1 00:00:08,175 --> 00:00:12,972 LASY BUKOWINY, RUMUNIA 2 00:01:09,904 --> 00:01:11,822 Jeśli nigdy stąd nie pójdziemy, 3 00:01:11,906 --> 00:01:13,949 po co mnie szkolisz? 4 00:01:16,827 --> 00:01:19,497 Bo pewnego dnia mogę nie móc cię bronić. 5 00:01:19,622 --> 00:01:21,373 Będziesz musiała dać sobie radę sama. 6 00:03:39,678 --> 00:03:42,640 Wszystkie rekrutki powinny stawić się przygotowane 7 00:03:42,723 --> 00:03:45,893 w wybranych punktach zbiórek do natychmiastowego... 8 00:03:45,976 --> 00:03:48,729 Dokąd jedziemy? Czemu ciągle nas przenoszą? 9 00:03:48,812 --> 00:03:51,565 Więcej informacji zostanie podanych w drodze. 10 00:04:08,624 --> 00:04:12,878 NIEZIDENTYFIKOWANA LOKALIZACJA: PÓŁNOCNA ANGLIA 11 00:04:35,567 --> 00:04:37,695 Zbliżamy się do celu. 12 00:04:37,778 --> 00:04:40,656 Wszystkie rekrutki powinny przygotować się do wyjścia. 13 00:04:52,793 --> 00:04:54,753 Witajcie w Meadows. 14 00:05:08,475 --> 00:05:13,731 BAZA POWIETRZNA W ŞTEFĂNEŞTI, RUMUNIA 15 00:05:30,789 --> 00:05:31,665 Marissa. 16 00:05:32,332 --> 00:05:33,292 John. 17 00:05:34,043 --> 00:05:36,045 Nie byłem pewien, czy mnie rozpoznasz. 18 00:05:36,128 --> 00:05:37,463 Minęło trochę czasu. 19 00:05:38,255 --> 00:05:39,923 Jak noga? Jest już lepiej? 20 00:05:41,050 --> 00:05:44,386 Już od dwóch tygodni. Co tu robisz? 21 00:05:46,305 --> 00:05:49,600 Pozostało kilka spraw, które wymagają wyjaśnienia. 22 00:05:50,893 --> 00:05:53,312 W związku z tym, co się stało w ośrodku Utrax. 23 00:05:53,896 --> 00:05:55,731 Skąd w ogóle o tym wiesz? 24 00:05:59,860 --> 00:06:02,279 Nie chcę zabierać ci za dużo czasu. 25 00:06:02,362 --> 00:06:03,739 Zaczniemy? 26 00:06:08,702 --> 00:06:10,037 Kto mówi? 27 00:06:10,120 --> 00:06:11,705 Marissa Wiegler. 28 00:06:12,873 --> 00:06:14,458 Jestem w Utrax. 29 00:06:15,501 --> 00:06:17,419 Jerome Sawyer nie żyje. Jestem ranna. 30 00:06:18,170 --> 00:06:19,379 Erik Heller mnie postrzelił. 31 00:06:21,173 --> 00:06:22,466 Potrzebuję pomocy. 32 00:06:23,050 --> 00:06:24,384 Gdzie jest Heller? 33 00:06:24,885 --> 00:06:25,761 Zniknął. 34 00:06:25,844 --> 00:06:29,389 Ale jest ciężko ranny. Nie przeżyje. 35 00:06:30,224 --> 00:06:31,475 A dziewczyna? 36 00:06:35,312 --> 00:06:37,064 Uciekła. 37 00:06:39,650 --> 00:06:42,820 Czy dobrze rozumiem? Heller zabił Jerome'a Sawyera. 38 00:06:43,403 --> 00:06:47,241 Uciekał z Hanną i tą drugą dziewczyną. Próbowałam ich zatrzymać. 39 00:06:47,324 --> 00:06:48,784 I postrzelił cię w nogę? 40 00:06:54,456 --> 00:06:56,041 Po co tam poszłaś? 41 00:06:56,125 --> 00:06:58,043 Raport Sawyera sugeruje, 42 00:06:58,127 --> 00:07:00,087 że nie miałaś brać udziału w tej operacji. 43 00:07:01,797 --> 00:07:04,758 Nie zgadzaliśmy się z Sawyerem, jak zareagować 44 00:07:04,842 --> 00:07:07,177 na ponowne wyjście Erika z lasu. 45 00:07:10,430 --> 00:07:13,725 Miałaś rację co do Hellera. 46 00:07:15,686 --> 00:07:16,645 Nie przeżył. 47 00:07:18,355 --> 00:07:20,566 Dziewczyny pochowały go na wiejskim cmentarzu. 48 00:07:20,649 --> 00:07:22,651 Obok matki. Z sentymentu, jak sądzę. 49 00:07:24,153 --> 00:07:26,822 My pozbyliśmy się go w bardziej strategiczny sposób. 50 00:07:30,325 --> 00:07:32,619 Czy mogłabyś pójść na chwilę ze mną? 51 00:07:46,550 --> 00:07:47,968 Dokąd idziemy? 52 00:07:48,051 --> 00:07:50,220 Już niedaleko. To nie zajmie długo. 53 00:07:52,472 --> 00:07:53,724 Tymi drzwiami. 54 00:07:59,188 --> 00:08:00,939 Nie rozumiem. 55 00:08:01,023 --> 00:08:02,399 Co tam jest? 56 00:08:03,358 --> 00:08:06,236 Nie martw się, Marisso. To tylko ja. 57 00:08:16,288 --> 00:08:17,206 A więc... 58 00:08:18,999 --> 00:08:20,542 Wróćmy do początku. 59 00:08:21,919 --> 00:08:24,588 CENTRALNA AGENCJA WYWIADOWCZA, WIRGINIA, STANY ZJEDNOCZONE 60 00:08:24,671 --> 00:08:27,341 Mamy wyniki twoich testów szkoleniowych ALC. 61 00:08:27,424 --> 00:08:29,092 - Gratulacje. - Dziękuję. 62 00:08:29,801 --> 00:08:30,969 Jesteś gotowa? 63 00:08:31,053 --> 00:08:33,764 Wolałabym nie spędzić kolejnego roku nad konsolą. 64 00:08:33,847 --> 00:08:34,681 Dobrze. 65 00:08:35,474 --> 00:08:37,851 Zaczniesz w Agencji Bezpieczeństwa Narodowego. 66 00:08:38,435 --> 00:08:40,103 Przydzielimy ci biurko. 67 00:08:40,187 --> 00:08:44,566 Analiza komunikacji i sygnałów, rozmowy telefoniczne, kryptoanaliza. 68 00:08:45,442 --> 00:08:48,695 To normalny proces dla przechodzących z wywiadu wojskowego 69 00:08:48,779 --> 00:08:50,906 na arenę opartą na analizach. 70 00:08:53,533 --> 00:08:54,493 Lub? 71 00:08:56,036 --> 00:08:57,621 Jest też inna opcja. 72 00:08:59,539 --> 00:09:00,749 Praca w terenie. 73 00:09:00,832 --> 00:09:02,292 Dość nietypowa. 74 00:09:03,460 --> 00:09:05,003 To tajny projekt. 75 00:09:05,879 --> 00:09:07,130 Przydzielimy cię tylko, 76 00:09:07,214 --> 00:09:09,424 jeśli uznasz, że się nadajesz. 77 00:09:10,884 --> 00:09:11,760 Gdzie? 78 00:09:13,095 --> 00:09:15,013 - Za granicą. - To dość mało precyzyjne. 79 00:09:17,933 --> 00:09:20,143 Jeśli jesteś zainteresowana, musisz to podpisać, 80 00:09:20,227 --> 00:09:21,853 zanim powiem ci więcej. 81 00:09:29,069 --> 00:09:30,696 OPERACJA UTRAX UMOWA O ZACHOWANIU POUFNOŚCI 82 00:09:31,238 --> 00:09:35,659 POTWIERDZENIE ODPRAWY BEZPIECZEŃSTWA TERRI MILLER 83 00:09:43,542 --> 00:09:44,501 Witamy. 84 00:09:49,548 --> 00:09:51,300 Jeleń pobiegł tam. 85 00:09:51,800 --> 00:09:53,677 Szybciej. 86 00:09:54,177 --> 00:09:55,512 Psy za nim pobiegły. 87 00:10:26,084 --> 00:10:28,003 Chciałbym zostać tu na zawsze. 88 00:10:33,300 --> 00:10:35,052 Czuję bicie twojego serca. 89 00:10:42,184 --> 00:10:43,352 Czujesz? 90 00:10:46,438 --> 00:10:47,439 Co to? 91 00:10:49,483 --> 00:10:50,484 Nic takiego. 92 00:10:51,651 --> 00:10:52,861 Oni ci to zrobili? 93 00:10:53,862 --> 00:10:55,447 Powiedzieli, że to nas uspokaja. 94 00:10:56,990 --> 00:10:57,866 Co robisz? 95 00:11:16,218 --> 00:11:17,719 To nie jest ci już potrzebne. 96 00:11:36,571 --> 00:11:38,407 Witajcie. 97 00:11:38,490 --> 00:11:40,534 Nazywam się Leo Garner. 98 00:11:40,617 --> 00:11:42,077 Siadajcie. 99 00:11:45,580 --> 00:11:48,375 No dobrze, zaczynajmy. 100 00:11:50,085 --> 00:11:53,713 Cześć. Nazywam się Joanne McCoy. Jestem liderką waszej grupy. 101 00:11:54,881 --> 00:11:57,634 Rozpoczynacie drugi etap rozwojowy. 102 00:11:57,717 --> 00:12:01,596 Zauważycie, że w Meadows pracujemy trochę inaczej. 103 00:12:01,680 --> 00:12:03,557 Dostaniecie więcej wolności. 104 00:12:03,640 --> 00:12:06,685 Będziecie mogły zadawać nam więcej pytań. 105 00:12:06,768 --> 00:12:10,147 Leki zostaną zredukowane, a zasady złagodzone. 106 00:12:10,230 --> 00:12:13,733 Przygotujemy was na następny etap waszej podróży. 107 00:12:13,817 --> 00:12:16,111 Otrzymacie spersonalizowany profil postaci 108 00:12:16,194 --> 00:12:19,614 zawierający niezbędne informacje o waszych nowych tożsamościach. 109 00:12:19,698 --> 00:12:21,450 Przeczytajcie go dokładnie. 110 00:12:21,533 --> 00:12:25,245 Zawiera wszystko, co musicie wiedzieć o sobie, historii swojej rodziny, 111 00:12:25,328 --> 00:12:27,914 edukacji, miejscu urodzenia i dorastania, 112 00:12:27,998 --> 00:12:31,793 waszych hobby i zainteresowaniach, aspiracjach i marzeniach. 113 00:12:38,925 --> 00:12:43,763 Operacja Utrax, zainicjowana w 2002 roku w Darbani w Rumunii, 114 00:12:44,139 --> 00:12:48,268 by badać wzmacnianie kodu genetycznego u zarodków we wczesnym stadium. 115 00:12:48,351 --> 00:12:50,103 WITAJ MALUSZKU – TO DZIEWCZYNKA 116 00:12:50,187 --> 00:12:52,772 DNA wilka wszczepiono trzymiesięcznemu płodowi, 117 00:12:52,856 --> 00:12:54,608 by wpłynąć na gęstość kości, 118 00:12:54,691 --> 00:12:58,445 wrażliwość sensoryczną i zmniejszyć podatność na choroby. 119 00:12:58,945 --> 00:13:03,575 Wszystko po to, by stworzyć idealnie dopracowane narzędzie wojskowe. 120 00:13:03,658 --> 00:13:05,660 Wiedziałeś o tym przez te wszystkie lata? 121 00:13:05,744 --> 00:13:07,412 Myślałam, że to przed tobą ukrywałam. 122 00:13:07,496 --> 00:13:09,247 To ja cię poleciłem. 123 00:13:11,625 --> 00:13:14,085 Zamknęłaś operację w 2003 roku 124 00:13:14,169 --> 00:13:17,506 po niefortunnej interwencji Erika Hellera. 125 00:13:18,215 --> 00:13:19,716 Przywróciliśmy ją w 2004 roku. 126 00:13:19,799 --> 00:13:20,717 Bez mojej wiedzy. 127 00:13:21,301 --> 00:13:23,428 Zdecydowano, by zacząć od nowa. 128 00:13:23,512 --> 00:13:24,930 RODZINA 129 00:13:25,013 --> 00:13:28,892 Ulepszenia DNA są teraz syntetyczne, oparte na tym samym materiale, 130 00:13:28,975 --> 00:13:31,144 ale nieorganiczne. I tym razem... 131 00:13:33,063 --> 00:13:34,064 się udało. 132 00:13:34,648 --> 00:13:35,857 Gdzie są? 133 00:13:37,943 --> 00:13:41,821 Odbywają szkolenie socjalizacyjne. Rozwijają swoją nową tożsamość. 134 00:13:41,905 --> 00:13:46,076 Gdy przejdą socjalizację, zostaną przeniesione w teren. 135 00:13:46,159 --> 00:13:48,662 MAMA – TATA – BRAT – SIOSTRA – PIES 136 00:13:48,745 --> 00:13:52,082 Będą prowadziły normalne, ciche życie. 137 00:13:52,666 --> 00:13:55,043 Ale za naciśnięciem guzika zrobią to, o co poprosimy. 138 00:13:55,126 --> 00:13:57,045 A do nas nikt nie dotrze. 139 00:13:58,129 --> 00:14:01,007 Kto by podejrzewał 140 00:14:01,091 --> 00:14:04,844 osiemnastolatkę w kucykach o finansowane przez państwo morderstwo? 141 00:14:07,138 --> 00:14:09,432 Są w 100% niezawodne. 142 00:14:09,975 --> 00:14:11,434 Przynajmniej tak sądziliśmy. 143 00:14:11,518 --> 00:14:13,562 Zgodnie z analizami Utrax 144 00:14:13,645 --> 00:14:17,566 rekrutka 249 nie powinna być zdolna do nieposłuszeństwa, ale była. 145 00:14:18,108 --> 00:14:22,779 Musimy znaleźć przyczynę i sposób, by zapobiec temu w przyszłości. 146 00:14:22,862 --> 00:14:24,072 W tym celu... 147 00:14:25,949 --> 00:14:27,325 musimy sprowadzić ją z powrotem. 148 00:14:27,993 --> 00:14:29,077 Dlatego tu jestem. 149 00:14:30,745 --> 00:14:32,122 I potrzebuję twojej pomocy. 150 00:14:47,762 --> 00:14:48,930 Halo? 151 00:15:20,837 --> 00:15:22,339 Chodź, idziemy. 152 00:15:53,203 --> 00:15:54,204 Wszystko w porządku? 153 00:15:59,501 --> 00:16:01,753 Czemu nie zostaniemy w jednym z tych domków? 154 00:16:02,420 --> 00:16:03,713 Jest w nich cieplej. 155 00:16:03,797 --> 00:16:05,590 Są na skraju lasu. 156 00:16:05,674 --> 00:16:07,842 Ludzie cały czas do nich przyjeżdżają. 157 00:16:07,926 --> 00:16:09,135 To niebezpieczne. 158 00:16:20,438 --> 00:16:21,690 Zjedzmy coś. 159 00:16:24,317 --> 00:16:26,027 Proszę o zajęcie miejsc. 160 00:16:32,867 --> 00:16:36,413 Celem tych sesji 161 00:16:36,496 --> 00:16:41,167 jest zapoznanie was z zagrożeniami świata zewnętrznego. 162 00:16:41,751 --> 00:16:45,422 Zagrożeniami, z którymi będziecie walczyć w imieniu naszego rządu 163 00:16:45,505 --> 00:16:47,173 i ludzi na całym świecie. 164 00:16:48,007 --> 00:16:50,719 W walce z tymi zagrożeniami potrzebujecie 165 00:16:50,802 --> 00:16:53,221 umiejętności bojowych i operacyjnych, 166 00:16:53,304 --> 00:16:55,932 ale musicie także rozumieć świat 167 00:16:56,015 --> 00:16:57,809 i jego historię. 168 00:17:07,902 --> 00:17:09,404 DZIEWCZYNO, DASZ RADĘ! 169 00:18:36,783 --> 00:18:37,784 Terri. 170 00:18:39,118 --> 00:18:40,453 Nazywam się Leo Garner. 171 00:18:40,537 --> 00:18:41,496 Dzień dobry. 172 00:18:42,205 --> 00:18:44,582 - Witamy w Meadows. - Dziękuję. 173 00:18:51,464 --> 00:18:52,882 Widzisz coś, co pominęliśmy? 174 00:18:52,966 --> 00:18:54,843 Jeśli są w lesie, nie znajdziecie ich. 175 00:18:55,760 --> 00:18:57,178 To tysiące kilometrów, 176 00:18:57,262 --> 00:18:59,347 a Hanna zna te tereny najlepiej. 177 00:18:59,430 --> 00:19:00,932 Ostatnio ją znalazłaś. 178 00:19:01,015 --> 00:19:04,185 Ostatnio popełniła błąd, bo była sfrustrowana swoim życiem. 179 00:19:04,269 --> 00:19:05,270 Drugi raz tego nie zrobi. 180 00:19:06,646 --> 00:19:08,731 A może nie chcesz, żebyśmy ją znaleźli. 181 00:19:08,815 --> 00:19:10,483 Co dokładnie masz na myśli? 182 00:19:12,944 --> 00:19:14,153 Kto zrobił to zdjęcie? 183 00:19:15,405 --> 00:19:16,406 Ja. 184 00:19:17,240 --> 00:19:19,909 Zdjęcia z wakacji? To do ciebie niepodobne. 185 00:19:19,993 --> 00:19:22,537 Musiałam udowodnić Sawyerowi, że mam Hannę pod opieką. 186 00:19:24,330 --> 00:19:25,665 Przywiązałaś się do niej? 187 00:19:25,748 --> 00:19:27,125 Nie. 188 00:19:27,208 --> 00:19:29,127 To naturalne, że czułaś do niej sympatię, 189 00:19:29,210 --> 00:19:31,629 biorąc pod uwagę fakt, że sama nie masz dzieci. 190 00:19:32,714 --> 00:19:34,716 Ja nic nie czuję, John. 191 00:19:34,799 --> 00:19:36,342 Dam znać, gdy to się zmieni. 192 00:19:39,178 --> 00:19:40,305 Chciałabym już iść. 193 00:19:40,763 --> 00:19:42,473 Nie możesz trzymać mnie wbrew woli. 194 00:19:42,557 --> 00:19:44,267 Dobrze o tym wiesz. 195 00:19:45,476 --> 00:19:47,562 Pozwól, że najpierw cię o coś zapytam. 196 00:19:48,479 --> 00:19:49,814 Okłamujesz mnie? 197 00:19:50,940 --> 00:19:52,275 Naprawdę postrzeliłaś Hellera 198 00:19:52,358 --> 00:19:55,445 czy pojechałaś do Utrax, żeby zabić Sawyera i ocalić Hannę? 199 00:19:56,905 --> 00:19:59,908 Chyba znam odpowiedź, więc zrobimy tak. 200 00:19:59,991 --> 00:20:02,911 Nie wyjawię tego, co zrobiłaś, i zostawię Hannę w spokoju, 201 00:20:03,786 --> 00:20:05,538 ale ty dasz mi rekrutkę 249. 202 00:20:13,087 --> 00:20:14,589 Jak umarła twoja mama? 203 00:20:15,924 --> 00:20:17,759 Mówiłam, że nie chcę o tym gadać. 204 00:20:21,846 --> 00:20:23,181 Oni ją zabili? 205 00:20:28,770 --> 00:20:29,771 Tęsknisz za nią? 206 00:20:31,147 --> 00:20:32,231 Nie znałam jej. 207 00:20:32,315 --> 00:20:34,484 Nie można tęsknić za kimś, kogo się nie zna. 208 00:20:56,214 --> 00:20:59,217 Wygląda dziwnie w tym starym mundurku. 209 00:21:00,218 --> 00:21:01,636 Nie wszyscy to zrobili. 210 00:21:04,597 --> 00:21:07,350 Cieszę się, że ty się zdecydowałaś. 211 00:21:12,188 --> 00:21:13,606 Jakie dali ci imię? 212 00:21:14,107 --> 00:21:15,066 Sandy. 213 00:21:15,900 --> 00:21:16,901 Ja jestem Jules. 214 00:21:18,444 --> 00:21:19,404 Cześć, Jules. 215 00:21:19,487 --> 00:21:20,488 Cześć, Sandy. 216 00:21:22,573 --> 00:21:24,283 Skąd masz pochodzić? 217 00:21:25,034 --> 00:21:28,246 Jestem z Ohio. Małe miasteczko. Bentleyville. 218 00:21:30,248 --> 00:21:31,416 Jak tam jest? 219 00:21:32,834 --> 00:21:33,751 Pięknie. 220 00:21:34,585 --> 00:21:37,088 Jest dużo lasów i rzek. 221 00:21:37,171 --> 00:21:41,300 Łowimy szczupaki i okonie, ale nie w lecie, bo rzeki wysychają. 222 00:21:42,301 --> 00:21:44,929 Ja jestem z Oregon. Mieszkam nad oceanem. 223 00:21:45,013 --> 00:21:46,431 Surfuję. 224 00:21:46,514 --> 00:21:48,766 Mam chłopaka, Aarona. Niezłe z niego ciacho. 225 00:21:49,267 --> 00:21:50,518 Ciacho? 226 00:21:51,978 --> 00:21:54,647 To znaczy, że jest przystojny. 227 00:21:58,359 --> 00:21:59,360 Mogę go zobaczyć? 228 00:22:02,572 --> 00:22:03,906 AARON – CHŁOPAK 229 00:22:03,990 --> 00:22:06,075 - Fajnie wygląda. - Jest fajny. 230 00:22:06,993 --> 00:22:09,787 Mam też brata, ale go nie lubię. 231 00:22:09,871 --> 00:22:11,539 Był dla mnie niemiły w dzieciństwie. 232 00:22:11,622 --> 00:22:12,790 Wkładał mi żuki do butów. 233 00:22:13,916 --> 00:22:15,168 Co za palant. 234 00:22:16,377 --> 00:22:19,464 Tak, jest palantem. 235 00:22:20,757 --> 00:22:23,092 Też mam brata i siostrę, która jest chora. 236 00:22:23,176 --> 00:22:25,053 Rodzina skupia się głównie na niej. 237 00:22:25,595 --> 00:22:26,679 Co jej dolega? 238 00:22:27,221 --> 00:22:28,598 Choroba mięśni. 239 00:22:29,390 --> 00:22:31,726 Może na podłożu psychologicznym. Nie wiadomo. 240 00:22:31,809 --> 00:22:33,227 To musi być wkurzające. 241 00:22:34,520 --> 00:22:35,438 Nie. 242 00:22:36,939 --> 00:22:38,232 Kocham ją. 243 00:22:38,316 --> 00:22:41,194 Muszę porozmawiać z rekrutkami, które tam były. 244 00:22:54,874 --> 00:22:57,168 Cześć, Sandy. Tak masz na imię, prawda? 245 00:22:58,294 --> 00:22:59,545 - Tak. - Cześć. 246 00:23:00,088 --> 00:23:02,924 Rozmawialiśmy już o tym w bazie powietrznej Wilberforce, 247 00:23:03,007 --> 00:23:07,053 ale chcę wrócić do tego, co się stało. Jest z nami agentka Hawkins. 248 00:23:07,136 --> 00:23:08,638 Chodzi o rekrutkę 249. 249 00:23:10,515 --> 00:23:11,974 Powiedziałam wszystko, co wiem. 250 00:23:12,975 --> 00:23:15,186 Sandy, mam na imię Joan. 251 00:23:15,269 --> 00:23:17,814 Martwię się o rekrutkę 249. 252 00:23:17,897 --> 00:23:21,067 Traci szansę, by doświadczać tego, co ty. 253 00:23:21,150 --> 00:23:23,069 By zyskać nowe życie. 254 00:23:23,152 --> 00:23:26,155 Chcę sprowadzić ją z powrotem i zaoferować jej tę szansę. 255 00:23:26,572 --> 00:23:29,283 Ale musisz mi w tym pomóc. Dobrze? 256 00:23:29,367 --> 00:23:31,869 Byłaś w pokoju obok niej, tak? 257 00:23:31,953 --> 00:23:32,995 W dniu, w którym zniknęła. 258 00:23:33,079 --> 00:23:35,206 Mówiła do mnie przez ścianę. 259 00:23:35,289 --> 00:23:36,707 Co mówiła? 260 00:23:36,791 --> 00:23:38,292 Że ktoś nadchodzi. 261 00:23:38,376 --> 00:23:39,627 A potem? 262 00:23:39,710 --> 00:23:42,088 Rozmawiała z jakąś dziewczyną przez drzwi. 263 00:23:42,839 --> 00:23:44,423 Ta dziewczyna otworzyła drzwi. 264 00:23:44,507 --> 00:23:46,259 Wtedy 249 wyszła... 265 00:23:47,301 --> 00:23:48,719 Powiedziała, że jesteśmy wolne. 266 00:23:49,804 --> 00:23:51,222 Nie uwierzyłam jej. 267 00:23:54,934 --> 00:23:57,436 Co było potem? Była z tą dziewczyną sama? 268 00:23:58,146 --> 00:23:59,147 Nie wiem. 269 00:23:59,564 --> 00:24:03,025 Nie ma powodów, by kłamać, Sandy. Nie mnie. 270 00:24:04,193 --> 00:24:05,945 Podeszłaś do drzwi, by spojrzeć? 271 00:24:10,700 --> 00:24:12,702 Co się wtedy stało? 272 00:24:12,785 --> 00:24:13,911 Co zobaczyłaś? 273 00:24:13,995 --> 00:24:17,790 Pokazała jej coś. Na ekranie. 274 00:24:17,874 --> 00:24:19,041 Co to było? 275 00:24:19,709 --> 00:24:20,710 Nie wiem. 276 00:24:21,669 --> 00:24:22,753 Owszem, wiesz. 277 00:24:29,177 --> 00:24:31,512 To było coś z jej przeszłości. 278 00:24:32,638 --> 00:24:34,223 Jej prawdziwej przeszłości. 279 00:24:35,266 --> 00:24:36,642 Co jej pokazała? 280 00:24:39,729 --> 00:24:41,606 Pokazała jej, kim była jej matka? 281 00:24:42,607 --> 00:24:45,109 Nie powiedziałam o tym innym rekrutkom. 282 00:24:45,193 --> 00:24:46,861 Spokojnie, nie masz kłopotów. 283 00:24:46,944 --> 00:24:48,529 Nie chcę opuszczać programu. 284 00:24:48,613 --> 00:24:50,489 Zrobiłaś wszystko, o co poprosiliśmy. 285 00:24:50,907 --> 00:24:52,700 Dobrze? Dziękuję. Możesz już iść. 286 00:25:02,168 --> 00:25:03,169 Dalej. 287 00:25:04,086 --> 00:25:05,087 Szybciej. 288 00:25:06,005 --> 00:25:06,839 Nie rezygnuj. 289 00:25:34,158 --> 00:25:35,034 W porządku? 290 00:25:40,748 --> 00:25:42,333 Zostaniemy tu na zawsze? 291 00:25:44,168 --> 00:25:45,544 Nie chcesz być bezpieczna? 292 00:25:45,628 --> 00:25:46,462 Oczywiście. 293 00:25:46,545 --> 00:25:49,090 A może chcesz wrócić do ośrodka? 294 00:25:49,173 --> 00:25:51,050 Ten ośrodek już nie istnieje. 295 00:25:51,133 --> 00:25:52,885 To do innego ośrodka. Tego chcesz? 296 00:25:54,887 --> 00:25:55,888 Oczywiście, że nie. 297 00:25:56,264 --> 00:25:58,766 Wszczepią ci tam leki pod skórę, żebyś była śpiąca. 298 00:25:58,849 --> 00:26:01,519 Codziennie ten sam pokój, to samo jedzenie. 299 00:26:01,602 --> 00:26:03,104 Te same ćwiczenia, bez powietrza, 300 00:26:03,187 --> 00:26:04,355 - bez wychodzenia. - Dobra, rozumiem. 301 00:26:04,438 --> 00:26:05,439 Nie rozumiesz. 302 00:26:05,523 --> 00:26:07,984 To latające coś nie szukało mnie, tylko ciebie. 303 00:26:09,694 --> 00:26:10,987 Chronię cię. 304 00:26:11,070 --> 00:26:14,031 Tylko w tym miejscu na świecie jesteśmy bezpieczne. 305 00:26:20,413 --> 00:26:22,331 Mamy tu 30 rekrutek. 306 00:26:22,415 --> 00:26:24,917 Będą pisać e-maile i komunikować się online 307 00:26:25,001 --> 00:26:27,086 z gronem krewnych i przyjaciół, 308 00:26:27,169 --> 00:26:31,090 a my stworzymy przeszłość dla nich i ich rodzin. 309 00:26:31,173 --> 00:26:35,136 Historie muszą być wiarygodne dla uniwersytetów, przyjaciół, kochanków, 310 00:26:35,219 --> 00:26:37,096 dla wszystkich na ich drodze. 311 00:26:37,513 --> 00:26:39,307 Ty będziesz wysyłać maile, posty, 312 00:26:39,390 --> 00:26:41,392 odpowiadać im w mediach społecznościowych. 313 00:26:41,475 --> 00:26:43,728 Będziesz rozmawiać z nimi na czatach. 314 00:26:43,811 --> 00:26:46,230 Możesz prosić o wizualne materiały pomocnicze 315 00:26:46,314 --> 00:26:48,649 z archiwum danych Gemini, 316 00:26:48,733 --> 00:26:51,152 do którego masz dostęp z komputera. Jakieś pytania? 317 00:26:52,528 --> 00:26:55,156 Powiedziałeś, że jest 30 rekrutek? 318 00:26:55,239 --> 00:26:56,073 Tak. 319 00:26:56,157 --> 00:26:59,243 Każda ma od 10 do 20 głównych korespondentów 320 00:26:59,327 --> 00:27:02,538 i 100 okazjonalnych kontaktów w mediach społecznościowych? 321 00:27:02,621 --> 00:27:06,000 Będą je sobie pokazywać, więc każda wiadomość musi być inna. 322 00:27:07,668 --> 00:27:08,669 Fajnie, co? 323 00:27:11,964 --> 00:27:13,758 Jedzenie jest dostępne całą dobę, 324 00:27:13,841 --> 00:27:15,593 podobnie konsole do gier, telewizja. 325 00:27:15,676 --> 00:27:17,219 Żadnych kontaktów z rekrutkami. 326 00:27:17,303 --> 00:27:18,846 Żadnych telefonów do domu. 327 00:27:18,929 --> 00:27:21,515 Moja rodzina myśli, że pracuję dla firmy naftowej. 328 00:27:21,599 --> 00:27:22,641 Oczekują kontaktów. 329 00:27:22,725 --> 00:27:25,728 Chyba powiedziano ci, że to operacja czerwona? 330 00:27:25,811 --> 00:27:26,979 Bo tak jest. 331 00:27:33,069 --> 00:27:35,780 OPERACJA UTRAX 332 00:27:40,785 --> 00:27:42,078 NAZWISKO: SANDY PHILLIPS KONTEKST DOCELOWY 333 00:27:42,161 --> 00:27:43,829 WYNIKI PROGRAMU WYDAJNOŚCI 334 00:28:18,406 --> 00:28:19,407 Przepraszam. 335 00:28:20,741 --> 00:28:22,576 Uratowałaś mnie, a ja jestem niewdzięczna. 336 00:28:24,328 --> 00:28:25,329 W porządku. 337 00:28:30,960 --> 00:28:32,878 Po prostu nie chcę już być sama. 338 00:28:35,631 --> 00:28:38,259 Nie jesteśmy same. Mamy siebie nawzajem. 339 00:29:06,996 --> 00:29:10,166 Clara już wie, więc będzie szukać matki. 340 00:29:10,249 --> 00:29:14,003 Nie będzie mogła się oprzeć. Tak ją złapiecie. 341 00:29:14,086 --> 00:29:17,256 To Egipcjanka. Przyjechała do Rumunii jako nielegalna imigrantka. 342 00:29:17,339 --> 00:29:20,342 Poznała Nigeryjczyka. Zaszła w nieplanowaną ciążę. 343 00:29:20,426 --> 00:29:22,428 Postanowiła oddać dziecko. 344 00:29:22,511 --> 00:29:25,347 Oddała dziecko Utrax i zniknęła. 345 00:29:25,431 --> 00:29:27,975 Nie ma po niej śladu, także online. 346 00:29:28,058 --> 00:29:30,478 Może nie nazywać się naprawdę Samira Mahan. 347 00:29:30,561 --> 00:29:34,773 Jeśli Clara będzie szukać matki, niczego nie znajdzie. 348 00:29:36,358 --> 00:29:39,153 Więc postaraj się, żeby coś znalazła. 349 00:29:39,236 --> 00:29:40,571 Bo na pewno będzie szukać. 350 00:29:40,654 --> 00:29:43,032 Cofnąć się! Strzelać! 351 00:29:44,200 --> 00:29:45,451 Wstrzymać się! 352 00:29:45,534 --> 00:29:46,577 Strzelać! 353 00:29:48,537 --> 00:29:49,455 Wstrzymać się! 354 00:29:49,538 --> 00:29:50,664 Strzelać! 355 00:29:51,749 --> 00:29:52,583 Wstrzymać się! 356 00:29:59,465 --> 00:30:03,844 Hej, Sandy. Jak radzisz sobie na koniec liceum? 357 00:30:03,928 --> 00:30:06,722 U nas świeci dziś słońce i zabraliśmy Jodie na spacer. 358 00:30:06,805 --> 00:30:09,058 Sama zrobiła kilka kroków. Fajnie, co? 359 00:30:09,725 --> 00:30:11,143 Niedługo wyślę ci zdjęcie. 360 00:30:11,727 --> 00:30:14,146 Napisz, jak będziesz mogła. Mama. 361 00:30:17,149 --> 00:30:21,237 Cześć, mamo. Bardzo mi się podoba w tej szkole. 362 00:30:21,320 --> 00:30:25,449 Cieszę się, że przeprowadziłam się do Nowego Jorku, choć tęsknię za wami. 363 00:30:25,533 --> 00:30:27,618 Mam tu przestrzeń, by skupić się na nauce, 364 00:30:27,701 --> 00:30:29,495 żeby dostać się na dobre studia. 365 00:30:30,663 --> 00:30:32,665 Mówiłam ci, że mam nową przyjaciółkę? 366 00:30:32,748 --> 00:30:34,291 Jest bardzo miła. 367 00:30:34,375 --> 00:30:37,127 Ma na imię Jules. Wyślę ci jej zdjęcie. 368 00:30:37,211 --> 00:30:39,380 Ma super fryzurę. 369 00:30:39,463 --> 00:30:41,340 Spokojnie, sama się tak nie obetnę. 370 00:30:42,633 --> 00:30:45,469 Mamy dobrą pogodę tej jesieni. Dużo słońca. 371 00:30:45,553 --> 00:30:47,221 Uprawiamy dużo sportów. 372 00:30:47,304 --> 00:30:49,348 Nie mogę się też doczekać lekcji muzyki. 373 00:30:50,099 --> 00:30:52,601 Czasami czuję się samotna. 374 00:30:52,685 --> 00:30:55,980 Tęsknię za tobą, tatą i Jodie. 375 00:30:56,647 --> 00:30:58,649 Za Bradem nie. Możesz mu to powiedzieć. 376 00:30:59,608 --> 00:31:02,820 Za Montaną też tęsknię. Pogłaszcz go ode mnie. 377 00:31:03,696 --> 00:31:07,032 Powiedz mu, że wezmę go na spacer, gdy wrócę pod koniec semestru. 378 00:31:07,700 --> 00:31:09,952 Przesyłam buziaczki. Sandy. 379 00:31:45,070 --> 00:31:45,904 Hanna? 380 00:32:00,044 --> 00:32:02,504 Simona. Chcesz kurczaka czy jagnięcinę? 381 00:32:03,130 --> 00:32:04,340 Chyba kurczaka. 382 00:32:04,423 --> 00:32:07,426 Gdy dorosnę, zostanę wegetarianką. 383 00:32:07,509 --> 00:32:08,636 Akurat! 384 00:32:08,719 --> 00:32:09,928 Zobaczysz. 385 00:32:26,195 --> 00:32:27,029 Hanna? 386 00:32:30,449 --> 00:32:31,283 Clara? 387 00:32:39,249 --> 00:32:40,584 Jak się zgubiłaś? 388 00:32:42,044 --> 00:32:44,630 Byłam z mamą. Poszłam w złą stronę. 389 00:32:46,256 --> 00:32:47,341 Nie masz telefonu? 390 00:32:49,551 --> 00:32:50,844 Jesteś Amerykanką? 391 00:32:53,430 --> 00:32:54,515 Jesteś na wakacjach? 392 00:32:56,016 --> 00:32:57,226 Gdzie się zatrzymałaś? 393 00:32:57,851 --> 00:33:01,146 Moja mama nazywa się Samira Mahan. Muszę ją znaleźć. 394 00:33:09,613 --> 00:33:10,531 Pisze się z „A”. 395 00:33:15,744 --> 00:33:16,829 To ona? 396 00:33:23,836 --> 00:33:25,462 DOM: BUKARESZT, RUMUNIA 397 00:33:25,546 --> 00:33:29,258 SAMIRA MAHAN JEST W HOTELU AVERE W BUKARESZCIE. 398 00:33:58,704 --> 00:34:00,956 Zatrzymała się w hotelu blisko Bukaresztu. 399 00:34:04,042 --> 00:34:05,544 Mogę cię tam zawieźć. 400 00:34:57,429 --> 00:34:58,931 Pisałaś do domu? 401 00:34:59,014 --> 00:35:00,557 Trochę. A ty? 402 00:35:00,641 --> 00:35:04,478 Tak, dużo. Do mamy. Tęskni za mną. 403 00:35:04,561 --> 00:35:06,730 Tata znów jest w Iraku, a z siostrą jest źle. 404 00:35:09,650 --> 00:35:10,901 No co? 405 00:35:10,984 --> 00:35:14,196 Nic, po prostu... To wszystko nieprawda, chyba wiesz. 406 00:35:15,322 --> 00:35:16,907 Czemu tak mówisz? 407 00:35:16,990 --> 00:35:18,158 Bo to nieprawda. 408 00:35:19,243 --> 00:35:20,953 A może mogłoby tak być? 409 00:35:21,703 --> 00:35:22,788 Jak to? 410 00:35:23,622 --> 00:35:25,040 Mamy żyć w normalnym świecie. 411 00:35:25,123 --> 00:35:27,835 Moja rodzina nie może tylko do mnie pisać. 412 00:35:27,918 --> 00:35:29,837 W końcu będziemy musieli porozmawiać. 413 00:35:30,420 --> 00:35:31,672 Może nawet się spotkać. 414 00:35:32,381 --> 00:35:33,882 Jak chcesz się z nimi spotkać? 415 00:35:33,966 --> 00:35:35,467 Przecież mają twarze. 416 00:35:40,889 --> 00:35:43,308 Ty nic nie rozumiesz. 417 00:35:44,268 --> 00:35:48,564 To tylko historia, którą masz opowiadać. Nic poza tym. 418 00:35:49,523 --> 00:35:52,276 Rób, co chcesz. Nie musisz do nikogo pisać. 419 00:35:52,359 --> 00:35:53,360 Nie o to mi chodzi. 420 00:35:53,443 --> 00:35:55,195 - Daj mi spokój. - Sandy... 421 00:36:05,998 --> 00:36:08,166 Mam do niej napisać, że przyjedziemy? 422 00:36:08,250 --> 00:36:09,543 Tak. 423 00:36:09,626 --> 00:36:10,836 Co mam napisać? 424 00:36:12,880 --> 00:36:14,423 Że jej córka chce ją zobaczyć. 425 00:36:18,260 --> 00:36:20,512 - Miałaś rację. Nawiązała kontakt. - Gdzie? 426 00:36:20,596 --> 00:36:22,931 W lesie na południe od wioski Ulitze. 427 00:36:23,015 --> 00:36:25,350 Jedzie do Bukaresztu z jakąś rumuńską rodziną. 428 00:36:26,018 --> 00:36:27,561 Myśli, że matka jest w hotelu. 429 00:36:27,644 --> 00:36:30,314 Organizujemy spotkanie. Potrzebuję cię na miejscu. 430 00:36:32,065 --> 00:36:33,358 A co z Hanną? 431 00:36:33,442 --> 00:36:35,193 Zostawimy ją w spokoju, jak prosiłaś. 432 00:36:55,422 --> 00:36:57,174 BUKARESZT 433 00:37:30,958 --> 00:37:33,585 - Bravo cztery, idziemy od tyłu. - Przyjąłem. 434 00:37:39,174 --> 00:37:40,717 Zespół Bravo na pozycjach. 435 00:37:50,352 --> 00:37:51,436 Nikogo tu nie ma. 436 00:37:51,520 --> 00:37:53,397 Dobrze. Przeszukać las! 437 00:37:53,480 --> 00:37:54,731 Tak jest! 438 00:38:06,952 --> 00:38:09,746 Cześć, mamo. Nadal podoba mi się w tym liceum. 439 00:38:09,830 --> 00:38:11,623 Jestem kapitanem drużyny hokejowej. 440 00:38:12,666 --> 00:38:15,544 Ale jestem zła na moją nową przyjaciółkę. 441 00:38:15,627 --> 00:38:17,129 Ludzie bywają okrutni. 442 00:38:17,838 --> 00:38:21,591 Naprawdę jej zaufałam, ale ona chyba w ogóle mnie nie rozumie. 443 00:38:21,675 --> 00:38:25,178 Chyba dlatego, że sama nie ma tak bliskiej rodziny. 444 00:38:25,262 --> 00:38:27,014 Może jest zazdrosna? 445 00:38:27,097 --> 00:38:30,100 Może nie ma w życiu takiej miłości jak ja? 446 00:38:43,488 --> 00:38:44,948 CZY TO CLARA? MOŻESZ POTWIERDZIĆ? 447 00:38:45,032 --> 00:38:46,616 Patrz, to od twojej mamy. 448 00:38:51,163 --> 00:38:52,372 TAK. 449 00:38:54,708 --> 00:38:55,751 MÓJ BOŻE. 450 00:39:03,550 --> 00:39:04,634 Kiedy dojedziemy? 451 00:39:05,677 --> 00:39:06,762 Za dwie godziny. 452 00:39:22,819 --> 00:39:26,323 Grupa Lima kieruje się na północ-północny zachód. Ani śladu celu. 453 00:39:31,620 --> 00:39:32,788 Widziałam coś. 454 00:39:41,338 --> 00:39:44,800 Kontakt z celem! Wszyscy wracać do domku! Ognia! 455 00:40:17,457 --> 00:40:22,462 HOTEL AVERE, BUKARESZT 456 00:40:25,924 --> 00:40:27,008 Dziękuję. 457 00:40:27,092 --> 00:40:28,135 Mamy iść z tobą? 458 00:40:28,218 --> 00:40:30,095 Nie, poradzę sobie. Dziękuję. 459 00:40:59,082 --> 00:41:00,041 W czym mogę pomóc? 460 00:41:00,125 --> 00:41:01,751 Moja mama jest w pokoju 427. 461 00:41:02,502 --> 00:41:03,587 Wszystko w porządku? 462 00:41:06,339 --> 00:41:08,258 - Jak się nazywa? - Samira Mahan. 463 00:41:08,758 --> 00:41:10,010 Mahan. 464 00:41:10,760 --> 00:41:12,095 Mam do niej zadzwonić? 465 00:41:12,179 --> 00:41:13,430 Nie, wie, że przyjechałam. 466 00:41:13,972 --> 00:41:16,266 To na drugim piętrze, tędy. 467 00:41:36,453 --> 00:41:37,454 Mamo? 468 00:41:40,582 --> 00:41:41,583 Mamo, to ja. 469 00:41:44,127 --> 00:41:45,128 Mamo? 470 00:41:51,801 --> 00:41:53,970 Usiądź, Claro. Muszę z tobą porozmawiać. 471 00:41:55,430 --> 00:41:56,598 Gdzie jest moja matka? 472 00:41:57,182 --> 00:41:59,434 Muszę ci wyjaśnić, co się dzieje. Usiądź, proszę. 473 00:42:00,477 --> 00:42:01,853 Gdzie jest moja matka? 474 00:42:01,937 --> 00:42:03,313 Nie ma jej tu. 475 00:42:04,731 --> 00:42:05,732 Zachowaj spokój. 476 00:42:07,067 --> 00:42:08,318 Powiem ci, co się stało. 477 00:42:10,904 --> 00:42:13,114 Twoja matka oddała cię po urodzeniu. 478 00:42:13,198 --> 00:42:14,783 Potem niestety umarła. 479 00:42:15,825 --> 00:42:17,077 Dlatego jesteś z nami. 480 00:42:17,744 --> 00:42:20,205 Dlatego chcemy się tobą opiekować. 481 00:42:20,288 --> 00:42:21,289 Nie. 482 00:42:23,792 --> 00:42:28,588 Spokojnie. To nie będzie to samo co wcześniej, w ośrodku. 483 00:42:29,965 --> 00:42:32,634 Chcę ci pokazać, jak teraz będzie. 484 00:42:41,309 --> 00:42:42,894 Damy ci nowe życie. 485 00:42:43,853 --> 00:42:45,146 Masz na imię Clemency. 486 00:42:45,981 --> 00:42:47,399 Masz 18 lat. Chodzisz do szkoły. 487 00:42:48,692 --> 00:42:50,652 Mieszkasz z dużą rodziną 488 00:42:50,735 --> 00:42:52,654 w pięknym domu w Oakland w Kalifornii. 489 00:42:53,697 --> 00:42:55,949 Twój ojciec jest w miejscowym samorządzie. 490 00:42:56,032 --> 00:42:58,827 To twoja matka. Jest nauczycielką. 491 00:43:00,287 --> 00:43:02,205 Możemy ci to wszystko umożliwić. 492 00:43:04,207 --> 00:43:06,459 Obiecuję, że damy ci miłość, której potrzebujesz. 493 00:43:06,543 --> 00:43:08,169 Nie chcę tego. Chcę ją. 494 00:43:10,839 --> 00:43:12,507 Wiem, ale jej już nie ma. 495 00:43:23,310 --> 00:43:24,477 Nie uciekaj ode mnie. 496 00:43:28,481 --> 00:43:29,482 Ruszajcie. 497 00:43:30,025 --> 00:43:30,942 Przyjąłem. 498 00:43:40,952 --> 00:43:42,954 Kładź się! Na ziemię! 499 00:43:43,330 --> 00:43:44,164 Nie! 500 00:43:44,247 --> 00:43:46,666 Puśćcie mnie! 501 00:43:46,750 --> 00:43:48,835 Nie! Puśćcie mnie! 502 00:43:49,336 --> 00:43:53,214 Zostawcie mnie! Nie! 503 00:43:53,298 --> 00:43:56,676 Puśćcie mnie! Nie! 504 00:44:07,020 --> 00:44:09,439 Nadal mamy dla ciebie miejsce, gdybyś chciała. 505 00:44:10,023 --> 00:44:11,191 Zaufałbyś mi? 506 00:44:11,274 --> 00:44:13,401 Nie każdy radzi sobie w takiej pracy. 507 00:44:13,485 --> 00:44:14,986 Ty pokazałaś, że możesz. 508 00:44:15,737 --> 00:44:17,989 Nie zostawiliście Hanny w lesie, prawda? 509 00:44:20,909 --> 00:44:23,620 Znam cię, John. Powiedz mi prawdę. 510 00:44:26,790 --> 00:44:28,625 Znaleźliśmy domek w lesie. 511 00:44:28,708 --> 00:44:31,127 Doszło do walki. 512 00:44:31,669 --> 00:44:33,463 W domku wybuchł gaz. 513 00:44:35,423 --> 00:44:36,257 A Hanna? 514 00:44:37,092 --> 00:44:38,259 Była w środku. 515 00:44:44,099 --> 00:44:45,642 Marissa, zapewniam cię, 516 00:44:45,725 --> 00:44:47,018 nie zamierzaliśmy... 517 00:44:47,102 --> 00:44:47,977 Wyjdź. 518 00:44:56,111 --> 00:44:58,655 DOŁĄCZ DO NAS – JOHN C 519 00:44:58,738 --> 00:45:00,240 Moja propozycja jest aktualna. 520 00:45:53,293 --> 00:45:56,004 Dlaczego nie możemy wrócić do lasu? 521 00:45:56,087 --> 00:45:59,591 To za daleko. Wrócimy w przyszły weekend. 522 00:45:59,674 --> 00:46:01,551 Nienawidzę jej. Wszystko zepsuła. 523 00:46:01,634 --> 00:46:02,802 Dokąd ją zawiozłyście? 524 00:46:16,733 --> 00:46:19,486 Sandy, witaj na wirtualnej lekcji gry na fortepianie. 525 00:46:20,278 --> 00:46:22,113 Zacznijmy od wciśnięcia klawisza. 526 00:46:22,739 --> 00:46:23,740 Spróbuj wcisnąć ten. 527 00:48:58,353 --> 00:49:00,355 Napisy: Anna Kurzajczyk 528 00:49:01,758 --> 00:49:03,760 Nadzór kreatywny nad tłumaczeniem Mariusz Arno Jaworowski