1 00:00:00,284 --> 00:00:05,784 « ارائه‌ای از تيم ترجمه‌ی ديباموويز » 2 00:00:08,008 --> 00:00:13,139 قرنطینه تا اطلاع ثانوی برقرار است 3 00:00:13,180 --> 00:00:17,935 تمام کارآموزان باید در اتاق‌هایشان بمانند 4 00:00:17,977 --> 00:00:23,649 ،جهت امنیت خودتان به پنجره‌های اتاقتان نزدیک نشوید 5 00:00:23,691 --> 00:00:27,695 ،هنگام اتمام قرنطینه به شما اطلاع‌رسانی خواهد شد 6 00:00:32,825 --> 00:00:35,852 تو متل یه مشکلی پیش اومد 7 00:00:35,894 --> 00:00:36,954 افرادی رو از دست دادیم 8 00:00:36,996 --> 00:00:39,373 سویر غیبش زده - تلفنش رو ردیابی کردی؟ - 9 00:00:39,415 --> 00:00:40,519 نمی‌تونم پیداش کنم 10 00:00:40,544 --> 00:00:42,692 و هیچ خبری هم از هلر یا دختره ندارم 11 00:00:43,711 --> 00:00:46,547 چه خبر شده؟ 12 00:01:19,771 --> 00:01:24,071 « هــانــا » 13 00:01:24,195 --> 00:01:30,095 ‫دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم ‫WwW.DibaMoviez.CoM 14 00:01:30,219 --> 00:01:36,219 « MoieN ترجمه از: مـــعـــیـــن » .:: mOienps@yahoo.com ::. 15 00:02:07,920 --> 00:02:11,090 افرادت خوب خودشون رو کنار کشیدن 16 00:02:11,131 --> 00:02:14,552 هیچکس به دادت نمیرسه، جیروم 17 00:02:14,593 --> 00:02:16,720 و اون زخم دیر یا زود عفونی میشه 18 00:02:16,762 --> 00:02:19,390 پس دیگه مجبوری باهام حرف بزنی 19 00:02:21,058 --> 00:02:23,936 شنیدی چی گفتم؟ 20 00:02:23,978 --> 00:02:26,438 ولم کن برم، جنده‌ی عوضی 21 00:02:26,480 --> 00:02:29,149 دیدی، اون یه اشتباه بود 22 00:02:29,191 --> 00:02:31,151 دستور اعدام من هم 23 00:02:31,193 --> 00:02:32,945 یه اشتباه بود 24 00:02:37,658 --> 00:02:40,411 اریک هلر چی رو فهمید؟ 25 00:02:40,452 --> 00:02:43,831 دقیقاً تو اون مکان چیکار می‌کنید؟ 26 00:02:43,873 --> 00:02:46,166 کاری که تو موفق به انجامش نشدی 27 00:02:46,208 --> 00:02:48,544 کارو یکسره می‌کنیم 28 00:03:29,376 --> 00:03:32,129 چی خیال می‌کردی؟ 29 00:03:32,171 --> 00:03:34,757 واسه نجات من خودت رو بکشی؟ 30 00:03:36,800 --> 00:03:39,136 سعی داشتم یه زندگی عادی بهت بدم 31 00:03:39,178 --> 00:03:42,139 ولی من عادی نیستم، هستم؟ 32 00:03:42,181 --> 00:03:44,141 می‌تونستی باشی 33 00:03:44,183 --> 00:03:46,477 با یه خانواده‌ جدید 34 00:03:47,478 --> 00:03:50,272 اون‌ها خانواده‌ من نیستن 35 00:03:52,274 --> 00:03:54,009 اون پدرته 36 00:03:54,134 --> 00:03:56,487 نه، نیست 37 00:03:56,528 --> 00:03:58,364 اون با مادرم سکس کرده و من به دنیا اومدم 38 00:03:58,405 --> 00:03:59,949 مثل هم نیستن 39 00:04:05,120 --> 00:04:07,122 باید یه چیزی رو نشونت بدم 40 00:04:11,126 --> 00:04:14,129 تو برلین پیداش کردم 41 00:04:19,510 --> 00:04:22,429 اون‌ها کی هستن؟ 42 00:04:22,471 --> 00:04:25,641 یوترکس دوباره برنامه‌اش رو شروع کرده 43 00:04:25,683 --> 00:04:28,227 و به نظر میرسه این‌بار تمومش کردن 44 00:04:28,268 --> 00:04:30,229 کِی؟ - خیلی طول نکشیده - 45 00:04:32,272 --> 00:04:34,775 همه‌شون دخترن 46 00:04:34,817 --> 00:04:36,777 اون‌ها کجان؟ 47 00:04:36,819 --> 00:04:38,696 همون مکانی که تو متولد شدی 48 00:04:38,737 --> 00:04:41,073 نزدیک اینجا؟ 49 00:04:41,115 --> 00:04:43,450 باید بهشون کمک کنیم 50 00:04:44,493 --> 00:04:46,412 شک دارم بتونیم 51 00:04:52,751 --> 00:04:55,462 اگه منو از اونجا نمی‌دزدیدی 52 00:04:55,504 --> 00:04:59,174 الان یکی از اون‌ها بودم 53 00:05:00,217 --> 00:05:02,011 ما از اونجا میاریمشون بیرون 54 00:05:04,972 --> 00:05:07,182 بیا 55 00:05:07,224 --> 00:05:10,310 غذا بخور، بعدش میریم 56 00:05:31,790 --> 00:05:33,042 57 00:05:35,169 --> 00:05:37,963 کارآموزها رو بیشتر از این نمیشه اونجا ول کرد 58 00:05:38,005 --> 00:05:39,441 امن نیست - فکر کردم دیگه نسبت به - 59 00:05:39,465 --> 00:05:42,634 دستوراتمون صد در صد مطیع شدن - بله - 60 00:05:42,676 --> 00:05:45,637 ولی هیچوقت برای این مدت زمان تو اتاق‌هاشون حبس نشدن 61 00:05:45,679 --> 00:05:49,224 ،باید آزادشون کنم باید بهشون دارو بدم 62 00:05:49,266 --> 00:05:51,894 همچین اختیاری ندارم، قربان 63 00:05:51,935 --> 00:05:55,230 ...شما آدم‌ها 64 00:05:55,272 --> 00:05:58,776 روحتونم خبر نداره چی رو به بازی گرفتین 65 00:06:45,906 --> 00:06:47,366 242 66 00:06:47,407 --> 00:06:50,410 صدامو میشنوی؟ 249 ام 67 00:06:52,037 --> 00:06:54,623 یه مشکلی پیش اومده 68 00:06:54,665 --> 00:06:56,625 نمیخوای بدونی چیه؟ 69 00:06:56,667 --> 00:06:59,545 حرف زدن در وضعیت قرنطینه‌ی اضطراری ممنوعه 70 00:06:59,586 --> 00:07:02,047 میخوای زیرآبم رو بزنی؟ 71 00:07:02,089 --> 00:07:04,341 هیچکس اون بیرون نیست 72 00:07:04,383 --> 00:07:06,969 همه تو اتاقشونن 73 00:07:07,010 --> 00:07:11,014 ،واسه اولین بار تو زندگی‌مون یه اتفاق خاصی افتاده 74 00:07:12,015 --> 00:07:14,017 می‌تونم احساسش کنم 75 00:07:16,019 --> 00:07:18,981 دیگه کنترل از دستشون خارج شده 76 00:07:26,196 --> 00:07:29,199 حالت خوبه؟ 77 00:07:30,659 --> 00:07:33,162 آره، فقط یه کم درد دارم 78 00:07:33,203 --> 00:07:35,330 من گلوله رو کاملاً خارج کردم 79 00:07:38,625 --> 00:07:41,378 هانا، قبل از اینکه انجامش بدیم 80 00:07:41,420 --> 00:07:44,548 میخوام ببرمت یه جایی 81 00:07:46,550 --> 00:07:48,218 کجا؟ 82 00:07:51,263 --> 00:07:55,225 ماریسا ویگلر گفت یه جایی همین جاهاست 83 00:08:46,693 --> 00:08:50,072 بیا، باید راه بیوفتیم 84 00:09:35,075 --> 00:09:37,077 حالا؟ 85 00:09:39,079 --> 00:09:41,081 باشه 86 00:10:36,053 --> 00:10:38,180 وقت رفتنه 87 00:10:54,071 --> 00:10:57,324 با احتیاط 88 00:10:57,366 --> 00:10:59,076 قربان؟ 89 00:10:59,117 --> 00:11:00,535 آره، خودمم 90 00:11:00,577 --> 00:11:02,412 اون بیرون چه اتفاقی افتاد، قربان؟ 91 00:11:02,454 --> 00:11:04,247 هلر با دختره فرار کردن 92 00:11:04,289 --> 00:11:06,792 .گمونم دارن میان سمت شما منم الان دارم برمیگردم 93 00:11:06,833 --> 00:11:08,794 میخواین با کولورادو تماس بگیرم؟ 94 00:11:08,835 --> 00:11:10,962 نه 95 00:11:11,004 --> 00:11:12,631 خودمون حلش می‌کنیم 96 00:11:12,672 --> 00:11:14,758 اگه هلر اومد، اونو بکشین 97 00:11:16,843 --> 00:11:18,387 ولی دختره رو زنده میخوام 98 00:11:18,428 --> 00:11:20,305 مفهومه؟ 99 00:11:20,347 --> 00:11:21,890 ما اون بیرون خیلی تلفات دادیم، قربان 100 00:11:21,932 --> 00:11:23,517 اینجا کمبود افراد داریم 101 00:11:25,435 --> 00:11:27,396 اون دختر برات چه اهمیتی داره؟ 102 00:11:27,437 --> 00:11:29,940 چرا برات مهمه چی به سرش میاد؟ 103 00:11:37,072 --> 00:11:39,825 وقتی گرفتیمشون، اون‌ها رو کجا می‌بریم؟ 104 00:11:39,866 --> 00:11:42,035 اون‌ها این حوالی در امان نیستن 105 00:11:42,077 --> 00:11:43,453 می‌بریمشون یه جای خیلی دور 106 00:11:45,705 --> 00:11:48,166 خیلی‌خب، همینجا بپیچ. همینجا بپیچ 107 00:11:48,208 --> 00:11:49,543 چپ 108 00:12:01,471 --> 00:12:04,599 خیلی‌خب، توقف کن 109 00:12:08,061 --> 00:12:10,147 رسیدیم 110 00:12:12,899 --> 00:12:14,860 اون‌ها منتظرمون هستن 111 00:12:14,901 --> 00:12:17,154 می‌دونی دیگه، نه؟ 112 00:12:17,195 --> 00:12:19,531 می‌دونم 113 00:12:19,573 --> 00:12:21,324 اونجا تعدادشون بیشتره 114 00:12:21,366 --> 00:12:22,951 خیلی بیشتر 115 00:12:25,704 --> 00:12:28,716 ،وقتی پیش امیل و خانواده‌اش بودم 116 00:12:28,758 --> 00:12:33,236 این احساس رو داشتم که یه جایی تو دنیا منم یه خانواده دارم 117 00:12:33,378 --> 00:12:35,505 ولی اون‌ها خانواده‌ام نبودن 118 00:12:39,926 --> 00:12:42,345 گمونم خانواده‌ام اینجان 119 00:12:47,267 --> 00:12:49,394 خیلی‌خب 120 00:12:54,191 --> 00:12:56,067 بریم 121 00:13:05,535 --> 00:13:08,580 از کجا میدونی هلر برمیگرده اونجا؟ 122 00:13:10,165 --> 00:13:12,918 اون داره گناهان گذشته رو جبران میکنه 123 00:13:14,628 --> 00:13:17,130 گمونم این از درک تو خارجه 124 00:13:17,172 --> 00:13:19,508 مسئله گناه نیست 125 00:13:19,549 --> 00:13:22,427 من تابع دستوراتم 126 00:13:22,469 --> 00:13:26,014 شعار مقدس فرماندهان نظامی 127 00:13:26,056 --> 00:13:29,601 .فرمانبرداری یه شعار نیست وظیفه‌ست 128 00:13:29,643 --> 00:13:31,520 وظیفه‌ای که تو از پسش برنیومدی 129 00:13:31,561 --> 00:13:35,232 من نوزادهای مُرده رو برات می‌انداختم داخل کوره 130 00:13:35,273 --> 00:13:37,567 ولی نتونستی دختره رو بکشی 131 00:13:37,609 --> 00:13:39,152 تونستی؟ 132 00:13:59,965 --> 00:14:02,092 گوش کن 133 00:14:02,133 --> 00:14:05,262 .من تو خونه بچه دارم من یه همسر دارم 134 00:14:05,303 --> 00:14:07,013 این قضیه اصلاً برام اهمیتی نداره 135 00:14:07,055 --> 00:14:09,266 .فقط دارم وظیفه‌ام رو انجام میدم منو بنداز کنار جاده 136 00:14:09,307 --> 00:14:11,101 سر راهت قرار نمی‌گیرم 137 00:14:11,142 --> 00:14:12,811 نه، نمیگیری 138 00:16:41,376 --> 00:16:43,336 حتماً تازه این حصارها رو گذاشتن 139 00:16:43,378 --> 00:16:46,131 قبلاً اینجا نبود 140 00:16:53,138 --> 00:16:55,849 صدایی شنیدی؟ 141 00:16:55,890 --> 00:16:58,017 یه نفر اونجاست 142 00:17:00,270 --> 00:17:02,188 کجا؟ 143 00:17:02,230 --> 00:17:04,983 لا به لای درخت‌ها 144 00:17:05,024 --> 00:17:07,235 من کسی رو نمی‌بینم 145 00:17:09,070 --> 00:17:12,115 چیزی نیست 146 00:17:15,493 --> 00:17:18,329 هیش. هیش 147 00:17:18,371 --> 00:17:20,165 ...هیش. هیش 148 00:17:22,250 --> 00:17:24,252 پسر خوب 149 00:17:24,294 --> 00:17:26,171 هیش. هیش 150 00:17:27,964 --> 00:17:29,632 آفرین 151 00:17:36,181 --> 00:17:37,932 خیلی‌خب 152 00:18:04,626 --> 00:18:05,811 اینجا موردی یافت نشد 153 00:18:05,835 --> 00:18:07,545 بسیارخب. حواستون رو جمع کنید 154 00:18:25,313 --> 00:18:28,316 اون سگ ماست - داره چیکار میکنه؟ - 155 00:18:36,199 --> 00:18:38,660 یا پیغمبر. افراد رو بفرست اونجا 156 00:18:38,701 --> 00:18:40,703 نفرات کافی نداریم - !فقط انجامش بده - 157 00:18:40,745 --> 00:18:42,247 !بریم 158 00:18:53,424 --> 00:18:55,927 برو، برو، برو 159 00:18:55,969 --> 00:18:59,180 242 ،بیرون پنجره‌ات رو ببین 160 00:18:59,222 --> 00:19:02,225 دارن با خودشون اسلحه می‌برن 161 00:19:07,605 --> 00:19:09,607 یه نفر اینجاست 162 00:19:23,955 --> 00:19:25,832 اون‌ها کجان؟ 163 00:19:32,922 --> 00:19:34,674 خیلی ساکته 164 00:19:37,927 --> 00:19:39,721 از این طرف 165 00:19:48,021 --> 00:19:49,188 هلر رو با تیر خلاص کنین 166 00:19:49,230 --> 00:19:50,523 دختره رو زنده می‌خوایم 167 00:19:50,565 --> 00:19:52,400 مفهومه 168 00:20:34,484 --> 00:20:36,235 چیه؟ 169 00:20:37,820 --> 00:20:40,114 اینجا بود که پیدات کردم 170 00:20:44,410 --> 00:20:46,204 چیزی نیست، عزیزم 171 00:20:47,205 --> 00:20:48,247 چیزی نیست 172 00:21:00,426 --> 00:21:01,427 بریم 173 00:21:30,456 --> 00:21:32,834 کی اونتوئه؟ 174 00:21:32,875 --> 00:21:35,044 یه نفر اونتوئه - مطمئنی؟ - 175 00:21:35,086 --> 00:21:37,380 اون‌ها حبس‌شون کردن 176 00:21:42,885 --> 00:21:45,138 کی اونتوئه؟ 177 00:21:45,179 --> 00:21:47,265 چرا جواب نمیدن؟ 178 00:21:50,977 --> 00:21:53,354 چرا جواب نمیدن؟ 179 00:22:05,158 --> 00:22:06,784 کی اونتوئه؟ 180 00:22:06,826 --> 00:22:08,536 در رو باز کن - نمی‌تونم - 181 00:22:11,456 --> 00:22:12,874 تو کی هستی؟ 182 00:22:12,915 --> 00:22:14,792 من کارآموز 249 ام 183 00:22:14,834 --> 00:22:16,294 تو کی هستی؟ 184 00:22:16,335 --> 00:22:17,879 اینجا چیکار میکنی؟ 185 00:22:17,920 --> 00:22:19,881 اسم من هاناست 186 00:22:19,922 --> 00:22:22,508 میخوام از اینجا بیارمت بیرون 187 00:22:22,550 --> 00:22:24,218 لطفاً در رو باز کن 188 00:22:24,260 --> 00:22:26,596 ،در قفل‌امنیتیِ خودکار داره نمیتونم بازش کنم 189 00:22:26,637 --> 00:22:28,723 چطوری بیاریمت بیرون؟ - ،یه دستورالعمل داره - 190 00:22:28,765 --> 00:22:30,058 ولی من بلد نیستم 191 00:22:30,099 --> 00:22:32,810 چرا تو باهام حرف میزنی و بقیه نمیزنن؟ 192 00:22:32,852 --> 00:22:34,979 بهشون گفته شده ساکت بمونن 193 00:22:35,021 --> 00:22:36,981 سرپیچی نمیکنن 194 00:22:37,023 --> 00:22:38,858 و تو؟ 195 00:22:40,234 --> 00:22:42,320 من متفاوتم 196 00:22:44,739 --> 00:22:47,617 منم همینطور 197 00:22:47,658 --> 00:22:51,162 میرم یه راهی واسه باز کردن درها پیدا کنم، باشه؟ 198 00:22:51,204 --> 00:22:52,705 باشه 199 00:22:54,457 --> 00:22:55,625 چیه؟ 200 00:22:55,666 --> 00:22:57,752 نگهبان‌ها 201 00:22:57,794 --> 00:22:59,629 هشت‌تاشون، دارن از ورودی غربی میان 202 00:23:07,095 --> 00:23:08,930 سلاح‌هاتون رو بندازید زمین 203 00:23:17,313 --> 00:23:18,397 !برید! برید 204 00:23:23,861 --> 00:23:25,738 !نه! لعنتی 205 00:24:17,957 --> 00:24:20,042 هانا 206 00:24:20,084 --> 00:24:21,502 هانا؟ 207 00:24:37,768 --> 00:24:39,937 باید از تلفنتون استفاده کنم 208 00:24:42,148 --> 00:24:44,400 تلفن؟ 209 00:25:00,291 --> 00:25:01,918 لطفاً شلیک نکن 210 00:25:14,680 --> 00:25:17,141 من می‌شناسمت 211 00:25:17,183 --> 00:25:19,268 تو اریک هلر هستی 212 00:25:20,519 --> 00:25:22,521 تو دختربچه رو دزدیدی 213 00:25:24,482 --> 00:25:27,026 این خودشه؟ 214 00:25:27,068 --> 00:25:29,403 اون کیه؟ 215 00:25:41,290 --> 00:25:44,252 من شما رو به دنیا آوردم 216 00:25:44,293 --> 00:25:46,170 تمام اون سال‌های گذشته 217 00:26:03,813 --> 00:26:05,439 چندتا نگهبان اونجا هستن؟ 218 00:26:05,481 --> 00:26:07,108 ،معمولاً بیشتر از 30 نفر 219 00:26:07,149 --> 00:26:10,027 ولی اکثرشون واسه پیدا کردن شما به تپه‌ها فرستاده شدن 220 00:26:11,904 --> 00:26:13,322 درها رو باز کن 221 00:26:13,364 --> 00:26:14,824 نمی‌تونی بی‌نظارت‌ آزادشون کنی 222 00:26:14,865 --> 00:26:16,325 چرا نمی‌تونم؟ 223 00:26:16,367 --> 00:26:17,678 اون‌ها به دارو و نظارت مرتب نیاز دارن 224 00:26:17,702 --> 00:26:20,538 اون‌ها تو کل زندگی‌شون جایی رو به جز این تشکلیلات ندیدن 225 00:26:20,579 --> 00:26:22,540 فقط درهای کوفتی رو باز کن 226 00:26:50,192 --> 00:26:51,569 برگردین تو اتاق‌تون 227 00:26:51,610 --> 00:26:54,322 به زودی همه چی تموم میشه 228 00:26:57,033 --> 00:26:59,118 فاصله زمانی تقریبی تا تشکیلات یوترکس 229 00:26:59,160 --> 00:27:01,954 1600ساعت، قربان 230 00:27:15,968 --> 00:27:18,054 242 ،در بازه 231 00:27:23,851 --> 00:27:26,062 میتونی بیای بیرون 232 00:27:26,103 --> 00:27:29,690 دستور ترخیص از طرف نظارت امنیتی صادر نشده 233 00:27:31,942 --> 00:27:33,986 هیچکس اینجا نیست. همه‌شون مُردن 234 00:27:34,028 --> 00:27:36,030 چطور میتونن چیزی صادر کنن؟ 235 00:27:37,198 --> 00:27:39,283 لطفاً در رو ببند 236 00:27:42,328 --> 00:27:44,663 میخوای ببندی؟ 237 00:27:44,705 --> 00:27:46,957 خودت ببندش 238 00:28:11,482 --> 00:28:14,151 تو بودی؟ 239 00:28:14,193 --> 00:28:17,613 پشت در اتاقم؟ 240 00:28:17,655 --> 00:28:20,533 اینجا چیکار میکنی؟ 241 00:28:20,574 --> 00:28:22,743 میخوام از اینجا ببرمتون بیرون 242 00:28:22,785 --> 00:28:24,787 بیرون کجا؟ 243 00:28:26,747 --> 00:28:28,833 اسمت چیه؟ 244 00:28:28,874 --> 00:28:31,210 من رو به عنوان 249 می‌شناسن 245 00:28:31,252 --> 00:28:33,129 ولی اسمت چیه؟ 246 00:28:33,170 --> 00:28:36,298 اسمی ندارم 247 00:28:48,394 --> 00:28:50,104 اسمت کلاراست 248 00:28:53,482 --> 00:28:56,569 سمیرا ماهان کیه؟ 249 00:28:56,610 --> 00:28:58,696 اون مادرته 250 00:29:20,050 --> 00:29:23,471 آهای؟ صدامو می‌شنوید؟ 251 00:29:24,763 --> 00:29:27,099 تمام درها باز شدن 252 00:29:27,141 --> 00:29:29,143 حالا می‌تونین بیاین بیرون 253 00:29:31,854 --> 00:29:33,981 امنه 254 00:29:35,191 --> 00:29:37,193 لطفاً بیاین بیرون 255 00:29:57,171 --> 00:29:58,547 اسم من هاناست 256 00:29:58,589 --> 00:30:01,133 من اینجا متولد شدم 257 00:30:01,175 --> 00:30:02,885 مثل شما 258 00:30:12,478 --> 00:30:14,438 تمام نگهبان‌ها مُردن 259 00:30:14,480 --> 00:30:17,066 دیگه مجبور نیستید بمونید 260 00:30:17,107 --> 00:30:19,193 شما آزادید 261 00:30:19,235 --> 00:30:21,195 با ما بیاید 262 00:30:21,237 --> 00:30:23,822 مشکلی نیست 263 00:30:32,665 --> 00:30:34,792 سلام 264 00:30:34,833 --> 00:30:37,086 سلام 265 00:30:37,127 --> 00:30:38,504 من اومدم کمک‌تون کنم 266 00:30:44,009 --> 00:30:46,303 اریک، اون‌ها چشونه؟ 267 00:30:46,345 --> 00:30:48,889 نمی‌دونم 268 00:30:48,931 --> 00:30:51,100 اون‌ها نمیخوان برن 269 00:30:51,141 --> 00:30:54,478 این یک دستور کد 97آ برای واکنش فوریست 270 00:30:54,520 --> 00:30:58,774 تمامی کارآموزان باید در محوطه‌ی جلویی برای تخلیه نظامی جمع بشن 271 00:30:58,816 --> 00:31:01,151 هر کارآموزی که با متجاوزین مواجه شد 272 00:31:01,193 --> 00:31:03,070 باید تمام اقدامات ضروری رو لحاظ کنه 273 00:31:03,112 --> 00:31:05,906 تکرار میکنم: هرکس تلاش کرد 274 00:31:05,948 --> 00:31:07,950 از تخلیه شما جلوگیری کنه 275 00:31:07,992 --> 00:31:12,663 باید از بین بره - نه. نه. چیزی نیست - 276 00:31:12,705 --> 00:31:17,084 من طرف شمام - تو نباید اینجا باشی - 277 00:31:37,938 --> 00:31:40,482 اون‌ها میخوان حمله کنن 278 00:31:58,250 --> 00:32:02,004 کجا میرن...؟ دارید کجا میرید؟ 279 00:32:02,046 --> 00:32:04,131 نه. صبر کنید 280 00:32:04,173 --> 00:32:06,050 صبر کنید 281 00:32:06,091 --> 00:32:08,385 !برگردید 282 00:32:08,427 --> 00:32:10,846 !با ما بیاید - بجنب. باید بریم - 283 00:32:10,888 --> 00:32:13,265 ...ولی - هردوتون، بجنبید - 284 00:32:13,307 --> 00:32:14,975 باید همین الان بریم 285 00:32:29,907 --> 00:32:31,492 وایسا 286 00:32:31,533 --> 00:32:34,119 از این طرف 287 00:32:43,379 --> 00:32:46,465 اریک، چت شده؟ 288 00:32:46,507 --> 00:32:49,301 هیچی. به حرکت ادامه بده 289 00:32:49,343 --> 00:32:50,779 تمامی واحدها وارد عمل بشن 290 00:32:50,803 --> 00:32:54,765 :کد 73 با محدودیت زمانی داریم شلیک به محض رویت 291 00:33:14,410 --> 00:33:15,828 خدافظ 292 00:33:36,014 --> 00:33:39,935 قربان. کارآموز 249 از دستور سرپیچی کرد 293 00:33:39,977 --> 00:33:42,479 اون بهمون خیانت کرده 294 00:33:43,981 --> 00:33:46,483 از اینجا ببرشون بیرون 295 00:33:46,525 --> 00:33:48,277 !همه سوار شین، یالا 296 00:34:11,300 --> 00:34:13,469 باید پرونده‌های پزشکی رو بردارم - راه بیوفت - 297 00:34:13,510 --> 00:34:15,971 !اون پرونده‌ها رو لازم دارم - !راه بیوفت! حرکت کن - 298 00:34:17,055 --> 00:34:19,933 !همه‌چی رو نابود کنید 299 00:34:33,030 --> 00:34:34,281 از اینجا ببرشون 300 00:34:50,339 --> 00:34:52,216 خیلی‌خب 301 00:35:12,069 --> 00:35:13,612 وایسا 302 00:35:13,654 --> 00:35:15,405 چیه؟ 303 00:35:18,617 --> 00:35:19,618 پناه بگیرید 304 00:35:39,763 --> 00:35:42,057 تمام کارآموزها درحال انتقالن، قربان 305 00:35:42,099 --> 00:35:45,018 هلر و دختره در محدوده شلیک هستن؛ راه خروج ندارن 306 00:36:13,630 --> 00:36:15,382 بیاید 307 00:37:31,416 --> 00:37:32,960 چیزی نیست 308 00:37:36,546 --> 00:37:38,256 !اریک؟ 309 00:37:40,550 --> 00:37:42,678 اریک؟ 310 00:37:50,018 --> 00:37:53,438 زدنت؟ کجات تیر خورد؟ 311 00:37:53,480 --> 00:37:58,151 داخل بدنمه. از قضیه برلین 312 00:37:58,193 --> 00:38:01,321 ...گوش کن 313 00:38:01,363 --> 00:38:04,700 نمی‌تونم باهات بیام 314 00:38:04,741 --> 00:38:06,994 باید اینجا ولم کنی 315 00:38:08,662 --> 00:38:10,247 باید بدون من بری 316 00:38:14,001 --> 00:38:16,211 نه. هیچوقت 317 00:38:16,253 --> 00:38:19,172 هانا 318 00:38:19,214 --> 00:38:20,674 بیا 319 00:38:20,716 --> 00:38:23,760 به حرفم گوش نمیدی 320 00:38:23,802 --> 00:38:26,972 و تو هم احمق‌بازی در میاری 321 00:38:48,660 --> 00:38:51,371 تکون نخورید 322 00:38:54,958 --> 00:38:58,128 چرا اونو آوردیش اینجا؟ 323 00:39:03,216 --> 00:39:05,635 بذار اون بره 324 00:39:05,677 --> 00:39:08,013 فقط منو بگیر 325 00:39:08,055 --> 00:39:10,891 واسه اون کار خیلی دیر شده 326 00:39:28,366 --> 00:39:31,036 اون کیه؟ 327 00:39:31,078 --> 00:39:33,997 من یه دوستم 328 00:39:49,471 --> 00:39:53,016 نباید اینجا پیداتون کنن 329 00:39:53,058 --> 00:39:54,226 من ترتیبش رو میدم 330 00:39:54,267 --> 00:39:57,521 شما باید برید 331 00:40:38,061 --> 00:40:39,146 توقف نکن 332 00:41:21,438 --> 00:41:22,707 کیه؟ 333 00:41:22,731 --> 00:41:25,525 من ماریسا ویگلر هستم 334 00:41:25,567 --> 00:41:27,736 عضو تشکیلات یوترکس 335 00:41:27,777 --> 00:41:30,655 .جیروم سویر مُرده من زخمی شدم 336 00:41:30,697 --> 00:41:34,451 .اریک هلر بهم شلیک کرد به کمک احتیاج دارم 337 00:41:34,492 --> 00:41:36,369 هلر کجاست؟ 338 00:41:36,411 --> 00:41:40,081 اون رفته. بدجور صدمه دیده 339 00:41:40,123 --> 00:41:41,499 دووم نمیاره 340 00:41:41,541 --> 00:41:45,170 و دختره چی؟ 341 00:41:45,212 --> 00:41:48,340 اون، آه...اون فرار کرد 342 00:42:20,038 --> 00:42:22,415 داریم می‌بریمت بیمارستان 343 00:42:22,457 --> 00:42:24,501 بیدار بمون، باشه؟ 344 00:42:27,045 --> 00:42:28,505 فقط به تنفس ادامه بده، خب؟ 345 00:42:33,551 --> 00:42:35,428 منو باهاش تنها بذار 346 00:42:35,470 --> 00:42:39,307 چی گفت؟ - گفت با اون تنهاش بذارم - 347 00:42:39,349 --> 00:42:41,434 راجع‌به کی حرف میزنه؟ 348 00:42:45,981 --> 00:42:48,692 بیدار بمون 349 00:43:10,255 --> 00:43:13,466 بابا 350 00:43:13,508 --> 00:43:15,427 بیدار شو 351 00:45:24,389 --> 00:45:26,850 ،درحال رسیدن به پایگاه هوایی 910هستیم 352 00:45:26,891 --> 00:45:28,601 تمامی کارآموزان می‌بایست 353 00:45:28,643 --> 00:45:31,980 ،برای نام‌نویسی سریع معاینه پزشکی و توضیحات لازم 354 00:45:32,021 --> 00:45:34,983 قبل از انتقال به تشکیلات ویلبرفورس جمع بشن 355 00:45:35,024 --> 00:45:37,735 بعد از رسیدن، آموزش‌های پیش‌عملیاتیِ شما 356 00:45:37,777 --> 00:45:39,362 طبق معمول ادامه پیدا خواهد کرد 357 00:46:02,218 --> 00:46:04,637 زیباست 358 00:46:04,679 --> 00:46:06,681 می‌دونم 359 00:46:11,005 --> 00:46:19,005 « MoieN کاری از مــعــیــن » .:: mOienps@yahoo.com ::. 360 00:46:19,829 --> 00:46:26,829 ‫دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم ‫WwW.DibaMoviez.CoM 361 00:46:27,653 --> 00:46:34,653 ‫کانال تلگرام تیم ترجمه‌ی دیباموویز ‫https://t.me/DibaSub