1 00:01:52,208 --> 00:01:53,539 I found it! 2 00:02:31,042 --> 00:02:32,828 Take him out. 3 00:02:59,375 --> 00:03:02,697 Do you have a wolf in your belly? 4 00:03:03,375 --> 00:03:06,037 Do we have some meat? I'm thirsty! 5 00:03:06,042 --> 00:03:08,124 Then drink water! 6 00:03:44,625 --> 00:03:45,660 Honey? 7 00:04:15,125 --> 00:04:16,125 Are you okay? 8 00:05:09,375 --> 00:05:10,434 Arquebus, 9 00:05:10,458 --> 00:05:13,040 there is no need to wait for the wick to burn out. 10 00:05:13,833 --> 00:05:16,415 Light it and pull the trigger, and bang! 11 00:05:18,042 --> 00:05:21,489 Sieging the palace is child's play with this. 12 00:05:22,208 --> 00:05:23,414 Gunpowder? 13 00:05:35,250 --> 00:05:37,411 Give me three to four days. 14 00:05:37,625 --> 00:05:38,831 Tomorrow midnight. 15 00:05:39,417 --> 00:05:40,782 That's too soon. 16 00:05:40,917 --> 00:05:43,283 Tomorrow night. I'm out of time too. 17 00:05:47,125 --> 00:05:48,365 Captain! 18 00:05:48,750 --> 00:05:50,615 Just kill me! 19 00:05:50,625 --> 00:05:52,035 Hold out until tonight! 20 00:05:59,500 --> 00:06:00,706 Who is that? 21 00:06:01,042 --> 00:06:02,578 A man or a beast? 22 00:06:02,792 --> 00:06:04,578 He's a man right now, 23 00:06:04,875 --> 00:06:07,332 but he could be a demon by tomorrow. 24 00:06:07,333 --> 00:06:08,448 A demon? 25 00:06:09,833 --> 00:06:12,996 We must depart in two days' time. 26 00:06:15,208 --> 00:06:18,245 Tell them, the deal is good until tomorrow. 27 00:06:34,417 --> 00:06:38,410 He wants to trade 600 guns with 10 gwans of silver. 28 00:06:38,833 --> 00:06:41,415 That'll be enough to arm my men. 29 00:06:41,917 --> 00:06:45,535 We'll wipe out the Qing soldiers stationed here and move in. 30 00:06:45,542 --> 00:06:46,542 Where's the ship? 31 00:06:46,875 --> 00:06:48,411 It's docked near Jemulpo. 32 00:06:50,292 --> 00:06:51,532 Get baron park. 33 00:06:52,417 --> 00:06:53,417 Yes, sir. 34 00:07:14,417 --> 00:07:16,078 Plotting an uprising 35 00:07:17,167 --> 00:07:19,624 from the heart of the palace? 36 00:07:24,458 --> 00:07:25,458 General? 37 00:07:28,083 --> 00:07:29,083 Where... 38 00:07:30,167 --> 00:07:31,907 Did such a thing come from? 39 00:07:31,917 --> 00:07:35,114 The Jemulpo traitors are keeping their mouths shut. 40 00:07:35,417 --> 00:07:38,250 They won't say where it's from, how many there are, 41 00:07:38,875 --> 00:07:41,947 and what their target is. 42 00:07:41,958 --> 00:07:43,323 Damn you! 43 00:07:43,625 --> 00:07:46,822 If this is a sign of an uprising against the Qing, 44 00:07:47,042 --> 00:07:50,580 I do not know how the Qing emperor will react. 45 00:07:54,750 --> 00:07:55,830 What do you advise? 46 00:07:58,625 --> 00:08:01,947 It's an act of treachery against you and the court. 47 00:08:02,458 --> 00:08:06,406 We must find the perpetrators and charge them with high treason. 48 00:08:06,708 --> 00:08:07,743 Indeed. 49 00:08:08,875 --> 00:08:11,207 This is a plot against me. 50 00:08:11,500 --> 00:08:16,039 Initiate an interrogation! I'll oversee it myself! 51 00:08:36,458 --> 00:08:40,121 General, I know where your loyalty lies. 52 00:08:41,083 --> 00:08:42,994 There is no need to resist anymore. 53 00:08:45,375 --> 00:08:46,535 Who is behind this? 54 00:08:47,708 --> 00:08:51,371 My desire to right the course of this country is behind this. 55 00:08:53,833 --> 00:08:55,118 Do your worst. 56 00:08:57,083 --> 00:08:58,698 Is that so? 57 00:08:59,792 --> 00:09:02,704 General! Father! 58 00:09:33,000 --> 00:09:34,661 Give this to Prince Ganglim. 59 00:09:34,875 --> 00:09:36,411 I cannot do that, your highness. 60 00:09:36,667 --> 00:09:39,079 His majesty will not stop. 61 00:09:45,417 --> 00:09:46,497 You cannot go, 62 00:09:47,042 --> 00:09:48,042 but if you must, 63 00:09:50,958 --> 00:09:52,414 kill me first! 64 00:10:21,500 --> 00:10:26,494 Your majesty, they are not traitors, please release them. 65 00:10:26,625 --> 00:10:29,412 Return at once, this isn't your place. 66 00:10:29,542 --> 00:10:33,911 Your majesty, they've armed themselves with guns, 67 00:10:33,917 --> 00:10:35,077 and conspired a revolt. 68 00:10:36,000 --> 00:10:37,831 If that is not treason, then what is? 69 00:10:38,083 --> 00:10:40,699 Their only desire was to remove 70 00:10:41,125 --> 00:10:43,207 the vile Qing army and rebuild Joseon. 71 00:10:43,208 --> 00:10:44,208 Shut your mouth! 72 00:10:44,375 --> 00:10:49,244 I've told you many times but you refused to listen. 73 00:10:50,125 --> 00:10:55,665 Instead of taking care of the people, you've only listened to disloyal nobles. 74 00:10:55,667 --> 00:10:56,873 I said, shut your mouth! 75 00:10:56,875 --> 00:10:58,581 If that is a conspiracy... 76 00:10:58,583 --> 00:11:00,073 It is indeed! 77 00:11:04,625 --> 00:11:07,162 Whether we submit to Ming or qing, 78 00:11:07,417 --> 00:11:09,703 it is I, the king who should decide! 79 00:11:10,292 --> 00:11:14,581 Whether this country prospers or flounders, it is also my decision! 80 00:11:15,000 --> 00:11:18,037 But you defied my will, 81 00:11:18,250 --> 00:11:22,448 and imposed yours, so now that is a conspiracy! 82 00:11:25,042 --> 00:11:26,907 Then the one behind this plot... 83 00:11:33,500 --> 00:11:34,990 Is none other than me. 84 00:11:36,583 --> 00:11:39,780 The man behind the revolt was not any one of them, 85 00:11:41,750 --> 00:11:46,164 but the crown Prince of Joseon, your son 86 00:11:46,625 --> 00:11:49,287 and the leader of the so called traitors, Lee young. 87 00:11:57,500 --> 00:12:00,663 I will accept death as my punishment, 88 00:12:01,042 --> 00:12:05,490 so I beg you to stop this unnecessary slaughter, 89 00:12:07,583 --> 00:12:09,574 and release them at once. 90 00:12:11,292 --> 00:12:12,559 Your highness! 91 00:12:12,583 --> 00:12:13,948 Your highness! 92 00:12:14,333 --> 00:12:15,664 Your highness! 93 00:12:16,000 --> 00:12:17,160 Your highness! 94 00:12:17,875 --> 00:12:18,875 Your highness! 95 00:12:22,917 --> 00:12:24,032 Your highness! 96 00:12:24,625 --> 00:12:26,490 Your highness! 97 00:12:37,083 --> 00:12:40,200 I'll return soon! See you in Beijing! 98 00:12:52,458 --> 00:12:56,622 There are plenty of beauties in Joseon too, right? 99 00:13:00,542 --> 00:13:03,784 I beg you, have some dignity as a Prince! 100 00:13:04,583 --> 00:13:08,451 You mustn't say such obscenities within the palace walls. 101 00:13:08,458 --> 00:13:09,618 Damn it. 102 00:13:10,208 --> 00:13:13,450 Such words are used only by the peasants. 103 00:13:13,708 --> 00:13:16,684 How could you say such indecent words when we just set foot on this land? 104 00:13:16,708 --> 00:13:19,541 Please think before you speak... 105 00:13:22,583 --> 00:13:25,541 And let me know before you hit me. 106 00:13:25,542 --> 00:13:29,410 We'll develop a beautiful relationship by doing so... 107 00:13:31,167 --> 00:13:32,167 Wait a minute. 108 00:13:33,000 --> 00:13:34,581 Why didn't anyone come to greet me? 109 00:13:35,833 --> 00:13:37,869 It's the Prince, no less. 110 00:13:38,417 --> 00:13:39,577 I'll give them hell. 111 00:13:40,667 --> 00:13:42,282 These idiots... 112 00:13:50,542 --> 00:13:53,204 Look, was there a war? 113 00:13:53,625 --> 00:13:57,447 Perhaps there was an attack by the japs... 114 00:13:57,833 --> 00:13:58,993 Go look around. 115 00:14:00,708 --> 00:14:03,996 But you're the warrior, why me? 116 00:14:08,792 --> 00:14:09,792 This way! 117 00:14:14,292 --> 00:14:16,374 Do you know where you're going? 118 00:14:16,917 --> 00:14:20,159 I'm new to Jemulpo. 119 00:14:20,458 --> 00:14:24,747 This is the right way to the capital, but where's the town office? 120 00:14:25,000 --> 00:14:28,037 There isn't anyone around to ask either, 121 00:14:28,042 --> 00:14:29,998 not a damn soul. 122 00:14:30,125 --> 00:14:34,118 No dogs or cats, not even a rat. 123 00:14:34,375 --> 00:14:35,375 If so... 124 00:14:36,250 --> 00:14:37,250 Look! 125 00:14:37,583 --> 00:14:38,583 There! 126 00:14:48,917 --> 00:14:50,123 A plague? 127 00:14:51,750 --> 00:14:55,322 But even so, must they burn the corpses? 128 00:15:00,875 --> 00:15:03,662 I've ordered a lockdown of Jemulpo, 129 00:15:04,542 --> 00:15:08,080 and distributed detailed profiles of the conspirators 130 00:15:09,083 --> 00:15:14,123 to give rewards to anyone who informs us and to behead those in hiding. 131 00:15:15,958 --> 00:15:17,289 You've ordered? 132 00:15:19,250 --> 00:15:21,036 I've relayed your orders. 133 00:15:23,125 --> 00:15:24,331 And? 134 00:15:41,167 --> 00:15:44,159 Prince Ganglim will arrive in Jemulpo today. 135 00:15:45,625 --> 00:15:46,956 That bastard. 136 00:15:48,667 --> 00:15:51,955 I'd have sent him a royal order to return in time. 137 00:15:52,958 --> 00:15:56,246 He never appeared for any official functions, 138 00:15:56,500 --> 00:15:59,742 but he came without hesitation at the first news of his brother's death. 139 00:16:03,042 --> 00:16:05,749 What future does this country hold? 140 00:16:12,792 --> 00:16:15,909 I did not become a king 141 00:16:16,875 --> 00:16:20,242 to let my precious son die before me. 142 00:16:22,792 --> 00:16:25,784 I did not become a king for this. 143 00:16:29,292 --> 00:16:30,657 It's okay. 144 00:16:31,917 --> 00:16:33,623 It is not your fault, your majesty. 145 00:16:34,958 --> 00:16:37,119 What I am fearful of is that 146 00:16:37,958 --> 00:16:40,665 the rumors are unsettling as it is, 147 00:16:42,083 --> 00:16:45,826 but that Ganglim's arrival may make you worry even more. 148 00:16:47,292 --> 00:16:49,078 Unsettling rumors? 149 00:16:49,667 --> 00:16:53,239 The crown Princess found a something nasty at the shrine. 150 00:16:54,458 --> 00:16:56,744 It was a headless bird 151 00:16:57,000 --> 00:17:00,322 and the bird is a holy thing which shares its name with you. 152 00:17:02,708 --> 00:17:05,871 The world conspires against me! 153 00:17:06,917 --> 00:17:09,329 What did I do to deserve this? 154 00:17:13,333 --> 00:17:14,948 Should I read your fortune? 155 00:17:27,500 --> 00:17:29,912 Destruction 156 00:17:34,125 --> 00:17:35,535 Princess! 157 00:17:37,292 --> 00:17:38,828 Princess! 158 00:17:43,792 --> 00:17:46,078 It's all right, my child. 159 00:17:47,708 --> 00:17:49,664 Your mother is here. 160 00:17:53,333 --> 00:17:56,393 This is bad, your highness. What? 161 00:17:56,417 --> 00:17:59,909 It's already dark, what do we do? 162 00:18:01,917 --> 00:18:05,284 Find something to eat, I'm hungry. 163 00:18:07,167 --> 00:18:09,726 Something to eat? 164 00:18:09,750 --> 00:18:12,412 I'm hungry too. 165 00:18:14,083 --> 00:18:17,325 I'm the one doing all the work, wouldn't I be hungry too? 166 00:18:22,208 --> 00:18:26,121 Hello? Is anyone here? 167 00:18:26,917 --> 00:18:27,952 Anyone? 168 00:18:28,417 --> 00:18:29,998 Hello? 169 00:18:30,667 --> 00:18:35,331 Can someone answer me? 170 00:18:37,000 --> 00:18:38,000 Innkeeper! 171 00:18:39,167 --> 00:18:41,123 Oh man, what the heck? 172 00:18:42,625 --> 00:18:43,625 Innkeeper! 173 00:18:44,167 --> 00:18:47,034 I'm on my way to the palace, 174 00:18:47,333 --> 00:18:49,073 if you got any food to share... 175 00:18:49,333 --> 00:18:50,333 Innkeeper. 176 00:18:51,167 --> 00:18:54,101 I heard a sound here. 177 00:18:54,125 --> 00:18:55,268 Could you help? 178 00:18:55,292 --> 00:18:56,292 Goodness. 179 00:18:57,000 --> 00:18:58,240 Look at that. 180 00:19:00,333 --> 00:19:01,333 Innkeeper? 181 00:19:37,333 --> 00:19:39,665 Minister Kim, it's so-Yong. 182 00:19:56,958 --> 00:20:00,701 The Princess has been locked inside, as you wished. 183 00:20:01,500 --> 00:20:05,618 His majesty ordered to not feed her until she confesses, 184 00:20:06,125 --> 00:20:08,116 so she won't last three days. 185 00:20:09,792 --> 00:20:10,872 Good work. 186 00:20:12,625 --> 00:20:13,956 Will she be okay? 187 00:20:14,917 --> 00:20:16,782 She is pregnant, after all. 188 00:20:17,208 --> 00:20:20,780 Pregnant with a traitor's seed. 189 00:20:21,875 --> 00:20:23,115 What about Prince Ganglim? 190 00:20:24,000 --> 00:20:26,867 We don't know the exact reason of his return. 191 00:20:28,167 --> 00:20:29,873 He won't return. 192 00:20:32,042 --> 00:20:33,042 Pardon? 193 00:20:36,917 --> 00:20:38,032 Damn it. 194 00:20:39,042 --> 00:20:42,739 Not a single ant in sight, let alone beauties. 195 00:20:46,833 --> 00:20:48,664 Uprising at a time like this? 196 00:21:05,917 --> 00:21:07,578 What? What is it? 197 00:21:09,875 --> 00:21:12,287 Ghost! There's a ghost! 198 00:21:13,167 --> 00:21:14,623 Ghost, my ass. 199 00:21:15,042 --> 00:21:19,035 Royal guards! They must be it! 200 00:21:20,250 --> 00:21:21,535 They're here. 201 00:21:24,708 --> 00:21:27,495 We've been instructed to escort you to the palace. 202 00:21:27,708 --> 00:21:28,948 You're quite late. 203 00:21:29,083 --> 00:21:31,916 My apologies, the message arrived quite late. 204 00:21:32,625 --> 00:21:34,991 Why bring so many to escort me back? 205 00:21:35,333 --> 00:21:36,893 There is an uprising here... 206 00:21:36,917 --> 00:21:38,782 Aren't you responsible for that? 207 00:21:40,000 --> 00:21:42,707 One-eyed, hook hand, and big scars. 208 00:21:43,875 --> 00:21:45,018 You're royal guards? 209 00:21:45,042 --> 00:21:49,226 We must leave at once, there's a ghost... 210 00:21:49,250 --> 00:21:52,697 Where's my horse? You didn't bring one? 211 00:21:53,417 --> 00:21:55,123 Are you planning to leave without me? 212 00:21:56,333 --> 00:21:57,333 Your highness! 213 00:21:57,875 --> 00:21:58,990 Assassins? 214 00:21:59,750 --> 00:22:01,615 Were you ordered to kill and bury me? 215 00:22:04,042 --> 00:22:05,327 Your highness! 216 00:22:07,250 --> 00:22:08,351 Your highness! 217 00:22:08,375 --> 00:22:09,615 Your highness! 218 00:22:20,250 --> 00:22:21,250 Your highness! 219 00:22:32,042 --> 00:22:33,042 Your highness! 220 00:22:44,292 --> 00:22:46,908 What the... 221 00:23:00,042 --> 00:23:01,998 Has she gone mad? 222 00:24:56,542 --> 00:24:59,329 We must hurry, they got a whiff of the blood. 223 00:25:02,250 --> 00:25:03,250 Let's go. 224 00:25:03,792 --> 00:25:05,623 Please! 225 00:25:15,792 --> 00:25:17,703 What are you doing? 226 00:25:18,667 --> 00:25:21,579 Why are you taking him? 227 00:25:21,875 --> 00:25:23,456 Please! 228 00:25:23,917 --> 00:25:25,532 Why do you need him? 229 00:25:26,875 --> 00:25:28,365 Who are you guys? 230 00:25:30,042 --> 00:25:31,407 And what were those? 231 00:25:31,583 --> 00:25:33,699 Be quiet, the demons are sensitive to sound. 232 00:25:33,917 --> 00:25:34,917 Demons? 233 00:25:40,417 --> 00:25:43,739 Those things bit indiscriminately, I could've... 234 00:25:46,042 --> 00:25:48,124 What are you doing? He must be interrogated! 235 00:25:48,125 --> 00:25:49,205 Please be quiet! 236 00:25:49,208 --> 00:25:52,621 How dare you! You're talking to Prince... 237 00:25:52,625 --> 00:25:53,535 Prince Ganglim! 238 00:25:53,542 --> 00:25:55,453 Yes, how did you know? 239 00:25:57,250 --> 00:25:58,250 Your highness. 240 00:25:59,000 --> 00:26:00,476 Come on, he's a Prince. 241 00:26:00,500 --> 00:26:01,910 How do you know me? 242 00:26:03,125 --> 00:26:05,332 How did you know I'd go through here? 243 00:26:06,125 --> 00:26:08,081 Are you also assassins hired to kill me? 244 00:26:08,958 --> 00:26:09,993 Or the traitors 245 00:26:10,708 --> 00:26:12,414 who started the uprising? 246 00:26:12,750 --> 00:26:13,990 Lower your sword. 247 00:26:14,667 --> 00:26:16,623 We're neither assassins nor traitors. 248 00:26:17,333 --> 00:26:19,494 We've been waiting for your return. 249 00:26:19,750 --> 00:26:22,742 I was a servant of crown Prince Lee, 250 00:26:25,375 --> 00:26:26,455 Park Eul-ryong. 251 00:26:29,208 --> 00:26:30,744 The one who delivered 252 00:26:32,083 --> 00:26:33,083 his message? 253 00:26:35,083 --> 00:26:37,165 The demons rip humans' flesh and drink the blood. 254 00:26:41,250 --> 00:26:43,241 Their corpses must be burned. 255 00:26:44,333 --> 00:26:46,824 Or they could come back to life. 256 00:26:47,083 --> 00:26:49,244 What a load of crap. 257 00:26:49,583 --> 00:26:53,893 So the burned corpse earlier wasn't from a plague... 258 00:26:53,917 --> 00:26:55,559 The demons are the plague. 259 00:26:55,583 --> 00:26:58,541 Those who are bitten by them also turn into demons. 260 00:26:59,000 --> 00:27:01,457 And they'll in turn attack others. 261 00:27:02,708 --> 00:27:04,619 People are turning into demons? 262 00:27:06,542 --> 00:27:09,079 The demons were all residents of this village. 263 00:27:10,042 --> 00:27:12,579 These people's parents, siblings and children. 264 00:27:13,375 --> 00:27:17,448 They may turn into demons instantly or later, but they all turn eventually. 265 00:27:17,917 --> 00:27:18,917 Where are the officials? 266 00:27:20,375 --> 00:27:21,785 Because of the demons... 267 00:27:23,583 --> 00:27:25,323 They fled, using the night as cover. 268 00:27:26,708 --> 00:27:29,666 The rest gathered here because the demons are rampant at night. 269 00:27:30,958 --> 00:27:32,789 Damn it... 270 00:27:33,625 --> 00:27:37,976 Your highness, save my mother. Please save her. 271 00:27:38,000 --> 00:27:39,000 Dol-gae! 272 00:27:39,750 --> 00:27:40,750 Your highness... 273 00:27:41,500 --> 00:27:42,865 Your highness... 274 00:27:53,833 --> 00:27:55,619 They've been bitten by the demons. 275 00:27:56,292 --> 00:27:59,532 If the infected part is amputated before the infection spreads, they can be saved. 276 00:28:00,042 --> 00:28:02,434 They haven't turned into demons, but we're taking precautions. 277 00:28:02,458 --> 00:28:04,870 Mother, please eat this. Please eat. 278 00:28:05,458 --> 00:28:07,073 Go on, you must eat to live. 279 00:28:07,458 --> 00:28:10,530 Honey, I'm so thirsty... 280 00:28:11,833 --> 00:28:12,993 Dol-gae... 281 00:28:14,333 --> 00:28:15,823 I need meat... 282 00:28:17,208 --> 00:28:19,620 Bring me some meat. 283 00:28:20,000 --> 00:28:21,226 What was the capital's order? 284 00:28:21,250 --> 00:28:23,036 They locked down Jemulpo. 285 00:28:23,583 --> 00:28:25,414 No one can enter or leave. 286 00:28:26,125 --> 00:28:28,476 They must be notified, to get military support... 287 00:28:28,500 --> 00:28:29,535 It's no use. 288 00:28:30,167 --> 00:28:32,283 No one from the capital will listen to us. 289 00:28:33,958 --> 00:28:37,393 Save us, your highness. 290 00:28:37,417 --> 00:28:38,417 Stop! 291 00:28:38,708 --> 00:28:39,708 What's with you? 292 00:28:40,042 --> 00:28:41,077 I'm not the crown Prince. 293 00:28:41,375 --> 00:28:44,492 Your highness, save us. 294 00:28:44,792 --> 00:28:46,393 Please save us. 295 00:28:46,417 --> 00:28:48,453 Calm yourselves! Your highness... 296 00:28:48,958 --> 00:28:52,155 You'll become one when you return to the palace. 297 00:28:52,958 --> 00:28:53,958 What? 298 00:28:54,125 --> 00:28:57,617 You're our last hope, you can save us all. 299 00:28:58,208 --> 00:29:00,494 Isn't that your brother's final wish? 300 00:29:00,792 --> 00:29:01,792 Nope. 301 00:29:03,833 --> 00:29:05,573 You got the wrong guy. 302 00:29:06,333 --> 00:29:08,369 I can't be the crown Prince even if I wanted to. 303 00:29:08,958 --> 00:29:10,823 So I'll never be your king. 304 00:29:11,250 --> 00:29:12,865 Prince... Enough! 305 00:29:14,333 --> 00:29:18,372 You can't dictate who becomes the crown Prince, you traitors! 306 00:29:18,792 --> 00:29:21,909 Bring this up again and I'll lock you all up. 307 00:29:26,000 --> 00:29:26,893 Your highness! 308 00:29:26,917 --> 00:29:31,476 Your highness! Please save us! 309 00:29:31,500 --> 00:29:33,456 Stand back! 310 00:29:45,792 --> 00:29:48,249 Why did we lay our hopes on someone like him? 311 00:29:48,708 --> 00:29:50,323 Save us, merciful Buddha. 312 00:29:57,958 --> 00:29:58,993 It's rotten. 313 00:30:02,833 --> 00:30:04,164 How much ration's left? 314 00:30:04,708 --> 00:30:08,781 Two bags of potatoes and a handful of barley, sir. 315 00:30:10,833 --> 00:30:12,994 Distribute equally. Yes, sir. 316 00:30:33,000 --> 00:30:34,115 Beef jerky! 317 00:30:35,625 --> 00:30:36,625 Your highness. 318 00:30:43,875 --> 00:30:48,323 I should've taken some food from the qing ship. 319 00:30:49,500 --> 00:30:52,207 There was so much food... 320 00:30:52,708 --> 00:30:57,393 Qing fish cakes, qing crepes, qing noodles, 321 00:30:57,417 --> 00:31:00,768 qing dumplings... Qing booze... 322 00:31:00,792 --> 00:31:02,248 Qing ladies... 323 00:31:03,417 --> 00:31:06,784 How could you think of them at a time like this? 324 00:31:07,333 --> 00:31:10,996 You would too if you have ever been with one. 325 00:31:13,833 --> 00:31:16,996 Must you return to the palace? 326 00:31:17,125 --> 00:31:22,851 The demons are one thing, but I don't think you'll be welcomed. 327 00:31:22,875 --> 00:31:24,615 Someone even sent those assassins! 328 00:31:26,208 --> 00:31:30,577 I have to, I must take the crown Princess to qing. 329 00:31:31,083 --> 00:31:32,823 What for? 330 00:31:36,042 --> 00:31:39,955 Please think before you speak! 331 00:31:40,167 --> 00:31:42,499 She's your brother's wife! 332 00:31:42,667 --> 00:31:46,601 Even if you love the ladies so much, that's a line you mustn't cross! 333 00:31:46,625 --> 00:31:49,412 That's his will, he wants her safe in qing! 334 00:31:52,417 --> 00:31:55,079 You should've said so. 335 00:32:14,333 --> 00:32:15,413 Is he buried? 336 00:32:16,583 --> 00:32:20,075 We were ambushed by these monsters... 337 00:32:20,250 --> 00:32:21,490 Monsters? 338 00:32:22,250 --> 00:32:26,243 It was a nightmare, neither man nor beast... 339 00:32:27,083 --> 00:32:30,496 I barely escaped, they got my men... 340 00:32:30,792 --> 00:32:31,792 And the Prince? 341 00:32:33,250 --> 00:32:34,250 He's dead. 342 00:32:34,542 --> 00:32:35,559 Are you sure? 343 00:32:35,583 --> 00:32:37,369 I saw it with my own eyes. 344 00:32:38,000 --> 00:32:42,619 The monsters tore him to pieces, his blood splashed everywhere. 345 00:32:44,333 --> 00:32:47,575 Could I get the rest of my money, sir? 346 00:32:52,250 --> 00:32:54,787 Was he bitten by those monsters? 347 00:32:56,083 --> 00:32:57,083 Yes, 348 00:32:57,500 --> 00:33:00,697 so I beheaded it right away. 349 00:33:02,792 --> 00:33:03,792 Follow me. 350 00:33:09,333 --> 00:33:12,405 The money we agreed on isn't enough, my lord. 351 00:33:12,833 --> 00:33:17,327 May I have some more to help bury my men? 352 00:33:18,667 --> 00:33:19,667 Open it. 353 00:33:20,375 --> 00:33:22,081 Your silver is down there. 354 00:33:33,250 --> 00:33:34,911 But I don't see anything. 355 00:33:38,667 --> 00:33:40,658 My lord! My lord! 356 00:33:53,667 --> 00:33:57,410 The demons must've taken over Jemulpo. They'll be here soon. 357 00:33:58,500 --> 00:33:59,956 Is it still not the time? 358 00:34:00,500 --> 00:34:01,740 Bring me so-Yong. 359 00:34:03,375 --> 00:34:04,375 Pardon? 360 00:34:21,250 --> 00:34:22,250 Minister Kim? 361 00:34:23,042 --> 00:34:24,532 It's so-Yong. 362 00:34:27,500 --> 00:34:29,912 I was deeply concerned whether I caused 363 00:34:31,625 --> 00:34:32,956 you worry. 364 00:34:35,917 --> 00:34:38,624 How could I ever doubt you? 365 00:35:04,000 --> 00:35:05,035 My lord? 366 00:35:50,375 --> 00:35:52,036 Is this the dawn of a new world? 367 00:36:04,833 --> 00:36:07,059 What are you doing this early in the morning? 368 00:36:07,083 --> 00:36:08,518 We need to go scavenge food. 369 00:36:08,542 --> 00:36:09,748 What about the demons? 370 00:36:10,083 --> 00:36:12,790 They can't stand the sun, so they only move at night. 371 00:36:13,417 --> 00:36:16,101 They hide in vacant homes or in the forest. 372 00:36:16,125 --> 00:36:18,741 Then why not just kill them all during the day? 373 00:36:18,875 --> 00:36:21,082 They could get us first at night. 374 00:36:30,708 --> 00:36:32,664 You're a beauty under the sunlight. 375 00:36:33,708 --> 00:36:35,414 Ever been to qing? 376 00:36:36,667 --> 00:36:37,702 No? 377 00:36:38,417 --> 00:36:40,578 Would you like to come? 378 00:36:42,375 --> 00:36:47,165 Qing has more than enough food and clothes for all. 379 00:36:47,333 --> 00:36:49,851 How could you say that in times like these? 380 00:36:49,875 --> 00:36:50,875 Gosh. 381 00:36:51,375 --> 00:36:52,956 I'm mentioning it because it's true. 382 00:36:53,708 --> 00:36:54,948 To be honest, 383 00:36:55,458 --> 00:36:56,914 is this a country? 384 00:36:57,500 --> 00:36:58,740 Why live in fear here? 385 00:36:59,333 --> 00:37:01,824 Cold, hungry, so full of demons. 386 00:37:05,667 --> 00:37:07,373 Ignorance is bliss. 387 00:37:08,250 --> 00:37:09,250 What do you think? 388 00:37:09,542 --> 00:37:11,533 I can take you to qing. 389 00:37:12,583 --> 00:37:16,280 You'll live a comfortable life. Just imagine that. 390 00:37:18,542 --> 00:37:21,409 Why bring up qing when my home is in chaos? 391 00:37:21,875 --> 00:37:23,911 Are you a native of the qing? 392 00:37:24,292 --> 00:37:26,032 Damn, don't shout at me! 393 00:37:27,375 --> 00:37:29,491 I'm as good as a qing. 394 00:37:29,500 --> 00:37:32,242 Although I was born in Joseon, I was raised in qing, 395 00:37:32,667 --> 00:37:33,952 I speak better in mandarin. 396 00:37:38,333 --> 00:37:39,539 It's a shame 397 00:37:40,292 --> 00:37:42,453 that you're a Joseon Prince. 398 00:37:43,042 --> 00:37:43,781 What? 399 00:37:43,792 --> 00:37:45,077 Your highness? You're worthless. 400 00:37:45,083 --> 00:37:46,163 Your highness. 401 00:37:46,167 --> 00:37:48,954 And mandarin doesn't suit you. You said we're leaving! 402 00:37:48,958 --> 00:37:50,698 Where are you going? That's impossible. 403 00:37:51,292 --> 00:37:53,393 Did you just call me 'worthless'? 404 00:37:53,417 --> 00:37:56,284 Yes, you are not worth your title. 405 00:37:56,542 --> 00:37:57,542 Completely worthless. 406 00:37:57,708 --> 00:37:59,744 We got a problem! How dare you... 407 00:37:59,750 --> 00:38:01,991 Your highness! Please help! 408 00:38:02,250 --> 00:38:04,662 Let's just head for the palace... 409 00:38:05,958 --> 00:38:07,698 You're tiring me out... 410 00:38:18,208 --> 00:38:19,208 Dol-gae! 411 00:38:21,208 --> 00:38:22,208 Eul-ryong! 412 00:38:29,375 --> 00:38:31,331 Dol-gae! Deok Hee! 413 00:38:32,042 --> 00:38:35,660 Dol-gae! My son! 414 00:38:35,917 --> 00:38:37,748 Mother... 415 00:38:40,250 --> 00:38:41,250 Honey... 416 00:38:42,583 --> 00:38:45,120 Honey, no... 417 00:38:51,833 --> 00:38:54,040 You must be in a great mood. 418 00:38:55,333 --> 00:38:58,780 Your appetite is back, and your cheeks are rosy. 419 00:39:02,542 --> 00:39:04,453 Perhaps due to last night's festivity. 420 00:39:05,625 --> 00:39:08,207 I feel so energized with warm blood. 421 00:39:08,792 --> 00:39:13,365 An angel 422 00:39:14,417 --> 00:39:17,250 visited me in my sleep. 423 00:39:18,500 --> 00:39:20,741 Her pearly white skin 424 00:39:21,542 --> 00:39:26,662 and silky hair enveloped me! 425 00:39:31,875 --> 00:39:35,309 A fairy in a dream is a good omen. 426 00:39:35,333 --> 00:39:36,333 Is that so? 427 00:39:37,542 --> 00:39:40,079 Not a fairy. It was me. 428 00:39:42,500 --> 00:39:44,365 You were inside me. 429 00:39:46,500 --> 00:39:49,351 You were so excited to be between my legs... 430 00:39:49,375 --> 00:39:50,615 What did she say? 431 00:39:58,333 --> 00:40:00,351 I'll have 432 00:40:00,375 --> 00:40:01,911 the king's... 433 00:40:35,708 --> 00:40:40,247 Kill this crazy bitch! Kill her now! 434 00:40:59,500 --> 00:41:02,458 I kept her by my side and cared for her. 435 00:41:03,458 --> 00:41:04,698 How dare she 436 00:41:05,083 --> 00:41:06,323 come after 437 00:41:06,667 --> 00:41:08,908 my life too? 438 00:41:09,542 --> 00:41:12,249 Kill them! Kill them all! 439 00:41:12,542 --> 00:41:19,163 Kill every traitor in my palace! 440 00:41:49,333 --> 00:41:51,726 You dressed so well by yourself! 441 00:41:51,750 --> 00:41:54,082 Just look at that! 442 00:41:56,625 --> 00:41:57,625 Prince Ganglim! 443 00:41:58,708 --> 00:42:00,915 Upon your return, please send help. 444 00:42:01,917 --> 00:42:04,124 We don't know how long we'll last. 445 00:42:04,292 --> 00:42:05,623 It's not just Jemulpo. 446 00:42:06,042 --> 00:42:09,658 The demons will chase the blood of others, 447 00:42:09,670 --> 00:42:12,538 and spread to the entire country. 448 00:42:14,208 --> 00:42:15,208 I understand. 449 00:42:15,458 --> 00:42:16,868 I'll talk to the king. 450 00:42:17,542 --> 00:42:19,018 We'll come with you. 451 00:42:19,042 --> 00:42:21,909 Where? To the palace? For what? 452 00:42:22,292 --> 00:42:23,828 I cannot trust you. 453 00:42:24,292 --> 00:42:27,284 We must see if you will send soldiers. 454 00:42:28,125 --> 00:42:32,851 I hope you don't shun the peasants that die before you. 455 00:42:32,875 --> 00:42:35,617 How dare you! 456 00:42:36,167 --> 00:42:39,534 Even if it's daytime, it's dangerous for you to go by yourself. 457 00:42:40,458 --> 00:42:41,948 Allow us to escort you. 458 00:42:52,500 --> 00:42:54,081 Very well, follow us. 459 00:42:55,500 --> 00:42:57,616 But if I bring an army, 460 00:42:59,500 --> 00:43:01,036 will you come to qing with me? 461 00:43:03,000 --> 00:43:04,206 You don't want to? 462 00:43:06,333 --> 00:43:07,914 Fine, I'll go. 463 00:43:13,458 --> 00:43:14,458 Gosh. 464 00:43:22,958 --> 00:43:24,323 Just get through tonight. 465 00:43:24,625 --> 00:43:25,990 The army will be here tomorrow. 466 00:43:26,500 --> 00:43:29,663 Don't worry, the Prince has promised us. 467 00:43:29,833 --> 00:43:32,290 Promise? I didn't promise a thing. 468 00:43:35,042 --> 00:43:36,498 The sun will set at this rate. 469 00:43:37,000 --> 00:43:38,206 Let's get a move on. 470 00:43:50,542 --> 00:43:52,282 I'm the gatekeeper of Yanghwajin. 471 00:43:52,417 --> 00:43:53,417 Prince Ganglim. 472 00:43:53,583 --> 00:43:54,583 I'm aware, your highness. 473 00:43:55,042 --> 00:43:57,658 I escorted you to qing. 474 00:43:59,333 --> 00:44:01,073 You're really back. 475 00:44:02,542 --> 00:44:07,206 You said you'd be back to those sobbing ladies... 476 00:44:08,792 --> 00:44:10,248 When did 1? 477 00:44:14,833 --> 00:44:16,573 In any case, 478 00:44:17,083 --> 00:44:18,934 bring me a boat. We're heading to the palace. 479 00:44:18,958 --> 00:44:19,958 Yes, your highness. 480 00:44:21,000 --> 00:44:23,241 However, they cannot cross the river. 481 00:44:23,625 --> 00:44:24,643 Why not? 482 00:44:24,667 --> 00:44:28,034 I've been ordered not to let any Jemulpo peasants in. 483 00:44:28,292 --> 00:44:30,749 So what exactly is the reason? 484 00:44:32,083 --> 00:44:33,914 Plague is rampant in Jemulpo. 485 00:44:34,208 --> 00:44:37,655 I guess you don't know about demons yet, 486 00:44:39,917 --> 00:44:41,532 but it's a long story. 487 00:44:42,958 --> 00:44:47,247 Anyway, they're not infected, so bring me the boat. 488 00:44:47,792 --> 00:44:49,077 It's a royal order. 489 00:44:49,417 --> 00:44:52,284 I'll get you another one. Just get me the boat! 490 00:44:52,667 --> 00:44:53,667 No, your highness. 491 00:44:53,833 --> 00:44:55,073 Then stop me. 492 00:44:55,083 --> 00:44:57,665 I slept and ate with them, I must be infected too! 493 00:44:57,667 --> 00:44:58,998 Your highness. 494 00:45:06,417 --> 00:45:09,204 I made a promise to them. 495 00:45:09,667 --> 00:45:12,409 You're embarrassing me in front of them. 496 00:45:13,458 --> 00:45:15,494 They can't return to Jemulpo. 497 00:45:16,125 --> 00:45:19,413 The demons will get to them even before they reach Jemulpo. 498 00:45:19,792 --> 00:45:24,786 Those demons are everywhere, biting and sucking blood! 499 00:45:27,042 --> 00:45:29,579 You don't believe me? Of course, you don't. 500 00:45:31,583 --> 00:45:32,948 I couldn't believe it either. 501 00:45:33,958 --> 00:45:34,993 It's a royal order. 502 00:45:36,000 --> 00:45:38,684 This guy's so uptight. 503 00:45:38,708 --> 00:45:39,993 Unbelievable. 504 00:45:44,250 --> 00:45:45,956 Gosh. 505 00:45:46,208 --> 00:45:48,199 He's not worth it. 506 00:45:57,208 --> 00:46:00,245 I must go alone, so wait here. 507 00:46:00,958 --> 00:46:02,289 Hak-su, you too. Pardon? 508 00:46:04,833 --> 00:46:06,118 Your highness! 509 00:46:07,208 --> 00:46:09,039 Be careful of the ministers. 510 00:46:09,583 --> 00:46:12,040 They won't easily give you an army. 511 00:46:12,333 --> 00:46:15,393 No need for those garbage, I'll talk to the king directly. 512 00:46:15,417 --> 00:46:17,829 They were the ones who sent assassins. 513 00:46:18,417 --> 00:46:21,329 They also led the crown Prince to his tragic demise. 514 00:46:24,625 --> 00:46:25,865 What do you mean? 515 00:46:27,167 --> 00:46:30,910 He didn't commit suicide? 516 00:46:31,917 --> 00:46:33,498 It was an unavoidable decision. 517 00:46:34,667 --> 00:46:38,080 To save the lives of his followers and their families, 518 00:46:38,208 --> 00:46:40,415 he offered his own life. 519 00:46:42,042 --> 00:46:43,703 Who do you mean? 520 00:46:45,208 --> 00:46:47,699 Minister of war Kim Ja-joon and his six ministers. 521 00:47:28,667 --> 00:47:29,667 Burn it. 522 00:47:31,208 --> 00:47:35,747 Her eyes turned gray and teeth became sharp. 523 00:47:36,250 --> 00:47:39,367 Aren't those the same symptoms as the Jemulpo plague? 524 00:47:39,958 --> 00:47:42,244 This isn't the place to discuss the plague. 525 00:47:44,458 --> 00:47:48,768 The qing envoy will arrive shortly, make sure everything's in order. 526 00:47:48,792 --> 00:47:52,956 But can his majesty receive them with his injuries? 527 00:47:53,917 --> 00:47:55,782 It's a royal message from the emperor. 528 00:47:56,792 --> 00:47:58,783 It's his duty regardless of his health. 529 00:47:59,208 --> 00:48:00,768 A messenger from the west gate arrived, 530 00:48:01,000 --> 00:48:05,268 Jemulpo peasants demanded that they pass through Yanghwajin. 531 00:48:05,292 --> 00:48:08,204 But aren't they infected with the plague? 532 00:48:08,333 --> 00:48:10,619 I do not know, but among them 533 00:48:12,542 --> 00:48:14,498 is the wanted rebel, Park Eul-ryong. 534 00:48:15,167 --> 00:48:16,351 But how... 535 00:48:16,375 --> 00:48:18,366 They must be eliminated. 536 00:48:20,208 --> 00:48:21,698 Ganglim is alive. 537 00:48:24,208 --> 00:48:26,073 He arrived with them. 538 00:48:44,042 --> 00:48:47,034 Any troubles on your journey? 539 00:48:47,167 --> 00:48:48,498 I had many. 540 00:48:49,750 --> 00:48:52,207 On the way here assassins made an attempt to kill me 541 00:48:52,333 --> 00:48:55,951 and demons in Jemulpo almost tore me to pieces. 542 00:48:56,792 --> 00:48:57,792 Demons? 543 00:48:58,167 --> 00:48:59,247 Weren't you aware? 544 00:49:00,417 --> 00:49:02,999 They're like beasts who bite human and drink their blood. 545 00:49:03,500 --> 00:49:05,616 Their eyes are gray and their teeth are sharp. 546 00:49:05,917 --> 00:49:07,999 Anyone bitten will turn into one of them. 547 00:49:09,500 --> 00:49:13,493 How could you not know about the chaos in Jemulpo? 548 00:49:13,875 --> 00:49:18,790 I've heard that Jemulpo rebels are spreading this rumor. 549 00:49:19,000 --> 00:49:20,410 It is not a rumor! 550 00:49:20,583 --> 00:49:24,976 Rebels cause civil unrest by spreading vicious rumors. 551 00:49:25,000 --> 00:49:26,786 I saw it with my own eyes! 552 00:49:28,292 --> 00:49:29,577 It's an urgent matter. 553 00:49:30,000 --> 00:49:32,207 They will reach the capital in no time. 554 00:49:32,542 --> 00:49:35,375 An army must be sent immediately and wipe out the demons. 555 00:49:37,333 --> 00:49:39,164 What do you think, minister Kim? 556 00:49:39,458 --> 00:49:41,323 I'll dispatch a unit of reserves. 557 00:49:42,708 --> 00:49:43,708 Minister of war? 558 00:49:44,458 --> 00:49:45,538 Yes, your highness. 559 00:49:47,958 --> 00:49:52,156 The master of this court, and all of the ministers. 560 00:49:57,042 --> 00:49:59,124 Surprised to see me alive? 561 00:50:04,708 --> 00:50:08,030 Your majesty, assign me an army. 562 00:50:08,208 --> 00:50:10,790 I'll lead it myself to Jemulpo. 563 00:50:11,917 --> 00:50:12,917 Very well. 564 00:50:13,792 --> 00:50:17,956 Wipe out the demons or rebels... 565 00:50:18,125 --> 00:50:19,285 No, your majesty. 566 00:50:21,458 --> 00:50:24,700 You dare to defy an order from the king? 567 00:50:27,083 --> 00:50:30,325 By the way, why have you come? 568 00:50:31,625 --> 00:50:32,910 To claim your brother's title? 569 00:50:34,125 --> 00:50:36,912 Is that why you came so swiftly after his death? 570 00:50:39,500 --> 00:50:42,867 I'd have sent a royal order in time. 571 00:50:44,292 --> 00:50:47,864 The king's heart is clouded, and the good men dead. 572 00:50:49,208 --> 00:50:52,530 Please take my wife and unborn child to qing. 573 00:50:53,625 --> 00:50:54,684 You ungrateful! 574 00:50:54,708 --> 00:50:58,701 I came for the crown Princess as per my brother's final wish. 575 00:50:59,917 --> 00:51:04,160 I have no desire for the throne, so please ease your mind. 576 00:51:05,667 --> 00:51:08,079 The throne is forever yours. 577 00:51:08,792 --> 00:51:13,240 As Joseon's king, please live a long life. 578 00:51:13,583 --> 00:51:15,619 Are you blaming me too? 579 00:51:18,583 --> 00:51:19,823 Do you also think 580 00:51:21,167 --> 00:51:23,704 I killed your brother? 581 00:51:25,792 --> 00:51:27,373 He was my son. 582 00:51:28,000 --> 00:51:30,412 It tore me to shreds. 583 00:51:31,792 --> 00:51:32,827 And 584 00:51:38,333 --> 00:51:39,664 Didn't... 585 00:51:41,333 --> 00:51:43,198 Do anything to him. 586 00:51:48,750 --> 00:51:49,750 Get out of my sight. 587 00:51:56,958 --> 00:52:00,906 Not doing anything is your crime. 588 00:52:06,917 --> 00:52:08,327 Leave me. 589 00:52:29,625 --> 00:52:30,740 We will 590 00:52:32,750 --> 00:52:34,706 overturn the world tonight. 591 00:52:44,458 --> 00:52:46,449 Your royal highness, it's Ganglim. 592 00:52:53,917 --> 00:52:57,205 A qing merchant ship will arrive tomorrow. Be ready. 593 00:52:57,875 --> 00:53:00,018 I've been dispatched to Jemulpo with... 594 00:53:00,042 --> 00:53:03,455 I can't and won't go. It's all wrong. 595 00:53:08,042 --> 00:53:09,282 This is his will. 596 00:53:12,333 --> 00:53:18,158 He only thought of you even in his final moments. 597 00:53:20,667 --> 00:53:24,660 We must survive before we can do anything else. 598 00:53:32,958 --> 00:53:34,539 If 1 leave for qing... 599 00:53:36,125 --> 00:53:40,494 Who will console his spirit, restless and sorrowful? 600 00:53:43,167 --> 00:53:45,203 I can promise you one thing. 601 00:53:45,958 --> 00:53:50,531 When I'm back from Jemulpo, I'll avenge his death. 602 00:53:52,208 --> 00:53:55,575 I'll leave a trail of their blood. 603 00:54:17,083 --> 00:54:18,323 Ganglim. 604 00:54:20,333 --> 00:54:26,203 My wish to rebuild Joseon will be left unfulfilled. 605 00:54:27,708 --> 00:54:33,328 The sorrow of the people deepens, but the king's will cannot be changed. 606 00:54:34,708 --> 00:54:38,872 All his good men are buried, leaving only the corrupt by his side. 607 00:54:40,917 --> 00:54:44,034 If you were me, could you have done differently? 608 00:54:46,875 --> 00:54:48,285 Do me this favor. 609 00:54:49,542 --> 00:54:50,542 Please 610 00:54:51,000 --> 00:54:52,911 take my wife 611 00:54:54,667 --> 00:54:56,373 and unborn child to qing. 612 00:55:09,125 --> 00:55:10,865 What did I tell you? 613 00:55:12,833 --> 00:55:15,415 I told you to come live with me in qing. 614 00:55:17,417 --> 00:55:19,829 Leaving behind a beautiful wife and a child. 615 00:55:21,958 --> 00:55:23,539 What a waste. 616 00:55:27,875 --> 00:55:29,991 Your highness! 617 00:55:31,292 --> 00:55:33,476 I told you to wait in Yanghwajin. 618 00:55:33,500 --> 00:55:36,643 Park and his entourage have been arrested! 619 00:55:36,667 --> 00:55:37,667 What? 620 00:55:38,875 --> 00:55:44,324 They turned out to be the outlaw rebels! 621 00:55:44,708 --> 00:55:49,202 I told you, we shouldn't have mingled with them. 622 00:55:56,875 --> 00:55:58,831 The king retracted his military order. 623 00:55:59,208 --> 00:56:01,540 Why have you taken Jemulpo peasants into custody? 624 00:56:03,083 --> 00:56:04,198 Do you not know? 625 00:56:05,208 --> 00:56:07,369 Park and his cohorts are rebels 626 00:56:07,667 --> 00:56:10,033 who started an uprising. 627 00:56:10,500 --> 00:56:14,288 He's a rebel for protecting the people 628 00:56:15,417 --> 00:56:16,518 from demons? 629 00:56:16,542 --> 00:56:17,542 Demons? 630 00:56:18,667 --> 00:56:21,955 There aren't any. It must only be rabies. 631 00:56:24,667 --> 00:56:26,248 Of course, there are. 632 00:56:26,875 --> 00:56:28,911 There's plenty right here too. 633 00:56:29,708 --> 00:56:33,371 How are you any different from demons? 634 00:56:33,958 --> 00:56:37,780 Even if you're the heir to the throne, 635 00:56:37,958 --> 00:56:40,809 how could you accuse the ministers? 636 00:56:40,833 --> 00:56:44,325 You'll take responsibility for your words! 637 00:56:45,208 --> 00:56:47,559 What a load of crap... 638 00:56:47,583 --> 00:56:49,023 What did he say? What did he say? 639 00:56:49,167 --> 00:56:50,527 Prince Ganglim! Prince Ganglim! 640 00:56:50,792 --> 00:56:53,204 There will be a diplomatic meeting with the qing envoys. 641 00:56:53,708 --> 00:56:55,869 The crown Princess has been ordered to participate. 642 00:56:57,208 --> 00:56:58,789 Ministers, please get ready. 643 00:57:00,750 --> 00:57:01,750 You will attend, 644 00:57:02,458 --> 00:57:03,573 won't you? 645 00:57:10,667 --> 00:57:14,364 Do not think that you'll have your way again. 646 00:57:15,000 --> 00:57:16,911 I am not like my brother. 647 00:57:17,583 --> 00:57:21,747 He had things to protect, but not me. 648 00:57:29,583 --> 00:57:30,914 Why have you returned? 649 00:57:31,708 --> 00:57:34,495 You didn't want anything to do with Joseon. 650 00:57:35,375 --> 00:57:37,616 Then why have you returned? 651 00:57:39,458 --> 00:57:41,073 It's not too late. 652 00:57:41,792 --> 00:57:43,202 Just walk away quietly. 653 00:57:45,833 --> 00:57:47,039 Then, 654 00:57:48,625 --> 00:57:50,206 I'll let you live. 655 00:58:11,000 --> 00:58:12,740 He'd like you to know. 656 00:58:13,417 --> 00:58:16,033 There was an incident yesterday morning. 657 00:58:16,917 --> 00:58:20,660 A royal concubine with rabies bit his majesty, 658 00:58:21,500 --> 00:58:25,698 and his eyes turned red and his skin turned pale since then. 659 00:58:25,875 --> 00:58:28,366 The minister is worried 660 00:58:28,792 --> 00:58:31,033 that his majesty may be infected. 661 00:58:49,417 --> 00:58:54,491 King Lee of Joseon. 662 00:58:55,583 --> 00:59:00,282 Your last tribute was insultingly poor. 663 00:59:01,333 --> 00:59:04,825 Have you forgotten your pledge? 664 00:59:06,917 --> 00:59:10,580 I will generously allow another chance to send a tribute. 665 00:59:11,667 --> 00:59:12,768 Where's the royal physician? 666 00:59:12,792 --> 00:59:14,703 Royal physician! Where are you? Yes? 667 00:59:16,083 --> 00:59:18,518 I heard you treated his majesty. How is he? 668 00:59:18,542 --> 00:59:20,578 The court lady must've been infected, 669 00:59:21,375 --> 00:59:24,947 she went berserk during breakfast and attacked the king. 670 00:59:25,417 --> 00:59:26,393 Was he bitten? 671 00:59:26,417 --> 00:59:27,417 Yes. 672 00:59:28,375 --> 00:59:29,785 I've used the Orpiment 673 00:59:30,208 --> 00:59:32,039 and his condition improved. 674 00:59:32,333 --> 00:59:36,143 Your highness! Where are you going? 675 00:59:36,167 --> 00:59:37,101 To the party! 676 00:59:37,125 --> 00:59:39,867 But it's late, the sun is about to set! 677 00:59:41,667 --> 00:59:43,749 Wait for me! 678 00:59:55,208 --> 00:59:56,226 You wait here. 679 00:59:56,250 --> 00:59:57,786 Wait, your highness! 680 01:00:00,458 --> 01:00:03,370 This is a talisman made by a fortune teller. 681 01:00:03,542 --> 01:00:04,952 I'm okay, you keep it. 682 01:00:05,542 --> 01:00:07,768 Please! 683 01:00:07,792 --> 01:00:12,786 This will protect you from evil. Keep this with you. 684 01:01:20,083 --> 01:01:21,323 It is 685 01:01:22,458 --> 01:01:23,698 a joyous day. 686 01:01:25,583 --> 01:01:29,531 I'd like to recite a poem to commemorate this occasion. 687 01:01:32,958 --> 01:01:35,074 The mountain is dark, and no moon in sight, 688 01:01:36,750 --> 01:01:38,832 leaves have fallen, and so did the first frost. 689 01:01:41,375 --> 01:01:43,115 Where will you go tonight, 690 01:01:45,583 --> 01:01:47,323 a dog barks in a quaint village. 691 01:01:52,417 --> 01:01:54,499 His majesty would like us to have a toast, 692 01:01:55,542 --> 01:01:57,874 please fill your glasses. 693 01:02:02,625 --> 01:02:03,625 Cheers! 694 01:03:27,583 --> 01:03:28,948 Your majesty! 695 01:03:29,375 --> 01:03:30,535 Your majesty! 696 01:03:30,667 --> 01:03:31,667 Your majesty! 697 01:03:31,875 --> 01:03:32,990 Your majesty! 698 01:03:37,042 --> 01:03:38,907 Your majesty! 699 01:03:41,167 --> 01:03:42,907 Your majesty! 700 01:03:59,708 --> 01:04:01,619 Father... 701 01:04:31,125 --> 01:04:34,197 What have you done, minister? 702 01:04:39,833 --> 01:04:41,198 He was infected with the plague 703 01:04:41,917 --> 01:04:43,373 and turned into a demon. 704 01:04:44,583 --> 01:04:46,824 I'm sure you all have heard of the demons. 705 01:04:52,208 --> 01:04:53,664 Tell us, Prince Ganglim. 706 01:04:54,458 --> 01:04:57,200 You know more about the demons than anyone here. 707 01:04:58,375 --> 01:05:01,208 Is this a demon or a man? 708 01:05:03,208 --> 01:05:08,143 The emperor will not condone what happened here today! 709 01:05:08,167 --> 01:05:09,373 Go tell the emperor! 710 01:05:09,708 --> 01:05:10,708 Minister! 711 01:05:14,292 --> 01:05:16,624 Joseon of yesterday is finished. 712 01:05:17,333 --> 01:05:21,246 The new Joseon that I'll erect will not be the slave to qing! 713 01:05:26,208 --> 01:05:27,823 Please, hurry. Come this way! 714 01:06:24,625 --> 01:06:26,581 Are you all right? 715 01:06:28,417 --> 01:06:31,159 Hold onto me. Do not let go. 716 01:06:31,333 --> 01:06:32,333 Okay. 717 01:07:15,583 --> 01:07:16,868 Your highness! Here! 718 01:07:21,042 --> 01:07:22,828 Get to the lockup! Yes, your highness! 719 01:07:34,958 --> 01:07:39,748 Let me talk to Prince Ganglim, then I'll tell you everything. 720 01:07:40,250 --> 01:07:41,250 Continue! 721 01:07:43,917 --> 01:07:44,997 Stop! 722 01:07:46,375 --> 01:07:47,375 Your highness. 723 01:07:49,208 --> 01:07:50,698 The palace is overrun with demons! 724 01:07:51,000 --> 01:07:53,207 Your highness! The demons! 725 01:07:55,708 --> 01:07:57,824 I'm sure you've heard rumors about demons. 726 01:07:59,208 --> 01:08:00,539 They're all true. 727 01:08:01,708 --> 01:08:03,573 He is not a man but a demon. 728 01:08:04,083 --> 01:08:06,039 Gather all royal guards in the palace. 729 01:08:06,667 --> 01:08:08,828 If we do not stop them, the palace is finished. 730 01:08:09,625 --> 01:08:11,059 But without a royal order... 731 01:08:11,083 --> 01:08:12,198 The king is dead. 732 01:08:14,208 --> 01:08:17,325 Your highness, the gates must be secured first. 733 01:08:17,500 --> 01:08:20,268 If they leave the palace, the capital will fall! 734 01:08:20,292 --> 01:08:22,453 Dispatch the royal guards around the palace walls! 735 01:08:25,000 --> 01:08:27,309 Not one demon can leave the palace! 736 01:08:27,333 --> 01:08:28,333 Yes, your highness! 737 01:08:32,125 --> 01:08:34,332 Where's everyone? They're locked up. 738 01:08:44,500 --> 01:08:46,365 Quick, close the gates! 739 01:08:52,125 --> 01:08:53,125 What are those? 740 01:08:54,167 --> 01:08:55,167 It's the plague... 741 01:08:55,625 --> 01:08:57,616 What... what are those? 742 01:09:00,708 --> 01:09:02,244 Cover the door. Yes, sir! 743 01:09:02,458 --> 01:09:03,458 This way. 744 01:09:04,958 --> 01:09:06,198 Free everyone. 745 01:09:07,375 --> 01:09:08,455 Eul-ryong! 746 01:09:11,167 --> 01:09:13,018 Is everyone okay? Yes. 747 01:09:13,042 --> 01:09:14,122 Quickly free everyone. 748 01:09:14,583 --> 01:09:15,583 Yes, sir! 749 01:09:20,125 --> 01:09:22,411 This is Park Hyun, I trained with him. 750 01:09:23,042 --> 01:09:24,498 He can be trusted. 751 01:09:27,458 --> 01:09:29,995 Please kill me, your highness... 752 01:09:43,667 --> 01:09:45,282 Maintain formation! 753 01:09:46,167 --> 01:09:48,518 Not a single demon shall leave the palace! 754 01:09:48,542 --> 01:09:50,203 Understood? Yes, sir! 755 01:09:54,667 --> 01:09:59,206 This all started because of a foreign merchant ship. 756 01:10:00,542 --> 01:10:04,364 I told the minister of war about the ship. 757 01:10:06,958 --> 01:10:09,324 He was threatening 758 01:10:11,000 --> 01:10:12,706 my family's life... 759 01:10:17,167 --> 01:10:20,955 No, he's the devil. He must be beheaded. 760 01:10:22,000 --> 01:10:23,115 What did he say? 761 01:10:24,958 --> 01:10:28,655 He must be killed before a disaster arrives. 762 01:10:30,917 --> 01:10:34,956 Do you mean Kim Ja-joon knew about it? 763 01:10:35,917 --> 01:10:37,623 The ship and the demons? 764 01:10:40,833 --> 01:10:42,243 It's all over. 765 01:10:43,083 --> 01:10:44,163 And 766 01:10:45,042 --> 01:10:46,202 this is only the beginning. 767 01:10:47,000 --> 01:10:49,491 It doesn't matter if there are thousands of them. 768 01:10:50,042 --> 01:10:51,873 We have enough guns and gunpowder, 769 01:10:52,167 --> 01:10:55,705 we'll get the reserves to wipe them out upon sunrise. 770 01:10:57,000 --> 01:10:58,456 Everyone's dead. 771 01:10:58,958 --> 01:11:00,949 The king and the royal blood. 772 01:11:01,917 --> 01:11:05,268 Who should spearhead a new country? 773 01:11:05,292 --> 01:11:08,125 Do you mean a revolution? But... 774 01:11:09,292 --> 01:11:10,498 That's treason. 775 01:11:10,875 --> 01:11:12,831 No, it's a dawn of a new world. 776 01:11:15,833 --> 01:11:17,949 This country doesn't belong to king Lee's lineage. 777 01:11:29,750 --> 01:11:33,197 You all have talked about a new world. 778 01:11:34,125 --> 01:11:36,241 Without any change, Joseon will fall, 779 01:11:37,375 --> 01:11:40,663 but with the same lineage in place, what can change? 780 01:11:43,083 --> 01:11:44,744 Now is the time. 781 01:11:46,167 --> 01:11:47,498 With the country in ruins, 782 01:11:48,167 --> 01:11:50,032 I will raise a new country, 783 01:11:51,167 --> 01:11:53,749 and you'll all become its founding ministers. 784 01:12:02,417 --> 01:12:03,497 Prince Ganglim 785 01:12:04,708 --> 01:12:06,994 could still be alive. 786 01:12:09,083 --> 01:12:10,198 Joseon's heritage 787 01:12:11,375 --> 01:12:14,822 can only be carried on by his lineage! 788 01:12:17,542 --> 01:12:18,952 Minister! My lord! 789 01:12:21,167 --> 01:12:23,704 I did not ask you about right and wrong. 790 01:12:24,708 --> 01:12:25,823 That is up to me 791 01:12:26,333 --> 01:12:27,914 to decide now. 792 01:12:30,500 --> 01:12:31,785 Make up your mind. 793 01:12:33,542 --> 01:12:34,873 Will you join me, 794 01:12:36,250 --> 01:12:38,161 or get buried 795 01:12:39,875 --> 01:12:41,411 with a dead dynasty? 796 01:12:54,708 --> 01:12:56,198 Defend the left flank! 797 01:13:05,208 --> 01:13:07,494 The inner gate! Protect the inner gate! 798 01:13:26,917 --> 01:13:28,578 Do not fall back! 799 01:13:29,000 --> 01:13:31,833 Anyone retreating will be punished! 800 01:13:48,833 --> 01:13:49,993 Your highness! 801 01:13:50,958 --> 01:13:52,198 Help! 802 01:14:01,333 --> 01:14:03,415 Hak-su, hurry! Over here! 803 01:14:54,083 --> 01:14:56,165 This door won't hold! 804 01:15:01,417 --> 01:15:03,078 Hurry! 805 01:15:14,875 --> 01:15:16,615 Open the window! Yes, sir! 806 01:15:22,917 --> 01:15:25,203 Out of the way. Tie this to both ends! 807 01:15:32,875 --> 01:15:33,955 Hurry! 808 01:16:10,458 --> 01:16:12,039 Get out! 809 01:16:15,958 --> 01:16:16,958 Eul-ryong! 810 01:16:17,292 --> 01:16:18,953 Hurry, your highness! 811 01:16:26,958 --> 01:16:28,994 Hurry! Park! 812 01:16:29,500 --> 01:16:31,491 Park! 813 01:17:08,167 --> 01:17:09,407 Are you all right? 814 01:17:41,750 --> 01:17:42,990 Finally, a new world. 815 01:17:44,083 --> 01:17:47,496 The 200 royal guards likely fought off the demon wave. 816 01:17:48,333 --> 01:17:51,200 The rest can be killed in the day. 817 01:17:52,042 --> 01:17:54,809 Go to Yanghwajin and bring back the reserves. 818 01:17:54,833 --> 01:17:56,369 As you wish, minister Kim. 819 01:17:56,917 --> 01:17:59,158 I mean, your majesty. 820 01:18:00,375 --> 01:18:03,208 Scour the palace and find 821 01:18:04,042 --> 01:18:05,327 Ganglim and the crown Princess. 822 01:18:06,500 --> 01:18:09,207 He's tenacious. He should still be alive. 823 01:18:42,667 --> 01:18:43,873 Who else was bitten? 824 01:18:46,750 --> 01:18:47,865 Minister... 825 01:18:49,833 --> 01:18:50,833 Your hand... 826 01:19:01,500 --> 01:19:02,535 Minister, 827 01:19:03,667 --> 01:19:06,659 we need to start all over again, about this new world. 828 01:19:09,375 --> 01:19:10,375 About... 829 01:19:11,208 --> 01:19:12,726 Who will take the throne. 830 01:19:12,750 --> 01:19:13,750 Wait. 831 01:19:15,375 --> 01:19:17,101 The infection can be stopped if I cut my arm. 832 01:19:17,125 --> 01:19:18,160 Calm down. 833 01:19:18,958 --> 01:19:20,744 You're being stubborn. 834 01:19:21,458 --> 01:19:22,458 You'll die 835 01:19:22,917 --> 01:19:24,123 anyway. 836 01:19:51,208 --> 01:19:52,208 Minister. 837 01:19:57,458 --> 01:19:58,458 Minister. 838 01:20:49,583 --> 01:20:51,244 When you are born again... 839 01:20:54,583 --> 01:20:56,619 Please do not be a king. 840 01:21:43,458 --> 01:21:44,538 Have you found Kim? 841 01:21:45,167 --> 01:21:46,167 Not yet... 842 01:21:46,625 --> 01:21:49,082 He couldn't have survived last night. 843 01:21:49,667 --> 01:21:51,953 He's either dead or turned into a demon. 844 01:21:52,292 --> 01:21:53,327 Find him. 845 01:21:53,792 --> 01:21:54,792 Be it a body 846 01:21:55,750 --> 01:21:56,750 or a demon. 847 01:21:57,333 --> 01:22:00,575 There were about 500 demons last night. 848 01:22:01,333 --> 01:22:04,166 Even more will attack the palace tonight. 849 01:22:04,583 --> 01:22:06,323 You must call the reserves. 850 01:22:10,917 --> 01:22:12,623 Please kill me. 851 01:22:16,875 --> 01:22:19,992 You're the only one who can mobilize the reserves. 852 01:22:20,667 --> 01:22:23,249 Go to Yanghwajin and bring them here. 853 01:22:24,583 --> 01:22:27,074 Rest of you, escort him to Yanghwajin. 854 01:22:27,500 --> 01:22:30,367 If he turns before then, kill him at once. 855 01:22:31,208 --> 01:22:33,790 They'll believe you if they see a demon in the flesh. 856 01:22:37,792 --> 01:22:39,328 Will you accept this mission? 857 01:22:40,042 --> 01:22:41,042 Yes, your highness. 858 01:22:47,500 --> 01:22:48,535 Prince Ganglim. 859 01:22:49,458 --> 01:22:52,074 Reaching Yanghwajin is not the problem. 860 01:22:52,500 --> 01:22:55,458 The reserves cannot reach her by sunset. 861 01:22:57,625 --> 01:23:00,947 Gather the survivors. We'll leave the palace at once. 862 01:23:01,583 --> 01:23:06,282 If the demons climb these walls, it's all over for Joseon. 863 01:23:06,500 --> 01:23:09,242 Then that is Joseon's fate. 864 01:23:11,042 --> 01:23:12,282 Is there another way? 865 01:23:12,750 --> 01:23:13,830 I cannot leave. 866 01:23:14,125 --> 01:23:16,081 No, I won't leave. 867 01:23:16,500 --> 01:23:17,434 Princess... 868 01:23:17,458 --> 01:23:19,744 Must we abandon this place to save ourselves? 869 01:23:20,417 --> 01:23:22,533 How are you any different from the last king? 870 01:23:23,333 --> 01:23:24,664 I am not a king. 871 01:23:24,917 --> 01:23:27,101 The crown Prince wouldn't do this. 872 01:23:27,125 --> 01:23:28,456 He's dead! 873 01:23:33,875 --> 01:23:35,726 I'm not asking you to take the throne! 874 01:23:35,750 --> 01:23:37,615 Just save the innocent people. 875 01:23:40,125 --> 01:23:42,116 Find a way. 876 01:23:42,833 --> 01:23:44,698 That is your duty. 877 01:24:03,333 --> 01:24:04,994 Will you come to qing 878 01:24:06,083 --> 01:24:07,289 once demons are dealt with? 879 01:24:40,917 --> 01:24:42,999 So the gunpowder was brought here? 880 01:24:43,750 --> 01:24:44,750 Yes. 881 01:24:45,042 --> 01:24:46,042 Then 882 01:24:46,875 --> 01:24:49,366 the fire tactic is the only option. 883 01:24:50,083 --> 01:24:52,574 We lure the demons to one spot and light a fire. 884 01:24:53,625 --> 01:24:56,697 Park, move the drum to the royal villa. 885 01:24:57,333 --> 01:24:59,073 Hurry! Yes, sir! 886 01:25:00,833 --> 01:25:01,833 Monk, 887 01:25:02,458 --> 01:25:05,700 gather and plant dry branches and resins. 888 01:25:06,292 --> 01:25:09,955 The rest of you, gather oil pots and spray around the villa. 889 01:25:10,167 --> 01:25:11,327 Make it very flammable. 890 01:25:11,667 --> 01:25:15,434 Also, lock all doors so that demons can't escape, 891 01:25:15,458 --> 01:25:17,574 and make the walls flammable as well. 892 01:25:18,250 --> 01:25:20,161 The demons must be held inside. 893 01:26:31,500 --> 01:26:33,912 I created this new world. 894 01:26:36,292 --> 01:26:37,828 Do not forget. 895 01:26:42,083 --> 01:26:43,539 I am the king 896 01:26:45,875 --> 01:26:47,706 of new Joseon. 897 01:27:41,667 --> 01:27:42,667 Over here. 898 01:27:45,542 --> 01:27:46,782 Keep an eye out here. 899 01:27:46,917 --> 01:27:50,080 Where's the talisman? 900 01:27:56,625 --> 01:27:58,115 Be careful. 901 01:27:59,417 --> 01:28:00,953 Gather the gunpowder. 902 01:28:10,792 --> 01:28:12,373 I'll check inside too. 903 01:28:17,625 --> 01:28:18,625 Monk! 904 01:28:41,583 --> 01:28:43,869 Oh no... 905 01:28:44,583 --> 01:28:45,583 Your highness! 906 01:28:50,500 --> 01:28:51,535 Park hyun! 907 01:29:01,750 --> 01:29:02,750 Park Hyun! 908 01:30:00,208 --> 01:30:01,368 Go upstairs! 909 01:30:03,542 --> 01:30:04,952 Get out! 910 01:30:10,250 --> 01:30:11,250 You go first! 911 01:30:11,375 --> 01:30:12,893 Your highness! Hurry! 912 01:30:12,917 --> 01:30:14,157 Your highness! Go! 913 01:30:14,875 --> 01:30:16,115 Your highness! Hurry! 914 01:30:17,083 --> 01:30:19,369 Hak-su, get out! Now! 915 01:30:25,000 --> 01:30:26,865 Your highness! Please hurry! 916 01:30:38,375 --> 01:30:39,375 Your highness... 917 01:30:48,792 --> 01:30:49,952 Hak-su. 918 01:30:50,667 --> 01:30:51,667 Your highness! 919 01:30:56,917 --> 01:30:57,997 Where's Hak-su? 920 01:30:59,125 --> 01:31:00,285 Your highness! 921 01:31:01,583 --> 01:31:02,583 Your highness! 922 01:31:20,125 --> 01:31:21,615 Prince Ganglim! Hak-su! 923 01:31:35,917 --> 01:31:37,908 Just go... 924 01:31:39,167 --> 01:31:40,247 Go... 925 01:31:42,417 --> 01:31:44,749 No, your highness! It's too late. 926 01:31:45,208 --> 01:31:47,574 Always think before you act... 927 01:31:49,208 --> 01:31:50,208 Don't lose 928 01:31:50,417 --> 01:31:52,282 the talisman. 929 01:31:54,375 --> 01:31:56,036 Watch out for dog shit 930 01:31:57,500 --> 01:31:58,535 on the street. 931 01:31:58,667 --> 01:31:59,873 Hak-su, no... 932 01:32:00,417 --> 01:32:01,657 Your highness... 933 01:32:15,792 --> 01:32:16,792 Hak-su! 934 01:32:17,417 --> 01:32:18,577 Hak-su! 935 01:32:19,000 --> 01:32:20,285 Hak-su! 936 01:32:27,000 --> 01:32:29,867 Hak-su! No! 937 01:32:30,417 --> 01:32:32,032 No! 938 01:32:32,833 --> 01:32:33,833 No! 939 01:32:58,375 --> 01:33:00,616 It's getting dark, we must hurry. 940 01:33:04,708 --> 01:33:06,619 This is the last batch! Take it outside. 941 01:33:37,792 --> 01:33:39,532 Princess, get away! 942 01:33:49,833 --> 01:33:51,039 Get the gunpowder inside! 943 01:33:56,208 --> 01:33:57,493 Get the gunpowder. 944 01:33:59,542 --> 01:34:01,123 Man-Bo! Are you okay? 945 01:34:02,542 --> 01:34:03,542 Man-Bo! 946 01:34:09,667 --> 01:34:13,330 Go inside, this is the end of the line for me. 947 01:34:14,167 --> 01:34:16,283 I cannot go inside. 948 01:34:16,625 --> 01:34:18,365 Please hurry! 949 01:34:18,542 --> 01:34:19,542 Hurry! 950 01:34:21,250 --> 01:34:22,559 Your royal highness! 951 01:34:22,583 --> 01:34:24,039 Hurry! Bring her inside. 952 01:34:55,958 --> 01:34:57,414 I want to 953 01:34:59,667 --> 01:35:01,623 die as a man. 954 01:35:05,042 --> 01:35:07,203 I beg to you, 955 01:35:08,833 --> 01:35:09,833 monk. 956 01:35:10,750 --> 01:35:11,750 Please. 957 01:35:12,417 --> 01:35:13,417 No. 958 01:35:23,042 --> 01:35:25,704 Man-Bo, do not 959 01:35:28,500 --> 01:35:30,491 return to this world. 960 01:35:32,583 --> 01:35:33,868 May Buddha grace upon you. 961 01:35:43,417 --> 01:35:44,623 Man-Bo... 962 01:35:46,083 --> 01:35:47,118 No. 963 01:36:12,250 --> 01:36:13,250 The sun will set soon. 964 01:36:14,667 --> 01:36:16,123 It's almost time. 965 01:36:16,792 --> 01:36:19,124 Take the crown Princess and leave the palace. 966 01:36:19,917 --> 01:36:21,373 I'll stay behind to light the fire. 967 01:36:21,625 --> 01:36:22,865 I'll stay back. 968 01:36:23,125 --> 01:36:24,410 No, I'll stay. 969 01:36:25,542 --> 01:36:27,032 You all leave now. 970 01:36:28,250 --> 01:36:29,330 I'm staying. 971 01:36:31,042 --> 01:36:33,851 Escort the crown Princess to Yanghwajin. 972 01:36:33,875 --> 01:36:36,366 No, your highness. You must stay alive. 973 01:36:36,833 --> 01:36:38,198 I don't plan on dying. 974 01:36:41,708 --> 01:36:43,323 I'll light the fire and join you. 975 01:36:44,125 --> 01:36:46,161 After burning these demons. 976 01:36:55,208 --> 01:36:56,618 I was bitten during the skirmish. 977 01:36:57,167 --> 01:37:00,659 It's near the heart, so I'll start turning shortly. 978 01:37:03,500 --> 01:37:04,500 Bloody hell... 979 01:37:07,167 --> 01:37:08,282 May Buddha grace upon you. 980 01:37:10,250 --> 01:37:12,787 I should be able to hold out until I light the fire. 981 01:37:13,583 --> 01:37:14,583 Eul-ryong... 982 01:37:15,500 --> 01:37:16,500 It's okay, Deok Hee. 983 01:37:17,167 --> 01:37:18,828 We all die once. 984 01:37:22,917 --> 01:37:24,157 Will you leave for qing? 985 01:37:27,542 --> 01:37:29,203 I hope you come back. 986 01:37:31,125 --> 01:37:33,411 Rebuild this palace 987 01:37:34,708 --> 01:37:37,245 and Joseon when you do. 988 01:37:37,542 --> 01:37:39,373 I said I don't want to! 989 01:37:41,583 --> 01:37:44,495 You keep saying that but got here this far. 990 01:37:46,750 --> 01:37:48,581 I didn't come here to be a king. 991 01:37:49,667 --> 01:37:53,205 I came to bring back you pitiful souls. 992 01:37:55,375 --> 01:37:57,866 No one took pity on us. 993 01:38:00,042 --> 01:38:02,704 No one tried to save us. 994 01:38:05,167 --> 01:38:07,453 No one ever heard our cries. 995 01:38:11,083 --> 01:38:12,789 But you did. 996 01:38:15,875 --> 01:38:17,661 Isn't that the duty of the king? 997 01:38:20,625 --> 01:38:21,705 Now that 998 01:38:22,958 --> 01:38:24,573 I've met the king, 999 01:38:27,250 --> 01:38:29,161 I can die peacefully. 1000 01:38:30,417 --> 01:38:33,204 Bullshit... 1001 01:38:34,375 --> 01:38:35,615 Eul-ryong... 1002 01:38:36,833 --> 01:38:37,833 Eul-ryong... 1003 01:38:49,292 --> 01:38:50,498 Everyone, out. 1004 01:38:51,208 --> 01:38:52,664 I'll bang the drum in 15 minutes. 1005 01:38:57,167 --> 01:38:58,407 Your highness! 1006 01:41:54,792 --> 01:41:55,792 Your highness! 1007 01:41:58,708 --> 01:42:00,869 Where are you going? 1008 01:42:06,792 --> 01:42:09,033 Princess, go on ahead. 1009 01:42:09,250 --> 01:42:10,911 I'll light the villa and come back. 1010 01:42:11,333 --> 01:42:12,368 But Prince Ganglim... 1011 01:42:12,750 --> 01:42:14,365 I will go. 1012 01:42:14,833 --> 01:42:16,039 This is my duty. 1013 01:42:18,625 --> 01:42:19,705 And you. 1014 01:42:21,333 --> 01:42:22,914 Don't wait for anyone. 1015 01:42:24,375 --> 01:42:26,457 No one will come to save you. 1016 01:42:28,083 --> 01:42:29,948 You must save yourselves. 1017 01:42:31,083 --> 01:42:32,368 Save this country 1018 01:42:34,583 --> 01:42:35,868 and choose your king. 1019 01:43:39,625 --> 01:43:40,831 Bloody hell. 1020 01:43:41,542 --> 01:43:42,827 There are so many... 1021 01:44:40,458 --> 01:44:42,995 Come back, crown Prince. 1022 01:44:43,875 --> 01:44:46,947 A king precedes the people... 1023 01:46:35,917 --> 01:46:36,917 Excuse me. 1024 01:46:37,667 --> 01:46:38,667 Deok Hee! 1025 01:46:44,625 --> 01:46:45,625 Damn it! 1026 01:47:35,208 --> 01:47:36,448 Damn! 1027 01:49:42,208 --> 01:49:43,288 Let's end this. 1028 01:51:47,292 --> 01:51:49,157 Joseon is finished. 1029 01:51:54,833 --> 01:51:55,833 Die, 1030 01:51:57,167 --> 01:51:59,203 son of a perished country. 1031 01:54:03,958 --> 01:54:05,038 Aim! 1032 01:54:06,458 --> 01:54:07,698 Fire! 1033 01:54:41,292 --> 01:54:42,292 Park, 1034 01:54:43,958 --> 01:54:45,038 do you see this? 1035 01:54:47,667 --> 01:54:48,782 It's the people. 1036 01:54:53,583 --> 01:54:55,995 The king precedes the people? 1037 01:54:58,083 --> 01:54:59,368 You're wrong. 1038 01:55:02,083 --> 01:55:06,122 The people precedes the king. 1039 01:55:30,875 --> 01:55:32,035 I'm sorry. 1040 01:55:34,542 --> 01:55:36,282 I came back too late. 1041 01:56:29,208 --> 01:56:30,288 Where are you, father? 1042 01:56:42,458 --> 01:56:43,493 Dol-gae. 1043 01:56:58,333 --> 01:57:02,406 Look! It's the crown Prince! He's coming for us