1 00:00:50,801 --> 00:00:54,096 10. DZIELNICA, PARYŻ 2 00:01:21,123 --> 00:01:24,919 Wezuwiusz 2468, Kontrola. Wróciłam do miasta. 3 00:01:25,002 --> 00:01:28,422 Wracam do firmy, więc proszę o wysprzątanie mieszkania. 4 00:01:35,137 --> 00:01:37,473 Miłość bez szczerości nie jest możliwa. 5 00:01:37,556 --> 00:01:39,642 Ty nie potrafisz zdobyć się na szczerość. 6 00:01:39,725 --> 00:01:42,478 Mówisz, że to tylko praca, ale wiesz, że to coś więcej. 7 00:02:46,584 --> 00:02:47,710 Dobrze, Kelly! 8 00:02:47,793 --> 00:02:49,962 Tak! Szybko, dawaj! 9 00:02:50,045 --> 00:02:52,756 O to chodzi! Dawaj! Dasz radę! 10 00:03:18,449 --> 00:03:20,993 - Co czytasz? - To. 11 00:03:21,076 --> 00:03:24,204 - Co to? - Najważniejsza książka na świecie. 12 00:03:24,288 --> 00:03:26,957 - O czym jest? - O śmierci młodości. 13 00:03:29,043 --> 00:03:30,210 Nieważne. 14 00:03:30,294 --> 00:03:31,629 A ty co czytasz, Sandy? 15 00:03:31,712 --> 00:03:34,256 Głównie czasopisma. 16 00:03:34,340 --> 00:03:35,633 Widziałaś to? 17 00:03:36,175 --> 00:03:37,760 To aktorka. 18 00:03:38,594 --> 00:03:40,095 Wygląda niesamowicie. 19 00:03:41,347 --> 00:03:42,306 Ma piękną skórę. 20 00:03:42,389 --> 00:03:43,641 - Proszę cię. - No co? 21 00:03:43,724 --> 00:03:44,725 BUSZUJĄCY W ZBOŻU 22 00:03:44,808 --> 00:03:48,896 Są takie obłudne. Spójrz na nie. Fałszywe uśmiechy, fałszywe opalenizny. 23 00:03:48,979 --> 00:03:50,648 I kto to mówi? 24 00:03:50,731 --> 00:03:53,776 Pieprzę to. Jestem prawdziwsza niż one. 25 00:03:56,028 --> 00:03:59,239 Idę po kawę. Przynieść komuś? 26 00:04:03,744 --> 00:04:05,955 Widziałaś wcześniej ten samochód? 27 00:04:06,038 --> 00:04:06,872 Jaki samochód? 28 00:04:06,956 --> 00:04:08,207 Przyjechał dziś rano. 29 00:04:08,290 --> 00:04:10,376 Codziennie przyjeżdżają jakieś dostawy. 30 00:04:10,459 --> 00:04:11,919 To nie była dostawa. 31 00:04:13,295 --> 00:04:15,547 Ktoś chyba wrócił. 32 00:04:44,451 --> 00:04:45,869 Witamy z powrotem. 33 00:04:45,953 --> 00:04:46,912 Dzięki, Kim. 34 00:04:53,043 --> 00:04:54,545 Wszystko w porządku? 35 00:04:54,628 --> 00:04:57,631 Tak. To była trudna misja. 36 00:04:57,715 --> 00:04:58,799 Ale została wykonana? 37 00:04:59,591 --> 00:05:03,303 Nie zupełnie, ale pracujemy nad tym. 38 00:05:03,387 --> 00:05:05,431 Mieliśmy na twoje miejsce dobre zastępstwo. 39 00:05:06,515 --> 00:05:08,517 Z polecenia Langley. Ma pełną autoryzację. 40 00:05:08,600 --> 00:05:11,270 - Myślałam, że wiedziałaś. - Tak, oczywiście. 41 00:05:15,107 --> 00:05:16,942 Marissa Wiegler, szefowa sekcji. 42 00:05:17,609 --> 00:05:19,903 Sonia Richter. Miło mi panią poznać. 43 00:05:27,202 --> 00:05:28,120 Dzięki, Kim. 44 00:05:36,920 --> 00:05:40,549 Najpierw chciałbym pozbyć się strażników. 45 00:05:40,632 --> 00:05:43,761 Ale muszę mieć pewność, że się na mnie nie rzucisz. 46 00:05:45,679 --> 00:05:47,556 Rzucisz się na mnie? 47 00:05:50,934 --> 00:05:52,978 Uznam to za zaprzeczenie. 48 00:05:54,938 --> 00:05:57,399 Możecie iść. Poczekajcie na zewnątrz. 49 00:06:00,194 --> 00:06:03,280 Wyjdźcie. Poradzimy sobie sami. 50 00:06:12,873 --> 00:06:14,041 A więc... 51 00:06:15,667 --> 00:06:18,587 to, co mówiła ta kobieta w hotelu w Bukareszcie, 52 00:06:19,755 --> 00:06:20,756 to prawda. 53 00:06:23,592 --> 00:06:25,094 Twoja matka nie żyje. 54 00:06:28,263 --> 00:06:29,723 Bardzo mi przykro. 55 00:06:35,729 --> 00:06:37,356 To boli, prawda? 56 00:06:39,817 --> 00:06:42,653 Dlatego żadnej z dziewcząt tutaj tego nie powiedziano. 57 00:06:42,736 --> 00:06:45,447 O rodzicach czy przeszłości. 58 00:06:47,282 --> 00:06:50,619 Prawda jest taka, że bez nas żadna z was by nie żyła. 59 00:06:50,702 --> 00:06:53,413 Nie będę owijał w bawełnę. 60 00:06:57,251 --> 00:06:59,211 Jeśli chcesz żyć, 61 00:07:01,463 --> 00:07:02,881 to musi być tutaj. 62 00:07:07,553 --> 00:07:08,971 Co się stało z Hanną? 63 00:07:14,309 --> 00:07:17,146 Próbowała zabić ludzi, których po nią wysłaliśmy. 64 00:07:18,438 --> 00:07:21,817 Otworzyła do nich ogień. Musieliśmy zareagować. 65 00:07:25,070 --> 00:07:26,530 Niestety nie przeżyła. 66 00:07:32,911 --> 00:07:34,705 To nie twoja wina. 67 00:07:34,788 --> 00:07:36,874 Hanna włamała się do ośrodka. 68 00:07:36,957 --> 00:07:38,417 To jej decyzja, nie twoja. 69 00:07:53,223 --> 00:07:54,224 W porządku. 70 00:07:56,310 --> 00:07:57,311 Już dobrze. 71 00:08:04,943 --> 00:08:05,819 Nic mi nie jest. 72 00:08:05,903 --> 00:08:06,987 Wszystko w porządku. 73 00:08:23,712 --> 00:08:25,130 Mogę ci coś pokazać? 74 00:08:30,886 --> 00:08:31,887 Tędy. 75 00:08:37,267 --> 00:08:39,645 To jest Larry. Larry, przywitaj się. 76 00:08:39,728 --> 00:08:40,729 Cześć. 77 00:08:45,108 --> 00:08:46,360 Poznajesz je? 78 00:08:48,654 --> 00:08:49,905 Gdzie one są? 79 00:08:51,823 --> 00:08:52,824 Są tutaj. 80 00:09:02,209 --> 00:09:06,255 Przyjechała do Paryża o 15. Wylądowała na lotnisku Orly. 81 00:09:06,338 --> 00:09:09,883 Wróciła do biura dziś rano. Wysłałam wszystkie zdjęcia i nagrania. 82 00:09:09,967 --> 00:09:11,343 Był ktoś u niej? 83 00:09:11,426 --> 00:09:14,263 Nie. Chyba partner od niej odszedł. 84 00:09:14,346 --> 00:09:16,431 Poza tym wszystko jest chyba w normie. 85 00:09:16,515 --> 00:09:18,308 Coś ci powiem, Sonia. 86 00:09:18,392 --> 00:09:20,560 Gdy szkoliłem Marissę Wiegler w college'u, 87 00:09:20,644 --> 00:09:22,396 nikt nie zauważał jej przez dwa lata. 88 00:09:22,479 --> 00:09:24,982 Była przeciętna. Spała z kilkoma facetami, 89 00:09:25,065 --> 00:09:27,150 czasami paliła zioło. Robiła minimum. 90 00:09:27,234 --> 00:09:29,069 Na egzaminie końcowym była najlepsza. 91 00:09:29,152 --> 00:09:30,779 Nikt się tego nie spodziewał. 92 00:09:31,780 --> 00:09:35,575 Więc zostań na stanowisku. Pilnie ją obserwuj. Proszę. 93 00:09:35,659 --> 00:09:37,619 Jeśli zauważysz coś dziwnego, dzwoń. 94 00:10:14,323 --> 00:10:15,324 Kurwa! 95 00:10:43,518 --> 00:10:44,644 Podoba ci się tu? 96 00:10:47,981 --> 00:10:49,191 Przyniosłam jedzenie. 97 00:10:49,274 --> 00:10:50,525 Nie jestem głodna. 98 00:10:53,070 --> 00:10:55,238 Dobrze. Robimy to? 99 00:11:35,529 --> 00:11:36,696 Wyprostuj się. 100 00:11:41,952 --> 00:11:42,786 Dobrze. 101 00:11:59,928 --> 00:12:01,096 Cześć, Mary. Czy to ty? 102 00:12:01,179 --> 00:12:02,514 Dzień dobry, panie Kaladski. 103 00:12:04,015 --> 00:12:07,394 Nie nazywaj mnie panem. Uczyłem cię 20 lat temu. 104 00:12:07,477 --> 00:12:11,273 Zastanawiam się tylko, czy miałeś okazję przemyśleć moją propozycję. 105 00:12:11,356 --> 00:12:15,026 Dziewczyna, o której ci mówiłam, jest teraz ze mną. 106 00:12:15,110 --> 00:12:17,988 Ma na imię Beatrice. Przywitaj się, Beatrice. 107 00:12:20,157 --> 00:12:20,991 Cześć. 108 00:12:21,575 --> 00:12:22,784 Hej, Beatrice. 109 00:12:23,785 --> 00:12:27,372 Beatrice jest w niebezpieczeństwie. Musi się gdzieś ukryć. 110 00:12:27,831 --> 00:12:29,958 Gdzieś daleko, gdzie będzie bezpieczna. 111 00:12:32,419 --> 00:12:33,545 Wiesz, jaką mam pracę. 112 00:12:33,628 --> 00:12:37,007 Wiesz, co się z nią wiąże. Nie dzwoniłabym do ciebie, 113 00:12:37,090 --> 00:12:38,884 gdybym nie potrzebowała pomocy. 114 00:12:39,843 --> 00:12:41,970 Rozmawiałeś z Jean? 115 00:12:42,053 --> 00:12:43,680 Tak, rozmawiałem. 116 00:12:43,763 --> 00:12:44,764 I? 117 00:12:46,057 --> 00:12:49,269 Chce wiedzieć, jak długo miałoby to potrwać. 118 00:12:49,352 --> 00:12:50,353 Długo. 119 00:12:51,855 --> 00:12:55,442 Rozumiem, że nie możemy pytać, kim ona jest. 120 00:12:55,525 --> 00:12:56,776 Lepiej nie. 121 00:12:58,653 --> 00:13:01,364 To dziewczyna, która zasługuje, by zacząć od nowa. 122 00:13:07,412 --> 00:13:13,210 Zagrożenia dla ludzkości w XXI wieku wymagają radykalnych działań. 123 00:13:16,254 --> 00:13:20,217 Czasami działań prewencyjnych, które zagwarantują nam bezpieczeństwo. 124 00:13:22,636 --> 00:13:25,013 Dlatego stworzono Utrax. 125 00:13:26,932 --> 00:13:29,726 Ma być siłą zapobiegawczą, której świat potrzebuje. 126 00:13:54,543 --> 00:13:55,544 Cześć. 127 00:13:56,461 --> 00:13:57,462 Mogę wejść? 128 00:13:59,422 --> 00:14:00,799 Mogę przyjść później. 129 00:14:00,882 --> 00:14:02,175 Nie, w porządku. 130 00:14:05,387 --> 00:14:06,846 Przyjechałaś z daleka? 131 00:14:06,930 --> 00:14:09,849 Chyba widziałam samochód, którym przyjechałaś. 132 00:14:09,933 --> 00:14:11,142 Gdzie jesteśmy? 133 00:14:12,310 --> 00:14:13,311 W Meadows. 134 00:14:14,104 --> 00:14:15,355 Czyli gdzie? 135 00:14:20,694 --> 00:14:22,779 Fajnie. Dali ci nowe ciuchy. 136 00:14:22,862 --> 00:14:25,448 Są super. Fajniejsze niż moje. 137 00:14:26,950 --> 00:14:28,952 Mam teraz na imię Sandy. 138 00:14:29,035 --> 00:14:31,329 Sandy? To po angielsku piaszczysty. 139 00:14:32,038 --> 00:14:34,291 Chyba tak. 140 00:14:38,169 --> 00:14:39,379 A ty masz jakieś imię? 141 00:14:48,263 --> 00:14:49,264 Clemency. 142 00:14:50,140 --> 00:14:51,391 Jak słodko. 143 00:14:52,517 --> 00:14:56,688 NOWY CZŁONEK RODZINY 144 00:14:57,022 --> 00:14:59,190 RODZINA 145 00:14:59,274 --> 00:15:01,318 Są tacy piękni. 146 00:15:01,401 --> 00:15:02,485 Pisałaś do nich? 147 00:15:03,653 --> 00:15:06,865 Powinnaś. Ja piszę do rodziny prawie codziennie. 148 00:15:09,117 --> 00:15:12,037 Tylko jeśli jesteś gotowa. 149 00:15:13,538 --> 00:15:16,750 Mam teraz lekcję gry na fortepianie. Do zobaczenia. 150 00:15:19,711 --> 00:15:21,254 Fajnie, że wróciłaś. 151 00:15:46,696 --> 00:15:49,324 NOCKA FILMOWA – SIOSTRY 152 00:17:07,610 --> 00:17:09,279 Sonia, spójrz na to. 153 00:17:13,783 --> 00:17:15,368 Niech zgadnę, jak to się odbywa. 154 00:17:16,327 --> 00:17:18,455 Dzwonisz do Johna Carmichaela raz dziennie. 155 00:17:18,538 --> 00:17:20,540 Pewnie, gdy wychodzisz po kawę dla ekipy. 156 00:17:20,623 --> 00:17:22,292 Zauważyłam, że to lubisz. 157 00:17:22,751 --> 00:17:25,462 Przez telefon zgłaszasz wszystkie moje posunięcia. 158 00:17:25,545 --> 00:17:27,338 W raporcie opisujesz moje domowe zwyczaje 159 00:17:27,422 --> 00:17:30,633 spisane przez tych dwóch klownów pod moim mieszkaniem. 160 00:17:30,717 --> 00:17:34,679 Myślisz, że spotkam się z jakimś dziennikarzem, może z policją. 161 00:17:34,763 --> 00:17:36,890 Że zdradzę Utrax. 162 00:17:38,516 --> 00:17:39,809 Powiedz Carmichaelowi to. 163 00:17:41,186 --> 00:17:42,604 Nikogo nie zdradzę. 164 00:17:43,271 --> 00:17:45,440 Jestem zmęczona i samotna. 165 00:17:46,483 --> 00:17:47,484 Chłopak zostawił mnie, 166 00:17:47,567 --> 00:17:49,694 gdy ścigałam Erika Hellera po Europie Wschodniej. 167 00:17:49,778 --> 00:17:51,613 Teraz próbuję go odzyskać, 168 00:17:51,696 --> 00:17:53,948 więc proszę o odrobinę pieprzonej prywatności. 169 00:17:58,369 --> 00:18:01,372 Mam numer Carmichaela na tej wizytówce. 170 00:18:01,456 --> 00:18:03,291 Zadzwonię, jeśli będę chciała. 171 00:18:04,000 --> 00:18:07,629 A jeśli znów złapię cię na węszeniu w moim życiu prywatnym, 172 00:18:07,712 --> 00:18:09,172 wyrwę ci nos i wyślę mu go pocztą. 173 00:18:32,153 --> 00:18:33,238 Cześć. 174 00:18:33,321 --> 00:18:34,280 Jak się masz? 175 00:18:34,364 --> 00:18:35,907 Dobrze. Ty? 176 00:18:35,990 --> 00:18:37,325 Gram o swoje życie. 177 00:18:38,910 --> 00:18:40,078 Bardzo dobrze. 178 00:18:45,875 --> 00:18:47,293 Kanadyjka. Ma 18 lat. 179 00:18:49,212 --> 00:18:51,881 To będzie kosztować. Muszę znaleźć kradzioną tożsamość. 180 00:18:51,965 --> 00:18:53,675 Pieniądze to nie problem. 181 00:18:54,634 --> 00:18:58,221 To sprawa agencji czy osobista? 182 00:18:58,888 --> 00:19:00,348 Nie twój interes. 183 00:19:04,561 --> 00:19:06,604 Potrzebuję kilku dni, by to zorganizować. 184 00:19:10,859 --> 00:19:12,861 Trzymaj się z daleka od okien. 185 00:19:13,695 --> 00:19:15,822 Nie odbieraj telefonu, nie otwieraj drzwi. 186 00:19:19,158 --> 00:19:20,159 Hanna. 187 00:19:22,287 --> 00:19:24,455 Oni myślą, że nie żyjesz. Musi tak zostać. 188 00:19:27,625 --> 00:19:29,586 Oferuję ci całkiem nowe życie. 189 00:19:30,086 --> 00:19:32,171 Nikt się nie dowie, gdzie zniknęłaś. 190 00:19:32,255 --> 00:19:34,757 To mój dawny nauczyciel. Nie ma innych powiązań. 191 00:19:34,841 --> 00:19:35,967 Nikt cię nie wyśledzi. 192 00:19:42,473 --> 00:19:44,392 Wiem, że Erik ci to zaoferował 193 00:19:44,475 --> 00:19:46,352 i nie był w stanie tego zrobić. Ja jestem. 194 00:19:49,772 --> 00:19:51,316 Dokąd zabrali Clarę? 195 00:19:54,360 --> 00:19:57,530 Nie mam pojęcia. Wiem, że nic nie możesz dla niej teraz zrobić. 196 00:20:18,718 --> 00:20:19,761 Przyszedłem się przywitać. 197 00:20:19,844 --> 00:20:20,678 Przepraszam. 198 00:20:20,762 --> 00:20:22,513 Nic nie szkodzi. 199 00:20:22,597 --> 00:20:25,141 Moja matka mówi, że byłem okropnym bałaganiarzem. 200 00:20:25,642 --> 00:20:26,559 John Carmichael. 201 00:20:27,018 --> 00:20:28,311 Terri Miller. 202 00:20:28,394 --> 00:20:30,146 Masz doskonałe referencje. 203 00:20:30,229 --> 00:20:32,482 Mam nadzieję, że was nie zawiodę. 204 00:20:32,565 --> 00:20:35,026 Widzę, że oglądasz nasz najnowszy narybek. 205 00:20:35,109 --> 00:20:36,110 Tak. 206 00:20:38,655 --> 00:20:39,656 Kto to? 207 00:20:40,615 --> 00:20:43,034 Ktoś, kogo na trochę straciliśmy. 208 00:20:43,117 --> 00:20:43,993 „Straciliśmy”? 209 00:20:44,077 --> 00:20:47,956 To buntowniczka. Ale podobnie jak Bóg, bardzo cenimy sobie buntowników. 210 00:20:48,915 --> 00:20:50,500 Przygotowałaś dla niej dobre materiały. 211 00:20:50,583 --> 00:20:52,627 Duża rodzina. I nie żadne świętoszki. 212 00:20:52,710 --> 00:20:53,962 Tego jej potrzeba. 213 00:20:54,045 --> 00:20:56,422 Sama marzyłabym o takiej rodzinie. 214 00:20:56,798 --> 00:20:58,591 Wszędzie bracia i siostry. 215 00:20:58,675 --> 00:20:59,759 Jesteś jedynaczką? 216 00:20:59,842 --> 00:21:02,762 Tak. Byłam kochana, ale samotna. 217 00:21:07,100 --> 00:21:09,185 Musimy dać jej więcej czasu. 218 00:21:21,030 --> 00:21:24,826 Chyba zrobiłam coś głupiego. 219 00:21:24,909 --> 00:21:26,869 Co zrobiłaś? 220 00:21:26,953 --> 00:21:28,413 Rozstałam się z Aaronem. 221 00:21:28,496 --> 00:21:29,956 O Boże. 222 00:21:30,039 --> 00:21:33,084 Czemu? Myślałam, że go lubisz. 223 00:21:33,167 --> 00:21:34,168 JULIA KRISTEVA – OBCY SAMYM SOBIE 224 00:21:34,252 --> 00:21:35,461 Zmieniłam zdanie. 225 00:21:40,133 --> 00:21:41,134 No co? 226 00:21:42,802 --> 00:21:44,095 Jak to zrobiłaś? 227 00:21:45,221 --> 00:21:47,557 Napisałam do niego. 228 00:21:47,640 --> 00:21:48,975 I co powiedział? 229 00:21:49,976 --> 00:21:51,686 Było mu przykro. 230 00:21:52,770 --> 00:21:56,399 Mama chciała odwieść mnie od tej decyzji. Kimkolwiek jest ta mama. 231 00:21:56,482 --> 00:21:59,318 Nie wierzę, że to zrobiłaś. Aaron jest taki przystojny. 232 00:21:59,402 --> 00:22:01,863 Kurwa. Sama się z nim umów, jak tak ci się podoba. 233 00:22:02,488 --> 00:22:03,948 Za dużo przeklinasz. 234 00:22:04,032 --> 00:22:05,700 Że co? 235 00:22:05,783 --> 00:22:07,702 Nie rozumiem cię, Jules. 236 00:22:07,785 --> 00:22:10,038 Dlaczego musisz wszystko tak utrudniać? 237 00:22:10,121 --> 00:22:11,622 Teraz muszą znaleźć ci innego faceta. 238 00:22:11,706 --> 00:22:13,374 A jeśli nie chcę faceta? 239 00:22:14,417 --> 00:22:15,293 Jak to? 240 00:22:16,044 --> 00:22:18,296 Czemu wszystko obraca się wokół facetów? 241 00:22:19,589 --> 00:22:22,759 Niczego nie przeczytałaś, Sandy? 242 00:22:24,427 --> 00:22:27,764 Mają tu absurdalne pojęcie heteroseksualnej normalności, 243 00:22:27,847 --> 00:22:30,141 mówią, kim powinnyśmy być. 244 00:22:30,224 --> 00:22:32,602 To poglądy z lat 50. 245 00:22:32,685 --> 00:22:35,897 A ty skąd wiesz cokolwiek o latach 50? 246 00:22:35,980 --> 00:22:37,273 - Zapomnij. - Nie... 247 00:22:37,356 --> 00:22:39,275 Sandy, daj mi spokój. 248 00:22:39,358 --> 00:22:42,904 Wracaj do swojego otępiałego świata z czasopism. 249 00:22:42,987 --> 00:22:44,989 Pozwól mi poszerzać horyzonty. 250 00:22:46,574 --> 00:22:48,951 Ja też poszerzam horyzonty. 251 00:22:49,035 --> 00:22:50,578 Nieustannie. 252 00:22:50,661 --> 00:22:51,704 Jasne. 253 00:23:20,483 --> 00:23:24,320 Mama - Przyjadę po południu. Bądź gotowa do wyjazdu. M 254 00:24:15,288 --> 00:24:16,122 Cześć. 255 00:24:16,205 --> 00:24:19,125 Cześć. Jestem Chloe. Mieszkam w tym samym domu. 256 00:24:19,208 --> 00:24:20,918 Tak, widziałem cię. 257 00:24:21,002 --> 00:24:22,128 Pofarbowałaś włosy? 258 00:24:22,211 --> 00:24:23,504 Tak. 259 00:24:24,255 --> 00:24:25,423 Jesteś sam? 260 00:24:27,300 --> 00:24:29,302 Mój tata jest na spotkaniu. 261 00:24:29,385 --> 00:24:32,013 Czy mogę pożyczyć trochę kawy? 262 00:24:32,680 --> 00:24:33,681 Skończyła mi się. 263 00:24:34,765 --> 00:24:35,766 Jasne. 264 00:24:41,105 --> 00:24:42,773 Mam na imię Felix. 265 00:24:44,609 --> 00:24:46,569 Kawa... 266 00:24:48,571 --> 00:24:49,822 Znalazłem. 267 00:24:54,035 --> 00:24:55,786 Wsypać do plastikowego pojemnika? 268 00:24:57,455 --> 00:24:58,497 Tak. 269 00:25:02,501 --> 00:25:04,462 Chcesz filiżankę, zanim pójdziesz? 270 00:25:05,046 --> 00:25:06,714 Tak, chętnie. 271 00:25:09,926 --> 00:25:11,510 Masz odtłuszczone mleko? 272 00:25:11,594 --> 00:25:12,428 Jasne. 273 00:25:38,246 --> 00:25:41,749 BADANIA KLINICZNE 274 00:25:44,710 --> 00:25:45,628 Jesteś głodna? 275 00:25:48,172 --> 00:25:50,508 Robię pyszne tosty z serem. 276 00:26:12,989 --> 00:26:14,156 Kurwa. 277 00:26:25,293 --> 00:26:27,211 Hej, mamo. Pamiętasz moją koleżankę, Jules? 278 00:26:27,295 --> 00:26:29,338 Chyba się pogubiła i dlatego może być okrutna. 279 00:26:29,422 --> 00:26:30,631 Mówi, że nie lubi chłopców. 280 00:26:39,640 --> 00:26:42,727 Jest tu też inna dziewczyna. Chyba ma poważne kłopoty. 281 00:26:42,810 --> 00:26:44,687 Spróbuję się z nią zaprzyjaźnić. 282 00:26:49,525 --> 00:26:50,901 Czuję, że to moja misja. 283 00:26:50,985 --> 00:26:53,070 Dać innym miłość, którą dostałam od ciebie. 284 00:26:53,154 --> 00:26:54,530 Przesyłam buziaki. Sandy 285 00:26:56,657 --> 00:26:58,784 Cofnąć się! Ognia! 286 00:27:03,414 --> 00:27:04,415 Ognia! 287 00:27:08,961 --> 00:27:10,421 Widziałaś Sandy? 288 00:27:10,504 --> 00:27:12,882 Chyba ma teraz lekcję muzyki, 289 00:27:12,965 --> 00:27:14,842 ale będzie później w kafejce. 290 00:27:16,302 --> 00:27:18,220 Grupa, odłożyć broń! 291 00:27:26,395 --> 00:27:28,022 Poproszę dwa dolary. 292 00:27:30,316 --> 00:27:31,317 Dziękuję. 293 00:27:32,318 --> 00:27:33,319 Dzięki. 294 00:27:38,783 --> 00:27:40,034 Cześć. 295 00:27:40,117 --> 00:27:41,035 Cześć. 296 00:27:42,161 --> 00:27:44,288 Chcesz sok? Mogę ci kupić. 297 00:27:44,372 --> 00:27:45,206 Nie, dziękuję. 298 00:27:47,249 --> 00:27:49,251 Możesz spróbować mojego. Jabłkowy. 299 00:27:49,335 --> 00:27:50,169 Nie, dzięki. 300 00:27:55,966 --> 00:27:57,343 Czemu nie przymierzysz ubrań? 301 00:27:57,968 --> 00:28:00,096 Mogłabym ci pomóc zrobić makijaż. 302 00:28:01,305 --> 00:28:03,933 Jeśli chcesz. Nie ma pośpiechu. 303 00:28:04,016 --> 00:28:05,601 Pamiętasz dziewczynę, która się włamała? 304 00:28:06,477 --> 00:28:09,230 Z którą uciekłam... w Rumunii. 305 00:28:10,481 --> 00:28:11,565 Co z nią? 306 00:28:13,109 --> 00:28:14,026 Nie żyje. 307 00:28:18,531 --> 00:28:19,657 Przykro mi. 308 00:28:20,199 --> 00:28:21,867 Byłyśmy razem w lesie. 309 00:28:22,701 --> 00:28:23,869 Ale ją zostawiłam. 310 00:28:24,829 --> 00:28:26,414 Czemu? 311 00:28:26,497 --> 00:28:27,915 Myślałam, że znajdę matkę. 312 00:28:28,833 --> 00:28:31,335 Ale oni wiedzieli, że będę szukać, i mnie wykiwali. 313 00:28:33,170 --> 00:28:35,923 Zastanawiałam się, skąd wiedzieli, 314 00:28:36,006 --> 00:28:38,217 że dowiedziałam się o matce. 315 00:28:39,510 --> 00:28:41,429 Bo ktoś musiał im powiedzieć. 316 00:28:43,472 --> 00:28:44,473 Tak? 317 00:28:45,224 --> 00:28:46,058 Tak. 318 00:28:47,393 --> 00:28:48,561 Ktoś musiał widzieć, 319 00:28:48,644 --> 00:28:51,355 jak patrzę na nazwisko matki w systemie komputerowym, 320 00:28:51,439 --> 00:28:52,773 a potem na mnie doniósł. 321 00:28:54,191 --> 00:28:56,610 Potem zdałam sobie sprawę... 322 00:28:56,694 --> 00:28:58,654 że tylko twoje drzwi były otwarte. 323 00:28:59,488 --> 00:29:00,823 Bo je otworzyłam. 324 00:29:03,951 --> 00:29:07,455 Czy pomogłaś im mnie znaleźć, 242? 325 00:29:07,538 --> 00:29:09,999 Nie jestem 242. Mam na imię Sandy. 326 00:29:10,082 --> 00:29:11,417 Pomogłaś im? 327 00:29:11,500 --> 00:29:12,376 Jasne, że nie. 328 00:29:17,840 --> 00:29:20,134 Nie chciałam. Zadawali mi pytania. 329 00:29:20,217 --> 00:29:21,844 A ty na nie odpowiedziałaś? 330 00:29:21,927 --> 00:29:23,304 A co miałam robić? 331 00:29:23,387 --> 00:29:25,806 Mówili, że tylko tu będziesz bezpieczna. 332 00:29:25,890 --> 00:29:28,058 A ty zdecydowałaś, że ja właśnie tego chcę? 333 00:29:28,142 --> 00:29:29,977 Ja tylko chciałam pomóc. 334 00:29:30,644 --> 00:29:34,273 Rozejrzyj się, jak tu pięknie. 335 00:29:36,358 --> 00:29:39,945 Myślisz, że wiesz, co dla mnie najlepsze, 242? 336 00:29:40,029 --> 00:29:42,698 Nie jestem 242. 337 00:29:42,781 --> 00:29:44,575 - Myślisz, że wiesz? - Puszczaj mnie! 338 00:30:52,184 --> 00:30:53,686 KANADA - PASZPORT 339 00:31:02,236 --> 00:31:03,195 To ja. 340 00:31:05,864 --> 00:31:06,740 Hanna? 341 00:31:19,169 --> 00:31:20,045 Kurwa. 342 00:31:25,134 --> 00:31:27,886 Przepraszam. Zna pani dziewczynę z tego mieszkania? 343 00:31:29,054 --> 00:31:30,306 Tak, to moja córka. 344 00:31:30,639 --> 00:31:32,308 Ukradła portfel mojego ojca. 345 00:31:32,975 --> 00:31:33,809 Kiedy? 346 00:31:33,892 --> 00:31:36,478 Dzisiaj. Dwieście euro i jego karty kredytowe. 347 00:31:36,562 --> 00:31:39,106 Ojciec mnie zabije! Muszę je odzyskać. 348 00:31:39,189 --> 00:31:41,233 Nie rozumiem. Jak je ukradła? 349 00:31:41,317 --> 00:31:44,194 Zapukała do drzwi i poprosiła mnie o pieprzoną kawę. 350 00:31:45,779 --> 00:31:47,364 Pokaż dokładnie, co robiła. 351 00:31:48,198 --> 00:31:49,116 Co to, kurwa, jest? 352 00:31:49,199 --> 00:31:51,243 Pokaż mi. Weszła tutaj? 353 00:31:51,327 --> 00:31:54,038 Pieprz się! Zadzwoń do niej i każ oddać moje pieniądze. 354 00:31:57,166 --> 00:31:58,834 Co robiła, gdy tu weszła? 355 00:31:59,835 --> 00:32:01,253 Poszła do salonu. 356 00:32:03,505 --> 00:32:06,008 Zostawiłeś ją samą? Z komputerem? 357 00:32:06,550 --> 00:32:07,468 No tak. 358 00:32:08,802 --> 00:32:10,471 Czekaj. Nie dotykaj tego. 359 00:32:18,020 --> 00:32:19,104 Co to? 360 00:32:30,240 --> 00:32:33,118 CHARLEROI, BELGIA 361 00:32:50,969 --> 00:32:53,555 Witamy uczestników testów w ośrodku Passway. 362 00:32:53,639 --> 00:32:56,850 Prosimy o przechodzenie do strefy C. 363 00:33:23,043 --> 00:33:23,877 Imię i nazwisko? 364 00:33:24,503 --> 00:33:25,337 Lucy. 365 00:33:26,255 --> 00:33:27,339 Lucy Wiegler. 366 00:33:30,884 --> 00:33:32,052 Nie ma pani na liście. 367 00:33:32,720 --> 00:33:34,179 Zapisała się pani? 368 00:33:35,389 --> 00:33:36,432 Tak sądzę. 369 00:33:37,266 --> 00:33:38,767 Podpisała pani zgodę? 370 00:34:00,497 --> 00:34:03,208 Przepraszam, bierze pani udział w badaniu? 371 00:34:04,168 --> 00:34:05,169 Może. 372 00:34:05,711 --> 00:34:09,423 Czy jeśli pani zapłacę, odda mi pani swoje miejsce? 373 00:34:09,506 --> 00:34:11,592 Nie, dzięki. Dostanę pięć razy tyle. 374 00:34:13,177 --> 00:34:14,595 Dawaj torbę i kurtkę. 375 00:34:15,763 --> 00:34:16,930 Zdejmuj bluzę. 376 00:34:24,563 --> 00:34:26,315 Jedź do domu i tu nie wracaj. 377 00:34:34,990 --> 00:34:35,991 Monica Gastner. 378 00:34:42,998 --> 00:34:44,833 Proszę przejść do poczekalni. 379 00:34:48,337 --> 00:34:49,213 Boli? 380 00:34:49,296 --> 00:34:50,130 Trochę. 381 00:34:51,423 --> 00:34:54,384 - Ona oszalała. - Powinni ją zlikwidować. 382 00:34:54,468 --> 00:34:58,472 - Nie mów tak. - No co? To prawda. Tylko sprawia kłopoty. 383 00:34:59,640 --> 00:35:02,017 Dzięki, że mi pomogłaś. 384 00:35:03,977 --> 00:35:05,312 Spoko-loko. 385 00:35:07,940 --> 00:35:08,774 Co? 386 00:35:09,650 --> 00:35:11,360 To śmieszne powiedzenie. 387 00:35:11,443 --> 00:35:12,611 Jakie powiedzenie? 388 00:35:12,694 --> 00:35:13,862 „Spoko-loko”. 389 00:35:14,446 --> 00:35:15,989 Pewnie mówili tak w latach 50. 390 00:35:22,329 --> 00:35:23,956 Musisz być ostrożniejsza. 391 00:35:36,218 --> 00:35:39,471 Mam nadzieję, że macie wszystko, czego będziecie potrzebować. 392 00:35:40,597 --> 00:35:42,683 Jak wiecie, badanie potrwa trzy noce. 393 00:35:43,892 --> 00:35:45,811 Pierwszego wieczora dostaniecie lek, 394 00:35:45,894 --> 00:35:48,063 a w niektórych przypadkach placebo. 395 00:35:48,146 --> 00:35:50,065 Będziecie pod obserwacją. 396 00:35:50,691 --> 00:35:52,943 Drugiego wieczora nic nie dostaniecie. 397 00:35:53,026 --> 00:35:54,945 Będziecie mogli spędzić razem czas, 398 00:35:55,028 --> 00:35:57,531 pograć w gry, lepiej się poznać. 399 00:35:58,699 --> 00:36:01,660 Trzeciego wieczora dostaniecie kolejną dawkę leku. 400 00:36:02,578 --> 00:36:05,372 Przez cały czas będziecie obserwowani. 401 00:36:05,455 --> 00:36:06,623 Wiedzcie, 402 00:36:06,707 --> 00:36:10,002 że wasze bezpieczeństwo jest dla nas priorytetem. 403 00:36:41,450 --> 00:36:42,451 Tędy. 404 00:36:50,918 --> 00:36:52,127 Proszę to połknąć. 405 00:36:52,836 --> 00:36:53,670 Co to jest? 406 00:36:53,754 --> 00:36:55,756 Środek uspokajający. Nie ma powodów do obaw. 407 00:37:01,595 --> 00:37:02,971 Nie chcę. 408 00:37:03,055 --> 00:37:04,389 Więc musi pani opuścić ośrodek. 409 00:37:16,777 --> 00:37:19,363 No dobrze. Wkrótce panią wezwiemy. 410 00:37:20,030 --> 00:37:21,323 Proszę już nic nie jeść. 411 00:37:23,283 --> 00:37:25,577 Czy są tu jeszcze jacyś ludzie? 412 00:37:25,661 --> 00:37:26,495 Jacy ludzie? 413 00:37:26,787 --> 00:37:28,246 Jakieś młode kobiety. 414 00:37:28,330 --> 00:37:31,541 Tu testujemy leki. Są tylko uczestnicy testów. 415 00:37:47,849 --> 00:37:50,310 Jak się pani czuje? 416 00:37:57,484 --> 00:37:59,152 Proszę zdjąć rękaw od bluzy. 417 00:38:04,992 --> 00:38:06,076 Proszę tak trzymać. 418 00:38:19,756 --> 00:38:21,842 Proszę zostawić tu rzeczy i pójść ze mną. 419 00:38:29,391 --> 00:38:32,936 Szukam pewnej dziewczyny. Ma na imię Clara. 420 00:38:33,020 --> 00:38:34,187 Nie znam jej. 421 00:38:36,314 --> 00:38:38,066 Muszę ją znaleźć. 422 00:38:38,150 --> 00:38:41,028 Już mówiłem, nie znam jej. Tędy. 423 00:39:12,601 --> 00:39:13,685 Proszę siadać. 424 00:39:21,526 --> 00:39:23,278 Co to jest? 425 00:39:23,361 --> 00:39:24,404 To tylko ekran. 426 00:39:25,072 --> 00:39:27,657 Będzie pani obserwowana dla własnego bezpieczeństwa. 427 00:39:28,575 --> 00:39:32,370 Podłączę pani kroplówkę. Poczuje pani małe ukłucie. 428 00:39:42,422 --> 00:39:44,049 Na co są te leki? 429 00:39:45,342 --> 00:39:48,053 Teraz puścimy muzykę. Proszę obserwować obrazy. 430 00:39:48,845 --> 00:39:51,765 Proszę się zrelaksować, ale nie zamykać oczu. 431 00:39:52,974 --> 00:39:56,645 Gdyby czegoś pani potrzebowała, proszę wcisnąć ten guzik. Rozumie pani? 432 00:40:26,383 --> 00:40:29,136 Proszę podnieść rękę, jeśli dobrze się pani czuje. 433 00:40:32,556 --> 00:40:33,974 Dobrze. 434 00:40:35,767 --> 00:40:37,185 Proszę patrzeć na drzewa. 435 00:40:54,077 --> 00:40:57,581 Chyba ma większe problemy, niż myśleliśmy. 436 00:40:57,664 --> 00:40:59,207 Nie rozumiem. 437 00:40:59,791 --> 00:41:02,544 Trzydzieści rekrutek szczęśliwych, uśmiechniętych, 438 00:41:02,627 --> 00:41:05,463 podążało każdą przewidzianą ścieżką. 439 00:41:06,047 --> 00:41:07,174 Oprócz niej. 440 00:41:07,966 --> 00:41:09,009 Podąża własną ścieżką. 441 00:41:09,092 --> 00:41:10,260 Nie bądź niepoważny. 442 00:41:10,802 --> 00:41:13,805 Każda wada w programie może nam zaszkodzić. 443 00:41:14,723 --> 00:41:16,057 Więc co proponujesz? 444 00:41:17,767 --> 00:41:19,352 Wybaczcie. Nie wiedziałam... 445 00:41:19,436 --> 00:41:21,521 Przyszłam sprawdzić, jak się miewa. 446 00:41:21,605 --> 00:41:24,316 - Terri, to jest John Carmichael. - Poznaliśmy się. 447 00:41:25,192 --> 00:41:27,402 Może ty powiesz, czemu ona sobie nie radzi. 448 00:41:28,862 --> 00:41:30,071 Nie wiem. 449 00:41:30,572 --> 00:41:35,035 Mam wrażenie, że czuje się inna na jakimś podstawowym poziomie. 450 00:41:36,494 --> 00:41:38,830 Popracuj z nią, może uda ci się coś osiągnąć. 451 00:41:38,914 --> 00:41:39,748 Jasne. 452 00:41:39,831 --> 00:41:41,499 Jeśli się nie uda, będę musiał ją usunąć. 453 00:41:41,583 --> 00:41:43,501 Chodzi o straty osobiste i finansowe. 454 00:41:44,127 --> 00:41:45,754 I chciałbym ich uniknąć. 455 00:42:05,357 --> 00:42:07,651 Jeśli uczestnicy badań wykażą silne reakcje, 456 00:42:07,734 --> 00:42:10,737 możemy zbadać wpływ także na odbiorcach Utrax. 457 00:42:10,820 --> 00:42:11,655 Zgadzam się. 458 00:42:11,738 --> 00:42:14,574 Zakładamy skrajniejsze reakcje w większości przypadków. 459 00:42:14,658 --> 00:42:16,326 Możemy odpowiednio dopasować dawkę. 460 00:42:17,244 --> 00:42:19,955 Co jest ostatecznym celem operacyjnym? 461 00:42:20,038 --> 00:42:23,917 Usunięcie wszelkich zahamowań w celu osiągnięcia maksymalnej przemocy. 462 00:42:24,000 --> 00:42:26,753 - Do użycia w ekstremalnych sytuacjach. - Oczywiście. 463 00:42:30,131 --> 00:42:31,925 A ludzie są... 464 00:42:32,008 --> 00:42:33,468 Groźni i niegodni zaufania. 465 00:42:33,551 --> 00:42:34,844 Gdy kogoś zobaczysz? 466 00:42:35,470 --> 00:42:36,846 Idę po ciebie. 467 00:42:36,930 --> 00:42:39,724 - Jeśli nie zdążysz? - Chowam się. 468 00:42:39,808 --> 00:42:41,142 Gdybym nie mogła... 469 00:42:42,394 --> 00:42:43,395 atakuję. 470 00:43:03,915 --> 00:43:05,375 Co pani wyprawia? 471 00:43:11,923 --> 00:43:13,383 Wypuśćcie mnie stąd! 472 00:43:14,175 --> 00:43:15,802 Proszę, wypuśćcie mnie! 473 00:43:25,228 --> 00:43:26,646 - Proszę się odsunąć. - Spokojnie. 474 00:44:51,022 --> 00:44:55,193 Wyniki zostaną poddane analizie, a następnie przesłane do Meadows 475 00:44:55,276 --> 00:44:58,071 do wykorzystania na rekrutkach Utrax. 476 00:45:00,031 --> 00:45:03,410 Program Meadows. 477 00:45:09,666 --> 00:45:11,084 Gdzie jest Meadows? 478 00:45:12,836 --> 00:45:13,670 Kim jesteś? 479 00:45:13,753 --> 00:45:15,880 Powiedz, gdzie oni są. 480 00:45:35,400 --> 00:45:36,401 Wsiadaj. 481 00:45:46,953 --> 00:45:47,954 Cześć. 482 00:45:48,872 --> 00:45:49,956 Mogę wejść? 483 00:45:50,915 --> 00:45:51,916 Już weszłaś. 484 00:45:54,294 --> 00:45:55,420 Czego chcesz? 485 00:45:57,130 --> 00:45:58,298 Pracuję tu. 486 00:46:01,009 --> 00:46:01,843 Mogę usiąść? 487 00:46:08,641 --> 00:46:10,477 Nie chcę z nikim rozmawiać. 488 00:46:10,560 --> 00:46:11,561 W porządku. 489 00:46:13,146 --> 00:46:14,814 Nie musimy rozmawiać. 490 00:46:18,234 --> 00:46:19,402 Tylko tu posiedzę. 491 00:46:26,576 --> 00:46:28,703 Nie chcę, żebyś była dziś sama. 492 00:48:34,120 --> 00:48:36,122 Napisy: Anna Kurzajczyk 493 00:48:36,205 --> 00:48:38,207 Nadzór kreatywny nad tłumaczeniem Mariusz Arno Jaworowski