1 00:00:51,311 --> 00:00:54,847 NEXT ENTERTAINMENT WORLD presents 2 00:00:54,907 --> 00:00:57,668 a SOOJAK FILM and STUDIO&NEW production in association with MOTIVE LAB 3 00:00:58,334 --> 00:01:01,351 EXECUTIVE PRODUCER KIM woo-taek 4 00:01:05,287 --> 00:01:08,134 PRODUCER JANG Kyung-ik, PARK Jaesu CO-PRODUCER MO Hong-jin 5 00:01:08,753 --> 00:01:11,870 WRITTEN AND DIRECTED BY KIM Kwang-sik 6 00:01:17,085 --> 00:01:19,852 Tang Dynasty's Emperor Taizong was called the 'god of war'. 7 00:01:20,522 --> 00:01:23,848 He led 200,000 soldiers to invade Goguryeo. 8 00:01:24,717 --> 00:01:30,322 Many fortresses along the border 9 00:01:30,781 --> 00:01:33,289 fell instantly to Taizong. 10 00:01:35,247 --> 00:01:38,952 Goguryeo General Yeon dispatched 150,000 men 11 00:01:38,953 --> 00:01:41,950 to face Taizong at Mt. Jupil. 12 00:01:44,048 --> 00:01:48,454 Goguryeo's fate depended on it. 13 00:02:04,298 --> 00:02:06,625 Cadets! Do not fall behind! 14 00:02:16,865 --> 00:02:24,138 Field of Mt. Jupil 15 00:02:30,831 --> 00:02:32,200 Archers! 16 00:02:34,997 --> 00:02:35,997 Fire! 17 00:03:05,696 --> 00:03:06,835 Shields! 18 00:03:40,332 --> 00:03:46,296 Goguryeo cavalry unit's morale is high. 19 00:03:50,062 --> 00:03:51,630 What did I tell you? 20 00:03:52,569 --> 00:03:54,827 Our gods will not abandon us! 21 00:04:24,048 --> 00:04:28,753 Emperor, at this rate, our army will be annihilated. 22 00:04:29,083 --> 00:04:32,819 No, they will hold their ground. 23 00:04:37,484 --> 00:04:39,153 Hold your ground! 24 00:04:44,018 --> 00:04:45,087 Hold your ground! 25 00:04:48,384 --> 00:04:50,152 Kill them! 26 00:04:53,918 --> 00:04:55,187 Attack! 27 00:04:59,253 --> 00:05:00,253 Enemies! 28 00:05:00,721 --> 00:05:02,449 Enemies from the rear! 29 00:05:04,887 --> 00:05:05,887 It's a trap! 30 00:05:05,956 --> 00:05:07,714 Taizong hid his men! 31 00:05:11,151 --> 00:05:12,350 Now! 32 00:05:12,449 --> 00:05:14,248 Full assault! 33 00:05:54,088 --> 00:05:55,516 Drag him down! 34 00:06:08,983 --> 00:06:10,082 Do not disperse! 35 00:06:10,521 --> 00:06:13,079 Maintain formation! 36 00:06:40,821 --> 00:06:42,120 You okay? 37 00:07:02,419 --> 00:07:05,157 We'll be wiped out, we must retreat! 38 00:07:06,216 --> 00:07:10,152 This is exactly what Holy King Jumong showed me 39 00:07:40,721 --> 00:07:42,449 Samul! Samul! 40 00:07:45,446 --> 00:07:49,392 The retreat flag is raised, we have to leave at once! 41 00:07:50,951 --> 00:07:51,951 Samul! 42 00:08:01,980 --> 00:08:04,317 No, please! 43 00:08:07,754 --> 00:08:10,521 It's okay, you'll be fine... 44 00:08:51,590 --> 00:08:55,226 The majority of our 150,000 men died during battle, 45 00:08:55,806 --> 00:09:00,062 and less than 10,000 have survived. 46 00:09:08,873 --> 00:09:12,589 Almost there, just hold on. 47 00:09:25,816 --> 00:09:26,975 General Yeon... 48 00:09:32,609 --> 00:09:33,609 Drop him. 49 00:09:34,227 --> 00:09:38,124 It's okay, I'll carry him back. 50 00:09:40,082 --> 00:09:41,082 He's dead. 51 00:10:13,418 --> 00:10:15,826 Who is this woman? 52 00:10:16,235 --> 00:10:19,462 She is the Goguryeo medium we captured. 53 00:10:20,821 --> 00:10:24,827 She is said to see the visions of the gods. 54 00:10:25,696 --> 00:10:26,696 Don't touch! 55 00:10:27,554 --> 00:10:28,983 This is Goguryeo's holy relic! 56 00:10:29,122 --> 00:10:33,408 These were used by Jumong, the founder of Goguryeo Kingdom. 57 00:10:33,778 --> 00:10:37,424 She brought these to the battle as a symbol of victory. 58 00:10:38,993 --> 00:10:41,940 It's made of obsidian. 59 00:10:43,258 --> 00:10:46,585 Lighter than iron, these will fly far. 60 00:10:53,318 --> 00:10:57,104 Your Majesty, it is said that no one can wield this bow. 61 00:11:02,119 --> 00:11:05,156 Anymore roadblocks to the capital? 62 00:11:05,496 --> 00:11:08,813 Just Ansi Fortress, Emperor. 63 00:11:09,162 --> 00:11:10,391 Ansi Fortress? 64 00:11:10,441 --> 00:11:15,746 We may be able to seize it without bloodshed. 65 00:11:16,065 --> 00:11:17,065 How so? 66 00:11:17,494 --> 00:11:23,298 There's a rumor that Yeon despises the Ansi Commander, Yang. 67 00:11:23,468 --> 00:11:26,325 When General Yeon overthrew the king and called for all the commanders, 68 00:11:26,475 --> 00:11:30,061 he did not respond. 69 00:11:30,271 --> 00:11:32,659 He dares to defy General Yeon? 70 00:11:33,168 --> 00:11:36,825 According to a captured Goguryeo officer, 71 00:11:37,194 --> 00:11:40,861 this woman has special ties to Yang. 72 00:11:41,260 --> 00:11:42,729 Explain. 73 00:11:43,098 --> 00:11:49,092 Before she became a medium, they were engaged. 74 00:11:49,492 --> 00:11:51,190 Is that so? 75 00:11:53,248 --> 00:11:54,627 It's a good sign! 76 00:11:57,374 --> 00:12:00,131 Nothing will stop us now! 77 00:12:00,651 --> 00:12:04,577 Take over Ansi Fortress and march to the capital! 78 00:12:05,126 --> 00:12:08,493 Yes, Emperor! 79 00:12:13,568 --> 00:12:18,193 Have you met Yang Manchun? 80 00:12:19,092 --> 00:12:21,200 We're both from Ansi, 81 00:12:22,099 --> 00:12:24,797 but when I was a child, he was already fighting in wars, 82 00:12:25,696 --> 00:12:27,434 and when he came back, 83 00:12:28,393 --> 00:12:31,430 I was in the capital, so we've never crossed paths. 84 00:12:32,129 --> 00:12:33,158 Even so, 85 00:12:36,465 --> 00:12:39,262 you know him by reputation, don't you? 86 00:12:40,131 --> 00:12:45,866 He was once known as a warrior who won many battles. 87 00:12:47,664 --> 00:12:51,830 But he's now called a traitor. 88 00:12:52,299 --> 00:12:58,363 So many of my men died on the battlefield. 89 00:12:59,392 --> 00:13:03,358 And where was Yang? 90 00:13:03,478 --> 00:13:06,415 As if defying me wasn't enough, 91 00:13:07,064 --> 00:13:09,892 he cowered away from this battle. 92 00:13:12,069 --> 00:13:14,297 What say you? 93 00:13:16,335 --> 00:13:17,963 It is unforgivable! 94 00:13:19,092 --> 00:13:20,801 I called you here for this reason. 95 00:13:22,629 --> 00:13:24,966 Despite your origin in Ansi, 96 00:13:25,596 --> 00:13:28,263 I made you the head of the cadet unit, 97 00:13:28,663 --> 00:13:33,897 because you're loyal, unlike Yang Manchun. 98 00:13:34,497 --> 00:13:35,626 Absolutely, General! 99 00:13:36,405 --> 00:13:40,331 Samul, go to Ansi. 100 00:13:41,430 --> 00:13:42,559 You mean... 101 00:13:42,699 --> 00:13:47,594 Penetrate Ansi Fortress and kill Yang. 102 00:13:51,430 --> 00:13:54,227 But the Tang army is headed for Ansi. 103 00:13:54,297 --> 00:13:58,563 Ansi Fortress is no match for the Tang army. 104 00:14:00,461 --> 00:14:03,498 Larger fortresses have already fallen to Taizong. 105 00:14:04,996 --> 00:14:09,352 We will abandon Ansi. 106 00:14:10,960 --> 00:14:12,329 But the Ansi people... 107 00:14:12,659 --> 00:14:17,064 As long as they follow Yang, they are also traitors. 108 00:14:21,140 --> 00:14:23,198 We'll reach the capital. 109 00:14:23,997 --> 00:14:30,191 I'll gather my remaining men and face the Tang army there. 110 00:14:30,930 --> 00:14:36,625 Kill traitor Yang and rejoin us in the capital. 111 00:14:43,468 --> 00:14:44,826 Can you do it? 112 00:14:52,099 --> 00:14:53,728 I swear on my life 113 00:14:55,526 --> 00:14:57,564 to accomplish your mission. 114 00:16:26,585 --> 00:16:27,585 Who are you? 115 00:16:28,213 --> 00:16:30,421 Sheath your sword, we're Goguryeo soldiers. 116 00:16:35,855 --> 00:16:37,184 So you're going to Ansi? 117 00:16:38,822 --> 00:16:40,081 Let us come with you. 118 00:16:44,687 --> 00:16:47,454 The Tang army is headed that way. 119 00:16:47,923 --> 00:16:51,650 Even if we run and stay alive, we'll be labeled cowards. 120 00:16:52,119 --> 00:16:55,056 We'll fight again, please take us. 121 00:17:01,650 --> 00:17:03,697 Easy, easy. 122 00:17:05,186 --> 00:17:06,186 Easy. 123 00:17:09,282 --> 00:17:10,381 That's the Ansi Fortress. 124 00:17:11,550 --> 00:17:13,717 We'll get there around the hill. 125 00:17:23,278 --> 00:17:25,915 - Pull harder. - I am. 126 00:17:26,724 --> 00:17:27,753 Hey there! 127 00:17:29,252 --> 00:17:30,451 Over here! 128 00:17:33,947 --> 00:17:36,215 Give us a hand! 129 00:17:39,921 --> 00:17:41,749 Oh jeez... 130 00:17:46,015 --> 00:17:47,783 Come on, buddy. 131 00:17:49,651 --> 00:17:50,990 Put your back into it! 132 00:17:51,110 --> 00:17:52,988 Can't you see that I am? 133 00:17:55,366 --> 00:17:56,644 Just gonna stand there? 134 00:18:16,724 --> 00:18:18,053 That did it. 135 00:18:20,720 --> 00:18:21,819 Thank you. 136 00:18:22,059 --> 00:18:23,318 Are you from Ansi? 137 00:18:24,537 --> 00:18:26,055 I'd like to greet the commander. 138 00:18:26,754 --> 00:18:28,023 Will you guide us to him? 139 00:18:29,022 --> 00:18:30,321 No need for that. 140 00:18:32,309 --> 00:18:33,309 I am the commander. 141 00:18:39,402 --> 00:18:40,720 I'm Yang Manchun. 142 00:18:44,317 --> 00:18:45,675 Why are you so surprised? 143 00:18:46,095 --> 00:18:48,373 Is it because the commander is standing before you, 144 00:18:49,711 --> 00:18:50,930 or because you're spies? 145 00:18:51,390 --> 00:18:52,390 Spies? 146 00:18:52,549 --> 00:18:53,947 Check their horses. 147 00:19:02,089 --> 00:19:03,089 Something's fishy. 148 00:19:03,258 --> 00:19:08,353 In the time of war, our soldiers put baked beans under the saddle, 149 00:19:08,483 --> 00:19:09,522 as emergency ration. 150 00:19:10,590 --> 00:19:15,026 But these are completely empty. 151 00:19:15,316 --> 00:19:19,781 I heard Taizong dispatched spies who can speak our tongue. 152 00:19:20,800 --> 00:19:22,149 They must be it. 153 00:19:25,356 --> 00:19:26,984 Die! 154 00:19:33,488 --> 00:19:35,605 Chu! Take one alive... 155 00:19:38,063 --> 00:19:39,063 Forget it. 156 00:19:39,442 --> 00:19:40,910 Got one alive. 157 00:19:43,198 --> 00:19:44,217 I'm not a spy! 158 00:19:45,256 --> 00:19:46,730 I'm the eldest son of the Eulbul clan. 159 00:19:46,754 --> 00:19:48,798 I joined the war as a cadet and was pursued by the enemy. 160 00:19:48,822 --> 00:19:49,822 Eulbul clan? 161 00:19:50,151 --> 00:19:53,617 Didn't that clan perish not too long ago? 162 00:19:53,687 --> 00:19:58,323 No, there are people who know my family. 163 00:19:58,562 --> 00:20:01,989 He may not be a Tang agent, but something's off. 164 00:20:02,139 --> 00:20:03,139 Should I kill him? 165 00:20:04,626 --> 00:20:05,626 Sir? 166 00:20:09,521 --> 00:20:10,521 Let's bring him back. 167 00:20:11,819 --> 00:20:13,218 We can investigate him. 168 00:20:13,488 --> 00:20:15,715 If something happens, it ain't my fault. 169 00:20:18,782 --> 00:20:19,921 He's still a kid. 170 00:20:21,020 --> 00:20:23,018 Way too big for a kid... 171 00:20:53,048 --> 00:20:55,915 It's Commander Yang! Open the gate! 172 00:21:12,888 --> 00:21:16,784 Commander, my brother finally mounted a horse. 173 00:21:17,284 --> 00:21:18,782 Already? 174 00:21:19,322 --> 00:21:23,687 You'll join our cavalry unit in no time. 175 00:21:24,117 --> 00:21:27,054 Yeah? I really can? 176 00:21:27,324 --> 00:21:29,022 Just keep at it, 177 00:21:29,122 --> 00:21:32,718 I'll talk to the captain and leave a spot for you. 178 00:21:35,415 --> 00:21:36,584 Mother! 179 00:21:38,852 --> 00:21:40,081 Mother! 180 00:21:41,050 --> 00:21:43,417 Why are you always roaming around? 181 00:21:43,687 --> 00:21:45,555 I've looked everywhere... 182 00:21:47,853 --> 00:21:51,649 We found her during our patrol, she was safe and sound. 183 00:21:51,889 --> 00:21:55,655 Thank you, Commander. Let's go. 184 00:21:56,924 --> 00:21:59,182 Lock him up. 185 00:21:59,951 --> 00:22:01,080 I'll interrogate him myself. 186 00:22:01,150 --> 00:22:02,988 Yes, sir! Let's go. 187 00:22:09,721 --> 00:22:11,649 Commander! Commander! 188 00:22:12,948 --> 00:22:15,056 You're needed at the market. 189 00:22:15,585 --> 00:22:16,155 What is it? 190 00:22:16,215 --> 00:22:18,053 The two lieutenants... 191 00:22:18,682 --> 00:22:19,682 They're at it again? 192 00:22:30,420 --> 00:22:31,589 Enough already! 193 00:22:36,454 --> 00:22:37,553 Break it off! 194 00:22:42,418 --> 00:22:46,255 You swordsmen are worthless weaklings! 195 00:22:46,484 --> 00:22:48,083 Useless idiots! 196 00:22:55,016 --> 00:22:57,214 This bastard's head is made of rock! 197 00:22:57,683 --> 00:23:00,081 Doesn't hurt at all, asshole! 198 00:23:08,183 --> 00:23:10,920 Come back here! 199 00:23:17,823 --> 00:23:18,823 Just gonna watch? 200 00:23:19,082 --> 00:23:21,659 They're too worked up to be talked down. 201 00:23:30,650 --> 00:23:32,788 - Let go of me. - No way in hell. 202 00:23:33,457 --> 00:23:36,155 Close order formation! 203 00:23:36,684 --> 00:23:38,153 Close order formation! 204 00:23:51,200 --> 00:23:52,428 What was this about? 205 00:23:53,218 --> 00:23:54,756 We... Uh... 206 00:23:56,684 --> 00:23:58,642 Did you forget why you fought? 207 00:24:00,400 --> 00:24:03,317 - Why were we fighting again? - The food, sir. 208 00:24:03,817 --> 00:24:06,314 Hwalbo and his men 209 00:24:06,454 --> 00:24:09,751 cut the meal line to eat before others, 210 00:24:09,781 --> 00:24:12,648 and when I objected, they took their shirts off 211 00:24:12,668 --> 00:24:14,566 and began throwing punches. 212 00:24:15,825 --> 00:24:17,353 What a load of shit. 213 00:24:17,863 --> 00:24:20,920 We're on a tight schedule, fortifying the walls, 214 00:24:21,060 --> 00:24:23,487 did that bother you so much, you heartless bastard? 215 00:24:23,557 --> 00:24:27,883 When your men start eating, you leave nothing for others. 216 00:24:29,371 --> 00:24:31,749 You guys are more like hogs. 217 00:24:31,809 --> 00:24:32,988 Hogs? 218 00:24:34,017 --> 00:24:37,723 I should smack some sense into you! 219 00:24:37,783 --> 00:24:38,783 Stop it! 220 00:24:40,520 --> 00:24:41,520 Yes, sir. 221 00:24:41,759 --> 00:24:42,759 Poong! 222 00:24:43,257 --> 00:24:45,575 When you get angry, count to 10. 223 00:24:45,795 --> 00:24:46,135 Sir? 224 00:24:46,314 --> 00:24:47,493 Count to 10! 225 00:24:48,372 --> 00:24:49,032 Yes, sir. 226 00:24:49,172 --> 00:24:50,290 Hwalbo... 227 00:24:51,629 --> 00:24:54,986 always stay 5 paces away from Poong. 228 00:24:56,864 --> 00:24:57,864 Yes, sir. 229 00:24:58,782 --> 00:25:02,858 Ask the ladies to cook again, and distribute meals fairly. 230 00:25:03,018 --> 00:25:05,235 Hwalbo's men, finish fortifying the walls! 231 00:25:50,510 --> 00:25:51,949 Still a cadet? 232 00:25:52,868 --> 00:25:57,144 Vicious rumors are rampant in the academy, how is it? 233 00:25:57,883 --> 00:25:59,142 I don't know what you mean. 234 00:25:59,821 --> 00:26:03,657 I'm asking if you were harassed for being an Ansi man. 235 00:26:03,797 --> 00:26:06,115 Why would you think that? 236 00:26:13,327 --> 00:26:16,484 Yeon's men call me a traitor. 237 00:26:17,643 --> 00:26:20,760 You have a bright future and yet instead of the capital, 238 00:26:22,278 --> 00:26:24,576 you're back here in a traitor's fortress. 239 00:26:25,955 --> 00:26:28,372 I was pursued here by the enemy, 240 00:26:28,612 --> 00:26:30,750 but whether I like it or not, Ansi is my home. 241 00:26:31,609 --> 00:26:34,526 With the Tang army on the way, I can't sit back. 242 00:26:37,323 --> 00:26:41,919 I want to share the fate with Ansi. 243 00:26:44,316 --> 00:26:49,171 Share the fate? No matter what? 244 00:26:50,011 --> 00:26:51,011 That's right. 245 00:26:59,721 --> 00:27:00,721 Samul! 246 00:27:01,819 --> 00:27:02,988 You're home! 247 00:27:03,537 --> 00:27:04,537 Master! 248 00:27:05,755 --> 00:27:06,755 Samul... 249 00:27:10,230 --> 00:27:14,956 He's the last remaining member of the Eulbul clan. 250 00:27:15,425 --> 00:27:18,962 They're like brothers with my clan, 251 00:27:20,100 --> 00:27:26,094 but everyone died in battle, and only he and I remain. 252 00:27:27,153 --> 00:27:29,861 These men are my brothers-in-arms. 253 00:27:30,070 --> 00:27:33,587 This is my right hand man, Chu, you met him. 254 00:27:39,141 --> 00:27:40,141 Chu, go on. 255 00:27:41,539 --> 00:27:42,888 Treat him with respect. 256 00:27:43,977 --> 00:27:45,295 You said he's still a kid. 257 00:27:47,993 --> 00:27:51,689 He's still an officer, he'll lead you in time. 258 00:27:52,128 --> 00:27:55,785 I'm Chu, pardon me for earlier. 259 00:27:55,925 --> 00:27:58,862 I'm Poong, I lead the swordsmen. 260 00:27:59,491 --> 00:28:00,880 I'm axe unit's Hwalbo. 261 00:28:00,960 --> 00:28:04,456 I demolish my enemies in half. 262 00:28:05,475 --> 00:28:08,592 Everything gets demolished in his mouth. 263 00:28:09,191 --> 00:28:11,989 I've had it with you. 264 00:28:13,937 --> 00:28:14,937 Yeah? 265 00:28:15,595 --> 00:28:18,692 Another smack in the head will set you straight. 266 00:28:18,712 --> 00:28:19,712 Poong! 267 00:28:20,890 --> 00:28:21,890 Hwalbo. 268 00:28:22,338 --> 00:28:22,898 Yes? 269 00:28:22,928 --> 00:28:25,255 I ordered you to stay 5 paces away. 270 00:28:25,325 --> 00:28:26,325 Yes, sir. 271 00:28:28,762 --> 00:28:31,629 Samul, do you really wish to share the fate with Ansi? 272 00:28:32,128 --> 00:28:33,128 Yes, Commander. 273 00:28:34,496 --> 00:28:36,924 Then grab my flag and stand by my side. 274 00:28:37,263 --> 00:28:38,492 The flag, sir? 275 00:28:38,962 --> 00:28:39,962 Commander... 276 00:28:45,395 --> 00:28:49,221 Fight alongside with us as a citizen of Ansi. 277 00:28:50,260 --> 00:28:55,095 The flag notifies my position during battle at all times. 278 00:28:56,624 --> 00:28:59,691 Samul, thank him at once! 279 00:29:04,026 --> 00:29:05,495 Thank you, Commander. 280 00:29:50,320 --> 00:29:54,626 Commander! Please, this way, sir. 281 00:29:57,693 --> 00:30:01,159 What is all this? You brought us precious alcohol. 282 00:30:02,028 --> 00:30:03,627 Even meat. 283 00:30:07,952 --> 00:30:11,829 I don't know how to thank you for coming to our shabby home. 284 00:30:12,058 --> 00:30:15,525 A baby was born in Ansi, how could I not come? 285 00:30:18,622 --> 00:30:21,019 Have you given him a name yet? 286 00:30:25,055 --> 00:30:26,694 What? Nothing yet? 287 00:30:27,563 --> 00:30:28,563 We have a name. 288 00:30:29,151 --> 00:30:30,620 I tried to change his mind, 289 00:30:31,259 --> 00:30:33,757 but he said it had to be the one he chose. 290 00:30:33,827 --> 00:30:35,625 Alright, what's the name? 291 00:30:36,494 --> 00:30:38,492 It's Neut-bom. 292 00:30:39,491 --> 00:30:42,258 Will you allow us to use that name? 293 00:30:43,827 --> 00:30:44,995 In Chinese characters, 294 00:30:46,294 --> 00:30:48,722 - that's my name, no? - Yes, sir. 295 00:30:58,492 --> 00:31:00,859 One, two! 296 00:31:01,229 --> 00:31:03,387 One, two! 297 00:31:03,587 --> 00:31:11,587 One, two! 298 00:31:26,953 --> 00:31:28,632 What are you looking at? 299 00:31:30,730 --> 00:31:32,488 What kind of a man is the commander? 300 00:31:34,066 --> 00:31:35,605 Commander Yang? 301 00:31:37,423 --> 00:31:38,423 Yes. 302 00:31:39,980 --> 00:31:44,686 What does he mean to the Ansi people? 303 00:31:46,754 --> 00:31:48,192 Enough! Stop! 304 00:31:49,291 --> 00:31:55,425 We all think of him as Ansi Fortress itself. 305 00:31:56,963 --> 00:32:01,319 Ansi without him isn't Ansi. 306 00:32:04,296 --> 00:32:05,575 Good, you're up. 307 00:32:08,811 --> 00:32:11,808 Why isn't Paso around? 308 00:32:12,368 --> 00:32:13,368 Well... 309 00:32:15,365 --> 00:32:20,020 He must still be sleeping after returning from late patrol. 310 00:32:28,132 --> 00:32:29,132 Damn it. 311 00:32:33,766 --> 00:32:36,454 Morning, sir. 312 00:32:42,738 --> 00:32:44,016 Looking for something? 313 00:32:47,053 --> 00:32:48,053 Come out. 314 00:32:48,632 --> 00:32:49,632 Out! 315 00:32:51,389 --> 00:32:52,389 There's no one... 316 00:32:57,653 --> 00:32:59,681 - How did Beckha get here...? - Brother... 317 00:33:04,755 --> 00:33:05,984 Commander, what are you... 318 00:33:06,114 --> 00:33:08,012 Wait, please! Stop! 319 00:33:08,122 --> 00:33:10,050 Please! Wait a minute! 320 00:33:11,019 --> 00:33:12,019 He really shot me! 321 00:33:12,048 --> 00:33:12,448 Manchun! 322 00:33:12,518 --> 00:33:14,715 Sir, please calm down! 323 00:33:14,815 --> 00:33:17,553 It's me the cavalry unit captain, will you really kill me? 324 00:33:17,683 --> 00:33:19,421 You think I can't? 325 00:33:21,689 --> 00:33:24,086 Come on! 326 00:33:24,186 --> 00:33:25,186 Manchun! 327 00:33:26,414 --> 00:33:28,522 Chu, please calm him down. 328 00:33:29,381 --> 00:33:30,719 He doesn't listen to me lately. 329 00:33:31,119 --> 00:33:33,587 - Jeez... - Chu, help! 330 00:33:34,905 --> 00:33:38,652 Don't even lay a finger on him. 331 00:33:38,721 --> 00:33:41,918 Move aside, I'll just put some arrows in him. 332 00:33:42,018 --> 00:33:45,455 Shoot me first, I came to him. 333 00:33:46,484 --> 00:33:48,652 I told you to wait until end of the war. 334 00:33:49,451 --> 00:33:52,787 What if one of you dies? What will you do then? 335 00:33:56,683 --> 00:33:58,082 That's for us to worry about. 336 00:34:06,713 --> 00:34:07,713 Sir. 337 00:34:15,784 --> 00:34:17,413 Good job, Beckha. 338 00:34:19,421 --> 00:34:21,179 So you're Samul? 339 00:34:21,519 --> 00:34:22,787 I'm also from the academy. 340 00:34:35,315 --> 00:34:37,113 I don't see any other men. 341 00:34:39,850 --> 00:34:41,149 It's a recon unit. 342 00:34:41,549 --> 00:34:43,247 They came to scout the fortress. 343 00:34:43,547 --> 00:34:47,712 If they're here, Taizong isn't too far. 344 00:34:50,220 --> 00:34:51,748 He arrived quicker than I thought. 345 00:34:53,447 --> 00:34:55,714 He's in a rush to take the capital. 346 00:35:05,015 --> 00:35:06,015 Get ready! 347 00:35:07,183 --> 00:35:08,821 The Tang Emperor will arrive soon! 348 00:35:09,820 --> 00:35:10,820 Yes, sir! 349 00:35:13,716 --> 00:35:16,853 - Stand closer! - Yes, sir! 350 00:35:16,953 --> 00:35:19,820 Don't let anyone crawl up these walls! 351 00:35:19,880 --> 00:35:21,648 - Got that?! - Yes, sir! 352 00:35:21,748 --> 00:35:23,517 Shoulder-to-shoulder! 353 00:35:23,586 --> 00:35:26,683 - Kill them at once! - Yes, sir! 354 00:35:41,818 --> 00:35:44,715 Samul, show me your dagger. 355 00:36:02,378 --> 00:36:03,378 It's a good one. 356 00:36:05,135 --> 00:36:07,363 Trim my beard with it. 357 00:36:07,652 --> 00:36:08,652 Sir? 358 00:36:09,910 --> 00:36:13,107 A man's beard must be trimmed before the war. 359 00:36:15,245 --> 00:36:17,742 Go on, trim it. 360 00:36:58,741 --> 00:36:59,780 Now is not the time. 361 00:37:08,282 --> 00:37:09,510 You'll have plenty of chances. 362 00:37:10,579 --> 00:37:11,678 But not right now. 363 00:37:18,142 --> 00:37:19,540 We're ready, Commander. 364 00:37:23,946 --> 00:37:26,643 He's holding a dagger, are you okay? 365 00:37:26,873 --> 00:37:27,873 It's fine. 366 00:37:27,982 --> 00:37:30,539 Didn't I tell you he felt fishy? 367 00:37:31,748 --> 00:37:32,907 Yeon sent him, right? 368 00:37:37,572 --> 00:37:38,572 He must be eliminated. 369 00:37:39,510 --> 00:37:41,478 What if he backstabs us during battle? 370 00:37:42,607 --> 00:37:43,976 He's still an Ansi man. 371 00:37:44,915 --> 00:37:46,244 We'll find out soon. 372 00:37:49,980 --> 00:37:53,846 I'll kill him at the first sight of something weird. 373 00:37:59,211 --> 00:38:00,211 Main army? 374 00:38:01,628 --> 00:38:02,628 I believe so. 375 00:38:11,528 --> 00:38:12,528 Samul! 376 00:38:13,966 --> 00:38:15,265 Take the flag! 377 00:38:17,063 --> 00:38:18,092 Yes, sir. 378 00:41:19,001 --> 00:41:22,128 They sure brought a big army to a small fortress. 379 00:41:22,897 --> 00:41:24,825 How many men do you think that is? 380 00:41:24,935 --> 00:41:28,531 You were briefed, it's 200,000, get with it. 381 00:41:29,300 --> 00:41:33,866 We got 5,000 men, it'll be a lopsided battle. 382 00:41:38,062 --> 00:41:39,822 I anticipated this, but to see it first hand, 383 00:41:41,898 --> 00:41:42,967 it's overwhelming. 384 00:41:47,392 --> 00:41:48,591 Will you really fight? 385 00:42:16,533 --> 00:42:19,500 When people heard about the Tang army heading here, 386 00:42:21,798 --> 00:42:23,196 they all asked me, 387 00:42:25,394 --> 00:42:27,033 "What will you do?" 388 00:42:30,259 --> 00:42:33,196 I told them I'd fight. 389 00:42:34,395 --> 00:42:35,395 What can I do? 390 00:42:37,232 --> 00:42:39,360 I never learned to retreat. 391 00:42:41,099 --> 00:42:43,266 I never learned to kneel! 392 00:42:43,826 --> 00:42:45,564 And I never learned to surrender! 393 00:42:46,463 --> 00:42:47,562 I learned 394 00:42:48,661 --> 00:42:50,529 that you must fight when you have to! 395 00:42:52,467 --> 00:42:55,524 When someone attempts to destroy something you cherish, 396 00:42:56,593 --> 00:42:58,161 you must risk your life! 397 00:42:59,700 --> 00:43:01,198 Now is that moment! 398 00:43:02,627 --> 00:43:04,026 Look behind you! 399 00:43:08,931 --> 00:43:10,159 The people of Ansi! 400 00:43:19,600 --> 00:43:22,797 They are the ones we cherish! 401 00:43:24,835 --> 00:43:26,893 Let's fight to protect them! 402 00:43:30,629 --> 00:43:32,867 To battle! 403 00:43:33,326 --> 00:43:35,834 To battle! 404 00:43:38,201 --> 00:43:40,060 To battle! 405 00:43:40,329 --> 00:43:42,058 To battle! 406 00:44:06,733 --> 00:44:08,761 Is he the commander of Ansi Fortress? 407 00:44:09,460 --> 00:44:11,628 Yes, Your Majesty. 408 00:44:15,334 --> 00:44:16,593 He has heart. 409 00:44:19,041 --> 00:44:21,039 But it's futile. 410 00:44:21,828 --> 00:44:23,366 Indeed, Your Majesty. 411 00:44:23,666 --> 00:44:26,493 No fortress has stood still once you laid your eyes on it. 412 00:44:39,960 --> 00:44:43,176 I grant pillaging of Ansi Fortress! 413 00:44:43,466 --> 00:44:45,054 Everything inside is yours to take! 414 00:44:45,464 --> 00:44:47,452 Take their properties! 415 00:44:47,792 --> 00:44:51,428 Make their children your slaves! 416 00:44:54,495 --> 00:44:57,062 And rape every woman in sight! 417 00:45:00,659 --> 00:45:02,997 Siege the fortress! 418 00:45:23,216 --> 00:45:24,425 This is insanity... 419 00:45:33,557 --> 00:45:34,557 Begin. 420 00:45:34,749 --> 00:45:36,343 Begin! 421 00:45:40,959 --> 00:45:41,959 Trebuchet! 422 00:45:42,177 --> 00:45:43,526 Trebuchet! 423 00:46:23,116 --> 00:46:25,664 Fire at will! 424 00:46:38,131 --> 00:46:39,900 Quite intense. 425 00:46:41,808 --> 00:46:43,166 Reload! 426 00:46:44,465 --> 00:46:45,604 Fire! 427 00:46:50,649 --> 00:46:52,187 Incoming! 428 00:47:06,273 --> 00:47:07,602 Take cover! 429 00:47:08,351 --> 00:47:09,570 The rock's huge! 430 00:47:09,700 --> 00:47:11,198 It's so big! 431 00:47:11,448 --> 00:47:12,567 That'll kill you! 432 00:47:12,807 --> 00:47:14,135 Get down! 433 00:47:26,473 --> 00:47:28,031 Look out! 434 00:47:34,535 --> 00:47:35,564 Very good! 435 00:47:49,690 --> 00:47:51,238 Why won't the walls fall? 436 00:47:53,046 --> 00:47:59,919 The walls seem to be filled with dirt. 437 00:48:00,269 --> 00:48:05,104 Structural integrity remains because of it. 438 00:48:15,184 --> 00:48:18,681 Then climb the walls. 439 00:48:18,960 --> 00:48:22,257 Advance! 440 00:48:22,297 --> 00:48:23,297 Forward! 441 00:48:32,047 --> 00:48:33,146 Battle station! 442 00:48:39,240 --> 00:48:41,118 - Fire! - Fire! 443 00:48:49,829 --> 00:48:50,829 Shields up! 444 00:48:52,247 --> 00:48:55,684 Archers! Fire! 445 00:49:01,837 --> 00:49:04,375 Kill anyone who retreats! 446 00:49:04,455 --> 00:49:05,534 Advance! 447 00:49:07,532 --> 00:49:08,561 Go! 448 00:49:21,328 --> 00:49:23,935 Go! Climb the walls! 449 00:49:52,736 --> 00:49:54,465 Climb the walls! 450 00:49:55,164 --> 00:49:56,563 Keep going! 451 00:49:59,140 --> 00:50:00,140 Repel them! 452 00:50:05,604 --> 00:50:07,032 Don't stop! 453 00:50:35,504 --> 00:50:38,031 Deploy Wolf Teeth Striker! And Malevolent Wood! 454 00:50:38,101 --> 00:50:40,239 Wolf Teeth Striker! 455 00:50:40,898 --> 00:50:42,666 Malevolent Wood! 456 00:51:14,804 --> 00:51:16,063 Push! 457 00:51:44,964 --> 00:51:47,601 Paso, shouldn't we help them? 458 00:51:48,301 --> 00:51:50,339 We wait for the commander's order. 459 00:51:55,504 --> 00:51:57,222 Lady Beckha, what do we do? 460 00:51:57,801 --> 00:52:00,539 Don't worry, trust the commander. 461 00:52:18,401 --> 00:52:20,319 Maintain your position! 462 00:53:28,940 --> 00:53:30,369 It went in too deep. 463 00:53:35,873 --> 00:53:36,873 What? 464 00:53:37,172 --> 00:53:38,540 I came within 5 paces. 465 00:53:39,809 --> 00:53:40,809 Dammit! 466 00:53:41,937 --> 00:53:44,405 That idiot's too barbaric. 467 00:53:55,773 --> 00:53:57,302 Break down the gate! 468 00:54:12,976 --> 00:54:15,873 Asanasi, take the left flank! 469 00:54:16,073 --> 00:54:17,641 Kill them all! 470 00:54:17,971 --> 00:54:22,706 Forward! Kill them! 471 00:54:24,734 --> 00:54:26,502 Keep going! 472 00:54:27,002 --> 00:54:29,669 Royal guards take the right flank! 473 00:54:29,869 --> 00:54:31,567 Forward! 474 00:54:32,067 --> 00:54:34,035 Attack! 475 00:54:36,472 --> 00:54:37,472 Pull the rope! 476 00:55:03,695 --> 00:55:05,613 - Beckha! - Beckha! 477 00:55:06,432 --> 00:55:07,432 Let's go! 478 00:55:10,868 --> 00:55:13,106 - Paso! - Paso! 479 00:55:56,872 --> 00:55:57,872 Push! 480 00:56:11,707 --> 00:56:16,772 Your majesty, the gate will fall soon! 481 00:56:17,671 --> 00:56:18,970 Good! 482 00:56:26,303 --> 00:56:27,871 Kill them all! 483 00:56:33,575 --> 00:56:35,174 We have been breached. 484 00:56:35,973 --> 00:56:37,571 They won't get inside. 485 00:57:16,672 --> 00:57:18,270 Close order formation! 486 00:57:18,370 --> 00:57:19,639 Close order formation! 487 00:57:20,428 --> 00:57:21,547 Close order formation! 488 00:57:24,135 --> 00:57:25,263 Close order formation! 489 00:57:26,203 --> 00:57:27,401 Close order formation! 490 00:57:31,867 --> 00:57:33,635 Push! 491 00:58:15,134 --> 00:58:18,031 Ballista! Deploy! 492 00:59:12,966 --> 00:59:14,204 Order our retreat. 493 00:59:29,409 --> 00:59:30,768 Victory! 494 00:59:56,342 --> 00:59:57,342 How... 495 01:00:33,435 --> 01:00:34,435 Get some rest. 496 01:00:35,463 --> 01:00:36,632 You must be tired too. 497 01:00:38,640 --> 01:00:41,617 You knew I'd harm you, why did you let me be? 498 01:00:43,355 --> 01:00:45,413 What's the point of killing you? 499 01:00:46,232 --> 01:00:48,001 He'll send another. 500 01:00:54,045 --> 01:00:59,219 Some battle scars, but many are from his spies. 501 01:01:03,555 --> 01:01:05,833 Do you really think you'll win? 502 01:01:08,410 --> 01:01:10,308 Tang's assault won't end here. 503 01:01:10,548 --> 01:01:12,926 They'll attack with even more might, 504 01:01:13,545 --> 01:01:14,964 will you continue to fight? 505 01:01:16,362 --> 01:01:17,362 Samul 506 01:01:21,297 --> 01:01:22,996 Do you only fight winnable battles? 507 01:01:35,283 --> 01:01:37,981 Eat plenty and regain your strength. 508 01:01:40,158 --> 01:01:42,636 Eat slowly, you barbarian. 509 01:01:44,114 --> 01:01:46,492 Stay back, asshole. 510 01:01:47,931 --> 01:01:49,269 Look at that! 511 01:01:49,369 --> 01:01:51,037 What the hell is that? 512 01:01:57,631 --> 01:01:59,799 Eat up. You'll need the strength. 513 01:02:14,504 --> 01:02:15,504 Did you eat? 514 01:03:03,535 --> 01:03:07,071 You traitor! Are you going to defy me?! 515 01:03:21,417 --> 01:03:24,584 They continue to hide behind smoke. 516 01:03:26,282 --> 01:03:27,411 What are they planning? 517 01:04:14,784 --> 01:04:17,381 Why did you defy General Yeon? 518 01:04:20,648 --> 01:04:22,975 He killed our king. 519 01:04:24,284 --> 01:04:29,749 The king was under Taizong's influence and released Tang prisoners. 520 01:04:30,578 --> 01:04:34,843 Taizong was able to invade thanks to those men. 521 01:04:35,213 --> 01:04:37,381 That's why Yeon killed the king! 522 01:04:37,950 --> 01:04:41,017 It also gave Taizong a reason to go to war. 523 01:04:42,576 --> 01:04:44,384 This war should not have happened. 524 01:04:44,584 --> 01:04:46,312 But it did. 525 01:04:48,410 --> 01:04:49,579 And you... 526 01:04:50,947 --> 01:04:53,745 you refused Yeon's order to send reinforcement, 527 01:04:55,343 --> 01:04:58,210 and let our men die on the battlefield. 528 01:04:59,279 --> 01:05:03,984 You saw what happened on that field. 529 01:05:05,793 --> 01:05:09,888 Fighting the Tang army in an open field is suicide. 530 01:05:10,947 --> 01:05:13,884 Had I sent reinforcement, they'd all have perished! 531 01:05:15,543 --> 01:05:17,511 And this fortress would have been in ashes. 532 01:05:19,379 --> 01:05:24,134 You sound like a coward who hid from a battle! 533 01:05:26,981 --> 01:05:31,517 Yang Manchun, you traitor, Ansi and you will fall. 534 01:05:31,577 --> 01:05:34,344 Tell me you'll obey General Yeon! 535 01:05:38,080 --> 01:05:41,577 Answer me, now! 536 01:05:46,752 --> 01:05:48,809 Following someone's order isn't important. 537 01:05:50,977 --> 01:05:52,316 As the commander, 538 01:05:54,883 --> 01:05:56,512 I must protect this fortress. 539 01:06:08,380 --> 01:06:09,878 What the hell? 540 01:06:21,876 --> 01:06:22,876 Commander! 541 01:06:24,434 --> 01:06:25,732 How dare you?! 542 01:06:26,991 --> 01:06:28,690 I won't let this slide! 543 01:06:29,009 --> 01:06:30,009 Taizong comes first. 544 01:06:50,707 --> 01:06:51,707 Fire! 545 01:06:52,745 --> 01:06:55,443 Hurry, put it out! 546 01:07:25,003 --> 01:07:26,432 Hurry! 547 01:07:27,301 --> 01:07:29,329 Keep advancing! 548 01:07:55,133 --> 01:07:58,400 Did the God of Goguryeo show you that? 549 01:07:58,899 --> 01:08:00,368 Look closely. 550 01:08:01,137 --> 01:08:05,163 Yang and Ansi will fall tonight. 551 01:08:18,500 --> 01:08:20,238 Do not fall back! 552 01:08:30,767 --> 01:08:33,565 Push them back! Fight! 553 01:08:39,099 --> 01:08:40,238 The siege towers... 554 01:08:47,910 --> 01:08:49,499 We're finished at this rate. 555 01:08:50,727 --> 01:08:52,406 We must destroy those towers! 556 01:09:35,183 --> 01:09:36,183 Commander! 557 01:09:44,873 --> 01:09:47,001 - Gather oil pouches! - Yes, sir! 558 01:09:47,540 --> 01:09:50,198 Ready the oil pouches! 559 01:11:00,667 --> 01:11:02,306 Oil pouches are ready, sir! 560 01:11:07,630 --> 01:11:08,669 Throw! 561 01:16:11,586 --> 01:16:14,753 - Commander! - How are you feeling, brother? 562 01:16:15,752 --> 01:16:17,450 The Commander is awake! 563 01:16:30,157 --> 01:16:31,456 How long was I out? 564 01:16:31,856 --> 01:16:32,856 4 days, sir. 565 01:16:34,893 --> 01:16:35,893 The Tang army? 566 01:16:36,321 --> 01:16:38,189 Taizong retreated to the rear. 567 01:16:39,318 --> 01:16:41,356 He won't attack recklessly. 568 01:16:51,556 --> 01:16:52,955 So you saved me. 569 01:16:53,954 --> 01:16:55,152 Yes, sir. 570 01:16:56,291 --> 01:17:00,117 You could've died if it wasn't for Samul. 571 01:17:44,923 --> 01:17:50,187 I've conquered this vast land, 572 01:17:51,086 --> 01:17:54,823 thousands of kilometres in all directions, 573 01:17:56,661 --> 01:18:02,115 but why I can't destroy a tiny fortress? 574 01:18:13,024 --> 01:18:17,820 I'll make sure they don't look down on my army. 575 01:18:18,219 --> 01:18:22,395 Your Majesty, what will you do? 576 01:18:23,954 --> 01:18:26,711 Bring me the Goguryeo medium. 577 01:18:30,837 --> 01:18:33,034 No! You cannot do this! 578 01:18:33,134 --> 01:18:38,998 You've foreseen Ansi's doom! 579 01:18:53,464 --> 01:18:55,632 Who's there? Stop at once! 580 01:19:19,078 --> 01:19:20,867 It's Holy King Jumong's bow. 581 01:19:23,934 --> 01:19:25,502 How did you get here? 582 01:19:29,248 --> 01:19:31,096 Emperor Taizong sent me. 583 01:19:34,733 --> 01:19:40,097 He's giving you an option before his final move. 584 01:19:41,006 --> 01:19:42,165 Final move? 585 01:19:42,964 --> 01:19:49,967 He'll build a dirt mound higher than Ansi and attack. 586 01:19:53,304 --> 01:19:54,433 A dirt mound? 587 01:19:57,800 --> 01:20:02,635 He said you won't be able to defend his attack. 588 01:20:17,200 --> 01:20:18,799 Push! 589 01:20:20,137 --> 01:20:21,736 Harder! 590 01:20:27,170 --> 01:20:28,968 Hurry up! Keep shoveling! 591 01:20:37,939 --> 01:20:40,996 Hurry! 592 01:21:00,567 --> 01:21:03,933 They really are building a mountain. 593 01:21:05,402 --> 01:21:09,098 Crazy bastards, that's no joke. 594 01:21:10,137 --> 01:21:11,406 What do we do now? 595 01:21:12,065 --> 01:21:15,432 They will go all out. 596 01:21:27,300 --> 01:21:31,935 This battle brought us together again. 597 01:21:42,205 --> 01:21:43,205 Manchun. 598 01:21:45,971 --> 01:21:47,829 I came here to save you. 599 01:21:52,465 --> 01:21:56,031 Taizong made me see the vision of Ansi's future. 600 01:21:59,098 --> 01:22:03,134 Ansi will ultimately fall. 601 01:22:06,631 --> 01:22:10,936 His men will attack from a higher ground with arrows like rain, 602 01:22:13,604 --> 01:22:17,330 and bodies of your men will create a new mountain. 603 01:22:21,466 --> 01:22:22,535 I've heard enough. 604 01:22:23,034 --> 01:22:24,263 You must surrender. 605 01:22:25,432 --> 01:22:27,100 The emperor promised me, 606 01:22:29,668 --> 01:22:32,735 if you surrender, he'll offer you anything. 607 01:22:35,592 --> 01:22:39,438 Once the dirt mound is complete, it's all over. 608 01:22:43,434 --> 01:22:44,673 What I want is... 609 01:22:48,369 --> 01:22:50,637 to defend Ansi just as we have thus far. 610 01:23:11,715 --> 01:23:13,404 Status report. 611 01:23:14,922 --> 01:23:18,249 The progress is faster than anticipated. 612 01:23:18,419 --> 01:23:21,016 We're projected to finish in 2 months. 613 01:23:21,356 --> 01:23:23,853 Complete it before the winter arrives. 614 01:23:24,523 --> 01:23:25,981 Yes, Your Majesty. 615 01:23:29,318 --> 01:23:32,615 Move faster! Hurry! 616 01:23:38,788 --> 01:23:40,628 We must request reinforcement from the capital. 617 01:23:41,516 --> 01:23:44,383 Reinforcement? Yeon thinks we're traitors. 618 01:23:45,152 --> 01:23:46,152 He won't send any. 619 01:23:46,351 --> 01:23:50,147 Just saying you're from Ansi will get your throat cut. 620 01:23:50,447 --> 01:23:52,215 We're left without options. 621 01:23:54,852 --> 01:23:56,980 If you allow me, I shall go, Commander. 622 01:23:58,319 --> 01:23:59,319 Samul. 623 01:23:59,917 --> 01:24:05,622 I feel you, but Yeon has never changed his mind. 624 01:24:06,521 --> 01:24:08,149 There is one last option. 625 01:24:10,087 --> 01:24:11,915 Strike Taizong directly. 626 01:24:13,154 --> 01:24:18,189 We can strike while they're focused on the construction. 627 01:24:18,988 --> 01:24:21,086 Their security is shabby at best. 628 01:24:22,754 --> 01:24:27,979 His golden tent is distinguishable even at night. 629 01:24:28,619 --> 01:24:30,047 Who'd do that? 630 01:24:30,487 --> 01:24:33,154 The fastest unit here, my cavalry. 631 01:24:33,753 --> 01:24:35,522 I can't send you to a death trap. 632 01:24:36,181 --> 01:24:41,016 Sir, I've consulted my men for a long time. 633 01:24:41,855 --> 01:24:43,584 I'll get this done. 634 01:24:45,552 --> 01:24:48,349 When the mound is done, so are we. 635 01:24:50,217 --> 01:24:55,382 You also know that this is the last option. 636 01:25:01,586 --> 01:25:03,014 Give me the order. 637 01:25:12,385 --> 01:25:15,052 Walking into Tang's HQ is suicide! 638 01:25:16,551 --> 01:25:22,614 Whether he succeeds or not, he won't return. 639 01:25:26,580 --> 01:25:29,787 I know that. I don't want this either. 640 01:25:31,815 --> 01:25:37,220 But I can't deny that this is the only way. 641 01:26:03,034 --> 01:26:05,122 Were you going to leave without saying goodbye? 642 01:26:10,816 --> 01:26:12,145 I will return. 643 01:26:37,350 --> 01:26:41,655 Promise me that you will. 644 01:26:43,653 --> 01:26:48,518 Yes, I'll be back before sunrise, Beckha. 645 01:26:49,218 --> 01:26:54,582 I won't go to sleep until you do so. 646 01:27:42,514 --> 01:27:43,514 Who's there? 647 01:28:22,454 --> 01:28:23,454 We're surrounded... 648 01:28:25,821 --> 01:28:28,349 It's a trap, the ambush was detected. 649 01:28:34,682 --> 01:28:36,221 We have a mole. 650 01:28:38,049 --> 01:28:39,118 Take cover! 651 01:28:52,704 --> 01:28:53,753 Did we fail? 652 01:29:10,486 --> 01:29:12,514 Commander, it's Paso! 653 01:29:16,420 --> 01:29:19,417 Paso! Paso! 654 01:29:21,116 --> 01:29:23,913 It was... a trap... 655 01:29:24,083 --> 01:29:26,221 Mole, there's a mole... 656 01:29:27,250 --> 01:29:30,386 Paso! Snap out of it! Stay awake! 657 01:29:34,742 --> 01:29:35,521 Listen to me! 658 01:29:35,681 --> 01:29:40,816 Please... tell Beckha... 659 01:29:40,956 --> 01:29:47,519 Tell her... not to wait up... 660 01:29:48,009 --> 01:29:49,009 I... 661 01:30:02,454 --> 01:30:05,751 Paso! No! 662 01:30:07,589 --> 01:30:08,589 Paso! 663 01:30:08,988 --> 01:30:09,988 Please... 664 01:30:10,087 --> 01:30:11,087 Paso... 665 01:30:32,854 --> 01:30:33,854 Paso... 666 01:30:49,387 --> 01:30:50,387 Holy medium... 667 01:30:51,116 --> 01:30:53,553 Paso's soul must still be nearby. 668 01:30:53,843 --> 01:30:59,687 Please, please make his soul return to his body! 669 01:31:00,117 --> 01:31:01,117 Please... 670 01:31:01,915 --> 01:31:05,721 Please save Paso... 671 01:31:07,349 --> 01:31:09,218 I can't save him... 672 01:31:11,855 --> 01:31:15,012 Because I'm the one who led to his death! 673 01:31:25,781 --> 01:31:27,120 I alerted them. 674 01:31:28,548 --> 01:31:32,914 I sent them a message on an arrow about the ambush! 675 01:31:36,720 --> 01:31:37,919 But why? 676 01:31:38,848 --> 01:31:40,416 I'm sorry, Beckha... 677 01:31:41,755 --> 01:31:43,683 I just wanted to save this fortress... 678 01:31:46,081 --> 01:31:49,707 We won't even get a chance to surrender later. 679 01:31:57,809 --> 01:32:01,745 Paso, sweetheart... 680 01:32:05,681 --> 01:32:09,847 Sir, the medium killed Paso. 681 01:32:10,876 --> 01:32:14,113 We cannot forgive her. 682 01:32:14,312 --> 01:32:16,041 We have to kill her. 683 01:32:18,049 --> 01:32:19,747 Did you really do this? 684 01:32:21,175 --> 01:32:26,580 Our gods have abandoned us, they cannot save us. 685 01:32:28,508 --> 01:32:30,176 Come with me to the emperor. 686 01:32:31,175 --> 01:32:32,774 Then we can all live! 687 01:32:33,044 --> 01:32:34,172 Stop it. 688 01:32:36,210 --> 01:32:40,746 Defeat is inevitable, that's the god's will! 689 01:32:40,846 --> 01:32:41,846 Stop! 690 01:32:43,543 --> 01:32:50,676 If you can deny me, kill me now. 691 01:32:56,410 --> 01:33:01,076 Please, do not lead us to our deaths! 692 01:33:20,876 --> 01:33:24,972 Ansi will not fall. 693 01:33:55,281 --> 01:33:57,509 Have you truly forsaken us? 694 01:34:01,175 --> 01:34:02,175 We have a situation! 695 01:34:03,044 --> 01:34:06,180 It's Lady Beckha, she's headed for Taizong! 696 01:34:11,545 --> 01:34:13,273 Stop her! 697 01:34:14,242 --> 01:34:16,180 Take her down! 698 01:34:20,446 --> 01:34:22,044 Die! 699 01:34:41,845 --> 01:34:42,974 Stop her! 700 01:35:08,748 --> 01:35:10,076 Just one girl? 701 01:35:10,906 --> 01:35:13,613 Is it bravery or stupidity? 702 01:35:31,005 --> 01:35:32,874 Protect the emperor! 703 01:36:24,772 --> 01:36:27,479 Impressive. 704 01:36:28,128 --> 01:36:31,605 Return her body. 705 01:38:07,169 --> 01:38:09,607 Do not bury them like the others, 706 01:38:13,403 --> 01:38:15,271 float them down the river. 707 01:38:18,907 --> 01:38:23,303 They'll meet again in the west sea. 708 01:39:03,343 --> 01:39:04,343 Halt! 709 01:39:07,739 --> 01:39:09,707 He's a Goguryeo soldier! Seize him! 710 01:39:10,975 --> 01:39:12,444 Get him! 711 01:39:16,140 --> 01:39:17,140 Stop! 712 01:40:02,034 --> 01:40:04,871 The fortress will be under my feet soon. 713 01:40:18,248 --> 01:40:19,976 What's the progress on the dirt mound? 714 01:40:20,845 --> 01:40:26,939 It'll be completed in about 10 days or so. 715 01:40:28,767 --> 01:40:33,113 I saw my dead men in my dream. 716 01:40:35,980 --> 01:40:38,208 Paso and Beckha were there as well. 717 01:40:40,376 --> 01:40:41,545 And Samul, too... 718 01:40:44,312 --> 01:40:46,180 Could he be dead? 719 01:40:50,705 --> 01:40:51,705 Commander. 720 01:40:52,374 --> 01:40:54,871 Do not think of the dead and look at those who are alive! 721 01:40:55,381 --> 01:40:57,209 They're all depending on you! 722 01:40:57,738 --> 01:40:59,776 They got here by trusting you! 723 01:41:01,475 --> 01:41:06,080 You cannot show them your weak side. 724 01:41:10,446 --> 01:41:12,913 The Capital 725 01:41:14,941 --> 01:41:17,209 Send reinforcement to Ansi? 726 01:41:18,348 --> 01:41:19,348 Yes, General. 727 01:41:19,976 --> 01:41:23,952 Ansi commander and his men are fighting with their lives. 728 01:41:24,472 --> 01:41:26,679 They have fought valiantly! 729 01:41:27,579 --> 01:41:33,443 But once the mound is complete, Ansi will be in danger. 730 01:41:33,543 --> 01:41:35,471 Reinforce the traitor? 731 01:41:35,610 --> 01:41:36,929 Maybe this is for the better. 732 01:41:37,249 --> 01:41:40,076 He'll vanish with the mound. 733 01:41:40,406 --> 01:41:42,374 He's not a traitor! 734 01:41:43,303 --> 01:41:47,778 Then what is he? 735 01:42:00,376 --> 01:42:01,804 I asked you a question. 736 01:42:04,671 --> 01:42:09,547 He's just another Goguryeo man. 737 01:42:10,476 --> 01:42:12,733 You call the traitor a Goguryeo man? 738 01:42:14,222 --> 01:42:17,778 Will you also defy me? 739 01:42:18,008 --> 01:42:20,615 Of course not, I simply... 740 01:42:22,084 --> 01:42:26,809 I didn't send you to Ansi to hear these words! 741 01:42:27,419 --> 01:42:29,327 He may not follow your orders, 742 01:42:29,926 --> 01:42:32,514 but he's risking his life to fight the Tang army. 743 01:42:33,652 --> 01:42:35,201 Why do you think he fights? 744 01:42:36,050 --> 01:42:38,438 Because he is a citizen of this country! 745 01:42:38,977 --> 01:42:43,343 Despite being labeled a traitor, people of Ansi fight with him. 746 01:42:43,992 --> 01:42:48,547 They fight because they all belong to Goguryeo! 747 01:42:50,356 --> 01:42:52,713 How could you shun them?! 748 01:42:54,512 --> 01:42:56,380 Please help Ansi. 749 01:42:57,099 --> 01:42:58,418 Please save them... 750 01:42:59,467 --> 01:43:02,254 They are all Goguryeo people! 751 01:43:23,383 --> 01:43:25,710 You put the dirt under the sand, like this. 752 01:43:25,810 --> 01:43:29,646 If you put your hand like this, it makes a tunnel. 753 01:43:33,413 --> 01:43:34,901 Oh no, it collapsed. 754 01:43:43,542 --> 01:43:44,771 Topple the mound? 755 01:43:46,250 --> 01:43:49,147 The soil in this area has a lot of pebbles. 756 01:43:50,745 --> 01:43:54,971 It doesn't mix well with other types, 757 01:43:55,490 --> 01:43:57,009 and is susceptible to shock. 758 01:43:57,918 --> 01:44:03,912 So if we dig under the mound, it can be toppled? 759 01:44:03,932 --> 01:44:08,487 Right, since it's incredibly heavy, it'll fall easily if we build a cave, 760 01:44:09,257 --> 01:44:11,924 and knock over all columns at once. 761 01:44:13,492 --> 01:44:17,548 But digging a cave won't be easy. 762 01:44:18,418 --> 01:44:19,726 Can you do it in time? 763 01:44:20,416 --> 01:44:24,342 Ansi region has a lot of iron. 764 01:44:24,711 --> 01:44:30,146 That's why there are so many miners here. 765 01:44:30,915 --> 01:44:32,483 There's another problem. 766 01:44:33,313 --> 01:44:36,819 The mound's steep side is pointing at us, 767 01:44:37,019 --> 01:44:39,147 so it'll tip over towards us, 768 01:44:39,417 --> 01:44:41,844 which will make them easier to breach our walls. 769 01:44:42,553 --> 01:44:45,281 We must take over the mound at the right time. 770 01:44:50,645 --> 01:44:51,645 I trust you, Woo-dae. 771 01:44:54,152 --> 01:44:55,750 It will be done. 772 01:45:13,482 --> 01:45:15,450 Keep it up! We're almost done! 773 01:45:17,319 --> 01:45:18,747 Come on! Hurry! 774 01:46:05,980 --> 01:46:08,377 What a magnificent view. 775 01:46:10,815 --> 01:46:15,500 Prepare a feast for our men. 776 01:46:16,320 --> 01:46:18,677 Ansi will fall by tomorrow! 777 01:46:19,087 --> 01:46:20,515 Yes, Your Majesty! 778 01:46:29,886 --> 01:46:30,886 Commander! 779 01:46:32,154 --> 01:46:33,912 - How it goes? - Well... 780 01:46:34,082 --> 01:46:35,710 We're almost done. 781 01:46:47,978 --> 01:46:49,846 Can we really topple it? 782 01:46:50,286 --> 01:46:52,343 We have to leave the rest to god. 783 01:46:53,682 --> 01:46:55,680 You heard that crazy woman. 784 01:46:55,750 --> 01:46:58,018 Our gods have abandoned us, you idiot. 785 01:46:58,547 --> 01:47:00,515 Don't jinx it, asshole. 786 01:47:03,682 --> 01:47:08,917 No matter what happens tomorrow, don't die before me. 787 01:47:10,016 --> 01:47:15,051 If you plan on dying, count to 10 before you do. 788 01:47:17,049 --> 01:47:19,047 You fool... 789 01:47:20,585 --> 01:47:22,953 Even if you reach the afterlife, 790 01:47:24,651 --> 01:47:29,816 arrive 5 paces after me, asshole. 791 01:48:04,681 --> 01:48:08,817 It'll fill up with water before we can knock it down. 792 01:48:45,790 --> 01:48:47,059 Burn the columns! 793 01:48:47,129 --> 01:48:49,586 - Apply plenty of oil! - Yes, sir! 794 01:48:58,827 --> 01:49:00,325 Commander! Commander! 795 01:49:00,695 --> 01:49:02,993 The columns are too wet to be burned. 796 01:49:03,123 --> 01:49:04,391 What do we do now? 797 01:49:06,659 --> 01:49:10,825 We can chop them down with our axes. 798 01:49:13,262 --> 01:49:14,661 But you won't be able to escape. 799 01:49:15,390 --> 01:49:19,556 If the mound is not toppled, we're all dead anyway. 800 01:49:20,695 --> 01:49:23,792 We dug it up, we'll finish it. 801 01:49:24,092 --> 01:49:25,820 Woo-dae, step aside. 802 01:49:26,259 --> 01:49:29,426 Chopping is my specialty, my men and I will do it. 803 01:49:29,626 --> 01:49:32,893 You all have to fight the Tang army. 804 01:49:33,492 --> 01:49:35,160 This is our work. 805 01:49:35,960 --> 01:49:37,488 So we'll take... 806 01:49:43,063 --> 01:49:46,689 Mother! Why are you here? 807 01:49:50,695 --> 01:49:58,695 Mother, don't ever take the cart outside the fortress alone, okay? 808 01:50:02,453 --> 01:50:09,286 And don't skip your meals. 809 01:50:17,588 --> 01:50:18,588 Sir. 810 01:50:20,495 --> 01:50:23,522 Please take care of my mother. 811 01:50:24,121 --> 01:50:29,456 And defend this fortress at all costs. 812 01:50:34,491 --> 01:50:35,491 Woo-dae... 813 01:50:41,624 --> 01:50:42,624 Godspeed. 814 01:50:44,981 --> 01:50:45,981 Let's go! 815 01:50:56,259 --> 01:50:57,259 Begin! 816 01:51:11,025 --> 01:51:12,653 Lower the bridge. 817 01:51:13,023 --> 01:51:15,660 Lower the bridge! 818 01:51:20,755 --> 01:51:22,093 We have to hurry. 819 01:51:22,903 --> 01:51:24,061 They'll be here soon. 820 01:51:25,460 --> 01:51:26,460 Let's move. 821 01:51:46,029 --> 01:51:47,088 Harder! 822 01:52:09,056 --> 01:52:11,394 Almost there! Chop harder! 823 01:52:14,821 --> 01:52:16,459 Attack! 824 01:52:16,559 --> 01:52:18,057 Forward! 825 01:52:39,866 --> 01:52:41,054 Good work everyone... 826 01:52:51,124 --> 01:52:52,553 The mound is falling! 827 01:52:55,590 --> 01:52:56,629 Look out! 828 01:53:09,196 --> 01:53:11,124 It's falling! 829 01:53:40,894 --> 01:53:43,162 Fall back! 830 01:53:46,329 --> 01:53:47,458 Fall back! 831 01:53:52,323 --> 01:53:53,323 The dirt mound... 832 01:53:54,831 --> 01:53:58,297 What is happening? 833 01:53:59,536 --> 01:54:02,493 Now! Take over the mound! 834 01:54:03,262 --> 01:54:04,381 Let's go! 835 01:55:18,896 --> 01:55:23,232 We lost the dirt mound. 836 01:55:28,866 --> 01:55:30,235 Defense formation. 837 01:55:30,994 --> 01:55:32,033 Yes, sir! 838 01:55:32,503 --> 01:55:34,231 Defense formation! 839 01:55:37,628 --> 01:55:38,966 Fufuai. 840 01:55:41,394 --> 01:55:42,493 Yes, Your Majesty. 841 01:55:42,733 --> 01:55:46,659 What were you doing while they took the mound? 842 01:55:48,067 --> 01:55:50,365 Your Majesty... 843 01:55:59,885 --> 01:56:05,730 Emperor, we must turn the army around. 844 01:56:06,369 --> 01:56:09,066 It's been 3 months since we arrived in Goguryeo. 845 01:56:09,835 --> 01:56:16,029 If their reinforcement arrives from the capital, we'll be left with little options. 846 01:56:16,399 --> 01:56:18,227 I will not turn back like this. 847 01:56:19,236 --> 01:56:22,433 Even if I can't have Goguryeo, 848 01:56:26,269 --> 01:56:31,094 I want Yang's head on a plate! 849 01:56:31,694 --> 01:56:33,032 Emperor... 850 01:56:33,931 --> 01:56:35,600 Take back the mound. 851 01:56:36,169 --> 01:56:44,169 I will not stop until it's ours again! 852 01:56:45,859 --> 01:56:48,497 Continue to assault nonstop. 853 01:56:50,045 --> 01:56:51,943 This is our final moment. 854 01:56:53,582 --> 01:56:57,648 Everything will be decided here. 855 01:56:59,376 --> 01:57:05,080 Ansi's fate depends on how we hold our ground. 856 01:57:06,429 --> 01:57:11,244 Give all you've got for Ansi. 857 01:57:18,457 --> 01:57:21,524 Assault! Go! 858 01:57:23,452 --> 01:57:24,950 Attack! 859 01:57:26,059 --> 01:57:27,857 Take over the mound! 860 01:57:27,957 --> 01:57:30,155 Fire! 861 01:57:36,164 --> 01:57:37,164 Fire! 862 01:57:45,889 --> 01:57:47,657 Light it! 863 01:57:51,304 --> 01:57:52,424 Roll! 864 01:57:57,578 --> 01:57:58,883 Roll! 865 01:58:37,118 --> 01:58:38,118 Attack! 866 01:58:38,487 --> 01:58:39,855 Keep attacking! 867 01:59:02,553 --> 01:59:05,050 Don't stop! Roll! 868 02:00:02,453 --> 02:00:04,750 Continue advancing! 869 02:00:05,859 --> 02:00:07,118 Forward! 870 02:00:28,207 --> 02:00:29,207 Commander! 871 02:00:29,675 --> 02:00:31,274 We're almost out of arrows! 872 02:00:46,019 --> 02:00:50,544 Keep going! Continue attacking! 873 02:00:52,243 --> 02:00:55,969 - Soldier, bring me the holy bow. - The bow? 874 02:00:56,808 --> 02:00:59,406 Go to my barrack, you'll see a large bow. 875 02:01:00,405 --> 02:01:01,405 Yes, Commander! 876 02:01:09,465 --> 02:01:10,465 No more arrows? 877 02:01:21,244 --> 02:01:22,143 Your Majesty. 878 02:01:22,144 --> 02:01:24,740 They've stopped attacking with wheels and arrows! 879 02:01:25,170 --> 02:01:28,836 Good, they've run out of ammo! 880 02:01:31,204 --> 02:01:33,142 Royal guards, get to the frontline! 881 02:01:39,945 --> 02:01:40,945 Commander! 882 02:01:42,402 --> 02:01:44,011 There's no way to defend it. 883 02:01:44,241 --> 02:01:47,168 We've done all we can. 884 02:01:49,036 --> 02:01:51,304 - Commander. - Sir. 885 02:01:52,442 --> 02:01:53,442 Commander! 886 02:01:55,469 --> 02:01:56,638 I've brought the holy bow. 887 02:01:58,207 --> 02:01:59,336 What will you do with it? 888 02:01:59,805 --> 02:02:00,805 I'll get the emperor. 889 02:02:01,174 --> 02:02:02,742 But he's out of range. 890 02:02:03,911 --> 02:02:06,408 This is a long-range bow. 891 02:02:06,708 --> 02:02:08,606 But no one can wield this bow. 892 02:02:08,876 --> 02:02:12,442 Only Holy King Jumong was able to use it. 893 02:02:14,810 --> 02:02:16,309 If he hasn't forsaken us, 894 02:02:18,107 --> 02:02:22,343 Jumong will pull the bow with me. 895 02:02:25,909 --> 02:02:29,306 Protect our Commander, fight till the end! 896 02:02:30,774 --> 02:02:33,002 We will never surrender. 897 02:02:34,041 --> 02:02:37,677 He's right, it's not over until it's over. 898 02:02:52,243 --> 02:02:54,940 Go! Attack! 899 02:02:56,478 --> 02:02:58,876 Take back the mound! 900 02:04:56,169 --> 02:04:59,196 Gods of Goguryeo, help us. 901 02:05:01,044 --> 02:05:02,432 With your help, 902 02:05:06,368 --> 02:05:10,634 we will end this war... 903 02:05:11,813 --> 02:05:16,628 Fly this arrow... 904 02:06:37,098 --> 02:06:40,264 Your Majesty! 905 02:07:03,002 --> 02:07:06,098 It's the Goguryeo army! Their reinforcement! 906 02:07:21,913 --> 02:07:22,913 Your Majesty! 907 02:07:30,874 --> 02:07:32,572 Fall back... 908 02:07:39,875 --> 02:07:45,279 I've... I've lost... 909 02:07:54,800 --> 02:07:56,658 Our reinforcement is here! 910 02:08:29,475 --> 02:08:30,475 Sir! 911 02:08:31,533 --> 02:08:32,642 It's Samul! 912 02:09:04,240 --> 02:09:05,240 Commander 913 02:09:49,715 --> 02:09:51,903 3 years after returning home, 914 02:09:52,382 --> 02:09:55,279 Emperor Taizong succumbed to his battle wounds and died. 915 02:09:56,158 --> 02:10:00,993 He told others to never invade Goguryeo again. 916 02:10:21,153 --> 02:10:22,622 Going back to the capital? 917 02:10:23,761 --> 02:10:26,698 I haven't finished my training. 918 02:10:32,402 --> 02:10:33,402 Commander. 919 02:10:36,528 --> 02:10:37,528 Thank you. 920 02:10:40,304 --> 02:10:41,773 For protecting Ansi. 921 02:10:43,671 --> 02:10:47,936 And for protecting this country. 922 02:10:52,832 --> 02:10:54,210 We did it together. 923 02:10:58,826 --> 02:10:59,964 Come back any time. 924 02:11:01,463 --> 02:11:04,760 The flag will still be here. 925 02:12:20,414 --> 02:12:26,178 THE GREAT BATTLE 926 02:12:29,625 --> 02:12:32,418 ZO In-sung