1 00:00:44,311 --> 00:00:54,847 എംസോണ്‍ റിലീസ് - 1284 http://www.malayalamsubtitles.org/ www.facebook.com/msonepage 2 00:01:05,287 --> 00:01:08,134 ദി ഗ്രേറ്റ് ബാറ്റിൽ (2018) കൊറിയ 3 00:01:08,753 --> 00:01:11,870 തിരക്കഥ, സംവിധാനം കിം ക്വാങ്ങ്-സിക് 4 00:01:17,085 --> 00:01:19,852 ടാങ്ങ് രാജവംശത്തിന്റെ ചക്രവർത്തി തയോസോങ്ങ് "യുദ്ധത്തിന്റെ ദൈവം" എന്നാണ് അറിയപെട്ടിരുന്നത്. 5 00:01:20,521 --> 00:01:23,848 അദ്ദേഹം 'ഗോഗുറിയോ' അക്രമിക്കാൻ 200000 സൈനികരുമായി പുറപ്പെട്ടു . 6 00:01:24,717 --> 00:01:30,321 അതിർത്തിയിലെ നിരവധി കോട്ടകൾ 7 00:01:30,781 --> 00:01:33,288 തയോസോങ്ങിന് മുന്നിൽ ക്ഷണനേരം കൊണ്ട് തകർന്ന് തരിപ്പണമായി. 8 00:01:35,247 --> 00:01:38,952 തയോസോങ്ങിനെ നേരിടാൻ ഗോഗുറിയോ ജനറൽ 'യോൺ' 150000 പേരെ.... 9 00:01:38,953 --> 00:01:41,950 ജൂപ്പിൽ പർവ്വതത്തിലേക്ക് അയച്ചു 10 00:01:44,048 --> 00:01:48,453 ഗോഗുറിയോയുടെ വിധി അതിനെയാണ് ആശ്രയിച്ചിരിക്കുന്നത് 11 00:01:56,086 --> 00:02:01,081 പരിഭാഷ : മിയ സുഷീർ 12 00:02:04,297 --> 00:02:06,625 പടയാളികളെ! പിന്നോട്ട് പോകരുത്! 13 00:02:16,865 --> 00:02:24,138 ജൂപ്പിൽ പർവ്വതത്തിലെ പടക്കളം 14 00:02:30,831 --> 00:02:32,200 വില്ലാളികളെ! 15 00:02:34,997 --> 00:02:35,896 തുടങ്ങൂ! 16 00:03:05,696 --> 00:03:06,835 പരിചകൾ! 17 00:03:40,331 --> 00:03:46,295 ഗോഗുറിയോ കുതിരപ്പടയുടെ മനോവീര്യം കരുത്തുറ്റതാണ്. 18 00:03:50,062 --> 00:03:51,630 ഞാൻ നിങ്ങളോട് പറഞ്ഞിരുന്നില്ലേ? 19 00:03:52,569 --> 00:03:54,827 നമ്മുടെ ദൈവങ്ങൾ നമ്മളെ കൈവിടുകയില്ല! 20 00:04:24,048 --> 00:04:28,753 ചക്രവർത്തി, ഈ നിലയിലാണ് പോകുന്നതെങ്കിൽ നമ്മുടെ സൈന്യത്തിന്റെ കഥ കഴിഞ്ഞത് തന്നെ. 21 00:04:29,083 --> 00:04:32,819 ഇല്ല, അവർ അവരുടെ ഇടങ്ങൾ തിരിച്ച് പിടിക്കും. 22 00:04:37,484 --> 00:04:39,152 അവരവരുടെ സ്ഥാനങ്ങൾ സംരക്ഷിക്കുക! 23 00:04:44,018 --> 00:04:45,087 അവരവരുടെ സ്ഥാനങ്ങൾ സംരക്ഷിക്കുക!! 24 00:04:48,383 --> 00:04:50,151 കൊല്ലവരെ! 25 00:04:53,918 --> 00:04:55,186 ആക്രമിക്കൂ! 26 00:04:59,252 --> 00:05:00,111 ശത്രുക്കൾ! 27 00:05:00,721 --> 00:05:02,449 പിന്നിൽ നിന്ന് ശത്രുക്കൾ! 28 00:05:04,887 --> 00:05:05,646 ഇതൊരു കെണിയാണ്! 29 00:05:05,956 --> 00:05:07,714 തയോസോങ്ങ് അയാളുടെ ആളുകളെ ഒളിപ്പിച്ച് നിർത്തി! 30 00:05:11,150 --> 00:05:12,349 ഇപ്പോൾ തന്നെ! 31 00:05:12,449 --> 00:05:14,247 സംപൂർണ്ണ ആക്രമണം! 32 00:05:54,087 --> 00:05:55,516 അവനെ വലിച്ചിട്! 33 00:06:08,983 --> 00:06:10,081 കൂട്ടം തെറ്റി പോകരുത്! 34 00:06:10,521 --> 00:06:13,078 ഒരുമിച്ച് നിൽക്ക്! 35 00:06:40,821 --> 00:06:42,119 നിനക്ക് കുഴപ്പമില്ലല്ലോ? 36 00:07:02,419 --> 00:07:05,156 നമ്മൾ തുടച്ചു മാറ്റപ്പെടും, നാം പിൻവാങ്ങണം! 37 00:07:06,215 --> 00:07:10,151 പരിശുദ്ധ ജുമോങ്ങ് രാജാവ് എനിക്ക് ദർശ്ശനത്തിൽ കാണിച്ച് തന്നത് പോലെ തന്നെയാണ് ഇത്. 38 00:07:40,721 --> 00:07:42,449 സാമുൽ! സാമുൽ! 39 00:07:45,446 --> 00:07:49,392 പിൻ വാങ്ങൽ പതാക ഉയർത്തി, നമ്മൾ ഒറ്റയടിക്ക് പോകണം! 40 00:07:50,950 --> 00:07:51,710 സാമുൽ! 41 00:08:01,979 --> 00:08:04,317 ഒന്നുമില്ല, തളരരുത്! 42 00:08:07,754 --> 00:08:10,521 കുഴപ്പമില്ല, നിനക്ക് ഒന്നുമില്ലെടാ... 43 00:08:51,590 --> 00:08:55,226 150,000 ൽ ഭൂരിപക്ഷം പേരും യുദ്ധത്തിൽ മരിച്ച് പോയി, 44 00:08:55,806 --> 00:09:00,061 10,000 ൽ താഴെയേ രക്ഷപ്പെട്ടുള്ളൂ. 45 00:09:08,872 --> 00:09:12,589 നമ്മളെത്തി, ധൈര്യമായിരിക്ക്. 46 00:09:25,816 --> 00:09:26,974 ജനറൽ യോൺ... 47 00:09:32,609 --> 00:09:33,318 അവനെ താഴെയിട്. 48 00:09:34,227 --> 00:09:38,123 അത് സാരമില്ല, ഇവനെ ഞാൻ തിരിച്ച് കൊണ്ട് പോകാം. 49 00:09:40,081 --> 00:09:41,080 അവൻ മരിച്ചു. 50 00:10:13,418 --> 00:10:15,825 ആരാണ് ഈ സ്ത്രീ? 51 00:10:16,235 --> 00:10:19,462 നമ്മൾ പിടിച്ച ഗോഗുറിയൻ "ദൈവജ്ഞ" യാണ് ഇവൾ. 52 00:10:20,820 --> 00:10:24,826 ഇവൾ പറയുന്നത് ദൈവങ്ങളുടെ ദർശനങ്ങൾ ലഭിക്കുന്നു എന്നാണ്. 53 00:10:25,696 --> 00:10:26,555 തൊട്ട് പോകരുത്! 54 00:10:27,554 --> 00:10:28,982 ഇത് ഗോഗുറിയോയുടെ വിശുദ്ധ തിരുശേഷിപ്പാണ്! 55 00:10:29,122 --> 00:10:33,408 ഇത് ഗോഗുറിയോ സാമ്രാജ്യ സ്ഥാപകൻ ജുമോങ്ങ് ഉപയോഗിച്ചതാണ്. 56 00:10:33,777 --> 00:10:37,424 ഒരു വിജയചിഹ്നമായാണ് ഇവളിത് യുദ്ധത്തിന് കൊണ്ട് വന്നത്. 57 00:10:38,992 --> 00:10:41,939 ഇത് ഒബ്സിഡിയൻ കൊണ്ട് നിർമ്മിച്ചതാണ്. 58 00:10:43,258 --> 00:10:46,585 ഇരുമ്പിനേക്കാൾ ഭാരം കുറഞ്ഞ ഇവകൊണ്ട് വളരെ ദൂരം വരെ അമ്പ്‌ എയ്യാം. 59 00:10:53,318 --> 00:10:57,104 അങ്ങുന്നേ, ആർക്കും ഈ വില്ല് പ്രയോഗിക്കാനാവില്ലെന്നാണ് പറയപ്പെടുന്നത്. 60 00:11:02,119 --> 00:11:05,156 തലസ്ഥാനത്തേക്ക് ഇനി ഏതെങ്കിലും മാർഗ്ഗ തടസ്സമുണ്ടോ? 61 00:11:05,496 --> 00:11:08,812 അൻസി കോട്ട മാത്രം, ചക്രവർത്തി. 62 00:11:09,162 --> 00:11:10,391 അൻസി കോട്ട? 63 00:11:10,441 --> 00:11:15,745 രക്തച്ചൊരിച്ചിലില്ലാതെ തന്നെ നമ്മുക്കത് പിടിച്ചെടുക്കാൻ കഴിഞ്ഞേക്കും. 64 00:11:16,065 --> 00:11:17,064 എങ്ങനെ? 65 00:11:17,494 --> 00:11:23,298 "യോണു"മായി അൻസി കമാണ്ടർ യാങ്ങ് അത്ര രസത്തിലല്ല എന്നൊരു ശ്രുതിയുണ്ട്. 66 00:11:23,468 --> 00:11:26,325 ജനറൽ യോൺ രാജാവിനെ അട്ടിമറിച്ചപ്പോൾ എല്ലാ സൈന്യാധിപരേയും വിളിച്ചു, 67 00:11:26,475 --> 00:11:30,061 പക്ഷേ അയാൾ പ്രതികരിച്ചില്ല. 68 00:11:30,271 --> 00:11:32,659 ജനറൽ യോണിനെ ധിക്കരിക്കാൻ അയാൾ ധൈര്യപ്പെടുമോ? 69 00:11:33,168 --> 00:11:36,824 പിടിയിലായ ഗോഗുറിയൻ ഓഫീസറിൽ നിന്ന് മനസ്സിലാകുന്നത്, 70 00:11:37,194 --> 00:11:40,860 ഈ സ്ത്രീക്ക് യാങ്ങുമായി പ്രത്യേക ബന്ധമുണ്ടെന്നാണ്. 71 00:11:41,260 --> 00:11:42,728 വിശദീകരിക്കൂ. 72 00:11:43,098 --> 00:11:49,092 ഇവൾ ദൈവജ്ഞയാകുന്നതിന് മുമ്പ് അവരുടെ വിവാഹനിശ്ചയം കഴിഞ്ഞിരുന്നു . 73 00:11:49,492 --> 00:11:51,190 അങ്ങനെയാണോ? 74 00:11:53,248 --> 00:11:54,627 അതൊരു നല്ല കാര്യമാണല്ലോ! 75 00:11:57,374 --> 00:12:00,131 നമ്മളെ തടയാൻ ഇനി ഒന്നുമില്ല! 76 00:12:00,651 --> 00:12:04,577 അൻസി കോട്ട പിടിച്ചെടുക്കുക എന്നിട്ട് തലസ്ഥാനത്തേക്ക് പട നയിക്കുക! 77 00:12:05,126 --> 00:12:08,493 ശരി, മഹാ ചക്രവർത്തി! 78 00:12:13,568 --> 00:12:18,193 നീ യാങ്ങ് മഞ്ചുനെ കണ്ടിട്ടുണ്ടോ? 79 00:12:19,092 --> 00:12:21,200 ഞങ്ങൾ രണ്ട് പേരും അൻസിയിൽ നിന്നുള്ളവരാണ്, 80 00:12:22,099 --> 00:12:24,796 പക്ഷേ ഞാൻ കുട്ടിയായിരുന്നപ്പോൾ തന്നെ അദ്ദേഹം യുദ്ധ മുന്നണിയിലായിരുന്നു, 81 00:12:25,695 --> 00:12:27,434 അദ്ദേഹം തിരിച്ച് എത്തിയപ്പോൾ, 82 00:12:28,393 --> 00:12:31,430 ഞാൻ തലസ്ഥാനത്തുമായിരുന്നു, അത് കൊണ്ട് ഞങ്ങൾക്ക് ഒരിക്കലും കണ്ട് മുട്ടാനായില്ല. 83 00:12:32,129 --> 00:12:33,158 എന്നാലും, 84 00:12:36,465 --> 00:12:39,262 അവന്റെ പ്രശസ്തിയാൽ അവനെ നിനക്കറിയാം, അല്ലേ? 85 00:12:40,131 --> 00:12:45,865 ഒരുപാട് യുദ്ധങ്ങൾ വിജയിച്ച അദ്ദേഹം "യോദ്ധാവ്" എന്നാണ് ഒരു കാലത്ത് അറിയപ്പെട്ടിരുന്നത്. 86 00:12:47,663 --> 00:12:51,829 എന്നാൽ ഇപ്പോൾ അദ്ദേഹത്തെ രാജ്യദ്രോഹി എന്ന് വിളിക്കുന്നു. 87 00:12:52,299 --> 00:12:58,363 യുദ്ധക്കളത്തിൽ എന്റെ ഒരുപാട് ആളുകൾ മരിച്ച് വീണു. 88 00:12:59,392 --> 00:13:03,358 യാങ്ങ് എവിടെ ആയിരുന്നു അപ്പോൾ ? 89 00:13:03,478 --> 00:13:06,415 എന്റെ ആജ്ഞ ധിക്കരിച്ചുകൊണ്ട്, 90 00:13:07,064 --> 00:13:09,891 അവനീ യുദ്ധത്തിൽ നിന്ന് ഓടിയൊളിച്ചു. 91 00:13:12,069 --> 00:13:14,297 നിനക്കെന്താണ് പറയാനുള്ളത്? 92 00:13:16,335 --> 00:13:17,963 ഇത് മാപ്പർഹിക്കാത്തതാണ്! 93 00:13:19,092 --> 00:13:20,800 അത് കൊണ്ടാണ് ഞാൻ നിന്നെ ഇവിടെ വിളിപ്പിച്ചത്. 94 00:13:22,628 --> 00:13:24,966 നീ അൻസി വംശജനായിരുന്നിട്ടും, 95 00:13:25,596 --> 00:13:28,263 നിന്നെ ഞാൻ കേഡറ്റ് യൂണിറ്റിന്റെ തലവനാക്കി, 96 00:13:28,662 --> 00:13:33,897 കാരണം നീ യാങ്ങ് മഞ്ചുനെ പോലെയല്ല, വിശ്വസ്തനാണ്. 97 00:13:34,497 --> 00:13:35,625 തീർച്ചയായും, ജനറൽ! 98 00:13:36,405 --> 00:13:40,331 സാമുൽ, അൻസിയിലേക്ക് പോകൂ. 99 00:13:41,430 --> 00:13:42,559 എന്താ? 100 00:13:42,698 --> 00:13:47,593 അൻസി കോട്ടയിൽ കയറി പറ്റുക, എന്നിട്ട് യാങ്ങിനെ വധിക്കുക. 101 00:13:51,430 --> 00:13:54,227 പക്ഷേ ടാങ്ങ് സൈന്യം അൻസി അക്രമിക്കിക്കാൻ പോവുകയാണ്. 102 00:13:54,297 --> 00:13:58,563 ടാങ്ങ് സൈന്യവുമായി അൻസി കോട്ട പൊരുതാനൊന്നും പോകുന്നില്ല. 103 00:14:00,461 --> 00:14:03,498 അതിലും വലിയ കോട്ടകൾ പോലും തയോസോങ്ങിന് മുന്നിൽ കീഴടങ്ങി കഴിഞ്ഞു. 104 00:14:04,996 --> 00:14:09,352 നമ്മുക്ക് അൻസിയെ ഉപേക്ഷിക്കേണ്ടി വരും. 105 00:14:10,960 --> 00:14:12,329 പക്ഷേ അൻസിയിലെ ജനങ്ങൾ... 106 00:14:12,658 --> 00:14:17,064 അവർ യാങ്ങിനെ പിന്തുടരുന്നിടത്തോളം കാലം അവരും രാജ്യദ്രോഹികളാണ്. 107 00:14:21,140 --> 00:14:23,198 ഞങ്ങൾ തലസ്ഥാനത്തേക്ക് പോകുന്നു. 108 00:14:23,997 --> 00:14:30,191 ഞാൻ എന്റെ അവശേഷിക്കുന്ന ആളുകളെ ഒരുമിപ്പിച്ച് അവിടെ വെച്ച് ടാങ്ങ് സൈന്യത്തെ നേരിടും. 109 00:14:30,930 --> 00:14:36,624 രാജ്യദ്രോഹി യാങ്ങിനെ കൊല്ല് എന്നിട്ട് തലസ്ഥാനത്ത് ഞങ്ങളോടൊപ്പം വന്ന് ചേര്. 110 00:14:43,468 --> 00:14:44,826 നീ ചെയ്യില്ലേ? 111 00:14:52,099 --> 00:14:53,727 എന്റെ ജീവനാണേ സത്യം 112 00:14:55,525 --> 00:14:57,563 താങ്കളേൽപ്പിച്ച ദൗത്യം നിറവേറ്റുക തന്നെ ചെയ്യും. 113 00:16:26,584 --> 00:16:27,314 നിങ്ങൾ ആരാണ്? 114 00:16:28,213 --> 00:16:30,420 നിങ്ങളുടെ വാൾ മാറ്റൂ, ഞങ്ങൾ ഗോഗുറിയൻ പടയാളികളാണ്. 115 00:16:35,855 --> 00:16:37,184 അപ്പോൾ നിങ്ങൾ അൻസിയിലേക്ക് പോവുകയാണല്ലേ? 116 00:16:38,822 --> 00:16:40,081 നിങ്ങളോടൊപ്പം ഞങ്ങളെയും കൂട്ടൂ. 117 00:16:44,686 --> 00:16:47,453 ടാങ്ങ് സൈന്യം ആ വഴിക്കാണ് പോകുന്നത്. 118 00:16:47,923 --> 00:16:51,649 ഞങ്ങൾ ജീവനോടെ തിരിച്ച് ചെന്നാലും ഭീരുക്കളാണെന്ന് മുദ്രകുത്തും. 119 00:16:52,119 --> 00:16:55,056 ഞങ്ങളിനിയും പൊരുതാം, ഞങ്ങളേയും കൂട്ടൂ. 120 00:17:01,649 --> 00:17:03,697 സൂക്ഷിച്ച്. 121 00:17:05,186 --> 00:17:05,805 സൂക്ഷിച്ച്. 122 00:17:09,282 --> 00:17:10,380 അതാണ് അൻസി കോട്ട. 123 00:17:11,549 --> 00:17:13,717 കുന്നിനെ ചുറ്റി നമ്മുക്കവിടെ എത്താം. 124 00:17:23,278 --> 00:17:25,915 - ശക്തിക്ക് വലിക്ക്. - ആ. 125 00:17:26,724 --> 00:17:27,753 ഹേയ്! 126 00:17:29,252 --> 00:17:30,450 ഇവിടേക്ക്! 127 00:17:33,947 --> 00:17:36,215 ഒരു കൈ സഹായിക്ക്! 128 00:17:39,921 --> 00:17:41,749 ഏയ് ലാ... 129 00:17:46,015 --> 00:17:47,783 വരൂ ചങ്ങാതികളേ. 130 00:17:49,651 --> 00:17:50,990 ഒന്ന് കൈവെക്കടോ! 131 00:17:51,110 --> 00:17:52,988 ഞങ്ങളിവിടെ ചെയ്യുന്നത് കാണുന്നില്ലേ? 132 00:17:55,366 --> 00:17:56,644 ഒന്നിവിടെ വന്ന് നിൽക്കുകയെങ്കിലും ചെയ്തൂടെ? 133 00:18:16,724 --> 00:18:18,053 കേറി കിട്ടി. 134 00:18:20,720 --> 00:18:21,819 നിങ്ങൾക്ക് നന്ദി. 135 00:18:22,059 --> 00:18:23,318 നിങ്ങൾ അൻസിയിൽ നിന്നാണോ? 136 00:18:24,536 --> 00:18:26,055 ഞാൻ കമാൻഡറെ അഭിവാദ്യം ചെയ്യാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നു. 137 00:18:26,754 --> 00:18:28,023 ഞങ്ങളെ അദ്ദേഹത്തിന്റെ അടുക്കലെത്തിക്കാമോ? 138 00:18:29,022 --> 00:18:30,321 അതിന്റെ ആവശ്യമൊന്നുമില്ല. 139 00:18:32,309 --> 00:18:33,308 ഞാനാണ് കമാൻഡർ. 140 00:18:39,401 --> 00:18:40,720 ഞാനാണ് യാങ്ങ് മഞ്ചൂൻ. 141 00:18:44,316 --> 00:18:45,675 നിങ്ങളെന്തിനാണ് അന്ധിച്ച് നിൽക്കുന്നത്? 142 00:18:46,095 --> 00:18:48,372 നിങ്ങളുടെ മുന്നിൽ കമാൻഡർ ഇങ്ങനെ നിൽക്കുന്നത് കൊണ്ടാണോ, 143 00:18:49,711 --> 00:18:50,930 അതോ നിങ്ങൾ ഒറ്റുകാരായത് കൊണ്ടോ? 144 00:18:51,389 --> 00:18:52,009 ഒറ്റ് കാരോ? 145 00:18:52,548 --> 00:18:53,947 അവരുടെ കുതിരകളെ പരിശോധിക്കൂ. 146 00:19:02,089 --> 00:19:03,058 സംശയിക്കണം. 147 00:19:03,258 --> 00:19:08,352 യുദ്ധ കാലത്ത് നമ്മുടെ പടയാളികൾ ജീനിക്കടിയിൽ പുഴുങ്ങിയ പയർ സൂക്ഷിക്കാറുണ്ട്, 148 00:19:08,482 --> 00:19:09,521 അടിയന്തിര റേഷനായി. 149 00:19:10,590 --> 00:19:15,026 പക്ഷേ ഇത് മുഴുവൻ കാലിയാണ്. 150 00:19:15,315 --> 00:19:19,781 നമ്മുടെ ഭാഷ സംസാരിക്കാൻ അറിയുന്ന ചാരൻമാരെ തായ് സോങ്ങ് അയച്ചിട്ടുണ്ട് എന്ന് കേട്ടിരുന്നു . 151 00:19:20,800 --> 00:19:22,149 അവരായിരിക്കണം ഇവർ. 152 00:19:25,355 --> 00:19:26,984 കൊല്ല്! 153 00:19:33,487 --> 00:19:35,605 ചൂ! ഒരാളെ കൊല്ലാതെ പിടിക്കൂ... 154 00:19:38,063 --> 00:19:38,922 അത് വേണ്ട. 155 00:19:39,441 --> 00:19:40,910 ഒരെണ്ണം ജീവനോടെ ഉണ്ട്. 156 00:19:43,198 --> 00:19:44,217 ഞാനൊരു ചാരനല്ല! 157 00:19:45,255 --> 00:19:46,654 ഞാൻ യുൽബുൾ കുടുംബത്തിലെ മൂത്ത പുത്രനാണ്. 158 00:19:46,754 --> 00:19:48,752 ഞാൻ പടയാളിയായി യുദ്ധത്തിൽ ചേർന്നിരുന്നു. ഈ ശത്രുക്കൾ എന്നെ പിന്തുടർന്ന് വേട്ടയാടുകയായിരുന്നു. 159 00:19:48,822 --> 00:19:49,451 യുൽബുൾ കുടുംബം? 160 00:19:50,151 --> 00:19:53,617 ഒരുപാട് കാലം മുമ്പ് ആ കുടുംബം നശിച്ച് പോയതല്ലേ? 161 00:19:53,687 --> 00:19:58,322 അല്ല, എന്റെ കുടുംബത്തെ അറിയുന്നവർ ഇവിടെ ഉണ്ട്. 162 00:19:58,562 --> 00:20:01,989 ഇവൻ ചിലപ്പോൾ ടാങ്ങിന്റെ ചാരനാവില്ല, പക്ഷേ എന്തോ വശപിശകുണ്ട്. 163 00:20:02,139 --> 00:20:02,818 ഞാനിവനെയങ്ങ് തീർക്കട്ടെ? 164 00:20:04,626 --> 00:20:05,056 സാർ? 165 00:20:09,521 --> 00:20:10,520 അവനെ പിടിച്ച് കൊണ്ടുവാ. 166 00:20:11,819 --> 00:20:13,218 നമ്മുക്ക് ഇവനെ കുറിച്ച് അന്വേഷിക്കാം. 167 00:20:13,487 --> 00:20:15,715 എന്തെങ്കിലും സംഭവിച്ചാൽ എന്നെ കുറ്റം പറയരുത്. 168 00:20:18,782 --> 00:20:19,921 അവനിപ്പോഴും ഒരു കുട്ടിയാണ്. 169 00:20:21,020 --> 00:20:23,018 കുട്ട്യോൾക്ക് എന്തുമാവാലോ...... 170 00:20:53,048 --> 00:20:55,915 അത് കമാൻഡർ യാങ്ങ് ആണ്! ഗേറ്റ് തുറക്കൂ! 171 00:21:12,888 --> 00:21:16,784 കമാൻഡർ, എന്റെ അനിയൻ അവസാനം കുതിര പുറത്ത് കയറി. 172 00:21:17,283 --> 00:21:18,782 ഈ പ്രായത്തിലോ? 173 00:21:19,321 --> 00:21:23,687 നിനക്ക് ഉടൻ തന്നെ നമ്മുടെ കുതിരപ്പടയിൽ അംഗമാകാം. 174 00:21:24,117 --> 00:21:27,054 ഹായ്? ശരിക്കും പറ്റുമോ? 175 00:21:27,323 --> 00:21:29,022 ആ... ഇനിയും ശ്രമിച്ച് കൊണ്ടിരിക്ക്, 176 00:21:29,122 --> 00:21:32,718 നിനക്ക് വേണ്ടി ഒരു സ്ഥാനം ഒഴിച്ചിടാൻ ക്യാപ്റ്റനോട് ഞാൻ പറയാം. 177 00:21:35,415 --> 00:21:36,584 അമ്മേ! 178 00:21:38,852 --> 00:21:40,081 അമ്മേ! 179 00:21:41,050 --> 00:21:43,417 എന്തിനാണ് അമ്മ എപ്പോഴും ചുറ്റി കറങ്ങി നടക്കുന്നത്? 180 00:21:43,687 --> 00:21:45,555 ഞാൻ എല്ലായിടത്തും നോക്കി... 181 00:21:47,853 --> 00:21:51,649 ഞങ്ങളുടെ പാറാവിനിടയിൽ കണ്ടെത്തിയതാണ്, അവർ ആരോഗ്യവതിയും സുരക്ഷിതയുമാണ്. 182 00:21:51,889 --> 00:21:55,655 നന്ദി കമാൻഡർ. പോകാം. 183 00:21:56,924 --> 00:21:59,181 അവനെ തടവിലിടൂ. 184 00:21:59,951 --> 00:22:01,080 ഞാൻ തന്നെ ഇവനെ ചോദ്യം ചെയ്തോളാം. 185 00:22:01,149 --> 00:22:02,988 ശരി, സർ! പോകാം. 186 00:22:09,721 --> 00:22:11,649 കമാൻഡർ! കമാൻഡർ! 187 00:22:12,948 --> 00:22:15,056 അങ്ങ് അങ്ങാടിയിലേക്ക് ഒന്ന് വരണം. 188 00:22:15,585 --> 00:22:16,154 എന്താ കാര്യം? 189 00:22:16,214 --> 00:22:18,053 ആ രണ്ട് ലഫ്റ്റനന്റുകൾ... 190 00:22:18,682 --> 00:22:19,481 അവര് പിന്നേയും തുടങ്ങിയോ? 191 00:22:30,420 --> 00:22:31,589 മതിയാക്ക്! 192 00:22:36,454 --> 00:22:37,553 ഒന്ന് നിർത്തിനെടാ! 193 00:22:42,418 --> 00:22:46,254 നിങ്ങൾ വാൾ പയറ്റുകാരാണ് ഒന്നിനും കൊള്ളാത്ത ഊളകൾ ! 194 00:22:46,484 --> 00:22:48,082 ഒന്നിനും കൊള്ളാത്ത വിഢികൾ! 195 00:22:55,016 --> 00:22:57,213 ഈ മൈ@#ന്റെ തല വല്ല പാറ കല്ലാണോ! 196 00:22:57,683 --> 00:23:00,080 വേദനിച്ചില്ലേടാ, മര കഴുതേ! 197 00:23:08,182 --> 00:23:10,920 ഇങ്ങോട്ട് വാടാ ! 198 00:23:17,823 --> 00:23:18,822 ചുമ്മാ നോക്കി നിൽക്കുകയാണോ? 199 00:23:19,081 --> 00:23:21,659 അവരൊക്കെ നല്ല പിരി കേറി നിൽക്കുകയാണ്. പറഞ്ഞിട്ടൊന്നും കാര്യമില്ല. 200 00:23:30,650 --> 00:23:32,788 - വിട ടാ എന്നെ. - നടക്കില്ല ......മോനെ. 201 00:23:33,457 --> 00:23:36,154 ഒരുമിച്ച് കൂടി നിൽക്ക്! 202 00:23:36,684 --> 00:23:38,152 ഒരുമിച്ച് കൂടി നിൽക്ക്! 203 00:23:51,199 --> 00:23:52,428 ഇന്നിത് എന്തിനായിരുന്നു? 204 00:23:53,217 --> 00:23:54,756 ഞങ്ങൾ... അത്... 205 00:23:56,684 --> 00:23:58,642 എന്തിനാണ് തല്ലുകൂടുന്നത് എന്ന് നിങ്ങൾ മറന്നോ? 206 00:24:00,400 --> 00:24:03,317 - എന്തിനാടാ നമ്മൾ വീണ്ടും തല്ലുണ്ടാക്കിയത്? - ഭക്ഷണം, സർ. 207 00:24:03,817 --> 00:24:06,314 ആ... ഹ്വാൽബോയും കൂട്ടരും 208 00:24:06,454 --> 00:24:09,751 ഭക്ഷണത്തിനുള്ള വരി തെറ്റിച്ച് മുന്നിൽ കയറി, 209 00:24:09,781 --> 00:24:12,648 ഞാൻ എതിർത്തപ്പോൾ അവർ തന്നെ അവരുടെ ഷർട്ടുകൾ അഴിച്ച് കളഞ്ഞു 210 00:24:12,668 --> 00:24:14,566 എന്നിട്ട് അവര് തന്നെ ഇടി തുടങ്ങി. 211 00:24:15,825 --> 00:24:17,353 എന്തൊരു ഊളത്തരം. 212 00:24:17,863 --> 00:24:20,920 ഞങ്ങൾ വളരെ തിരക്കിലായിരുന്നു, ഞങ്ങൾ കോട്ട മതിൽ ഉറപ്പിക്കുകയായിരുന്നു, 213 00:24:21,059 --> 00:24:23,487 എന്ന വല്ല ബോധവുമുണ്ടോ നിനക്ക്, മനസാക്ഷിയില്ലാത്ത തെണ്ടി? 214 00:24:23,557 --> 00:24:27,883 നിങ്ങളുടെ ആൾക്കാർ തീറ്റ തുടങ്ങിയാൽ, മറ്റുള്ളവർക്ക് ഒരു കോപ്പും ബാക്കി ഉണ്ടാവില്ല. 215 00:24:29,371 --> 00:24:31,749 നിങ്ങൾ പന്നികളെ പോലെയാണ്. 216 00:24:31,809 --> 00:24:32,987 പന്നികളോ? 217 00:24:34,016 --> 00:24:37,723 എന്റെ കയ്യീന്ന് നല്ല ഇടി കിട്ടിയാലേ നിനക്ക് വെളിവ് വരൂ! 218 00:24:37,783 --> 00:24:38,752 നിർത്തൂ! 219 00:24:40,520 --> 00:24:40,999 ശരി, സർ. 220 00:24:41,759 --> 00:24:42,378 പോങ്ങ്! 221 00:24:43,257 --> 00:24:45,575 നിനക്ക് ദേഷ്യം വരുമ്പോൾ 10 വരെ എണ്ണ്. 222 00:24:45,795 --> 00:24:46,134 എന്താ? 223 00:24:46,314 --> 00:24:47,493 പത്ത് വരെ എണ്ണാൻ! 224 00:24:48,372 --> 00:24:49,031 ശരി, സർ. 225 00:24:49,171 --> 00:24:50,290 ഹ്വാൽബോ... 226 00:24:51,629 --> 00:24:54,985 എപ്പോഴും നീ പോങ്ങിൽ നിന്ന് 5 അടി മാറി നിൽക്കണം. 227 00:24:56,864 --> 00:24:57,513 ശരി, സർ. 228 00:24:58,782 --> 00:25:02,858 സ്ത്രീകളോട് ഇനിയും പാചകം ചെയ്യാൻ പറയൂ, എന്നിട്ട് തുല്യമായി വീതിച്ചെടുക്കൂ. 229 00:25:03,017 --> 00:25:05,235 ഹ്വാൽബോന്റെ ആളുകൾ, കോട്ട മതിൽ ശക്തിപെടുത്തുന്നത് പെട്ടന്ന് പൂർത്തിയാക്കണം! 230 00:25:50,510 --> 00:25:51,948 നീ ഇപ്പോഴും വെറും പടയാളിയാണോ? 231 00:25:52,868 --> 00:25:57,143 മോശപ്പെട്ട അപവാദങ്ങളാണല്ലോ അക്കാഡമിയിൽ പ്രചരിക്കുന്നത്, അതെന്താ അങ്ങനെ? 232 00:25:57,883 --> 00:25:59,141 അങ്ങ് പറയുന്നത് എന്താണെന്ന് എനിക്ക് മനസ്സിലായില്ല. 233 00:25:59,821 --> 00:26:03,657 നീ ഒരു അൻസിയക്കാരൻ ആയതിനാൽ നീ ഉപദ്രവിക്കപ്പെട്ടിട്ടുണ്ടോ. 234 00:26:03,797 --> 00:26:06,114 എന്താ അങ്ങ് അങ്ങനെ ചിന്തിക്കാൻ? 235 00:26:13,327 --> 00:26:16,484 യോണിന്റെ ആളുകൾ എന്നെ രാജ്യദ്രോഹിയായാണ് കാണുന്നത്. 236 00:26:17,643 --> 00:26:20,760 നിനക്ക് തലസ്ഥാനത്ത് ശോഭനമായ നല്ലൊരു ഭാവി ഉണ്ടാകുമായിരുന്നു, 237 00:26:22,278 --> 00:26:24,576 എന്നിട്ടും നീ ഒരു രാജ്യദ്രോഹിയുടെ കേട്ടയിലേക്ക് മടങ്ങി വന്നിരിക്കുന്നു. 238 00:26:25,954 --> 00:26:28,372 എന്നെ ഇവിടേക്ക് ശത്രുക്കൾ പിന്തുടരുകയായിരുന്നു. 239 00:26:28,612 --> 00:26:30,750 എനിക്ക് ഇഷ്ടപ്പെട്ടാലും ഇല്ലെങ്കിലും, അൻസി എന്റെ വീടാണ്. 240 00:26:31,609 --> 00:26:34,526 ടാങ്ങ് സൈന്യം ഇങ്ങോട്ട് വന്ന് കൊണ്ടിരിക്കുകയാണ്, എനിക്ക് പിന്നണിയിൽ ഇരിക്കാനാവില്ല. 241 00:26:37,323 --> 00:26:41,918 അൻസിയുടെ വിധി പങ്കിടാൻ ഞാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നു. 242 00:26:44,316 --> 00:26:49,171 വിധി പങ്കിടാനോ? അത് എന്ത് തന്നെ ആയാലും? 243 00:26:50,010 --> 00:26:50,989 എന്തു തന്നെ ആയാലും. 244 00:26:59,721 --> 00:27:00,700 സാമുൽ! 245 00:27:01,819 --> 00:27:02,987 നിന്റെ വീട്ടിലേക്ക് സ്വാഗതം! 246 00:27:03,537 --> 00:27:04,336 ഗുരുവേ! 247 00:27:05,755 --> 00:27:06,754 സാമുൽ... 248 00:27:10,230 --> 00:27:14,955 ഇവനാണ് യുൽബുൽ കുടുംബത്തിൽ അവശേഷിക്കുന്ന ഏക വ്യക്തി. 249 00:27:15,425 --> 00:27:18,961 ഇവർ എന്റെ കുടുംബത്തിന്റെ സഹോദരരെ പോലെ ആയിരുന്നു, 250 00:27:20,100 --> 00:27:26,094 പക്ഷേ എല്ലാവരും യുദ്ധത്തിൽ മരിച്ചു, ഞാനും ഇവനും മാത്രം അവശേഷിക്കുന്നു. 251 00:27:27,153 --> 00:27:29,860 ഇവരാണ് എന്റെ കരുത്ത്. 252 00:27:30,070 --> 00:27:33,587 ഇതാണ് എന്റെ വലം കൈ, ചൂ, നിങ്ങൾ പരിചയപെടൂ. 253 00:27:39,141 --> 00:27:40,120 ചൂ, ചെല്ല്. 254 00:27:41,539 --> 00:27:42,887 അവനോട് മാന്യമായി ഇടപെടൂ. 255 00:27:43,976 --> 00:27:45,295 നിങ്ങൾ പറഞ്ഞത് അവനിപ്പോഴും കുട്ടിയാണെന്നാണ്. 256 00:27:47,992 --> 00:27:51,689 അവനിപ്പോഴും ഓഫീസറാണ്, അവൻ ഒരിക്കൽ നിങ്ങളെ നയിച്ചേക്കാം. 257 00:27:52,128 --> 00:27:55,784 ഞാൻ ചൂ, എന്റെ പെരുമാറ്റത്തിൽ ക്ഷമിക്കണം. 258 00:27:55,924 --> 00:27:58,861 ഞാൻ പോങ്ങ്, ഞാൻ വാൾ പയറ്റുകാരെ നയിക്കുന്നു. 259 00:27:59,491 --> 00:28:00,879 ഞാൻ കോടാലി യൂണിറ്റിന്റെ ഹ്വാൽബോ. 260 00:28:00,959 --> 00:28:04,456 ഞാൻ ശത്രുക്കളെ വെട്ടിക്കീറി പപ്പാതിയാക്കും. 261 00:28:05,475 --> 00:28:08,592 അവന്റെ വായ കൊണ്ടാണ് വെട്ടിക്കീറുന്നത്. 262 00:28:09,191 --> 00:28:11,988 നിനക്ക് ഞാൻ കാണിച്ച് തരാടാ. 263 00:28:13,936 --> 00:28:14,556 ആഹാ? 264 00:28:15,595 --> 00:28:18,692 നിന്റെ തലക്കിട്ട് ഒന്നും കൂടി കിട്ടിയാലേ നീ ശരിയാവുകയുള്ളൂ. 265 00:28:18,712 --> 00:28:19,251 പോങ്ങ്! 266 00:28:20,889 --> 00:28:21,519 ഹ്വാൽബോ. 267 00:28:22,338 --> 00:28:22,897 എന്താ? 268 00:28:22,927 --> 00:28:25,255 രണ്ട് പേരും അഞ്ചടി ദൂരം അകന്ന് നിൽക്കാൻ ഞാൻ ആജ്ഞാപിക്കുന്നു. 269 00:28:25,325 --> 00:28:25,994 ശരി, സർ. 270 00:28:28,761 --> 00:28:31,629 സാമൂൽ, അൻസിയുടെ വിധിയോടൊപ്പം നിൽക്കാൻ നീ ശരിക്കും ആഗ്രഹിക്കുന്നുണ്ടോ? 271 00:28:32,128 --> 00:28:32,827 ഉണ്ട്, കമാൻഡർ. 272 00:28:34,496 --> 00:28:36,923 എന്നാൽ എന്റെ പതാക വാഹകനായി എന്റെ അടുത്ത് നിൽക്കണം. 273 00:28:37,263 --> 00:28:38,492 പതാകയോ, സാർ? 274 00:28:38,961 --> 00:28:39,860 കമാൻഡർ... 275 00:28:45,395 --> 00:28:49,221 ഞങ്ങളോടൊപ്പം ഒരു അൻസി പൗരനായി പോരാടുക. 276 00:28:50,260 --> 00:28:55,095 യുദ്ധത്തിലുടനീളം എന്റെ സ്ഥാനം അറിയിക്കാൻ പതാകക്കാവും. 277 00:28:56,624 --> 00:28:59,691 സാമുൽ, അദ്ദേഹത്തോട് നന്ദി പറയൂ! 278 00:29:04,026 --> 00:29:05,495 നന്ദി, കമാൻഡർ. 279 00:29:50,320 --> 00:29:54,626 കമാൻഡർ! ഈ വഴിയാണ് സർ. 280 00:29:57,692 --> 00:30:01,159 എന്താണിതെല്ലാം? അങ്ങ് ഞങ്ങൾക്ക് വിലയേറിയ മദ്യം കൊണ്ട് വന്നിരിക്കുന്നോ. 281 00:30:02,028 --> 00:30:03,627 കൂടാതെ ഇറച്ചിയും. 282 00:30:07,952 --> 00:30:11,828 ഞങ്ങളുടെ ഈ പഴഞ്ചൻ വീട്ടിലേക്ക് അങ്ങ് വന്നതിന് എങ്ങിനെ നന്ദി പറയണമെന്നറിയില്ല. 283 00:30:12,058 --> 00:30:15,525 അൻസിയിൽ ഒരു കുഞ്ഞ് പിറന്നിരിക്കുന്നു, എനിക്കെങ്ങിനെയാണ് വരാതിരിക്കാനാവുക? 284 00:30:18,622 --> 00:30:21,019 നിങ്ങളിവന് പേരിട്ടോ? 285 00:30:25,055 --> 00:30:26,693 എന്താ? ഇട്ടില്ലേ? 286 00:30:27,563 --> 00:30:28,392 ഞങ്ങളൊരു പേര് കണ്ട് വെച്ചിട്ടുണ്ട്. 287 00:30:29,151 --> 00:30:30,619 ഞാനിദ്ദേഹത്തിന്റെ മനസ്സ് മാറ്റാൻ ശ്രമിച്ചതാണ്, 288 00:30:31,259 --> 00:30:33,756 പക്ഷേ അദ്ദേഹം പറയുന്നത് തിരഞ്ഞെടുക്കാൻ ഈ ഒരെണ്ണമേ ഉള്ളൂ എന്നാണ്. 289 00:30:33,826 --> 00:30:35,624 അതു ശരി, എന്താണാ പേര്? 290 00:30:36,494 --> 00:30:38,492 അത്.... ന്യൂട്ട് - ബോം. 291 00:30:39,491 --> 00:30:42,258 ഈ പേര് ഇടാൻ അങ്ങ് അനുവദിക്കുമോ? 292 00:30:43,826 --> 00:30:44,995 ചൈനീസ് ഭാഷയിൽ, 293 00:30:46,294 --> 00:30:48,721 - അത് എന്റെ പേരാണ്, അറിയാമോ? - അറിയാം, സർ. 294 00:30:58,492 --> 00:31:00,859 ഏലസ്സാ! 295 00:31:01,229 --> 00:31:03,387 ഏലസ്സാ! 296 00:31:03,586 --> 00:31:17,323 ഏലസ്സാ! 297 00:31:26,953 --> 00:31:28,631 എന്താ നീ ഈ നോക്കി നിൽക്കുന്നത്? 298 00:31:30,729 --> 00:31:32,488 കമാൻഡർ എങ്ങനെയുള്ള ആളാണ്? 299 00:31:34,066 --> 00:31:35,604 കമാൻഡർ യാങ്ങോ? 300 00:31:37,423 --> 00:31:37,922 ങാ. 301 00:31:39,980 --> 00:31:44,685 അൻസിയിലെ ജനങ്ങൾക്ക് അദ്ദേഹം എന്താണ്? 302 00:31:46,753 --> 00:31:48,192 മതി! നിർത്തൂ! 303 00:31:49,291 --> 00:31:55,425 അദ്ദേഹം തന്നെയാണ് അൻസി കോട്ട. 304 00:31:56,963 --> 00:32:01,319 അദ്ദേഹമില്ലാത്ത അൻസി അൻസിയല്ല. 305 00:32:04,296 --> 00:32:05,574 കൊള്ളാം, നീ എണീറ്റോ. 306 00:32:08,811 --> 00:32:11,808 പാസോയെ കണ്ടില്ലല്ലോ? 307 00:32:12,368 --> 00:32:13,207 അത്... 308 00:32:15,365 --> 00:32:20,020 അവൻ രാത്രി പാറാവ് കഴിഞ്ഞ് വന്ന് കിടന്ന് ഉറങ്ങുകയാവണം. 309 00:32:28,132 --> 00:32:28,991 നാശം. 310 00:32:33,766 --> 00:32:36,454 ശുഭദിനം, സർ. 311 00:32:42,737 --> 00:32:44,016 എന്തെങ്കിലും തിരയുകയാണോ? 312 00:32:47,053 --> 00:32:47,752 പുറത്ത് വാ. 313 00:32:48,631 --> 00:32:49,311 വരാൻ! 314 00:32:51,389 --> 00:32:52,288 വേറാരുമില്ല... 315 00:32:57,652 --> 00:32:59,680 - ബെക്ക എങ്ങിനെയാണ് നീയിവിടെ എത്തിയത്...? - ചേട്ടാ... 316 00:33:04,755 --> 00:33:05,984 കമാൻഡർ, എന്തായിത്... 317 00:33:06,114 --> 00:33:08,012 നിൽക്കൂ, ദയവായി വേണ്ട! 318 00:33:08,122 --> 00:33:10,050 ഒരു മിനിറ്റ്, പറയട്ടെ! 319 00:33:11,019 --> 00:33:11,988 അവൻ ശരിക്കുമെന്നെ എയ്തോ! 320 00:33:12,048 --> 00:33:12,448 മഞ്ചുൻ! 321 00:33:12,517 --> 00:33:14,715 സർ, ദയവായി ശാന്തമാകൂ! 322 00:33:14,815 --> 00:33:17,552 ഇത് ഞാനാണ് കുതിരപടയുടെ ക്യാപ്റ്റൻ, അങ്ങ്‌ എന്നെ ശരിക്കും കൊല്ലുമോ? 323 00:33:17,682 --> 00:33:19,421 എനിക്ക് കഴിയില്ല എന്ന് നിനക്ക് തോന്നുന്നുണ്ടോ? 324 00:33:21,688 --> 00:33:24,086 അയ്യോ! 325 00:33:24,186 --> 00:33:25,015 മഞ്ചുൻ! 326 00:33:26,414 --> 00:33:28,521 ചൂ, അദ്ദേഹത്തെ ഒന്ന് ശാന്തമാക്ക്. 327 00:33:29,381 --> 00:33:30,719 ഈയിടെ ഞാൻ പറയുന്നതൊന്നും അദ്ദേഹം കേൾക്കുന്നില്ല. 328 00:33:31,119 --> 00:33:33,586 - അയ്യോ... - ചൂ, സഹായിക്കടാ! 329 00:33:34,905 --> 00:33:38,651 അവന്റെ മേൽ ഒരു വിരൽ പോലും പതിക്കരുത്. 330 00:33:38,721 --> 00:33:41,918 നീങ്ങി നിൽക്ക്, അവന് കുറച്ച് അമ്പിന്റെ തുളകൾ ആവശ്യമുണ്ട്. 331 00:33:42,018 --> 00:33:45,454 ആദ്യം എനിക്കിട്ട് എയ്യൂ, ഞാനാണ് അവന്റെ അടുത്തേക്ക് വന്നത്. 332 00:33:46,483 --> 00:33:48,651 യുദ്ധം കഴിയുന്നത് വരെയൊന്ന് കാത്തിരിക്കാൻ നിന്നോട് പറഞ്ഞതല്ലേ. 333 00:33:49,450 --> 00:33:52,787 നിങ്ങളിൽ ഒരാൾ മരിച്ച് പോയാലോ? അപ്പോൾ നിങ്ങളെന്ത് ചെയ്യും? 334 00:33:56,683 --> 00:33:58,082 അത് ഞങ്ങളുടെ മാത്രം കാര്യമാണ്. 335 00:34:06,713 --> 00:34:07,422 സർ. 336 00:34:15,784 --> 00:34:17,412 നന്നായിട്ടുണ്ട്, ബെക്കാ. 337 00:34:19,420 --> 00:34:21,179 അപ്പോൾ നീയാണോ സാമൂൽ? 338 00:34:21,518 --> 00:34:22,787 ഞാനും അക്കാദമിയിൽ നിന്നാണ്. 339 00:34:35,315 --> 00:34:37,113 മറ്റുള്ളവരെ കാണുന്നില്ല. 340 00:34:39,850 --> 00:34:41,149 ഇതൊരു നിരീക്ഷണ യൂണിറ്റാണ്. 341 00:34:41,548 --> 00:34:43,247 കോട്ടയെ കുറിച്ചുള്ള വിവരങ്ങൾ അറിയാൻ വന്നവരാണ്. 342 00:34:43,546 --> 00:34:47,712 അവരിവിടെ ഉണ്ടെങ്കിൽ, തായോസോങ്ങ് ദൂരെയൊന്നുമാവില്ല. 343 00:34:50,220 --> 00:34:51,748 ഞാൻ വിചാരിച്ചതിലും പെട്ടന്ന് അവരെത്തി. 344 00:34:53,446 --> 00:34:55,714 അവർ തലസ്ഥാനം പിടിച്ച് എടുക്കാനുള്ള തിരക്കിലാണ്. 345 00:35:05,015 --> 00:35:05,914 തയ്യാറായിക്കോളൂ! 346 00:35:07,183 --> 00:35:08,821 ടാങ്ങ് ചക്രവർത്തി ഉടനെ തന്നെ എത്തും! 347 00:35:09,820 --> 00:35:10,619 ശരി, സർ! 348 00:35:13,716 --> 00:35:16,853 - അടുത്തടുത്ത് നിൽക്കൂ! - ശരി, സർ! 349 00:35:16,953 --> 00:35:19,820 ഒറ്റൊരണ്ണത്തിനെയും മതിലു കയറാൻ അനുവദിക്കരുത്! 350 00:35:19,880 --> 00:35:21,648 - മനസ്സിലായോ?! - ശരി, സർ! 351 00:35:21,748 --> 00:35:23,516 തോളോട് തോൾ ചേർന്ന്! 352 00:35:23,586 --> 00:35:26,683 - അവരെ ഒറ്റയടിക്ക് കൊല്ലണം! - ശരി, സർ! 353 00:35:41,818 --> 00:35:44,715 സാമുൽ, നിന്റെ കഠാര എന്ന കാണിക്ക്. 354 00:36:02,377 --> 00:36:03,376 ഇത് ഒന്നാന്തരമാണ്. 355 00:36:05,135 --> 00:36:07,362 ഇത് കൊണ്ട് എന്റെ താടി മുറിച്ച് താ. 356 00:36:07,652 --> 00:36:08,112 സാർ? 357 00:36:09,910 --> 00:36:13,107 യുദ്ധത്തിന് മുമ്പ് ആളുകൾ താടി വെട്ടി ഒതുക്കേണ്ടതാണ്. 358 00:36:15,245 --> 00:36:17,742 വാ, വെട്ടി താ. 359 00:36:58,741 --> 00:36:59,780 ഇപ്പോൾ ഇനി സമയമില്ല. 360 00:37:08,282 --> 00:37:09,510 നിനക്ക് ഇനിയും ധാരാളം അവസരമുണ്ടാകും. 361 00:37:10,579 --> 00:37:11,678 പക്ഷേ ഇപ്പോൾ വേണ്ട. 362 00:37:18,142 --> 00:37:19,540 ഞങ്ങൾ തയ്യാറാണ്, കമാൻഡർ. 363 00:37:23,946 --> 00:37:26,643 അവന്റെ കയ്യിൽ കഠാരയുണ്ട്, അങ്ങേക്ക് കഴപ്പമൊന്നുമില്ലല്ലോ? 364 00:37:26,873 --> 00:37:27,672 അത് സാരമില്ല. 365 00:37:27,982 --> 00:37:30,539 അവനൊരു ഒറ്റുകാരനാണെന്ന് ഞാൻ പറഞ്ഞിരുന്നില്ലേ? 366 00:37:31,748 --> 00:37:32,907 യോൺ അയച്ചതാണ്, അല്ലേ? 367 00:37:37,572 --> 00:37:38,541 അവനെ ഒഴിവാക്കണം. 368 00:37:39,510 --> 00:37:41,478 യുദ്ധത്തിനിടക്ക് അവൻ പിന്നിൽ നിന്ന് കുത്തിയാലോ? 369 00:37:42,607 --> 00:37:43,976 അവനിപ്പോഴും ഒരു അൻസി പൗരനാണ്. 370 00:37:44,915 --> 00:37:46,244 താമസിയാതെ നമുക്ക് മനസ്സിലാക്കാം. 371 00:37:49,980 --> 00:37:53,846 എന്തെങ്കിലും പന്തികേട് തോന്നിയാൽ തൽക്ഷണം അവനെ ഞാൻ കൊല്ലും. 372 00:37:59,211 --> 00:38:00,050 പ്രധാന സൈന്യമാണോ? 373 00:38:01,628 --> 00:38:02,627 അങ്ങനെയാണെനിക്ക് തോന്നുന്നത്. 374 00:38:11,528 --> 00:38:12,198 സാമുൽ! 375 00:38:13,966 --> 00:38:15,264 കൊടി എടുത്തോ! 376 00:38:17,063 --> 00:38:18,092 ശരി, സർ. 377 00:41:19,001 --> 00:41:22,127 ഈ ചെറിയ കോട്ടയിലേക്ക് അവർ വലിയൊരു സൈന്യത്തേയും കൊണ്ടാണ് വന്നിരിക്കുന്നത്. 378 00:41:22,897 --> 00:41:24,825 അവർ എത്ര പേരുണ്ടാവും എന്നാണ് നീ കരുതുന്നത്? 379 00:41:24,935 --> 00:41:28,531 ഏകദേശം 2,00,000 പേരുണ്ടെന്നാണ് തോന്നുന്നത്. 380 00:41:29,300 --> 00:41:33,866 നമ്മുക്ക് 5000 പേരും, ഇതൊരു ഏകപക്ഷീയ യുദ്ധമായിരിക്കും. 381 00:41:38,061 --> 00:41:39,730 ഞാനിത് പ്രതീക്ഷിച്ചു, പക്ഷേ ആദ്യ കാഴ്ചയിൽ തന്നെ, 382 00:41:41,898 --> 00:41:42,967 ഇത് ഭയാനകമാണ്. 383 00:41:47,392 --> 00:41:48,591 നമ്മൾ ശരിക്കും യുദ്ധം ചെയ്യണോ? 384 00:42:16,533 --> 00:42:19,500 ടാങ്ങ് സൈന്യം നമ്മെ ആക്രമിക്കും എന്ന് കേട്ടപ്പോൾ, 385 00:42:21,798 --> 00:42:23,196 നമ്മുടെ ജനങ്ങൾ എന്നോട് ചോദിച്ചു, 386 00:42:25,394 --> 00:42:27,032 " നിങ്ങൾ എന്ത് ചെയ്യും?" എന്ന്. 387 00:42:30,259 --> 00:42:33,196 ഞാനവരോട് പറഞ്ഞു നമ്മൾ പോരാടും. 388 00:42:34,395 --> 00:42:35,294 എനിക്കെന്ത് ചെയ്യാൻ കഴിയും? 389 00:42:37,232 --> 00:42:39,360 ഞാനൊരിക്കലും പിൻവാങ്ങാൻ പഠിച്ചിട്ടില്ല. 390 00:42:41,098 --> 00:42:43,266 ഞാൻ മുട്ട് കുത്താൻ പഠിച്ചിട്ടില്ല! 391 00:42:43,826 --> 00:42:45,564 ഞാൻ ഒരിക്കലും കീഴടങ്ങാനും പഠിച്ചിട്ടില്ല! 392 00:42:46,463 --> 00:42:47,562 ഞാൻ പഠിച്ചത് 393 00:42:48,661 --> 00:42:50,529 യുദ്ധം ചെയ്യേണ്ടി വന്നാൽ നാം യുദ്ധം ചെയ്യുക തന്നെ വേണം! 394 00:42:52,467 --> 00:42:55,524 നിങ്ങളുടെ അമൂല്യമായതെന്തെങ്കിലും നശിപ്പിക്കാൻ ആരെങ്കിലും തുനിഞ്ഞാൽ, 395 00:42:56,593 --> 00:42:58,161 നിങ്ങൾ നിങ്ങളുടെ ജീവൻ പണയ പെടുത്തിയേ പറ്റൂ! 396 00:42:59,700 --> 00:43:01,198 ഇതാണ് ആ നിമിഷം! 397 00:43:02,627 --> 00:43:04,025 നിങ്ങൾ പിന്നിലേക്ക് നോക്ക്! 398 00:43:08,930 --> 00:43:10,159 അൻസിയിലെ ജനങ്ങൾ! 399 00:43:19,600 --> 00:43:22,797 അവരാണ് നമുക്ക് അമൂല്യമായത്! 400 00:43:24,835 --> 00:43:26,893 അവരെ സംരക്ഷിക്കാൻ നമ്മുക്ക് പോരാടാം! 401 00:43:30,629 --> 00:43:32,867 പോരാടാം! 402 00:43:33,326 --> 00:43:35,834 പോരാടാം! 403 00:43:38,201 --> 00:43:40,059 പോരാടാം! 404 00:43:40,329 --> 00:43:42,057 പോരാടാം! 405 00:44:06,733 --> 00:44:08,761 അവനാണോ അൻസി കോട്ടയുടെ കമാൻഡർ? 406 00:44:09,460 --> 00:44:11,628 അതേ, തിരുമനസ്സേ. 407 00:44:15,334 --> 00:44:16,593 അവനൊരു നല്ല ഹൃദയമുണ്ട്. 408 00:44:19,040 --> 00:44:21,038 പക്ഷേ അതിലൊന്നും കാര്യമില്ല. 409 00:44:21,828 --> 00:44:23,366 തീർച്ചയായും, തിരുമനസ്സേ. 410 00:44:23,666 --> 00:44:26,493 അങ്ങ് ദൃഷ്ടി പതിപ്പിച്ചപ്പോൾ തന്നെ ആ കോട്ട നിലംപൊത്തി കഴിഞ്ഞു . 411 00:44:39,959 --> 00:44:43,176 അൻസി കോട്ട കൊള്ള ചെയ്യാൻ ഞാൻ അനുമതി തരുന്നു! 412 00:44:43,466 --> 00:44:45,054 അതിനുള്ളിലുള്ളതെല്ലാം നിങ്ങൾക്കാണ്! 413 00:44:45,464 --> 00:44:47,452 അവരുടെ സ്വത്തുകൾ എടുക്കുക! 414 00:44:47,792 --> 00:44:51,428 അവരുടെ കുട്ടികളെ അടിമകളാക്കുക! 415 00:44:54,495 --> 00:44:57,062 കാണുനിടത്ത് വെച്ച് തന്നെ എല്ലാ പെണ്ണുങ്ങളേയും ബലാത്സംഗം ചെയ്യുക! 416 00:45:00,659 --> 00:45:02,996 കോട്ട വളഞ്ഞ്‌ ആക്രമിക്കുക! 417 00:45:23,216 --> 00:45:24,425 ഇത് ഭ്രാന്താണ്... 418 00:45:33,557 --> 00:45:34,245 തുടങ്ങൂ. 419 00:45:34,749 --> 00:45:36,343 തുടങ്ങൂ....! 420 00:45:40,958 --> 00:45:41,897 തെറ്റാലികൾ! 421 00:45:42,177 --> 00:45:43,526 തെറ്റാലികൾ! 422 00:46:23,116 --> 00:46:25,664 ഇഷ്ടം പോലെ തൊടുക്ക്....! 423 00:46:38,131 --> 00:46:39,899 വളരെ രൂക്ഷമാണല്ലോ. 424 00:46:41,807 --> 00:46:43,166 വീണ്ടും നിറക്ക്! 425 00:46:44,465 --> 00:46:45,604 തൊടുക്ക്! 426 00:46:50,649 --> 00:46:52,187 വരുന്നു! 427 00:47:06,273 --> 00:47:07,602 ഒളിഞ്ഞ് നിൽക്ക്! 428 00:47:08,351 --> 00:47:09,570 പാറയുടെ വലിപ്പം! 429 00:47:09,699 --> 00:47:11,198 അത് വളരെ കൂടുതലാണ്! 430 00:47:11,448 --> 00:47:12,567 അത് നിങ്ങളെ കൊല്ലും! 431 00:47:12,806 --> 00:47:14,135 കിടക്കൂ! 432 00:47:26,473 --> 00:47:28,031 നോക്കി ! 433 00:47:34,535 --> 00:47:35,564 വളരെ നന്നായിട്ടുണ്ട്! 434 00:47:49,689 --> 00:47:51,238 എന്ത് കൊണ്ടാണ് കോട്ട മതിൽ വീഴാത്തത്? 435 00:47:53,046 --> 00:47:59,919 മതിലിനകത്ത് പൊടിമണ്ണ് നിറച്ചിരിക്കുന്നതായാണ് കാണുന്നത്. 436 00:48:00,269 --> 00:48:05,104 ഘടനാപരമായ ഉറപ്പ് കാരണം ആണ് അത് നിലനിൽക്കുന്നത്. 437 00:48:15,184 --> 00:48:18,680 എന്നാൽ മതിലിൽ കയറൂ. 438 00:48:18,960 --> 00:48:22,257 മുന്നേറുക! 439 00:48:22,297 --> 00:48:23,216 മുന്നോട്ട്! 440 00:48:32,047 --> 00:48:33,146 യുദ്ധ സജ്ജമാവുക! 441 00:48:39,240 --> 00:48:41,118 - അമ്പെയ്യൂ! - അമ്പെയ്യൂ! 442 00:48:49,829 --> 00:48:50,768 പരിച ഉയർത്ത്! 443 00:48:52,247 --> 00:48:55,683 വില്ലാളികളെ! എയ്യൂ! 443 00:48:56,683 --> 00:49:01,200 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 444 00:49:01,837 --> 00:49:04,375 പിൻ വാങ്ങുന്നവരെയെല്ലാം കെന്നേക്ക്! 445 00:49:04,455 --> 00:49:05,534 മുന്നേറൂ! 446 00:49:07,532 --> 00:49:08,561 പോകൂ! 447 00:49:21,328 --> 00:49:23,935 പോ! മതിലുകൾ കയറൂ! 448 00:49:52,736 --> 00:49:54,465 മതിലുകളിൽ കയറൂ! 449 00:49:55,164 --> 00:49:56,562 കേറി കൊണ്ടേ ഇരിക്ക്! 450 00:49:59,140 --> 00:49:59,979 അവരെ തള്ളിയിട്! 451 00:50:05,603 --> 00:50:07,032 നിർത്തരുത്! 452 00:50:35,503 --> 00:50:38,031 പല്ലൻ ഇടി മുട്ടിയും, ഇടി കല്ലും വിന്യസിക്കൂ! 453 00:50:38,101 --> 00:50:40,239 പല്ലൻ ഇടി മുട്ടി! 454 00:50:40,898 --> 00:50:42,666 ഇടി കല്ല്! 455 00:51:14,804 --> 00:51:16,063 തള്ള്! 456 00:51:44,964 --> 00:51:47,601 പാസോ, നമ്മളവരെ സഹായിക്കേണ്ടതല്ലേ? 457 00:51:48,301 --> 00:51:50,339 നമ്മൾ കമാൻഡറിന്റെ ഉത്തരവിനായി കാത്തിരിക്കുകയാണ്. 458 00:51:55,503 --> 00:51:57,222 ലേഡി ബെക്ക, നമ്മളെന്താണ് ചെയ്യേണ്ടത്? 459 00:51:57,801 --> 00:52:00,538 ആധി വേണ്ട, കമാൻഡറിൽ വിശ്വസിക്ക്. 460 00:52:18,400 --> 00:52:20,319 സ്വന്തം സ്ഥാനങ്ങളിൽ തന്നെ നിലയുറപ്പിക്കുക! 461 00:53:28,940 --> 00:53:30,368 ഇത് നല്ല ആഴത്തിൽ പോയല്ലോ. 462 00:53:35,873 --> 00:53:36,312 എന്താ? 463 00:53:37,172 --> 00:53:38,540 അയ്യോ, ഞാൻ അഞ്ച് അടിയേക്കാൾ അടുത്ത് വന്നല്ലോ. 464 00:53:39,809 --> 00:53:40,638 നാശം! 465 00:53:41,937 --> 00:53:44,404 ഈ പൊട്ടൻ, ആള് ഭയങ്കരനാണല്ലോ. 466 00:53:55,773 --> 00:53:57,301 കവാടം തകർക്ക്! 467 00:54:12,976 --> 00:54:15,873 അസനാസി, ഇടത് സേനാ സംഘം മുന്നേറട്ടെ! 468 00:54:16,073 --> 00:54:17,641 എല്ലാരേം കൊല്ല്! 469 00:54:17,971 --> 00:54:22,706 മുന്നോട്ട്! കൊല്ലവരെ! 470 00:54:24,734 --> 00:54:26,502 കേറി കൊണ്ടിരിക്ക്! 471 00:54:27,002 --> 00:54:29,669 റോയൽ ഗാർഡ്സ് വലത് സേനാ സംഘം മുന്നേറട്ടെ! 472 00:54:29,869 --> 00:54:31,567 മുന്നോട്ട്! 473 00:54:32,067 --> 00:54:34,035 അക്രമിക്ക്! 474 00:54:36,472 --> 00:54:37,301 കയറ് വലിക്ക്! 475 00:55:03,695 --> 00:55:05,613 - ബെക്കാ! - ബെക്കാ! 476 00:55:06,432 --> 00:55:07,212 പോകാം! 477 00:55:10,868 --> 00:55:13,106 - പാസോ! - പാസോ! 478 00:55:56,872 --> 00:55:57,471 തള്ളിയിട്! 479 00:56:11,707 --> 00:56:16,772 തിരുമനസ്സേ, കവാടം ഉടനെ തകരും! 480 00:56:17,671 --> 00:56:18,970 നല്ലത്! 481 00:56:26,302 --> 00:56:27,871 എല്ലാവരെയും കൊല്ല്! 482 00:56:33,575 --> 00:56:35,173 നമ്മൾ തകർന്നു. 483 00:56:35,973 --> 00:56:37,571 അവർ അകത്ത് കടക്കില്ല. 484 00:57:16,672 --> 00:57:18,270 ക്ലോസ് ഓർഡർ ഫോർമേഷൻ! 485 00:57:18,370 --> 00:57:19,639 ക്ലോസ് ഓർഡർ ഫോർമേഷൻ! 486 00:57:20,428 --> 00:57:21,547 ക്ലോസ് ഓർഡർ ഫോർമേഷൻ! 487 00:57:24,134 --> 00:57:25,263 ക്ലോസ് ഓർഡർ ഫോർമേഷൻ! 488 00:57:26,202 --> 00:57:27,401 ക്ലോസ് ഓർഡർ ഫോർമേഷൻ! 489 00:57:31,867 --> 00:57:33,635 തള്ളിക്കോ! 490 00:58:15,133 --> 00:58:18,030 ശര തെറ്റാലി! വിന്യസിക്കൂ! 491 00:59:12,966 --> 00:59:14,204 പിൻവാങ്ങാൻ അനുമതി കൊടുക്കൂ. 492 00:59:29,409 --> 00:59:30,768 ജയിച്ചേ......! 493 00:59:56,342 --> 00:59:57,101 ഇതെങ്ങനെ... 494 01:00:33,435 --> 01:00:34,404 പോയി വിശ്രമിക്ക്. 495 01:00:35,463 --> 01:00:36,632 നീ വളരെ ക്ഷീണിതനായിട്ടുണ്ട്. 496 01:00:38,640 --> 01:00:41,617 ഞാൻ നിങ്ങളെ അപായപെടുത്തു മെന്നറിഞ്ഞിട്ടും, എന്തിനാണ് നിങ്ങളെന്നെ ഇതിനനുവദിച്ചത്? 497 01:00:43,355 --> 01:00:45,413 നിന്നെ കൊല്ലുന്നതിൽ എന്ത് കാര്യമാണുള്ളത്? 498 01:00:46,232 --> 01:00:48,000 അയാൾ മറ്റൊരാളെ അയക്കും. 499 01:00:54,044 --> 01:00:59,219 ഇതിൽ പല മുറിപ്പാടുകളും അവന്റെ ചാരൻമാർ തന്നതാണ്. 500 01:01:03,555 --> 01:01:05,833 അങ്ങ് വിജയിക്കുമെന്ന് ശരിക്കും കരുതുന്നുണ്ടോ? 501 01:01:08,410 --> 01:01:10,308 ടാങ്ങിന്റെ ആക്രമണം ഇവിടെ അവസാനിക്കില്ല. 502 01:01:10,548 --> 01:01:12,925 അവർ സർവ്വ ശക്തിയോടെ ഇനിയും ആഞ്ഞടിക്കും, 503 01:01:13,545 --> 01:01:14,963 അങ്ങ് ഇനിയും യുദ്ധം തുടരുമോ? 504 01:01:16,362 --> 01:01:17,181 സാമുൽ 505 01:01:21,297 --> 01:01:22,995 നീ വിജയിക്കാവുന്ന യുദ്ധങ്ങളിൽ മാത്രമേ പോരാടുകയുള്ളൂ ? 506 01:01:35,283 --> 01:01:37,980 നന്നായി തിന്ന്, നിങ്ങടെ കരുത്തൊക്കെ തിരിച്ച് വരട്ടെ. 507 01:01:40,158 --> 01:01:42,636 പതിയെ തിന്നടാ കാട്ടാളാ. 508 01:01:44,114 --> 01:01:46,492 ഇവിടുന്ന് മാറി പോടാ മൈ@#@. 509 01:01:47,930 --> 01:01:49,269 അങ്ങോട്ട് നോക്ക്യേടാ! 510 01:01:49,369 --> 01:01:51,037 എന്ത് കോപ്പാടാ അവിടെ? 511 01:01:57,631 --> 01:01:59,799 നന്നായി കഴിക്ക്. നിനക്ക് നല്ല ശക്തി ആവശ്യമാണ്. 512 01:02:14,504 --> 01:02:15,463 നീ കഴിച്ചോ? 513 01:03:03,535 --> 01:03:07,071 എടാ രാജ്യദ്രോഹി! എന്നെ നീ ധിക്കരിക്കുന്നോ ?! 514 01:03:21,417 --> 01:03:24,584 അവർ പുകയുടെ പുറകിൽ മറഞ്ഞിരിക്കുകയാണ്. 515 01:03:26,282 --> 01:03:27,411 എന്തായിരിക്കും അവരുടെ ഉദ്ദേശം? 516 01:04:14,783 --> 01:04:17,381 എന്തിനാണ് നിങ്ങൾ ജനറൽ യോണിനെ ധിക്കരിച്ചത്? 517 01:04:20,648 --> 01:04:22,975 അയാൾ നമ്മുടെ രാജാവിനെ കൊന്നു. 518 01:04:24,284 --> 01:04:29,748 രാജാവ് തയോസോങ്ങിന്റെ സ്വാധീനത്തിന് വഴങ്ങി ടാങ്ങ് തടവുകാരെ വിട്ടയച്ചു. 519 01:04:30,578 --> 01:04:34,843 അവരെ ഉപയോഗിച്ച് കൊണ്ട് തന്നെ തയോസോങ്ങിന് അക്രമിക്കാൻ കഴിഞ്ഞു. 520 01:04:35,213 --> 01:04:37,381 അതുകൊണ്ടാണ് യോൺ, രാജാവിനെ കൊന്നത്! 521 01:04:37,950 --> 01:04:41,017 ഇതും തയോസോങ്ങിനെ യുദ്ധത്തിലേക്ക് തള്ളിവിടാൻ കാരണമായി. 522 01:04:42,576 --> 01:04:44,384 ഈ യുദ്ധം സംഭവിക്കാൻ പാടില്ലായിരുന്നു. 523 01:04:44,584 --> 01:04:46,312 പക്ഷേ അത് സംഭവിച്ച് കഴിഞ്ഞു. 524 01:04:48,410 --> 01:04:49,579 എന്നിട്ടും നിങ്ങൾ... 525 01:04:50,947 --> 01:04:53,744 നിങ്ങൾ... യുദ്ധത്തിൽ പിൻന്തുണ നൽകാനുള്ള യോണിന്റെ ഉത്തരവ് നിരസിച്ചു, 526 01:04:55,343 --> 01:04:58,210 എന്നിട്ട് നമ്മുടെ ആളുകളെ പടക്കളത്തിൽ പിടഞ്ഞ് വീണ് മരിക്കാൻ നിങ്ങൾ അനുവദിച്ചു. 527 01:04:59,279 --> 01:05:03,984 ആ യുദ്ധക്കളത്തിൽ എന്താണ് സംഭവിച്ചതെന്ന് നീ കണ്ടില്ലേ. 528 01:05:05,792 --> 01:05:09,888 തുറന്ന പടക്കളത്തിൽ ടാങ്ങ് സൈന്യവുമായി പോരാടുന്നത് ആത്മഹത്യാപരമാണ്. 529 01:05:10,947 --> 01:05:13,884 ഞാൻ പടയാളികളെ അയച്ചിരുന്നെങ്കിൽ അവരെല്ലാം അവിടെ ഒടുങ്ങുമായിരുന്നു! 530 01:05:15,543 --> 01:05:17,511 പിന്നെ ഈ കോട്ട ഒരു ചാര കൂമ്പാരമായേനേ. 531 01:05:19,379 --> 01:05:24,134 യുദ്ധത്തിൽ നിന്ന് ഓടിയൊളിച്ച ഒരു ഭീരുവിന്റെ ശബ്ദമാണ് നിങ്ങൾക്ക്! 532 01:05:26,981 --> 01:05:31,517 യാങ്ങ് മഞ്ചുൻ, നീ രാജ്യദ്രോഹിയാണ്, അൻസിയും നിങ്ങളും നശിക്കും. 533 01:05:31,577 --> 01:05:34,344 ജനറൽ യോണിനെ നിങ്ങൾ അനുസരിക്കുമെന്ന് വാക്കു താ! 534 01:05:38,080 --> 01:05:41,577 ഉത്തരം താ, ഇപ്പോ തന്നെ താ! 535 01:05:46,751 --> 01:05:48,809 ആരുടെ ആജ്ഞ പിൻന്തുടരുന്നു എന്നത് പ്രധാനമല്ല. 536 01:05:50,977 --> 01:05:52,316 ഒരു കമാൻഡർ എന്ന നിലയിൽ, 537 01:05:54,883 --> 01:05:56,512 എനിക്ക് ഈ കോട്ടയെ സംരക്ഷിക്കണം. 538 01:06:08,380 --> 01:06:09,878 എന്ത് നരകമാണിത്? 539 01:06:21,876 --> 01:06:22,546 കമാൻഡർ! 540 01:06:24,434 --> 01:06:25,732 നിനക്ക് ഇത്രക്ക് ധൈര്യമോ?! 541 01:06:26,991 --> 01:06:28,689 ഇത് ഞാൻ വെച്ച് പൊറുപ്പിക്കില്ല! 542 01:06:29,009 --> 01:06:29,988 ആദ്യം തായോസോങ്ങ് . 543 01:06:50,707 --> 01:06:51,576 തീ! 544 01:06:52,745 --> 01:06:55,443 വേഗം, അത് കെടുത്തു! 545 01:07:25,003 --> 01:07:26,432 വേഗം ! 546 01:07:27,301 --> 01:07:29,329 മുന്നോട്ട് കുതിക്ക്! 547 01:07:55,133 --> 01:07:58,400 ഗോഗുറിയൻ ദൈവം ഇത് നിനക്ക് കാണിച്ച് തന്നിരുന്നോ? 548 01:07:58,899 --> 01:08:00,368 സൂക്ഷിച്ച് നോക്ക്. 549 01:08:01,137 --> 01:08:05,163 യാങ്ങും, അൻസിയും ഇന്ന് രാത്രി തകർന്നടിയും. 550 01:08:18,499 --> 01:08:20,238 പിന്നോട്ട് പോകരുത്! 551 01:08:30,767 --> 01:08:33,564 അവരെ പിന്നിലേക്ക് തള്ള്! പൊരുതൂ! 552 01:08:39,099 --> 01:08:40,238 ഉപരോധ ഗോപുരങ്ങൾ... 553 01:08:47,910 --> 01:08:49,498 ഈ നിലയിൽ പോയാൽ നമ്മൾ അവസാനിക്കും. 554 01:08:50,727 --> 01:08:52,405 ഈ ഗോപുരങ്ങൾ തകർത്തേ ഒക്കൂ! 555 01:09:35,183 --> 01:09:36,132 കമാൻഡർ! 556 01:09:44,873 --> 01:09:47,001 - എണ്ണ സഞ്ചികൾ ശേഖരിക്ക്! - ശരി, സർ! 557 01:09:47,540 --> 01:09:50,198 എണ്ണ സഞ്ചികൾ തയ്യാറാക്കൂ! 558 01:11:00,667 --> 01:11:02,306 എണ്ണ സഞ്ചികൾ ശരിയായി, സർ! 559 01:11:07,630 --> 01:11:08,669 എറിയൂ! 560 01:16:11,586 --> 01:16:14,753 - കമാൻഡർ! - എങ്ങനെയുണ്ട്, ചേട്ടാ? 561 01:16:15,752 --> 01:16:17,450 കമാൻഡർ കണ്ണ് തുറന്നു! 562 01:16:30,157 --> 01:16:31,456 എത്ര നാളായി ഞാൻ ഇങ്ങനെ? 563 01:16:31,856 --> 01:16:32,825 4 ദിവസം, സർ. 564 01:16:34,893 --> 01:16:35,852 അപ്പോ ടാങ്ങ് സൈന്യമോ? 565 01:16:36,321 --> 01:16:38,189 തയോസോങ്ങ് പിൻവാങ്ങി. 566 01:16:39,318 --> 01:16:41,356 അയാളിനി എടുത്ത് ചാടിയൊന്നും അക്രമിക്കില്ല. 567 01:16:51,556 --> 01:16:52,955 നീയെന്നെ രക്ഷിച്ചു. 568 01:16:53,954 --> 01:16:55,152 അതേ, സർ. 569 01:16:56,291 --> 01:17:00,117 സാമൂൽ ഇല്ലായിരുന്നെങ്കിൽ അങ്ങ് മരിച്ചേനേ. 570 01:17:44,923 --> 01:17:50,187 ഞാൻ വലിയൊരു മഹാ സാമ്രാജ്യം വെട്ടിപ്പിടിച്ചു, 571 01:17:51,086 --> 01:17:54,823 എല്ലാ ദിശകളിലേക്കും ആയിരകണക്കിന് കിലോമീറ്ററുകൾ വെട്ടിപ്പിടിച്ചു. 572 01:17:56,661 --> 01:18:02,115 പിന്നെ എന്ത് കൊണ്ടാണ് എനിക്കീ ചെറിയ കോട്ടയെ കീഴടക്കാനാവാത്തത്? 573 01:18:13,024 --> 01:18:17,820 എന്റെ സൈന്യത്തെ അവർക്ക് മുകളിൽ നിന്ന് നോക്കാനാവില്ലെന്ന് ഞാൻ ഉറപ്പാക്കും. 574 01:18:18,219 --> 01:18:22,395 തിരുമനസ്സേ, നമ്മളെന്ത് ചെയ്യും? 575 01:18:23,954 --> 01:18:26,711 ഗോഗുറിയൻ ദൈവജ്ഞയെ കൊണ്ടു വാ. 576 01:18:30,837 --> 01:18:33,034 ഇല്ല! നിങ്ങൾക്കിത് കഴിയില്ല! 577 01:18:33,134 --> 01:18:38,998 നീ അൻസിയുടെ നാശം മുൻകൂട്ടി കണ്ടുവല്ലേ! 578 01:18:53,464 --> 01:18:55,632 ആരാണ് അവിടെ? അവിടെ നിൽക്ക്! 579 01:19:19,078 --> 01:19:20,867 ഇത് പരിശുദ്ധ ജുമോങ്ങി രാജാവിന്റെ വില്ലാണ്. 580 01:19:23,933 --> 01:19:25,502 നിങ്ങൾ എങ്ങനെ ഇവിടെ എത്തി? 581 01:19:29,248 --> 01:19:31,096 തയോസോങ്ങ് ചക്രവർത്തി അയച്ചതാണെന്നേ. 582 01:19:34,733 --> 01:19:40,097 അയാളുടെ അവസാന നീക്കത്തിന് മുമ്പ് താങ്കൾക്കൊരു അവസരം നൽകുകയാണ്. 583 01:19:41,006 --> 01:19:42,165 അവസാന നീക്കമോ? 584 01:19:42,964 --> 01:19:49,967 അയാൾ അൻസിയേക്കാൾ ഉയർന്ന ഒരു പൊടിമൺ കുന്ന് നിർമ്മിച്ച് ആക്രമിക്കും. 585 01:19:53,304 --> 01:19:54,433 ഒരു പൊടിമൺ കുന്നോ? 586 01:19:57,800 --> 01:20:02,635 അയാൾ പറയുന്നത് അയാളുടെ ആക്രമണത്തെ ചെറുക്കാൻ നിങ്ങൾക്കാവില്ലെന്നാണ്. 587 01:20:17,200 --> 01:20:18,799 തള്ളൂ! 588 01:20:20,137 --> 01:20:21,736 ശക്തിയിൽ! 589 01:20:27,170 --> 01:20:28,968 വേഗം! കോരിയിട്! 590 01:20:37,939 --> 01:20:40,996 വേഗം! 591 01:21:00,567 --> 01:21:03,933 അവർ ശരിക്കുമൊരു മല പടുത്തുയർത്തുകയാണ്. 592 01:21:05,402 --> 01:21:09,098 ഭ്രാന്തൻ തെണ്ടികൾ, അത് കാര്യമായിട്ടായിരുന്നൂ 593 01:21:10,137 --> 01:21:11,406 നമ്മളിപ്പോൾ ഇനി എന്തു ചെയ്യും? 594 01:21:12,065 --> 01:21:15,432 അവര് നമ്മുടെ കഥ കഴിക്കും. 595 01:21:27,300 --> 01:21:31,935 ഈ യുദ്ധം നമ്മളെ വീണ്ടും ഒരുമിപ്പിച്ചു. 596 01:21:42,205 --> 01:21:43,104 മഞ്ചുൻ. 597 01:21:45,971 --> 01:21:47,829 ഞാൻ നിങ്ങളെ രക്ഷിക്കാനാണിവിടെ വന്നത്. 598 01:21:52,465 --> 01:21:56,031 അൻസിയുടെ ഭാവി വെളിപ്പെടുവാൻ തയോസോങ്ങ് നിമിത്തമായി. 599 01:21:59,098 --> 01:22:03,134 അൻസി ആത്യന്തികമായി നിലം പതിക്കുക തന്നെ ചെയ്യും. 600 01:22:06,631 --> 01:22:10,936 അയാളുടെ ആൾക്കാർ ഉയരത്തിൽ നിന്ന് അമ്പുകൾ മഴ പോലെ വർഷിക്കും, 601 01:22:13,604 --> 01:22:17,330 പിന്നെ നിങ്ങളുടെ ആളുകളുടെ ശവശരീരങ്ങൾ കൊണ്ട് മറ്റൊരു പുതിയ കുന്ന് നിർമ്മിക്കപ്പെടും. 602 01:22:21,466 --> 01:22:22,535 എനിക്കിത് കേട്ട് മതിയായി. 603 01:22:23,034 --> 01:22:24,263 നിങ്ങൾ കീഴടങ്ങണം. 604 01:22:25,432 --> 01:22:27,100 ചക്രവർത്തി എനിക്ക് വാക്ക് തന്നിട്ടുണ്ട്, 605 01:22:29,668 --> 01:22:32,734 അങ്ങ് കീഴടങ്ങുകയാണെങ്കിൽ അങ്ങേക്ക് എന്തും തരും. 606 01:22:35,592 --> 01:22:39,438 ആ പൊടിമൺ കുന്നുകൾ പൂർത്തിയായാൽ, പിന്നെ എല്ലാം കഴിഞ്ഞു. 607 01:22:43,434 --> 01:22:44,673 എനിക്ക് വേണ്ടത്... 608 01:22:48,369 --> 01:22:50,637 ഞങ്ങൾ ഇതുവരെ ചെയ്തതുപോലെ തന്നെ അൻസിയെ സംരക്ഷിക്കുകയാണ്. 609 01:23:11,715 --> 01:23:13,404 എന്തായി കാര്യങ്ങൾ? 610 01:23:14,922 --> 01:23:18,249 പ്രതീക്ഷിച്ചതിലും വേഗത്തിൽ പണി പുരോഗമിക്കുന്നു. 611 01:23:18,419 --> 01:23:21,016 നമുക്ക് 2 മാസത്തിനുള്ളിൽ പൂർത്തിയാക്കാനാകുമെന്ന് പ്രതീക്ഷിക്കുന്നു. 612 01:23:21,356 --> 01:23:23,853 ശീതകാലം വരുന്നതിന് മുമ്പ് ഇത് പൂർത്തിയാക്കണം. 613 01:23:24,523 --> 01:23:25,981 ശരി, തിരുമനസ്സേ. 614 01:23:29,318 --> 01:23:32,615 വേഗം നടക്ക്! വേഗം! 615 01:23:38,788 --> 01:23:40,617 നമ്മൾ എന്തായാലും തലസ്ഥാനത്ത് നിന്ന് സൈന്യത്തിന്റെ പിൻന്തുണ അഭ്യർത്ഥിക്കണം. 616 01:23:41,516 --> 01:23:44,383 സൈനിക പിന്തുണയോ? യോൺ നമ്മെ രാജ്യദ്രോഹികളായാണ് കാണുന്നത്. 617 01:23:45,152 --> 01:23:46,021 അയാൾ ആരെയും അയക്കില്ല. 618 01:23:46,351 --> 01:23:50,147 നീ അൻസിയിൽ നിന്നാണെന്ന് വെറുതെ പറഞ്ഞാൽ തന്നെ തല കാണില്ല. 619 01:23:50,447 --> 01:23:52,215 നമുക്ക് മറ്റൊരു വഴിയും കാണുന്നില്ല. 620 01:23:54,852 --> 01:23:56,980 അങ്ങ് അനുവദിക്കുകയാണെങ്കിൽ ഞാൻ പോകാം കമാൻഡർ. 621 01:23:58,319 --> 01:23:59,118 സാമുൽ. 622 01:23:59,917 --> 01:24:05,622 നീ പറയുന്നത് മനസ്സിലാവുന്നുണ്ട്, പക്ഷേ യോണിന്റെ മനസ്സ് മാറാൻ പോകുന്നില്ല. 623 01:24:06,521 --> 01:24:08,149 ഒരു സാധ്യത അവശേഷിക്കുന്നുണ്ട്. 624 01:24:10,087 --> 01:24:11,915 തയോസോങ്ങിനെ നേരിട്ട് ആക്രമിക്കുക. 625 01:24:13,154 --> 01:24:18,189 അവർ നിർമ്മാണ പ്രവർത്തനങ്ങളിൽ മുഴുകുമ്പോൾ നമുക്ക് അക്രമിക്കാം. 626 01:24:18,988 --> 01:24:21,086 അവരുടെത് കാലഹരണപെട്ട സുരക്ഷാ ക്രമീകരണമാണ്. 627 01:24:22,754 --> 01:24:27,979 അവന്റെ സ്വർണ്ണ കൂടാരം രാത്രി പോലും വ്യക്തമായി തിരിച്ചറിയാം. 628 01:24:28,618 --> 01:24:30,047 ആരാണ് അത് ചെയ്യുക? 629 01:24:30,487 --> 01:24:33,154 ഇവിടെയുള്ള ഏറ്റവും വേഗതയുള്ള സംഘം, എന്റെ കുതിരപ്പട. 630 01:24:33,753 --> 01:24:35,522 എനിക്ക് നിന്നെ ഒരു മരണ കെണിയിലേക്ക് തള്ളിവിടാനാവില്ല. 631 01:24:36,181 --> 01:24:41,016 സർ, ഞാൻ വളരെ സമയം എന്റെ ആളുകളുമായി സംസാരിച്ചതാണ്. 632 01:24:41,855 --> 01:24:43,584 ഞങ്ങൾക്കിത് ചെയ്യാൻ കഴിയും. 633 01:24:45,552 --> 01:24:48,349 ആ മലയുടെ പണി പൂർത്തിയായാലും നമ്മുടെ ഗതി അതു തന്നെയല്ലേ. 634 01:24:50,217 --> 01:24:55,382 ഇതാണ് അവസാന വഴിയെന്ന് അങ്ങേക്കും അറിയാല്ലോ. 635 01:25:01,585 --> 01:25:03,014 എനിക്ക് ആജ്ഞ തരൂ. 636 01:25:12,385 --> 01:25:15,052 ടാങ്ങിന്റെ ആസ്ഥാനത്തേക്ക് പോകുന്നത് ആത്മഹത്യാപരമാണ്! 637 01:25:16,551 --> 01:25:22,614 അവൻ വിജയിച്ചാലും ഇല്ലെങ്കിലും, അവൻ തിരിച്ച് വരില്ല. 638 01:25:26,580 --> 01:25:29,787 എനിക്കറിയാം. എനിക്കും ഇത് താത്പര്യമില്ല. 639 01:25:31,815 --> 01:25:37,220 പക്ഷേ ഇതാണ് ഏക പോംവഴി. എനിക്ക് ഇത് നിഷേധിക്കാനാവില്ല 640 01:26:03,034 --> 01:26:05,122 എന്നോട് വിട പോലും പറയാതെ നിങ്ങൾ പോകാൻ പോവുകയായിരുന്നോ? 641 01:26:10,816 --> 01:26:12,145 ഞാൻ തിരിച്ച് വരും. 642 01:26:37,350 --> 01:26:41,655 തിരിച്ച് വരുമെന്ന് വാക്ക് താ. 643 01:26:43,653 --> 01:26:48,518 തീർച്ചയായും, ഞാൻ സൂര്യോദയത്തിന് മുമ്പ് തിരിച്ച് വരും, ബെക്ക. 644 01:26:49,218 --> 01:26:54,582 നീ വരുന്നത് വരെ ഞാൻ ഉറങ്ങില്ല. 645 01:27:42,514 --> 01:27:43,334 ആരാണവിടെ? 646 01:28:22,454 --> 01:28:23,354 നമ്മൾ വളയപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു... 647 01:28:25,821 --> 01:28:28,349 ഇതൊരു കെണിയാണ്, അവർ നമ്മെ പതിയിരുന്ന് കണ്ടെത്തി. 648 01:28:34,682 --> 01:28:36,221 നമുക്കിടയിൽ ഒരു ചാരനുണ്ട്. 649 01:28:38,049 --> 01:28:39,118 സുരക്ഷിതരാവൂ! 650 01:28:52,704 --> 01:28:53,753 നമ്മൾ തോറ്റോ? 651 01:29:10,486 --> 01:29:12,514 കമാൻഡർ, അത് പാസോയാണ്! 652 01:29:16,420 --> 01:29:19,417 പാസോ! പാസോ! 653 01:29:21,116 --> 01:29:23,913 ഇതൊരു... ഒരു കെണി... 654 01:29:24,083 --> 01:29:26,221 ചാരൻ, ഇവിടെ ഒരു ചാരൻ... 655 01:29:27,250 --> 01:29:30,386 പാസോ! കണ്ണടക്കരുത്! ഉണർന്നിരിക്ക്! 656 01:29:34,742 --> 01:29:35,521 ഞാൻ പറയുന്നത് കേൾക്ക്! 657 01:29:35,681 --> 01:29:40,816 ദയവായി... ബെക്കയോട് പറയ്... 658 01:29:40,956 --> 01:29:47,519 അവളോട് പറയ്... കാത്തിരിക്കരുതെന്ന്... 659 01:29:48,009 --> 01:29:48,468 ഞാൻ... 660 01:30:02,454 --> 01:30:05,751 പാസോ! പാസോ! 661 01:30:07,589 --> 01:30:08,418 പാസോ! 662 01:30:08,988 --> 01:30:09,917 അരുത്... 663 01:30:10,087 --> 01:30:11,086 പാസോ... 664 01:30:32,854 --> 01:30:33,853 പാസോ... 665 01:30:49,387 --> 01:30:50,316 വിശുദ്ധ ദൈവജ്ഞ... 666 01:30:51,116 --> 01:30:53,553 പാസോയുടെ ആത്മാവ് ഇവിടെയൊക്കെ തന്നെ ഉണ്ടാകും. 667 01:30:53,843 --> 01:30:59,687 ദയവായി; അവന്റെ ആത്മാവിനെ ശരീരത്തിലേക്ക് തിരിച്ച് കൊണ്ടു വാ! 668 01:31:00,117 --> 01:31:00,986 എങ്ങനെയെങ്കിലും... 669 01:31:01,915 --> 01:31:05,721 പാസോയെ രക്ഷിക്ക്... 670 01:31:07,349 --> 01:31:09,217 എനിക്കവനെ രക്ഷിക്കാനാവില്ല... 671 01:31:11,855 --> 01:31:15,012 കാരണം ഞാൻ തന്നെയാണവനെ മരണത്തിലേക്ക് തള്ളിവിട്ടത്! 672 01:31:25,781 --> 01:31:27,120 ഞാനവർക്ക് സൂചന കൊടുത്തു. 673 01:31:28,548 --> 01:31:32,914 ഞാനവർക്കൊരു അമ്പിൽ ആക്രമണ പദ്ധതിയെ കുറിച്ചുള്ള വിവരങ്ങൾ അയച്ചു! 674 01:31:36,720 --> 01:31:37,919 എന്തിന്? 675 01:31:38,848 --> 01:31:40,416 എന്നോട് ക്ഷമിക്കൂ, ബെക്ക... 676 01:31:41,755 --> 01:31:43,683 ഞാൻ ഈ കേട്ട സംരക്ഷിക്കാൻ മാത്രമേ ആഗ്രഹിച്ചിട്ടുള്ളൂ... 677 01:31:46,081 --> 01:31:49,707 നമുക്ക് കീഴടങ്ങാൻ ഇനി ഒരവസരവും ലഭിക്കില്ല. 678 01:31:57,809 --> 01:32:01,745 പാസോ, എന്റെ പൊന്നേ... 679 01:32:05,681 --> 01:32:09,847 സർ, ദൈവജ്ഞ പാസോയെ കൊന്നു. 680 01:32:10,876 --> 01:32:14,113 ഞങ്ങൾക്കൊരിക്കലും ഇവളോട് ക്ഷമിക്കാനാവില്ല. 681 01:32:14,312 --> 01:32:16,041 ഞങ്ങൾക്കവളെ കൊല്ലണം. 682 01:32:18,049 --> 01:32:19,747 നിങ്ങളത് ശരിക്കും ചെയ്തോ? 683 01:32:21,175 --> 01:32:26,580 നമ്മുടെ ദൈവങ്ങൾ നമ്മളെ കൈവിട്ടു, അവർക്ക് നമ്മെ രക്ഷിക്കാനാകില്ല. 684 01:32:28,508 --> 01:32:30,176 എന്റെ കൂടെ ചക്രവർത്തിയുടെ അടുത്തേക്ക് വാ. 685 01:32:31,175 --> 01:32:32,774 നമുക്കെല്ലാം ജീവിക്കാം! 686 01:32:33,044 --> 01:32:34,172 നിർത്ത്. 687 01:32:36,210 --> 01:32:40,746 തോൽവി ആസന്നമാണ്, അതാണ് ദൈവഹിതം! 688 01:32:40,846 --> 01:32:41,745 നിർത്താൻ! 689 01:32:43,543 --> 01:32:50,676 എന്നെ നിഷേധിക്കാനാണ് ഭാവമെങ്കിൽ, എന്നെയങ്ങ് കൊന്നേക്ക്. 690 01:32:56,410 --> 01:33:01,076 ദയവായി, എല്ലാവരേയും മരണത്തിലേക്ക് തള്ളിവിടരുത്! 691 01:33:20,876 --> 01:33:24,972 അൻസി ഒരിക്കലും കീഴടങ്ങില്ല. 692 01:33:55,281 --> 01:33:57,509 നീ ഞങ്ങളെ ശരിക്കും കൈവിട്ടോ? 693 01:34:01,175 --> 01:34:02,144 ഒരു പ്രശ്നമുണ്ട്! 694 01:34:03,043 --> 01:34:06,180 തായ്സോങ്ങിനെ അക്രമിക്കാൻ ബെക്ക പുറപ്പെട്ടു! 695 01:34:11,545 --> 01:34:13,273 തടയവളെ! 696 01:34:14,242 --> 01:34:16,180 അവളെ വലിച്ച് താഴെയിട്! 697 01:34:20,446 --> 01:34:22,044 കൊല്ല്! 698 01:34:41,845 --> 01:34:42,974 അവളെ തടയ്! 699 01:35:08,748 --> 01:35:10,076 വെറുമൊരു പെണ്ണോ? 700 01:35:10,906 --> 01:35:13,613 ഇത് ധീരതയോ അതോ വെറും വിഡ്ഢിത്തമോ? 701 01:35:31,005 --> 01:35:32,874 ചക്രവർത്തിയെ സംരക്ഷിക്ക്! 702 01:36:24,772 --> 01:36:27,479 അപാര ധൈര്യം തന്നെ. 703 01:36:28,128 --> 01:36:31,605 അവളുടെ ശരീരം തിരിച്ചയക്ക്. 704 01:38:07,169 --> 01:38:09,607 മറ്റുള്ളവരെപ്പോലെ ഇവരെ കുഴിച്ചിടണ്ട, 705 01:38:13,403 --> 01:38:15,271 രണ്ട് പേരെയും പുഴയിലൂടെ ഒഴുക്കിവിടൂ. 706 01:38:18,907 --> 01:38:23,303 പടിഞ്ഞാറൻ കടലിൽ അവരൊന്ന് ചേരട്ടെ. 707 01:39:03,343 --> 01:39:04,072 നിൽക്ക്! 708 01:39:07,738 --> 01:39:09,707 അവൻ ഗോഗൂറിയൻ പടയാളിയാണ്! പിടിക്കവനെ! 709 01:39:10,975 --> 01:39:12,444 അവനെ പിടിക്ക്! 710 01:39:16,140 --> 01:39:16,869 നിൽക്കടാ! 711 01:40:02,034 --> 01:40:04,871 താമസിയായെ ആ കോട്ടയെന്റെ കാൽക്കീഴിലമരും. 712 01:40:18,248 --> 01:40:19,976 മണ്ണു മലയുടെ പണിയെന്തായി? 713 01:40:20,845 --> 01:40:26,939 പത്ത് ദിവസത്തിനുള്ളിൽ അത് തീരും. 714 01:40:28,767 --> 01:40:33,113 മരിച്ച് പോയ നമ്മുടെ ആളുകളെ ഞാൻ സ്വപ്നത്തിൽ കണ്ടു. 715 01:40:35,980 --> 01:40:38,208 പാസോയും ബെക്കയും അവിടെ ഉണ്ടായിരുന്നു; അതേപോലെ..... 716 01:40:40,376 --> 01:40:41,545 സാമുലും... 717 01:40:44,312 --> 01:40:46,180 അവനും മരിച്ചു പോയോ? 718 01:40:50,705 --> 01:40:51,375 കമാൻഡർ. 719 01:40:52,374 --> 01:40:54,871 മരിച്ചവരെ കുറിച്ച് ചിന്തിക്കണ്ട, ജീവിച്ചിരിക്കുന്നവരെ നോക്കൂ! 720 01:40:55,381 --> 01:40:57,209 അവരെല്ലാം നിങ്ങളെയാണ് ആശ്രയിക്കുന്നത്! 721 01:40:57,738 --> 01:40:59,776 അങ്ങയെ വിശ്വസിച്ചാണ് അവരിവിടെ വരെ എത്തിയത്! 722 01:41:01,475 --> 01:41:06,080 നിങ്ങളുടെ ഭൗർബല്യങ്ങൾ അവരെ അറിയിക്കരുത്. 723 01:41:10,446 --> 01:41:12,913 തലസ്ഥാനം 724 01:41:14,941 --> 01:41:17,209 അൻസിയിലേക്ക് സഹായ സേനയെ അയക്കണമെന്നാണോ? 725 01:41:18,348 --> 01:41:19,177 അതേ, ജനറൽ. 726 01:41:19,976 --> 01:41:23,952 അൻസി കമാൻഡറും കൂട്ടരും ജീവൻമരണ പോരാട്ടത്തിലാണ്. 727 01:41:24,472 --> 01:41:26,679 അവർ ധീരമായി തന്നെ പോരാടി! 728 01:41:27,579 --> 01:41:33,443 പക്ഷേ, ആ മല പൂർത്തിയായാൽ അൻസി അപകടത്തിലാവും. 729 01:41:33,543 --> 01:41:35,471 ഒരു രാജ്യ ദ്രോഹിക്ക് വേണ്ടി സഹായസേനയോ? 730 01:41:35,610 --> 01:41:36,929 ചിലപ്പോൾ ഇത് നല്ലതിനാവും. 731 01:41:37,249 --> 01:41:40,076 അയാളും ആ കുന്നിനൊപ്പം ഒടുങ്ങിക്കൊള്ളും. 732 01:41:40,406 --> 01:41:42,374 അയാളൊരു രാജ്യദ്രോഹിയല്ല! 733 01:41:43,303 --> 01:41:47,778 പിന്നെ എന്താണവൻ? 734 01:42:00,376 --> 01:42:01,804 ഞാൻ നിന്നോട് ഒരു ചോദ്യം ചോദിച്ചിരുന്നു. 735 01:42:04,671 --> 01:42:09,547 അയാൾ മറ്റൊരു ഗോഗുറിയൻ പൗരൻ മാത്രമാണ്. 736 01:42:10,476 --> 01:42:12,733 നീ ആ രാജ്യദ്രോഹിയെ ഗോഗുറിയൻ പൗരനെന്ന് വിളിക്കുകയാണോ? 737 01:42:14,222 --> 01:42:17,778 നീയും എന്നെ ധിക്കരിക്കുകയാണോ? 738 01:42:18,008 --> 01:42:20,615 തീർച്ചയായും അല്ല, ഞാൻ... 739 01:42:22,084 --> 01:42:26,809 ഞാനീ വാക്കുകൾ കേൾക്കാനല്ല നിന്നെ അൻസിയിലേക്കയച്ചത്! 740 01:42:27,419 --> 01:42:29,327 അയാൾ അങ്ങയുടെ കൽപ്പന അനുസരിച്ചില്ലായിരിക്കാം, 741 01:42:29,926 --> 01:42:32,514 പക്ഷേ, അയാൾ തന്റെ ജീവൻ പണയപ്പെടുത്തിയാണ് ടാങ്ങ് സൈന്യത്തോട് പൊരുതുന്നത്. 742 01:42:33,652 --> 01:42:35,201 എന്ത്കൊണ്ടാണ് അയാൾ യുദ്ധം ച്ചെയുന്നത് എന്നാണ് അങ്ങ് കരുതുന്നത്? 743 01:42:36,050 --> 01:42:38,438 കാരണം അദ്ദേഹം ഈ രാജ്യത്തിലെ പൗരനാണ്! 744 01:42:38,977 --> 01:42:43,343 രാജ്യദ്രോഹിയെന്ന് മുദ്രകുത്തപ്പെട്ടിട്ടും അൻസിയിലെ ജനങ്ങൾ അവനോട് ചേർന്ന് യുദ്ധം ചെയ്യുന്നു. 745 01:42:43,992 --> 01:42:48,547 കാരണം അവരെല്ലാം യുദ്ധം ചെയ്യുന്നത് ഗോഗുറിയോക്ക് വേണ്ടിയാണ്! 746 01:42:50,356 --> 01:42:52,713 അങ്ങേക്ക് എങ്ങിനെ അവരെ തള്ളികളയാനാകും?! 747 01:42:54,511 --> 01:42:56,380 ദയവ് ചെയ്ത് അൻസിയെ സഹായിക്കൂ. 748 01:42:57,099 --> 01:42:58,418 അവരെ രക്ഷിക്കൂ... 749 01:42:59,467 --> 01:43:02,254 അവരെല്ലാം ഗോഗുറിയൻ ജനതയാണ്! 750 01:43:23,383 --> 01:43:25,710 മണൽ ഇതുപോലെ കൂട്ടിവെക്ക്. 751 01:43:25,810 --> 01:43:29,646 നമ്മുടെ കൈ ഇങ്ങനെ വെച്ചിട്ട് നമ്മുക്ക് ഒരു തുരങ്കമുണ്ടാക്കാം. 752 01:43:33,413 --> 01:43:34,901 അയ്യോ, അത് പൊളിഞ്ഞ് പോയി. 753 01:43:43,542 --> 01:43:44,771 കുന്നിനെ മറിച്ചിടാനോ? 754 01:43:46,250 --> 01:43:49,147 ധാരാളം ഉരുളൻ കല്ലുകൾ കലർന്ന മണ്ണാണ് ഇവിടുത്തേത്. 755 01:43:50,745 --> 01:43:54,971 അവ തമ്മിൽ പരസ്പരം കൂട്ടിപിടുത്തം ഉണ്ടാവില്ല, 756 01:43:55,490 --> 01:43:57,009 ഒരു വലിയ ആഘാതത്തെ അതിജീവിക്കാനാവില്ല അതിന്. 757 01:43:57,918 --> 01:44:03,912 അപ്പോൾ കുന്നിനടിയിൽ നമ്മൾ തുരന്നാൽ അത് തകർക്കാൻ കഴിയുമോ? 758 01:44:03,932 --> 01:44:08,487 അതേ, നമ്മൾ ഒരു തുരങ്കം നിർമ്മിച്ചാൽ അതിന്റെ അമിതഭാരം കൊണ്ട് തന്നെ എളുപ്പത്തിൽ വീഴും, 759 01:44:09,257 --> 01:44:11,924 അതിന് നമ്മൾ എല്ലാ തൂണുകളും ഒരേ സമയത്തിന് തകർക്കണം. 760 01:44:13,492 --> 01:44:17,548 പക്ഷേ ഒരു തുരങ്കം നിർമ്മിക്കുന്നത് അത്ര എളുപ്പമൊന്നുമല്ല. 761 01:44:18,418 --> 01:44:19,726 സമയത്തിന് അത് ചെയ്ത് തീർക്കാൻ നിങ്ങൾക്കാകുമോ? 762 01:44:20,416 --> 01:44:24,342 അൻസി മേഖലയിൽ ധാരാളം ഇരുമ്പ് ഉണ്ട്. 763 01:44:24,711 --> 01:44:30,146 അത് കൊണ്ട് തന്നെ ധാരാളം ഖനി തൊഴിലാളികളുമുണ്ട്. 764 01:44:30,915 --> 01:44:32,483 ഇവിടെ വേറൊരു പ്രശ്നമുണ്ട്. 765 01:44:33,313 --> 01:44:36,819 മലയുടെ ചെങ്കുത്തായ വശം നമ്മുടെ ഭാഗത്താണ്, 766 01:44:37,019 --> 01:44:39,147 അത് കൊണ്ട് അത് നമ്മുടെ ഭാഗത്തേക്ക് വീഴും, 767 01:44:39,416 --> 01:44:41,844 നമ്മുടെ കോട്ട മതിലുകൾ പൊളിക്കുന്ന കാര്യം അവർക്ക് പിന്നെ എളുപ്പമാകും. 768 01:44:42,553 --> 01:44:45,281 നമ്മൾ അപ്പോൾ തന്നെ കുന്ന് നമ്മുടെ വരുതിയിലാക്കണം. 769 01:44:50,645 --> 01:44:51,484 ഞാൻ നിന്നെ വിശ്വസിക്കുന്നു, വൂ -ഡേ. 770 01:44:54,152 --> 01:44:55,750 അത് ചെയ്തിരിക്കും. 771 01:45:13,482 --> 01:45:15,450 അങ്ങിനെ തന്നെ! നമ്മൾ ഏകദേശം പൂർത്തിയാക്കി! 772 01:45:17,319 --> 01:45:18,747 വരൂ! വേഗം! 773 01:46:05,980 --> 01:46:08,377 എന്ത് മനോഹരമായ കാഴ്ച. 774 01:46:10,815 --> 01:46:15,500 നമ്മുടെ ആളുകൾക്ക് വിരുന്നൊരുക്കൂ. 775 01:46:16,319 --> 01:46:18,677 അൻസി നാളെത്തോടെ വീഴും! 776 01:46:19,087 --> 01:46:20,515 അതേ, തിരുമനസ്സേ! 777 01:46:29,886 --> 01:46:30,785 കമാൻഡർ! 778 01:46:32,154 --> 01:46:33,912 - എങ്ങനെ പോകുന്നു? - നന്നായിരിക്കുന്നു... 779 01:46:34,082 --> 01:46:35,710 നമ്മൾ ഏകദേശം പൂർത്തിയാക്കി. 780 01:46:47,978 --> 01:46:49,846 നമുക്കിത് ശരിക്കും തകർക്കാൻ കഴിയുമോ? 781 01:46:50,285 --> 01:46:52,343 ബാക്കിയുള്ളത് നാം ദൈവത്തിന് വിട്ടുകൊടുക്കണം. 782 01:46:53,682 --> 01:46:55,680 നീ ആ ഭ്രാന്തി പെണ്ണ് പറഞ്ഞത് കേട്ടതല്ലേ. 783 01:46:55,750 --> 01:46:58,018 നമ്മുടെ ദൈവങ്ങൾ നമ്മെ കൈവിട്ടു, പൊട്ടാ. 784 01:46:58,547 --> 01:47:00,515 നാവെടുത്ത് വളക്കല്ലേ മൈ@ര. 785 01:47:03,682 --> 01:47:08,917 നാളെ എന്തൊക്കെ സംഭവിച്ചാലും, എനിക്ക് മുൻമ്പ് നീ മരിച്ച് കളയരുത്. 786 01:47:10,016 --> 01:47:15,051 നീ ചാവാനാണ് ഉദ്ദേശിക്കുന്നതെങ്കിൽ, അതിന് മുമ്പ് 10 വരെ എണ്ണ്. 787 01:47:17,049 --> 01:47:19,047 എടാ പൊട്ടൻ ചങ്കരാ... 788 01:47:20,585 --> 01:47:22,953 നീ ഇനി പരലോകത്ത് എത്തിചേർന്നാലും, 789 01:47:24,651 --> 01:47:29,816 എന്റടുത്ത് നിന്ന് അഞ്ച് അടി മാറി നടന്നോണം, മൈ@ര 790 01:48:04,681 --> 01:48:08,817 നമ്മുക്കിത് തകർക്കാൻ കഴിയുന്നതിന് മുമ്പ് ഇതിൽ വെള്ളം നിറയും. 791 01:48:45,790 --> 01:48:47,059 തൂണുകൾ കത്തിക്ക്! 792 01:48:47,129 --> 01:48:49,586 - ധാരാളം എണ്ണ ഒഴിക്ക്! - ശരി, സർ! 793 01:48:58,827 --> 01:49:00,325 കമാൻഡർ! കമാൻഡർ! 794 01:49:00,695 --> 01:49:02,993 തൂണുകൾ കത്തിക്കാൻ കഴിയാത്ത വിധം നനഞ്ഞിരിക്കുന്നു. 795 01:49:03,123 --> 01:49:04,391 നമ്മൾ ഇപ്പോൾ എന്താ ചെയ്യുക? 796 01:49:06,659 --> 01:49:10,825 ഞങ്ങളുടെ മഴു ഉപയോഗിച്ച് അവയെ വെട്ടി താഴെയിടാം. 797 01:49:13,262 --> 01:49:14,661 പക്ഷേ, നിങ്ങൾക്ക് രക്ഷപ്പെടാനാവില്ല. 798 01:49:15,390 --> 01:49:19,556 കുന്നിനെ മറിച്ചിട്ടില്ലെങ്കിൽ, നമ്മളെല്ലാം എന്തായാലും മരിക്കും. 799 01:49:20,695 --> 01:49:23,792 ഞങ്ങൾ ഇത് കുഴിച്ചു, ഞങ്ങൾ തന്നെ ഇത് പൂർത്തിയാക്കും. 800 01:49:24,092 --> 01:49:25,820 വൂ-ഡേ, മാറി നിൽക്ക്. 801 01:49:26,259 --> 01:49:29,426 വെട്ടിയിടൽ വിദഗ്ദ്ധൻ ഞാനാണ്, ഞാനും എന്റെ കൂട്ടരും ഇത് ചെയ്തോളാം. 802 01:49:29,626 --> 01:49:32,893 നിങ്ങൾ എല്ലാവരും ടാങ്ങ് സൈന്യത്തോട് യുദ്ധം ചെയ്യണം. 803 01:49:33,492 --> 01:49:35,160 ഇത് ഞങ്ങളുടെ ജോലിയാണ്. 804 01:49:35,960 --> 01:49:37,488 അതിനാൽ ഞങ്ങൾ തന്നെ ചെയ്യാം... 805 01:49:43,063 --> 01:49:46,689 അമ്മേ! എന്താണിവിടെ? 806 01:49:50,695 --> 01:49:59,286 അമ്മേ, കോട്ടക്ക് പുറത്തേക്ക് വണ്ടിയുമെടുത്ത് ഒറ്റക്ക് പോകരുത്, കേട്ടോ? 807 01:50:02,453 --> 01:50:09,286 പിന്നെ ഭക്ഷണം കഴിക്കാതെ ഇരിക്കരുത്. 808 01:50:10,286 --> 01:50:17,000 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 808 01:50:17,588 --> 01:50:18,267 സർ. 809 01:50:20,495 --> 01:50:23,522 എന്റെ അമ്മയെ നോക്കണേ. 810 01:50:24,121 --> 01:50:29,456 പിന്നെ ഈ കോട്ടയെ എന്ത് വില കൊടുത്തും സംരക്ഷിക്കണം. 811 01:50:34,491 --> 01:50:35,390 വൂ-ഡേ... 812 01:50:41,624 --> 01:50:42,293 ദൈവം കാക്കട്ടെ. 813 01:50:44,981 --> 01:50:45,580 പോകാം! 814 01:50:56,259 --> 01:50:57,128 തുടങ്ങിക്കോ! 815 01:51:11,024 --> 01:51:12,653 പാലം താഴ്ത്ത്. 816 01:51:13,022 --> 01:51:15,660 പാലം താഴ്ത്ത്! 817 01:51:20,755 --> 01:51:22,093 നമ്മൾ പെട്ടെന്ന് ചെയ്യണം.. 818 01:51:22,903 --> 01:51:24,061 അവർ ഉടൻ ഇവിടെയെത്തും. 819 01:51:25,460 --> 01:51:26,089 മാറി നിൽക്ക്. 820 01:51:46,029 --> 01:51:47,088 ശക്തിയായി വെട്ട്! 821 01:52:09,056 --> 01:52:11,394 ഏകദേശമായി! ശക്തിയായി വെട്ട്! 822 01:52:14,821 --> 01:52:16,459 അക്രമിക്ക്! 823 01:52:16,559 --> 01:52:18,057 മുന്നോട്ട്! 824 01:52:39,866 --> 01:52:41,054 എല്ലാവരും നന്നായി ചെയ്തു... 825 01:52:51,124 --> 01:52:52,553 മലയിടിയുന്നു! 826 01:52:55,590 --> 01:52:56,629 സൂക്ഷിക്ക്! 827 01:53:09,196 --> 01:53:11,124 ഇത് ഇടിയുന്നു! 828 01:53:40,894 --> 01:53:43,162 പിന്നോട്ട് മാറ്! 829 01:53:46,329 --> 01:53:47,458 പിന്നോട്ട് മാറ്! 830 01:53:52,323 --> 01:53:53,322 ആ മൺകുന്ന്... 831 01:53:54,831 --> 01:53:58,297 എന്താണ് സംഭവിക്കുന്നത്? 832 01:53:59,536 --> 01:54:02,493 ഇപ്പോൾ തന്നെ! കുന്ന് പിടിച്ചെടുക്കൂ! 833 01:54:03,262 --> 01:54:04,381 പോകൂ! 834 01:55:18,896 --> 01:55:23,232 നമുക്ക് മൺമല നഷ്ടപ്പെട്ടു. 835 01:55:28,866 --> 01:55:30,235 പ്രതിരോധ വിന്യാസം. 836 01:55:30,994 --> 01:55:32,033 ശരി, സർ! 837 01:55:32,503 --> 01:55:34,231 പ്രതിരോധ വിന്യാസം! 838 01:55:37,628 --> 01:55:38,966 ഫുഫൂയ്. 839 01:55:41,394 --> 01:55:42,493 എന്താ, തിരുമനസേ. 840 01:55:42,733 --> 01:55:46,659 അവർ മല പിടിച്ചെടുക്കുമ്പോൾ നീ എന്ത് ചെയ്യുവായിരുന്നു? 841 01:55:48,067 --> 01:55:50,365 തിരുമനസ്സേ, അത്... 842 01:55:59,885 --> 01:56:05,729 ചക്രവർത്തി തിരുമനസ്സേ, നമ്മൾ പിന്തിരിയണം. 843 01:56:06,369 --> 01:56:09,066 നമ്മൾ ഗോഗുറിയിൽ എത്തിയിട്ട് 3 മാസം കഴിഞ്ഞു. 844 01:56:09,835 --> 01:56:16,029 അവർക്ക് വേണ്ട പിൻന്തുണ സൈന്യം തലസ്ഥാനത്ത് നിന്ന് എത്തിചേർന്നാൽ, നമുക്ക് മറ്റ് സാധ്യതകൾ ഒന്നുമില്ല. 845 01:56:16,399 --> 01:56:18,227 ഞാനങ്ങനെ തോറ്റോടുകയൊന്നുമില്ല. 846 01:56:19,236 --> 01:56:22,433 എനിക്ക് ഗോഗുറിയോ കിട്ടിയില്ലെങ്കിൽ പോലും, 847 01:56:26,269 --> 01:56:31,094 എനിക്ക് യാങ്ങിന്റെ തല ഒരു തളികയിൽ കിട്ടിയിരിക്കണം! 848 01:56:31,694 --> 01:56:33,032 തിരുമനസ്സേ. 849 01:56:33,931 --> 01:56:35,600 കുന്ന് തിരിച്ച് പിടിക്ക്. 850 01:56:36,169 --> 01:56:44,531 അത് വീണ്ടും നമ്മുടെ അധീനതയിൽ ആകുന്നത് വരെ ഞാൻ നിർത്തില്ല! 851 01:56:45,859 --> 01:56:48,497 നിർത്താതെ പൊരുതൂ. 852 01:56:50,045 --> 01:56:51,943 ഇതാണ് നമ്മുടെ അവസാന ഘട്ടം. 853 01:56:53,582 --> 01:56:57,648 എല്ലാം ഇവിടെ തീരുമാനിക്കപ്പെടും. 854 01:56:59,376 --> 01:57:05,080 നമ്മൾ ഇവിടെ എങ്ങനെ പിടിച്ച് നിൽക്കുന്നോ അതാണ് അൻസിയുടെ വിധിയെ നിർണ്ണയിക്കുന്നത്. 855 01:57:06,429 --> 01:57:11,244 നമ്മുടേതായ എല്ലാം അൻസിക്ക് സമർപ്പിക്കുക. 856 01:57:18,457 --> 01:57:21,524 അക്രമിക്കൂ! പോ! 857 01:57:23,452 --> 01:57:24,950 അക്രമിക്കൂ! 858 01:57:26,059 --> 01:57:27,857 കുന്ന് പിടിച്ചെടുക്കൂ! 859 01:57:27,957 --> 01:57:30,155 അമ്പെയ്യൂ! 860 01:57:36,164 --> 01:57:37,125 അമ്പെയ്യൂ! 861 01:57:45,889 --> 01:57:47,657 കത്തിക്ക്! 862 01:57:51,304 --> 01:57:52,424 ഉരുട്ടി വിട്! 863 01:57:57,578 --> 01:57:58,883 ഉരുട്ടി വിട്! 864 01:58:37,118 --> 01:58:37,957 അക്രമിക്ക്! 865 01:58:38,487 --> 01:58:39,855 പോരാട്ടം തുടര്! 866 01:59:02,553 --> 01:59:05,050 നിർത്തരുത്! ഉരുട്ടി വിട്! 867 02:00:02,453 --> 02:00:04,750 മുന്നേറ്റം തുടര്! 868 02:00:05,859 --> 02:00:07,118 മുന്നോട്ട്! 869 02:00:28,207 --> 02:00:29,036 കമാൻഡർ! 870 02:00:29,675 --> 02:00:31,274 നമ്മുടെ അമ്പുകൾ ഏകദേശം തീർന്നു! 871 02:00:46,019 --> 02:00:50,544 പൊയ്കൊണ്ടിരിക്കൂ! ആക്രമണം തുടരൂ! 872 02:00:52,243 --> 02:00:55,969 - യോദ്ധാവേ, പരിശുദ്ധ വില്ല് എടുത്ത് കൊണ്ട് വാ. - വില്ലോ? 873 02:00:56,808 --> 02:00:59,406 എന്റെ സൈന്യാലയത്തിൽ പോകുക, അവിടെ വലിയൊരു വില്ല് കാണാം. 874 02:01:00,405 --> 02:01:01,174 ശരി, കമാൻഡർ! 875 02:01:09,465 --> 02:01:10,315 അമ്പുകൾ കഴിഞ്ഞു? 876 02:01:21,244 --> 02:01:22,143 തിരുമനസ്സേ. 877 02:01:22,144 --> 02:01:24,740 അവർ അമ്പ് കൊണ്ടും ചക്രം കൊണ്ടുമുള്ള ആക്രമണം നിർത്തി! 878 02:01:25,170 --> 02:01:28,836 നല്ലത്, അവരുടെ ആയുധ ശേഖരം അവസാനിച്ചു! 879 02:01:31,204 --> 02:01:33,142 റോയൽ ഗാർഡുകളെ, മുൻ നിരയിലേക്ക് പോവുക! 880 02:01:39,945 --> 02:01:40,674 കമാൻഡർ! 881 02:01:42,402 --> 02:01:44,011 ഇതിനെ പ്രതിരോധിക്കാൻ ഒരു വഴിയുമില്ല. 882 02:01:44,241 --> 02:01:47,168 നമ്മളാൽ കഴിയാവുന്നതെല്ലാം നമ്മൾ ചെയ്തു. 883 02:01:49,036 --> 02:01:51,304 - കമാൻഡർ. - സർ. 884 02:01:52,442 --> 02:01:53,042 കമാൻഡർ! 885 02:01:55,469 --> 02:01:56,638 ഞാൻ പരിശുദ്ധ വില്ല് കൊണ്ട് വന്നിട്ടുണ്ട്. 886 02:01:58,207 --> 02:01:59,336 അങ്ങ് ഇത് കൊണ്ട് എന്ത് ചെയ്യാനാണ്? 887 02:01:59,805 --> 02:02:00,804 ചക്രവർത്തിയെ വീഴ്ത്തണം. 888 02:02:01,174 --> 02:02:02,742 പക്ഷേ, അയാൾ പരിധിക്കും അപ്പുറത്താണ്. 889 02:02:03,911 --> 02:02:06,408 ഇത് ദീർഘദൂര വില്ലാണ്. 890 02:02:06,708 --> 02:02:08,606 പക്ഷേ, ഈ വില്ല് കുലക്കാൻ ആർക്കും കഴിയില്ല. 891 02:02:08,876 --> 02:02:12,442 വിശുദ്ധ ജുമോങ്ങ് രാജാവിന് മാത്രമേ ഇത് ഉപയോഗിക്കാൻ കഴിഞ്ഞിട്ടുള്ളൂ. 892 02:02:14,810 --> 02:02:16,309 അദ്ദേഹം നമ്മെ കൈവിട്ടിട്ടില്ലെങ്കിൽ, 893 02:02:18,107 --> 02:02:22,343 ജുമോങ്ങും എന്നോടൊപ്പം വില്ലു വലിക്കും. 894 02:02:25,909 --> 02:02:29,306 നമ്മുടെ കമാൻഡറെ സംരക്ഷിക്കൂ, അവസാനം വരെ പൊരുത്! 895 02:02:30,774 --> 02:02:33,002 നമ്മൾ ഒരിക്കലും കീഴടങ്ങുകയില്ല. 896 02:02:34,041 --> 02:02:37,677 അതാണ് ശരി, എല്ലാം അവസാനിക്കുന്നത് വരെ ഒന്നും അവസാനിക്കില്ല. 897 02:02:52,243 --> 02:02:54,940 പോ! പോയി ആക്രമിക്ക്! 898 02:02:56,478 --> 02:02:58,876 കുന്ന് തിരിച്ച് പിടിക്ക്! 899 02:04:56,169 --> 02:04:59,196 ഗോഗുറിയയുടെ ദൈവങ്ങളെ, ഞങ്ങളെ സഹായിക്കണേ. 900 02:05:01,044 --> 02:05:02,432 നിന്റെ കൃപയാൽ, 901 02:05:06,368 --> 02:05:10,634 ഞങ്ങൾ ഈ യുദ്ധം അവസാനിപ്പിക്കും... 902 02:05:11,813 --> 02:05:16,628 അമ്പ് ലക്ഷ്യത്തിലെത്തും... 903 02:06:37,098 --> 02:06:40,264 തിരുമനസ്സേ! 904 02:07:03,002 --> 02:07:06,098 അത് ഗോഗുറിയൻ സൈന്യമാണ്! അവരെ സഹായിക്കാനെത്തിയതാണ്! 905 02:07:21,913 --> 02:07:22,562 തിരുമനസ്സേ! 906 02:07:30,874 --> 02:07:32,572 പിന്തിരിയാം... 907 02:07:39,875 --> 02:07:45,279 എനിക്ക്... എനിക്ക് എല്ലാം... 908 02:07:54,800 --> 02:07:56,658 നമ്മുടെ പിൻന്തുണ സൈന്യം എത്തി! 909 02:08:29,475 --> 02:08:30,274 സർ! 910 02:08:31,533 --> 02:08:32,642 അത് സാമുലാണ്! 911 02:09:04,240 --> 02:09:04,910 കമാൻഡർ 912 02:09:49,715 --> 02:09:51,903 മൂന്ന് വർഷങ്ങൾക്ക് ശേഷം, 913 02:09:52,382 --> 02:09:55,279 ആ യുദ്ധത്തിലേറ്റ മുറിവ് മൂലം തയോസോങ്ങ് ചക്രവർത്തി മരണത്തിന് കീഴടങ്ങി. 914 02:09:56,158 --> 02:10:00,993 ഇനി ഒരിക്കലും ഗോഗുറിയോ ആക്രമിക്കാൻ തുനിയരുത് എന്ന് അദ്ദേഹം മറ്റുള്ളവരോട് പറഞ്ഞിരുന്നു. 915 02:10:21,153 --> 02:10:22,622 തലസ്ഥാനത്തേക്ക് തിരിച്ച് പോവുകയാണോ? 916 02:10:23,761 --> 02:10:26,698 എനിക്ക് പരിശീലനം പൂർത്തിയാക്കാൻ കഴിഞ്ഞിട്ടില്ല. 917 02:10:32,402 --> 02:10:33,121 കമാൻഡർ. 918 02:10:36,528 --> 02:10:37,357 അങ്ങേക്ക് നന്ദി. 919 02:10:40,304 --> 02:10:41,773 അൻസി സംരക്ഷിച്ചതിന്. 920 02:10:43,671 --> 02:10:47,936 പിന്നെ, ഈ രാജ്യം സംരക്ഷിച്ചതിന്. 921 02:10:52,832 --> 02:10:54,210 നമ്മൾ ഒരുമിച്ചാണ് അത് ചെയ്തത്. 922 02:10:58,826 --> 02:10:59,964 നിനക്ക് എപ്പോൾ വേണമെങ്കിലും തിരിച്ച് വരാം. 923 02:11:01,463 --> 02:11:04,760 ആ പതാക ഇവിടെ തന്നെ ഉണ്ടാകും. 924 02:11:11,323 --> 02:12:11,263 പരിഭാഷ: മിയ സുഷീർ 925 02:12:20,414 --> 02:12:26,178 ദി ഗ്രേറ്റ് ബാറ്റിൽ (2018) 926 02:12:29,625 --> 02:12:32,418 സോ ഇൻ-സങ്.. 926 02:12:33,418 --> 02:12:43,418 എംസോണ്‍ റിലീസ് - 1284 http://www.malayalamsubtitles.org/ www.facebook.com/msonepage