1 00:00:00,000 --> 00:01:03,530 Asia World Team الترجمة مقدمة من فريق CAPA :ترجمة وتدقيق 2 00:01:04,480 --> 00:01:07,245 كان يُسمى إمبراطور سلالة تانغ الصينية .(تايزونغ) بـ إله الحرب 3 00:01:07,924 --> 00:01:11,246 قادَ مئتا ألف جُندي .لغزو مملكة غوغوريو الكورية 4 00:01:12,128 --> 00:01:17,737 الكثير من القِلاع على امتداد الحدود 5 00:01:18,205 --> 00:01:20,708 .وقعت على الفور في يد الإمبراطور (تايزونغ) 6 00:01:22,680 --> 00:01:26,378 أرسل جِنرال مملكة غوغوريو (يون) 150 ألف جُندي 7 00:01:26,394 --> 00:01:29,386 .لمواجهة (تايزونغ) في جبل جوبيل 8 00:01:31,500 --> 00:01:35,903 .ومصير غوغوريو يتوقف على هذه المعركة 9 00:01:51,792 --> 00:01:54,113 !أيها المُجندون! لا تتراجعوا 10 00:02:04,386 --> 00:02:11,656 - مِيدان جبل جوبيل - 11 00:02:18,381 --> 00:02:19,746 !رُماة الأسهم 12 00:02:22,556 --> 00:02:23,655 !أطلقوا 13 00:02:53,320 --> 00:02:54,458 !الدروع 14 00:03:28,028 --> 00:03:33,990 .تتمتع كتيبة فرسان غوغوريو بمعنويات عالية 15 00:03:37,779 --> 00:03:39,338 ما الذي أخبرتكِ به؟ 16 00:03:40,292 --> 00:03:42,545 !لن يتخلى عنا إلهُنا 17 00:04:12,117 --> 00:04:16,543 ،أيها الإمبراطور .سيبُاد جيشنا على هذا المعدل 18 00:04:16,692 --> 00:04:20,617 .كلا، سيصمدون في مكانهم 19 00:04:25,302 --> 00:04:26,963 !اثبتوا بمكانكم 20 00:04:31,849 --> 00:04:32,919 !اثبتوا بمكانكم 21 00:04:36,224 --> 00:04:37,988 !اقتلوهم 22 00:04:41,770 --> 00:04:43,033 !اهجموا 23 00:04:47,116 --> 00:04:48,169 !الأعداء 24 00:04:48,407 --> 00:04:50,307 !العدو من خلفنا 25 00:04:52,582 --> 00:04:53,715 !هذا فخ 26 00:04:53,833 --> 00:04:55,585 !قامَ (تايزونغ) بإخفاء رجاله 27 00:04:59,039 --> 00:05:00,234 !الآن 28 00:05:00,341 --> 00:05:02,139 !هجوم شامل 29 00:05:42,067 --> 00:05:43,489 !أطيحوه أرضًا 30 00:05:56,993 --> 00:05:58,085 !لا تتفرقوا 31 00:05:58,535 --> 00:06:01,095 !حافظوا على تشكيلتكم 32 00:06:28,898 --> 00:06:30,195 هل أنتَ بخير؟ 33 00:06:50,312 --> 00:06:53,282 !سنُباد بالكامل !يجب أن نتراجع 34 00:06:54,096 --> 00:06:58,283 هذا بالضبط ما أراني إياه .ملك الشرق المُقدس (جومونغ) 35 00:07:28,925 --> 00:07:30,654 !سامول! سامول 36 00:07:33,660 --> 00:07:37,608 ،رُفعَ علم الإنسحاب !يجب أن نغادر فورًا 37 00:07:38,866 --> 00:07:39,917 !سامول 38 00:07:49,918 --> 00:07:52,250 !كلا، أفق 39 00:07:55,704 --> 00:07:58,469 ...لا بأس، ستكون بخير 40 00:08:39,633 --> 00:08:43,263 ،معظم رجالنا ماتوا في المعركة 41 00:08:43,858 --> 00:08:48,113 .وأقل من عشرة آلاف نَجوا من 150 ألف جندي 42 00:08:56,952 --> 00:09:00,661 .كدنا نصل، اصمد قليلاً 43 00:09:13,931 --> 00:09:15,080 ...الجِنرال (يون) 44 00:09:20,739 --> 00:09:21,854 .أنزله 45 00:09:22,260 --> 00:09:26,254 .لا بأس، سأحمله للمعسكر 46 00:09:28,227 --> 00:09:29,417 .إنهُ ميّت 47 00:10:01,634 --> 00:10:04,035 من هذه المرأة؟ 48 00:10:04,457 --> 00:10:07,677 إنها الوسيطة الروحانية .لمملكة غوغوريو التي أسرناها 49 00:10:08,882 --> 00:10:13,058 .يُقال بأن يُمكنها رؤية الرؤى من الإله 50 00:10:13,717 --> 00:10:14,787 !لا تلمسه 51 00:10:15,659 --> 00:10:17,218 .هذا سلاح غوغوريو المُقدس 52 00:10:17,371 --> 00:10:21,660 ،هذا السِلاح استخدمه الملك (جومونغ) .المؤسس لمملكة غوغوريو 53 00:10:22,036 --> 00:10:25,677 جلبته إلى أرض المعركة .كعلامة للنصر 54 00:10:27,262 --> 00:10:30,209 .إنهُ مصنوع من حجر السبج البُركاني 55 00:10:31,387 --> 00:10:34,857 ،أخف وزنًا من الحديد .ويحلّق لمسافة بعيدة 56 00:10:41,618 --> 00:10:45,407 ،جلالتك .يُقال بأن لا أحد يستطيع استخدام هذا القوس 57 00:10:50,177 --> 00:10:53,477 أيوجد المزيد من الحواجز في الطريق إلى العاصمة؟ 58 00:10:53,611 --> 00:10:57,138 .فقط قلعة آنشي، أيها الإمبراطور 59 00:10:57,335 --> 00:10:58,723 قلعة آنشي؟ 60 00:10:58,777 --> 00:11:04,079 قد نتمكن من الإستيلاء .عليها دون إراقة الدماء 61 00:11:04,193 --> 00:11:05,410 كيف ذلك؟ 62 00:11:05,655 --> 00:11:11,367 هناك شائعة تقول أن الجِنرال (يون) .يحتقر قائد القلعة (يانغ) 63 00:11:11,601 --> 00:11:14,491 وذلك عندما أطاحَ الجِنرال (يون) بالملك ،ودعا جميع القادة 64 00:11:14,604 --> 00:11:18,199 .رفض (يانغ) إجابة دعوته 65 00:11:18,469 --> 00:11:21,029 يجرؤ على عصيان الجِنرال يون؟ 66 00:11:21,332 --> 00:11:24,893 ،وفقًا لما قاله جُندي غوغوريو المأسور 67 00:11:25,216 --> 00:11:29,096 .هذه المرأة تربطها علاقة خاصة بالقائد يانغ 68 00:11:29,341 --> 00:11:30,968 علاقة خاصة؟ 69 00:11:31,253 --> 00:11:37,306 ،قبل أن تصبح وسيطة روحانية .كانا مخطوبين 70 00:11:37,750 --> 00:11:39,605 أهكذا الأمر إذًا؟ 71 00:11:41,384 --> 00:11:43,045 !هذه بُشرة خير 72 00:11:45,589 --> 00:11:48,559 !لا شيء سيوقفنا الآن 73 00:11:48,842 --> 00:11:53,018 استولوا على قلعة آنشي !وتوجهوا إلى العاصمة 74 00:11:53,197 --> 00:11:56,940 !حاضر، أيها الإمبراطور 75 00:12:01,747 --> 00:12:06,662 هل قابلتَ يانغ مانتشون؟ 76 00:12:07,443 --> 00:12:09,673 ،كِلانا من منطقة آنشي 77 00:12:10,416 --> 00:12:13,283 ،لكن عندما كنتُ صغيرًا ،كان يُقاتل في الحروب 78 00:12:13,960 --> 00:12:15,928 ،وعندما عاد 79 00:12:16,653 --> 00:12:19,930 ،كنتُ في العاصمة .لذلك لم نلتقِ أبدًا 80 00:12:20,307 --> 00:12:21,661 ،مع ذلك 81 00:12:24,682 --> 00:12:27,777 تعرفه من سُمعته، أليسَ كذلك؟ 82 00:12:28,406 --> 00:12:34,391 كان يُعرف سابقًا .بالمُحارب الذي انتصر بالعديد من المعارك 83 00:12:35,814 --> 00:12:40,365 .لكن الآن يُدعى بالخائن 84 00:12:40,499 --> 00:12:46,916 .العديد من رجالي ماتوا في المعركة 85 00:12:47,767 --> 00:12:51,920 وأين كان القائد يانغ؟ 86 00:12:52,052 --> 00:12:54,987 ،وكأن عصيانه لأمري لم يكُن كافيًا 87 00:12:55,406 --> 00:12:58,467 .اختبأ بعيدًا عن هذه المعركة 88 00:13:00,522 --> 00:13:02,889 ما رأيك؟ 89 00:13:04,616 --> 00:13:06,562 !فعلتهُ لا تُغتفر 90 00:13:07,479 --> 00:13:09,402 .ولهذا السبب استدعيتك إلى هنا 91 00:13:10,963 --> 00:13:13,580 ،على الرغم من أصلك يرجع إلى آنشي 92 00:13:14,117 --> 00:13:16,882 .جعلتكَ قائدًا لوحدة المُجندين 93 00:13:17,030 --> 00:13:22,525 .لأنكَ مُخلص على عكس يانغ مانتشون 94 00:13:22,666 --> 00:13:24,259 !بالطبع، أيها الجِنرال 95 00:13:24,698 --> 00:13:28,976 .سامول، اذهب إلى آنشي 96 00:13:29,644 --> 00:13:30,839 ...أتقصد 97 00:13:30,985 --> 00:13:36,253 .تسلل إلى قلعة آنشي واقتل (يانغ) 98 00:13:39,715 --> 00:13:42,514 .لكن جيش التانغ مُتجهين إلى آنشي 99 00:13:42,658 --> 00:13:47,243 .قلعة آنشي ليست ندًا لجيش التانغ 100 00:13:48,805 --> 00:13:52,184 .القِلاع الأكبر حجمًا منها سقطت في يد (تايزونغ) 101 00:13:53,300 --> 00:13:58,056 .سنتخلى عن قلعة آنشي 102 00:13:59,337 --> 00:14:00,759 ...لكن شعب الآنشي 103 00:14:01,079 --> 00:14:05,778 ،طالما أنهم يتبّعون يانغ .فهم خونة أيضًا 104 00:14:09,488 --> 00:14:11,911 .سنتوجه إلى العاصمة 105 00:14:12,291 --> 00:14:19,118 سأحشد ما تبقى من جيشي .وأواجه جيش التانغ هناك 106 00:14:19,439 --> 00:14:25,378 اقتل الخائن يانغ .وانضم إلينا في العاصمة 107 00:14:31,883 --> 00:14:33,612 أيُمكنك فعلها؟ 108 00:14:40,382 --> 00:14:42,521 أُقسم بحياتي 109 00:14:44,066 --> 00:14:46,376 .على إنجاز هذه المُهمة 110 00:16:15,067 --> 00:16:16,095 من أنتما؟ 111 00:16:16,699 --> 00:16:18,906 ،رد سيفك إلى مكانه .نحن جنود غوغوريو 112 00:16:24,357 --> 00:16:25,677 إذًا أنتَ ذاهب إلى قلعة آنشي؟ 113 00:16:27,330 --> 00:16:28,582 .اسمح لنا بمرافقتك 114 00:16:33,207 --> 00:16:35,972 .جيش التانغ مُتجه إلى هناك 115 00:16:36,450 --> 00:16:40,171 ،حتى لو هربنا وبقينا أحياء .سنوصم بالجُبن 116 00:16:40,655 --> 00:16:43,590 ،سنقاتل من جديد .أرجوك خذنا معك 117 00:16:50,206 --> 00:16:52,254 .بروية، بروية 118 00:16:53,750 --> 00:16:54,764 .بروية 119 00:16:57,854 --> 00:16:58,946 .تلك هيَ قلعة آنشي 120 00:17:00,127 --> 00:17:02,289 .سنصل إليها من وراء التلّ 121 00:17:11,880 --> 00:17:14,520 .اسحب بقوة - .هذا ما أفعله - 122 00:17:15,333 --> 00:17:16,357 !أنتم هناك 123 00:17:17,866 --> 00:17:19,061 !من هنا 124 00:17:22,571 --> 00:17:24,835 !ساعدونا من فضلكم 125 00:17:28,558 --> 00:17:30,378 ...يا إلهي 126 00:17:34,665 --> 00:17:36,429 .هيّا تحرك 127 00:17:38,309 --> 00:17:39,640 !ابذل كل ما بوسعك 128 00:17:39,770 --> 00:17:41,647 ألا ترى ما أفعله؟ 129 00:17:44,035 --> 00:17:45,309 هل ستقفون مكتوفي الأيدي؟ 130 00:18:05,439 --> 00:18:06,759 .نجحنا 131 00:18:09,443 --> 00:18:10,535 .شكرًا لكم 132 00:18:10,785 --> 00:18:12,037 هل أنتَ من آنشي؟ 133 00:18:13,267 --> 00:18:14,780 .أود إلقاء التحية على قائد القلعة 134 00:18:15,490 --> 00:18:16,753 هلّا أرشدتنا إليه؟ 135 00:18:17,762 --> 00:18:19,059 .لا داعي لذلك 136 00:18:21,056 --> 00:18:22,146 .أنا القائد 137 00:18:28,164 --> 00:18:29,484 .أنا يانغ مانتشون 138 00:18:33,089 --> 00:18:34,443 لماذا أنتم مندهشون؟ 139 00:18:34,871 --> 00:18:37,147 ،هل لأن قائد القلعة واقفًا أمامكم 140 00:18:38,495 --> 00:18:39,712 أم لأنكم جواسيس؟ 141 00:18:40,047 --> 00:18:41,087 جواسيس؟ 142 00:18:41,339 --> 00:18:42,738 .تفقد خيولهم 143 00:18:50,899 --> 00:18:52,066 .ثمة شيء مُريب 144 00:18:52,070 --> 00:18:57,167 في وقت الحرب، يضع جنودنا ،الفاصوليا المطبوخة تحت السرج 145 00:18:57,306 --> 00:18:58,341 .كمؤنة للطوارئ 146 00:18:59,419 --> 00:19:03,856 .لكن لا يوجد أي شيء تحت السرج 147 00:19:04,154 --> 00:19:08,614 لقد سمعت بأن الإمبراطور (تايزونغ) .أرسل جواسيس يمكنهم التحدث بلغتنا 148 00:19:09,650 --> 00:19:10,993 .لابُد أنهم كذلك 149 00:19:14,215 --> 00:19:15,842 !مُت 150 00:19:22,364 --> 00:19:24,480 !تشو ...كان تركت واحدًا منهم حيًا 151 00:19:26,949 --> 00:19:28,002 .انسَ الأمر 152 00:19:28,330 --> 00:19:29,798 .تركتُ واحدًا حيًا 153 00:19:31,934 --> 00:19:33,106 !أنا لستُ جاسوسًا 154 00:19:33,787 --> 00:19:35,186 .أنا الإبن الأكبر لعشيرة إيلبول 155 00:19:35,288 --> 00:19:37,279 انضممت للحرب كطالب عسكري .ولحقَ بي العدو 156 00:19:37,360 --> 00:19:38,686 عشيرة إيلبول؟ 157 00:19:38,692 --> 00:19:42,151 أليس تلك العشيرة هُلكت بأكملها منذ وقتٍ ليس ببعيد؟ 158 00:19:42,236 --> 00:19:46,867 .كلا، يوجد أناس بالقلعة يعرفون عائلتي 159 00:19:47,121 --> 00:19:50,546 ،قد لا يكون من جيش التانغ .لكن مشكوك في أمره 160 00:19:50,705 --> 00:19:51,776 أيجب أن أقتله؟ 161 00:19:53,198 --> 00:19:54,219 هاه؟ 162 00:19:58,103 --> 00:19:59,193 .لنأخذه معنا 163 00:20:00,616 --> 00:20:01,799 .يُمكننا التحقق من أمره 164 00:20:02,078 --> 00:20:04,297 ،لو حدث شيئًا .فهذا ليس ذنبي 165 00:20:07,384 --> 00:20:08,522 .لا يزال طفلاً 166 00:20:09,626 --> 00:20:11,617 .أكبر من أن يطلق عليه طفل 167 00:20:41,832 --> 00:20:44,745 !إنهُ القائد يانغ !افتحوا البوابة 168 00:21:01,604 --> 00:21:05,495 أيها القائد، وأخيرًا .تمكنّ أخي من امتطاء الخيل 169 00:21:06,009 --> 00:21:07,499 بالفعل؟ 170 00:21:08,051 --> 00:21:12,420 .ستنضم إلى كتيبة الفرسان بوقتٍ قصير 171 00:21:12,856 --> 00:21:15,791 حقًا؟ أيُمكنني الإنضمام؟ 172 00:21:16,070 --> 00:21:17,765 ،بالطبع، استمر بالتدرّب 173 00:21:18,022 --> 00:21:21,617 سأتحدث مع قائد الكتيبة .ليجهز منصبًا لك 174 00:21:24,329 --> 00:21:25,490 !أمي 175 00:21:27,622 --> 00:21:28,851 !أمي 176 00:21:29,825 --> 00:21:32,192 لماذا تحومين في الأرجاء دائمًا؟ 177 00:21:32,468 --> 00:21:34,334 ...بحثتُ عنكِ في كل مكان 178 00:21:36,642 --> 00:21:40,431 ،وجدناها أثناء قيامنا بدورية الحراسة .كانت بخيرٍ وأمان 179 00:21:40,687 --> 00:21:44,453 .شكرًا لك، أيها القائد .لنذهب 180 00:21:45,732 --> 00:21:47,985 .احتجزه 181 00:21:48,766 --> 00:21:50,018 .سأستجوبه بنفسي 182 00:21:50,167 --> 00:21:51,805 !حاضر، أيها القائد .لنذهب 183 00:21:58,557 --> 00:22:00,480 !أيها القائد! أيها القائد 184 00:22:01,790 --> 00:22:03,895 .إنهم يحتاجونك في السوق 185 00:22:04,433 --> 00:22:05,002 ما الأمر؟ 186 00:22:05,064 --> 00:22:06,896 ...المُلازمان 187 00:22:07,537 --> 00:22:08,633 فعلاها مُجددًا؟ 188 00:22:19,300 --> 00:22:20,461 !هذا يكفي 189 00:22:25,346 --> 00:22:26,438 !توقفوا 190 00:22:31,323 --> 00:22:35,157 !رجالك المُبارزين ضعيفين وبلا قيمة 191 00:22:35,397 --> 00:22:36,990 !أغبياء عديمي الفائدة 192 00:22:43,947 --> 00:22:46,143 !أهذا رأس أم صخرة، أيها الوغد 193 00:22:46,620 --> 00:22:49,009 !لا يؤلم إطلاقًا، أيها السافل 194 00:22:57,141 --> 00:22:59,872 !تعالَ إلى هنا 195 00:23:06,802 --> 00:23:07,992 ستكتفي بالمشاهدة؟ 196 00:23:08,063 --> 00:23:10,634 إنهم غاضبين بشدة لدرجة .الحديث معهم لن يجدي نفعًا 197 00:23:19,656 --> 00:23:21,795 .اتركني - .مستحيل - 198 00:23:22,590 --> 00:23:25,161 !قفوا بإنتظام 199 00:23:25,813 --> 00:23:27,167 !قفوا بإنتظام 200 00:23:40,249 --> 00:23:41,478 ما سبب هذا القتال؟ 201 00:23:42,271 --> 00:23:43,807 ...نحنُ 202 00:23:45,745 --> 00:23:47,702 هل نسيتم سبب قتالكم؟ 203 00:23:49,469 --> 00:23:52,382 لماذا تشاجرنا مُجددًا؟ - .بسبب الطعام - 204 00:23:52,893 --> 00:23:55,385 صحيح، (هوالبو) ورجاله 205 00:23:55,536 --> 00:23:58,836 تجاوزوا طابور الطعام .ليأكلوا قبل الآخرين 206 00:23:58,870 --> 00:24:01,737 ،وعندما اعترضت على تصرفهم خلعوا قمصانهم 207 00:24:01,763 --> 00:24:03,652 .وبدؤوا بتسديد اللكمات 208 00:24:04,926 --> 00:24:06,451 !يا لهُ من هُراء 209 00:24:06,969 --> 00:24:10,018 نحنُ ملتزمون بجدول محدد وضيق ،لتحصين أسوار القلعة 210 00:24:10,172 --> 00:24:12,595 ،هل ضايقكَ ذلك كثيرًا أيها الحقير عديم الإحساس؟ 211 00:24:12,675 --> 00:24:16,999 ،عندما يبدأ رجالك بتناول الطعام .لا تبقون أي شيء للآخرين 212 00:24:18,501 --> 00:24:20,879 .إنكم مثل الخنازير 213 00:24:20,944 --> 00:24:22,116 خنازير؟ 214 00:24:23,157 --> 00:24:26,866 !يجب أن أصفعك لأعيد لك إحساسك 215 00:24:26,931 --> 00:24:27,998 !توقفا 216 00:24:29,674 --> 00:24:30,752 .حاضر 217 00:24:30,915 --> 00:24:31,929 !بونغ 218 00:24:32,417 --> 00:24:34,727 .عندما تغضب، عدّ إلى العشرة 219 00:24:34,960 --> 00:24:35,390 ماذا؟ 220 00:24:35,480 --> 00:24:36,652 !عدّ إلى العشرة 221 00:24:37,542 --> 00:24:38,302 .حاضر 222 00:24:38,343 --> 00:24:39,458 ...هوالبو 223 00:24:40,806 --> 00:24:44,162 .ابق بعيدًا عن (بونغ) بخمس خطوات دائمًا 224 00:24:46,052 --> 00:24:47,101 .حاضر 225 00:24:47,884 --> 00:24:52,048 ،اطلبوا من السيدات الطبخ مُجددًا .وتوزيع الوجبات بعدل 226 00:24:52,219 --> 00:24:54,438 ،رجال هوالبو !أنهوا تحصين الأسوار 227 00:25:39,711 --> 00:25:41,247 لا تزال طالبًا عسكريًا؟ 228 00:25:42,174 --> 00:25:46,452 هناك شائعات مُغرضة متفشية في الأكاديمية العسكرية، ما هيَ؟ 229 00:25:47,199 --> 00:25:48,451 .لا أعرف ما الذي تقصده 230 00:25:49,142 --> 00:25:52,976 أنا أسألك إذا تعرضت للمضايقة .لكونك رجُلاً من آنشي 231 00:25:53,126 --> 00:25:55,436 لماذا تعتقد ذلك؟ 232 00:26:02,416 --> 00:26:05,829 .لأن رجال (يون) يدعوني بالخائن 233 00:26:06,941 --> 00:26:10,115 ،أمامك مستقبل واعد ،ومع ذلك بدلاً من أن تذهب إلى العاصمة 234 00:26:11,396 --> 00:26:13,945 .عُدت إلى هنا لقلعة الخونة 235 00:26:15,150 --> 00:26:17,619 ،طاردني العدو إلى أن وصلت إلى هنا 236 00:26:17,803 --> 00:26:20,124 ،لكن سواء أعجبني ذلك أم لا .آنشي هي موطني 237 00:26:20,787 --> 00:26:23,916 لا يُمكنني الوقوف ساكنًا .عند قدوم جيش التانغ للقلعة 238 00:26:26,413 --> 00:26:31,317 ،أريد مشاركة المصير مع آنشي 239 00:26:33,401 --> 00:26:38,475 مشاركة نفس المصير؟ مهما حدث؟ 240 00:26:39,257 --> 00:26:40,418 .هذا صحيح 241 00:26:48,928 --> 00:26:50,145 !سامول 242 00:26:51,070 --> 00:26:52,435 !لقد عُدت 243 00:26:52,822 --> 00:26:53,864 !سيدي 244 00:26:54,994 --> 00:26:56,211 ...سامول 245 00:26:59,429 --> 00:27:03,900 .إنهُ آخر فرد تبقى من عشيرة إيلبول 246 00:27:04,515 --> 00:27:08,440 ،أفراد عشيرته بمثابة الإخوة لعشيرتي 247 00:27:09,240 --> 00:27:14,940 ،لكن جميعهم توفوا في المعركة .وتبقى أنا وهُوَ فقط 248 00:27:16,258 --> 00:27:18,966 .هؤلاء الرجال هم إخوتي في السلاح 249 00:27:19,181 --> 00:27:22,697 ،هذا (تشو) الذي قابلته .يدي اليُمنى 250 00:27:28,271 --> 00:27:29,849 تشو، ما الأمر؟ 251 00:27:30,674 --> 00:27:32,017 .عامله بإحترام 252 00:27:33,117 --> 00:27:34,437 .لقد قُلت بأنه لا يزال طفلاً 253 00:27:37,141 --> 00:27:40,839 ،لكنهُ ضابطًا .سيصبح قائدك بمرور الوقت 254 00:27:41,286 --> 00:27:44,938 ،أنا تشو .اعذرني لِما بدرَ مني 255 00:27:45,090 --> 00:27:48,025 .أنا بونغ، قائد المُبارزين 256 00:27:48,664 --> 00:27:50,052 .أنا هوالبو من وحدة الفأس 257 00:27:50,135 --> 00:27:53,628 .أُقطع أعدائي إلى نصفين 258 00:27:54,660 --> 00:27:57,778 كل ما يُمكن تقطيعه .هو الطعام الذي يدخل فمه 259 00:27:58,385 --> 00:28:01,184 .لقد سئمت منك، تبًا 260 00:28:03,140 --> 00:28:04,154 تبًا؟ 261 00:28:04,802 --> 00:28:07,897 .ضربة أخرى على رأسك ستؤدبك 262 00:28:07,925 --> 00:28:08,960 !بونغ 263 00:28:10,108 --> 00:28:11,134 .هوالبو 264 00:28:11,559 --> 00:28:12,117 نعم؟ 265 00:28:12,150 --> 00:28:14,471 .أمرتك بأن تبتعد عنه بخمس خطوات 266 00:28:14,552 --> 00:28:15,612 .حاضر 267 00:28:17,996 --> 00:28:20,863 سامول، هل تتمنى حقًا مشاركة المصير مع آنشي؟ 268 00:28:21,370 --> 00:28:22,464 .نعم، أيها القائد 269 00:28:23,743 --> 00:28:26,166 .إذًا أمسك علمي وكُن بجانبي 270 00:28:26,516 --> 00:28:27,745 العلم؟ 271 00:28:28,218 --> 00:28:29,317 ...أيها القائد 272 00:28:34,665 --> 00:28:38,488 قاتل إلى جانبنا .كمُواطن من آنشي 273 00:28:39,540 --> 00:28:44,376 يُحدد العلم موقعي .في المعركة طوال الوقت 274 00:28:45,917 --> 00:28:48,978 !سامول، اشكره حالاً 275 00:28:53,335 --> 00:28:54,803 .شكرًا لك، أيها القائد 276 00:29:39,727 --> 00:29:44,028 !أيها القائد .تفضل بالدخول 277 00:29:47,115 --> 00:29:50,574 ما كُل هذا؟ .أحضرت لنا نبيذ ثمين 278 00:29:51,460 --> 00:29:53,053 .وحتى اللحم 279 00:29:57,396 --> 00:30:01,276 لا أعرف كيف أشكرك على .قدومك إلى منزلنا المُتهالك 280 00:30:01,511 --> 00:30:04,970 ،وُلدَ طفل في آنشي كيف لي ألا آتي؟ 281 00:30:08,088 --> 00:30:10,477 هل سميتموه؟ 282 00:30:14,535 --> 00:30:16,173 ماذا؟ لم تختاروا اسمًا بعد؟ 283 00:30:17,048 --> 00:30:18,167 .لدينا اسم 284 00:30:18,640 --> 00:30:20,108 ،حاولتُ أن أغير رأيه 285 00:30:20,752 --> 00:30:23,244 .لكن أصرّ بأن يكون الإسم الذي اختاره 286 00:30:23,325 --> 00:30:25,123 حسنًا، ما اسمه؟ 287 00:30:25,998 --> 00:30:27,989 .نوت-بوم 288 00:30:29,001 --> 00:30:31,766 هل ستسمح لنا بتسميته بهذا الإسم؟ 289 00:30:33,346 --> 00:30:34,507 ،نوت بوم بالأحرف الصينية 290 00:30:35,819 --> 00:30:38,242 هذا اسمي، صحيح؟ - .نعم، يا سيدي - 291 00:30:48,042 --> 00:30:50,409 !واحد، اثنان 292 00:30:50,785 --> 00:30:52,935 !واحد، اثنان 293 00:30:53,148 --> 00:31:01,148 !واحد، اثنان 294 00:31:16,564 --> 00:31:18,237 إلامَ تنظر؟ 295 00:31:20,258 --> 00:31:22,101 أيّ نوع من الرجال هُوَ القائد؟ 296 00:31:23,692 --> 00:31:25,228 القائد يانغ؟ 297 00:31:26,895 --> 00:31:27,955 .نعم 298 00:31:29,468 --> 00:31:34,326 ما الذي يعنيه لشعب الآنشي؟ 299 00:31:36,406 --> 00:31:37,840 !يكفي! توقفوا 300 00:31:38,738 --> 00:31:45,087 .نحنُ نراه وكأنه قلعة آنشي نفسها 301 00:31:46,487 --> 00:31:50,993 .بدونه آنشي لا تعني شيئًا 302 00:31:53,895 --> 00:31:55,260 .جيد، استيقظت 303 00:31:58,360 --> 00:32:01,352 لماذا لا أرى (باسو)؟ 304 00:32:01,924 --> 00:32:02,955 ...حسنًا 305 00:32:04,927 --> 00:32:09,581 لابُد أنه مازال نائمًا .بعد عودته من دورية الحراسة المتأخرة 306 00:32:17,721 --> 00:32:18,774 .تبًا 307 00:32:23,368 --> 00:32:26,053 .صباح الخير، يا سيدي 308 00:32:32,358 --> 00:32:33,632 أتبحث عن شيءٍ ما؟ 309 00:32:36,682 --> 00:32:37,776 .اخرجي 310 00:32:38,264 --> 00:32:39,335 !اخرجي 311 00:32:41,027 --> 00:32:42,426 ...لا يوجد أحد 312 00:32:47,304 --> 00:32:49,329 كيف دخلت (بيكها) إلى هنا؟ - ...أخي - 313 00:32:54,422 --> 00:32:55,751 ...أيها القائد، ما الذي تنوي فـ 314 00:32:55,783 --> 00:32:57,672 !انتظر، أرجوك! توقف 315 00:32:57,796 --> 00:32:59,719 !أرجوك! توقف لحظة 316 00:33:00,699 --> 00:33:01,666 !أطلق علي السهم فعلاً 317 00:33:01,730 --> 00:33:02,128 !أخي 318 00:33:02,201 --> 00:33:04,397 !سيدي، اهدأ أرجوك 319 00:33:04,503 --> 00:33:07,234 ،إنهُ أنا، قائد كتيبة الفرسان هل ستقتلني حقًا؟ 320 00:33:07,376 --> 00:33:09,105 لماذا؟ تعتقد بأنني لا أستطيع؟ 321 00:33:11,391 --> 00:33:13,780 322 00:33:13,893 --> 00:33:14,912 !أخي 323 00:33:16,126 --> 00:33:18,231 ،تشو .أرجوك دعهُ يهدأ 324 00:33:19,099 --> 00:33:20,430 .إنهُ لا يستمع إلي مؤخرًا 325 00:33:20,841 --> 00:33:23,310 ...تبًا - !تشو، ساعدني - 326 00:33:24,635 --> 00:33:28,378 .لا تفكر حتى بوضع اصبعك عليه 327 00:33:28,460 --> 00:33:31,657 ،ابتعدي .سأغرز السهم في جسده فحسب 328 00:33:31,763 --> 00:33:35,199 ،أطلق علي أولاً .أنا من أتيت إليه 329 00:33:36,238 --> 00:33:38,400 .أخبرتكِ بأن تنتظري حتى انتهاء الحرب 330 00:33:39,211 --> 00:33:42,545 ماذا لو ماتَ أحدكما؟ ما الذي ستفعلانه حينها؟ 331 00:33:46,460 --> 00:33:47,859 .هذا أمر لا يعنيك 332 00:33:56,511 --> 00:33:57,516 .أيها القائد 333 00:34:05,601 --> 00:34:07,228 .أحسنتِ، يا بيكها 334 00:34:09,245 --> 00:34:10,997 إذًا أنتَ سامول؟ 335 00:34:11,347 --> 00:34:12,610 .أنا أيضًا من الأكاديمية 336 00:34:25,172 --> 00:34:26,970 .لا أرى أيّ رجال آخرين 337 00:34:29,717 --> 00:34:31,014 .إنهم من فرقة الإستطلاع 338 00:34:31,419 --> 00:34:33,114 .أتوا لإستكشاف القلعة 339 00:34:33,421 --> 00:34:37,585 ،بما أنهم هنا .فهذا يعني بأن الإمبراطور (تايزونغ) قريب 340 00:34:39,959 --> 00:34:41,484 .لقد وصلَ أسرع مما توقعنا 341 00:34:43,192 --> 00:34:45,456 .إنهُ مستعجل للإستيلاء على العاصمة 342 00:34:54,785 --> 00:34:55,984 !استعدوا 343 00:34:56,957 --> 00:34:58,595 !سيصل إمبراطور التانغ قريبًا 344 00:34:59,600 --> 00:35:00,696 !حاضر 345 00:35:03,505 --> 00:35:06,634 !قفوا متقاربين - !حاضر - 346 00:35:06,748 --> 00:35:09,615 !لا تدعوا أحدًا يتسلق هذه الأسوار 347 00:35:09,682 --> 00:35:11,446 !هل فهمتم؟ - !نعم، يا سيدي - 348 00:35:11,554 --> 00:35:13,318 !كتفًا بكتف 349 00:35:13,396 --> 00:35:16,491 !اقتلوهم في الحال - !حاضر، يا سيدي - 350 00:35:31,566 --> 00:35:34,558 .سامول، أرني خنجرك 351 00:35:52,128 --> 00:35:53,266 .إنهُ خنجر جيد 352 00:35:54,962 --> 00:35:57,260 .شذّب لحيتي بخنجرك 353 00:35:57,504 --> 00:35:58,505 ماذا؟ 354 00:35:59,817 --> 00:36:03,014 .يجب أن تكون لحية الرجُل مُشذبة قبل الحرب 355 00:36:05,163 --> 00:36:07,655 .هيّا، شذّبها 356 00:36:48,751 --> 00:36:49,786 .الآن هُوَ الوقت المُناسب 357 00:36:58,312 --> 00:36:59,541 .ستتاح لك العديد من الفرص 358 00:37:00,614 --> 00:37:01,706 .لكن ليسَ الآن 359 00:37:08,193 --> 00:37:09,592 .نحنُ مستعدين، أيها القائد 360 00:37:14,009 --> 00:37:16,706 ،إنهُ يحمل خنجرًا هل ستكون بخير؟ 361 00:37:16,942 --> 00:37:18,038 .لا بأس 362 00:37:18,054 --> 00:37:20,614 ألم أخبرك بأنهُ يبدو مُريبًا؟ 363 00:37:21,828 --> 00:37:23,677 الجِنرال (يون) من أرسله، صحيح؟ 364 00:37:27,664 --> 00:37:29,531 .يجب أن نقضي عليه 365 00:37:29,606 --> 00:37:31,574 ماذا لو طعننا من الخلف أثناء المعركة؟ 366 00:37:32,710 --> 00:37:34,075 .لا يزال رجُلاً من آنشي 367 00:37:35,022 --> 00:37:36,342 .سنكتشف الأمر قريبًا 368 00:37:40,098 --> 00:37:43,966 سأقتلهُ بمجرد أن ألمح .منهُ أي تصرف غريب 369 00:37:49,148 --> 00:37:50,183 الجيش الرئيسي؟ 370 00:37:51,420 --> 00:37:52,510 .أعتقد ذلك 371 00:38:01,341 --> 00:38:02,401 !سامول 372 00:38:03,784 --> 00:38:05,081 !خذ العلم 373 00:38:06,888 --> 00:38:07,912 .حاضر، أيها القائد 374 00:41:09,209 --> 00:41:12,338 .أحضروا جيشًا ضخمًا من أجل قلعة صغيرة 375 00:41:13,113 --> 00:41:15,036 كم يبلغ عدد رجالهم بإعتقادك؟ 376 00:41:15,156 --> 00:41:18,751 ،أخبرناك بذلك مُسبقًا .مئتي ألف جُندي، اعتد على ذلك 377 00:41:19,531 --> 00:41:24,093 ،لدينا خمسة آلاف جُندي .ستكون معركة غير متكافئة 378 00:41:28,310 --> 00:41:29,971 ،توقعتُ هذا لكن برؤيته مباشرة 379 00:41:32,155 --> 00:41:33,225 .فهذا جيش هائل 380 00:41:37,661 --> 00:41:38,856 هل ستخوض المعركة فعلاً؟ 381 00:42:06,863 --> 00:42:09,833 عندما سمع الناس بأن ،جيش التانغ مُتجه إلى قلعتنا 382 00:42:12,139 --> 00:42:13,538 ،سألوني جميعهم 383 00:42:15,743 --> 00:42:17,381 "ما الذي ستفعله، أيها القائد؟" 384 00:42:20,618 --> 00:42:23,553 .أخبرتهم بأني سأقاتل 385 00:42:24,763 --> 00:42:25,862 ما الذي يُمكنني فعله؟ 386 00:42:27,606 --> 00:42:29,734 .الإنسحاب ليس من شيمي 387 00:42:31,480 --> 00:42:33,642 !ولا الخضوع من طبعي 388 00:42:34,213 --> 00:42:35,942 !ولا أعرف معنى الإستسلام أبدًا 389 00:42:36,856 --> 00:42:37,948 تعلّمت 390 00:42:39,059 --> 00:42:40,925 !بأن أقاتل عندما يتحتم علي القتال 391 00:42:42,873 --> 00:42:45,922 وأن أخاطر بحياتي عندما يحاول أحدهم 392 00:42:47,007 --> 00:42:48,566 !تدمير ما أعتز به 393 00:42:50,121 --> 00:42:51,611 !وقد حان الوقت الآن 394 00:42:53,054 --> 00:42:54,453 !اُنظروا خلفكم 395 00:42:59,371 --> 00:43:00,600 !شعب آنشي 396 00:43:10,063 --> 00:43:13,260 !هؤلاء من نعتزّ بهم 397 00:43:15,309 --> 00:43:17,368 !لنقاتل من أجل حمايتهم 398 00:43:21,115 --> 00:43:23,345 !لنقاتل 399 00:43:23,818 --> 00:43:26,321 !لنقاتل 400 00:43:28,703 --> 00:43:30,558 !لنقاتل 401 00:43:30,836 --> 00:43:32,565 !لنقاتل 402 00:43:56,604 --> 00:43:59,551 هل هُوَ قائد قلعة آنشي؟ 403 00:43:59,898 --> 00:44:02,196 .نعم، يا صاحب الجلالة 404 00:44:05,384 --> 00:44:07,170 .يمتلك قلبٌ شجاع 405 00:44:09,388 --> 00:44:11,618 .لكن لا طائل منه 406 00:44:12,422 --> 00:44:13,958 .بالطبع، يا صاحب الجلالة 407 00:44:14,264 --> 00:44:17,086 لم تصمد أي قلعة .بعد أن وضعتَ عينك عليها 408 00:44:30,362 --> 00:44:33,605 !أسمح لكم بنهب قلعة آنشي 409 00:44:33,845 --> 00:44:35,563 !كُل ما بداخلها مُلككم 410 00:44:35,708 --> 00:44:37,961 !استولوا على ممتلكاتهم 411 00:44:38,140 --> 00:44:42,077 !اجعلوا أطفالهم عبيدًا لكم 412 00:44:44,778 --> 00:44:47,725 !وانتهكوا حرمة نسائهم 413 00:44:50,864 --> 00:44:53,663 !حاصروا قلعة آنشي 414 00:45:13,860 --> 00:45:15,146 ...هذا جنون 415 00:45:23,901 --> 00:45:27,087 !ابدؤوا 416 00:45:31,339 --> 00:45:32,472 !المَنجنيق 417 00:45:32,560 --> 00:45:33,903 !المَنجنيق 418 00:46:13,586 --> 00:46:16,135 !أطلقوها في الحال 419 00:46:29,173 --> 00:46:30,402 .هجوم فتاك 420 00:46:32,316 --> 00:46:33,670 !أعيدوا التلقيم 421 00:46:34,979 --> 00:46:36,117 !أطلقوا 422 00:46:41,176 --> 00:46:42,712 !قادم، قادم 423 00:46:56,834 --> 00:46:58,154 !احتموا 424 00:46:58,916 --> 00:47:00,133 !الحجر ضخم 425 00:47:00,267 --> 00:47:01,757 !إنهُ كبير جدًا 426 00:47:02,019 --> 00:47:03,134 !سيقتلكم 427 00:47:03,381 --> 00:47:04,701 !انبطحوا 428 00:47:17,076 --> 00:47:18,635 !احترسوا 429 00:47:25,155 --> 00:47:26,179 !رائع 430 00:47:40,342 --> 00:47:41,889 لماذا لم تسقط الأسوار؟ 431 00:47:43,705 --> 00:47:50,577 .لابُد أن الأسوار مُدعمة بالحصاة والأتربة 432 00:47:50,943 --> 00:47:55,779 .لهذا هيكلها صامد وسليم 433 00:48:05,890 --> 00:48:09,383 .إذًا تسلقوا الأسوار 434 00:48:09,674 --> 00:48:12,974 !تقدموا للأمام 435 00:48:13,018 --> 00:48:14,128 !للأمام 436 00:48:22,649 --> 00:48:23,878 !تمركزوا 437 00:48:29,997 --> 00:48:31,874 !أطلقوا - !أطلقوا - 438 00:48:40,608 --> 00:48:41,741 !تدرعوا 439 00:48:43,031 --> 00:48:46,467 !رماة الأسهم! أطلقوا 440 00:48:52,642 --> 00:48:55,179 !اقتلوا أي شخص ينسحب من المعركة 441 00:48:55,265 --> 00:48:56,335 !تقدموا 442 00:48:58,348 --> 00:48:59,372 !هيّا 443 00:49:12,173 --> 00:49:14,779 !اذهبوا وتسلقوا الأسوار 444 00:49:43,648 --> 00:49:45,377 !تسلقوا السور 445 00:49:46,081 --> 00:49:47,480 !استمروا 446 00:49:49,875 --> 00:49:50,906 !اردعوهم 447 00:49:56,352 --> 00:49:57,774 !لا تتوقفوا 448 00:50:26,315 --> 00:50:28,841 !استخدموا أسنان الذئب الساحقة !والصخور المُدمرة 449 00:50:28,918 --> 00:50:31,057 !أسنان الذئب الساحقة 450 00:50:31,721 --> 00:50:33,485 !الصخور المدمرة 451 00:51:05,699 --> 00:51:06,951 !ادفعوا 452 00:51:35,922 --> 00:51:38,562 باسو، ألا يجب علينا مساعدتهم؟ 453 00:51:39,266 --> 00:51:41,303 .سننتظر أمر القائد 454 00:51:46,484 --> 00:51:48,202 الآنسة بيكها، ما الذي يجب علينا فعله؟ 455 00:51:48,786 --> 00:51:51,517 .لا تقلقوا، ثقوا بالقائد 456 00:52:09,429 --> 00:52:11,340 !الزموا أماكنكم 457 00:53:20,117 --> 00:53:21,539 .دخل الفأس عميقًا 458 00:53:26,805 --> 00:53:27,899 ماذا؟ 459 00:53:28,156 --> 00:53:29,726 .اقتربتُ منك 460 00:53:30,209 --> 00:53:31,836 !اللعنة 461 00:53:33,142 --> 00:53:35,611 .يا لهذا الغبي الهمجي 462 00:53:46,607 --> 00:53:48,530 !حطموا البوابة 463 00:54:03,906 --> 00:54:06,989 !فرسان أسانا، توجهوا إلى الجانب الأيسر 464 00:54:07,049 --> 00:54:08,915 !اقتلوهم جميعهم 465 00:54:09,252 --> 00:54:13,985 !تقدموا! واقتلوهم 466 00:54:16,029 --> 00:54:17,793 !استمروا بالصعود 467 00:54:18,122 --> 00:54:20,853 !الحرس الملكي، توجهوا إلى الجانب الأيمن 468 00:54:20,985 --> 00:54:22,874 !تقدموا 469 00:54:23,377 --> 00:54:25,345 !هجوم 470 00:54:27,622 --> 00:54:28,812 !اسحبوا الحبل 471 00:54:54,792 --> 00:54:56,988 !بيكها - !بيكها - 472 00:54:57,655 --> 00:54:58,788 !لننطلق 473 00:55:02,260 --> 00:55:04,490 !باسو - !باسو - 474 00:55:47,821 --> 00:55:48,959 !ادفعوا 475 00:56:03,228 --> 00:56:08,291 !صاحب الجلالة .ستتحطم البوابة قريبًا 476 00:56:08,874 --> 00:56:10,160 !جيد 477 00:56:17,854 --> 00:56:19,413 !اقتلوهم جميعهم 478 00:56:25,142 --> 00:56:26,735 .اُخترقنا 479 00:56:27,545 --> 00:56:29,138 .لن يتمكنوا من الدخول 480 00:57:08,330 --> 00:57:09,923 !تراصوا 481 00:57:10,032 --> 00:57:11,295 !تراصوا 482 00:57:12,094 --> 00:57:13,209 !تراصوا 483 00:57:15,808 --> 00:57:16,934 !تراصوا 484 00:57:17,880 --> 00:57:19,075 !تراصوا 485 00:57:23,066 --> 00:57:25,319 !ادفعوا 486 00:58:06,264 --> 00:58:09,814 !أطلقوا آلة العرادة 487 00:59:04,268 --> 00:59:06,100 !أأمر بالإنسحاب 488 00:59:20,826 --> 00:59:22,703 !النصر 489 00:59:47,746 --> 00:59:48,897 ...كيف 490 01:00:24,917 --> 01:00:26,084 .ارتاح قليلاً 491 01:00:26,950 --> 01:00:28,111 .لابُد أنكَ مُتعب أيضًا 492 01:00:30,023 --> 01:00:33,106 ،علِمت بأنني قد أؤذيك لماذا جعلتني بجانبك؟ 493 01:00:34,768 --> 01:00:36,907 وما الفائدة من قتلك؟ 494 01:00:37,631 --> 01:00:39,508 .سيرسل جاسوس آخر 495 01:00:45,520 --> 01:00:50,742 ،بعض الندوب من المعركة .لكن معظمها من جواسيسه 496 01:00:54,991 --> 01:00:57,380 هل تعتقد حقًا بأنك ستنتصر في المعركة؟ 497 01:00:59,856 --> 01:01:01,858 .لن يقف هجوم التانغ عند هذا الحد 498 01:01:02,108 --> 01:01:04,486 ،سيهجمون بقوة أكبر 499 01:01:05,002 --> 01:01:06,527 هل ستستمر بالقتال؟ 500 01:01:07,865 --> 01:01:09,052 .سامول 501 01:01:12,750 --> 01:01:14,570 هل تقاتل في معارك منتصرة فقط؟ 502 01:01:26,736 --> 01:01:29,592 .تناولوا الكثير واستعيدوا قوتكم 503 01:01:31,741 --> 01:01:34,255 .تناول الطعام ببطء، أيها الهمجي 504 01:01:35,545 --> 01:01:38,116 .ابتعد، أيها الوغد 505 01:01:39,500 --> 01:01:40,899 !اُنظر لذلك 506 01:01:41,011 --> 01:01:42,672 ما ذلك بحق الجحيم؟ 507 01:01:49,291 --> 01:01:51,453 .تناولوا الطعام جيدًا .ستحتاجون للقوة 508 01:02:06,179 --> 01:02:07,757 هل أكلتِ جيدًا؟ 509 01:02:55,334 --> 01:02:58,872 !أيها الخائن !هل ستعصي أمري؟ 510 01:03:13,143 --> 01:03:16,306 .ما زالوا يختبئون خلف الدُخان 511 01:03:18,019 --> 01:03:19,145 ما الذي يخططون له؟ 512 01:04:06,622 --> 01:04:09,216 لماذا عصيتَ أمر الجِنرال يون؟ 513 01:04:12,499 --> 01:04:14,820 .لقد قتلَ ملكنا 514 01:04:16,143 --> 01:04:21,604 كان الملك تحت سيطرة الإمبراطور (تايزونغ) .وأطلق سراح أسرى التانغ 515 01:04:22,450 --> 01:04:26,717 تمكّن (تايزونغ) من غزونا .بفضل أولئك من أطلق سراحهم ملكنا 516 01:04:27,095 --> 01:04:29,257 !لهذا السبب قتلَ الجنرال يون الملك 517 01:04:29,838 --> 01:04:32,899 .وهذا أيضًا أعطى (تايزونغ) سببًا لشنّ الحرب 518 01:04:34,473 --> 01:04:36,282 .ما كان ينبغي لهذا الحرب أن تندلع 519 01:04:36,486 --> 01:04:38,215 .لكنها اندلعت 520 01:04:40,320 --> 01:04:41,481 ...وأنت 521 01:04:42,863 --> 01:04:45,662 رفضت أمر الجِنرال يون ،بإرسال التعزيزات العسكرية 522 01:04:47,267 --> 01:04:50,134 .وتركت رجالنا يموتون في ساحة المعركة 523 01:04:51,212 --> 01:04:55,911 .رأيتَ ما حدث في تلك الساحة 524 01:04:57,739 --> 01:05:01,835 قتال جيش التانغ .في ساحة مفتوحة يُعد انتحارًا 525 01:05:02,905 --> 01:05:05,840 ،لو أرسلت التعزيزات !لقضوا حتفهم جميعهم 526 01:05:07,510 --> 01:05:09,478 !وأصبحت هذه القلعة حُطامًا 527 01:05:11,354 --> 01:05:16,110 !تبدو مثل الجبان الذي فرّ من المعركة 528 01:05:18,972 --> 01:05:23,512 ،أيها الخائن يانغ مانتشون .ستسقط مع هذه القلعة 529 01:05:23,578 --> 01:05:26,343 !أخبرني بأنكَ ستُطيع أوامر الجِنرال يون 530 01:05:30,095 --> 01:05:33,588 !أجبني الآن 531 01:05:38,784 --> 01:05:40,843 .ليس من المهم اتباع أوامر شخص آخر 532 01:05:43,019 --> 01:05:44,350 ،بصفتي قائدًا 533 01:05:46,933 --> 01:05:48,560 .ما يهمني هُوَ حماية هذه القلعة 534 01:06:00,268 --> 01:06:01,952 ما هذا بحق الجحيم؟ 535 01:06:13,983 --> 01:06:15,143 !أيها القائد 536 01:06:16,546 --> 01:06:17,843 !كيف تجرؤ؟ 537 01:06:19,109 --> 01:06:20,804 !لن أتغاضى عن فعلته 538 01:06:20,981 --> 01:06:22,107 .قتال التانغ يأتي أولاً 539 01:06:42,605 --> 01:06:43,743 !حريق 540 01:06:44,918 --> 01:06:47,615 !اخمدوها بسرعة 541 01:07:17,243 --> 01:07:18,665 !بسرعة 542 01:07:20,016 --> 01:07:21,575 !استمروا بالتقدم 543 01:07:47,016 --> 01:07:50,145 هل أراكِ إله غوغوريو هذا؟ 544 01:07:50,680 --> 01:07:52,159 .انظري بتمعن 545 01:07:52,963 --> 01:07:57,480 .يانغ والقلعة سيسقطان الليلة 546 01:08:10,362 --> 01:08:12,581 !لا تتراجعوا 547 01:08:22,576 --> 01:08:25,944 !ادفعوهم إلى الوراء !قاتلوا 548 01:08:30,955 --> 01:08:32,093 ...أبراج الحصار 549 01:08:39,785 --> 01:08:41,367 .سيُقضى علينا بهذا المعدل 550 01:08:42,608 --> 01:08:44,281 !يجب أن ندمر هذه الأبراج 551 01:09:27,157 --> 01:09:28,301 !أيها القائد 552 01:09:36,868 --> 01:09:38,996 !اجمعوا أكياس الزيت - !حاضر - 553 01:09:39,541 --> 01:09:42,192 !جهزوا أكياس الزيت 554 01:10:52,822 --> 01:10:54,460 !أكياس الزيت جاهزة، يا سيدي 555 01:10:59,799 --> 01:11:00,834 !ارموها 556 01:16:03,966 --> 01:16:07,561 !أيها القائد - كيف حالك، يا أخي؟ - 557 01:16:08,140 --> 01:16:10,268 !استيقظ القائد 558 01:16:22,636 --> 01:16:23,933 منذ متى وأنا غائب عن الوعي؟ 559 01:16:24,218 --> 01:16:25,299 .منذ أربعة أيام، يا سيدي 560 01:16:27,382 --> 01:16:28,738 جيش التانغ؟ 561 01:16:28,813 --> 01:16:30,679 .تراجعوا للوراء 562 01:16:31,817 --> 01:16:33,854 .لن يهاجموننا بتهورّ 563 01:16:44,080 --> 01:16:45,479 .إذًا أنتَ من أنقذني 564 01:16:46,483 --> 01:16:47,678 .نعم 565 01:16:48,825 --> 01:16:52,648 .كنتَ ستلقى حتفك لولا سامول 566 01:17:37,499 --> 01:17:42,824 ،غزوتُ أراضي شاسعة 567 01:17:43,736 --> 01:17:47,468 ،وقطعتُ آلاف الكيلومترات 568 01:17:49,322 --> 01:17:54,772 لكن لماذا لا أستطيع تدمير قلعة صغيرة؟ 569 01:18:05,720 --> 01:18:10,510 .سأمحي نظرة الإزدراء لجيشي من على وجوههم 570 01:18:10,926 --> 01:18:15,102 ما الذي ستفعله، يا صاحب الجلالة؟ 571 01:18:16,673 --> 01:18:19,426 .أحضروا الوسيطة الروحانية لمملكة غوغوريو 572 01:18:23,570 --> 01:18:25,766 !كلا! لا يُمكنك فعل هذا 573 01:18:25,873 --> 01:18:31,733 !لقد تنبّأتِ بمصير آنشي المشؤوم 574 01:18:46,065 --> 01:18:48,409 !من هناك؟ توقف بمكانك 575 01:19:11,693 --> 01:19:13,695 !إنهُ سلاح الملك جومونغ المُقدس 576 01:19:16,469 --> 01:19:18,346 كيف وصلتِ إلى هنا؟ 577 01:19:21,875 --> 01:19:23,946 .أرسلني الإمبراطور تايزونغ 578 01:19:27,451 --> 01:19:32,969 سيمنحكم خيارًا واحدًا .قبل تنفيذ خطوته الأخيرة 579 01:19:33,518 --> 01:19:35,043 خطوته الأخيرة؟ 580 01:19:35,660 --> 01:19:42,851 سيبني هضابًا أعلى من القلعة .ليبدأ بالهجوم من جديد 581 01:19:45,951 --> 01:19:47,339 هضاب؟ 582 01:19:50,616 --> 01:19:55,554 يقول بأنكَ لن تكون قادرًا على .تصدي هجماته بعد الآن 583 01:20:09,978 --> 01:20:11,753 !ادفعوا 584 01:20:12,781 --> 01:20:14,692 !بقوة 585 01:20:20,149 --> 01:20:21,947 !بسرعة! استمروا 586 01:20:30,941 --> 01:20:33,990 !بسرعة 587 01:20:53,256 --> 01:20:56,977 .إنهم يبنون جبلاً 588 01:20:58,121 --> 01:21:02,160 .يا لهؤلاء الأوغاد المجانين، هذا حقيقي 589 01:21:03,037 --> 01:21:04,471 ما الذي سنفعله الآن؟ 590 01:21:04,929 --> 01:21:08,502 .سيبذلون قصارى جهودهم لمهاجمتنا 591 01:21:20,115 --> 01:21:25,042 .هذه المعركة جمعتنا معًا من جديد 592 01:21:35,102 --> 01:21:36,240 .أيها القائد 593 01:21:38,736 --> 01:21:40,966 .أتيتُ إلى هنا لأنقذك 594 01:21:45,463 --> 01:21:49,184 جعلني الإمبراطور أرى .مستقبل آنشي 595 01:21:52,121 --> 01:21:56,308 .ستنهار القلعة في النهاية 596 01:21:59,419 --> 01:22:03,845 سيهاجمونكم رجاله من أماكن مرتفعة .وستمطر السماء عليكم بوابلٍ من الأسهم 597 01:22:06,487 --> 01:22:10,526 .وستخلق جثث رجالك جبلاً جديدًا 598 01:22:14,516 --> 01:22:15,745 .سمعت ما يكفي 599 01:22:16,007 --> 01:22:17,486 .يجب أن تستسلم 600 01:22:18,580 --> 01:22:20,321 ،وعدني الإمبراطور 601 01:22:22,615 --> 01:22:25,971 ،إذا استسلمت .سيقدم لك ما تريد 602 01:22:28,481 --> 01:22:32,691 ،بمجرد أن يكتمل بناء الهضبة .سينتهي كل شيء 603 01:22:36,400 --> 01:22:37,936 ...ما أريده هُوَ 604 01:22:41,375 --> 01:22:43,912 الدفاع عن آنشي .تمامًا كما فعلنا حتى الآن 605 01:23:04,621 --> 01:23:06,305 ما هو الوضع الآن؟ 606 01:23:07,835 --> 01:23:11,157 .عملية البناء أسرع من المتوقع 607 01:23:11,338 --> 01:23:13,932 .ونتوقع الإنتهاء منه خلال شهرين 608 01:23:14,282 --> 01:23:16,774 .أنهوا عملكم قبل حلول الشتاء 609 01:23:17,455 --> 01:23:18,911 .حاضر، يا صاحب الجلالة 610 01:23:22,261 --> 01:23:25,561 !تحركوا بسرعة! بسرعة 611 01:23:31,751 --> 01:23:33,571 .يجب علينا طلب التعزيزات من العاصمة 612 01:23:34,484 --> 01:23:37,351 التعزيزات؟ .الجِنرال يون يعتقد بأننا خونة 613 01:23:38,128 --> 01:23:39,193 .لن يرسل ولا جندي واحد 614 01:23:39,329 --> 01:23:43,118 بمُجرد أن تقول بأنك من آنشي .ستجد رأسك يتدحرج أمامك 615 01:23:43,434 --> 01:23:45,198 .لم يبقَ أمامنا أي خيار آخر 616 01:23:47,849 --> 01:23:49,977 ،إن سمحت لي سأذهب .أيها القائد 617 01:23:51,323 --> 01:23:52,419 .سامول 618 01:23:52,924 --> 01:23:58,624 ،أنا أفهمك .لكن يون لم يغير رأيه قط 619 01:23:59,542 --> 01:24:01,169 .ثمة خيار أخير 620 01:24:03,116 --> 01:24:04,936 .نهاجمهم مُباشرة 621 01:24:06,189 --> 01:24:11,218 يُمكننا مهاجمتهم بينما .تركيزهم مُنصب على البناء 622 01:24:12,036 --> 01:24:14,130 .تدابيرهم الأمنية سيئة في أفضل الأحوال 623 01:24:15,810 --> 01:24:21,032 ومن الممكن تمييز خيمة الإمبراطور .الذهبية حتى في الليل 624 01:24:21,686 --> 01:24:23,108 ومن سيقدم على فعلها؟ 625 01:24:23,558 --> 01:24:26,220 ،أسرع وحدة في القلعة .فرساني 626 01:24:26,832 --> 01:24:28,596 .لا يُمكنني إرسالك إلى فخ مميت 627 01:24:29,265 --> 01:24:34,101 ،سيدي .لقد تشاورتُ مع رجالي منذ فترة طويلة 628 01:24:34,951 --> 01:24:36,680 .سأنجز المهمة 629 01:24:38,655 --> 01:24:41,454 ،عندما ينتهي بناء الهضبة .سينتهي أمرنا أيضًا 630 01:24:43,330 --> 01:24:48,496 .تعلم أيضًا بأن هذا هو الخيار الأخير 631 01:24:54,723 --> 01:24:56,145 .أصدر أمرك، يا سيدي 632 01:25:05,545 --> 01:25:08,207 !الدخول إلى معسكر التانغ يُعد انتحارًا 633 01:25:09,629 --> 01:25:15,784 ،سواء نجح أم لا .فلن يعود حيًا 634 01:25:19,770 --> 01:25:22,979 .أعلم .ولا أريد حدوث هذا أيضًا 635 01:25:25,016 --> 01:25:30,420 لكن لا يُمكنني إنكار .بأن هذا هو السبيل الوحيد 636 01:25:56,301 --> 01:25:58,383 هل كُنتَ سترحل دون توديعي؟ 637 01:26:03,949 --> 01:26:05,428 .سأعود 638 01:26:30,689 --> 01:26:34,990 .عِدني بأنك ستعود 639 01:26:37,006 --> 01:26:41,876 نعم، سأعود .قبل شروق الشمس 640 01:26:42,582 --> 01:26:47,941 .لن أخلد إلى النوم حتى أراك أمامي 641 01:27:35,991 --> 01:27:37,210 من هناك؟ 642 01:28:15,635 --> 01:28:16,734 ...نحنُ محاصرون 643 01:28:19,009 --> 01:28:21,535 ،إنهُ فخ .لقد اكتشفوا الكمين 644 01:28:27,889 --> 01:28:29,425 .بيننا خائن 645 01:28:31,262 --> 01:28:32,332 !احتموا 646 01:28:45,949 --> 01:28:46,996 هل فشلنا؟ 647 01:29:03,768 --> 01:29:05,793 !أيها القائد، إنهُ باسو 648 01:29:09,715 --> 01:29:12,707 !باسو! باسو 649 01:29:14,420 --> 01:29:17,219 ...لقد كان فخًا 650 01:29:17,393 --> 01:29:19,532 ...خائن، يوجد خائن بيننا 651 01:29:20,567 --> 01:29:23,696 !باسو! أفق !ابقَ يقظًا 652 01:29:28,075 --> 01:29:28,949 !أصغ إلي 653 01:29:29,016 --> 01:29:34,147 ...أرجوك ...أخبر بيكها 654 01:29:34,302 --> 01:29:40,867 ...أخبرها بألا تنتظرني 655 01:29:41,370 --> 01:29:42,425 ...أنا 656 01:29:55,846 --> 01:29:59,146 !باسو! باسو 657 01:30:00,992 --> 01:30:02,011 !باسو 658 01:30:02,393 --> 01:30:03,415 ...باسو 659 01:30:03,494 --> 01:30:04,584 ...باسو 660 01:30:26,310 --> 01:30:27,500 ...باسو 661 01:30:42,547 --> 01:30:44,069 ...أيتها الوسيطة الروحانية 662 01:30:44,279 --> 01:30:46,714 .لا تزال روح باسو قريبة 663 01:30:47,012 --> 01:30:53,110 أرجوكِ، أرجوكِ !دعي روحه تعود إلى جسده 664 01:30:53,520 --> 01:30:54,569 ...أرجوكِ 665 01:30:55,392 --> 01:30:59,192 ...أرجوكِ أنقذي باسو 666 01:31:00,898 --> 01:31:02,764 ...لا أستطيع إنقاذه 667 01:31:05,062 --> 01:31:08,214 !لأنني أنا من تسبب بموته 668 01:31:19,418 --> 01:31:20,749 .أنا من حذرهم 669 01:31:22,191 --> 01:31:26,560 أرسلت لهم رسالة مع السهم .تخبرهم عن الكمين 670 01:31:30,380 --> 01:31:31,575 لكن لماذا؟ 671 01:31:32,513 --> 01:31:34,072 ...أنا آسفة يا بيكها 672 01:31:35,426 --> 01:31:37,349 ...أردتُ إنقاذ هذه القلعة 673 01:31:39,761 --> 01:31:43,391 .لن تُتاح لنا فرصة الإستسلام لاحقًا 674 01:31:51,183 --> 01:31:55,450 ...باسو، باسو 675 01:31:59,192 --> 01:32:03,561 ،أيها القائد .هذه الوسيطة الروحانية قتلت باسو 676 01:32:04,318 --> 01:32:07,515 .لا نستطيع أن نغفر لها 677 01:32:07,832 --> 01:32:09,778 .يجب علينا قتلها 678 01:32:11,406 --> 01:32:13,488 هل فعلتِ ذلك حقًا؟ 679 01:32:14,609 --> 01:32:20,332 ،إلهنا تخلى عنا .لا يُمكن لأحد إنقاذنا 680 01:32:21,967 --> 01:32:23,947 .تعالَ معي إلى الإمبراطور 681 01:32:24,620 --> 01:32:26,338 !حينها سنحيا جميعًا 682 01:32:26,593 --> 01:32:27,947 .توقفي 683 01:32:29,716 --> 01:32:34,335 ،لا مفر من الهزيمة .هذه إرادة الربّ 684 01:32:34,431 --> 01:32:35,535 !توقفي 685 01:32:37,004 --> 01:32:44,479 .إذا تكذبني، اقتلني الآن 686 01:32:50,048 --> 01:32:54,906 !أرجوك، لا تقودنا إلى حتفنا 687 01:33:14,445 --> 01:33:18,848 .لن تسقط قلعة آنشي 688 01:33:48,914 --> 01:33:51,463 هل تخليتَ عنا حقًا؟ 689 01:33:54,920 --> 01:33:56,103 !لدينا مشكلة 690 01:33:56,782 --> 01:34:00,150 !إنها تتعلق بالآنسة بيكها !لقد ذهبت إلى الإمبراطور تايزونغ 691 01:34:05,252 --> 01:34:07,254 !أوقفوها 692 01:34:07,965 --> 01:34:10,172 !أطيحوها أرضًا 693 01:34:14,061 --> 01:34:16,041 !مُوتي 694 01:34:34,684 --> 01:34:37,016 !أوقفوها 695 01:35:02,565 --> 01:35:04,181 فتاة واحدة فقط؟ 696 01:35:04,767 --> 01:35:07,725 هل هذه شجاعة أم بلاهة؟ 697 01:35:24,820 --> 01:35:27,027 !احموا الإمبراطور 698 01:36:18,679 --> 01:36:21,421 .هذا مُثير للإعجاب 699 01:36:21,853 --> 01:36:25,881 .أعيدوا جثتها لهم 700 01:38:01,143 --> 01:38:04,090 ،لا تدفنوهم كالآخرين 701 01:38:07,329 --> 01:38:09,195 .دعوهم يطفو في النهر 702 01:38:12,845 --> 01:38:17,237 .سيلتقيان مُجددًا في البحر الغربي 703 01:38:57,375 --> 01:38:58,503 !توقفوا 704 01:39:01,780 --> 01:39:03,748 !إنهُ جندي من غوغوريو !اقبضوا عليه 705 01:39:05,023 --> 01:39:06,491 !أمسكوا به 706 01:39:10,199 --> 01:39:11,327 !توقف 707 01:39:56,190 --> 01:39:59,023 .ستكون هذه القلعة تحت موطئ قدمي قريبًا 708 01:40:12,288 --> 01:40:14,165 ما مدى تقدم بناء الهضبة؟ 709 01:40:14,910 --> 01:40:21,134 .سيكتمل بناؤها خلال عشرة أيام تقريبًا 710 01:40:22,869 --> 01:40:27,318 .رأيتُ رجالي الموتى في حلمي 711 01:40:30,207 --> 01:40:32,426 .باسو وبيكها أيضًا 712 01:40:34,362 --> 01:40:35,773 ...وسامول كذلك 713 01:40:38,557 --> 01:40:40,423 هل يمكن أن يكون ميت؟ 714 01:40:44,834 --> 01:40:46,030 .أيها القائد 715 01:40:46,636 --> 01:40:49,128 لا تفكر بالموتى !فكرّ بمن هم على قيد الحياة 716 01:40:49,649 --> 01:40:51,469 !جميعهم يعتمدون عليك 717 01:40:52,011 --> 01:40:54,048 !وصلوا إلى هنا لثقتهم بك 718 01:40:55,756 --> 01:41:00,364 .لا تظهر لهم جانبك الضعيف 719 01:41:04,746 --> 01:41:07,215 - العاصمة - 720 01:41:09,251 --> 01:41:11,515 أرسل التعزيزات إلى آنشي؟ 721 01:41:12,494 --> 01:41:13,684 .نعم، أيها الجِنرال 722 01:41:14,156 --> 01:41:18,275 قائد القلعة ورجاله .يقاتلون بأرواحهم 723 01:41:18,801 --> 01:41:21,008 !قاتلوا ببسالة 724 01:41:21,915 --> 01:41:27,467 ،لكن بمُجرد أن يكتمل بناء الهضبة .ستكون القلعة في خطر 725 01:41:27,621 --> 01:41:29,680 تريد منا دعم خائن؟ 726 01:41:29,853 --> 01:41:31,173 .قد يكون هذا أفضل 727 01:41:31,455 --> 01:41:34,345 .سيتلاشى وسط تلك الهضاب 728 01:41:34,549 --> 01:41:36,734 !إنهُ ليسَ خائنًا 729 01:41:37,382 --> 01:41:42,149 إذًا من هُوَ؟ 730 01:41:54,781 --> 01:41:56,203 .لقد سألتك سؤالاً 731 01:41:59,086 --> 01:42:03,956 .إنهُ رجُل من مملكة غوغوريو 732 01:42:04,722 --> 01:42:07,157 أتدعو ذلك الخائن برجُل غوغوريو؟ 733 01:42:08,386 --> 01:42:12,061 هل ستعصيني أيضًا؟ 734 01:42:12,270 --> 01:42:15,058 ،بالطبع لا ...أنا ببساطة 735 01:42:16,305 --> 01:42:21,254 لم أُرسلك إلى آنشي !لأسمع هذه الكلمات 736 01:42:21,711 --> 01:42:23,782 ،قد لا يُطيع أوامرك 737 01:42:24,113 --> 01:42:26,980 لكنهُ يخاطر بحياته .لقتال جيش التانغ 738 01:42:27,857 --> 01:42:29,666 لماذا يقاتلهم برأيك؟ 739 01:42:30,350 --> 01:42:32,910 !لأنهُ من مواطني هذه البلاد 740 01:42:33,153 --> 01:42:37,829 ،وعلى الرغم من وسمه بالخائن .إلا أن شعب آنشي يقاتلون معه 741 01:42:38,189 --> 01:42:43,047 يقاتلون بأرواحهم لأنهم !جميعهم ينتمون إلى مملكة غوغوريو 742 01:42:44,656 --> 01:42:47,216 كيف لك أن تنبذهم؟ 743 01:42:48,801 --> 01:42:50,895 .أرجوك ساعد آنشي 744 01:42:51,343 --> 01:42:52,936 ...أنقذهم أرجوك 745 01:42:53,686 --> 01:42:56,781 !جميعهم شعب غوغوريو 746 01:43:17,803 --> 01:43:20,090 ،ضعوا الأتربة والصخور بهذا الشكل 747 01:43:20,396 --> 01:43:24,230 ،إذا وضعتم يدكم هكذا .سيتشكل نفقًا 748 01:43:28,014 --> 01:43:29,493 .كلا، لقد انهار النفق 749 01:43:38,165 --> 01:43:39,394 نسقط الهضبة؟ 750 01:43:40,658 --> 01:43:43,776 تحوي التربة في هذه المنطقة .على الكثير من الحصى 751 01:43:45,063 --> 01:43:49,603 ،لا يمتزج جيدًا مع المواد الأخرى 752 01:43:49,808 --> 01:43:51,651 .وسريع الإهتزاز 753 01:43:52,211 --> 01:43:58,127 ،إذن إذا قمنا بالحفر تحت الهضبة فمن الممكن أن تنهار؟ 754 01:43:58,217 --> 01:44:03,155 ،صحيح، بما أنها ثقيلة جدًا .ستسقط بسهولة إذا بنينا كهفًا تحتها 755 01:44:03,593 --> 01:44:06,597 .ونقوم بكسر جميع الأعمدة في وقتٍ واحد 756 01:44:07,828 --> 01:44:12,231 .لكن حفر الكهف ليسَ أمرًا سهلاً 757 01:44:12,723 --> 01:44:14,418 أيُمكنكم فعلها في الوقت المحدد؟ 758 01:44:14,976 --> 01:44:18,662 .تحتوي منطقة آنشي على الكثير من الحديد 759 01:44:18,930 --> 01:44:24,858 لهذا السبب يوجد الكثير .من عمال المناجم هنا 760 01:44:25,217 --> 01:44:27,197 .توجد مشكلة أخرى 761 01:44:27,540 --> 01:44:31,044 ،الجهة المُنحدرة من الهضبة مُوجّهة إلينا 762 01:44:31,284 --> 01:44:33,742 ،لذا سينقلب بإتجاهنا إذا سقط 763 01:44:33,997 --> 01:44:36,580 .مما يسهل عليهم اختراق أسوارنا 764 01:44:36,920 --> 01:44:40,026 يجب أن نسقط الهضبة .في الوقت المُناسب 765 01:44:44,939 --> 01:44:46,070 .أثق بك يا (وو-داي) 766 01:44:48,453 --> 01:44:50,046 .سننجز المهمة 767 01:45:07,824 --> 01:45:09,792 !استمروا بالعمل !كدنا ننتهي 768 01:45:11,669 --> 01:45:13,091 !هيّا! بسرعة 769 01:46:00,433 --> 01:46:02,822 .يا لهُ من منظرٍ رائع 770 01:46:05,278 --> 01:46:09,966 .جهزوا وليمة لرجالنا 771 01:46:10,794 --> 01:46:13,149 !ستسقط آنشي بحلول الغد 772 01:46:13,567 --> 01:46:14,989 !حاضر، يا صاحب الجلالة 773 01:46:24,389 --> 01:46:25,588 !أيها القائد 774 01:46:26,662 --> 01:46:28,414 كيف تسير الأمور؟ - ...حسنًا - 775 01:46:28,594 --> 01:46:30,221 .أوشكنا على الإنتهاء 776 01:46:42,519 --> 01:46:44,385 أيُمكننا إسقاطها فعلاً؟ 777 01:46:44,832 --> 01:46:46,891 .لنترك كُل شيء على الربّ 778 01:46:48,235 --> 01:46:50,226 ألم تسمع ما قالته تلك المرأة المجنونة؟ 779 01:46:50,308 --> 01:46:52,572 .إلهنا تخلى عنا، أيها الغبي 780 01:46:53,111 --> 01:46:55,079 .لا تجلب لنا النحس، أيها الوغد 781 01:46:58,257 --> 01:47:03,491 ،مهما سيحدث غدًا .لا تمت قبلي 782 01:47:04,604 --> 01:47:09,633 ،إذا أوشكت على الموت .عد إلى العشرة قبل أن تموت 783 01:47:11,651 --> 01:47:13,642 ...أيها الأحمق المجنون 784 01:47:15,195 --> 01:47:17,562 ،حتى إذا ذهبت إلى الآخرة 785 01:47:19,270 --> 01:47:24,436 .ابقَ خلفي بخمس خطوات، أيها الوغد 786 01:47:59,384 --> 01:48:03,514 سيمتلئ المكان بالماء .قبل أن نتمكن من تحطيمه 787 01:48:40,580 --> 01:48:41,843 !أحرقوا الأعمدة 788 01:48:41,921 --> 01:48:44,379 !ضعوا الكثير من الزيت - !حاضر - 789 01:48:53,404 --> 01:48:55,133 !أيها القائد! أيها القائد 790 01:48:55,516 --> 01:48:57,814 الأعمدة مُبللة جدًا .لا يُمكننا حرقها 791 01:48:57,949 --> 01:48:59,212 ما الذي سنفعله الآن؟ 792 01:49:01,493 --> 01:49:05,657 .يُمكننا تقطيعها بفؤوسنا 793 01:49:07,960 --> 01:49:09,507 .لكن لن تستطيعوا الهرب 794 01:49:09,852 --> 01:49:14,403 ،إذا لم تسقط الهضبة .سنموت على أية حال 795 01:49:15,558 --> 01:49:18,562 .يجب علينا إنهاء ما بدأناه 796 01:49:18,962 --> 01:49:20,691 .وو-داي، تنحى جانبًا 797 01:49:20,894 --> 01:49:24,296 ،التقطيع من اختصاصي .سنقوم بذلك أنا ورجالي 798 01:49:24,508 --> 01:49:27,773 .يجب أن تحاربوا جيش التانغ 799 01:49:28,383 --> 01:49:30,044 .هذا هُو عملنا 800 01:49:30,855 --> 01:49:32,380 ...لذا سنقوم بـ 801 01:49:37,973 --> 01:49:41,603 !أمي لماذا أنتِ هنا؟ 802 01:49:45,401 --> 01:49:53,401 أمي، إياكِ أن تخرجي العربة من القلعة لوحدكِ، حسنًا؟ 803 01:49:57,184 --> 01:50:04,238 .ولا تنسي تناول طعامكِ 804 01:50:12,571 --> 01:50:13,742 .سيدي 805 01:50:15,485 --> 01:50:18,511 .اعتنِ بأمي من فضلك 806 01:50:18,898 --> 01:50:24,450 .ودافع عن هذه القلعة مهما كان الثمن 807 01:50:29,310 --> 01:50:30,402 ...وو-داي 808 01:50:36,348 --> 01:50:37,526 .عن إذنك 809 01:50:39,701 --> 01:50:40,893 !لنذهب 810 01:50:51,174 --> 01:50:52,339 !ابدؤوا 811 01:51:05,970 --> 01:51:07,597 .أنزلوا الجسر 812 01:51:07,973 --> 01:51:10,613 !أنزلوا الجسر 813 01:51:15,901 --> 01:51:17,153 .علينا أن نسرع 814 01:51:17,703 --> 01:51:19,023 .سيصلون قريبًا 815 01:51:20,436 --> 01:51:21,562 .لنتحرك 816 01:51:41,049 --> 01:51:42,107 !بقوة 817 01:52:04,125 --> 01:52:06,457 !أوشكنا على الإنتهاء !قطعوا بقوة 818 01:52:09,901 --> 01:52:11,539 !هجوم 819 01:52:11,643 --> 01:52:13,133 !تقدموا 820 01:52:34,749 --> 01:52:35,932 ...أحسنتم عملاً 821 01:52:46,031 --> 01:52:47,453 !الهضبة تنهار 822 01:52:50,506 --> 01:52:51,541 !احترسوا 823 01:53:04,141 --> 01:53:06,064 !إنها تسقط 824 01:53:35,906 --> 01:53:38,170 !تراجعوا 825 01:53:41,352 --> 01:53:42,478 !تراجعوا 826 01:53:47,639 --> 01:53:48,756 ...الهضبة 827 01:53:49,641 --> 01:53:53,339 ماذا يحدث؟ 828 01:53:54,567 --> 01:53:57,537 !الآن !استولوا على الهضبة 829 01:53:58,321 --> 01:53:59,436 !لنذهب 830 01:55:13,905 --> 01:55:18,445 .لقد خسرنا الهضبة 831 01:55:23,866 --> 01:55:25,470 .نفذوا التشكيلة الدفاعية 832 01:55:26,238 --> 01:55:27,273 !حاضر، يا سيدي 833 01:55:27,640 --> 01:55:29,472 !تشكيلة الدفاع 834 01:55:32,886 --> 01:55:34,217 .فوفواي 835 01:55:36,660 --> 01:55:37,752 .نعم، يا صاحب الجلالة 836 01:55:38,001 --> 01:55:41,926 ما الذي كنتَ تفعله أثناء استيلائهم على الهضبة؟ 837 01:55:43,287 --> 01:55:45,642 ...صاحب الجلالة 838 01:55:54,950 --> 01:56:00,832 ،أيها الإمبراطور .إرجاع الجيش تبدو فكرة جيدة الآن 839 01:56:01,477 --> 01:56:04,378 لقد مضت ثلاثة أشهر .على وصولنا إلى غوغوريو 840 01:56:04,991 --> 01:56:11,351 ،إذا أتت التعزيزات من العاصمة .فلن يبقى أمامنا خيارات عديدة 841 01:56:11,548 --> 01:56:13,562 .لن أتراجع بهذه البساطة 842 01:56:14,432 --> 01:56:17,777 ،حتى إذا لم أستطع الإستيلاء على غوغوريو 843 01:56:21,469 --> 01:56:26,452 .أريد إحضار رأس يانغ على طبق 844 01:56:26,905 --> 01:56:28,395 ...أيها الإمبراطور 845 01:56:29,108 --> 01:56:30,974 .استعيدوا الهضبة 846 01:56:31,370 --> 01:56:39,370 !لن أتوقف عن الهجوم حتى نستعيدها 847 01:56:41,061 --> 01:56:43,894 .استمروا بالهجوم بلا توقف 848 01:56:45,156 --> 01:56:47,352 .هذه لحظتنا الأخيرة 849 01:56:48,669 --> 01:56:53,061 .مصيرنا سيتحدد هنا 850 01:56:54,536 --> 01:57:00,509 .يعتمد مصير آنشي على مدى صمودنا 851 01:57:01,624 --> 01:57:06,687 .ابذلوا كل مابوسعكم لأجل قلعتنا 852 01:57:13,727 --> 01:57:16,992 !ابدؤوا الهجوم 853 01:57:18,933 --> 01:57:20,423 !هجوم 854 01:57:21,396 --> 01:57:23,342 !استولوا على الهضبة 855 01:57:23,448 --> 01:57:25,644 !أطلقوا 856 01:57:41,418 --> 01:57:43,182 !أشعلوها 857 01:57:46,924 --> 01:57:48,123 !دحرجوها 858 01:58:32,474 --> 01:58:33,589 !اهجموا 859 01:58:34,126 --> 01:58:35,491 !استمروا بالهجوم 860 01:58:58,243 --> 01:59:00,735 !لا تتوقفوا! دحرجوها 861 01:59:58,269 --> 02:00:00,567 !استمروا بالتقدم 862 02:00:01,683 --> 02:00:02,935 !إلى الأمام 863 02:00:23,517 --> 02:00:24,636 !أيها القائد 864 02:00:24,989 --> 02:00:26,582 !ستنفذ منا الأسهم قريبًا 865 02:00:41,367 --> 02:00:45,895 !استمروا بالهجوم !لا تتراجعوا 866 02:00:47,604 --> 02:00:51,325 .أيها الجندي، أحضر لي القوس المقدس - القوس؟ - 867 02:00:52,179 --> 02:00:54,773 ،اذهب إلى مقري .وستجد قوس كبير هناك 868 02:00:55,783 --> 02:00:56,945 !حاضر، أيها القائد 869 02:01:04,863 --> 02:01:06,005 لا مزيد من الأسهم؟ 870 02:01:16,666 --> 02:01:17,565 .صاحب الجلالة 871 02:01:17,567 --> 02:01:20,161 توقفوا عن الهجوم .بالعجلات والأسهم 872 02:01:20,600 --> 02:01:24,264 !جيد، لقد استنفدوا ذخيرتهم 873 02:01:26,647 --> 02:01:28,581 !أيها الحرس الملكي، اذهبوا إلى خط الجبهة 874 02:01:35,407 --> 02:01:36,535 !أيها القائد 875 02:01:37,869 --> 02:01:39,473 .لا توجد وسيلة أخرى للدفاع عن القلعة 876 02:01:39,711 --> 02:01:42,635 .لقد فعلنا ما بوسعنا 877 02:01:44,517 --> 02:01:46,781 .أيها القائد - .سيدي - 878 02:01:47,930 --> 02:01:49,122 !أيها القائد 879 02:01:50,964 --> 02:01:52,125 .أحضرتُ لك القوس المقدس 880 02:01:53,707 --> 02:01:54,833 ما الذي ستفعله به؟ 881 02:01:55,309 --> 02:01:56,499 .سأصوب الإمبراطور 882 02:01:56,680 --> 02:01:58,239 .لكنهُ خارج نطاق التصويب 883 02:01:59,423 --> 02:02:01,915 .إنهُ قوس يصوبّ لمسافاتٍ بعيدة 884 02:02:02,226 --> 02:02:04,115 .لكن لا أحد يمكنه استخدام هذا القوس 885 02:02:04,399 --> 02:02:07,960 فقط ملك الشرق المقدس (جومونغ) .كان قادرًا على استخدامه 886 02:02:10,345 --> 02:02:11,835 ،إذا لم يتخلَ عنا 887 02:02:13,649 --> 02:02:17,882 .سيسحب الملك القوس معي 888 02:02:21,468 --> 02:02:24,859 ،احموا قائدنا !وقاتلوا حتى النهاية 889 02:02:26,343 --> 02:02:28,562 .لن نستسلم أبدًا 890 02:02:29,617 --> 02:02:33,247 ،إنهُ محق .لن ينتهي الأمر حتى نحمي قلعتنا 891 02:02:47,857 --> 02:02:50,554 !ابدؤوا بالهجوم 892 02:02:52,101 --> 02:02:54,490 !استعيدوا الهضبة 893 02:04:52,044 --> 02:04:55,070 ،يا إله غوغوريو .ساعدنا 894 02:04:56,929 --> 02:04:58,317 ،بمساعدتك 895 02:05:02,265 --> 02:05:06,532 ...سننهي هذه الحرب 896 02:05:07,561 --> 02:05:12,533 ...ليحلق هذا السهم بعيدًا 897 02:06:32,946 --> 02:06:36,348 !صاحب الجلالة 898 02:06:59,145 --> 02:07:02,240 !إنهُ جيش غوغوريو !تعزيزاتهم العسكرية 899 02:07:17,645 --> 02:07:18,794 !صاحب الجلالة 900 02:07:26,625 --> 02:07:28,320 ...تراجعوا 901 02:07:35,645 --> 02:07:41,049 ...لقد ...لقد خسرت المعركة 902 02:07:50,602 --> 02:07:52,457 !وصلت تعزيزاتنا 903 02:08:25,350 --> 02:08:26,408 !أيها القائد 904 02:08:27,412 --> 02:08:28,516 !إنهُ سامول 905 02:09:00,189 --> 02:09:01,349 .أيها القائد 906 02:09:45,710 --> 02:09:47,895 ،بعد ثلاث سنوات من عودته إلى موطنه 907 02:09:48,380 --> 02:09:51,270 ماتَ الإمبراطور (تايزونغ) .مُتأثرًا من جراح المعركة 908 02:09:52,160 --> 02:09:56,996 .وأوصى رجاله بألا يغزو غوغوريو مُجددًا 909 02:10:17,181 --> 02:10:18,649 ستعود إلى العاصمة؟ 910 02:10:19,791 --> 02:10:22,726 .لم أنهِ تدريبي بعد 911 02:10:28,441 --> 02:10:29,558 .أيها القائد 912 02:10:32,572 --> 02:10:33,691 .شكرًا لك 913 02:10:36,353 --> 02:10:37,821 .لحماية قلعة آنشي 914 02:10:39,724 --> 02:10:43,991 .ولحماية هذه البلاد أيضًا 915 02:10:48,897 --> 02:10:50,274 .حميناها معًا 916 02:10:54,899 --> 02:10:56,037 .عُدّ في أي وقت 917 02:10:57,540 --> 02:11:00,840 .سيكون العلم في انتظارك 918 02:12:16,578 --> 02:12:22,085 المعركة العُظمى 919 02:12:22,226 --> 02:12:25,226 Asia World Team الترجمة مقدمة من فريق CAPA :ترجمة وتدقيق