دومًا، ‫لا أستطيع أن أمحيها من ذاكرتي. 1336 01:25:38,375 --> 01:25:39,875 ‫وطفح كيلي. 1337 01:25:39,958 --> 01:25:42,083 ‫مهلًا، لنهدأ. 1338 01:25:42,166 --> 01:25:43,958 ‫- لا. ‫- سآخذ ملابسي، وسنرحل. 1339 01:25:44,041 --> 01:25:45,833 ‫- لا، سأرحل. ‫- انتظري، اللعنة. 1340 01:25:45,916 --> 01:25:48,083 ‫- اتركني. ‫- تبًا، أرجوك. 1341 01:25:48,166 --> 01:25:50,708 ‫- اتركها. ‫- اخرس، ليس لهذا علاقة بك. 1342 01:25:52,333 --> 01:25:56,166 ‫انتظري أرجوك. لنتحدث عن هذا. لا تتركيني. 1343 01:25:56,958 --> 01:25:58,458 ‫- "ميغيل". ‫- لا تتركيني. 1344 01:25:58,541 --> 01:26:01,166 ‫- "ميغيل"، هذا يكفي. ‫- صحيح، أنا… 1345 01:26:01,250 --> 01:26:03,375 ‫- أنا آسف. ‫- اغرب عن وجهي. 1346 01:26:03,458 --> 01:26:06,041 ‫انتظري! لا تتركيني! "آنا"، تبًا! 1347 01:26:06,125 --> 01:26:07,166 ‫- اللعنة. ‫- لنذهب. 1348 01:26:08,041 --> 01:26:09,041 ‫لحظة. 1349 01:26:10,125 --> 01:26:11,500 ‫لماذا كنتما تتعانقان؟ 1350 01:26:12,125 --> 01:26:13,958 ‫سألتك، لماذا كنتما تتعانقان؟ 1351 01:26:14,750 --> 01:26:16,583 ‫- "آنا" حبيبتي السابقة. ‫- ماذا؟ 1352 01:26:16,666 --> 01:26:18,708 ‫- لا أصدّق، أنت؟ ‫- أجل، أنا! 1353 01:26:18,791 --> 01:26:22,458 ‫- بحق السماء. ‫- حسنًا. 1354 01:26:22,541 --> 01:26:23,666 ‫حسنًا. اللعنة. 1355 01:26:24,250 --> 01:26:26,000 ‫لماذا لم تقل شيئًا؟ 1356 01:26:27,625 --> 01:26:28,625 ‫جديًا؟ 1357 01:26:28,708 --> 01:26:32,333 ‫لم نستطع التحدث منذ أتينا إلى هنا. 1358 01:26:32,416 --> 01:26:35,041 ‫إذًا تحدّث الآن. 1359 01:26:37,208 --> 01:26:38,833 ‫تعرفين ما سأقوله. 1360 01:26:40,708 --> 01:26:41,666 ‫قله. 1361 01:26:46,208 --> 01:26:47,708 ‫لم أعد أحبك يا "بيلين". 1362 01:26:49,125 --> 01:26:50,958 ‫أنا آسف جدًا، لكنني لا أحبك. 1363 01:27:04,000 --> 01:27:05,041 ‫"آنا". 1364 01:27:06,875 --> 01:27:08,041 ‫هجرت "بيلين". 1365 01:27:10,041 --> 01:27:12,708 ‫- لماذا؟ ‫- ماذا تعنين بسؤالك هذا؟ 1366 01:27:14,791 --> 01:27:17,791 ‫- ماذا تفعل؟ ‫- ما الأمر؟ 1367 01:27:19,000 --> 01:27:20,541 ‫أعتقد أنك مرتبك. 1368 01:27:21,291 --> 01:27:23,750 ‫مرتبك بشأن ماذا؟ لكننا… 1369 01:27:24,791 --> 01:27:26,583 ‫حدثت أمور، لا تنكري. 1370 01:27:26,666 --> 01:27:28,791 ‫تماديت بسبب الحنين إلى الماضي. 1371 01:27:28,875 --> 01:27:31,458 ‫لا تخبريني بأنه لم تراودك نفس المشاعر. 1372 01:27:35,041 --> 01:27:36,083 ‫اعترفي. 1373 01:27:41,000 --> 01:27:43,125 ‫كنت أعرف. 1374 01:27:43,708 --> 01:27:45,916 ‫- ماذا؟ ‫- عدنا إلى ست سنوات مضت. 1375 01:27:46,000 --> 01:27:47,250 ‫- ماذا؟ ‫- حدث ذلك للتو 1376 01:27:47,333 --> 01:27:49,208 ‫والآن تنظر إليّ بتلك الطريقة. 1377 01:27:49,291 --> 01:27:51,083 ‫كيف أنظر إليك؟ 1378 01:27:51,166 --> 01:27:53,125 ‫هكذا. 1379 01:27:53,208 --> 01:27:56,041 ‫بوجه يقول، "لنتزوج ونشتري منزلًا، 1380 01:27:56,125 --> 01:27:58,583 ‫وننجب توأمًا، (مارياخوسي) و(خوسيماريا)، 1381 01:27:58,666 --> 01:28:00,041 ‫ولنتبن كلبًا لعينًا." 1382 01:28:00,125 --> 01:28:02,833 ‫- ألا تحبين الكلاب؟ ‫- لا أحبها! 1383 01:28:03,375 --> 01:28:05,791 ‫هل ترى؟ لهذا السبب هجرتك. 1384 01:28:07,875 --> 01:28:10,750 ‫مررت بذلك. وإن عدنا إلى بعضنا، 1385 01:28:14,166 --> 01:28:16,041 ‫فسأشعر بنفس المشاعر. 1386 01:28:18,958 --> 01:28:22,833 ‫لا أظن ذلك، لكننا كنا يافعين حينها، 1387 01:28:22,916 --> 01:28:26,541 ‫والآن تمنحنا الحياة تلك الفرصة الرائعة ‫ولا يمكننا أن نهدرها… 1388 01:28:26,625 --> 01:28:27,458 ‫"خايمي". 1389 01:28:29,875 --> 01:28:31,000 ‫ها أنت تبدأ من جديد. 1390 01:28:33,583 --> 01:28:34,416 ‫هذا حقيقي. 1391 01:28:35,583 --> 01:28:39,000 ‫أنا آسف. ‫أيمكننا توديع بعضنا كصديقين هذه المرة؟ 1392 01:28:40,458 --> 01:28:42,625 ‫- بالطبع. ‫- حسنًا. 1393 01:28:51,791 --> 01:28:53,500 ‫- ماذا؟ ‫- لقد أخفتني. 1394 01:28:53,583 --> 01:28:55,500 ‫- ماذا تفعلان؟ ‫- لا. 1395 01:28:55,583 --> 01:28:58,375 ‫ماذا تفعلان؟ مهلًا، لا. 1396 01:28:58,458 --> 01:29:00,291 ‫لا يلتبس عليكما الأمر، هذه عاطفة. 1397 01:29:00,375 --> 01:29:02,625 ‫- ألا تريدان فعل هذا؟ ‫- لا. 1398 01:29:02,708 --> 01:29:04,458 ‫- أنا حائر. ‫- لا، شكرًا. 1399 01:29:05,375 --> 01:29:07,958 ‫- اعذراني. ‫- استمتعا. 1400 01:29:12,958 --> 01:29:14,083 ‫وداعًا يا "آنا". 1401 01:29:16,125 --> 01:29:17,208 ‫وداعًا يا "خايمي". 1402 01:29:21,458 --> 01:29:23,000 ‫- اسمعي. ‫- ماذا؟ 1403 01:29:24,625 --> 01:29:26,916 ‫إن أردت يومًا ما، 1404 01:29:27,000 --> 01:29:29,791 ‫من دون أي التزامات، بصفتنا صديقين فحسب، 1405 01:29:29,875 --> 01:29:31,083 ‫أن نحتسي شرابًا… 1406 01:29:32,541 --> 01:29:33,375 ‫فاتصلي بي. 1407 01:29:39,500 --> 01:29:40,500 ‫حسنًا. 1408 01:29:51,791 --> 01:29:55,958 ‫ألم تسمعني عندما قلت لك ‫أن تتحرر من العواطف قبل دخولك؟ 1409 01:29:56,041 --> 01:29:58,458 ‫ليس بالضبط. لا أعرف ماذا دهاني. 1410 01:29:59,958 --> 01:30:02,666 ‫معظم من يأتون إلى هنا 1411 01:30:02,750 --> 01:30:05,083 ‫يبحثون عن إجابة عن سؤالهم. 1412 01:30:06,000 --> 01:30:08,000 ‫- وهل يجدونها؟ ‫- لا. 1413 01:30:08,083 --> 01:30:12,458 ‫أحيانًا تجدهم الإجابة. 1414 01:30:12,541 --> 01:30:13,958 ‫حينها يبدأ الأمر. 1415 01:30:17,333 --> 01:30:18,916 ‫- حسنًا. ‫- حسنًا. 1416 01:30:19,000 --> 01:30:20,666 ‫- حسنًا. ‫- إذًا… 1417 01:30:21,625 --> 01:30:23,125 ‫كان هذا ممتعًا، صحيح؟ 1418 01:30:23,208 --> 01:30:24,291 ‫أجل. 1419 01:30:24,375 --> 01:30:27,625 ‫- كان العشاء لذيذًا. ‫- يجب أن نكرر الأمر. 1420 01:30:28,291 --> 01:30:30,541 ‫أجل، بالتأكيد. 1421 01:30:30,625 --> 01:30:33,333 ‫لكن ربما بمزيد من الاختلاط، صحيح؟ 1422 01:30:33,958 --> 01:30:36,166 ‫حتى لا يصبح الأمر روتينًا. 1423 01:30:36,958 --> 01:30:38,208 ‫يجب أن نكون حذرين. 1424 01:30:38,750 --> 01:30:42,625 ‫ترك روتين لبدء آخر هو أمر سخيف، صحيح؟ 1425 01:30:43,416 --> 01:30:45,708 ‫يمكنكما تجربة ذلك أيضًا. 1426 01:30:48,458 --> 01:30:50,250 ‫حسنًا… 1427 01:30:52,375 --> 01:30:54,041 ‫هيا. 1428 01:30:54,125 --> 01:30:55,083 ‫إلى اللقاء. 1429 01:31:01,583 --> 01:31:03,083 ‫حسنًا. 1430 01:31:03,166 --> 01:31:05,083 ‫- إلى اللقاء يا "باكو". ‫- سأراك غدًا. 1431 01:31:05,833 --> 01:31:07,041 ‫سأراك قريبًا. 1432 01:31:17,375 --> 01:31:19,375 ‫هيا، سنرحل! 1433 01:31:19,458 --> 01:31:21,416 ‫لنبدأ هذا الحفل! 1434 01:31:21,500 --> 01:31:24,041 ‫هيا، صديقي سيتزوج! 1435 01:31:24,958 --> 01:31:26,083 ‫مرحبًا. 1436 01:31:27,166 --> 01:31:30,625 ‫"ألبا"، كيف حالك؟ ماذا تفعلين هنا؟ 1437 01:31:30,708 --> 01:31:33,000 ‫- و"ريكاردو"؟ ‫- "ريكاردو". 1438 01:31:33,083 --> 01:31:35,583 ‫رحل "ريكاردو" قبل بعض الوقت. 1439 01:31:35,666 --> 01:31:38,208 ‫- تبدين مذهلة. ‫- شكرًا. 1440 01:31:38,291 --> 01:31:39,666 ‫لا يُوجد "ريكاردو"! 1441 01:31:40,875 --> 01:31:42,333 ‫ليس هنا، لقد رحل. 1442 01:31:43,875 --> 01:31:45,375 ‫"ريكاردو" ليس هنا. 1443 01:31:46,041 --> 01:31:47,375 ‫"ريكاردو"! يا رفاق! 1444 01:31:47,458 --> 01:31:50,250 ‫هل "ريكاردو" هنا؟ لا، لقد رحل. 1445 01:31:50,333 --> 01:31:53,166 ‫إن كان "ريكاردو" ليس هنا، ‫فهنا ليس "ريكاردو". 1446 01:31:53,250 --> 01:31:56,708 ‫تبحث عن "ريكاردو"، يا للأسف، لقد رحل. 1447 01:31:58,208 --> 01:31:59,375 ‫لا. 1448 01:32:00,666 --> 01:32:01,666 ‫تبًا. 1449 01:32:02,916 --> 01:32:03,750 ‫جديًا؟ 1450 01:32:04,416 --> 01:32:06,291 ‫"ألبا"، ليس الأمر كما يبدو. 1451 01:32:07,083 --> 01:32:11,291 ‫أنا آسفة حقًا، لم أعرف أن لديه حبيبة. 1452 01:32:11,375 --> 01:32:13,416 ‫إنه حفل توديع العزوبية. 1453 01:32:14,791 --> 01:32:17,916 ‫لقد حاولت على الأقل. 1454 01:32:21,000 --> 01:32:22,916 ‫إلى اللقاء أيها الوسيم. 1455 01:32:23,916 --> 01:32:27,458 ‫أنا آسف يا عزيزتي. كنت ثملًا. 1456 01:32:27,541 --> 01:32:29,625 ‫أنا مرتبك. 1457 01:32:29,708 --> 01:32:32,125 ‫اسمع… لا بأس. 1458 01:32:32,666 --> 01:32:33,750 ‫كل شيء على ما يُرام. 1459 01:32:33,833 --> 01:32:35,583 ‫- ماذا؟ ‫- كل شيء على ما يُرام. 1460 01:32:36,875 --> 01:32:38,583 ‫كنت قادمة لأخبرك 1461 01:32:40,500 --> 01:32:42,208 ‫- بأنني ضاجعت رجلًا آخر. ‫- ماذا؟ 1462 01:32:42,291 --> 01:32:44,791 ‫- ضاجعته مرتين. ‫- عجبًا… 1463 01:32:47,000 --> 01:32:49,000 ‫"ريكاردو"، أعتقد أن الأمر واضح. 1464 01:32:49,916 --> 01:32:51,708 ‫نحن لسنا مستعدين لهذا. 1465 01:32:51,791 --> 01:32:54,166 ‫مهلًا… هل تقولين… 1466 01:32:54,958 --> 01:32:57,250 ‫هل تقولين إنك لا تريدين الزواج؟ 1467 01:32:59,083 --> 01:33:00,000 ‫لا أظن ذلك. 1468 01:33:04,166 --> 01:33:05,250 ‫ألم تعودي تحبينني؟ 1469 01:33:05,333 --> 01:33:08,041 ‫أنا مهووسة بك يا "ريكاردو"، لكن… 1470 01:33:09,250 --> 01:33:12,666 ‫كيف يمكننا أن نتزوج ‫إن لم نستطيع أن نظل مخلصين 1471 01:33:12,750 --> 01:33:14,000 ‫قبل الزفاف بـ12 ساعة؟ 1472 01:33:14,083 --> 01:33:17,083 ‫لا يمكننا التخلي عن كل شيء ‫من أجل غلطة ليلة واحدة. 1473 01:33:18,291 --> 01:33:19,125 ‫بل شهور. 1474 01:33:19,625 --> 01:33:24,541 ‫"ريكاردو"، قضيت شهورًا ‫معتقدة أنك ستكون آخر رجل أضاجعه. 1475 01:33:25,750 --> 01:33:27,791 ‫وهذا يخيفني. كثيرًا. 1476 01:33:29,333 --> 01:33:30,541 ‫أحب مضاجعة الآخرين. 1477 01:33:34,500 --> 01:33:37,750 ‫لكن هذا طبيعي. ‫كل الأزواج يفكرون في مضاجعة الآخرين. 1478 01:33:37,833 --> 01:33:42,458 ‫- هذا يحدث للجميع. ‫- هل جميعهم يخونون في يوم زفافهم؟ 1479 01:33:42,541 --> 01:33:45,125 ‫- "ألبا". عزيزتي. ‫- ماذا؟ 1480 01:33:46,625 --> 01:33:50,208 ‫لطالما جابهنا معاناة مع العلاقات الأحادية. 1481 01:33:51,250 --> 01:33:52,333 ‫أجل. 1482 01:33:52,833 --> 01:33:58,166 ‫يمكننا إعادة التفكير ‫في أي زوج نرغب في أن نكونه. 1483 01:33:59,750 --> 01:34:03,083 ‫- هذا لا يعني أننا لا نحب بعضنا. ‫- بالطبع لا. 1484 01:34:03,166 --> 01:34:04,500 ‫- أحبك. ‫- وأنا أيضًا. 1485 01:34:04,583 --> 01:34:06,666 ‫- أحبك بجنون. ‫- وأنا أيضًا. 1486 01:34:10,458 --> 01:34:11,416 ‫إذًا… 1487 01:34:12,708 --> 01:34:13,791 ‫ماذا سنفعل؟ 1488 01:34:18,416 --> 01:34:19,583 ‫"ريكاردو". 1489 01:34:21,625 --> 01:34:26,500 ‫هل تريد أن تتزوجني وتضاجع أي شخص تشاء؟ 1490 01:34:27,541 --> 01:34:29,375 ‫- أجل. ‫- حقًا؟ 1491 01:34:30,208 --> 01:34:31,625 ‫- "ألبا". ‫- أخبرني. 1492 01:34:31,708 --> 01:34:34,416 ‫هل تريدين أن تتزوجيني ‫وتضاجعي أي شخص تشائين؟ 1493 01:34:35,083 --> 01:34:36,000 ‫- أجل. ‫- حقًا؟ 1494 01:34:36,083 --> 01:34:37,500 ‫- أجل. ‫- حقًا؟ 1495 01:34:37,583 --> 01:34:38,500 ‫أجل، حقًا. 1496 01:34:45,416 --> 01:34:47,333 ‫- أحبك. ‫- وأنا أحبك يا حبيبتي. 1497 01:34:51,416 --> 01:34:53,250 ‫نخب العروس والعريس! 1498 01:35:29,666 --> 01:35:32,208 ‫- كأنني رأيت هذا من قبل. ‫- أجل. 1499 01:35:33,291 --> 01:35:36,208 ‫صوت تأوهات صديقتك أعلى من صوت تأوهاتك. 1500 01:35:40,916 --> 01:35:42,208 ‫إذًا… 1501 01:35:45,541 --> 01:35:46,625 ‫أجل. 1502 01:35:48,625 --> 01:35:52,291 ‫أجل… ماذا؟ 1503 01:35:52,375 --> 01:35:53,333 ‫بحقك. 1504 01:35:54,666 --> 01:35:55,833 ‫أنا… 1505 01:35:57,041 --> 01:35:58,916 ‫اعتقدت أيضًا 1506 01:35:59,791 --> 01:36:01,208 ‫أنها كانت أفضل مضاجعة. 1507 01:36:06,916 --> 01:36:08,958 ‫وكنت أعرف أنه أنت. 1508 01:36:13,541 --> 01:36:17,083 ‫لأنك حين تكون على وشك القذف ‫تصدر نخيرًا مثل الخنزير. 1509 01:36:20,625 --> 01:36:21,791 ‫- ماذا؟ ‫- أجل. 1510 01:36:21,875 --> 01:36:23,666 ‫- لا أفعل ذلك. ‫- بلى. 1511 01:36:23,750 --> 01:36:24,958 ‫لا أفعل ذلك. 1512 01:36:49,208 --> 01:36:51,833 ‫- لا… ‫- لا، صحيح، أجل… 1513 01:36:53,166 --> 01:36:54,500 ‫الأمر فحسب… 1514 01:36:59,750 --> 01:37:00,750 ‫هذا أفضل. 1515 01:37:52,791 --> 01:37:53,708 ‫إذًا… 1516 01:37:55,625 --> 01:37:56,500 ‫هذا كل شيء. 1517 01:37:57,875 --> 01:37:58,958 ‫أجل. هذا كل شيء. 1518 01:38:02,291 --> 01:38:03,166 ‫وداعًا يا "فيكتور". 1519 01:38:04,500 --> 01:38:06,583 ‫وداعًا يا "را راؤول". 1520 01:38:11,291 --> 01:38:12,500 ‫تشرّفت. 1521 01:38:14,208 --> 01:38:15,375 ‫وأنا أيضًا. 1522 01:38:30,458 --> 01:38:31,541 ‫"راؤول". 1523 01:38:39,541 --> 01:38:40,541 ‫"راؤول"؟ 1524 01:38:47,291 --> 01:38:48,125 ‫"راؤول". 1525 01:38:51,208 --> 01:38:52,083 ‫هل أنت هناك؟ 1526 01:39:27,166 --> 01:39:28,083 ‫"فيكتور"؟ 1527 01:39:45,041 --> 01:39:46,750 ‫- هل ستركب أم لا؟ ‫- سأركب. 1528 01:39:48,875 --> 01:39:50,875 ‫إلى شارع "غوييرمو تيل 29" من فضلك. 1529 01:39:59,541 --> 01:40:00,875 ‫توقّف. 1530 01:40:03,833 --> 01:40:07,291 ‫أجل، إنه شيء يفاجئك. 1531 01:40:07,375 --> 01:40:11,250 ‫وبين ليلة وضحاها، تغيرت حياتك فجأةً. 1532 01:40:11,875 --> 01:40:14,250 ‫شيء لا يمكنك تبريره، 1533 01:40:14,333 --> 01:40:17,083 ‫ولا يمكنك الاستعداد له. 1534 01:40:17,583 --> 01:40:21,250 ‫لكن فجأة تشعرون بالشغف 1535 01:40:21,333 --> 01:40:23,750 ‫وتبدأ قلوبكم بالنبض بقوة، 1536 01:40:23,833 --> 01:40:26,833 ‫ويبدأ التوتر والحماسة… 1537 01:40:26,916 --> 01:40:32,500 ‫تعتقدون أن حياتكم كانت رحلة ‫قادتكم إلى هذه اللحظة. 1538 01:40:32,583 --> 01:40:36,916 ‫كما لو أن الكون والقدر ‫اتفقا فجأة، هنا والآن. 1539 01:40:38,208 --> 01:40:41,125 ‫لأن مهما تريدون أو تحاولون، 1540 01:40:41,208 --> 01:40:43,291 ‫لا يمكنكم المقاومة. 1541 01:40:44,125 --> 01:40:45,583 ‫لا نميّز أنفسنا، 1542 01:40:45,666 --> 01:40:48,791 ‫ولا يمكننا أن نصف ما يحدث بالكلمات، 1543 01:40:49,750 --> 01:40:52,041 ‫لأن تلك اللحظات تأسرنا. 1544 01:40:52,958 --> 01:40:55,750 ‫لماذا نُغرم بمن نضاجع؟ 1545 01:40:56,916 --> 01:40:58,875 ‫ما الذي يدور في أذهاننا؟ 1546 01:41:00,875 --> 01:41:02,416 ‫والإجابة هي… 1547 01:41:02,500 --> 01:41:03,375 ‫"فيكتور"! 1548 01:41:03,458 --> 01:41:06,041 ‫…لا شيء على الإطلاق. 1549 01:41:06,125 --> 01:41:08,916 ‫لتبدأ الثورة الجنسية. 1550 01:41:29,291 --> 01:41:32,916 ‫تعلّمنا أن نعتقد أنه تُوجد طريقة واحدة ‫للوقوع في الحب، 1551 01:41:33,000 --> 01:41:35,625 ‫وللشعور بالشبق وللمضاجعة. 1552 01:41:35,708 --> 01:41:37,166 ‫لكن هذا ليس حقيقيًا. 1553 01:41:37,250 --> 01:41:39,541 ‫يمكننا أن نقضي حياتنا 1554 01:41:39,625 --> 01:41:43,250 ‫نترك العالم يقرر ما يعجبنا وما لا يعجبنا، 1555 01:41:43,333 --> 01:41:45,833 ‫أو يمكننا أن نقرر لأنفسنا. 1556 01:41:45,916 --> 01:41:48,708 ‫نقرر من نكون ونميّز بعضنا 1557 01:41:48,791 --> 01:41:51,625 ‫ليس بما يجعلنا مختلفين عن الباقين، 1558 01:41:51,708 --> 01:41:53,541 ‫لكن بما يجعلنا فريدين. 1559 01:41:53,625 --> 01:41:55,875 ‫قضيبك المثني يسهل تمييزه. 1560 01:42:10,416 --> 01:42:12,291 ‫نحب بعضنا لما نحن عليه 1561 01:42:12,375 --> 01:42:15,083 ‫ونسمح للآخرين بأن يحبونا لما نحن عليه. 1562 01:42:15,166 --> 01:42:17,333 ‫وننسى إلى الأبد، 1563 01:42:17,416 --> 01:42:22,708 ‫النماذج التي لا تمثّل أي شيء بصراحة. 1564 01:42:24,375 --> 01:42:26,083 ‫- وفي الفقر؟ ‫- أجل. 1565 01:42:26,166 --> 01:42:27,250 ‫- حقًا؟ ‫- أجل. 1566 01:42:27,333 --> 01:42:28,791 ‫- والمرض؟ ‫- أجل. 1567 01:42:28,875 --> 01:42:30,000 ‫- حقًا؟ ‫- أجل! 1568 01:42:30,083 --> 01:42:30,916 ‫أجل! 1569 01:42:31,000 --> 01:42:34,458 ‫نكتب قواعدنا الخاصة معًا 1570 01:42:34,541 --> 01:42:37,541 ‫أو نستكشف سبلًا جديدة والتي حتى الآن، 1571 01:42:37,625 --> 01:42:39,916 ‫لم نستطع تخيلها حتى. 1572 01:42:40,000 --> 01:42:42,083 ‫يا له من شعور. 1573 01:42:42,166 --> 01:42:45,541 ‫نتعلّم تقبّل أن في هذه المعركة المستمرة، 1574 01:42:45,625 --> 01:42:47,666 ‫أحيانًا لا نجد أنفسنا. 1575 01:42:49,250 --> 01:42:50,458 ‫ماذا نفعل الآن؟ 1576 01:42:52,000 --> 01:42:55,583 ‫لكن بإدراك الجنس والحب على حقيقتهما، 1577 01:42:56,333 --> 01:43:00,416 ‫أكثر هدية مذهلة يمكن للمرء منحها وتلقّيها. 1578 01:43:01,250 --> 01:43:04,458 ‫شيء نستحق جميعًا أن نختبره بعمق، 1579 01:43:04,541 --> 01:43:07,500 ‫من دون تمييز ومن دون تنازلات، 1580 01:43:07,583 --> 01:43:08,625 ‫ومن دون خجل. 1581 01:43:09,291 --> 01:43:10,458 ‫هلا نتضاجع؟ 1582 01:43:10,541 --> 01:43:13,000 ‫لأن أحيانًا يفاجئكم شيء… 1583 01:43:13,083 --> 01:43:13,916 ‫أجل. 1584 01:43:14,000 --> 01:43:18,750 ‫…وبين ليلة وأخرى، تتغير حياتكم فجأةً. 1585 01:43:18,833 --> 01:43:20,208 ‫أجل. 1586 01:43:22,083 --> 01:43:23,125 ‫أجل. 1587 01:43:23,208 --> 01:43:24,375 ‫"كلوديا". 1588 01:43:25,791 --> 01:43:26,791 ‫أنا "باكو". 1589 01:43:27,541 --> 01:43:28,875 ‫"كلوديا"! 1590 01:43:31,291 --> 01:43:34,416 ‫أيًا يكن. 1591 01:43:56,708 --> 01:43:57,666 ‫تأوهي بصوت أعلى. 1592 01:43:58,208 --> 01:43:59,791 ‫لا، سيسمعوننا. 1593 01:44:00,291 --> 01:44:01,583 ‫دعيهم يسمعون. 1594 01:45:09,625 --> 01:45:11,333 ‫هلا يفك أحدكم وثاقي؟ 1595 01:45:15,750 --> 01:45:17,708 ‫أرجوكم، ليس يومًا آخر! 1596 01:45:44,958 --> 01:45:47,208 ‫هيا! أرجوكم! 1597 01:45:47,916 --> 01:45:50,958 ‫هذا ثاني جنس جماعي يفوتني هذا الشهر. 1598 01:50:45,375 --> 01:50:50,375 ‫ترجمة "ناجي بهنان"