1 00:00:00,000 --> 00:01:00,819 {\an1}{\3c&FFFFFF&}PENERJEMAH: Archangel Gabriel {\an1}{\3c&0000FF&}http://archangelzone.blogspot.com/ 2 00:01:00,820 --> 00:01:12,677 {\an1}{\3c&0000FF&}Facebook.com/Archangelsub {\an1}{\3c&0000FF&}Instagram: archangel_ig 3 00:01:17,085 --> 00:01:19,852 Kaisar Dinasti Tang Taizong disebut "dewa perang". 4 00:01:20,522 --> 00:01:23,848 Ia memimpin 200.000 prajurit untuk menyerang Goguryeo. 5 00:01:24,717 --> 00:01:30,322 Banyak benteng di sepanjang perbatasan... 6 00:01:30,781 --> 00:01:33,289 ...jatuh ke tangan Taizong. 7 00:01:35,247 --> 00:01:38,952 Jenderal Yeon mengirim 150.000 prajurit... 8 00:01:38,953 --> 00:01:41,950 ...untuk menghadapi Taizong di gunung Jupil. 9 00:01:44,048 --> 00:01:48,454 Nasib Goguryeo bergantung pada pertempuran itu. 10 00:02:04,298 --> 00:02:06,625 Kadet! Jangan tertinggal! 11 00:02:16,865 --> 00:02:24,138 {\3c&0000FF&}Pertempuran Gunung Jupil 12 00:02:30,831 --> 00:02:32,200 Pemanah! 13 00:02:34,997 --> 00:02:35,997 Tembak! 14 00:03:05,696 --> 00:03:06,835 Perisai! 15 00:03:40,332 --> 00:03:46,296 Semangat pasukan kuda Goguryeo sangat tinggi. 16 00:03:50,062 --> 00:03:51,630 Sudah kubilang. 17 00:03:52,569 --> 00:03:54,827 Para dewa tidak akan meninggalkan kita! 18 00:04:24,048 --> 00:04:28,753 Kaisar, jika begini, pasukan kita akan kalah. 19 00:04:29,083 --> 00:04:32,819 Tidak, mereka akan bertahan. 20 00:04:37,484 --> 00:04:39,153 Tahan! 21 00:04:44,018 --> 00:04:45,087 Tahan! 22 00:04:48,384 --> 00:04:50,152 Bunuh mereka! 23 00:04:53,918 --> 00:04:55,187 Serang! 24 00:04:59,253 --> 00:05:00,253 Musuh! 25 00:05:00,721 --> 00:05:02,449 Ada musuh dari belakang! 26 00:05:04,887 --> 00:05:05,887 Ini jebakan! 27 00:05:05,956 --> 00:05:07,714 Taizong menyembunyikan pasukannya! 28 00:05:11,151 --> 00:05:12,350 Sekarang! 29 00:05:12,449 --> 00:05:14,248 Serangan penuh! 30 00:05:54,088 --> 00:05:55,516 Bunuh dia! 31 00:06:08,983 --> 00:06:10,082 Jangan berpencar! 32 00:06:10,521 --> 00:06:13,079 Pertahankan formasi! 33 00:06:40,821 --> 00:06:42,120 Kau tidak apa-apa? 34 00:07:02,419 --> 00:07:05,157 Kita akan kalah, kita harus mundur! 35 00:07:06,216 --> 00:07:10,152 Inilah yang Raja Suci Jumong perlihatkan padaku... 36 00:07:40,721 --> 00:07:42,449 Samul! Samul! 37 00:07:45,446 --> 00:07:49,392 Bendera mundur dikibarkan, kita harus segera pergi! 38 00:07:50,951 --> 00:07:51,951 Samul! 39 00:08:01,980 --> 00:08:04,317 Tidak! 40 00:08:07,754 --> 00:08:10,521 Tenang, kau akan baik-baik saja. 41 00:08:51,590 --> 00:08:55,226 Sebagian besar dari 150.000 prajurit kita tewas, 42 00:08:55,806 --> 00:09:00,062 dan kurang dari 10.000 pasukan selamat. 43 00:09:08,873 --> 00:09:12,589 Hampir sampai, bertahanlah. 44 00:09:25,816 --> 00:09:26,975 Jenderal Yeon... 45 00:09:32,609 --> 00:09:33,609 Turunkan. 46 00:09:34,227 --> 00:09:38,124 Tidak apa-apa, aku akan membawanya kembali. 47 00:09:40,082 --> 00:09:41,082 Dia sudah mati. 48 00:10:13,418 --> 00:10:15,826 Siapa wanita ini? 49 00:10:16,235 --> 00:10:19,462 Dia cenanyang Goguryeo yang kami tangkap. 50 00:10:20,821 --> 00:10:24,827 Katanya dia dapat penglihatan para dewa. 51 00:10:25,696 --> 00:10:26,696 Jangan sentuh! 52 00:10:27,554 --> 00:10:28,983 Ini pusaka suci Goguryeo! 53 00:10:29,122 --> 00:10:33,408 Digunakan oleh Jumong, pendiri Kerajaan Goguryeo. 54 00:10:33,778 --> 00:10:37,424 Dia membawa ini ke pertempuran sebagai simbol kemenangan. 55 00:10:38,993 --> 00:10:41,940 Terbuat dari obsidian. 56 00:10:43,258 --> 00:10:46,585 Lebih ringan dari besi, bisa melesat jauh. 57 00:10:53,318 --> 00:10:57,104 Paduka, konon tidak ada yang bisa memegang busur ini. 58 00:11:02,119 --> 00:11:05,156 Ada penghalang lagi ke Ibukota? 59 00:11:05,496 --> 00:11:08,813 Hanya Benteng Ansi, Kaisar. 60 00:11:09,162 --> 00:11:10,391 Benteng Ansi? 61 00:11:10,441 --> 00:11:15,746 Mungkin kita bisa merebutnya tanpa pertumpahan darah. 62 00:11:16,065 --> 00:11:17,065 Caranya? 63 00:11:17,494 --> 00:11:23,298 Ada kabar bahwa Yeon membenci Komandan Ansi, Yang. 64 00:11:23,468 --> 00:11:25,125 Ketika Jenderal Yeon menggulingkan... 65 00:11:25,126 --> 00:11:30,061 ...sang raja dan memanggil semua komandan, dia diam saja. 66 00:11:30,271 --> 00:11:32,659 Dia berani menentang Jenderal Yeon? 67 00:11:33,168 --> 00:11:36,825 Menurut perwira Goguryeo yang ditangkap, 68 00:11:37,194 --> 00:11:40,861 wanita ini memiliki ikatan khusus dengan Yang. 69 00:11:41,260 --> 00:11:42,729 Jelaskan. 70 00:11:43,098 --> 00:11:49,092 Sebelum dia jadi cenayang, mereka bertunangan. 71 00:11:49,492 --> 00:11:51,190 Begitukah? 72 00:11:53,248 --> 00:11:54,627 Itu pertanda baik! 73 00:11:57,374 --> 00:12:00,131 Tidak ada yang bisa menghentikan kita sekarang! 74 00:12:00,651 --> 00:12:04,577 Ambil alih Benteng Ansi dan menuju ke Ibukota! 75 00:12:05,126 --> 00:12:08,493 Baik, Paduka! 76 00:12:13,568 --> 00:12:18,193 Kau pernah bertemu Yang Manchun? 77 00:12:19,092 --> 00:12:21,200 Kami berdua dari Ansi, 78 00:12:22,099 --> 00:12:24,797 tapi waktu aku masih kecil, dia sudah ikut berperang, 79 00:12:25,696 --> 00:12:27,434 dan ketika dia kembali, 80 00:12:28,393 --> 00:12:31,430 aku ada di Ibukota, jadi kami tidak pernah bertemu. 81 00:12:32,129 --> 00:12:39,262 Meskipun demikian, kau tahu reputasi dia, kan? 82 00:12:40,131 --> 00:12:43,866 Dia pernah dikenal sebagai pejuang... 83 00:12:43,867 --> 00:12:46,866 ...yang memenangkan banyak pertempuran. 84 00:12:47,664 --> 00:12:51,830 Tapi kini, dia dikenal sebagai pengkhianat. 85 00:12:52,299 --> 00:12:58,363 Begitu banyak prajuritku yang tewas di medan perang. 86 00:12:59,392 --> 00:13:03,358 Dan dimana Yang? 87 00:13:03,478 --> 00:13:06,415 Seolah menantangku tidak cukup, 88 00:13:07,064 --> 00:13:09,892 dia menjauh dari pertempuran ini. 89 00:13:12,069 --> 00:13:14,297 Bagaimana menurutmu? 90 00:13:16,335 --> 00:13:17,963 Itu tindakan yang tidak dapat dimaafkan! 91 00:13:19,092 --> 00:13:20,801 Aku memanggilmu ke sini karena alasan ini. 92 00:13:22,629 --> 00:13:24,966 Meskipun kau berasal dari Ansi, 93 00:13:25,596 --> 00:13:28,263 aku mengangkatmu menjadi kepala unit kadet, 94 00:13:28,663 --> 00:13:33,897 karena kau setia, tidak seperti Yang Manchun. 95 00:13:34,497 --> 00:13:35,626 Tentu saja, Jenderal! 96 00:13:36,405 --> 00:13:40,331 Samul, pergilah ke Ansi. 97 00:13:41,430 --> 00:13:42,559 Maksudmu... 98 00:13:42,699 --> 00:13:47,594 Menyusup ke Benteng Ansi dan membunuh Yang. 99 00:13:51,430 --> 00:13:54,227 Tapi pasukan Tang sedang menuju ke Ansi. 100 00:13:54,297 --> 00:13:58,563 Benteng Ansi bukan tandingan bagi pasukan Tang. 101 00:14:00,461 --> 00:14:03,498 Benteng yang lebih besar telah jatuh ke tangan Taizong. 102 00:14:04,996 --> 00:14:09,352 Kita akan meninggalkan Ansi. 103 00:14:10,960 --> 00:14:12,329 Tapi rakyat Ansi... 104 00:14:12,659 --> 00:14:17,064 Selama mereka mengikuti Yang, mereka juga pengkhianat. 105 00:14:21,140 --> 00:14:23,198 Kita akan ke Ibukota. 106 00:14:23,997 --> 00:14:30,191 Aku akan susun pasukan dan menghadapi pasukan Tang di sana. 107 00:14:30,930 --> 00:14:36,625 Bunuhlah Yang dan susul kami ke Ibukota. 108 00:14:43,468 --> 00:14:44,826 Kau sanggup? 109 00:14:52,099 --> 00:14:57,564 Aku bersumpah untuk melaksanakan perintahmu. 110 00:16:26,585 --> 00:16:27,585 Siapa kau? 111 00:16:28,213 --> 00:16:30,421 Sarungkan pedangmu, kami prajurit Goguryeo. 112 00:16:35,855 --> 00:16:37,184 Jadi kau mau ke Ansi? 113 00:16:38,822 --> 00:16:40,081 Biarkan kami ikut denganmu. 114 00:16:44,687 --> 00:16:47,454 Pasukan Tang sedang menuju ke sana. 115 00:16:47,923 --> 00:16:49,650 Meskipun kami lari dan tetap hidup, 116 00:16:49,651 --> 00:16:51,650 kami akan disebut pengecut. 117 00:16:52,119 --> 00:16:55,056 Kami ingin berjuang lagi, tolong bawa kami. 118 00:17:01,650 --> 00:17:03,697 Pelan. 119 00:17:05,186 --> 00:17:06,186 Pelan. 120 00:17:09,282 --> 00:17:10,381 Itu Benteng Ansi. 121 00:17:11,550 --> 00:17:13,717 Kita akan sampai di sana di sekitar bukit. 122 00:17:23,278 --> 00:17:25,915 Tarik yang kuat./ Sudah. 123 00:17:26,724 --> 00:17:27,753 Hei, kau! 124 00:17:29,252 --> 00:17:30,451 Sebelah sini! 125 00:17:33,947 --> 00:17:36,215 Bantu kami! 126 00:17:39,921 --> 00:17:41,749 Astaga. 127 00:17:46,015 --> 00:17:47,783 Ayolah, Kawan. 128 00:17:49,651 --> 00:17:50,990 Berusahalah! 129 00:17:51,110 --> 00:17:52,988 Kau tidak lihat aku sedang berusaha? 130 00:17:55,366 --> 00:17:56,644 Kalian ingin diam saja? 131 00:18:16,724 --> 00:18:18,053 Berhasil. 132 00:18:20,720 --> 00:18:21,819 Terima kasih. 133 00:18:22,059 --> 00:18:23,318 Apakah kau dari Ansi? 134 00:18:24,537 --> 00:18:26,055 Aku ingin menyapa komandan. 135 00:18:26,754 --> 00:18:28,023 Maukah kau mengantarkan kami? 136 00:18:29,022 --> 00:18:30,321 Itu tidak perlu. 137 00:18:32,309 --> 00:18:33,309 Akulah komandannya. 138 00:18:39,402 --> 00:18:40,720 Aku Yang Manchun. 139 00:18:44,317 --> 00:18:45,675 Kenapa kalian terkejut? 140 00:18:46,095 --> 00:18:48,373 Apakah karena komandan berdiri di hadapan kalian, 141 00:18:49,711 --> 00:18:50,930 atau karena kalian mata-mata? 142 00:18:51,390 --> 00:18:52,390 Mata-mata? 143 00:18:52,549 --> 00:18:53,947 Periksa kuda mereka. 144 00:19:02,089 --> 00:19:03,089 Ada yang mencurigakan. 145 00:19:03,258 --> 00:19:05,353 Saat perang, prajurit kita menaruh... 146 00:19:05,354 --> 00:19:08,353 ...kacang panggang di bawah sadel, 147 00:19:08,483 --> 00:19:10,122 sebagai ransum untuk keadaan darurat. 148 00:19:10,590 --> 00:19:15,026 Tapi ini kosong. 149 00:19:15,316 --> 00:19:19,781 Aku dengar Taizong mengirim mata-mata yang bisa bahasa kami. 150 00:19:20,800 --> 00:19:22,149 Pasti begitu. 151 00:19:25,356 --> 00:19:26,984 Mati kau! 152 00:19:33,488 --> 00:19:35,605 Chu! Biarkan yang satu tetap hidup. 153 00:19:38,063 --> 00:19:39,063 Lupakan. 154 00:19:39,442 --> 00:19:40,910 Satu tetap hidup. 155 00:19:43,198 --> 00:19:44,217 Aku bukan mata-mata! 156 00:19:45,256 --> 00:19:46,730 Aku putra tertua dari suku Eulbul. 157 00:19:46,754 --> 00:19:48,798 Aku ikut berperang sebagai kadet dan dikejar oleh musuh. 158 00:19:48,822 --> 00:19:49,822 Suku Eulbul? 159 00:19:50,151 --> 00:19:53,617 Bukankah suku itu sudah binasa belum lama ini? 160 00:19:53,687 --> 00:19:58,323 Tidak, ada yang kenal keluargaku. 161 00:19:58,562 --> 00:20:01,989 Mungkin dia bukan suruhan Tang, tapi ada yang tidak beres. 162 00:20:02,139 --> 00:20:03,139 Haruskah aku bunuh? 163 00:20:04,626 --> 00:20:05,626 Tuan? 164 00:20:09,521 --> 00:20:10,521 Kita bawa dia. 165 00:20:11,819 --> 00:20:13,218 Kita periksa dia. 166 00:20:13,488 --> 00:20:15,715 Kalau terjadi sesuatu, itu bukan salahku. 167 00:20:18,782 --> 00:20:19,921 Dia masih anak-anak. 168 00:20:21,020 --> 00:20:23,018 Terlalu besar untuk ukuran anak-anak. 169 00:20:53,048 --> 00:20:55,915 Itu Komandan Yang! Buka gerbangnya! 170 00:21:12,888 --> 00:21:16,784 Komandan, Adikku akhirnya bisa menunggang kuda. 171 00:21:17,284 --> 00:21:18,782 Sudah bisa? 172 00:21:19,322 --> 00:21:23,687 Secepatnya kau akan bergabung dengan pasukan kuda kami. 173 00:21:24,117 --> 00:21:27,054 Benarkah aku boleh gabung? 174 00:21:27,324 --> 00:21:29,022 Teruslah berlatih, 175 00:21:29,122 --> 00:21:32,718 aku akan bicara dengan kapten dan memberimu jabatan. 176 00:21:35,415 --> 00:21:36,584 Ibu! 177 00:21:38,852 --> 00:21:40,081 Ibu! 178 00:21:41,050 --> 00:21:43,417 Kenapa Ibu selalu berkeliaran? 179 00:21:43,687 --> 00:21:45,555 Aku sudah cari ke mana-mana... 180 00:21:47,853 --> 00:21:51,649 Kami menemukannya saat patroli, dia aman dan sehat. 181 00:21:51,889 --> 00:21:55,655 Terima kasih, Komandan. Ayo. 182 00:21:56,924 --> 00:21:59,182 Borgol dia. 183 00:21:59,951 --> 00:22:01,080 Biar aku yang mengintrogasinya. 184 00:22:01,150 --> 00:22:02,988 Baik! Ayo. 185 00:22:09,721 --> 00:22:11,649 Komandan! 186 00:22:12,948 --> 00:22:15,056 Kau dibutuhkan di pasar. 187 00:22:15,585 --> 00:22:16,155 Ada apa? 188 00:22:16,215 --> 00:22:18,053 Dua letnan... 189 00:22:18,682 --> 00:22:19,682 Mereka melakukannya lagi? 190 00:22:30,420 --> 00:22:31,589 Sudah cukup! 191 00:22:36,454 --> 00:22:37,553 Hentikan! 192 00:22:42,418 --> 00:22:46,255 Kalian memang lemah! 193 00:22:46,484 --> 00:22:48,083 Orang tidak berguna! 194 00:22:55,016 --> 00:22:57,214 Kepala bajingan ini terbuat dari batu! 195 00:22:57,683 --> 00:23:00,081 Sama sekali tidak sakit, Brengsek! 196 00:23:08,183 --> 00:23:10,920 Kembali ke sini! 197 00:23:17,823 --> 00:23:18,823 Hanya menonton saja? 198 00:23:19,082 --> 00:23:21,659 Mereka terlalu sibuk untuk diajak bicara. 199 00:23:30,650 --> 00:23:32,788 Lepaskan aku./ Tidak akan. 200 00:23:33,457 --> 00:23:36,155 Formasi menutup! 201 00:23:36,684 --> 00:23:38,153 Formasi menutup! 202 00:23:51,200 --> 00:23:52,428 Ada apa ini? 203 00:23:53,218 --> 00:23:54,756 Kami... 204 00:23:56,684 --> 00:23:58,642 Kalian lupa kenapa kalian berkelahi? 205 00:24:00,400 --> 00:24:03,317 Kenapa kita berkelahi lagi?/ Karena makanan, Tuan. 206 00:24:03,817 --> 00:24:06,314 Hwalbo dan anak buahnya... 207 00:24:06,454 --> 00:24:09,751 ...menerobos antrian orang, 208 00:24:09,781 --> 00:24:12,648 dan ketika aku keberatan, mereka melepas bajunya... 209 00:24:12,668 --> 00:24:14,566 ...dan mulai memukul. 210 00:24:15,825 --> 00:24:17,353 Omong kosong. 211 00:24:17,863 --> 00:24:20,920 Kita punya jadwal membentengi tembok, 212 00:24:21,060 --> 00:24:23,487 apakah itu menganggumu, Dasar bajingan? 213 00:24:23,557 --> 00:24:25,183 Ketika anak buahmu mulai makan, 214 00:24:25,184 --> 00:24:27,883 kau tidak meninggalkan apapun untuk orang lain. 215 00:24:29,371 --> 00:24:31,749 Kalian mirip babi. 216 00:24:31,809 --> 00:24:32,988 Babi? 217 00:24:34,017 --> 00:24:37,723 Aku harus menamparmu! 218 00:24:37,783 --> 00:24:38,783 Hentikan! 219 00:24:40,520 --> 00:24:41,520 Baik. 220 00:24:41,759 --> 00:24:42,759 Poong! 221 00:24:43,257 --> 00:24:45,575 Saat kau marah, hitung sampai 10. 222 00:24:45,795 --> 00:24:47,493 Apa?/ Hitung sampai 10! 223 00:24:48,372 --> 00:24:49,032 Baik, Tuan. 224 00:24:49,172 --> 00:24:54,986 Hwalbo, jaga jarak 5 langkah dari Poong. 225 00:24:56,864 --> 00:24:57,864 Baik, Tuan. 226 00:24:58,782 --> 00:25:02,858 Suruh para wanita masak lagi, dan bagikan makanan secara adil. 227 00:25:03,018 --> 00:25:05,235 Prajurit Hwalbo, selesaikan membentengi tembok! 228 00:25:50,510 --> 00:25:51,949 Masih seorang kadet? 229 00:25:52,868 --> 00:25:57,144 Bagaimana kabar ganasnya di pelatihan? 230 00:25:57,883 --> 00:25:59,142 Aku tidak tahu maksudmu. 231 00:25:59,821 --> 00:26:03,657 Maksudku apakah kau diganggu karena kau orang Ansi. 232 00:26:03,797 --> 00:26:06,115 Kenapa kau berpikir begitu? 233 00:26:13,327 --> 00:26:16,484 Prajurit Yeon menyebutku pengkhianat. 234 00:26:17,643 --> 00:26:20,760 Kau punya masa depan yang cerah, bukannya tetap di Ibukota... 235 00:26:22,278 --> 00:26:24,576 ...kau justru kembali ke sini di benteng pengkhianat. 236 00:26:25,955 --> 00:26:28,372 Aku dikejar oleh musuh, 237 00:26:28,612 --> 00:26:30,750 tapi suka atau tidak, Ansi adalah rumahku. 238 00:26:31,609 --> 00:26:34,526 Dengan pasukan Tang yang menuju ke sini, aku tak bisa tinggal diam. 239 00:26:37,323 --> 00:26:41,919 Aku ingin berbagi nasib bersama Ansi. 240 00:26:44,316 --> 00:26:49,171 Berbagi nasib? Apapun yang terjadi? 241 00:26:50,011 --> 00:26:51,011 Benar. 242 00:26:59,721 --> 00:27:00,721 Samul! 243 00:27:01,819 --> 00:27:02,988 Kau pulang! 244 00:27:03,537 --> 00:27:04,537 Tuan! 245 00:27:05,755 --> 00:27:06,755 Samul... 246 00:27:10,230 --> 00:27:14,956 Dia anggota terakhir dari suku Eulbul. 247 00:27:15,425 --> 00:27:18,962 Mereka seperti saudara dengan suku-ku, 248 00:27:20,100 --> 00:27:22,094 tapi semua orang tewas dalam pertempuran, 249 00:27:22,095 --> 00:27:26,094 dan hanya dia dan aku yang tersisa. 250 00:27:27,153 --> 00:27:29,861 Mereka saudara seperjuanganku. 251 00:27:30,070 --> 00:27:33,587 Ini tangan kananku, Chu, perkenalkan dirimu. 252 00:27:39,141 --> 00:27:40,141 Chu, ayo. 253 00:27:41,539 --> 00:27:42,888 Perlakukan dia dengan hormat. 254 00:27:43,977 --> 00:27:45,295 Kau bilang dia masih anak-anak. 255 00:27:47,993 --> 00:27:51,689 Dia masih seorang perwira, dia yang akan membimbingmu. 256 00:27:52,128 --> 00:27:55,785 Aku Chu, maafkan aku sebelumnya. 257 00:27:55,925 --> 00:27:58,862 Aku Poong, pemimpin pasukan pedang. 258 00:27:59,491 --> 00:28:04,456 Aku Hwalbo unit kapak. Aku biasa membelah musuhku. 259 00:28:05,475 --> 00:28:08,592 Semuanya hancur di mulutnya. 260 00:28:09,191 --> 00:28:11,989 Aku tidak punya urusan denganmu. 261 00:28:13,937 --> 00:28:14,937 Ya? 262 00:28:15,595 --> 00:28:18,692 Pukulan sekali lagi di kepalamu, akan membuatmu waras. 263 00:28:18,712 --> 00:28:19,712 Poong! 264 00:28:20,890 --> 00:28:21,890 Hwalbo. 265 00:28:22,338 --> 00:28:22,898 Ya? 266 00:28:22,928 --> 00:28:25,255 Aku perintahkan kalian untuk mengambil jarak 5 langkah. 267 00:28:25,325 --> 00:28:26,325 Baik, Tuan. 268 00:28:28,762 --> 00:28:31,629 Samul, kau ingin berbagi nasib dengan Ansi? 269 00:28:32,128 --> 00:28:33,128 Ya, Komandan. 270 00:28:34,496 --> 00:28:36,924 Kalau begitu ambil benderaku dan berdiri di sampingku. 271 00:28:37,263 --> 00:28:38,492 Bendera, Tuan? 272 00:28:38,962 --> 00:28:39,962 Komandan... 273 00:28:45,395 --> 00:28:49,221 Berjuanglah bersama kami sebagai warga Ansi. 274 00:28:50,260 --> 00:28:55,095 Bendera memberitahukan posisiku selama pertempuran. 275 00:28:56,624 --> 00:28:59,691 Samul, segeralah berterima kasih padanya! 276 00:29:04,026 --> 00:29:05,495 Terima kasih, Komandan. 277 00:29:50,320 --> 00:29:54,626 Komandan! Silahkan, Tuan. 278 00:29:57,693 --> 00:30:01,159 Ada apa ini? Kau membawa minuman untuk kami. 279 00:30:02,028 --> 00:30:03,627 Bahkan daging. 280 00:30:07,952 --> 00:30:10,129 Aku tidak tahu bagaimana harus berterima kasih... 281 00:30:10,130 --> 00:30:12,057 ...sudah datang ke rumah kami. 282 00:30:12,058 --> 00:30:15,525 Ada bayi lahir di Ansi, bagaimana mungkin aku tidak datang? 283 00:30:18,622 --> 00:30:21,019 Kalian sudah memberinya nama? 284 00:30:25,055 --> 00:30:26,694 Apa? Belum? 285 00:30:27,563 --> 00:30:28,563 Kami sudah punya nama. 286 00:30:29,151 --> 00:30:30,620 Aku berusaha untuk merubah pikirannya, 287 00:30:31,259 --> 00:30:33,757 tapi dia tetap memilih nama itu. 288 00:30:33,827 --> 00:30:35,625 Baiklah, siapa namanya? 289 00:30:36,494 --> 00:30:38,492 Namanya Neut-bom. 290 00:30:39,491 --> 00:30:42,258 Apakah kami diizinkan menggunakan nama itu? 291 00:30:43,827 --> 00:30:44,995 Di Cina, 292 00:30:46,294 --> 00:30:48,722 itu namaku, bukan?/ Benar, Tuan. 293 00:30:58,492 --> 00:31:00,859 Satu, dua! 294 00:31:01,229 --> 00:31:03,387 Satu, dua! 295 00:31:03,587 --> 00:31:11,587 Satu, dua! 296 00:31:26,953 --> 00:31:28,632 Kau lihat apa? 297 00:31:30,730 --> 00:31:32,488 Orang seperti apa komandan itu? 298 00:31:34,066 --> 00:31:35,605 Komandan Yang? 299 00:31:37,423 --> 00:31:38,423 Ya. 300 00:31:39,980 --> 00:31:44,686 Apakah dia sangat berarti bagi rakyat Ansi? 301 00:31:46,754 --> 00:31:48,192 Cukup! Berhenti! 302 00:31:49,291 --> 00:31:55,425 Kami menganggap dia sebagai Benteng Ansi itu sendiri. 303 00:31:56,963 --> 00:32:01,319 Ansi tanpa dia bukanlah Ansi. 304 00:32:04,296 --> 00:32:05,575 Bagus, kau sudah bangun. 305 00:32:08,811 --> 00:32:11,808 Kenapa Paso tidak ada? 306 00:32:15,365 --> 00:32:20,020 Dia pasti masih tidur setelah patroli tadi malam. 307 00:32:28,132 --> 00:32:29,132 Sial. 308 00:32:33,766 --> 00:32:36,454 Pagi, Tuan. 309 00:32:42,738 --> 00:32:44,016 Mencari sesuatu? 310 00:32:47,053 --> 00:32:48,053 Keluarlah. 311 00:32:48,632 --> 00:32:49,632 Keluar! 312 00:32:51,389 --> 00:32:52,389 Tidak ada siapa-siapa... 313 00:32:57,653 --> 00:32:59,681 Bagaimana Beckha ada di sini?/ Kakak... 314 00:33:04,755 --> 00:33:05,984 Komandan, apa yang kau... 315 00:33:06,114 --> 00:33:08,012 Tunggu, kumohon! Hentikan! 316 00:33:08,122 --> 00:33:10,050 Kumohon! Tunggu sebentar! 317 00:33:11,019 --> 00:33:12,019 Dia benar-benar memanahku! 318 00:33:12,048 --> 00:33:12,448 Manchun! 319 00:33:12,518 --> 00:33:14,715 Tuan, tolong tenang! 320 00:33:14,815 --> 00:33:17,553 Ini aku kapten dari unit pasukan kuda, kau ingin membunuhku? 321 00:33:17,683 --> 00:33:19,421 Kau pikir aku tidak sanggup? 322 00:33:21,689 --> 00:33:24,086 Sudahlah! 323 00:33:24,186 --> 00:33:25,186 Manchun! 324 00:33:26,414 --> 00:33:28,522 Chu, tolong tenangkan dia. 325 00:33:29,381 --> 00:33:30,719 Belakangan ini dia tidak mau mendengarkanku. 326 00:33:31,119 --> 00:33:33,587 Astaga.../ Chu, tolong! 327 00:33:34,905 --> 00:33:38,652 Jangan sentuh dia. 328 00:33:38,721 --> 00:33:41,918 Minggir, aku hanya ingin menaruh beberapa panah di tubuhnya. 329 00:33:42,018 --> 00:33:45,455 Tembak aku dulu, aku yang menghampirinya. 330 00:33:46,484 --> 00:33:48,652 Aku sudah bilang untuk menunggu sampai perang selesai. 331 00:33:49,451 --> 00:33:51,087 Bagaimana jika salah satu dari kalian mati? 332 00:33:51,088 --> 00:33:54,787 Apa yang akan kalian lakukan selanjutnya? 333 00:33:56,683 --> 00:33:58,082 Itu urusan kami. 334 00:34:06,713 --> 00:34:07,713 Tuan. 335 00:34:15,784 --> 00:34:17,413 Bagus, Beckha. 336 00:34:19,421 --> 00:34:21,179 Jadi kau ini Samul? 337 00:34:21,519 --> 00:34:22,787 Aku juga dari tempat pelatihan. 338 00:34:35,315 --> 00:34:37,113 Aku tidak melihat yang lainnya. 339 00:34:39,850 --> 00:34:41,149 Itu unit pengintaian. 340 00:34:41,549 --> 00:34:43,247 Mereka datang untuk mengintai benteng. 341 00:34:43,547 --> 00:34:47,712 Jika mereka ada di sini, artinya Taizong tidak terlalu jauh. 342 00:34:50,220 --> 00:34:51,748 Dia datang lebih cepat dari yang aku kira. 343 00:34:53,447 --> 00:34:55,714 Dia terburu-buru untuk merebut Ibukota. 344 00:35:05,015 --> 00:35:06,015 Bersiap! 345 00:35:07,183 --> 00:35:08,821 Kaisar Tang akan segera tiba! 346 00:35:09,820 --> 00:35:10,820 Baik, Tuan! 347 00:35:13,716 --> 00:35:16,853 Berdekatan!/ Siap! 348 00:35:16,953 --> 00:35:19,820 Jangan biarkan siapapun menaiki tembok ini! 349 00:35:19,880 --> 00:35:21,648 Paham?!/ Siap! 350 00:35:21,748 --> 00:35:23,517 Saling bahu-membahu! 351 00:35:23,586 --> 00:35:26,683 Segera bunuh mereka!/ Siap! 352 00:35:41,818 --> 00:35:44,715 Samul, tunjukkan belatimu. 353 00:36:02,378 --> 00:36:03,378 Ini bagus. 354 00:36:05,135 --> 00:36:07,363 Rapikan jenggotku dengan belatimu. 355 00:36:07,652 --> 00:36:08,652 Tuan? 356 00:36:09,910 --> 00:36:13,107 Jenggot pria harus dicukur sebelum perang. 357 00:36:15,245 --> 00:36:17,742 Ayo, rapikan. 358 00:36:58,741 --> 00:36:59,780 Sekarang bukan waktunya. 359 00:37:08,282 --> 00:37:09,510 Kau akan punya banyak kesempatan. 360 00:37:10,579 --> 00:37:11,678 Tapi tidak sekarang. 361 00:37:18,142 --> 00:37:19,540 Kami sudah siap, Komandan. 362 00:37:23,946 --> 00:37:26,643 Dia memegang belati, kau baik-baik saja? 363 00:37:26,873 --> 00:37:27,873 Aku baik-baik saja. 364 00:37:27,982 --> 00:37:30,539 Aku sudah bilang kalau dia mencurigakan. 365 00:37:31,748 --> 00:37:32,907 Yeon yang mengirim dia, kan? 366 00:37:37,572 --> 00:37:38,572 Dia harus dibunuh. 367 00:37:39,510 --> 00:37:41,478 Bagaimana jika dia menusuk kita selama pertempuran? 368 00:37:42,607 --> 00:37:43,976 Dia masih orang Ansi. 369 00:37:44,915 --> 00:37:46,244 Nanti kita cari tahu. 370 00:37:49,980 --> 00:37:53,846 Aku akan membunuhnya jika ada yang aneh. 371 00:37:59,211 --> 00:38:00,211 Pasukan utama? 372 00:38:01,628 --> 00:38:02,628 Kurasa begitu. 373 00:38:11,528 --> 00:38:12,528 Samul! 374 00:38:13,966 --> 00:38:15,265 Bawa benderanya! 375 00:38:17,063 --> 00:38:18,092 Baik, Tuan. 376 00:41:19,001 --> 00:41:22,128 Mereka benar-benar membawa pasukan besar ke benteng kecil. 377 00:41:22,897 --> 00:41:24,825 Menurutmu berapa jumlahnya? 378 00:41:24,935 --> 00:41:28,531 Kau diberi pengarahan, itu 200.000 prajurit. 379 00:41:29,300 --> 00:41:33,866 Kita punya 5000 prajurit, ini tidak imbang. 380 00:41:38,062 --> 00:41:39,822 Aku mengantisipasi hal ini, tapi untuk melihatnya langsung, 381 00:41:41,898 --> 00:41:42,967 ini luar biasa. 382 00:41:47,392 --> 00:41:48,591 Kau sungguh ingin bertempur? 383 00:42:16,533 --> 00:42:19,500 Ketika warga mendengar pasukan Tang menuju ke sini, 384 00:42:21,798 --> 00:42:23,196 mereka semua bertanya, 385 00:42:25,394 --> 00:42:27,033 "Apa yang akan kau lakukan?" 386 00:42:30,259 --> 00:42:33,196 Aku bilang, aku akan bertempur. 387 00:42:34,395 --> 00:42:35,395 Apa yang bisa kulakukan? 388 00:42:37,232 --> 00:42:39,360 Aku tidak pernah diajarkan untuk mundur. 389 00:42:41,099 --> 00:42:43,266 Aku tidak pernah diajarkan untuk berlutut! 390 00:42:43,826 --> 00:42:45,564 Dan aku tidak pernah diajarkan untuk menyerah! 391 00:42:46,463 --> 00:42:47,562 Aku diajarkan... 392 00:42:48,661 --> 00:42:50,529 ...bahwa kau harus berjuang jika diharuskan! 393 00:42:52,467 --> 00:42:55,524 Ketika ada yang berusaha membunuh orang yang kau sayangi, 394 00:42:56,593 --> 00:42:58,161 kau harus pertaruhkan hidupmu! 395 00:42:59,700 --> 00:43:01,198 Sekaranglah momen itu! 396 00:43:02,627 --> 00:43:04,026 Lihat di belakangmu! 397 00:43:08,931 --> 00:43:10,159 Warga Ansi! 398 00:43:19,600 --> 00:43:22,797 Mereka yang kita sayangi! 399 00:43:24,835 --> 00:43:26,893 Mari kita berjuang demi melindungi mereka! 400 00:43:30,629 --> 00:43:32,867 Bertempur! 401 00:43:33,326 --> 00:43:35,834 Bertempur! 402 00:43:38,201 --> 00:43:40,060 Bertempur! 403 00:43:40,329 --> 00:43:42,058 Bertempur! 404 00:44:06,733 --> 00:44:08,761 Apakah dia komandan Benteng Ansi? 405 00:44:09,460 --> 00:44:11,628 Benar, Paduka. 406 00:44:15,334 --> 00:44:16,593 Dia punya hati. 407 00:44:19,041 --> 00:44:21,039 Tapi itu sia-sia. 408 00:44:21,828 --> 00:44:23,366 Benar, Paduka. 409 00:44:23,666 --> 00:44:26,493 Tidak ada benteng yang utuh begitu kau melihatnya. 410 00:44:39,960 --> 00:44:43,176 Aku berikan hasil jarahan dari Benteng Ansi! 411 00:44:43,466 --> 00:44:45,054 Semua yang ada di dalam boleh kalian ambil! 412 00:44:45,464 --> 00:44:47,452 Rampas harta mereka! 413 00:44:47,792 --> 00:44:51,428 Jadikan anak-anak mereka budak kalian! 414 00:44:54,495 --> 00:44:57,062 Dan perkosa semua wanitanya! 415 00:45:00,659 --> 00:45:02,997 Kepung bentengnya! 416 00:45:23,216 --> 00:45:24,425 Ini gila... 417 00:45:33,557 --> 00:45:34,557 Mulai. 418 00:45:34,749 --> 00:45:36,343 Mulai! 419 00:45:40,959 --> 00:45:41,959 Pelontar! 420 00:45:42,177 --> 00:45:43,526 Pelontar! 421 00:46:23,116 --> 00:46:25,664 Tembak sesuka hati! 422 00:46:38,131 --> 00:46:39,900 Cukup kuat. 423 00:46:41,808 --> 00:46:43,166 Isi lagi! 424 00:46:44,465 --> 00:46:45,604 Tembak! 425 00:46:50,649 --> 00:46:52,187 Awas! 426 00:47:06,273 --> 00:47:07,602 Berlindung! 427 00:47:08,351 --> 00:47:09,570 Batunya besar! 428 00:47:09,700 --> 00:47:11,198 Sangat besar! 429 00:47:11,448 --> 00:47:12,567 Batunya akan membunuhmu! 430 00:47:12,807 --> 00:47:14,135 Menunduk! 431 00:47:26,473 --> 00:47:28,031 Awas! 432 00:47:34,535 --> 00:47:35,564 Bagus! 433 00:47:49,690 --> 00:47:51,238 Kenapa temboknya tidak roboh? 434 00:47:53,046 --> 00:47:59,919 Sepertinya temboknya dipenuhi dengan lumpur. 435 00:48:00,269 --> 00:48:05,104 Strukturnya tetap karena lumpur. 436 00:48:15,184 --> 00:48:18,681 Kalau begitu panjat temboknya. 437 00:48:18,960 --> 00:48:22,257 Maju! 438 00:48:22,297 --> 00:48:23,297 Serang! 439 00:48:32,047 --> 00:48:33,146 Posisi! 440 00:48:39,240 --> 00:48:41,118 Tembak!/ Tembak! 441 00:48:49,829 --> 00:48:50,829 Berlindung! 442 00:48:52,247 --> 00:48:55,684 Pemanah! Tembak! 443 00:49:01,837 --> 00:49:04,375 Bunuh siapa saja yang mundur! 444 00:49:04,455 --> 00:49:05,534 Maju! 445 00:49:07,532 --> 00:49:08,561 Cepat! 446 00:49:21,328 --> 00:49:23,935 Cepat! Panjat dindingnya! 447 00:49:52,736 --> 00:49:54,465 Panjat dindingnya! 448 00:49:55,164 --> 00:49:56,563 Terus! 449 00:49:59,140 --> 00:50:00,140 Serang balik! 450 00:50:05,604 --> 00:50:07,032 Jangan berhenti! 451 00:50:35,504 --> 00:50:38,031 Kerahkan Gigi Serigala! Dan Penghantam! 452 00:50:38,101 --> 00:50:40,239 Gigi Serigala! 453 00:50:40,898 --> 00:50:42,666 Dan Penghantam! 454 00:51:14,804 --> 00:51:16,063 Dorong! 455 00:51:44,964 --> 00:51:47,601 Paso, bukankah kita harus membantu mereka? 456 00:51:48,301 --> 00:51:50,339 Kita menunggu perintah komandan. 457 00:51:55,504 --> 00:51:57,222 Nn. Beckha, apa yang harus kita lakukan? 458 00:51:57,801 --> 00:52:00,539 Jangan khawatir, percayalah pada komandan. 459 00:52:18,401 --> 00:52:20,319 Pertahankan posisi kalian! 460 00:53:28,940 --> 00:53:30,369 Kapaknya masuk terlalu dalam. 461 00:53:35,873 --> 00:53:36,873 Apa? 462 00:53:37,172 --> 00:53:38,540 Aku datang dengan jarak 5 langkah. 463 00:53:39,809 --> 00:53:40,809 Sial! 464 00:53:41,937 --> 00:53:44,405 Si bodoh itu terlalu kejam. 465 00:53:55,773 --> 00:53:57,302 Hancurkan gerbangnya! 466 00:54:12,976 --> 00:54:15,873 Asanasi, ambil sisi kiri! 467 00:54:16,073 --> 00:54:17,641 Bunuh mereka semua! 468 00:54:17,971 --> 00:54:22,706 Serang! Bunuh mereka! 469 00:54:24,734 --> 00:54:26,502 Teruskan! 470 00:54:27,002 --> 00:54:29,669 Pengawal kerajaan ambil sisi kanan! 471 00:54:29,869 --> 00:54:31,567 Serang! 472 00:54:32,067 --> 00:54:34,035 Serang! 473 00:54:36,472 --> 00:54:37,472 Tarik talinya! 474 00:55:03,695 --> 00:55:05,613 Beckha!/ Beckha! 475 00:55:06,432 --> 00:55:07,432 Ayo! 476 00:55:10,868 --> 00:55:13,106 Paso!/ Paso! 477 00:55:56,872 --> 00:55:57,872 Dorong! 478 00:56:11,707 --> 00:56:16,772 Paduka, gerbangnya akan segera runtuh! 479 00:56:17,671 --> 00:56:18,970 Bagus! 480 00:56:26,303 --> 00:56:27,871 Bunuh mereka semua! 481 00:56:33,575 --> 00:56:35,174 Kita telah ditembus. 482 00:56:35,973 --> 00:56:37,571 Mereka takkan bisa masuk. 483 00:57:16,672 --> 00:57:18,270 Formasi menutup! 484 00:57:18,370 --> 00:57:19,639 Formasi menutup! 485 00:57:20,428 --> 00:57:21,547 Formasi menutup! 486 00:57:24,135 --> 00:57:25,263 Formasi menutup! 487 00:57:26,203 --> 00:57:27,401 Formasi menutup! 488 00:57:31,867 --> 00:57:33,635 Dorong! 489 00:58:15,134 --> 00:58:18,031 Ballista! Kerahkan! 490 00:59:12,966 --> 00:59:14,204 Perintahkan untuk mundur. 491 00:59:29,409 --> 00:59:30,768 Menang! 492 00:59:56,342 --> 00:59:57,342 Bagaimana... 493 01:00:33,435 --> 01:00:34,435 Istirahatlah. 494 01:00:35,463 --> 01:00:36,632 Kau pasti lelah juga. 495 01:00:38,640 --> 01:00:41,617 Kau tahu aku akan melukaimu, kenapa kau membiarkanku? 496 01:00:43,355 --> 01:00:45,413 Apa gunanya membunuhmu? 497 01:00:46,232 --> 01:00:48,001 Dia akan mengirim orang lain. 498 01:00:54,045 --> 01:00:59,219 Beberapa bekas luka pertempuran, tapi kebanyakan dari orang suruhannya. 499 01:01:03,555 --> 01:01:05,833 Kau benar-benar berpikir kau akan menang? 500 01:01:08,410 --> 01:01:10,308 Serangan Tang belum berakhir. 501 01:01:10,548 --> 01:01:12,926 Mereka akan menyerang dengan kekuatan lebih besar, 502 01:01:13,545 --> 01:01:14,964 kau masih ingin melanjutkannya? 503 01:01:16,362 --> 01:01:17,362 Samul. 504 01:01:21,297 --> 01:01:22,996 Kau berjuang untuk pertempuran yang dapat dimenangkan? 505 01:01:35,283 --> 01:01:37,981 Makanlah yang banyak dan pulihkan tenagamu. 506 01:01:40,158 --> 01:01:42,636 Makan pelan-pelan, Dasar barbar. 507 01:01:44,114 --> 01:01:46,492 Menjauhlah, Bajingan. 508 01:01:47,931 --> 01:01:49,269 Lihat itu! 509 01:01:49,369 --> 01:01:51,037 Apa itu? 510 01:01:57,631 --> 01:01:59,799 Habiskan. Kau butuh tenaga. 511 01:02:14,504 --> 01:02:15,504 Kau sudah makan? 512 01:03:03,535 --> 01:03:07,071 Dasar pengkhianat! Kau akan menentangku?! 513 01:03:21,417 --> 01:03:24,584 Mereka terus sembunyi di balik asap. 514 01:03:26,282 --> 01:03:27,411 Apa rencana mereka? 515 01:04:14,784 --> 01:04:17,381 Kenapa kau menentang Jenderal Yeon? 516 01:04:20,648 --> 01:04:22,975 Dia membunuh raja kita. 517 01:04:24,284 --> 01:04:29,749 Raja berada di bawah pengaruh Taizong dan membebaskan tahanan Tang. 518 01:04:30,578 --> 01:04:34,843 Taizong bisa menyerang berkat para prajurit itu. 519 01:04:35,213 --> 01:04:37,381 Itu sebabnya Yeon membunuh sang raja! 520 01:04:37,950 --> 01:04:41,017 Hal itu juga alasan Taizong berperang. 521 01:04:42,576 --> 01:04:44,384 Perang ini seharusnya tidak terjadi. 522 01:04:44,584 --> 01:04:46,312 Tapi ini terjadi. 523 01:04:48,410 --> 01:04:49,579 Dan kau... 524 01:04:50,947 --> 01:04:53,745 Kau menolak perintah Yeon untuk mengirim bala bantuan, 525 01:04:55,343 --> 01:04:58,210 dan membiarkan prajurit kita mati di medan perang. 526 01:04:59,279 --> 01:05:03,984 Kau sudah lihat apa yang terjadi. 527 01:05:05,793 --> 01:05:09,888 Melawan pasukan Tang di medan terbuka adalah bunuh diri. 528 01:05:10,947 --> 01:05:13,884 Jika aku mengirim bala bantuan, mereka semua akan mati! 529 01:05:15,543 --> 01:05:17,511 Dan benteng ini akan hancur. 530 01:05:19,379 --> 01:05:24,134 Kau seperti pengecut yang sembunyi dari pertempuran! 531 01:05:26,981 --> 01:05:31,517 Yang Manchun, si pengkhianat, Ansi dan kau akan jatuh. 532 01:05:31,577 --> 01:05:34,344 Katakan kau akan mematuhi Jenderal Yeon! 533 01:05:38,080 --> 01:05:41,577 Jawab sekarang! 534 01:05:46,752 --> 01:05:48,809 Mengikuti perintah orang tidaklah penting. 535 01:05:50,977 --> 01:05:52,316 Sebagai komandan, 536 01:05:54,883 --> 01:05:56,512 aku harus melindungi benteng ini. 537 01:06:08,380 --> 01:06:09,878 Apa itu? 538 01:06:21,876 --> 01:06:22,876 Komandan! 539 01:06:24,434 --> 01:06:25,732 Lancang kau! 540 01:06:26,991 --> 01:06:28,690 Aku takkan membiarkan dia! 541 01:06:29,009 --> 01:06:30,009 Urus Taizong lebih dulu. 542 01:06:50,707 --> 01:06:51,707 Api! 543 01:06:52,745 --> 01:06:55,443 Cepat, padamkan! 544 01:07:25,003 --> 01:07:26,432 Cepat! 545 01:07:27,301 --> 01:07:29,329 Maju terus! 546 01:07:29,330 --> 01:07:55,132 {\an1}{\3c&FFFFFF&}PENERJEMAH: Archangel Gabriel {\an1}{\3c&0000FF&}http://archangelzone.blogspot.com/ 547 01:07:55,133 --> 01:07:58,400 Apakah Dewa Goguryeo menunjukkan itu padamu? 548 01:07:58,899 --> 01:08:00,368 Perhatikan baik-baik. 549 01:08:01,137 --> 01:08:05,163 Yang dan Ansi akan jatuh malam ini. 550 01:08:18,500 --> 01:08:20,238 Jangan mundur! 551 01:08:30,767 --> 01:08:33,565 Dorong mereka! Lawan! 552 01:08:39,099 --> 01:08:40,238 Menara pengepung. 553 01:08:47,910 --> 01:08:49,499 Kita selesaikan jika begini terus. 554 01:08:50,727 --> 01:08:52,406 Kita harus hancurkan menara itu! 555 01:09:35,183 --> 01:09:36,183 Komandan! 556 01:09:44,873 --> 01:09:47,001 Kumpulkan kantong minyak!/ Baik, Tuan! 557 01:09:47,540 --> 01:09:50,198 Siapkan kantong minyak! 558 01:11:00,667 --> 01:11:02,306 Kantong minyak sudah siap, Tuan! 559 01:11:07,630 --> 01:11:08,669 Lempar! 560 01:16:11,586 --> 01:16:14,753 Komandan!/ Bagaimana keadaan Kakak? 561 01:16:15,752 --> 01:16:17,450 Komandan sudah bangun! 562 01:16:30,157 --> 01:16:31,456 Berapa lama aku pingsan? 563 01:16:31,856 --> 01:16:32,856 4 hari, Tuan. 564 01:16:34,893 --> 01:16:35,893 Pasukan Tang? 565 01:16:36,321 --> 01:16:38,189 Taizong mundur. 566 01:16:39,318 --> 01:16:41,356 Dia tidak akan menyerang dengan gegabah. 567 01:16:51,556 --> 01:16:52,955 Jadi kau yang menyelamatkanku. 568 01:16:53,954 --> 01:16:55,152 Benar, Tuan. 569 01:16:56,291 --> 01:17:00,117 Kau bisa mati jika bukan karena Samul. 570 01:17:44,923 --> 01:17:50,187 Aku telah menaklukkan tanah yang luas ini, 571 01:17:51,086 --> 01:17:54,823 ribuan kilometer ke segala arah, 572 01:17:56,661 --> 01:18:02,115 tapi kenapa aku tidak bisa menghancurkan benteng kecil itu? 573 01:18:13,024 --> 01:18:17,820 Aku pastikan mereka tidak meremehkan pasukanku. 574 01:18:18,219 --> 01:18:22,395 Paduka, apa rencanamu? 575 01:18:23,954 --> 01:18:26,711 Bawakan cenayang Goguryeo itu padaku. 576 01:18:30,837 --> 01:18:33,034 Tidak! Kau tidak bisa melakukan ini! 577 01:18:33,134 --> 01:18:38,998 Kau meramalkan kehancuran Ansi! 578 01:18:53,464 --> 01:18:55,632 Siapa di sana? Berhenti! 579 01:19:19,078 --> 01:19:20,867 Ini busur sakti Raja Jumong. 580 01:19:23,934 --> 01:19:25,502 Bagaimana kau bisa sampai di sini? 581 01:19:29,248 --> 01:19:31,096 Kaisar Taizong mengirimku. 582 01:19:34,733 --> 01:19:40,097 Dia memberimu pilihan sebelum langkah terakhirnya. 583 01:19:41,006 --> 01:19:42,165 Langkah terakhir? 584 01:19:42,964 --> 01:19:45,963 Dia akan membangun gundukan tanah... 585 01:19:45,964 --> 01:19:49,967 ...yang lebih tinggi dari Ansi, lalu menyerang. 586 01:19:53,304 --> 01:19:54,433 Gundukan tanah? 587 01:19:57,800 --> 01:20:02,635 Dia bilang kau takkan bisa menahan serangannya. 588 01:20:17,200 --> 01:20:18,799 Dorong! 589 01:20:20,137 --> 01:20:21,736 Lebih kuat! 590 01:20:27,170 --> 01:20:28,968 Cepat! Terus menyekop! 591 01:20:37,939 --> 01:20:40,996 Cepat! 592 01:21:00,567 --> 01:21:03,933 Mereka benar-benar membuat gundukan. 593 01:21:05,402 --> 01:21:09,098 Bajingan gila, ini bukan lelucon. 594 01:21:10,137 --> 01:21:11,406 Apa rencana kita sekarang? 595 01:21:12,065 --> 01:21:15,432 Mereka akan habis-habisan. 596 01:21:27,300 --> 01:21:31,935 Pertempuran ini menyatukan kita lagi. 597 01:21:42,205 --> 01:21:43,205 Manchun. 598 01:21:45,971 --> 01:21:47,829 Aku ke sini untuk menyelamatkanmu. 599 01:21:52,465 --> 01:21:56,031 Taizong memaksaku melihat masa depan Ansi. 600 01:21:59,098 --> 01:22:03,134 Ansi akhirnya akan jatuh. 601 01:22:06,631 --> 01:22:10,936 Pasukannya menyerang dari tempat yang tinggi dengan panah, 602 01:22:13,604 --> 01:22:17,330 dan mayat para prajuritmu akan menciptakan gundukan baru. 603 01:22:21,466 --> 01:22:22,535 Aku sudah cukup mendengar. 604 01:22:23,034 --> 01:22:24,263 Kau harus menyerah. 605 01:22:25,432 --> 01:22:27,100 Kaisar berjanji padaku, 606 01:22:29,668 --> 01:22:32,735 jika kau menyerah, dia akan menawarkan apapun padamu. 607 01:22:35,592 --> 01:22:39,438 Setelah gundukan tanah itu selesai, semuanya akan berakhir. 608 01:22:43,434 --> 01:22:44,673 Yang aku inginkan adalah... 609 01:22:48,369 --> 01:22:50,637 ...untuk mempertahankan Ansi yang kami miliki. 610 01:23:11,715 --> 01:23:13,404 Laporan keadaan. 611 01:23:14,922 --> 01:23:18,249 Perkembangannya lebih cepat dari yang diharapkan. 612 01:23:18,419 --> 01:23:21,016 Kami perhitungkan akan selesai dalam 2 bulan. 613 01:23:21,356 --> 01:23:23,853 Selesaikan sebelum musim dingin tiba. 614 01:23:24,523 --> 01:23:25,981 Baik, Paduka. 615 01:23:29,318 --> 01:23:32,615 Bergerak lebih cepat! Cepat! 616 01:23:38,788 --> 01:23:40,628 Kita harus meminta bala bantuan dari Ibukota. 617 01:23:41,516 --> 01:23:44,383 Bala bantuan? Yeon menganggap kita pengkhianat. 618 01:23:45,152 --> 01:23:46,152 Dia tidak akan mengirimnya. 619 01:23:46,351 --> 01:23:50,147 Dengan bilang kau dari Ansi, kau akan dipenggal. 620 01:23:50,447 --> 01:23:52,215 Kita tidak punya pilihan. 621 01:23:54,852 --> 01:23:56,980 Jika kau mengizinkanku, aku akan pergi, Komandan. 622 01:23:58,319 --> 01:23:59,319 Samul. 623 01:23:59,917 --> 01:24:05,622 Aku mengerti, tapi Yeon takkan pernah merubah pikirannya. 624 01:24:06,521 --> 01:24:08,149 Ada satu pilihan terakhir. 625 01:24:10,087 --> 01:24:11,915 Menyerang Taizong secara langsung. 626 01:24:13,154 --> 01:24:18,189 Kita serang saat mereka sedang sibuk. 627 01:24:18,988 --> 01:24:21,086 Keamanan mereka sangat buruk. 628 01:24:22,754 --> 01:24:27,979 Tenda emasnya bisa dilihat saat malam hari. 629 01:24:28,619 --> 01:24:30,047 Siapa yang mau melakukan itu? 630 01:24:30,487 --> 01:24:33,154 Unit tercepat di sini, pasukan kuda-ku. 631 01:24:33,753 --> 01:24:35,522 Aku tidak bisa mengirimmu ke tempat berbahaya. 632 01:24:36,181 --> 01:24:41,016 Tuan, aku sudah berunding dengan prajuritku. 633 01:24:41,855 --> 01:24:43,584 Aku akan menyelesaikan ini. 634 01:24:45,552 --> 01:24:48,349 Ketika gundukan itu selesai, kita pun juga. 635 01:24:50,217 --> 01:24:55,382 Kau juga tahu bahwa ini pilihan terakhir. 636 01:25:01,586 --> 01:25:03,014 Perintahkan aku. 637 01:25:12,385 --> 01:25:15,052 Masuk ke markas Tang adalah bunuh diri. 638 01:25:16,551 --> 01:25:22,614 Berhasil atau tidak, dia tidak akan kembali. 639 01:25:26,580 --> 01:25:29,787 Aku tahu. Aku pun tidak menginginkan ini. 640 01:25:31,815 --> 01:25:37,220 Tapi hanya ini satu-satunya cara. 641 01:26:03,034 --> 01:26:05,122 Kau ingin pergi tanpa pamit? 642 01:26:10,816 --> 01:26:12,145 Aku akan kembali. 643 01:26:37,350 --> 01:26:41,655 Berjanjilah kau akan kembali. 644 01:26:43,653 --> 01:26:48,518 Aku akan kembali sebelum matahari terbit, Beckha. 645 01:26:49,218 --> 01:26:54,582 Aku takkan tidur sampai kau datang. 646 01:27:42,514 --> 01:27:43,514 Siapa itu? 647 01:28:22,454 --> 01:28:23,454 Kita dikelilingi... 648 01:28:25,821 --> 01:28:28,349 Ini jebakan, penyergapan kita diketahui. 649 01:28:34,682 --> 01:28:36,221 Ada yang memata-matai kita. 650 01:28:38,049 --> 01:28:39,118 Berlindung! 651 01:28:52,704 --> 01:28:53,753 Apakah kita gagal? 652 01:29:10,486 --> 01:29:12,514 Komandan, Paso! 653 01:29:16,420 --> 01:29:19,417 Paso! Paso! 654 01:29:21,116 --> 01:29:23,913 Itu jebakan... 655 01:29:24,083 --> 01:29:26,221 Ada mata-mata... 656 01:29:27,250 --> 01:29:30,386 Paso! Tetap sadar! 657 01:29:34,742 --> 01:29:35,521 Dengar! 658 01:29:35,681 --> 01:29:40,816 Tolong katakan pada Beckha... 659 01:29:40,956 --> 01:29:47,519 Katakan padanya untuk tidak menunggu... 660 01:29:48,009 --> 01:29:49,009 Aku... 661 01:30:02,454 --> 01:30:05,751 Paso! Tidak! 662 01:30:07,589 --> 01:30:08,589 Paso! 663 01:30:08,988 --> 01:30:09,988 Kumohon... 664 01:30:10,087 --> 01:30:11,087 Paso... 665 01:30:32,854 --> 01:30:33,854 Paso... 666 01:30:49,387 --> 01:30:50,387 Cenayang... 667 01:30:51,116 --> 01:30:53,553 Roh Paso pasti masih dekat. 668 01:30:53,843 --> 01:30:59,687 Tolong kembalikan rohnya ke tubuhnya. 669 01:31:00,117 --> 01:31:01,117 Kumohon... 670 01:31:01,915 --> 01:31:05,721 Tolong selamatkan Paso. 671 01:31:07,349 --> 01:31:09,218 Aku tidak bisa menyelamatkannya. 672 01:31:11,855 --> 01:31:15,012 Karena akulah yang menyebabkan kematiannya! 673 01:31:25,781 --> 01:31:27,120 Aku yang memberitahu mereka. 674 01:31:28,548 --> 01:31:32,914 Aku mengirim pesan melalui panah tentang serangan itu! 675 01:31:36,720 --> 01:31:37,919 Tapi kenapa? 676 01:31:38,848 --> 01:31:40,416 Maafkan aku, Beckha. 677 01:31:41,755 --> 01:31:43,683 Aku hanya ingin menyelamatkan benteng ini. 678 01:31:46,081 --> 01:31:49,707 Kita bahkan takkan mendapatkan kesempatan untuk menyerah. 679 01:31:57,809 --> 01:32:01,745 Paso, Sayang. 680 01:32:05,681 --> 01:32:09,847 Tuan, cenayang itu membunuh Paso. 681 01:32:10,876 --> 01:32:14,113 Kita tidak bisa memaafkannya. 682 01:32:14,312 --> 01:32:16,041 Kita harus membunuhnya. 683 01:32:18,049 --> 01:32:19,747 Apakah kau benar-benar yang melakukannya? 684 01:32:21,175 --> 01:32:26,580 Para dewa telah meninggalkan kita, mereka tidak bisa menyelamatkan kita. 685 01:32:28,508 --> 01:32:30,176 Ikut aku ke Kaisar. 686 01:32:31,175 --> 01:32:32,774 Maka kita semua bisa hidup! 687 01:32:33,044 --> 01:32:34,172 Hentikan. 688 01:32:36,210 --> 01:32:40,746 Kekalahan tidak terhindarkan, itu sudah kehendak dewa! 689 01:32:40,846 --> 01:32:41,846 Hentikan! 690 01:32:43,543 --> 01:32:50,676 Jika kau dapat menyangkalku, bunuhlah aku sekarang. 691 01:32:56,410 --> 01:33:01,076 Kumohon, jangan bawa kami pada kematian! 692 01:33:20,876 --> 01:33:24,972 Ansi tidak akan jatuh. 693 01:33:55,281 --> 01:33:57,509 Apakah kau benar-benar meninggalkan kami? 694 01:34:01,175 --> 01:34:02,175 Ada masalah! 695 01:34:03,044 --> 01:34:06,180 Nn. Beckha, dia menuju ke Taizong! 696 01:34:11,545 --> 01:34:13,273 Hentikan dia! 697 01:34:14,242 --> 01:34:16,180 Lumpuhkan dia! 698 01:34:20,446 --> 01:34:22,044 Mati kau! 699 01:34:41,845 --> 01:34:42,974 Hentikan dia! 700 01:35:08,748 --> 01:35:10,076 Hanya satu gadis? 701 01:35:10,906 --> 01:35:13,613 Dia berani atau bodoh? 702 01:35:31,005 --> 01:35:32,874 Lindungi Kaisar! 703 01:36:24,772 --> 01:36:27,479 Luar biasa. 704 01:36:28,128 --> 01:36:31,605 Kembalikan tubuhnya. 705 01:38:07,169 --> 01:38:09,607 Jangan mengubur mereka seperti yang lain, 706 01:38:13,403 --> 01:38:15,271 hanyutkan mereka di sungai. 707 01:38:18,907 --> 01:38:23,303 Mereka akan bertemu lagi di laut barat. 708 01:39:03,343 --> 01:39:04,343 Berhenti! 709 01:39:07,739 --> 01:39:09,707 Dia prajurit Goguryeo! Tangkap dia! 710 01:39:10,975 --> 01:39:12,444 Kejar dia! 711 01:39:16,140 --> 01:39:17,140 Berhenti! 712 01:40:02,034 --> 01:40:04,871 Benteng itu akan segera berada di bawah kekuasaanku. 713 01:40:18,248 --> 01:40:19,976 Bagaimana perkembangan gundukan itu? 714 01:40:20,845 --> 01:40:26,939 Akan selesai sekitar 10 hari atau lebih. 715 01:40:28,767 --> 01:40:33,113 Aku mimpi para prajuritku mati. 716 01:40:35,980 --> 01:40:38,208 Paso dan Beckha juga ada di sana. 717 01:40:40,376 --> 01:40:41,545 Dan Samul juga... 718 01:40:44,312 --> 01:40:46,180 Mungkinkah dia mati? 719 01:40:50,705 --> 01:40:51,705 Komandan. 720 01:40:52,374 --> 01:40:54,871 Jangan memikirkan yang mati tapi lihatlah mereka yang hidup! 721 01:40:55,381 --> 01:40:57,209 Mereka bergantung padamu! 722 01:40:57,738 --> 01:40:59,776 Mereka di sini karena mempercayaimu! 723 01:41:01,475 --> 01:41:06,080 Jangan tunjukkan sisi lemahmu pada mereka. 724 01:41:10,446 --> 01:41:12,913 {\3c&0000FF&}Ibukota 725 01:41:14,941 --> 01:41:17,209 Mengirim bala bantuan ke Ansi? 726 01:41:18,348 --> 01:41:19,348 Benar, Jenderal. 727 01:41:19,976 --> 01:41:23,952 Komandan Ansi dan prajuritnya mempertaruhkan nyawa mereka. 728 01:41:24,472 --> 01:41:26,679 Mereka berperang dengan gagah berani! 729 01:41:27,579 --> 01:41:33,443 Tapi begitu gundukan itu selesai, Ansi dalam bahaya. 730 01:41:33,543 --> 01:41:35,471 Membantu si pengkhianat? 731 01:41:35,610 --> 01:41:36,929 Mungkin ini demi kebaikan. 732 01:41:37,249 --> 01:41:40,076 Dia akan lenyap di gundukan itu. 733 01:41:40,406 --> 01:41:42,374 Dia bukan pengkhianat! 734 01:41:43,303 --> 01:41:47,778 Lalu apa? 735 01:42:00,376 --> 01:42:01,804 Aku tanya padamu. 736 01:42:04,671 --> 01:42:09,547 Dia hanya prajurit Goguryeo seperti lainnya. 737 01:42:10,476 --> 01:42:12,733 Kau sebut pengkhianat itu prajurit Goguryeo? 738 01:42:14,222 --> 01:42:17,778 Apakah kau juga akan menentangku? 739 01:42:18,008 --> 01:42:20,615 Tentu saja tidak, aku hanya... 740 01:42:22,084 --> 01:42:26,809 Aku mengirim-mu ke Ansi bukan untuk mendengar perkataan ini! 741 01:42:27,419 --> 01:42:29,327 Mungkin dia memang menentang perintahmu, 742 01:42:29,926 --> 01:42:32,514 tapi dia pertaruhkan nyawanya untuk melawan pasukan Tang. 743 01:42:33,652 --> 01:42:35,201 Menurutmu kenapa dia melawan? 744 01:42:36,050 --> 01:42:38,438 Karena dia warga kerajaan ini! 745 01:42:38,977 --> 01:42:43,343 Meskipun disebut pengkhianat, warga Ansi berjuang bersamanya. 746 01:42:43,992 --> 01:42:48,547 Mereka berjuang karena mereka semua milik Goguryeo! 747 01:42:50,356 --> 01:42:52,713 Bisa-bisanya kau mengabaikan mereka! 748 01:42:54,512 --> 01:42:56,380 Kumohon bantulah Ansi. 749 01:42:57,099 --> 01:42:58,418 Tolong selamatkan mereka. 750 01:42:59,467 --> 01:43:02,254 Mereka semua rakyat Goguryeo! 751 01:43:23,383 --> 01:43:25,710 Kau meletakkan tanah di bawah pasir, seperti ini. 752 01:43:25,810 --> 01:43:29,646 Kalau kau letakkan tangan seperti ini, akan membuat terowongan. 753 01:43:33,413 --> 01:43:34,901 Oh tidak, hancur. 754 01:43:43,542 --> 01:43:44,771 Menghancurkan gundukan itu? 755 01:43:46,250 --> 01:43:49,147 Tanah di daerah ini mengandung banyak kerikil. 756 01:43:50,745 --> 01:43:54,971 Tidak cocok dengan jenis lain, 757 01:43:55,490 --> 01:43:57,009 dan rentan terhadap goncangan. 758 01:43:57,918 --> 01:44:03,912 Jadi kalau kita gali di bawah gundukan, gundukan itu bisa roboh? 759 01:44:03,932 --> 01:44:05,486 Benar. Karena sangat berat, 760 01:44:05,487 --> 01:44:08,487 gundukan itu akan runtuh jika kita buat terowongan... 761 01:44:09,257 --> 01:44:11,924 ...dan menghancurkan semua kolomnya sekaligus. 762 01:44:13,492 --> 01:44:17,548 Tapi menggali gua tidaklah mudah. 763 01:44:18,418 --> 01:44:19,726 Kau bisa mengerjakannya tepat waktu? 764 01:44:20,416 --> 01:44:24,342 Wilayah Ansi mengandung banyak besi. 765 01:44:24,711 --> 01:44:30,146 Itu sebabnya ada banyak penambang di sini. 766 01:44:30,915 --> 01:44:32,483 Tapi ada masalah lain. 767 01:44:33,313 --> 01:44:36,819 Sisi curam gundukan itu mengarah ke kita, 768 01:44:37,019 --> 01:44:39,147 jadi gundukan itu akan mengarah ke kita, 769 01:44:39,417 --> 01:44:41,844 yang akan membuat mereka lebih mudah menembus dinding kita. 770 01:44:42,553 --> 01:44:45,281 Kita harus ambil alih gundukan itu tepat waktu. 771 01:44:50,645 --> 01:44:52,945 Aku percayakan padamu, Woo-dae. 772 01:44:54,152 --> 01:44:55,750 Ini akan segera diselesaikan. 773 01:45:13,482 --> 01:45:15,450 Teruskan! Kita hampir selesai! 774 01:45:17,319 --> 01:45:18,747 Ayo! Cepat! 775 01:46:05,980 --> 01:46:08,377 Pemandangan yang menakjubkan. 776 01:46:10,815 --> 01:46:15,500 Siapkan pesta untuk para prajurit kita. 777 01:46:16,320 --> 01:46:18,677 Ansi akan jatuh besok! 778 01:46:19,087 --> 01:46:20,515 Baik, Paduka! 779 01:46:29,886 --> 01:46:30,886 Komandan! 780 01:46:32,154 --> 01:46:33,912 Bagaimana? 781 01:46:34,082 --> 01:46:35,710 Kami hampir selesai. 782 01:46:47,978 --> 01:46:49,846 Apakah kita benar-benar bisa merubuhkan gundukan itu? 783 01:46:50,286 --> 01:46:52,343 Kita harus menyerahkan sisanya kepada dewa. 784 01:46:53,682 --> 01:46:55,680 Kau sudah dengar wanita gila itu. 785 01:46:55,750 --> 01:46:58,018 Para dewa sudah meninggalkan kita, Bodoh. 786 01:46:58,547 --> 01:47:00,515 Jangan membawa sial, Brengsek. 787 01:47:03,682 --> 01:47:08,917 Apapun yang terjadi besok, jangan mati di depanku. 788 01:47:10,016 --> 01:47:15,051 Kalau kau berencana mati, hitung sampai 10. 789 01:47:17,049 --> 01:47:19,047 Dasar bodoh... 790 01:47:20,585 --> 01:47:22,953 Kalau kau sampai di akhirat, 791 01:47:24,651 --> 01:47:29,816 ambil jarak 5 langkah, Bajingan. 792 01:48:04,681 --> 01:48:08,817 Terowongan ini akan terisi air sebelum kita bisa merobohkannya. 793 01:48:45,790 --> 01:48:47,059 Bakar tiangnya! 794 01:48:47,129 --> 01:48:49,586 Oleskan banyak minyak!/ Baik! 795 01:48:58,827 --> 01:49:00,325 Komandan! 796 01:49:00,695 --> 01:49:02,993 Tiangnya terlalu basah. 797 01:49:03,123 --> 01:49:04,391 Apa rencana kita sekarang? 798 01:49:06,659 --> 01:49:10,825 Kita tebang dengan kapak. 799 01:49:13,262 --> 01:49:14,661 Tapi kau akan terjebak di dalam. 800 01:49:15,390 --> 01:49:19,556 Jika gundukan itu tidak dirubuhkan, kita semua akan mati. 801 01:49:20,695 --> 01:49:23,792 Kami yang menggali, kami yang akan menyelesaikannya. 802 01:49:24,092 --> 01:49:25,820 Woo-dae, minggir. 803 01:49:26,259 --> 01:49:29,426 Menebang adalah keahlianku, kami yang akan melakukannya. 804 01:49:29,626 --> 01:49:32,893 Kalian semua harus melawan pasukan Tang. 805 01:49:33,492 --> 01:49:35,160 Ini pekerjaan kami. 806 01:49:35,960 --> 01:49:37,488 Jadi kami akan... 807 01:49:43,063 --> 01:49:46,689 Ibu! Kenapa Ibu di sini? 808 01:49:50,695 --> 01:49:54,694 Ibu, jangan pernah membawa... 809 01:49:54,695 --> 01:49:58,695 ...gerobak ke luar benteng sendirian, ya? 810 01:50:02,453 --> 01:50:09,286 Dan jangan lupa makan. 811 01:50:17,588 --> 01:50:18,588 Tuan. 812 01:50:20,495 --> 01:50:23,522 Tolong jaga ibuku. 813 01:50:24,121 --> 01:50:29,456 Dan pertahankan benteng ini bagaimanapun caranya. 814 01:50:34,491 --> 01:50:35,491 Woo-dae... 815 01:50:41,624 --> 01:50:42,624 Semoga berhasil. 816 01:50:44,981 --> 01:50:45,981 Ayo masuk! 817 01:50:56,259 --> 01:50:57,259 Mulai! 818 01:51:11,025 --> 01:51:12,653 Turunkan jembatan. 819 01:51:13,023 --> 01:51:15,660 Turunkan jembatan! 820 01:51:20,755 --> 01:51:22,093 Kita harus cepat. 821 01:51:22,903 --> 01:51:24,061 Mereka akan segera datang. 822 01:51:25,460 --> 01:51:26,460 Ayo bergerak. 823 01:51:46,029 --> 01:51:47,088 Lebih keras! 824 01:52:09,056 --> 01:52:11,394 Hampir selesai! Tebang lebih keras! 825 01:52:14,821 --> 01:52:16,459 Serang! 826 01:52:16,559 --> 01:52:18,057 Maju! 827 01:52:39,866 --> 01:52:41,054 Kerja yang bagus, Semuanya. 828 01:52:51,124 --> 01:52:52,553 Gundukannya rubuh! 829 01:52:55,590 --> 01:52:56,629 Awas! 830 01:53:09,196 --> 01:53:11,124 Roboh! 831 01:53:40,894 --> 01:53:43,162 Mundur! 832 01:53:46,329 --> 01:53:47,458 Mundur! 833 01:53:52,323 --> 01:53:53,323 Gundukan tanahnya... 834 01:53:54,831 --> 01:53:58,297 Apa yang terjadi? 835 01:53:59,536 --> 01:54:02,493 Sekarang! Ambil alih gundukan itu! 836 01:54:03,262 --> 01:54:04,381 Ayo! 837 01:55:18,896 --> 01:55:23,232 Kita kehilangan gundukan itu. 838 01:55:28,866 --> 01:55:30,235 Formasi pertahanan. 839 01:55:30,994 --> 01:55:32,033 Siap! 840 01:55:32,503 --> 01:55:34,231 Formasi pertahanan! 841 01:55:37,628 --> 01:55:38,966 Fufuai. 842 01:55:41,394 --> 01:55:42,493 Ya, Paduka. 843 01:55:42,733 --> 01:55:46,659 Apa yang kau lakukan saat mereka mengambil gundukan itu? 844 01:55:48,067 --> 01:55:50,365 Paduka... 845 01:55:59,885 --> 01:56:05,730 Kaisar, kita harus mengembalikan pasukan. 846 01:56:06,369 --> 01:56:09,066 Sudah 3 bulan sejak kita tiba di Goguryeo. 847 01:56:09,835 --> 01:56:16,029 Jika bala bantuan mereka datang dari Ibukota, kita tak punya pilihan. 848 01:56:16,399 --> 01:56:18,227 Aku tidak akan kembali seperti ini. 849 01:56:19,236 --> 01:56:22,433 Jika aku tidak bisa menaklukkan Goguryeo, 850 01:56:26,269 --> 01:56:31,094 aku ingin kepala Yang di atas piring! 851 01:56:31,694 --> 01:56:33,032 Kaisar... 852 01:56:33,931 --> 01:56:35,600 Rebut kembali gundukan itu. 853 01:56:36,169 --> 01:56:44,169 Aku tidak akan berhenti sampai gundukan itu berhasil kita rebut lagi! 854 01:56:45,859 --> 01:56:48,497 Terus menyerang tanpa henti. 855 01:56:50,045 --> 01:56:51,943 Ini momen terakhir kita. 856 01:56:53,582 --> 01:56:57,648 Semuanya akan diputuskan di sini. 857 01:56:59,376 --> 01:57:05,080 Nasib Ansi tergantung pada bagaimana kita mempertahankannya. 858 01:57:06,429 --> 01:57:11,244 Berikan semua yang kalian punya untuk Ansi. 859 01:57:18,457 --> 01:57:21,524 Serang! 860 01:57:23,452 --> 01:57:24,950 Serang! 861 01:57:26,059 --> 01:57:27,857 Ambil alih gundukan itu! 862 01:57:27,957 --> 01:57:30,155 Tembak! 863 01:57:36,164 --> 01:57:37,164 Tembak! 864 01:57:45,889 --> 01:57:47,657 Nyalakan! 865 01:57:51,304 --> 01:57:52,424 Gulingkan! 866 01:57:57,578 --> 01:57:58,883 Gulingkan! 867 01:58:37,118 --> 01:58:38,118 Serang! 868 01:58:38,487 --> 01:58:39,855 Terus serang! 869 01:59:02,553 --> 01:59:05,050 Jangan berhenti! Gulingkan! 870 02:00:02,453 --> 02:00:04,750 Terus maju! 871 02:00:05,859 --> 02:00:07,118 Maju! 872 02:00:28,207 --> 02:00:29,207 Komandan! 873 02:00:29,675 --> 02:00:31,274 Kita hampir kehabisan panah! 874 02:00:46,019 --> 02:00:50,544 Teruskan! Lanjutkan menyerang! 875 02:00:52,243 --> 02:00:55,969 Ambilkan busur saktinya./ Busur? 876 02:00:56,808 --> 02:00:59,406 Pergilah ke barak-ku, kau akan melihat busur yang besar. 877 02:01:00,405 --> 02:01:01,405 Baik, Komandan! 878 02:01:09,465 --> 02:01:10,465 Panahnya habis? 879 02:01:21,244 --> 02:01:22,143 Paduka. 880 02:01:22,144 --> 02:01:24,740 Mereka berhenti menyerang dengan roda dan panah! 881 02:01:25,170 --> 02:01:28,836 Bagus, mereka kehabisan amunisi! 882 02:01:31,204 --> 02:01:33,142 Prajurit, maju ke garis depan! 883 02:01:39,945 --> 02:01:40,945 Komandan! 884 02:01:42,402 --> 02:01:44,011 Tidak ada cara untuk mempertahankannya. 885 02:01:44,241 --> 02:01:47,168 Kita sudah melakukan sebisanya. 886 02:01:49,036 --> 02:01:51,304 Komandan./ Tuan. 887 02:01:52,442 --> 02:01:53,442 Komandan! 888 02:01:55,469 --> 02:01:56,638 Ini busurnya. 889 02:01:58,207 --> 02:01:59,336 Untuk apa? 890 02:01:59,805 --> 02:02:00,805 Aku akan panah Kaisarnya. 891 02:02:01,174 --> 02:02:02,742 Tapi dia di luar jangkauan. 892 02:02:03,911 --> 02:02:06,408 Ini busur jarak jauh. 893 02:02:06,708 --> 02:02:08,606 Tapi tidak ada yang bisa memegang busur ini. 894 02:02:08,876 --> 02:02:12,442 Hanya Raja Suci Jumong yang bisa menggunakannya. 895 02:02:14,810 --> 02:02:16,309 Jika dia tidak meninggalkan kita, 896 02:02:18,107 --> 02:02:22,343 Jumong akan menarik busurnya bersamaku. 897 02:02:25,909 --> 02:02:29,306 Lindungi Komandan kita, berjuang sampai akhir! 898 02:02:30,774 --> 02:02:33,002 Kita takkan pernah menyerah. 899 02:02:34,041 --> 02:02:37,677 Dia benar, ini belum berakhir. 900 02:02:52,243 --> 02:02:54,940 Serang! 901 02:02:56,478 --> 02:02:58,876 Rebut kembali gundukannya! 902 02:04:56,169 --> 02:04:59,196 Dewa Goguryeo, bantulah kami. 903 02:05:01,044 --> 02:05:02,432 Dengan bantuanmu, 904 02:05:06,368 --> 02:05:10,634 kami akan akhiri perang ini. 905 02:05:11,813 --> 02:05:16,628 Terbangkan panah ini. 906 02:06:37,098 --> 02:06:40,264 Paduka! 907 02:07:03,002 --> 02:07:06,098 Itu pasukan Goguryeo! Bala bantuan mereka! 908 02:07:21,913 --> 02:07:22,913 Paduka! 909 02:07:30,874 --> 02:07:32,572 Mundur... 910 02:07:39,875 --> 02:07:45,279 Aku telah kalah. 911 02:07:54,800 --> 02:07:56,658 Bala bantuan kita datang! 912 02:08:29,475 --> 02:08:30,475 Tuan! 913 02:08:31,533 --> 02:08:32,642 Itu Samul! 914 02:09:04,240 --> 02:09:05,240 Komandan. 915 02:09:49,715 --> 02:09:51,903 3 tahun setelah kembali ke rumah, 916 02:09:52,382 --> 02:09:55,279 Kaisar Taizong meninggal akibat lukanya. 917 02:09:56,158 --> 02:10:00,993 Ia memerintahkan untuk jangan pernah menyerang Goguryeo lagi. 918 02:10:21,153 --> 02:10:22,622 Mau kembali ke Ibukota? 919 02:10:23,761 --> 02:10:26,698 Aku belum menyelesaikan pelatihanku. 920 02:10:32,402 --> 02:10:33,402 Komandan. 921 02:10:36,528 --> 02:10:37,528 Terima kasih. 922 02:10:40,304 --> 02:10:41,773 Karena melindungi Ansi. 923 02:10:43,671 --> 02:10:47,936 Dan karena melindungi negeri ini. 924 02:10:52,832 --> 02:10:54,210 Kita melakukannya bersama-sama. 925 02:10:58,826 --> 02:10:59,964 Kembalilah ke sini kapan saja. 926 02:11:01,463 --> 02:11:04,760 Benderanya akan tetap ada di sini. 927 02:11:05,760 --> 02:12:05,760 {\an1}{\3c&FFFFFF&}PENERJEMAH: Archangel Gabriel {\an1}{\3c&0000FF&}http://archangelzone.blogspot.com/ 928 02:12:05,761 --> 02:13:05,761 {\an1}{\3c&0000FF&}Facebook.com/Archangelsub {\an1}{\3c&0000FF&}Instagram: archangel_ig