1
00:01:17,085 --> 00:01:19,853
Kaisar Dinasti Tang, Li Shimin,
disebut 'Dewa Perang'.
2
00:01:20,522 --> 00:01:23,848
Dia memimpin 200.000 tentara
untuk menyerang Goguryeo.
3
00:01:24,717 --> 00:01:30,321
Banyak benteng di
sepanjang perbatasan,
4
00:01:30,781 --> 00:01:33,289
jatuh ke kuasa Li Shimin.
5
00:01:30,781 --> 00:01:38,951
Jendral Yeon dari Goguryeo,
mengirim 150.000 orang...
6
00:01:38,953 --> 00:01:41,950
...untuk menghadapi Li
Shimin di Gunung Jupil.
7
00:01:44,048 --> 00:01:48,454
Nasib Goguryeo diujung tanduk.
8
00:02:04,298 --> 00:02:06,626
Kawan! Jangan melambat!
9
00:02:16,865 --> 00:02:24,138
Peperangan Gunung Jupil
10
00:02:30,831 --> 00:02:32,200
Pemanah!
11
00:02:34,997 --> 00:02:35,896
Tembak!
12
00:03:05,696 --> 00:03:06,835
Perisai!
13
00:03:40,332 --> 00:03:46,296
Semangat pasukan
Goguryeo sangat tinggi.
14
00:03:50,062 --> 00:03:51,630
Apa yang kubilang?
15
00:03:52,569 --> 00:03:54,827
Dewa tidak akan melupakan kita!
16
00:03:57,049 --> 00:04:22,823
Subtitle oleh: ~ PatrickStar ~
17
00:04:24,048 --> 00:04:28,753
Kaisar, kalau begini terus,
tentara kita musnah.
18
00:04:29,083 --> 00:04:32,819
Tidak, mereka akan bertahan.
19
00:04:37,484 --> 00:04:39,152
Bertahan!
20
00:04:44,018 --> 00:04:45,087
Bertahan!
21
00:04:48,384 --> 00:04:50,152
Bunuh mereka!
22
00:04:53,918 --> 00:04:55,187
Serang!
23
00:04:59,253 --> 00:05:00,112
Disana!
24
00:05:00,721 --> 00:05:02,449
Musuh dari arah belakang!
25
00:05:04,887 --> 00:05:05,646
Ini jebakan!
26
00:05:05,956 --> 00:05:07,714
Li Shimin menyembunyikan
pasukannya!
27
00:05:11,151 --> 00:05:12,349
Sekarang!
28
00:05:12,449 --> 00:05:14,247
Serangan penuh!
29
00:05:54,088 --> 00:05:55,517
Seret mereka!
30
00:06:08,983 --> 00:06:10,082
Jangan bubar!
31
00:06:10,521 --> 00:06:13,078
Pertahankan formasi!
32
00:06:40,821 --> 00:06:42,120
Kau tak apa?
33
00:07:02,419 --> 00:07:05,157
Kita akan kalah,
kita harus mundur!
34
00:07:06,216 --> 00:07:10,152
Ini persis seperti kata
Raja Jumong padaku...
35
00:07:40,721 --> 00:07:42,449
Samul! Samul!
36
00:07:45,446 --> 00:07:49,392
Bendera menyerah sudah
dikibarkan, kita harus pergi!
37
00:07:50,951 --> 00:07:51,710
Samul!
38
00:08:01,980 --> 00:08:04,318
Tidak!
39
00:08:07,754 --> 00:08:10,521
Kau akan baik-baik saja...
40
00:08:51,590 --> 00:08:55,227
Lebih dari setengah pasukan
yang tewas selama pertempuran,
41
00:08:55,806 --> 00:09:00,062
dan kurang dari
10.000 yang selamat.
42
00:09:08,873 --> 00:09:12,589
Hampir sampai, tunggu sebentar.
43
00:09:25,816 --> 00:09:26,975
Jenderal Yeon...
44
00:09:32,609 --> 00:09:33,318
Turunkan dia.
45
00:09:34,227 --> 00:09:38,124
Tidak apa, saya akan
membawanya kembali.
46
00:09:40,082 --> 00:09:41,081
Dia sudah tewas.
47
00:10:13,418 --> 00:10:15,825
Siapa wanita ini?
48
00:10:16,235 --> 00:10:19,462
Dia cenayang dari Goguryeo
yang kita tangkap.
49
00:10:20,821 --> 00:10:24,827
Dia bilang dia penglihatan dewa.
50
00:10:25,696 --> 00:10:26,555
Jangan sentuh!
51
00:10:27,554 --> 00:10:28,982
Itu adalah benda suci Goguryeo!
52
00:10:29,122 --> 00:10:33,408
Ini digunakan oleh Raja
Jumong, pendiri Goguryeo.
53
00:10:33,778 --> 00:10:37,425
Dia membawa ini ke pertempuran
sebagai simbol kemenangan.
54
00:10:38,993 --> 00:10:41,940
Itu terbuat dari batu kristal.
55
00:10:43,258 --> 00:10:46,585
Lebih ringan dari besi,
daya terbangnya jauh.
56
00:10:53,318 --> 00:10:57,104
Yang Mulia, dikatakan bahwa tidak ada
yang bisa menggunakan busur ini.
57
00:11:02,119 --> 00:11:05,156
Ada jalan lain ke ibukota?
58
00:11:05,496 --> 00:11:08,812
Hanya Benteng Ansi, Kaisar.
59
00:11:09,162 --> 00:11:10,391
Benteng Ansi?
60
00:11:10,441 --> 00:11:15,745
Kita bisa merebutnya tanpa
banyak pertumpahan darah.
61
00:11:16,065 --> 00:11:17,064
Kenapa?
62
00:11:17,494 --> 00:11:23,298
Ada rumor bahwa Jend. Yeon membenci
Komandan Ansi, Yang Manchun.
63
00:11:23,468 --> 00:11:26,325
Ketika Jend. Yeon menggulingkan
raja dan memanggil semua komandan,
64
00:11:26,475 --> 00:11:30,061
hanya dia yang tidak hadir.
65
00:11:30,271 --> 00:11:32,659
Dia berani menentang
Jenderal Yeon?
66
00:11:33,168 --> 00:11:36,824
Menurut seorang prajurit
Goguryeo kita ditangkap,
67
00:11:37,194 --> 00:11:40,860
wanita ini punya hubungan
khusus dengan Yang Manchun.
68
00:11:41,260 --> 00:11:42,728
Jelaskan!
69
00:11:43,098 --> 00:11:49,092
Sebelum dia jadi cenayang,
mereka bertunangan.
70
00:11:49,492 --> 00:11:51,190
Apa begitu?
71
00:11:53,248 --> 00:11:54,627
Ini pertanda bagus!
72
00:11:57,374 --> 00:12:00,131
Tidak ada yang akan
menghentikan kita sekarang!
73
00:12:00,651 --> 00:12:04,577
Ambil alih Benteng Ansi
dan lanjut ke ibukota!
74
00:12:05,126 --> 00:12:08,493
Ya, Kaisar!
75
00:12:13,568 --> 00:12:18,193
Sudah bertemu Yang Manchun?
76
00:12:19,092 --> 00:12:21,200
Kami berdua sama-sama dari Ansi,
77
00:12:22,099 --> 00:12:24,797
tetapi ketika aku masih
kecil, dia sudah ikut perang,
78
00:12:25,696 --> 00:12:27,434
dan ketika dia kembali...
79
00:12:28,393 --> 00:12:31,430
...aku berada di ibukota, jadi
kami belum pernah bertemu.
80
00:12:32,129 --> 00:12:33,158
Walau begitu,
81
00:12:36,465 --> 00:12:39,262
Kau tahu reputasinya, kan?
82
00:12:40,131 --> 00:12:45,866
Dia dikenal sebagai seorang pejuang
yang memenangkan banyak pertempuran.
83
00:12:47,664 --> 00:12:51,830
Tapi sekarang dia
disebut pengkhianat.
84
00:12:52,299 --> 00:12:58,363
Sangat banyak anak buahku
tewas di medan perang.
85
00:12:59,392 --> 00:13:03,358
Dan di mana dia berada?
86
00:13:03,478 --> 00:13:06,415
Menantangku saja tidak cukup,
87
00:13:07,064 --> 00:13:09,891
dia malah sembunyi
meghindari pertempuran ini.
88
00:13:12,069 --> 00:13:14,297
Bagaimana menurutmu?
89
00:13:16,335 --> 00:13:17,963
Itu tidak bisa dimaafkan!
90
00:13:19,092 --> 00:13:20,801
Aku memanggilmu kemari
karena alasan ini.
91
00:13:22,629 --> 00:13:24,967
Meskipun asalmu di Ansi,
92
00:13:25,596 --> 00:13:28,263
Aku membuatmu jadi
prajurit kadet,
93
00:13:28,663 --> 00:13:33,898
karena kau orang yang loyal,
tidak seperti Yang Manchun.
94
00:13:34,497 --> 00:13:35,626
Tentu saja, Jenderal!
95
00:13:36,405 --> 00:13:40,331
Samul, pergilah ke Benteng Ansi.
96
00:13:41,430 --> 00:13:42,559
Maksudmu...
97
00:13:42,699 --> 00:13:47,594
Pergi ke Benteng Ansi
dan bunuh Yang Manchun.
98
00:13:51,430 --> 00:13:54,227
Tapi, tentara Dinasti Tang
sedang menuju ke Ansi.
99
00:13:54,297 --> 00:13:58,563
Mau bagaimanapun, Ansi
akan tetap kalah.
100
00:14:00,461 --> 00:14:03,498
Benteng-benteng yang lebih besar
sudah jatuh ke Li Shimin.
101
00:14:04,996 --> 00:14:09,352
Kita harus mengorbankan Ansi.
102
00:14:10,960 --> 00:14:12,329
Tapi warga Ansi...
103
00:14:12,658 --> 00:14:17,064
Kalau mereka pengikut Yang Manchun,
artinya mereka juga pengkhianat.
104
00:14:21,140 --> 00:14:23,198
Kami akan kembali ibukota.
105
00:14:23,997 --> 00:14:30,191
Aku akan mengumpulkan orang-orangku dan bersiap
menghadapi tentara Dinasti Tang di sana.
106
00:14:30,930 --> 00:14:36,624
Bunuh pengkhianat itu dan bergabung
kembali dengan kami di ibukota.
107
00:14:43,467 --> 00:14:44,826
Kau mampu melakukannya?
108
00:14:52,099 --> 00:14:53,727
Aku bersumpah demi hidupku...
109
00:14:55,525 --> 00:14:57,563
untuk menyelesaikan misi darimu.
110
00:16:26,584 --> 00:16:27,314
Kau siapa?
111
00:16:28,213 --> 00:16:30,420
Turunkan pedangmu, kami
prajurit Goguryeo.
112
00:16:35,855 --> 00:16:37,184
Jadi kau akan pergi ke Ansi?
113
00:16:38,822 --> 00:16:40,081
Biarkan kami ikut denganmu.
114
00:16:44,686 --> 00:16:47,453
Tentara Tang sedang
menuju ke sana.
115
00:16:47,923 --> 00:16:51,649
Kalau kita malah kabur dan tetap
hidup, kita akan dicap pengecut!
116
00:16:52,119 --> 00:16:55,056
Kami ingin bertarung lagi,
tolong sertakan kami.
117
00:17:01,649 --> 00:17:03,697
Pelan, pelan!
118
00:17:05,186 --> 00:17:05,805
Pelan.
119
00:17:09,282 --> 00:17:10,380
Itu adalah Benteng Ansi.
120
00:17:11,549 --> 00:17:13,717
Kita akan melalui jalur bukit.
121
00:17:23,278 --> 00:17:25,915
- Tarik lebih kuat.
- Sedang kulakukan.
122
00:17:26,724 --> 00:17:27,753
Hei yang disana!
123
00:17:29,252 --> 00:17:30,450
Disini!
124
00:17:33,947 --> 00:17:36,215
Bantu kami!
125
00:17:46,015 --> 00:17:47,783
Sedikit lagi!
126
00:17:49,651 --> 00:17:50,990
Lebih keras!
127
00:17:51,110 --> 00:17:52,988
Kau tidak lihat aku sedang apa?
128
00:17:55,365 --> 00:17:56,644
Hanya mau berdiri di sana?
129
00:18:16,724 --> 00:18:18,053
Berhasil.
130
00:18:20,720 --> 00:18:21,819
Terima kasih.
131
00:18:22,059 --> 00:18:23,317
Apa kau dari Benteng Ansi?
132
00:18:24,536 --> 00:18:26,055
Aku ingin memberi
salam pada komandan.
133
00:18:26,754 --> 00:18:28,023
Bisakah kau mengantar kami?
134
00:18:29,022 --> 00:18:30,320
Tidak perlu.
135
00:18:32,308 --> 00:18:33,307
Aku komandannya.
136
00:18:39,401 --> 00:18:40,720
Aku Yang Manchun.
137
00:18:44,316 --> 00:18:45,675
Kenapa kau sangat terkejut?
138
00:18:46,095 --> 00:18:48,372
Apa karena komandannya
berdiri di depanmu,
139
00:18:49,711 --> 00:18:50,930
atau karena kalian mata-mata?
140
00:18:51,389 --> 00:18:52,009
Mata-mata?
141
00:18:52,548 --> 00:18:53,947
Periksa kuda mereka.
142
00:19:02,089 --> 00:19:03,058
Ada yang mencurigakan.
143
00:19:03,257 --> 00:19:08,352
Kalau sedang perang, tentara kita
menaruh kacang tanah di bawah pelana,
144
00:19:08,482 --> 00:19:09,521
untuk bekal darurat.
145
00:19:10,590 --> 00:19:15,026
Tapi yang ini kosong.
146
00:19:15,315 --> 00:19:19,781
Aku dengar Li Shimin mengirim mata-mata
yang bisa bicara bahasa kita.
147
00:19:20,800 --> 00:19:22,149
Ini pasti mereka.
148
00:19:25,355 --> 00:19:26,984
Serang!
149
00:19:33,487 --> 00:19:35,605
Chu! Sisakan satu hidup...
150
00:19:38,063 --> 00:19:38,922
Lupakan.
151
00:19:39,441 --> 00:19:40,910
Yang ini masih hidup.
152
00:19:43,197 --> 00:19:44,216
Aku bukan mata-mata!
153
00:19:45,255 --> 00:19:46,654
Aku putra tertua
dari klan Eulbul.
154
00:19:46,754 --> 00:19:48,752
Aku bergabung di perang sebagai
kadet dan tertipu oleh musuh.
155
00:19:48,822 --> 00:19:49,451
Klan Eulbul?
156
00:19:50,151 --> 00:19:53,617
Bukankah klan itu
sudah lama mati?
157
00:19:53,687 --> 00:19:58,322
Tidak, tanya saja kepada
orang-orang di Ansi.
158
00:19:58,562 --> 00:20:01,989
Kau mungkin bukan mata-mata Tang,
tapi ada sesuatu yang aneh.
159
00:20:02,139 --> 00:20:02,818
Haruskah aku membunuhnya?
160
00:20:04,626 --> 00:20:05,056
Tuan?
161
00:20:09,521 --> 00:20:10,520
Kita bawa dia kembali.
162
00:20:11,819 --> 00:20:13,217
Kita bisa menyelidikinya.
163
00:20:13,487 --> 00:20:15,715
Jika terjadi sesuatu,
itu bukan salahku.
164
00:20:18,782 --> 00:20:19,921
Dia masih anak-anak.
165
00:20:21,020 --> 00:20:23,018
Sudah besar begini,
anak kecil apanya...
166
00:20:53,048 --> 00:20:55,915
Itu Komandan Yang Manchun!
Buka gerbangnya!
167
00:21:12,888 --> 00:21:16,784
Komandan, saudaraku akhirnya
bisa menunggang kuda.
168
00:21:17,283 --> 00:21:18,782
Sudah bisa?
169
00:21:19,321 --> 00:21:23,687
Tidak lama lagi kau akan
bergabung di medan perang.
170
00:21:24,116 --> 00:21:27,054
Ya? Benarkah?
171
00:21:27,323 --> 00:21:29,022
Teruslah berlatih,
172
00:21:29,121 --> 00:21:32,718
Aku akan bicara dengan kapten
dan menyisakan tempat untukmu.
173
00:21:35,415 --> 00:21:36,584
Ibu!
174
00:21:38,852 --> 00:21:40,080
Ibu!
175
00:21:41,050 --> 00:21:43,417
Kenapa kau selalu berkeliaran?
176
00:21:43,687 --> 00:21:45,555
Aku sudah cari kemana-mana...
177
00:21:47,853 --> 00:21:51,649
Kami menemukannya saat
patroli, dia baik-baik saja.
178
00:21:51,889 --> 00:21:55,655
Terima kasih, Komandan.
Ayo pergi.
179
00:21:56,924 --> 00:21:59,181
Kurung dia.
180
00:21:59,951 --> 00:22:01,079
Aku akan menginterogasinya
sendiri.
181
00:22:01,149 --> 00:22:02,988
Ya tuan! Ayo!
182
00:22:09,721 --> 00:22:11,649
Komandan! Komandan!
183
00:22:12,948 --> 00:22:15,055
Kau perlu datang ke pasar.
184
00:22:15,585 --> 00:22:16,154
Apa itu?
185
00:22:16,214 --> 00:22:18,052
Dua orang letnan...
186
00:22:18,682 --> 00:22:19,481
Mereka melakukannya lagi?
187
00:22:30,420 --> 00:22:31,589
Sudah cukup!
188
00:22:36,454 --> 00:22:37,553
Hentikan!
189
00:22:42,418 --> 00:22:46,254
Kalian semua prajurit
lemah dan payah!
190
00:22:46,484 --> 00:22:48,082
Kalian tidak berguna!
191
00:22:55,015 --> 00:22:57,213
Kepala bajingan ini
terbuat dari batu!
192
00:22:57,683 --> 00:23:00,080
Tidak sakit sama
sekali, brengsek!
193
00:23:08,182 --> 00:23:10,920
Kemari!
194
00:23:17,823 --> 00:23:18,822
Kau hanya mau menonton?
195
00:23:19,081 --> 00:23:21,659
Sudah terlalu jauh
untuk dihentikan.
196
00:23:30,650 --> 00:23:32,788
- Lepaskan. - Ogah.
197
00:23:33,457 --> 00:23:36,154
Bentuk formasi!
198
00:23:36,684 --> 00:23:38,152
Bentuk formasi!
199
00:23:51,199 --> 00:23:52,428
Apa ini?
200
00:23:53,217 --> 00:23:54,756
Kami... Uh...
201
00:23:56,684 --> 00:23:58,642
Apa kalian sudah lupa
kenapa bertengkar?
202
00:24:00,400 --> 00:24:03,317
- Kenapa kita bertengkar?
- Soal makanan, tuan.
203
00:24:03,817 --> 00:24:06,314
Hwalbo dan anak buahnya,
204
00:24:06,454 --> 00:24:09,751
memotong antrian makanan,
205
00:24:09,781 --> 00:24:12,648
dan saat aku mau mengingatkan,
mereka melepas baju...
206
00:24:12,668 --> 00:24:14,566
dan mulai memukul kami.
207
00:24:15,825 --> 00:24:17,353
Benar-benar omong kosong.
208
00:24:17,863 --> 00:24:20,919
Kami sedang sangat sibuk,
memperbaiki benteng,
209
00:24:21,059 --> 00:24:23,487
apa memotong antrian terlalu
berlebihan, bajingan?
210
00:24:23,557 --> 00:24:27,883
Kalau kalian yang makan duluan, belum sampai
giliranku makanan sudah habis duluan.
211
00:24:29,371 --> 00:24:31,749
Kalian makan seperti babi.
212
00:24:31,809 --> 00:24:32,987
Babi?
213
00:24:34,016 --> 00:24:37,723
Harus kupukul
kepalamu biar sadar!
214
00:24:37,783 --> 00:24:38,752
Hentikan!
215
00:24:40,520 --> 00:24:40,999
Ya, tuan.
216
00:24:41,759 --> 00:24:42,378
Poong!
217
00:24:43,257 --> 00:24:45,575
Saat kau marah,
hitung sampai 10.
218
00:24:45,795 --> 00:24:46,134
Tuan?
219
00:24:46,314 --> 00:24:47,493
Berhitung sampai 10!
220
00:24:48,372 --> 00:24:49,031
Ya, tuan.
221
00:24:49,171 --> 00:24:50,290
Hwalbo...
222
00:24:51,629 --> 00:24:54,985
jauhi Poong sebanyak 5 langkah.
223
00:24:56,864 --> 00:24:57,513
Ya, tuan.
224
00:24:58,782 --> 00:25:02,858
Minta para wanita untuk memasak lagi,
dan bagikan makanan dengan adil.
225
00:25:03,017 --> 00:25:05,235
Anak-anak Hwalbo, selesaikan
perbaikan dinding benteng!
226
00:25:50,510 --> 00:25:51,948
Masih seorang kadet?
227
00:25:52,867 --> 00:25:57,143
Rumor yang beredar banyak kekerasan
di Akademi perang, benar?
228
00:25:57,882 --> 00:25:59,141
Aku tidak tahu apa
yang kau maksud.
229
00:25:59,820 --> 00:26:03,657
Aku bertanya apa kau dilecehkan
karena berasal Ansi.
230
00:26:03,797 --> 00:26:06,114
Kenapa kau berpikir begitu?
231
00:26:13,327 --> 00:26:16,484
Jend. Yeon menyebutku
pengkhianat.
232
00:26:17,643 --> 00:26:20,760
Kau punya masa depan yang cerah
dan bukannya di ibukota,
233
00:26:22,278 --> 00:26:24,576
kau malah di benteng
milik pengkhianat ini.
234
00:26:25,954 --> 00:26:28,372
Aku dikejar sampai
kesini oleh musuh,
235
00:26:28,612 --> 00:26:30,750
tapi suka atau tidak,
Ansi adalah rumahku.
236
00:26:31,609 --> 00:26:34,526
Melihat pasukan Tang sedang kemari,
aku tidak bisa hanya diam.
237
00:26:37,323 --> 00:26:41,918
Aku ingin mempertahankan Ansi.
238
00:26:44,316 --> 00:26:49,171
Mempertahankan Ansi? Tidak
peduli apapun yang terjadi?
239
00:26:50,010 --> 00:26:50,989
Benar.
240
00:26:59,721 --> 00:27:00,700
Samul!
241
00:27:01,818 --> 00:27:02,987
Kau pulang!
242
00:27:03,537 --> 00:27:04,336
Guru!
243
00:27:05,755 --> 00:27:06,754
Samul...
244
00:27:10,230 --> 00:27:14,955
Dia adalah anggota
terakhir dari klan Eulbul.
245
00:27:15,425 --> 00:27:18,961
Mereka seperti saudara
dengan klanku,
246
00:27:20,100 --> 00:27:26,094
tapi semua anggota klan mati dalam
pertempuran, hanya dia dan aku yang tersisa.
247
00:27:27,153 --> 00:27:29,860
Orang-orang ini adalah
saudara seperjuanganku.
248
00:27:30,070 --> 00:27:33,587
Ini tangan kananku, Chu, kau
sudah bertemu dengannya.
249
00:27:39,141 --> 00:27:40,120
Chu, sedang apa?
250
00:27:41,539 --> 00:27:42,887
Beri salam!
251
00:27:43,976 --> 00:27:45,295
Kau bilang dia masih anak-anak.
252
00:27:47,992 --> 00:27:51,689
Dia seorang prajurit kadet, dia
mungkin akan jadi pimpinanmu.
253
00:27:52,128 --> 00:27:55,784
Aku Chu, maafkan aku soal tadi.
254
00:27:55,924 --> 00:27:58,861
Aku Poong, aku memimpin
pasukan pedang.
255
00:27:59,491 --> 00:28:00,879
Aku Hwalbo, unit kapak.
256
00:28:00,959 --> 00:28:04,456
Aku membelah musuhku jadi dua.
257
00:28:05,475 --> 00:28:08,592
Dia berperang hanya pakai mulut.
258
00:28:09,191 --> 00:28:11,988
Bicara apa kau, sial?
259
00:28:13,936 --> 00:28:14,556
Sial?
260
00:28:15,595 --> 00:28:18,692
Satu pukulan lagi di kepalamu,
baru membuatmu sadar?
261
00:28:18,711 --> 00:28:19,251
Poong!
262
00:28:20,889 --> 00:28:21,519
Hwalbo.
263
00:28:22,338 --> 00:28:22,897
Iya?
264
00:28:22,927 --> 00:28:25,255
Sudah kubilang beri
jarak 5 langkah.
265
00:28:25,325 --> 00:28:25,994
Ya, tuan.
266
00:28:28,761 --> 00:28:31,629
Samul, kau benar-benar
ingin membela Ansi?
267
00:28:32,128 --> 00:28:32,827
Ya, Komandan.
268
00:28:34,496 --> 00:28:36,923
Kalau begitu ambil bendera
dan teruslah di sampingku.
269
00:28:37,263 --> 00:28:38,492
Bendera?
270
00:28:38,961 --> 00:28:39,860
Komandan...
271
00:28:45,395 --> 00:28:49,221
Karena kau orang Ansi,
ayo bertarung bersama.
272
00:28:50,260 --> 00:28:55,095
Bendera menandakan posisiku
selama pertempuran.
273
00:28:56,624 --> 00:28:59,690
Samul, segera berterima kasih!
274
00:29:04,026 --> 00:29:05,495
Terima kasih, Komandan.
275
00:29:50,320 --> 00:29:54,625
Komandan! Silakan, lewat sini.
276
00:29:57,692 --> 00:30:01,159
Apa ini? Kau membawakan
kami alkohol.
277
00:30:02,028 --> 00:30:03,626
Bahkan daging juga.
278
00:30:07,952 --> 00:30:11,828
Aku tidak tahu bagaimana harus berterima
kasih karena datang ke rumah kami ini.
279
00:30:12,058 --> 00:30:15,525
Ada bayi yang lahir di Ansi,
bagaimana mungkin aku tidak datang?
280
00:30:18,621 --> 00:30:21,019
Apa kau sudah memberi nama?
281
00:30:25,055 --> 00:30:26,693
Apa? Belum?
282
00:30:27,563 --> 00:30:28,392
Kami sudah punya nama.
283
00:30:29,151 --> 00:30:30,619
Aku mencoba mengubah
keputusannya,
284
00:30:31,259 --> 00:30:33,756
tapi dia bilang itu
nama yang bagus.
285
00:30:33,826 --> 00:30:35,624
Baiklah, siapa namanya?
286
00:30:36,494 --> 00:30:38,492
Neut-bom.
287
00:30:39,491 --> 00:30:42,258
Kau mengizinkan kami
menggunakan nama itu?
288
00:30:43,826 --> 00:30:44,995
Dalam aksara Cina,
289
00:30:46,294 --> 00:30:48,721
- itu namaku, kan? - Ya, tuan.
290
00:30:58,492 --> 00:31:00,859
Satu dua!
291
00:31:01,229 --> 00:31:03,387
Satu dua!
292
00:31:03,586 --> 00:31:17,323
Satu dua!
293
00:31:26,953 --> 00:31:28,631
Apa yang kau lihat?
294
00:31:30,729 --> 00:31:32,488
Pria macam apa komandan itu?
295
00:31:34,066 --> 00:31:35,604
Komandan Yang Manchun?
296
00:31:37,423 --> 00:31:37,922
Iya.
297
00:31:39,980 --> 00:31:44,685
Apa arti dia bagi
orang-orang Ansi?
298
00:31:46,753 --> 00:31:48,192
Cukup! Berhenti!
299
00:31:49,291 --> 00:31:55,425
Kami semua menganggapnya sebagai
Benteng Ansi itu sendiri.
300
00:31:56,963 --> 00:32:01,319
Ansi tanpa dia, bukanlah Ansi.
301
00:32:04,296 --> 00:32:05,574
Bagus, kau sudah bangun.
302
00:32:08,811 --> 00:32:11,808
Kenapa Paso tidak kelihatan?
303
00:32:12,368 --> 00:32:13,207
Ah itu...
304
00:32:15,365 --> 00:32:20,020
Dia pasti masih tidur setelah
kembali dari patroli.
305
00:32:28,132 --> 00:32:28,991
Sial.
306
00:32:33,766 --> 00:32:36,454
Pagi, tuan.
307
00:32:42,737 --> 00:32:44,016
Mencari sesuatu?
308
00:32:47,053 --> 00:32:47,752
Keluar.
309
00:32:48,631 --> 00:32:49,311
Keluar!
310
00:32:51,389 --> 00:32:52,288
Tidak ada orang...
311
00:32:57,652 --> 00:32:59,680
- Kenapa Baek-ha ada di sini...?
- Kak...
312
00:33:04,755 --> 00:33:05,984
Komandan, apa yang kau...
313
00:33:06,114 --> 00:33:08,012
Tunggu! Berhenti!
314
00:33:08,122 --> 00:33:10,050
Tolong! Tunggu sebentar!
315
00:33:11,019 --> 00:33:11,988
Dia benar-benar menembakku!
316
00:33:12,048 --> 00:33:12,447
Manchun!
317
00:33:12,517 --> 00:33:14,715
Tuan, tolong tenang!
318
00:33:14,815 --> 00:33:17,552
Ini aku, kapten unit berkuda, apa
kau benar-benar mau membunuhku?
319
00:33:17,682 --> 00:33:19,421
Kau pikir aku tidak bisa?
320
00:33:21,688 --> 00:33:24,086
Ayolah!
321
00:33:24,186 --> 00:33:25,015
Manchun!
322
00:33:26,414 --> 00:33:28,521
Chu, tolong tenangkan dia.
323
00:33:29,381 --> 00:33:30,719
Dia tidak mendengarkanku
belakangan ini.
324
00:33:31,119 --> 00:33:33,586
- Sial... - Chu, tolong!
325
00:33:34,905 --> 00:33:38,651
Jangan berani menyentuhnya!
326
00:33:38,721 --> 00:33:41,918
Minggir, aku hanya akan menaruh
beberapa panah ke badannya.
327
00:33:42,018 --> 00:33:45,454
Tembak aku dulu, aku
yang datang mencarinya.
328
00:33:46,483 --> 00:33:48,651
Aku sudah bilang untuk menunggu
sampai perang berakhir.
329
00:33:49,450 --> 00:33:52,787
Jika salah satu dari kalian tewas?
Apa yang akan kalian lakukan?
330
00:33:56,683 --> 00:33:58,082
Itu urusan kami berdua.
331
00:34:06,713 --> 00:34:07,422
Tuan.
332
00:34:15,784 --> 00:34:17,412
Kerja bagus, Baek-ha.
333
00:34:19,420 --> 00:34:21,179
Jadi kau Samul?
334
00:34:21,518 --> 00:34:22,787
Aku juga dari akademi perang.
335
00:34:35,315 --> 00:34:37,113
Aku tidak melihat pasukan lain.
336
00:34:39,850 --> 00:34:41,149
Itu unit pengintai.
337
00:34:41,548 --> 00:34:43,247
Mereka datang untuk
melihat kondisi benteng.
338
00:34:43,546 --> 00:34:47,712
Jika mereka sudah di sini, artinya
Li Shimin tidak terlalu jauh.
339
00:34:50,220 --> 00:34:51,748
Mereka tiba lebih cepat
dari yang kuduga.
340
00:34:53,446 --> 00:34:55,714
Dia terburu-buru
ingin ke ibukota.
341
00:35:05,015 --> 00:35:05,914
Bersiap!
342
00:35:07,183 --> 00:35:08,821
Kaisar Tang akan segera tiba!
343
00:35:09,820 --> 00:35:10,619
Ya tuan!
344
00:35:13,716 --> 00:35:16,853
- Berdiri lebih rapat!
- Ya tuan!
345
00:35:16,953 --> 00:35:19,820
Jangan biarkan siapa pun
merangkak masuk ke benteng ini!
346
00:35:19,880 --> 00:35:21,648
- Mengerti?! - Ya!
347
00:35:21,748 --> 00:35:23,516
Bahu ke bahu!
348
00:35:23,586 --> 00:35:26,683
- Bunuh mereka semua! - Ya!
349
00:35:41,818 --> 00:35:44,715
Samul, tunjukkan belatimu.
350
00:36:02,377 --> 00:36:03,376
Bagus.
351
00:36:05,135 --> 00:36:07,362
Rapikan jenggotku pakai ini.
352
00:36:07,652 --> 00:36:08,112
Ya?
353
00:36:09,910 --> 00:36:13,107
Janggut pria itu harus
dirapikan sebelum berperang.
354
00:36:15,245 --> 00:36:17,742
Cepat, rapikan.
355
00:36:58,741 --> 00:36:59,780
Sekarang bukan waktunya.
356
00:37:08,281 --> 00:37:09,510
Kau akan kuberi peluang lain.
357
00:37:10,579 --> 00:37:11,678
Tapi jangan sekarang.
358
00:37:18,142 --> 00:37:19,540
Kami siap, Komandan.
359
00:37:23,946 --> 00:37:26,643
Dia memegang belati, apa
kau baik-baik saja?
360
00:37:26,873 --> 00:37:27,672
Tak apa.
361
00:37:27,982 --> 00:37:30,539
Kan sudah kubilang ada
yang aneh soal dia.
362
00:37:31,748 --> 00:37:32,907
Jend. Yeon mengirimnya, kan?
363
00:37:37,572 --> 00:37:38,541
Dia harus disingkirkan.
364
00:37:39,510 --> 00:37:41,478
Bagaimana jika dia mengkhianati
kita saat pertempuran?
365
00:37:42,607 --> 00:37:43,976
Dia masih orang Ansi.
366
00:37:44,915 --> 00:37:46,243
Kita akan segera tahu.
367
00:37:49,980 --> 00:37:53,846
Aku akan langsung membunuhnya
jika ada yang aneh.
368
00:37:59,210 --> 00:38:00,050
Pasukan utama?
369
00:38:01,628 --> 00:38:02,627
Sepertinya.
370
00:38:11,528 --> 00:38:12,197
Samul!
371
00:38:13,966 --> 00:38:15,264
Ambil bendera!
372
00:38:17,063 --> 00:38:18,092
Ya tuan.
373
00:38:24,110 --> 00:41:08,945
Subtitle oleh: ~ PatrickStar ~
374
00:41:19,000 --> 00:41:22,127
Mereka membawa pasukan besar
ke sebuah benteng kecil.
375
00:41:22,897 --> 00:41:24,825
Berapa banyak prajurit
mereka menurutmu?
376
00:41:24,935 --> 00:41:28,531
Kan sudah diberi tahu,
jumlahnya 200.000, sadarlah.
377
00:41:29,300 --> 00:41:33,866
Kita hanya 5.000 orang,
ini akan berat sebelah.
378
00:41:38,061 --> 00:41:39,730
Aku sudah tahu akan begini,
tapi melihatnya langsung,
379
00:41:41,898 --> 00:41:42,966
terlalu banyak.
380
00:41:47,392 --> 00:41:48,591
Apa kau benar-benar
mau bertarung?
381
00:42:16,533 --> 00:42:19,500
Saat orang-orang mendengar tentang
tentara Tang yang menuju ke sini,
382
00:42:21,798 --> 00:42:23,196
mereka semua bertanya kepadaku,
383
00:42:25,394 --> 00:42:27,032
"Apa yang akan kau lakukan?"
384
00:42:30,259 --> 00:42:33,196
Aku bilang bahwa aku
akan bertarung.
385
00:42:34,395 --> 00:42:35,294
Apa boleh buat?
386
00:42:37,232 --> 00:42:39,360
Aku tidak pernah
belajar untuk mundur.
387
00:42:41,098 --> 00:42:43,266
Aku tidak pernah
belajar berlutut!
388
00:42:43,826 --> 00:42:45,564
Dan aku tidak pernah
belajar menyerah!
389
00:42:46,463 --> 00:42:47,562
Yang aku pelajari,
390
00:42:48,661 --> 00:42:50,529
aku harus bertarung
saat harus bertarung!
391
00:42:52,467 --> 00:42:55,524
Ketika ada yang mencoba untuk menghancurkan
sesuatu yang kalian sayangi,
392
00:42:56,593 --> 00:42:58,161
Kalian harus
mempertaruhkan hidup!
393
00:42:59,700 --> 00:43:01,198
Sekarang saatnya!
394
00:43:02,627 --> 00:43:04,025
Lihat di belakangmu!
395
00:43:08,930 --> 00:43:10,159
Orang-orang Ansi!
396
00:43:19,600 --> 00:43:22,797
Mereka adalah yang kita sayangi!
397
00:43:24,835 --> 00:43:26,892
Mari berjuang untuk
melindungi mereka!
398
00:43:30,629 --> 00:43:32,867
Ayo bertempur!
399
00:43:33,326 --> 00:43:35,834
Ayo bertempur!
400
00:43:38,201 --> 00:43:40,059
Ayo bertempur!
401
00:43:40,329 --> 00:43:42,057
Ayo bertempur!
402
00:44:06,733 --> 00:44:08,761
Apa dia komandan Benteng Ansi?
403
00:44:09,460 --> 00:44:11,628
Ya, Yang Mulia.
404
00:44:15,334 --> 00:44:16,593
Dia berani juga.
405
00:44:19,040 --> 00:44:21,038
Tapi itu sia-sia.
406
00:44:21,827 --> 00:44:23,366
Memang, Yang Mulia.
407
00:44:23,666 --> 00:44:26,493
Tidak ada benteng yang masih
berdiri setelah kau menyerang.
408
00:44:39,959 --> 00:44:43,176
Aku menjajah Benteng Ansi!
409
00:44:43,466 --> 00:44:45,054
Semua yang ada dibalik
benteng adalah milik kita!
410
00:44:45,464 --> 00:44:47,452
Ambil barang mereka!
411
00:44:47,792 --> 00:44:51,428
Jadikan anak-anak
mereka sebagai budak!
412
00:44:54,495 --> 00:44:57,062
Dan perkosa setiap
wanita disana!
413
00:45:00,659 --> 00:45:02,996
Serbu Benteng Ansi!
414
00:45:23,216 --> 00:45:24,425
Ini gila...
415
00:45:33,557 --> 00:45:34,245
Mulai.
416
00:45:34,749 --> 00:45:36,343
Mulai!
417
00:45:40,958 --> 00:45:41,897
Serbu!
418
00:45:42,177 --> 00:45:43,526
Serbu!
419
00:46:23,116 --> 00:46:25,664
T embak!
420
00:46:38,131 --> 00:46:39,899
Ini menegangkan.
421
00:46:41,807 --> 00:46:43,166
Isi ulang!
422
00:46:44,465 --> 00:46:45,604
Tembak!
423
00:46:50,649 --> 00:46:52,187
Itu datang!
424
00:47:06,273 --> 00:47:07,602
Berlindung!
425
00:47:08,351 --> 00:47:09,570
Batunya sangat besar!
426
00:47:09,699 --> 00:47:11,198
Sangat besar!
427
00:47:11,448 --> 00:47:12,567
Itu akan membunuhmu!
428
00:47:12,806 --> 00:47:14,135
Berlindung!
429
00:47:26,473 --> 00:47:28,031
Hati-hati!
430
00:47:34,535 --> 00:47:35,564
Bagus!
431
00:47:49,689 --> 00:47:51,238
Kenapa temboknya tidak rubuh?
432
00:47:53,046 --> 00:47:59,919
Sepertinya dinding itu
dipenuhi dengan tanah.
433
00:48:00,269 --> 00:48:05,104
Kekuatannya jadi
berkali-kali lipat!
434
00:48:15,184 --> 00:48:18,680
Kalau begitu panjat dindingnya!
435
00:48:18,960 --> 00:48:22,257
Maju!
436
00:48:22,297 --> 00:48:23,216
Maju!
437
00:48:32,047 --> 00:48:33,146
Posisi sedia!
438
00:48:39,240 --> 00:48:41,118
- Tembak! - Tembak!
439
00:48:49,829 --> 00:48:50,768
Perisai!
440
00:48:52,247 --> 00:48:55,683
Pemanah! Tembak!
441
00:49:01,837 --> 00:49:04,375
Bunuh siapa saja yang mundur!
442
00:49:04,455 --> 00:49:05,534
Maju!
443
00:49:07,532 --> 00:49:08,561
Maju!
444
00:49:21,328 --> 00:49:23,935
Maju! Panjat dinding!
445
00:49:52,736 --> 00:49:54,465
Panjat dinding!
446
00:49:55,164 --> 00:49:56,562
Terus!
447
00:49:59,140 --> 00:49:59,979
Jatuhkan mereka!
448
00:50:05,603 --> 00:50:07,032
Jangan berhenti!
449
00:50:35,503 --> 00:50:38,031
Turunkan Ketapel Raksasa!
Dan Kayu Gerigi!
450
00:50:38,101 --> 00:50:40,239
Ketapel Raksasa!
451
00:50:40,898 --> 00:50:42,666
Kayu Gerigi!
452
00:51:14,804 --> 00:51:16,063
Dorong!
453
00:51:44,964 --> 00:51:47,601
Paso, bukannya kita
harus membantu mereka?
454
00:51:48,301 --> 00:51:50,339
Kita menunggu perintah komandan.
455
00:51:55,503 --> 00:51:57,222
Nona Baek-ha, apa yang
harus kita lakukan?
456
00:51:57,801 --> 00:52:00,538
Jangan khawatir,
percaya pada komandan.
457
00:52:18,400 --> 00:52:20,319
Pertahankan posisi!
458
00:53:28,940 --> 00:53:30,368
Masuk terlalu dalam.
459
00:53:35,873 --> 00:53:36,313
Apa?
460
00:53:37,172 --> 00:53:38,540
Ini kurang dari 5 langkah.
461
00:53:39,809 --> 00:53:40,638
Sial!
462
00:53:41,937 --> 00:53:44,404
Dasar idiot, siapa
peduli, perang begini.
463
00:53:55,773 --> 00:53:57,302
Dobrak gerbang!
464
00:54:12,976 --> 00:54:15,873
Asanasi, lewat sisi kiri!
465
00:54:16,073 --> 00:54:17,641
Bunuh mereka semua!
466
00:54:17,971 --> 00:54:22,706
Maju! Bunuh mereka!
467
00:54:24,734 --> 00:54:26,502
Maju!
468
00:54:27,002 --> 00:54:29,669
Artileri lewat sisi kanan!
469
00:54:29,869 --> 00:54:31,567
Maju!
470
00:54:32,067 --> 00:54:34,035
Serang!
471
00:54:36,472 --> 00:54:37,301
Tarik talinya!
472
00:55:03,695 --> 00:55:05,613
- Baek-ha! - Baek-ha!
473
00:55:06,432 --> 00:55:07,212
Ayo!
474
00:55:10,868 --> 00:55:13,106
- Paso! - Paso!
475
00:55:56,872 --> 00:55:57,471
Dorong!
476
00:56:11,707 --> 00:56:16,772
Yang Mulia, gerbangnya
akan segera ditembus!
477
00:56:17,671 --> 00:56:18,970
Bagus!
478
00:56:26,302 --> 00:56:27,871
Bunuh mereka semua!
479
00:56:33,575 --> 00:56:35,173
Kita sudah ditembus.
480
00:56:35,973 --> 00:56:37,571
Mereka tidak akan
sampai ke dalam.
481
00:57:16,672 --> 00:57:18,270
Buat formasi rapat!
482
00:57:18,370 --> 00:57:19,639
Buat formasi rapat!
483
00:57:20,428 --> 00:57:21,547
Buat formasi rapat!
484
00:57:24,134 --> 00:57:25,263
Buat formasi rapat!
485
00:57:26,202 --> 00:57:27,401
Buat formasi rapat!
486
00:57:31,867 --> 00:57:33,635
Dorong!
487
00:58:15,133 --> 00:58:18,031
Misil! Tembak!
488
00:59:12,966 --> 00:59:14,204
Perintahkan mundur!
489
00:59:29,409 --> 00:59:30,768
Menang!
490
00:59:56,342 --> 00:59:57,101
Bagaimana...
491
01:00:33,435 --> 01:00:34,404
Istirahatlah.
492
01:00:35,463 --> 01:00:36,632
Kau pasti lelah.
493
01:00:38,640 --> 01:00:41,617
Kau tahu aku akan membunuhmu,
kenapa membiarkanku?
494
01:00:43,355 --> 01:00:45,413
Apa gunanya membunuhmu?
495
01:00:46,232 --> 01:00:48,000
Jend. Yeon akan
mengirim yang lain.
496
01:00:54,044 --> 01:00:59,219
Ada bekas luka pertempuran, tapi
lebih banyak luk dari mata-mata.
497
01:01:03,555 --> 01:01:05,833
Apa kau benar-benar
berpikir bisa menang?
498
01:01:08,410 --> 01:01:10,308
Serangan dari Tang tidak
cuma sampai begini.
499
01:01:10,548 --> 01:01:12,925
Mereka akan menyerang dengan
lebih banyak kekuatan,
500
01:01:13,545 --> 01:01:14,963
kau terus bertarung?
501
01:01:16,362 --> 01:01:17,181
Samul.
502
01:01:21,297 --> 01:01:22,995
Apa kau hanya ikut pertempuran
yang bisa dimenangkan?
503
01:01:35,283 --> 01:01:37,980
Makan yang banyak
dan isi tenagamu.
504
01:01:40,158 --> 01:01:42,636
Makan perlahan, kau berandal.
505
01:01:44,114 --> 01:01:46,492
Jangan berisik, brengsek.
506
01:01:47,930 --> 01:01:49,269
Lihat itu!
507
01:01:49,369 --> 01:01:51,037
Apaan itu?
508
01:01:57,631 --> 01:01:59,799
Makanlah. Biar ada tenaga.
509
01:02:14,504 --> 01:02:15,463
Sudah makan?
510
01:03:03,535 --> 01:03:07,071
Kau penghianat!Apa kau
akan menentangku?!
511
01:03:21,417 --> 01:03:24,584
Mereka terus bersembunyi
di balik asap.
512
01:03:26,282 --> 01:03:27,411
Apa yang mereka rencanakan?
513
01:04:14,783 --> 01:04:17,381
Kenapa kau menentang
Jenderal Yeon?
514
01:04:20,648 --> 01:04:22,975
Dia membunuh Raja kita.
515
01:04:24,284 --> 01:04:29,748
Raja berpihak pada Li Shimin, dia
membebaskan tahanan-tahanan Tang.
516
01:04:30,578 --> 01:04:34,843
Li Shimin berhasil menyerbu
Goguryeo, karena orang-orang itu.
517
01:04:35,213 --> 01:04:37,381
Itu sebabnya Jend.
Yeon membunuh raja!
518
01:04:37,950 --> 01:04:41,017
Itu juga memberi Li Shimin
alasan untuk berperang.
519
01:04:42,576 --> 01:04:44,384
Perang ini harusnya
tidak terjadi.
520
01:04:44,584 --> 01:04:46,312
Tapi tetap terjadi.
521
01:04:48,410 --> 01:04:49,579
Dan kau...
522
01:04:50,947 --> 01:04:53,744
Kau menolak perintah Jend. Yeon
untuk mengirim bantuan pasukan,
523
01:04:55,343 --> 01:04:58,210
dan membiarkan pasukan
kita mati di medan perang.
524
01:04:59,279 --> 01:05:03,984
Kau sudah lihat apa yang
terjadi di medan perang.
525
01:05:05,792 --> 01:05:09,888
Melawan pasukan Tang di lapangan
terbuka adalah bunuh diri.
526
01:05:10,947 --> 01:05:13,884
Seandainya aku mengirim pasukanku,
mereka semua akan mati!
527
01:05:15,543 --> 01:05:17,511
Dan benteng ini akan jadi abu.
528
01:05:19,379 --> 01:05:24,134
Kau terdengar seperti pengecut
yang bersembunyi dari pertempuran!
529
01:05:26,981 --> 01:05:31,517
Yang Manchun, kau pengkhianat,
Benteng Ansi dan kau akan jatuh.
530
01:05:31,577 --> 01:05:34,344
Katakan bahwa kau akan
menuruti Jenderal Yeon!
531
01:05:38,080 --> 01:05:41,577
Jawab aku sekarang!
532
01:05:46,751 --> 01:05:48,809
Patuh pada perintah
seseorang tidaklah penting.
533
01:05:50,977 --> 01:05:52,316
Sebagai komandan,
534
01:05:54,883 --> 01:05:56,512
Aku harus melindungi
benteng ini.
535
01:06:08,380 --> 01:06:09,878
Apaan itu?
536
01:06:21,876 --> 01:06:22,546
Komandan!
537
01:06:24,434 --> 01:06:25,732
Berani sekali kau?!
538
01:06:26,991 --> 01:06:28,689
Aku tidak akan
membiarkan ini lagi!
539
01:06:29,009 --> 01:06:29,988
Kita urus Li Shimin dulu.
540
01:06:50,707 --> 01:06:51,577
Api!
541
01:06:52,745 --> 01:06:55,443
Cepat, padamkan!
542
01:07:25,003 --> 01:07:26,432
Cepat!
543
01:07:27,301 --> 01:07:29,329
Terus maju!
544
01:07:55,133 --> 01:07:58,400
Apa Dewa Goguryeo
memperlihatkan itu padamu?
545
01:07:58,899 --> 01:08:00,368
Lihatlah baik-baik.
546
01:08:01,137 --> 01:08:05,163
Yang Manchun dan Ansi
akan musnah malam ini.
547
01:08:18,500 --> 01:08:20,238
Jangan mundur!
548
01:08:30,767 --> 01:08:33,564
Pukul mundur! Bertarung!
549
01:08:39,099 --> 01:08:40,238
Menara kepungan...
550
01:08:47,910 --> 01:08:49,498
Kita bisa mati kalau begini.
551
01:08:50,727 --> 01:08:52,406
Kita harus menghancurkan
menara itu!
552
01:09:35,183 --> 01:09:36,132
Komandan!
553
01:09:44,873 --> 01:09:47,001
- Kumpulkan kantong minyak!
- Ya!
554
01:09:47,540 --> 01:09:50,198
Siapkan kantong minyak!
555
01:11:00,667 --> 01:11:02,306
Kantong minyak sudah siap!
556
01:11:07,630 --> 01:11:08,669
Lemparkan!
557
01:13:37,844 --> 01:14:18,503
Subtitle oleh: ~ PatrickStar ~
558
01:16:11,586 --> 01:16:14,753
- Komandan!
- Bagaimana perasaanmu, kak?
559
01:16:15,752 --> 01:16:17,450
Komandan sudah sadar!
560
01:16:30,157 --> 01:16:31,456
Berapa lama aku pingsan?
561
01:16:31,856 --> 01:16:32,825
4 hari, tuan.
562
01:16:34,893 --> 01:16:35,852
Tentara Tang?
563
01:16:36,321 --> 01:16:38,189
Li Shimin mundur.
564
01:16:39,318 --> 01:16:41,356
Dia tidak bisa menyerang terus.
565
01:16:51,556 --> 01:16:52,955
Jadi, kau menyelamatkanku.
566
01:16:53,954 --> 01:16:55,152
Ya, tuan.
567
01:16:56,291 --> 01:17:00,117
Kau mungkin sudah mati
jika bukan karena Samul.
568
01:17:44,923 --> 01:17:50,187
Aku sudah menaklukkan
negeri yang luas ini,
569
01:17:51,086 --> 01:17:54,823
ribuan kilometer
ke berbagai arah,
570
01:17:56,661 --> 01:18:02,115
tapi kenapa aku tidak bisa
menghancurkan benteng kecil itu?
571
01:18:13,024 --> 01:18:17,820
Aku akan memastikan mereka tidak
memandang rendah pasukanku.
572
01:18:18,219 --> 01:18:22,395
Yang Mulia, apa yang
akan Anda lakukan?
573
01:18:23,954 --> 01:18:26,711
Bawakan cenayang Goguryeo itu.
574
01:18:30,837 --> 01:18:33,034
Tidak! Kau tidak
boleh melakukannya!
575
01:18:33,134 --> 01:18:38,998
Kau sudah meramalkan
kehancuran Ansi!
576
01:18:53,464 --> 01:18:55,632
Siapa disana? Berhenti!
577
01:19:19,078 --> 01:19:20,867
Ini adalah busur
Raja Suci Jumong.
578
01:19:23,933 --> 01:19:25,502
Bagaimana kau sampai di sini?
579
01:19:29,248 --> 01:19:31,096
Kaisar Li Shimin mengirimku.
580
01:19:34,733 --> 01:19:40,097
Dia memberimu pilihan sebelum
serangan terakhirnya.
581
01:19:41,006 --> 01:19:42,165
Serangan terakhir?
582
01:19:42,964 --> 01:19:49,967
Dia akan membangun bukit tanah lebih
tinggi dari Ansi dan menyerang.
583
01:19:53,304 --> 01:19:54,433
Sebuah bukit?
584
01:19:57,800 --> 01:20:02,635
Dia bilang kau tidak akan bisa
bertahan dari serangan selanjutnya.
585
01:20:17,200 --> 01:20:18,799
Dorong!
586
01:20:20,137 --> 01:20:21,736
Lebih cepat!
587
01:20:27,170 --> 01:20:28,968
Cepat! Terus menyekop!
588
01:20:37,939 --> 01:20:40,996
Cepat!
589
01:21:00,567 --> 01:21:03,933
Mereka benar-benar
sedang membangun bukit.
590
01:21:05,402 --> 01:21:09,098
Bajingan, bukan lelucon.
591
01:21:10,137 --> 01:21:11,406
Apa yang kita lakukan sekarang?
592
01:21:12,065 --> 01:21:15,432
Mereka tidak mau menyerah.
593
01:21:27,300 --> 01:21:31,935
Pertempuran ini membuat
kita bertemu lagi.
594
01:21:42,205 --> 01:21:43,104
Manchun.
595
01:21:45,971 --> 01:21:47,829
Aku datang ke sini
untuk menyelamatkanmu.
596
01:21:52,465 --> 01:21:56,031
Li Shimin membuatku
melihat masa depan Ansi.
597
01:21:59,098 --> 01:22:03,134
Ansi pada akhirnya akan jatuh.
598
01:22:06,631 --> 01:22:10,936
Pasukannya akan menyerang dari tempat yang
lebih tinggi dengan panah seperti hujan,
599
01:22:13,604 --> 01:22:17,330
dan mayat pasukanmu bertumpuk
jadi benteng baru.
600
01:22:21,466 --> 01:22:22,535
Sudah cukup.
601
01:22:23,034 --> 01:22:24,263
Kau harus menyerah.
602
01:22:25,432 --> 01:22:27,100
Li Shimin berjanji padaku,
603
01:22:29,668 --> 01:22:32,735
jika kau menyerah, dia akan
memberikanmu apa saja.
604
01:22:35,592 --> 01:22:39,438
Saat bukit tanah itu
selesai, semuanya berakhir.
605
01:22:43,434 --> 01:22:44,673
Yang aku inginkan adalah...
606
01:22:48,369 --> 01:22:50,637
mempertahankan Ansi
seperti sekarang ini.
607
01:23:11,715 --> 01:23:13,404
Laporkan.
608
01:23:14,922 --> 01:23:18,249
Pembangunan berlangsung
lebih cepat.
609
01:23:18,419 --> 01:23:21,016
Kami rencanakan akan
selesai dalam 2 bulan.
610
01:23:21,356 --> 01:23:23,853
Selesaikan sebelum
musim dingin tiba.
611
01:23:24,523 --> 01:23:25,981
Ya, Yang Mulia.
612
01:23:29,318 --> 01:23:32,615
Bergerak lebih cepat! Cepat!
613
01:23:38,788 --> 01:23:40,617
Kita harus minta
bantuan dari ibukota.
614
01:23:41,516 --> 01:23:44,383
Bantuan? Jend. Yeon
menganggap kita pengkhianat.
615
01:23:45,152 --> 01:23:46,021
Dia tidak akan mengirim apapun.
616
01:23:46,351 --> 01:23:50,147
Mendengar ada orang dari Ansi saja,
dia akan langsung memotong lehernya.
617
01:23:50,447 --> 01:23:52,215
Kita tidak punya pilihan.
618
01:23:54,852 --> 01:23:56,980
Jika kau mengizinkanku,
aku akan pergi, Komandan.
619
01:23:58,319 --> 01:23:59,118
Samul.
620
01:23:59,917 --> 01:24:05,622
Aku mengerti, tapi Jend. Yeon
tidak mudah berubah pikiran.
621
01:24:06,521 --> 01:24:08,149
Ada satu opsi terakhir.
622
01:24:10,087 --> 01:24:11,915
Menyerang Tang secara langsung.
623
01:24:13,154 --> 01:24:18,189
Kita bisa menyerang saat
mereka fokus pada pembangunan.
624
01:24:18,988 --> 01:24:21,086
Pertahanan mereka sedang lengah.
625
01:24:22,754 --> 01:24:27,979
Tenda Li Shimin dapat kelihatan
bahkan pada malam hari.
626
01:24:28,619 --> 01:24:30,047
Siapa yang akan melakukan itu?
627
01:24:30,487 --> 01:24:33,154
Unit tercepat di sini, unitku.
628
01:24:33,753 --> 01:24:35,522
Aku tidak bisa
mengirimmu ke sana.
629
01:24:36,181 --> 01:24:41,016
Pak, aku sudah bicara
dengan orang-orangku.
630
01:24:41,855 --> 01:24:43,584
Kami akan menyelesaikannya.
631
01:24:45,552 --> 01:24:48,349
Saat pembangunan itu
selesai, kita juga selesai.
632
01:24:50,217 --> 01:24:55,382
Kau juga tahu bahwa itu
adalah opsi terakhir.
633
01:25:01,586 --> 01:25:03,014
Berikan aku perintah.
634
01:25:12,385 --> 01:25:15,052
Pergi ke pusat musuh
itu bunuh diri!
635
01:25:16,551 --> 01:25:22,614
Berhasil atau tidak, dia
tidak akan kembali.
636
01:25:26,581 --> 01:25:29,787
Aku tahu itu. Aku tidak
menginginkan ini juga.
637
01:25:31,815 --> 01:25:37,220
Tapi aku tidak bisa menyangkal kalau
ini adalah satu-satunya cara.
638
01:26:03,034 --> 01:26:05,122
Apa kau akan pergi tanpa
mengucapkan selamat tinggal?
639
01:26:10,816 --> 01:26:12,145
Aku akan kembali.
640
01:26:37,350 --> 01:26:41,655
Berjanjilah kau
akan melakukannya.
641
01:26:43,653 --> 01:26:48,519
Ya, aku akan kembali sebelum
matahari terbit, Baek-ha.
642
01:26:49,218 --> 01:26:54,582
Aku tidak akan tidur
sampai kau kembali.
643
01:27:42,514 --> 01:27:43,334
Siapa disana?
644
01:28:22,454 --> 01:28:23,354
Kita dikepung...
645
01:28:25,821 --> 01:28:28,349
Ini jebakan, mereka
akan menyergap.
646
01:28:34,682 --> 01:28:36,221
Kita punya mata-mata.
647
01:28:38,049 --> 01:28:39,118
Serang!
648
01:28:52,704 --> 01:28:53,753
Apa kita gagal?
649
01:29:10,486 --> 01:29:12,514
Komandan, itu Paso!
650
01:29:16,420 --> 01:29:19,417
Paso! Paso!
651
01:29:21,116 --> 01:29:23,913
Itu... jebakan...
652
01:29:24,083 --> 01:29:26,221
Ada mata-mata, mata-mata...
653
01:29:27,250 --> 01:29:30,386
Paso! Bertahan!
654
01:29:34,742 --> 01:29:35,521
Dengarkan aku!
655
01:29:35,681 --> 01:29:40,816
Tolong... beri tahu Baek-ha...
656
01:29:40,956 --> 01:29:47,519
Katakan padanya...
jangan menunggu...
657
01:29:48,009 --> 01:29:48,468
Aku...
658
01:30:02,454 --> 01:30:05,751
Paso! Tidak!
659
01:30:07,589 --> 01:30:08,418
Paso!
660
01:30:08,988 --> 01:30:09,917
Tolong...
661
01:30:10,087 --> 01:30:11,086
Paso...
662
01:30:32,854 --> 01:30:33,853
Paso...
663
01:30:49,387 --> 01:30:50,316
Cenayang...
664
01:30:51,116 --> 01:30:53,553
Jiwa Paso pasti masih dekat.
665
01:30:53,843 --> 01:30:59,687
Tolong, tolong kembalikan
jiwanya ke tubuhnya!
666
01:31:00,117 --> 01:31:00,986
Tolong...
667
01:31:01,915 --> 01:31:05,721
Tolong selamatkan Paso...
668
01:31:07,349 --> 01:31:09,218
Aku tidak bisa
menyelamatkannya...
669
01:31:11,855 --> 01:31:15,012
Karena akulah yang
menyebabkan kematiannya!
670
01:31:25,781 --> 01:31:27,120
Aku memperingatkan mereka.
671
01:31:28,548 --> 01:31:32,914
Aku memeberitahu mereka
tentang serangan ini.
672
01:31:36,720 --> 01:31:37,919
Tapi kenapa?
673
01:31:38,848 --> 01:31:40,416
Aku minta maaf, Baek-ha...
674
01:31:41,755 --> 01:31:43,683
Aku hanya ingin menyelamatkan
benteng ini...
675
01:31:46,081 --> 01:31:49,707
Kita bahkan tidak akan dapat
kesempatan untuk menyerah.
676
01:31:57,809 --> 01:32:01,745
Paso...
677
01:32:05,681 --> 01:32:09,847
Tuan, cenayang ini
membunuh Paso.
678
01:32:10,876 --> 01:32:14,113
Kami tidak bisa memaafkannya.
679
01:32:14,312 --> 01:32:16,041
Kita harus membunuhnya.
680
01:32:18,049 --> 01:32:19,747
Apa kau benar-benar
melakukannya?
681
01:32:21,176 --> 01:32:26,580
Dewa sudah meninggalkan kita, mereka
tidak bisa menyelamatkan kita.
682
01:32:28,508 --> 01:32:30,177
Ikutlah denganku ke Kaisar Tang.
683
01:32:31,176 --> 01:32:32,774
Maka kita semua bisa selamat!
684
01:32:33,044 --> 01:32:34,173
Hentikan.
685
01:32:36,210 --> 01:32:40,746
Kekalahan tidak bisa dihindari,
itu adalah takdir Dewa!
686
01:32:40,846 --> 01:32:41,745
Berhenti!
687
01:32:43,543 --> 01:32:50,676
Jika kau tidak percaya,
bunuh aku sekarang.
688
01:32:56,410 --> 01:33:01,076
Tolong, jangan bawa
kami ke kematian!
689
01:33:20,876 --> 01:33:24,972
Benteng Ansi tidak akan jatuh.
690
01:33:55,281 --> 01:33:57,509
Apa kau benar-benar
meninggalkan kami?
691
01:34:01,175 --> 01:34:02,144
Gawat!
692
01:34:03,044 --> 01:34:06,180
Nona Baek-ha, dia
pergi ke pusat musuh!
693
01:34:11,545 --> 01:34:13,273
Hentikan dia!
694
01:34:14,242 --> 01:34:16,180
Bunuh dia!
695
01:34:20,446 --> 01:34:22,045
Mati kau!
696
01:34:41,845 --> 01:34:42,974
Hentikan dia!
697
01:35:08,748 --> 01:35:10,076
Hanya seorang gadis?
698
01:35:10,906 --> 01:35:13,613
Ini keberanian atau kebodohan?
699
01:35:31,006 --> 01:35:32,874
Lindungi kaisar!
700
01:36:24,772 --> 01:36:27,479
Lumayan juga.
701
01:36:28,128 --> 01:36:31,605
Kembalikan mayatnya.
702
01:38:07,169 --> 01:38:09,607
Jangan dikubur
seperti yang lain,
703
01:38:13,403 --> 01:38:15,271
hanyutkan ke sungai.
704
01:38:18,907 --> 01:38:23,303
Mereka akan bertemu
lagi di laut barat.
705
01:39:03,343 --> 01:39:04,072
Berhenti!
706
01:39:07,739 --> 01:39:09,707
Dia prajurit Goguryeo!
Tangkap dia!
707
01:39:10,975 --> 01:39:12,444
Tangkap dia!
708
01:39:16,140 --> 01:39:16,869
Berhenti!
709
01:40:02,034 --> 01:40:04,871
Benteng itu akan segera hancur.
710
01:40:18,248 --> 01:40:19,976
Apa kemajuan pembangunan?
711
01:40:20,845 --> 01:40:26,939
Akan selesai sekitar
10 hari atau lebih.
712
01:40:28,768 --> 01:40:33,113
Aku melihat orang-orang
mati dalam mimpiku.
713
01:40:35,980 --> 01:40:38,208
Paso dan Baek-ha
juga ada di sana.
714
01:40:40,376 --> 01:40:41,545
Dan Samul juga...
715
01:40:44,312 --> 01:40:46,180
Mungkinkah dia sudah mati?
716
01:40:50,706 --> 01:40:51,375
Komandan.
717
01:40:52,374 --> 01:40:54,871
Jangan memikirkan orang mati dan
pikirkan mereka yang masih hidup!
718
01:40:55,381 --> 01:40:57,209
Mereka semua bergantung padamu!
719
01:40:57,739 --> 01:40:59,776
Mereka tetap di
sini mempercayaimu!
720
01:41:01,475 --> 01:41:06,080
Kau tidak bisa menunjukkan
sisi lemahmu kepada mereka.
721
01:41:10,446 --> 01:41:12,913
Ibukota
722
01:41:14,941 --> 01:41:17,209
Kirim bantuan ke Ansi?
723
01:41:18,348 --> 01:41:19,177
Ya, Jenderal.
724
01:41:19,976 --> 01:41:23,952
Komandan Ansi dan pasukannya
berjuang dengan hidup mereka.
725
01:41:24,472 --> 01:41:26,680
Mereka bertempur
dengan sekuat tenaga!
726
01:41:27,579 --> 01:41:33,443
Tapi begitu pembangunan bukit selesai,
Ansi akan berada dalam bahaya.
727
01:41:33,543 --> 01:41:35,471
Membantu pengkhianat?
728
01:41:35,611 --> 01:41:36,929
Mungkin itu lebih bagus.
729
01:41:37,249 --> 01:41:40,076
Dia akan lenyap dibawah
runtuhan bentengnya.
730
01:41:40,406 --> 01:41:42,374
Dia bukan pengkhianat!
731
01:41:43,303 --> 01:41:47,778
Lalu siapa dia?
732
01:42:00,376 --> 01:42:01,804
Aku bertanya satu hal.
733
01:42:04,672 --> 01:42:09,547
Dia hanyalah pemuda Goguryeo.
734
01:42:10,476 --> 01:42:12,733
Kau menyebut pengkhianat itu,
seorang pemuda Goguryeo?
735
01:42:14,222 --> 01:42:17,778
Apa kau juga akan menentangku?
736
01:42:18,008 --> 01:42:20,616
Tentu saja tidak, aku hanya...
737
01:42:22,084 --> 01:42:26,809
Aku tidak mengirimmu ke Ansi
untuk mendengar ini semua!
738
01:42:27,419 --> 01:42:29,327
Dia mungkin tidak
mengikuti perintahmu,
739
01:42:29,926 --> 01:42:32,514
tapi dia mempertaruhkan nyawanya
untuk melawan pasukan Tang.
740
01:42:33,653 --> 01:42:35,201
Menurutmu kenapa dia bertarung?
741
01:42:36,050 --> 01:42:38,438
Karena dia adalah
pemuda bangsa ini!
742
01:42:38,977 --> 01:42:43,343
Meskipun dicap sebagai pengkhianat,
orang-orang Ansi bertarung dengannya.
743
01:42:43,992 --> 01:42:48,548
Mereka bertarung karena mereka
semua adalah rakyat Goguryeo!
744
01:42:50,356 --> 01:42:52,713
Bagaimana bisa kau
mengabaikan mereka?
745
01:42:54,512 --> 01:42:56,380
Tolong bantu Benteng Ansi.
746
01:42:57,099 --> 01:42:58,418
Tolong selamatkan mereka...
747
01:42:59,467 --> 01:43:02,254
Mereka semua adalah
orang-orang Goguryeo!
748
01:43:23,383 --> 01:43:25,710
Kau taruh tanah di bawah
pasir, seperti ini.
749
01:43:25,810 --> 01:43:29,646
Jika kau taruh tanganmu seperti
ini, dan buat terowongan.
750
01:43:33,413 --> 01:43:34,901
Oh tidak, jadi ambruk.
751
01:43:43,543 --> 01:43:44,771
Menyerang dari bawah gundukan?
752
01:43:46,250 --> 01:43:49,147
Tanah di daerah ini
banyak kerikilnya.
753
01:43:50,745 --> 01:43:54,971
Tanahnya tidak
tercampur dengan baik,
754
01:43:55,491 --> 01:43:57,009
dan rentan pada guncangan.
755
01:43:57,918 --> 01:44:03,912
Jadi jika kita menggali di bawah
gundukan, itu bisa rubuh?
756
01:44:03,932 --> 01:44:08,488
Benar, karena gundukan itu berat, itu akan
jatuh dengan mudah jika kita membangun gua,
757
01:44:09,257 --> 01:44:11,924
dan menerobos ke bawahnya.
758
01:44:13,493 --> 01:44:17,549
Tapi menggali gua
tidak akan mudah.
759
01:44:18,418 --> 01:44:19,726
Bisa kau melakukannya
tepat waktu?
760
01:44:20,416 --> 01:44:24,342
Wilayah Ansi punya banyak Besi.
761
01:44:24,711 --> 01:44:30,146
Itu sebabnya ada banyak
penambang di sini.
762
01:44:30,915 --> 01:44:32,484
Ada masalah lain.
763
01:44:33,313 --> 01:44:36,819
Sisi curam gundukan itu
mengarah ke arah benteng,
764
01:44:37,019 --> 01:44:39,147
jadi jika ambruk tanahnya
mengarah ke kita,
765
01:44:39,417 --> 01:44:41,844
yang akan membuat mereka lebih
mudah menembus dinding kita.
766
01:44:42,553 --> 01:44:45,281
Kita harus menghancurkan gundukan
itu pada saat yang tepat.
767
01:44:50,645 --> 01:44:51,485
Aku percaya padamu, Woo-dae.
768
01:44:54,152 --> 01:44:55,750
Pasti akan selesai.
769
01:45:13,483 --> 01:45:15,451
Teruskan! Hampir selesai!
770
01:45:17,319 --> 01:45:18,747
Ayo! Cepat!
771
01:45:21,169 --> 01:45:55,934
Subtitle oleh: ~ PatrickStar ~
772
01:46:05,980 --> 01:46:08,378
Pemandangan yang luar biasa.
773
01:46:10,815 --> 01:46:15,500
Siapkan pesta untuk
kemenangan kita.
774
01:46:16,320 --> 01:46:18,677
Benteng Ansi akan hancur besok!
775
01:46:19,087 --> 01:46:20,515
Ya, Yang Mulia!
776
01:46:29,886 --> 01:46:30,785
Komandan!
777
01:46:32,154 --> 01:46:33,912
- Bagaimana? - Yah...
778
01:46:34,082 --> 01:46:35,710
Kami hampir selesai.
779
01:46:47,978 --> 01:46:49,846
Bisakah kita benar-benar
merubuhkannya?
780
01:46:50,286 --> 01:46:52,344
Kita harus menyerahkan
sisanya pada Dewa.
781
01:46:53,682 --> 01:46:55,680
Kau kan sudah dengar
kata wanita gila itu.
782
01:46:55,750 --> 01:46:58,018
Dewa sudah meninggalkan
kita, kau idiot.
783
01:46:58,547 --> 01:47:00,515
Jangan bicara begitu, brengsek.
784
01:47:03,682 --> 01:47:08,917
Tidak peduli apa yang terjadi
besok, jangan mati sebelum aku.
785
01:47:10,016 --> 01:47:15,051
Jika kau berencana untuk mati, berhitung
sampai 10 sebelum itu terjadi.
786
01:47:17,049 --> 01:47:19,047
Kau goblok...
787
01:47:20,585 --> 01:47:22,953
Bahkan saat di akhirat,
788
01:47:24,651 --> 01:47:29,816
jauhi aku sebanyak 5
langkah, brengsek.
789
01:48:04,681 --> 01:48:08,817
Guanya akan terisi air
sebelum kita merobohkannya.
790
01:48:45,790 --> 01:48:47,059
Bakar pilarnya!
791
01:48:47,129 --> 01:48:49,586
- Oleskan banyak minyak! - Ya!
792
01:48:58,827 --> 01:49:00,325
Komandan! Komandan!
793
01:49:00,695 --> 01:49:02,993
Pilarnya terlalu
basah untuk dibakar.
794
01:49:03,123 --> 01:49:04,391
Apa yang kita lakukan sekarang?
795
01:49:06,659 --> 01:49:10,825
Kita bisa memotongnya
dengan kapak.
796
01:49:13,263 --> 01:49:14,661
Tapi kalian tidak
akan bisa keluar.
797
01:49:15,390 --> 01:49:19,556
Jika gundukan itu tidak dirobohkan,
kita semua akan mati juga.
798
01:49:20,695 --> 01:49:23,792
Kami yang gali, kami yang
akan menyelesaikannya.
799
01:49:24,092 --> 01:49:25,820
Woo-dae, minggir.
800
01:49:26,260 --> 01:49:29,426
Kapak adalah keahlianku,
orang-orangku akan melakukannya.
801
01:49:29,626 --> 01:49:32,893
Kalian semua harus
melawan tentara Tang.
802
01:49:33,492 --> 01:49:35,161
Ini tugas kami.
803
01:49:35,960 --> 01:49:37,488
Jadi kami akan...
804
01:49:43,063 --> 01:49:46,689
Ibu! Kenapa kau di sini?
805
01:49:50,695 --> 01:49:59,286
Ibu, jangan pernah keluar
benteng sendirian, oke?
806
01:50:02,453 --> 01:50:09,286
Dan jangan lewatkan makan.
807
01:50:17,588 --> 01:50:18,267
Tuan.
808
01:50:20,495 --> 01:50:23,522
Tolong jaga ibuku.
809
01:50:24,122 --> 01:50:29,456
Dan pertahankan benteng
ini apapun yang terjadi.
810
01:50:34,491 --> 01:50:35,390
Woo-dae...
811
01:50:41,624 --> 01:50:42,293
Kalau begitu...
812
01:50:44,981 --> 01:50:45,580
Ayo masuk!
813
01:50:56,259 --> 01:50:57,129
Mulai!
814
01:51:11,025 --> 01:51:12,653
Turunkan jembatan.
815
01:51:13,023 --> 01:51:15,660
Turunkan jembatan!
816
01:51:20,755 --> 01:51:22,094
Kita harus cepat.
817
01:51:22,903 --> 01:51:24,062
Mereka akan segera kemari.
818
01:51:25,460 --> 01:51:26,090
Ayo bergerak.
819
01:51:46,030 --> 01:51:47,089
Lebih cepat!
820
01:52:09,057 --> 01:52:11,394
Hampir sampai!
Potong lebih keras!
821
01:52:14,821 --> 01:52:16,459
Serang!
822
01:52:16,559 --> 01:52:18,058
Maju!
823
01:52:39,866 --> 01:52:41,055
Kerja bagus semuanya...
824
01:52:51,124 --> 01:52:52,553
Gundukannya ambruk!
825
01:52:55,590 --> 01:52:56,629
Lari!
826
01:53:09,196 --> 01:53:11,124
Ini ambruk!
827
01:53:40,895 --> 01:53:43,162
Mundur!
828
01:53:46,329 --> 01:53:47,458
Mundur!
829
01:53:52,323 --> 01:53:53,322
Gundukannya...
830
01:53:54,831 --> 01:53:58,297
Apa yang terjadi?
831
01:53:59,536 --> 01:54:02,493
Sekarang! Ambil alih gundukan!
832
01:54:03,262 --> 01:54:04,381
Ayo maju!
833
01:55:18,897 --> 01:55:23,232
Kita kehilangan
gundukan tanahnya.
834
01:55:28,867 --> 01:55:30,235
Formasi pertahanan.
835
01:55:30,994 --> 01:55:32,033
Ya!
836
01:55:32,503 --> 01:55:34,231
Formasi pertahanan!
837
01:55:37,628 --> 01:55:38,966
Fufuai.
838
01:55:41,394 --> 01:55:42,493
Ya, Yang Mulia.
839
01:55:42,733 --> 01:55:46,659
Apa yang kau lakukan saat
mereka mengambil gundukan itu?
840
01:55:48,067 --> 01:55:50,365
Yang Mulia...
841
01:55:59,886 --> 01:56:05,730
Kaisar, kita harus mundur.
842
01:56:06,369 --> 01:56:09,066
Sudah 3 bulan sejak
kita tiba di Goguryeo.
843
01:56:09,836 --> 01:56:16,029
Jika bantuan mereka tiba dari
ibukota, kita akan akan dikalahkan.
844
01:56:16,399 --> 01:56:18,227
Aku tidak boleh
mundur seperti ini.
845
01:56:19,236 --> 01:56:22,433
Bahkan jika aku tidak
bisa memiliki Goguryeo,
846
01:56:26,269 --> 01:56:31,094
setidaknya aku ingin
kepala Yang Manchun!
847
01:56:31,694 --> 01:56:33,032
Kaisar...
848
01:56:33,931 --> 01:56:35,600
Rebut kembali gundukan itu.
849
01:56:36,169 --> 01:56:44,531
Jangan berhenti sampai itu
jadi milik kita lagi!
850
01:56:45,860 --> 01:56:48,497
Terus serang tanpa henti.
851
01:56:50,045 --> 01:56:51,943
Ini adalah puncak
pertarungan kita.
852
01:56:53,582 --> 01:56:57,648
Semuanya akan kita
selesaikan sekarang.
853
01:56:59,376 --> 01:57:05,080
Nasib Benteng Ansi tergantung
pada hasil pertempuran ini.
854
01:57:06,429 --> 01:57:11,244
Lakukan yang kita
bisa untuk Ansi!
855
01:57:18,457 --> 01:57:21,524
Serang! Maju!
856
01:57:23,452 --> 01:57:24,950
Serang!
857
01:57:26,059 --> 01:57:27,857
Ambil alih gundukan!
858
01:57:27,957 --> 01:57:30,155
Tembak!
859
01:57:36,164 --> 01:57:37,125
Tembak!
860
01:57:45,889 --> 01:57:47,658
Nyalakan!
861
01:57:51,304 --> 01:57:52,424
Gulingkan!
862
01:57:57,578 --> 01:57:58,883
Gulingkan!
863
01:58:37,118 --> 01:58:37,957
Serang!
864
01:58:38,487 --> 01:58:39,855
Terus serang!
865
01:59:02,553 --> 01:59:05,050
Jangan berhenti! Gulingkan!
866
02:00:02,453 --> 02:00:04,750
Terus maju!
867
02:00:05,859 --> 02:00:07,118
Maju!
868
02:00:28,207 --> 02:00:29,036
Komandan!
869
02:00:29,676 --> 02:00:31,274
Kami hampir kehabisan panah!
870
02:00:46,019 --> 02:00:50,545
Maju! Terus serang!
871
02:00:52,243 --> 02:00:55,969
- Prajurit, bawakan aku busur suci.
- Busur suci?
872
02:00:56,808 --> 02:00:59,406
Pergi ke barakku, kau
akan lihat busur besar.
873
02:01:00,405 --> 02:01:01,174
Ya, Komandan!
874
02:01:09,466 --> 02:01:10,315
Tidak ada lagi panah?
875
02:01:21,244 --> 02:01:22,143
Yang Mulia.
876
02:01:22,144 --> 02:01:24,740
Mereka berhenti menyerang
dengan roda api dan panah!
877
02:01:25,170 --> 02:01:28,836
Bagus, mereka kehabisan amunisi!
878
02:01:31,204 --> 02:01:33,142
Artileri, bergerak
ke garis depan!
879
02:01:39,945 --> 02:01:40,674
Komandan!
880
02:01:42,402 --> 02:01:44,011
Tidak ada cara untuk
mempertahankannya.
881
02:01:44,241 --> 02:01:47,168
Kita sudah melakukan
semua yang kita bisa.
882
02:01:49,036 --> 02:01:51,303
- Komandan. - Komandan.
883
02:01:52,442 --> 02:01:53,041
Komandan!
884
02:01:55,469 --> 02:01:56,638
Aku sudah membawa busur suci.
885
02:01:58,207 --> 02:01:59,336
apa yang akan kau
lakukan dengan itu?
886
02:01:59,805 --> 02:02:00,804
Aku akan membunuh Kaisar.
887
02:02:01,174 --> 02:02:02,742
Tapi dia jauh sekali.
888
02:02:03,911 --> 02:02:06,408
Ini adalah busur jarak jauh.
889
02:02:06,708 --> 02:02:08,606
Tapi tidak ada yang bisa
menggunakan busur ini.
890
02:02:08,876 --> 02:02:12,442
Hanya Raja Suci Jumong
yang bisa menggunakannya.
891
02:02:14,810 --> 02:02:16,309
Jika dia tidak
meninggalkan kita,
892
02:02:18,107 --> 02:02:22,343
Jumong akan menarik
busurnya bersamaku.
893
02:02:25,909 --> 02:02:29,306
Lindungi Komandan kita, ayo
bertarung sampai akhir!
894
02:02:30,774 --> 02:02:33,002
Kita tidak akan pernah menyerah.
895
02:02:34,041 --> 02:02:37,677
Benar, ini belum berakhir.
896
02:02:52,243 --> 02:02:54,940
Maju! Serang!
897
02:02:56,478 --> 02:02:58,876
Ambil kembali gundukan itu!
898
02:04:56,169 --> 02:04:59,196
Dewa Goguryeo, bantu kami.
899
02:05:01,044 --> 02:05:02,432
Dengan bantuan-Mu,
900
02:05:06,368 --> 02:05:10,634
kami akan mengakhiri
perang ini...
901
02:05:11,813 --> 02:05:16,628
Terbangkan panah ini...
902
02:06:37,098 --> 02:06:40,265
Yang Mulia!
903
02:07:03,002 --> 02:07:06,099
Itu pasukan Goguryeo!
Bantuan mereka!
904
02:07:21,913 --> 02:07:22,562
Yang Mulia!
905
02:07:30,874 --> 02:07:32,572
Mundur...
906
02:07:39,875 --> 02:07:45,280
Aku... Aku sudah kalah...
907
02:07:54,800 --> 02:07:56,658
Bantuan kita datang!
908
02:08:29,475 --> 02:08:30,274
Komandan!
909
02:08:31,533 --> 02:08:32,642
Itu Samul!
910
02:09:04,240 --> 02:09:04,909
Komandan!
911
02:09:49,715 --> 02:09:51,903
3 tahun setelah
mundur dari Goguryeo,
912
02:09:52,382 --> 02:09:55,279
Kaisar Li Shimin menyerah pada
luka pertempurannya dan mati.
913
02:09:56,158 --> 02:10:00,993
Dia bilang kepada orang lain untuk
jangan pernah menyerang Goguryeo lagi.
914
02:10:21,153 --> 02:10:22,622
Kembali ke ibukota?
915
02:10:23,761 --> 02:10:26,698
Aku belum lulus dari
akademi perang.
916
02:10:32,402 --> 02:10:33,121
Komandan.
917
02:10:36,528 --> 02:10:37,357
Terima kasih.
918
02:10:40,304 --> 02:10:41,773
Sudah melindungi Ansi.
919
02:10:43,671 --> 02:10:47,937
Dan untuk melindungi Goguryeo.
920
02:10:52,832 --> 02:10:54,211
Kita melakukannya bersama.
921
02:10:58,826 --> 02:10:59,965
Kembalilah kapan-kapan.
922
02:11:01,463 --> 02:11:04,759
Kau harus memegangi bendera.
923
02:11:18,767 --> 02:12:18,699
Subtitle oleh: ~ PatrickStar ~
924
02:12:20,403 --> 02:12:26,167
THE GREAT BATTLE