1 00:00:47,160 --> 00:00:50,700 NEXT ENTERTAINMENT WORLD presents 2 00:00:50,760 --> 00:00:53,470 a SOOJAK FILM and STUDIO&NEW production in association with MOTIVE LAB 3 00:00:54,190 --> 00:00:57,210 EXECUTIVE PRODUCER KIM woo-taek 4 00:01:01,150 --> 00:01:04,000 PRODUCER JANG Kyung-ik, PARK Jaesu CO-PRODUCER MO Hong-jin 5 00:01:04,620 --> 00:01:07,740 WRITTEN AND DIRECTED BY KIM Kwang-sik 6 00:01:12,960 --> 00:01:15,730 Tang Dynasty's Emperor Taizong was called the 'god of war'. 7 00:01:16,400 --> 00:01:19,730 He led 200,000 soldiers to invade Goguryeo. 8 00:01:20,600 --> 00:01:26,210 Many fortresses along the border 9 00:01:26,670 --> 00:01:29,180 fell instantly to Taizong. 10 00:01:31,140 --> 00:01:34,849 Goguryeo General Yeon dispatched 150,000 men 11 00:01:34,850 --> 00:01:37,850 to face Taizong at Mt. Jupil. 12 00:01:39,950 --> 00:01:44,360 Goguryeo's fate depended on it. 13 00:02:00,220 --> 00:02:02,550 Cadets! Do not fall behind! 14 00:02:12,800 --> 00:02:20,080 Field of Mt. Jupil 15 00:02:26,780 --> 00:02:28,150 Archers! 16 00:02:30,950 --> 00:02:31,850 Fire! 17 00:03:01,680 --> 00:03:02,820 Shields! 18 00:03:36,350 --> 00:03:42,320 Goguryeo cavalry unit's morale is high. 19 00:03:46,090 --> 00:03:47,660 What did I tell you? 20 00:03:48,600 --> 00:03:50,860 Our gods will not abandon us! 21 00:04:20,110 --> 00:04:24,820 Emperor, at this rate, our army will be annihilated. 22 00:04:25,150 --> 00:04:28,890 No, they will hold their ground. 23 00:04:33,560 --> 00:04:35,230 Hold your ground! 24 00:04:40,100 --> 00:04:41,170 Hold your ground! 25 00:04:44,470 --> 00:04:46,240 Kill them! 26 00:04:50,010 --> 00:04:51,280 Attack! 27 00:04:55,350 --> 00:04:56,210 Enemies! 28 00:04:56,820 --> 00:04:58,550 Enemies from the rear! 29 00:05:00,990 --> 00:05:01,750 It's a trap! 30 00:05:02,060 --> 00:05:03,820 Taizong hid his men! 31 00:05:07,260 --> 00:05:08,460 Now! 32 00:05:08,560 --> 00:05:10,360 Full assault! 33 00:05:50,240 --> 00:05:51,670 Drag him down! 34 00:06:05,150 --> 00:06:06,250 Do not disperse! 35 00:06:06,690 --> 00:06:09,250 Maintain formation! 36 00:06:37,020 --> 00:06:38,320 You okay? 37 00:06:58,640 --> 00:07:01,380 We'll be wiped out, we must retreat! 38 00:07:02,440 --> 00:07:06,380 This is exactly what Holy King Jumong showed me 39 00:07:36,980 --> 00:07:38,710 Samul! Samul! 40 00:07:41,710 --> 00:07:45,660 The retreat flag is raised, we have to leave at once! 41 00:07:47,220 --> 00:07:47,980 Samul! 42 00:07:58,260 --> 00:08:00,600 No, please! 43 00:08:04,040 --> 00:08:06,810 It's okay, you'll be fine... 44 00:08:47,920 --> 00:08:51,560 The majority of our 150,000 men died during battle, 45 00:08:52,140 --> 00:08:56,400 and less than 10,000 have survived. 46 00:09:05,220 --> 00:09:08,940 Almost there, just hold on. 47 00:09:22,180 --> 00:09:23,340 General Yeon... 48 00:09:28,980 --> 00:09:29,690 Drop him. 49 00:09:30,600 --> 00:09:34,500 It's okay, I'll carry him back. 50 00:09:36,460 --> 00:09:37,460 He's dead. 51 00:10:09,830 --> 00:10:12,240 Who is this woman? 52 00:10:12,650 --> 00:10:15,880 She is the Goguryeo medium we captured. 53 00:10:17,240 --> 00:10:21,250 She is said to see the visions of the gods. 54 00:10:22,120 --> 00:10:22,980 Don't touch! 55 00:10:23,980 --> 00:10:25,410 This is Goguryeo's holy relic! 56 00:10:25,550 --> 00:10:29,840 These were used by Jumong, the founder of Goguryeo Kingdom. 57 00:10:30,210 --> 00:10:33,860 She brought these to the battle as a symbol of victory. 58 00:10:35,430 --> 00:10:38,380 It's made of obsidian. 59 00:10:39,700 --> 00:10:43,030 Lighter than iron, these will fly far. 60 00:10:49,770 --> 00:10:53,560 Your Majesty, it is said that no one can wield this bow. 61 00:10:58,580 --> 00:11:01,620 Anymore roadblocks to the capital? 62 00:11:01,960 --> 00:11:05,280 Just Ansi Fortress, Emperor. 63 00:11:05,630 --> 00:11:06,860 Ansi Fortress? 64 00:11:06,910 --> 00:11:12,220 We may be able to seize it without bloodshed. 65 00:11:12,540 --> 00:11:13,540 How so? 66 00:11:13,970 --> 00:11:19,780 There's a rumor that Yeon despises the Ansi Commander, Yang. 67 00:11:19,950 --> 00:11:22,810 When General Yeon overthrew the king and called for all the commanders, 68 00:11:22,960 --> 00:11:26,550 he did not respond. 69 00:11:26,760 --> 00:11:29,150 He dares to defy General Yeon? 70 00:11:29,660 --> 00:11:33,320 According to a captured Goguryeo officer, 71 00:11:33,690 --> 00:11:37,360 this woman has special ties to Yang. 72 00:11:37,760 --> 00:11:39,230 Explain. 73 00:11:39,600 --> 00:11:45,600 Before she became a medium, they were engaged. 74 00:11:46,000 --> 00:11:47,700 Is that so? 75 00:11:49,760 --> 00:11:51,140 It's a good sign! 76 00:11:53,890 --> 00:11:56,650 Nothing will stop us now! 77 00:11:57,170 --> 00:12:01,100 Take over Ansi Fortress and march to the capital! 78 00:12:01,650 --> 00:12:05,020 Yes, Emperor! 79 00:12:10,100 --> 00:12:14,730 Have you met Yang Manchun? 80 00:12:15,630 --> 00:12:17,740 We're both from Ansi, 81 00:12:18,640 --> 00:12:21,340 but when I was a child, he was already fighting in wars, 82 00:12:22,240 --> 00:12:23,980 and when he came back, 83 00:12:24,940 --> 00:12:27,980 I was in the capital, so we've never crossed paths. 84 00:12:28,680 --> 00:12:29,710 Even so, 85 00:12:33,020 --> 00:12:35,820 you know him by reputation, don't you? 86 00:12:36,690 --> 00:12:42,430 He was once known as a warrior who won many battles. 87 00:12:44,230 --> 00:12:48,400 But he's now called a traitor. 88 00:12:48,870 --> 00:12:54,940 So many of my men died on the battlefield. 89 00:12:55,970 --> 00:12:59,940 And where was Yang? 90 00:13:00,060 --> 00:13:03,000 As if defying me wasn't enough, 91 00:13:03,650 --> 00:13:06,480 he cowered away from this battle. 92 00:13:08,660 --> 00:13:10,890 What say you? 93 00:13:12,930 --> 00:13:14,560 It is unforgivable! 94 00:13:15,690 --> 00:13:17,400 I called you here for this reason. 95 00:13:19,230 --> 00:13:21,570 Despite your origin in Ansi, 96 00:13:22,200 --> 00:13:24,870 I made you the head of the cadet unit, 97 00:13:25,270 --> 00:13:30,510 because you're loyal, unlike Yang Manchun. 98 00:13:31,110 --> 00:13:32,240 Absolutely, General! 99 00:13:33,020 --> 00:13:36,950 Samul, go to Ansi. 100 00:13:38,050 --> 00:13:39,180 You mean... 101 00:13:39,320 --> 00:13:44,220 Penetrate Ansi Fortress and kill Yang. 102 00:13:48,060 --> 00:13:50,860 But the Tang army is headed for Ansi. 103 00:13:50,930 --> 00:13:55,200 Ansi Fortress is no match for the Tang army. 104 00:13:57,100 --> 00:14:00,140 Larger fortresses have already fallen to Taizong. 105 00:14:01,640 --> 00:14:06,000 We will abandon Ansi. 106 00:14:07,610 --> 00:14:08,980 But the Ansi people... 107 00:14:09,310 --> 00:14:13,720 As long as they follow Yang, they are also traitors. 108 00:14:17,800 --> 00:14:19,860 We'll reach the capital. 109 00:14:20,660 --> 00:14:26,860 I'll gather my remaining men and face the Tang army there. 110 00:14:27,600 --> 00:14:33,300 Kill traitor Yang and rejoin us in the capital. 111 00:14:40,150 --> 00:14:41,510 Can you do it? 112 00:14:48,790 --> 00:14:50,420 I swear on my life 113 00:14:52,220 --> 00:14:54,260 to accomplish your mission. 114 00:16:23,370 --> 00:16:24,100 Who are you? 115 00:16:25,000 --> 00:16:27,210 Sheath your sword, we're Goguryeo soldiers. 116 00:16:32,650 --> 00:16:33,980 So you're going to Ansi? 117 00:16:35,620 --> 00:16:36,880 Let us come with you. 118 00:16:41,490 --> 00:16:44,260 The Tang army is headed that way. 119 00:16:44,730 --> 00:16:48,460 Even if we run and stay alive, we'll be labeled cowards. 120 00:16:48,930 --> 00:16:51,870 We'll fight again, please take us. 121 00:16:58,470 --> 00:17:00,520 Easy, easy. 122 00:17:02,010 --> 00:17:02,630 Easy. 123 00:17:06,110 --> 00:17:07,210 That's the Ansi Fortress. 124 00:17:08,380 --> 00:17:10,550 We'll get there around the hill. 125 00:17:20,120 --> 00:17:22,760 - Pull harder. - I am. 126 00:17:23,570 --> 00:17:24,600 Hey there! 127 00:17:26,100 --> 00:17:27,300 Over here! 128 00:17:30,800 --> 00:17:33,070 Give us a hand! 129 00:17:36,780 --> 00:17:38,610 Oh jeez... 130 00:17:42,880 --> 00:17:44,650 Come on, buddy. 131 00:17:46,520 --> 00:17:47,860 Put your back into it! 132 00:17:47,980 --> 00:17:49,860 Can't you see that I am? 133 00:17:52,240 --> 00:17:53,520 Just gonna stand there? 134 00:18:13,620 --> 00:18:14,950 That did it. 135 00:18:17,620 --> 00:18:18,720 Thank you. 136 00:18:18,960 --> 00:18:20,220 Are you from Ansi? 137 00:18:21,440 --> 00:18:22,960 I'd like to greet the commander. 138 00:18:23,660 --> 00:18:24,930 Will you guide us to him? 139 00:18:25,930 --> 00:18:27,230 No need for that. 140 00:18:29,220 --> 00:18:30,220 I am the commander. 141 00:18:36,320 --> 00:18:37,640 I'm Yang Manchun. 142 00:18:41,240 --> 00:18:42,600 Why are you so surprised? 143 00:18:43,020 --> 00:18:45,300 Is it because the commander is standing before you, 144 00:18:46,640 --> 00:18:47,860 or because you're spies? 145 00:18:48,320 --> 00:18:48,940 Spies? 146 00:18:49,480 --> 00:18:50,880 Check their horses. 147 00:18:59,030 --> 00:19:00,000 Something's fishy. 148 00:19:00,200 --> 00:19:05,300 In the time of war, our soldiers put baked beans under the saddle, 149 00:19:05,430 --> 00:19:06,470 as emergency ration. 150 00:19:07,540 --> 00:19:11,980 But these are completely empty. 151 00:19:12,270 --> 00:19:16,740 I heard Taizong dispatched spies who can speak our tongue. 152 00:19:17,760 --> 00:19:19,110 They must be it. 153 00:19:22,320 --> 00:19:23,950 Die! 154 00:19:30,460 --> 00:19:32,580 Chu! Take one alive... 155 00:19:35,040 --> 00:19:35,900 Forget it. 156 00:19:36,420 --> 00:19:37,890 Got one alive. 157 00:19:40,180 --> 00:19:41,200 I'm not a spy! 158 00:19:42,240 --> 00:19:43,640 I'm the eldest son of the Eulbul clan. 159 00:19:43,740 --> 00:19:45,740 I joined the war as a cadet and was pursued by the enemy. 160 00:19:45,810 --> 00:19:46,440 Eulbul clan? 161 00:19:47,140 --> 00:19:50,610 Didn't that clan perish not too long ago? 162 00:19:50,680 --> 00:19:55,320 No, there are people who know my family. 163 00:19:55,560 --> 00:19:58,990 He may not be a Tang agent, but something's off. 164 00:19:59,140 --> 00:19:59,820 Should I kill him? 165 00:20:01,630 --> 00:20:02,060 Sir? 166 00:20:06,530 --> 00:20:07,530 Let's bring him back. 167 00:20:08,830 --> 00:20:10,230 We can investigate him. 168 00:20:10,500 --> 00:20:12,730 If something happens, it ain't my fault. 169 00:20:15,800 --> 00:20:16,940 He's still a kid. 170 00:20:18,040 --> 00:20:20,040 Way too big for a kid... 171 00:20:50,100 --> 00:20:52,970 It's Commander Yang! Open the gate! 172 00:21:09,960 --> 00:21:13,860 Commander, my brother finally mounted a horse. 173 00:21:14,360 --> 00:21:15,860 Already? 174 00:21:16,400 --> 00:21:20,770 You'll join our cavalry unit in no time. 175 00:21:21,200 --> 00:21:24,140 Yeah? I really can? 176 00:21:24,410 --> 00:21:26,110 Just keep at it, 177 00:21:26,210 --> 00:21:29,810 I'll talk to the captain and leave a spot for you. 178 00:21:32,510 --> 00:21:33,680 Mother! 179 00:21:35,950 --> 00:21:37,180 Mother! 180 00:21:38,150 --> 00:21:40,520 Why are you always roaming around? 181 00:21:40,790 --> 00:21:42,660 I've looked everywhere... 182 00:21:44,960 --> 00:21:48,760 We found her during our patrol, she was safe and sound. 183 00:21:49,000 --> 00:21:52,770 Thank you, Commander. Let's go. 184 00:21:54,040 --> 00:21:56,300 Lock him up. 185 00:21:57,070 --> 00:21:58,200 I'll interrogate him myself. 186 00:21:58,270 --> 00:22:00,110 Yes, sir! Let's go. 187 00:22:06,850 --> 00:22:08,780 Commander! Commander! 188 00:22:10,080 --> 00:22:12,190 You're needed at the market. 189 00:22:12,720 --> 00:22:13,290 What is it? 190 00:22:13,350 --> 00:22:15,190 The two lieutenants... 191 00:22:15,820 --> 00:22:16,620 They're at it again? 192 00:22:27,570 --> 00:22:28,740 Enough already! 193 00:22:33,610 --> 00:22:34,710 Break it off! 194 00:22:39,580 --> 00:22:43,420 You swordsmen are worthless weaklings! 195 00:22:43,650 --> 00:22:45,250 Useless idiots! 196 00:22:52,190 --> 00:22:54,390 This bastard's head is made of rock! 197 00:22:54,860 --> 00:22:57,260 Doesn't hurt at all, asshole! 198 00:23:05,370 --> 00:23:08,110 Come back here! 199 00:23:15,020 --> 00:23:16,020 Just gonna watch? 200 00:23:16,280 --> 00:23:18,860 They're too worked up to be talked down. 201 00:23:27,860 --> 00:23:30,000 - Let go of me. - No way in hell. 202 00:23:30,670 --> 00:23:33,370 Close order formation! 203 00:23:33,900 --> 00:23:35,370 Close order formation! 204 00:23:48,430 --> 00:23:49,660 What was this about? 205 00:23:50,450 --> 00:23:51,990 We... Uh... 206 00:23:53,920 --> 00:23:55,880 Did you forget why you fought? 207 00:23:57,640 --> 00:24:00,560 - Why were we fighting again? - The food, sir. 208 00:24:01,060 --> 00:24:03,560 Hwalbo and his men 209 00:24:03,700 --> 00:24:07,000 cut the meal line to eat before others, 210 00:24:07,030 --> 00:24:09,900 and when I objected, they took their shirts off 211 00:24:09,920 --> 00:24:11,820 and began throwing punches. 212 00:24:13,080 --> 00:24:14,610 What a load of shit. 213 00:24:15,120 --> 00:24:18,180 We're on a tight schedule, fortifying the walls, 214 00:24:18,320 --> 00:24:20,750 did that bother you so much, you heartless bastard? 215 00:24:20,820 --> 00:24:25,150 When your men start eating, you leave nothing for others. 216 00:24:26,640 --> 00:24:29,020 You guys are more like hogs. 217 00:24:29,080 --> 00:24:30,260 Hogs? 218 00:24:31,290 --> 00:24:35,000 I should smack some sense into you! 219 00:24:35,060 --> 00:24:36,030 Stop it! 220 00:24:37,800 --> 00:24:38,280 Yes, sir. 221 00:24:39,040 --> 00:24:39,660 Poong! 222 00:24:40,540 --> 00:24:42,860 When you get angry, count to 10. 223 00:24:43,080 --> 00:24:43,420 Sir? 224 00:24:43,600 --> 00:24:44,780 Count to 10! 225 00:24:45,660 --> 00:24:46,320 Yes, sir. 226 00:24:46,460 --> 00:24:47,580 Hwalbo... 227 00:24:48,920 --> 00:24:52,280 always stay 5 paces away from Poong. 228 00:24:54,160 --> 00:24:54,810 Yes, sir. 229 00:24:56,080 --> 00:25:00,160 Ask the ladies to cook again, and distribute meals fairly. 230 00:25:00,320 --> 00:25:02,540 Hwalbo's men, finish fortifying the walls! 231 00:25:47,860 --> 00:25:49,300 Still a cadet? 232 00:25:50,220 --> 00:25:54,500 Vicious rumors are rampant in the academy, how is it? 233 00:25:55,240 --> 00:25:56,500 I don't know what you mean. 234 00:25:57,180 --> 00:26:01,020 I'm asking if you were harassed for being an Ansi man. 235 00:26:01,160 --> 00:26:03,480 Why would you think that? 236 00:26:10,700 --> 00:26:13,860 Yeon's men call me a traitor. 237 00:26:15,020 --> 00:26:18,140 You have a bright future and yet instead of the capital, 238 00:26:19,660 --> 00:26:21,960 you're back here in a traitor's fortress. 239 00:26:23,340 --> 00:26:25,760 I was pursued here by the enemy, 240 00:26:26,000 --> 00:26:28,140 but whether I like it or not, Ansi is my home. 241 00:26:29,000 --> 00:26:31,920 With the Tang army on the way, I can't sit back. 242 00:26:34,720 --> 00:26:39,320 I want to share the fate with Ansi. 243 00:26:41,720 --> 00:26:46,580 Share the fate? No matter what? 244 00:26:47,420 --> 00:26:48,400 That's right. 245 00:26:57,140 --> 00:26:58,120 Samul! 246 00:26:59,240 --> 00:27:00,410 You're home! 247 00:27:00,960 --> 00:27:01,760 Master! 248 00:27:03,180 --> 00:27:04,180 Samul... 249 00:27:07,660 --> 00:27:12,390 He's the last remaining member of the Eulbul clan. 250 00:27:12,860 --> 00:27:16,400 They're like brothers with my clan, 251 00:27:17,540 --> 00:27:23,540 but everyone died in battle, and only he and I remain. 252 00:27:24,600 --> 00:27:27,310 These men are my brothers-in-arms. 253 00:27:27,520 --> 00:27:31,040 This is my right hand man, Chu, you met him. 254 00:27:36,600 --> 00:27:37,580 Chu, go on. 255 00:27:39,000 --> 00:27:40,350 Treat him with respect. 256 00:27:41,440 --> 00:27:42,760 You said he's still a kid. 257 00:27:45,460 --> 00:27:49,160 He's still an officer, he'll lead you in time. 258 00:27:49,600 --> 00:27:53,260 I'm Chu, pardon me for earlier. 259 00:27:53,400 --> 00:27:56,340 I'm Poong, I lead the swordsmen. 260 00:27:56,970 --> 00:27:58,360 I'm axe unit's Hwalbo. 261 00:27:58,440 --> 00:28:01,940 I demolish my enemies in half. 262 00:28:02,960 --> 00:28:06,080 Everything gets demolished in his mouth. 263 00:28:06,680 --> 00:28:09,480 I've had it with you. 264 00:28:11,430 --> 00:28:12,050 Yeah? 265 00:28:13,090 --> 00:28:16,190 Another smack in the head will set you straight. 266 00:28:16,210 --> 00:28:16,750 Poong! 267 00:28:18,390 --> 00:28:19,020 Hwalbo. 268 00:28:19,840 --> 00:28:20,400 Yes? 269 00:28:20,430 --> 00:28:22,760 I ordered you to stay 5 paces away. 270 00:28:22,830 --> 00:28:23,500 Yes, sir. 271 00:28:26,270 --> 00:28:29,140 Samul, do you really wish to share the fate with Ansi? 272 00:28:29,640 --> 00:28:30,340 Yes, Commander. 273 00:28:32,010 --> 00:28:34,440 Then grab my flag and stand by my side. 274 00:28:34,780 --> 00:28:36,010 The flag, sir? 275 00:28:36,480 --> 00:28:37,380 Commander... 276 00:28:42,920 --> 00:28:46,750 Fight alongside with us as a citizen of Ansi. 277 00:28:47,790 --> 00:28:52,630 The flag notifies my position during battle at all times. 278 00:28:54,160 --> 00:28:57,230 Samul, thank him at once! 279 00:29:01,570 --> 00:29:03,040 Thank you, Commander. 280 00:29:47,910 --> 00:29:52,220 Commander! Please, this way, sir. 281 00:29:55,290 --> 00:29:58,760 What is all this? You brought us precious alcohol. 282 00:29:59,630 --> 00:30:01,230 Even meat. 283 00:30:05,560 --> 00:30:09,440 I don't know how to thank you for coming to our shabby home. 284 00:30:09,670 --> 00:30:13,140 A baby was born in Ansi, how could I not come? 285 00:30:16,240 --> 00:30:18,640 Have you given him a name yet? 286 00:30:22,680 --> 00:30:24,320 What? Nothing yet? 287 00:30:25,190 --> 00:30:26,020 We have a name. 288 00:30:26,780 --> 00:30:28,250 I tried to change his mind, 289 00:30:28,890 --> 00:30:31,390 but he said it had to be the one he chose. 290 00:30:31,460 --> 00:30:33,260 Alright, what's the name? 291 00:30:34,130 --> 00:30:36,130 It's Neut-bom. 292 00:30:37,130 --> 00:30:39,900 Will you allow us to use that name? 293 00:30:41,470 --> 00:30:42,640 In Chinese characters, 294 00:30:43,940 --> 00:30:46,370 - that's my name, no? - Yes, sir. 295 00:30:56,150 --> 00:30:58,520 One, two! 296 00:30:58,890 --> 00:31:01,050 One, two! 297 00:31:01,250 --> 00:31:15,000 One, two! 298 00:31:24,640 --> 00:31:26,320 What are you looking at? 299 00:31:28,420 --> 00:31:30,180 What kind of a man is the commander? 300 00:31:31,760 --> 00:31:33,300 Commander Yang? 301 00:31:35,120 --> 00:31:35,620 Yes. 302 00:31:37,680 --> 00:31:42,390 What does he mean to the Ansi people? 303 00:31:44,460 --> 00:31:45,900 Enough! Stop! 304 00:31:47,000 --> 00:31:53,140 We all think of him as Ansi Fortress itself. 305 00:31:54,680 --> 00:31:59,040 Ansi without him isn't Ansi. 306 00:32:02,020 --> 00:32:03,300 Good, you're up. 307 00:32:06,540 --> 00:32:09,540 Why isn't Paso around? 308 00:32:10,100 --> 00:32:10,940 Well... 309 00:32:13,100 --> 00:32:17,760 He must still be sleeping after returning from late patrol. 310 00:32:25,880 --> 00:32:26,740 Damn it. 311 00:32:31,520 --> 00:32:34,210 Morning, sir. 312 00:32:40,500 --> 00:32:41,780 Looking for something? 313 00:32:44,820 --> 00:32:45,520 Come out. 314 00:32:46,400 --> 00:32:47,080 Out! 315 00:32:49,160 --> 00:32:50,060 There's no one... 316 00:32:55,430 --> 00:32:57,460 - How did Beckha get here...? - Brother... 317 00:33:02,540 --> 00:33:03,770 Commander, what are you... 318 00:33:03,900 --> 00:33:05,800 Wait, please! Stop! 319 00:33:05,910 --> 00:33:07,840 Please! Wait a minute! 320 00:33:08,810 --> 00:33:09,780 He really shot me! 321 00:33:09,840 --> 00:33:10,240 Manchun! 322 00:33:10,310 --> 00:33:12,510 Sir, please calm down! 323 00:33:12,610 --> 00:33:15,350 It's me the cavalry unit captain, will you really kill me? 324 00:33:15,480 --> 00:33:17,220 You think I can't? 325 00:33:19,490 --> 00:33:21,890 Come on! 326 00:33:21,990 --> 00:33:22,820 Manchun! 327 00:33:24,220 --> 00:33:26,330 Chu, please calm him down. 328 00:33:27,190 --> 00:33:28,530 He doesn't listen to me lately. 329 00:33:28,930 --> 00:33:31,400 - Jeez... - Chu, help! 330 00:33:32,720 --> 00:33:36,470 Don't even lay a finger on him. 331 00:33:36,540 --> 00:33:39,740 Move aside, I'll just put some arrows in him. 332 00:33:39,840 --> 00:33:43,280 Shoot me first, I came to him. 333 00:33:44,310 --> 00:33:46,480 I told you to wait until end of the war. 334 00:33:47,280 --> 00:33:50,620 What if one of you dies? What will you do then? 335 00:33:54,520 --> 00:33:55,920 That's for us to worry about. 336 00:34:04,560 --> 00:34:05,270 Sir. 337 00:34:13,640 --> 00:34:15,270 Good job, Beckha. 338 00:34:17,280 --> 00:34:19,040 So you're Samul? 339 00:34:19,380 --> 00:34:20,650 I'm also from the academy. 340 00:34:33,190 --> 00:34:34,990 I don't see any other men. 341 00:34:37,730 --> 00:34:39,030 It's a recon unit. 342 00:34:39,430 --> 00:34:41,130 They came to scout the fortress. 343 00:34:41,430 --> 00:34:45,600 If they're here, Taizong isn't too far. 344 00:34:48,110 --> 00:34:49,640 He arrived quicker than I thought. 345 00:34:51,340 --> 00:34:53,610 He's in a rush to take the capital. 346 00:35:02,920 --> 00:35:03,820 Get ready! 347 00:35:05,090 --> 00:35:06,730 The Tang Emperor will arrive soon! 348 00:35:07,730 --> 00:35:08,530 Yes, sir! 349 00:35:11,630 --> 00:35:14,770 - Stand closer! - Yes, sir! 350 00:35:14,870 --> 00:35:17,740 Don't let anyone crawl up these walls! 351 00:35:17,800 --> 00:35:19,570 - Got that?! - Yes, sir! 352 00:35:19,670 --> 00:35:21,440 Shoulder-to-shoulder! 353 00:35:21,510 --> 00:35:24,610 - Kill them at once! - Yes, sir! 354 00:35:39,760 --> 00:35:42,660 Samul, show me your dagger. 355 00:36:00,340 --> 00:36:01,340 It's a good one. 356 00:36:03,100 --> 00:36:05,330 Trim my beard with it. 357 00:36:05,620 --> 00:36:06,080 Sir? 358 00:36:07,880 --> 00:36:11,080 A man's beard must be trimmed before the war. 359 00:36:13,220 --> 00:36:15,720 Go on, trim it. 360 00:36:56,760 --> 00:36:57,800 Now is not the time. 361 00:37:06,310 --> 00:37:07,540 You'll have plenty of chances. 362 00:37:08,610 --> 00:37:09,710 But not right now. 363 00:37:16,180 --> 00:37:17,580 We're ready, Commander. 364 00:37:21,990 --> 00:37:24,690 He's holding a dagger, are you okay? 365 00:37:24,920 --> 00:37:25,720 It's fine. 366 00:37:26,030 --> 00:37:28,590 Didn't I tell you he felt fishy? 367 00:37:29,800 --> 00:37:30,960 Yeon sent him, right? 368 00:37:35,630 --> 00:37:36,600 He must be eliminated. 369 00:37:37,570 --> 00:37:39,540 What if he backstabs us during battle? 370 00:37:40,670 --> 00:37:42,040 He's still an Ansi man. 371 00:37:42,980 --> 00:37:44,310 We'll find out soon. 372 00:37:48,050 --> 00:37:51,920 I'll kill him at the first sight of something weird. 373 00:37:57,290 --> 00:37:58,130 Main army? 374 00:37:59,710 --> 00:38:00,710 I believe so. 375 00:38:09,620 --> 00:38:10,290 Samul! 376 00:38:12,060 --> 00:38:13,360 Take the flag! 377 00:38:15,160 --> 00:38:16,190 Yes, sir. 378 00:41:17,280 --> 00:41:20,410 They sure brought a big army to a small fortress. 379 00:41:21,180 --> 00:41:23,110 How many men do you think that is? 380 00:41:23,220 --> 00:41:26,820 You were briefed, it's 200,000, get with it. 381 00:41:27,590 --> 00:41:32,160 We got 5,000 men, it'll be a lopsided battle. 382 00:41:36,360 --> 00:41:38,030 I anticipated this, but to see it first hand, 383 00:41:40,200 --> 00:41:41,270 it's overwhelming. 384 00:41:45,700 --> 00:41:46,900 Will you really fight? 385 00:42:14,870 --> 00:42:17,840 When people heard about the Tang army heading here, 386 00:42:20,140 --> 00:42:21,540 they all asked me, 387 00:42:23,740 --> 00:42:25,380 "What will you do?" 388 00:42:28,610 --> 00:42:31,550 I told them I'd fight. 389 00:42:32,750 --> 00:42:33,650 What can I do? 390 00:42:35,590 --> 00:42:37,720 I never learned to retreat. 391 00:42:39,460 --> 00:42:41,630 I never learned to kneel! 392 00:42:42,190 --> 00:42:43,930 And I never learned to surrender! 393 00:42:44,830 --> 00:42:45,930 I learned 394 00:42:47,030 --> 00:42:48,900 that you must fight when you have to! 395 00:42:50,840 --> 00:42:53,900 When someone attempts to destroy something you cherish, 396 00:42:54,970 --> 00:42:56,540 you must risk your life! 397 00:42:58,080 --> 00:42:59,580 Now is that moment! 398 00:43:01,010 --> 00:43:02,410 Look behind you! 399 00:43:07,320 --> 00:43:08,550 The people of Ansi! 400 00:43:18,000 --> 00:43:21,200 They are the ones we cherish! 401 00:43:23,240 --> 00:43:25,300 Let's fight to protect them! 402 00:43:29,040 --> 00:43:31,280 To battle! 403 00:43:31,740 --> 00:43:34,250 To battle! 404 00:43:36,620 --> 00:43:38,480 To battle! 405 00:43:38,750 --> 00:43:40,480 To battle! 406 00:44:05,180 --> 00:44:07,210 Is he the commander of Ansi Fortress? 407 00:44:07,910 --> 00:44:10,080 Yes, Your Majesty. 408 00:44:13,790 --> 00:44:15,050 He has heart. 409 00:44:17,500 --> 00:44:19,500 But it's futile. 410 00:44:20,290 --> 00:44:21,830 Indeed, Your Majesty. 411 00:44:22,130 --> 00:44:24,960 No fortress has stood still once you laid your eyes on it. 412 00:44:38,440 --> 00:44:41,660 I grant pillaging of Ansi Fortress! 413 00:44:41,950 --> 00:44:43,540 Everything inside is yours to take! 414 00:44:43,950 --> 00:44:45,940 Take their properties! 415 00:44:46,280 --> 00:44:49,920 Make their children your slaves! 416 00:44:52,990 --> 00:44:55,560 And rape every woman in sight! 417 00:44:59,160 --> 00:45:01,500 Siege the fortress! 418 00:45:21,740 --> 00:45:22,950 This is insanity... 419 00:45:32,091 --> 00:45:32,780 Begin. 420 00:45:33,284 --> 00:45:34,880 Begin! 421 00:45:39,500 --> 00:45:40,440 Trebuchet! 422 00:45:40,720 --> 00:45:42,070 Trebuchet! 423 00:46:21,700 --> 00:46:24,250 Fire at will! 424 00:46:36,730 --> 00:46:38,500 Quite intense. 425 00:46:40,410 --> 00:46:41,770 Reload! 426 00:46:43,070 --> 00:46:44,210 Fire! 427 00:46:49,260 --> 00:46:50,800 Incoming! 428 00:47:04,900 --> 00:47:06,230 Take cover! 429 00:47:06,980 --> 00:47:08,200 The rock's huge! 430 00:47:08,330 --> 00:47:09,830 It's so big! 431 00:47:10,080 --> 00:47:11,200 That'll kill you! 432 00:47:11,440 --> 00:47:12,770 Get down! 433 00:47:25,120 --> 00:47:26,680 Look out! 434 00:47:33,190 --> 00:47:34,220 Very good! 435 00:47:48,360 --> 00:47:49,910 Why won't the walls fall? 436 00:47:51,720 --> 00:47:58,600 The walls seem to be filled with dirt. 437 00:47:58,950 --> 00:48:03,790 Structural integrity remains because of it. 438 00:48:13,880 --> 00:48:17,380 Then climb the walls. 439 00:48:17,660 --> 00:48:20,960 Advance! 440 00:48:21,000 --> 00:48:21,920 Forward! 441 00:48:30,760 --> 00:48:31,860 Battle station! 442 00:48:37,960 --> 00:48:39,840 - Fire! - Fire! 443 00:48:48,560 --> 00:48:49,500 Shields up! 444 00:48:50,980 --> 00:48:54,420 Archers! Fire! 445 00:49:00,580 --> 00:49:03,120 Kill anyone who retreats! 446 00:49:03,200 --> 00:49:04,280 Advance! 447 00:49:06,280 --> 00:49:07,310 Go! 448 00:49:20,090 --> 00:49:22,700 Go! Climb the walls! 449 00:49:51,530 --> 00:49:53,260 Climb the walls! 450 00:49:53,960 --> 00:49:55,360 Keep going! 451 00:49:57,940 --> 00:49:58,780 Repel them! 452 00:50:04,410 --> 00:50:05,840 Don't stop! 453 00:50:34,340 --> 00:50:36,870 Deploy Wolf Teeth Striker! And Malevolent Wood! 454 00:50:36,940 --> 00:50:39,080 Wolf Teeth Striker! 455 00:50:39,740 --> 00:50:41,510 Malevolent Wood! 456 00:51:13,680 --> 00:51:14,940 Push! 457 00:51:43,870 --> 00:51:46,510 Paso, shouldn't we help them? 458 00:51:47,210 --> 00:51:49,250 We wait for the commander's order. 459 00:51:54,420 --> 00:51:56,140 Lady Beckha, what do we do? 460 00:51:56,720 --> 00:51:59,460 Don't worry, trust the commander. 461 00:52:17,340 --> 00:52:19,260 Maintain your position! 462 00:53:27,950 --> 00:53:29,380 It went in too deep. 463 00:53:34,890 --> 00:53:35,330 What? 464 00:53:36,190 --> 00:53:37,560 I came within 5 paces. 465 00:53:38,830 --> 00:53:39,660 Dammit! 466 00:53:40,960 --> 00:53:43,430 That idiot's too barbaric. 467 00:53:54,810 --> 00:53:56,340 Break down the gate! 468 00:54:12,030 --> 00:54:14,930 Asanasi, take the left flank! 469 00:54:15,130 --> 00:54:16,700 Kill them all! 470 00:54:17,030 --> 00:54:21,770 Forward! Kill them! 471 00:54:23,800 --> 00:54:25,570 Keep going! 472 00:54:26,070 --> 00:54:28,740 Royal guards take the right flank! 473 00:54:28,940 --> 00:54:30,640 Forward! 474 00:54:31,140 --> 00:54:33,110 Attack! 475 00:54:35,550 --> 00:54:36,380 Pull the rope! 476 00:55:02,800 --> 00:55:04,720 - Beckha! - Beckha! 477 00:55:05,540 --> 00:55:06,320 Let's go! 478 00:55:09,980 --> 00:55:12,220 - Paso! - Paso! 479 00:55:56,030 --> 00:55:56,630 Push! 480 00:56:10,880 --> 00:56:15,950 Your majesty, the gate will fall soon! 481 00:56:16,850 --> 00:56:18,150 Good! 482 00:56:25,490 --> 00:56:27,060 Kill them all! 483 00:56:32,770 --> 00:56:34,370 We have been breached. 484 00:56:35,170 --> 00:56:36,770 They won't get inside. 485 00:57:15,910 --> 00:57:17,510 Close order formation! 486 00:57:17,610 --> 00:57:18,880 Close order formation! 487 00:57:19,670 --> 00:57:20,790 Close order formation! 488 00:57:23,380 --> 00:57:24,510 Close order formation! 489 00:57:25,450 --> 00:57:26,650 Close order formation! 490 00:57:31,120 --> 00:57:32,890 Push! 491 00:58:14,430 --> 00:58:17,330 Ballista! Deploy! 492 00:59:12,320 --> 00:59:13,560 Order our retreat. 493 00:59:28,780 --> 00:59:30,140 Victory! 494 00:59:55,740 --> 00:59:56,500 How... 495 01:00:32,870 --> 01:00:33,840 Get some rest. 496 01:00:34,900 --> 01:00:36,070 You must be tired too. 497 01:00:38,080 --> 01:00:41,060 You knew I'd harm you, why did you let me be? 498 01:00:42,800 --> 01:00:44,860 What's the point of killing you? 499 01:00:45,680 --> 01:00:47,450 He'll send another. 500 01:00:53,500 --> 01:00:58,680 Some battle scars, but many are from his spies. 501 01:01:03,020 --> 01:01:05,300 Do you really think you'll win? 502 01:01:07,880 --> 01:01:09,780 Tang's assault won't end here. 503 01:01:10,020 --> 01:01:12,400 They'll attack with even more might, 504 01:01:13,020 --> 01:01:14,440 will you continue to fight? 505 01:01:15,840 --> 01:01:16,660 Samul 506 01:01:20,780 --> 01:01:22,480 Do you only fight winnable battles? 507 01:01:34,780 --> 01:01:37,480 Eat plenty and regain your strength. 508 01:01:39,660 --> 01:01:42,140 Eat slowly, you barbarian. 509 01:01:43,620 --> 01:01:46,000 Stay back, asshole. 510 01:01:47,440 --> 01:01:48,780 Look at that! 511 01:01:48,880 --> 01:01:50,550 What the hell is that? 512 01:01:57,150 --> 01:01:59,320 Eat up. You'll need the strength. 513 01:02:14,040 --> 01:02:15,000 Did you eat? 514 01:03:03,120 --> 01:03:06,660 You traitor! Are you going to defy me?! 515 01:03:21,020 --> 01:03:24,190 They continue to hide behind smoke. 516 01:03:25,890 --> 01:03:27,020 What are they planning? 517 01:04:14,440 --> 01:04:17,040 Why did you defy General Yeon? 518 01:04:20,310 --> 01:04:22,640 He killed our king. 519 01:04:23,950 --> 01:04:29,420 The king was under Taizong's influence and released Tang prisoners. 520 01:04:30,250 --> 01:04:34,520 Taizong was able to invade thanks to those men. 521 01:04:34,890 --> 01:04:37,060 That's why Yeon killed the king! 522 01:04:37,630 --> 01:04:40,700 It also gave Taizong a reason to go to war. 523 01:04:42,260 --> 01:04:44,070 This war should not have happened. 524 01:04:44,270 --> 01:04:46,000 But it did. 525 01:04:48,100 --> 01:04:49,270 And you... 526 01:04:50,640 --> 01:04:53,440 you refused Yeon's order to send reinforcement, 527 01:04:55,040 --> 01:04:57,910 and let our men die on the battlefield. 528 01:04:58,980 --> 01:05:03,690 You saw what happened on that field. 529 01:05:05,500 --> 01:05:09,600 Fighting the Tang army in an open field is suicide. 530 01:05:10,660 --> 01:05:13,600 Had I sent reinforcement, they'd all have perished! 531 01:05:15,260 --> 01:05:17,230 And this fortress would have been in ashes. 532 01:05:19,100 --> 01:05:23,860 You sound like a coward who hid from a battle! 533 01:05:26,710 --> 01:05:31,250 Yang Manchun, you traitor, Ansi and you will fall. 534 01:05:31,310 --> 01:05:34,080 Tell me you'll obey General Yeon! 535 01:05:37,820 --> 01:05:41,320 Answer me, now! 536 01:05:46,500 --> 01:05:48,560 Following someone's order isn't important. 537 01:05:50,730 --> 01:05:52,070 As the commander, 538 01:05:54,640 --> 01:05:56,270 I must protect this fortress. 539 01:06:08,150 --> 01:06:09,650 What the hell? 540 01:06:21,660 --> 01:06:22,330 Commander! 541 01:06:24,220 --> 01:06:25,520 How dare you?! 542 01:06:26,780 --> 01:06:28,480 I won't let this slide! 543 01:06:28,800 --> 01:06:29,780 Taizong comes first. 544 01:06:50,520 --> 01:06:51,390 Fire! 545 01:06:52,560 --> 01:06:55,260 Hurry, put it out! 546 01:07:24,850 --> 01:07:26,280 Hurry! 547 01:07:27,150 --> 01:07:29,180 Keep advancing! 548 01:07:55,010 --> 01:07:58,280 Did the God of Goguryeo show you that? 549 01:07:58,780 --> 01:08:00,250 Look closely. 550 01:08:01,020 --> 01:08:05,050 Yang and Ansi will fall tonight. 551 01:08:18,400 --> 01:08:20,140 Do not fall back! 552 01:08:30,680 --> 01:08:33,480 Push them back! Fight! 553 01:08:39,020 --> 01:08:40,160 The siege towers... 554 01:08:47,840 --> 01:08:49,430 We're finished at this rate. 555 01:08:50,660 --> 01:08:52,340 We must destroy those towers! 556 01:09:35,160 --> 01:09:36,110 Commander! 557 01:09:44,860 --> 01:09:46,990 - Gather oil pouches! - Yes, sir! 558 01:09:47,530 --> 01:09:50,190 Ready the oil pouches! 559 01:11:00,730 --> 01:11:02,370 Oil pouches are ready, sir! 560 01:11:07,700 --> 01:11:08,740 Throw! 561 01:16:11,960 --> 01:16:15,130 - Commander! - How are you feeling, brother? 562 01:16:16,130 --> 01:16:17,830 The Commander is awake! 563 01:16:30,550 --> 01:16:31,850 How long was I out? 564 01:16:32,250 --> 01:16:33,220 4 days, sir. 565 01:16:35,290 --> 01:16:36,250 The Tang army? 566 01:16:36,720 --> 01:16:38,590 Taizong retreated to the rear. 567 01:16:39,720 --> 01:16:41,760 He won't attack recklessly. 568 01:16:51,970 --> 01:16:53,370 So you saved me. 569 01:16:54,370 --> 01:16:55,570 Yes, sir. 570 01:16:56,710 --> 01:17:00,540 You could've died if it wasn't for Samul. 571 01:17:45,390 --> 01:17:50,660 I've conquered this vast land, 572 01:17:51,560 --> 01:17:55,300 thousands of kilometres in all directions, 573 01:17:57,140 --> 01:18:02,600 but why I can't destroy a tiny fortress? 574 01:18:13,520 --> 01:18:18,320 I'll make sure they don't look down on my army. 575 01:18:18,720 --> 01:18:22,900 Your Majesty, what will you do? 576 01:18:24,460 --> 01:18:27,220 Bring me the Goguryeo medium. 577 01:18:31,350 --> 01:18:33,550 No! You cannot do this! 578 01:18:33,650 --> 01:18:39,520 You've foreseen Ansi's doom! 579 01:18:54,000 --> 01:18:56,170 Who's there? Stop at once! 580 01:19:19,640 --> 01:19:21,430 It's Holy King Jumong's bow. 581 01:19:24,500 --> 01:19:26,070 How did you get here? 582 01:19:29,820 --> 01:19:31,670 Emperor Taizong sent me. 583 01:19:35,310 --> 01:19:40,680 He's giving you an option before his final move. 584 01:19:41,590 --> 01:19:42,750 Final move? 585 01:19:43,550 --> 01:19:50,560 He'll build a dirt mound higher than Ansi and attack. 586 01:19:53,900 --> 01:19:55,030 A dirt mound? 587 01:19:58,400 --> 01:20:03,240 He said you won't be able to defend his attack. 588 01:20:17,820 --> 01:20:19,420 Push! 589 01:20:20,760 --> 01:20:22,360 Harder! 590 01:20:27,800 --> 01:20:29,600 Hurry up! Keep shoveling! 591 01:20:38,580 --> 01:20:41,640 Hurry! 592 01:21:01,230 --> 01:21:04,600 They really are building a mountain. 593 01:21:06,070 --> 01:21:09,770 Crazy bastards, that's no joke. 594 01:21:10,810 --> 01:21:12,080 What do we do now? 595 01:21:12,740 --> 01:21:16,110 They will go all out. 596 01:21:27,990 --> 01:21:32,630 This battle brought us together again. 597 01:21:42,910 --> 01:21:43,810 Manchun. 598 01:21:46,680 --> 01:21:48,540 I came here to save you. 599 01:21:53,180 --> 01:21:56,750 Taizong made me see the vision of Ansi's future. 600 01:21:59,820 --> 01:22:03,860 Ansi will ultimately fall. 601 01:22:07,360 --> 01:22:11,670 His men will attack from a higher ground with arrows like rain, 602 01:22:14,340 --> 01:22:18,070 and bodies of your men will create a new mountain. 603 01:22:22,210 --> 01:22:23,280 I've heard enough. 604 01:22:23,780 --> 01:22:25,010 You must surrender. 605 01:22:26,180 --> 01:22:27,850 The emperor promised me, 606 01:22:30,420 --> 01:22:33,490 if you surrender, he'll offer you anything. 607 01:22:36,350 --> 01:22:40,200 Once the dirt mound is complete, it's all over. 608 01:22:44,200 --> 01:22:45,440 What I want is... 609 01:22:49,140 --> 01:22:51,410 to defend Ansi just as we have thus far. 610 01:23:12,510 --> 01:23:14,200 Status report. 611 01:23:15,720 --> 01:23:19,050 The progress is faster than anticipated. 612 01:23:19,220 --> 01:23:21,820 We're projected to finish in 2 months. 613 01:23:22,160 --> 01:23:24,660 Complete it before the winter arrives. 614 01:23:25,330 --> 01:23:26,790 Yes, Your Majesty. 615 01:23:30,130 --> 01:23:33,430 Move faster! Hurry! 616 01:23:39,610 --> 01:23:41,440 We must request reinforcement from the capital. 617 01:23:42,340 --> 01:23:45,210 Reinforcement? Yeon thinks we're traitors. 618 01:23:45,980 --> 01:23:46,850 He won't send any. 619 01:23:47,180 --> 01:23:50,980 Just saying you're from Ansi will get your throat cut. 620 01:23:51,280 --> 01:23:53,050 We're left without options. 621 01:23:55,690 --> 01:23:57,820 If you allow me, I shall go, Commander. 622 01:23:59,160 --> 01:23:59,960 Samul. 623 01:24:00,760 --> 01:24:06,470 I feel you, but Yeon has never changed his mind. 624 01:24:07,370 --> 01:24:09,000 There is one last option. 625 01:24:10,940 --> 01:24:12,770 Strike Taizong directly. 626 01:24:14,010 --> 01:24:19,050 We can strike while they're focused on the construction. 627 01:24:19,850 --> 01:24:21,950 Their security is shabby at best. 628 01:24:23,620 --> 01:24:28,850 His golden tent is distinguishable even at night. 629 01:24:29,490 --> 01:24:30,920 Who'd do that? 630 01:24:31,360 --> 01:24:34,030 The fastest unit here, my cavalry. 631 01:24:34,630 --> 01:24:36,400 I can't send you to a death trap. 632 01:24:37,060 --> 01:24:41,900 Sir, I've consulted my men for a long time. 633 01:24:42,740 --> 01:24:44,470 I'll get this done. 634 01:24:46,440 --> 01:24:49,240 When the mound is done, so are we. 635 01:24:51,110 --> 01:24:56,280 You also know that this is the last option. 636 01:25:02,490 --> 01:25:03,920 Give me the order. 637 01:25:13,300 --> 01:25:15,970 Walking into Tang's HQ is suicide! 638 01:25:17,470 --> 01:25:23,540 Whether he succeeds or not, he won't return. 639 01:25:27,510 --> 01:25:30,720 I know that. I don't want this either. 640 01:25:32,750 --> 01:25:38,160 But I can't deny that this is the only way. 641 01:26:04,000 --> 01:26:06,090 Were you going to leave without saying goodbye? 642 01:26:11,790 --> 01:26:13,120 I will return. 643 01:26:38,350 --> 01:26:42,660 Promise me that you will. 644 01:26:44,660 --> 01:26:49,530 Yes, I'll be back before sunrise, Beckha. 645 01:26:50,230 --> 01:26:55,600 I won't go to sleep until you do so. 646 01:27:43,580 --> 01:27:44,400 Who's there? 647 01:28:23,560 --> 01:28:24,460 We're surrounded... 648 01:28:26,930 --> 01:28:29,460 It's a trap, the ambush was detected. 649 01:28:35,800 --> 01:28:37,340 We have a mole. 650 01:28:39,170 --> 01:28:40,240 Take cover! 651 01:28:53,840 --> 01:28:54,890 Did we fail? 652 01:29:11,640 --> 01:29:13,670 Commander, it's Paso! 653 01:29:17,580 --> 01:29:20,580 Paso! Paso! 654 01:29:22,280 --> 01:29:25,080 It was... a trap... 655 01:29:25,250 --> 01:29:27,390 Mole, there's a mole... 656 01:29:28,420 --> 01:29:31,560 Paso! Snap out of it! Stay awake! 657 01:29:35,920 --> 01:29:36,700 Listen to me! 658 01:29:36,860 --> 01:29:42,000 Please... tell Beckha... 659 01:29:42,140 --> 01:29:48,710 Tell her... not to wait up... 660 01:29:49,200 --> 01:29:49,660 I... 661 01:30:03,660 --> 01:30:06,960 Paso! No! 662 01:30:08,800 --> 01:30:09,630 Paso! 663 01:30:10,200 --> 01:30:11,130 Please... 664 01:30:11,300 --> 01:30:12,300 Paso... 665 01:30:34,090 --> 01:30:35,090 Paso... 666 01:30:50,640 --> 01:30:51,570 Holy medium... 667 01:30:52,370 --> 01:30:54,810 Paso's soul must still be nearby. 668 01:30:55,100 --> 01:31:00,950 Please, please make his soul return to his body! 669 01:31:01,380 --> 01:31:02,250 Please... 670 01:31:03,180 --> 01:31:06,990 Please save Paso... 671 01:31:08,620 --> 01:31:10,490 I can't save him... 672 01:31:13,130 --> 01:31:16,290 Because I'm the one who led to his death! 673 01:31:27,070 --> 01:31:28,410 I alerted them. 674 01:31:29,840 --> 01:31:34,210 I sent them a message on an arrow about the ambush! 675 01:31:38,020 --> 01:31:39,220 But why? 676 01:31:40,150 --> 01:31:41,720 I'm sorry, Beckha... 677 01:31:43,060 --> 01:31:44,990 I just wanted to save this fortress... 678 01:31:47,390 --> 01:31:51,020 We won't even get a chance to surrender later. 679 01:31:59,130 --> 01:32:03,070 Paso, sweetheart... 680 01:32:07,010 --> 01:32:11,180 Sir, the medium killed Paso. 681 01:32:12,210 --> 01:32:15,450 We cannot forgive her. 682 01:32:15,650 --> 01:32:17,380 We have to kill her. 683 01:32:19,390 --> 01:32:21,090 Did you really do this? 684 01:32:22,520 --> 01:32:27,930 Our gods have abandoned us, they cannot save us. 685 01:32:29,860 --> 01:32:31,530 Come with me to the emperor. 686 01:32:32,530 --> 01:32:34,130 Then we can all live! 687 01:32:34,400 --> 01:32:35,530 Stop it. 688 01:32:37,570 --> 01:32:42,110 Defeat is inevitable, that's the god's will! 689 01:32:42,210 --> 01:32:43,110 Stop! 690 01:32:44,910 --> 01:32:52,050 If you can deny me, kill me now. 691 01:32:57,790 --> 01:33:02,460 Please, do not lead us to our deaths! 692 01:33:22,280 --> 01:33:26,380 Ansi will not fall. 693 01:33:56,720 --> 01:33:58,950 Have you truly forsaken us? 694 01:34:02,620 --> 01:34:03,590 We have a situation! 695 01:34:04,490 --> 01:34:07,630 It's Lady Beckha, she's headed for Taizong! 696 01:34:13,000 --> 01:34:14,730 Stop her! 697 01:34:15,700 --> 01:34:17,640 Take her down! 698 01:34:21,910 --> 01:34:23,510 Die! 699 01:34:43,330 --> 01:34:44,460 Stop her! 700 01:35:10,260 --> 01:35:11,590 Just one girl? 701 01:35:12,420 --> 01:35:15,130 Is it bravery or stupidity? 702 01:35:32,540 --> 01:35:34,410 Protect the emperor! 703 01:36:26,360 --> 01:36:29,070 Impressive. 704 01:36:29,720 --> 01:36:33,200 Return her body. 705 01:38:08,860 --> 01:38:11,300 Do not bury them like the others, 706 01:38:15,100 --> 01:38:16,970 float them down the river. 707 01:38:20,610 --> 01:38:25,010 They'll meet again in the west sea. 708 01:39:05,090 --> 01:39:05,820 Halt! 709 01:39:09,490 --> 01:39:11,460 He's a Goguryeo soldier! Seize him! 710 01:39:12,730 --> 01:39:14,200 Get him! 711 01:39:17,900 --> 01:39:18,630 Stop! 712 01:40:03,840 --> 01:40:06,680 The fortress will be under my feet soon. 713 01:40:20,070 --> 01:40:21,800 What's the progress on the dirt mound? 714 01:40:22,670 --> 01:40:28,770 It'll be completed in about 10 days or so. 715 01:40:30,600 --> 01:40:34,950 I saw my dead men in my dream. 716 01:40:37,820 --> 01:40:40,050 Paso and Beckha were there as well. 717 01:40:42,220 --> 01:40:43,390 And Samul, too... 718 01:40:46,160 --> 01:40:48,030 Could he be dead? 719 01:40:52,560 --> 01:40:53,230 Commander. 720 01:40:54,230 --> 01:40:56,730 Do not think of the dead and look at those who are alive! 721 01:40:57,240 --> 01:40:59,070 They're all depending on you! 722 01:40:59,600 --> 01:41:01,640 They got here by trusting you! 723 01:41:03,340 --> 01:41:07,950 You cannot show them your weak side. 724 01:41:12,320 --> 01:41:14,790 The Capital 725 01:41:16,820 --> 01:41:19,090 Send reinforcement to Ansi? 726 01:41:20,230 --> 01:41:21,060 Yes, General. 727 01:41:21,860 --> 01:41:25,840 Ansi commander and his men are fighting with their lives. 728 01:41:26,360 --> 01:41:28,570 They have fought valiantly! 729 01:41:29,470 --> 01:41:35,340 But once the mound is complete, Ansi will be in danger. 730 01:41:35,440 --> 01:41:37,370 Reinforce the traitor? 731 01:41:37,510 --> 01:41:38,830 Maybe this is for the better. 732 01:41:39,150 --> 01:41:41,980 He'll vanish with the mound. 733 01:41:42,310 --> 01:41:44,280 He's not a traitor! 734 01:41:45,210 --> 01:41:49,690 Then what is he? 735 01:42:02,300 --> 01:42:03,730 I asked you a question. 736 01:42:06,600 --> 01:42:11,480 He's just another Goguryeo man. 737 01:42:12,410 --> 01:42:14,670 You call the traitor a Goguryeo man? 738 01:42:16,160 --> 01:42:19,720 Will you also defy me? 739 01:42:19,950 --> 01:42:22,560 Of course not, I simply... 740 01:42:24,030 --> 01:42:28,760 I didn't send you to Ansi to hear these words! 741 01:42:29,370 --> 01:42:31,280 He may not follow your orders, 742 01:42:31,880 --> 01:42:34,470 but he's risking his life to fight the Tang army. 743 01:42:35,610 --> 01:42:37,160 Why do you think he fights? 744 01:42:38,010 --> 01:42:40,400 Because he is a citizen of this country! 745 01:42:40,940 --> 01:42:45,310 Despite being labeled a traitor, people of Ansi fight with him. 746 01:42:45,960 --> 01:42:50,520 They fight because they all belong to Goguryeo! 747 01:42:52,330 --> 01:42:54,690 How could you shun them?! 748 01:42:56,490 --> 01:42:58,360 Please help Ansi. 749 01:42:59,080 --> 01:43:00,400 Please save them... 750 01:43:01,450 --> 01:43:04,240 They are all Goguryeo people! 751 01:43:25,390 --> 01:43:27,720 You put the dirt under the sand, like this. 752 01:43:27,820 --> 01:43:31,660 If you put your hand like this, it makes a tunnel. 753 01:43:35,430 --> 01:43:36,920 Oh no, it collapsed. 754 01:43:45,570 --> 01:43:46,800 Topple the mound? 755 01:43:48,280 --> 01:43:51,180 The soil in this area has a lot of pebbles. 756 01:43:52,780 --> 01:43:57,010 It doesn't mix well with other types, 757 01:43:57,530 --> 01:43:59,050 and is susceptible to shock. 758 01:43:59,960 --> 01:44:05,960 So if we dig under the mound, it can be toppled? 759 01:44:05,980 --> 01:44:10,540 Right, since it's incredibly heavy, it'll fall easily if we build a cave, 760 01:44:11,310 --> 01:44:13,980 and knock over all columns at once. 761 01:44:15,550 --> 01:44:19,610 But digging a cave won't be easy. 762 01:44:20,480 --> 01:44:21,790 Can you do it in time? 763 01:44:22,480 --> 01:44:26,410 Ansi region has a lot of iron. 764 01:44:26,780 --> 01:44:32,220 That's why there are so many miners here. 765 01:44:32,990 --> 01:44:34,560 There's another problem. 766 01:44:35,390 --> 01:44:38,900 The mound's steep side is pointing at us, 767 01:44:39,100 --> 01:44:41,230 so it'll tip over towards us, 768 01:44:41,500 --> 01:44:43,930 which will make them easier to breach our walls. 769 01:44:44,640 --> 01:44:47,370 We must take over the mound at the right time. 770 01:44:52,740 --> 01:44:53,580 I trust you, Woo-dae. 771 01:44:56,250 --> 01:44:57,850 It will be done. 772 01:45:15,600 --> 01:45:17,570 Keep it up! We're almost done! 773 01:45:19,440 --> 01:45:20,870 Come on! Hurry! 774 01:46:08,150 --> 01:46:10,550 What a magnificent view. 775 01:46:12,990 --> 01:46:17,680 Prepare a feast for our men. 776 01:46:18,500 --> 01:46:20,860 Ansi will fall by tomorrow! 777 01:46:21,270 --> 01:46:22,700 Yes, Your Majesty! 778 01:46:32,080 --> 01:46:32,980 Commander! 779 01:46:34,350 --> 01:46:36,110 - How it goes? - Well... 780 01:46:36,280 --> 01:46:37,910 We're almost done. 781 01:46:50,190 --> 01:46:52,060 Can we really topple it? 782 01:46:52,500 --> 01:46:54,560 We have to leave the rest to god. 783 01:46:55,900 --> 01:46:57,900 You heard that crazy woman. 784 01:46:57,970 --> 01:47:00,240 Our gods have abandoned us, you idiot. 785 01:47:00,770 --> 01:47:02,740 Don't jinx it, asshole. 786 01:47:05,910 --> 01:47:11,150 No matter what happens tomorrow, don't die before me. 787 01:47:12,250 --> 01:47:17,290 If you plan on dying, count to 10 before you do. 788 01:47:19,290 --> 01:47:21,290 You fool... 789 01:47:22,830 --> 01:47:25,200 Even if you reach the afterlife, 790 01:47:26,900 --> 01:47:32,070 arrive 5 paces after me, asshole. 791 01:48:06,970 --> 01:48:11,110 It'll fill up with water before we can knock it down. 792 01:48:48,120 --> 01:48:49,390 Burn the columns! 793 01:48:49,460 --> 01:48:51,920 - Apply plenty of oil! - Yes, sir! 794 01:49:01,170 --> 01:49:02,670 Commander! Commander! 795 01:49:03,040 --> 01:49:05,340 The columns are too wet to be burned. 796 01:49:05,470 --> 01:49:06,740 What do we do now? 797 01:49:09,010 --> 01:49:13,180 We can chop them down with our axes. 798 01:49:15,620 --> 01:49:17,020 But you won't be able to escape. 799 01:49:17,750 --> 01:49:21,920 If the mound is not toppled, we're all dead anyway. 800 01:49:23,060 --> 01:49:26,160 We dug it up, we'll finish it. 801 01:49:26,460 --> 01:49:28,190 Woo-dae, step aside. 802 01:49:28,630 --> 01:49:31,800 Chopping is my specialty, my men and I will do it. 803 01:49:32,000 --> 01:49:35,270 You all have to fight the Tang army. 804 01:49:35,870 --> 01:49:37,540 This is our work. 805 01:49:38,340 --> 01:49:39,870 So we'll take... 806 01:49:45,450 --> 01:49:49,080 Mother! Why are you here? 807 01:49:53,090 --> 01:50:01,690 Mother, don't ever take the cart outside the fortress alone, okay? 808 01:50:04,860 --> 01:50:11,700 And don't skip your meals. 809 01:50:20,010 --> 01:50:20,690 Sir. 810 01:50:22,920 --> 01:50:25,950 Please take care of my mother. 811 01:50:26,550 --> 01:50:31,890 And defend this fortress at all costs. 812 01:50:36,930 --> 01:50:37,830 Woo-dae... 813 01:50:44,070 --> 01:50:44,740 Godspeed. 814 01:50:47,430 --> 01:50:48,030 Let's go! 815 01:50:58,720 --> 01:50:59,590 Begin! 816 01:51:13,500 --> 01:51:15,130 Lower the bridge. 817 01:51:15,500 --> 01:51:18,140 Lower the bridge! 818 01:51:23,240 --> 01:51:24,580 We have to hurry. 819 01:51:25,390 --> 01:51:26,550 They'll be here soon. 820 01:51:27,950 --> 01:51:28,580 Let's move. 821 01:51:48,540 --> 01:51:49,600 Harder! 822 01:52:11,590 --> 01:52:13,930 Almost there! Chop harder! 823 01:52:17,360 --> 01:52:19,000 Attack! 824 01:52:19,100 --> 01:52:20,600 Forward! 825 01:52:42,430 --> 01:52:43,620 Good work everyone... 826 01:52:53,700 --> 01:52:55,130 The mound is falling! 827 01:52:58,170 --> 01:52:59,210 Look out! 828 01:53:11,790 --> 01:53:13,720 It's falling! 829 01:53:43,520 --> 01:53:45,790 Fall back! 830 01:53:48,960 --> 01:53:50,090 Fall back! 831 01:53:54,960 --> 01:53:55,960 The dirt mound... 832 01:53:57,470 --> 01:54:00,940 What is happening? 833 01:54:02,180 --> 01:54:05,140 Now! Take over the mound! 834 01:54:05,910 --> 01:54:07,030 Let's go! 835 01:55:21,620 --> 01:55:25,960 We lost the dirt mound. 836 01:55:31,600 --> 01:55:32,970 Defense formation. 837 01:55:33,730 --> 01:55:34,770 Yes, sir! 838 01:55:35,240 --> 01:55:36,970 Defense formation! 839 01:55:40,370 --> 01:55:41,710 Fufuai. 840 01:55:44,140 --> 01:55:45,240 Yes, Your Majesty. 841 01:55:45,480 --> 01:55:49,410 What were you doing while they took the mound? 842 01:55:50,820 --> 01:55:53,120 Your Majesty... 843 01:56:02,650 --> 01:56:08,500 Emperor, we must turn the army around. 844 01:56:09,140 --> 01:56:11,840 It's been 3 months since we arrived in Goguryeo. 845 01:56:12,610 --> 01:56:18,810 If their reinforcement arrives from the capital, we'll be left with little options. 846 01:56:19,180 --> 01:56:21,010 I will not turn back like this. 847 01:56:22,020 --> 01:56:25,220 Even if I can't have Goguryeo, 848 01:56:29,060 --> 01:56:33,890 I want Yang's head on a plate! 849 01:56:34,490 --> 01:56:35,830 Emperor... 850 01:56:36,730 --> 01:56:38,400 Take back the mound. 851 01:56:38,970 --> 01:56:47,340 I will not stop until it's ours again! 852 01:56:48,670 --> 01:56:51,310 Continue to assault nonstop. 853 01:56:52,860 --> 01:56:54,760 This is our final moment. 854 01:56:56,400 --> 01:57:00,470 Everything will be decided here. 855 01:57:02,200 --> 01:57:07,910 Ansi's fate depends on how we hold our ground. 856 01:57:09,260 --> 01:57:14,080 Give all you've got for Ansi. 857 01:57:21,300 --> 01:57:24,370 Assault! Go! 858 01:57:26,300 --> 01:57:27,800 Attack! 859 01:57:28,910 --> 01:57:30,710 Take over the mound! 860 01:57:30,810 --> 01:57:33,010 Fire! 861 01:57:39,025 --> 01:57:39,987 Fire! 862 01:57:48,760 --> 01:57:50,530 Light it! 863 01:57:54,180 --> 01:57:55,301 Roll! 864 01:58:00,460 --> 01:58:01,767 Roll! 865 01:58:40,040 --> 01:58:40,880 Attack! 866 01:58:41,410 --> 01:58:42,780 Keep attacking! 867 01:59:05,500 --> 01:59:08,000 Don't stop! Roll! 868 02:00:05,460 --> 02:00:07,760 Continue advancing! 869 02:00:08,870 --> 02:00:10,130 Forward! 870 02:00:31,240 --> 02:00:32,070 Commander! 871 02:00:32,710 --> 02:00:34,310 We're almost out of arrows! 872 02:00:49,070 --> 02:00:53,600 Keep going! Continue attacking! 873 02:00:55,300 --> 02:00:59,030 - Soldier, bring me the holy bow. - The bow? 874 02:00:59,870 --> 02:01:02,470 Go to my barrack, you'll see a large bow. 875 02:01:03,470 --> 02:01:04,240 Yes, Commander! 876 02:01:12,540 --> 02:01:13,390 No more arrows? 877 02:01:24,330 --> 02:01:25,230 Your Majesty. 878 02:01:25,231 --> 02:01:27,830 They've stopped attacking with wheels and arrows! 879 02:01:28,260 --> 02:01:31,930 Good, they've run out of ammo! 880 02:01:34,300 --> 02:01:36,240 Royal guards, get to the frontline! 881 02:01:43,050 --> 02:01:43,780 Commander! 882 02:01:45,510 --> 02:01:47,120 There's no way to defend it. 883 02:01:47,350 --> 02:01:50,280 We've done all we can. 884 02:01:52,150 --> 02:01:54,420 - Commander. - Sir. 885 02:01:55,560 --> 02:01:56,160 Commander! 886 02:01:58,590 --> 02:01:59,760 I've brought the holy bow. 887 02:02:01,330 --> 02:02:02,460 What will you do with it? 888 02:02:02,930 --> 02:02:03,930 I'll get the emperor. 889 02:02:04,300 --> 02:02:05,870 But he's out of range. 890 02:02:07,040 --> 02:02:09,540 This is a long-range bow. 891 02:02:09,840 --> 02:02:11,740 But no one can wield this bow. 892 02:02:12,010 --> 02:02:15,580 Only Holy King Jumong was able to use it. 893 02:02:17,950 --> 02:02:19,450 If he hasn't forsaken us, 894 02:02:21,250 --> 02:02:25,490 Jumong will pull the bow with me. 895 02:02:29,060 --> 02:02:32,460 Protect our Commander, fight till the end! 896 02:02:33,930 --> 02:02:36,160 We will never surrender. 897 02:02:37,200 --> 02:02:40,840 He's right, it's not over until it's over. 898 02:02:55,420 --> 02:02:58,120 Go! Attack! 899 02:02:59,660 --> 02:03:02,060 Take back the mound! 900 02:04:59,470 --> 02:05:02,500 Gods of Goguryeo, help us. 901 02:05:04,350 --> 02:05:05,740 With your help, 902 02:05:09,680 --> 02:05:13,950 we will end this war... 903 02:05:15,130 --> 02:05:19,950 Fly this arrow... 904 02:06:40,500 --> 02:06:43,670 Your Majesty! 905 02:07:06,430 --> 02:07:09,530 It's the Goguryeo army! Their reinforcement! 906 02:07:25,360 --> 02:07:26,010 Your Majesty! 907 02:07:34,330 --> 02:07:36,030 Fall back... 908 02:07:43,340 --> 02:07:48,750 I've... I've lost... 909 02:07:58,280 --> 02:08:00,140 Our reinforcement is here! 910 02:08:32,990 --> 02:08:33,790 Sir! 911 02:08:35,050 --> 02:08:36,160 It's Samul! 912 02:09:07,790 --> 02:09:08,460 Commander 913 02:09:53,310 --> 02:09:55,500 3 years after returning home, 914 02:09:55,980 --> 02:09:58,880 Emperor Taizong succumbed to his battle wounds and died. 915 02:09:59,760 --> 02:10:04,600 He told others to never invade Goguryeo again. 916 02:10:24,780 --> 02:10:26,250 Going back to the capital? 917 02:10:27,390 --> 02:10:30,330 I haven't finished my training. 918 02:10:36,040 --> 02:10:36,760 Commander. 919 02:10:40,170 --> 02:10:41,000 Thank you. 920 02:10:43,950 --> 02:10:45,420 For protecting Ansi. 921 02:10:47,320 --> 02:10:51,590 And for protecting this country. 922 02:10:56,490 --> 02:10:57,870 We did it together. 923 02:11:02,490 --> 02:11:03,630 Come back any time. 924 02:11:05,130 --> 02:11:08,430 The flag will still be here. 925 02:12:24,160 --> 02:12:29,930 THE GREAT BATTLE 926 02:12:33,380 --> 02:12:36,176 ZO In-sung