1 00:01:10,112 --> 00:01:11,197 Mia, 2 00:01:12,281 --> 00:01:13,824 pójdziesz ze mną? 3 00:01:28,047 --> 00:01:29,340 Ręce na ścianę. 4 00:01:33,135 --> 00:01:34,512 Dokąd mnie zabieracie? 5 00:01:36,263 --> 00:01:37,765 Mam prawo wiedzieć. 6 00:01:50,069 --> 00:01:50,945 Tędy. 7 00:01:58,619 --> 00:01:59,578 Tutaj. 8 00:02:14,760 --> 00:02:15,594 REKRUTKA 301 - MIA WOLFF 9 00:02:15,678 --> 00:02:17,012 Porozmawiajmy o Mii. 10 00:02:19,723 --> 00:02:20,891 Ma na imię Hanna. 11 00:02:42,663 --> 00:02:45,040 PONOWNE NAWIĄZYWANIE POŁĄCZENIA Z WEZUWIUSZEM 12 00:02:45,165 --> 00:02:46,709 BRAK SYGNAŁU 13 00:03:09,982 --> 00:03:11,108 Nadal żadnych wieści. 14 00:03:14,820 --> 00:03:17,239 Nie wiem. Nie wiem, co to, kurwa, jest. 15 00:03:21,493 --> 00:03:22,703 Dobrze, tak zrobię. 16 00:03:32,212 --> 00:03:33,088 Znasz Terri? 17 00:03:34,048 --> 00:03:36,383 Cześć, Mia. Miło cię poznać. 18 00:03:36,967 --> 00:03:38,302 Pracuję za kulisami. 19 00:03:40,179 --> 00:03:41,472 Co to znaczy? 20 00:03:43,265 --> 00:03:46,060 Tworzenie tożsamości i zarządzanie nimi. 21 00:03:47,686 --> 00:03:50,856 Czyli wymyślasz im imiona, rodziny i udawane życia. 22 00:03:53,525 --> 00:03:54,360 Tak. 23 00:03:55,277 --> 00:03:57,905 Ja tego nie potrzebuję. Mam już imię. 24 00:04:00,866 --> 00:04:01,742 Rozumiem. 25 00:04:03,369 --> 00:04:04,703 Co się stało z Marissą? 26 00:04:08,332 --> 00:04:09,625 Marissy już nie ma. 27 00:04:13,629 --> 00:04:15,130 To może być teraz twój dom. 28 00:04:32,022 --> 00:04:33,857 POUFNE 29 00:04:33,941 --> 00:04:35,651 CHRONOLOGIA ŚLEDZENIA 30 00:04:49,415 --> 00:04:51,542 M. Wiegler. Dwunasty sierpnia. 31 00:04:53,168 --> 00:04:56,213 Przesłuchanie rozpoczynamy o 11.47. 32 00:04:56,296 --> 00:04:57,464 Gdzie jest Hanna? 33 00:04:59,842 --> 00:05:00,968 Gdzie ona jest? 34 00:05:01,719 --> 00:05:03,762 Ja też mam kilka pytań. 35 00:05:12,771 --> 00:05:13,939 Chcesz zobaczyć? 36 00:05:16,400 --> 00:05:17,401 Nie, dziękuję. 37 00:05:21,113 --> 00:05:23,282 Zostawię was same. 38 00:05:24,199 --> 00:05:25,868 Miło było cię znów zobaczyć, Mia. 39 00:05:33,542 --> 00:05:34,626 W porządku. 40 00:05:36,670 --> 00:05:37,671 Mamy czas. 41 00:05:38,422 --> 00:05:41,508 Nie znaleźliśmy twojego telefonu, ale zdobyliśmy dostęp do twoich danych. 42 00:05:41,592 --> 00:05:43,552 Byłaś z Hanną w Belgii. 43 00:05:43,635 --> 00:05:45,387 Okłamałaś nas. 44 00:05:48,140 --> 00:05:50,184 Wiedziałaś o śmierci Soni Richter. 45 00:05:50,267 --> 00:05:51,935 Pewnie maczałaś w tym palce. 46 00:05:52,019 --> 00:05:53,437 Nie masz na to dowodów. 47 00:05:53,896 --> 00:05:57,024 Ani na to, że zabiłaś Jerome'a Sawyera, a zrobiłaś to. 48 00:06:02,404 --> 00:06:04,281 Porozmawiajmy o Paryżu. 49 00:06:05,365 --> 00:06:07,534 Ukryłaś Hannę, znalazłaś dla niej kryjówkę, 50 00:06:07,618 --> 00:06:08,702 odwiedzałaś ją tam, 51 00:06:08,786 --> 00:06:12,081 załatwiłaś jej nową tożsamość, nowe życie... 52 00:06:13,707 --> 00:06:14,583 w Kanadzie. 53 00:06:15,751 --> 00:06:19,797 Twój stary nauczyciel geografii, Thomas Kaladski. 54 00:06:27,888 --> 00:06:28,889 I nowy paszport. 55 00:06:28,972 --> 00:06:31,475 Nabyty od niejakiego Hafeeza Mustafy w Saint-Denis. 56 00:06:31,558 --> 00:06:33,185 Gdzie jest teraz ten paszport? 57 00:06:34,603 --> 00:06:35,813 Jaki paszport? 58 00:06:42,236 --> 00:06:43,237 A to dla kogo? 59 00:06:45,823 --> 00:06:46,990 Czy to dla Hanny? 60 00:06:53,038 --> 00:06:55,707 A może w tę sprawę zamieszany jest ktoś jeszcze? 61 00:06:57,459 --> 00:07:00,838 Kto usunął pluskwę, którą umieściliśmy w twoim mieszkaniu w Paryżu? 62 00:07:00,921 --> 00:07:02,131 Kto ci pomaga? 63 00:07:04,925 --> 00:07:08,137 Miałaś nadzieję, że ktoś cię znajdzie? 64 00:07:12,724 --> 00:07:13,684 Zamknąć ją. 65 00:07:14,810 --> 00:07:16,061 A potem co? 66 00:07:16,145 --> 00:07:17,062 Zobaczysz. 67 00:07:17,146 --> 00:07:17,980 A co z Hanną? 68 00:07:18,063 --> 00:07:20,023 Mia zostanie tutaj, 69 00:07:21,066 --> 00:07:22,234 gdzie jej miejsce. 70 00:08:07,196 --> 00:08:09,114 „Mia Wolff, lat 18, 71 00:08:09,198 --> 00:08:11,617 „urodzona w Dreźnie, mieszka w Rutland w Vermont. 72 00:08:12,242 --> 00:08:15,370 „Mia uwielbia przyrodę, piesze wędrówki i świeże powietrze. 73 00:08:15,871 --> 00:08:18,707 „Jest silna, mądra, niezależna. 74 00:08:18,790 --> 00:08:20,959 „Szybko dostosowuje się do nowych sytuacji. 75 00:08:22,085 --> 00:08:25,297 „Ma psa, czarnego labradora o imieniu Guzik”. 76 00:08:25,756 --> 00:08:27,925 Guzik to głupie imię dla psa. 77 00:08:31,970 --> 00:08:32,888 Masz rację. 78 00:08:35,390 --> 00:08:36,266 Chester? 79 00:08:48,237 --> 00:08:50,739 „Ma brata o imieniu Nico. 80 00:08:51,240 --> 00:08:53,700 „Jest fajny, lubi się popisywać. 81 00:08:54,701 --> 00:08:57,246 „Jej matka pracuje w dziale kadr. 82 00:08:57,329 --> 00:09:00,707 „Jej ojciec jest konsultantem ds. zarządzania”. 83 00:09:04,920 --> 00:09:05,963 Nie konsultantem? 84 00:09:10,133 --> 00:09:13,053 A prawnik od ochrony środowiska? 85 00:09:15,722 --> 00:09:16,556 Lekarz? 86 00:09:18,850 --> 00:09:22,646 Mia Wolff, urodzona 22 kwietnia 2001 roku. 87 00:09:23,272 --> 00:09:25,274 Ulubione jedzenie: banany. 88 00:09:25,357 --> 00:09:27,192 Drugie ulubione jedzenie: kręcone frytki. 89 00:09:27,276 --> 00:09:28,652 Ulubione zwierzę: kapibara. 90 00:09:28,735 --> 00:09:31,029 Drugie ulubione zwierzę: Chester. 91 00:09:31,113 --> 00:09:33,949 Ulubiony przedmiot: języki. Najmniej lubiany: historia. 92 00:09:34,032 --> 00:09:34,866 Mia... 93 00:09:34,950 --> 00:09:36,702 Łatwo jest udawać kogoś innego. 94 00:09:36,785 --> 00:09:38,287 Robiłam to już wcześniej. 95 00:09:42,791 --> 00:09:44,251 Nie prosimy cię, żebyś udawała. 96 00:09:44,835 --> 00:09:46,169 Więc o co prosicie? 97 00:09:49,840 --> 00:09:51,258 Rozumiem twój gniew. 98 00:09:53,093 --> 00:09:54,469 Nie jesteś jak reszta. 99 00:09:55,637 --> 00:09:56,763 Poznałaś świat. 100 00:09:59,474 --> 00:10:02,269 Ale powiem ci coś bardzo prostego. 101 00:10:03,520 --> 00:10:07,566 Jeśli chcesz żyć w tym świecie, ja jestem twoją jedyną szansą. 102 00:10:09,234 --> 00:10:12,112 Hanna Petrescu będzie ścigana całe życie. 103 00:10:13,864 --> 00:10:15,032 Mia Wolff będzie bezpieczna, 104 00:10:16,491 --> 00:10:19,077 kochana 105 00:10:21,580 --> 00:10:22,748 i szczęśliwa. 106 00:10:26,293 --> 00:10:27,586 Wybór należy do ciebie. 107 00:10:31,048 --> 00:10:32,883 Może pójdziesz to przemyśleć? 108 00:11:00,869 --> 00:11:01,912 Hej, Mia. 109 00:11:06,083 --> 00:11:07,751 W porządku. Możesz z nami usiąść. 110 00:11:10,962 --> 00:11:11,838 Gdzie jest Clara? 111 00:11:12,422 --> 00:11:14,633 Clemency jest na treningu. Później dołączy. 112 00:11:15,967 --> 00:11:17,469 Usiądź. Zjedz z nami. 113 00:11:29,439 --> 00:11:31,733 Jesteś zła na Clemency? 114 00:11:33,610 --> 00:11:34,820 Nie bądź. 115 00:11:35,612 --> 00:11:37,906 Zrobiła to, co uznała za najlepsze. 116 00:11:41,284 --> 00:11:42,619 Mogę zobaczyć twoje akta? 117 00:11:43,703 --> 00:11:44,955 „Mia Wolff”. 118 00:11:47,040 --> 00:11:48,500 Bardzo ładne imię. 119 00:11:48,959 --> 00:11:51,378 Podoba mi się twój dom. Jest piękny. 120 00:11:51,461 --> 00:11:56,049 Niech zgadnę. Mądra, heteronormatywna typowa Amerykanka z klasy średniej? 121 00:11:56,133 --> 00:11:58,009 Nie ma nic złego w byciu Amerykanką. 122 00:11:58,093 --> 00:11:58,927 Ty jesteś Amerykanką. 123 00:11:59,010 --> 00:12:00,303 Ale nie typową. 124 00:12:00,387 --> 00:12:01,972 Jesteś bardziej amerykańska niż Mia. 125 00:12:03,223 --> 00:12:05,142 Twój tata jest Niemcem. 126 00:12:05,809 --> 00:12:07,227 Mówisz po niemiecku? 127 00:12:07,310 --> 00:12:08,937 Ja trochę mówię, 128 00:12:09,020 --> 00:12:10,730 ale jeszcze nie biegle. 129 00:12:10,814 --> 00:12:12,357 Wolę chiński. 130 00:12:12,441 --> 00:12:13,984 Ja wolę hiszpański. 131 00:12:16,653 --> 00:12:17,612 Masz brata. 132 00:12:19,531 --> 00:12:21,491 „Nico”. Fajne imię. 133 00:12:21,575 --> 00:12:23,034 Ja mam siostrę, Jodie. 134 00:12:23,493 --> 00:12:25,162 Jest młodsza ode mnie. 135 00:12:25,245 --> 00:12:27,706 Jest chora, ale pomagamy jej. 136 00:12:28,957 --> 00:12:30,667 Twój brat jest przystojny. 137 00:12:30,750 --> 00:12:33,420 Helen! Zakochujesz się we wszystkich braciach! 138 00:12:33,503 --> 00:12:35,755 Podobał ci się brat Jessie, a ma 12 lat. 139 00:12:45,891 --> 00:12:48,059 Hej, Clemency. Co słychać? 140 00:12:57,819 --> 00:12:58,904 Dali ci to? 141 00:12:59,863 --> 00:13:00,864 Mogę zobaczyć? 142 00:13:18,006 --> 00:13:19,758 Podoba mi się. Pasuje do ciebie. 143 00:13:32,812 --> 00:13:35,607 Tak, to damy tutaj... 144 00:13:37,234 --> 00:13:38,235 Dobrze. 145 00:13:39,778 --> 00:13:41,905 Wstawaj! Wstawaj, mówię! 146 00:13:43,532 --> 00:13:44,783 Ale rozrabia. 147 00:13:53,625 --> 00:13:54,793 Pierwsze wspomnienie. 148 00:13:55,794 --> 00:13:57,087 Południe Francji. 149 00:13:57,671 --> 00:14:00,966 Jest napisane, że było ciepło i spaliście pod namiotami. 150 00:14:01,049 --> 00:14:02,551 Uwielbiam biwakowanie. 151 00:14:03,218 --> 00:14:04,678 To było w sierpniu. 152 00:14:04,761 --> 00:14:07,055 Pływałaś w rzece. 153 00:14:07,722 --> 00:14:10,183 Woda była zimna, ale nie bałaś się. 154 00:14:11,268 --> 00:14:13,520 Na drzewach śpiewały ptaki. 155 00:14:14,854 --> 00:14:18,775 Wieczorami jedliście z tatą pianki, 156 00:14:18,858 --> 00:14:21,987 leżeliście obok siebie i patrzyliście na gwiazdy. 157 00:14:23,780 --> 00:14:27,993 „Rozmiar niebios i ciemność nocy. 158 00:14:28,702 --> 00:14:31,663 „Smaganie wiatrem, gdy biegniesz między drzewami.” 159 00:14:32,664 --> 00:14:33,832 To piękne. 160 00:14:39,838 --> 00:14:41,881 Południe Francji. Ciekawe, jak tam jest. 161 00:14:43,049 --> 00:14:44,092 Nie martw się. 162 00:14:45,302 --> 00:14:47,512 Też się jakiś czas przyzwyczajałam. 163 00:14:48,597 --> 00:14:51,016 Ale teraz w to wierzysz, prawda, Clem? 164 00:14:51,099 --> 00:14:52,475 Sandy od razu się spodobało. 165 00:14:53,226 --> 00:14:54,603 Uwierzyła we wszystko. 166 00:14:56,688 --> 00:14:58,398 Ja z tym walczyłam. To naturalne. 167 00:14:59,316 --> 00:15:00,859 Nie myślisz, że to dziwne? 168 00:15:02,319 --> 00:15:04,821 Wszystko jest dziwne. Świat jest dziwny. 169 00:15:06,406 --> 00:15:08,867 Czytałam jednego filozofa. 170 00:15:08,950 --> 00:15:12,871 Powiedział, że cały świat jest czystą iluzją, 171 00:15:13,246 --> 00:15:17,375 niczym cienie tańczące na ścianie jaskini, nic nie jest prawdziwe. 172 00:15:18,918 --> 00:15:22,172 Więc może tak naprawdę nie różnimy się od innych. 173 00:15:23,006 --> 00:15:24,924 Może to wszystko sen. 174 00:15:26,968 --> 00:15:29,554 Piszą, że moi rodzice są ze sobą szczęśliwi. 175 00:15:29,638 --> 00:15:31,473 To miłe, prawda? 176 00:15:33,099 --> 00:15:35,393 Moja matka umarła, próbując ratować mi życie. 177 00:15:35,477 --> 00:15:37,228 Samochód zmiażdżył jej głowę. 178 00:15:38,063 --> 00:15:42,359 A ojciec, człowiek, który mnie wychował, został zabity przez strażników Utrax. 179 00:15:42,442 --> 00:15:45,320 Pochowałam go obok matki w rumuńskim grobie. 180 00:15:47,614 --> 00:15:49,157 Nigdy nie jedliśmy żadnych pianek. 181 00:15:59,084 --> 00:16:00,335 Uważaj, jak idziesz. 182 00:16:01,378 --> 00:16:03,213 Świat nie jest bezpieczny. 183 00:16:04,964 --> 00:16:06,800 Społeczeństwo nie jest stabilne. 184 00:16:07,759 --> 00:16:09,928 Władzy nie można lekceważyć. 185 00:16:10,887 --> 00:16:12,138 Przywódcy wolnego świata 186 00:16:12,222 --> 00:16:14,933 mają niepewną pozycję tak jak wszyscy inni. 187 00:16:15,475 --> 00:16:19,229 Są tak samo narażeni na zagrożenia i strach. 188 00:16:19,312 --> 00:16:21,147 Potrzebują wsparcia. 189 00:16:21,231 --> 00:16:22,482 Ochrony. 190 00:16:22,565 --> 00:16:23,650 Potrzebują ciebie. 191 00:16:28,905 --> 00:16:30,323 Uspokój się! 192 00:16:30,407 --> 00:16:32,117 To wszystko kłamstwa! 193 00:16:32,200 --> 00:16:33,993 Moi rodzice nie żyją! 194 00:16:34,536 --> 00:16:35,537 Wiem. 195 00:16:37,580 --> 00:16:39,582 Mój ojciec odszedł. I już nie wróci. 196 00:16:44,587 --> 00:16:48,258 Nie był twoim ojcem bardziej niż ten. 197 00:16:52,345 --> 00:16:53,513 Moja matka też nie żyje. 198 00:16:54,639 --> 00:16:56,391 Nie wróci już i dobrze o tym wiem. 199 00:16:58,184 --> 00:16:59,978 - To, co nam tu oferują... - To nieprawdziwe. 200 00:17:00,061 --> 00:17:01,271 Ale może być prawdziwe. 201 00:17:03,648 --> 00:17:05,942 Bez nich nie ma tam dla nas życia 202 00:17:06,025 --> 00:17:07,360 i dobrze o tym wiesz. 203 00:17:08,069 --> 00:17:09,487 Dlatego tu przyjechałaś. 204 00:17:12,323 --> 00:17:14,033 Przyjechałam, żeby cię znaleźć. 205 00:17:14,117 --> 00:17:15,160 I znalazłaś. 206 00:17:15,243 --> 00:17:16,369 Ale ty nie jesteś już sobą. 207 00:17:16,453 --> 00:17:19,998 Rekrutki odbędą teraz manewry wojskowe na zewnętrznym terenie do ćwiczeń. 208 00:17:20,749 --> 00:17:22,125 Nie zmieniłam się. 209 00:17:23,460 --> 00:17:25,336 Zmieniłam tylko imię i ubrania. 210 00:17:25,420 --> 00:17:28,840 Grupa A ma natychmiast stawić się na zewnętrznym terenie do ćwiczeń. 211 00:17:28,923 --> 00:17:30,425 - Okłamałaś mnie. - Musiałam. 212 00:17:30,508 --> 00:17:32,135 - To był twój wybór. - Hanno... 213 00:17:39,017 --> 00:17:39,851 Riley. 214 00:17:41,227 --> 00:17:42,228 Baker-Smith. 215 00:17:43,313 --> 00:17:44,147 Young. 216 00:17:44,689 --> 00:17:45,690 Marks. 217 00:17:47,567 --> 00:17:48,485 Allen. 218 00:17:49,444 --> 00:17:50,361 Phillips. 219 00:17:51,362 --> 00:17:52,447 Jones. 220 00:17:52,906 --> 00:17:53,740 Wolff. 221 00:17:53,823 --> 00:17:55,033 Namierzyliśmy ją. 222 00:17:56,159 --> 00:17:56,993 Taylor. 223 00:17:59,412 --> 00:18:00,413 Moneo. 224 00:18:01,164 --> 00:18:02,165 Ainslie. 225 00:18:02,957 --> 00:18:03,958 Gdzie jest Mia? 226 00:18:04,709 --> 00:18:05,585 Rodriguez. 227 00:18:05,668 --> 00:18:06,628 Pieprzyć ją. Nie jest nam potrzebna. 228 00:18:07,253 --> 00:18:08,213 Harper. 229 00:18:09,380 --> 00:18:10,215 Crossman. 230 00:18:11,925 --> 00:18:12,926 Williams. 231 00:18:14,093 --> 00:18:14,928 Carter. 232 00:18:17,889 --> 00:18:19,599 Podzielono was na cztery drużyny. 233 00:18:20,058 --> 00:18:21,017 Każda po cztery osoby. 234 00:18:22,393 --> 00:18:23,269 Celem misji 235 00:18:23,353 --> 00:18:25,688 jest odzyskanie flagi ze spalonego pojazdu. 236 00:18:27,190 --> 00:18:29,359 Współpracujcie ze sobą. Współdziałajcie. 237 00:18:30,193 --> 00:18:32,403 Zwycięża drużyna z flagą. 238 00:18:37,575 --> 00:18:39,035 Pierwszy raz na manewrach? 239 00:18:39,118 --> 00:18:40,703 Ciągnij, by przeładować, trzymaj, by strzelać. 240 00:18:44,040 --> 00:18:45,208 Wiem. 241 00:18:46,251 --> 00:18:47,961 Używałaś już takiej broni? 242 00:18:48,044 --> 00:18:48,962 Używałam prawdziwej. 243 00:18:51,881 --> 00:18:53,716 Czerwona drużyna, ruszać! 244 00:18:55,885 --> 00:18:58,638 Gdzie ona biegnie? Jeszcze nas nie wywołała. 245 00:18:58,721 --> 00:18:59,973 Niebieska drużyna, ruszać! 246 00:19:35,133 --> 00:19:37,969 Będę kryć. Jeden, dwa... 247 00:19:39,012 --> 00:19:40,597 - Clem! - Gdzie jest Mia? 248 00:19:40,680 --> 00:19:42,765 Pieprzyć ją. Zostawiła nas. 249 00:19:42,849 --> 00:19:43,933 Clemency! 250 00:19:53,985 --> 00:19:55,612 Co się tam dzieje? 251 00:20:19,177 --> 00:20:20,595 To zupełnie nowy poziom. 252 00:20:31,731 --> 00:20:34,734 Jakie miałyśmy szanse? Całkiem nas odsłoniła. 253 00:21:21,572 --> 00:21:23,032 Znalazłam ciężarówkę. 254 00:21:30,957 --> 00:21:31,874 Czekaj! 255 00:22:00,278 --> 00:22:01,279 Jest tutaj. 256 00:22:03,531 --> 00:22:04,365 Padnij! 257 00:22:05,533 --> 00:22:06,534 Cholera. 258 00:23:02,465 --> 00:23:03,466 Cześć. 259 00:23:04,092 --> 00:23:05,718 Co to za hałasy? 260 00:23:06,427 --> 00:23:09,388 Wiesz, co się ze mną stanie? 261 00:23:10,431 --> 00:23:11,474 Mam wyjechać? 262 00:23:15,103 --> 00:23:16,938 - Tuż przed nami. - Co za szaleństwo. 263 00:23:17,021 --> 00:23:18,397 Kurwa, dziewczyno! 264 00:23:18,481 --> 00:23:21,984 Chciałam cię zabić, gdy nas zostawiłaś, ale nieźle wymiatałaś. 265 00:23:22,068 --> 00:23:25,238 - To było niesamowite. - Super fajne. Naprawdę. 266 00:23:28,407 --> 00:23:31,285 Łup dla zwyciężczyni. 267 00:23:37,083 --> 00:23:38,835 Co mam z tym zrobić? 268 00:23:41,921 --> 00:23:45,299 Co chcesz. Możesz ją zabrać do pokoju. 269 00:23:46,050 --> 00:23:47,802 Jest twoja. Zasłużyłaś sobie. 270 00:23:49,554 --> 00:23:50,721 Nie chcę jej. 271 00:23:51,222 --> 00:23:52,056 Ale... 272 00:23:52,140 --> 00:23:54,642 Nie chcę jej. Tak ci się podoba, to ją sobie weź. 273 00:23:56,602 --> 00:23:58,437 - Co jest, kurwa? - Zostaw ją. 274 00:23:58,521 --> 00:24:00,356 O co jej chodziło? 275 00:24:00,439 --> 00:24:02,400 Wygrałyśmy. Ona wygrała. 276 00:25:03,794 --> 00:25:06,964 Tak, przetrzymujemy Wiegler w izolatce. 277 00:25:08,466 --> 00:25:09,550 Czekam na waszą decyzję. 278 00:25:10,218 --> 00:25:11,052 Proszę. 279 00:25:13,804 --> 00:25:14,931 Chciałaś porozmawiać? 280 00:25:15,765 --> 00:25:17,725 Tak, chodzi o Mię. 281 00:25:18,809 --> 00:25:19,810 Co z nią? 282 00:25:25,816 --> 00:25:29,862 Uważam, że ma problemy z akceptacją nowej tożsamości 283 00:25:29,946 --> 00:25:31,489 na podstawowym poziomie. 284 00:25:32,073 --> 00:25:34,533 Wyraźnie podoba jej się to, co jej oferujemy, 285 00:25:34,617 --> 00:25:37,828 ale jest pewna przeszkoda, której nie może pokonać. 286 00:25:39,205 --> 00:25:41,249 Jej ojciec, Erik Heller. 287 00:25:41,332 --> 00:25:42,667 On nie był jej ojcem. 288 00:25:42,750 --> 00:25:46,420 Nie biologicznym. Ale łączyła ich silna więź. 289 00:25:46,504 --> 00:25:47,922 Trudno jest to zastąpić. 290 00:25:48,673 --> 00:25:50,841 Zbudowałaś silne więzi z innymi rekrutkami. 291 00:25:51,217 --> 00:25:53,552 U innych nie musieliśmy niczego zastąpić. 292 00:25:54,345 --> 00:25:56,514 Zapełniamy tylko lukę. 293 00:25:57,515 --> 00:25:59,141 Z Mią jest trudniej. 294 00:26:02,186 --> 00:26:05,314 Myślę, że musimy pogodzić się z tym, co mamy, 295 00:26:05,773 --> 00:26:07,400 żeby zrobić postępy. 296 00:26:38,848 --> 00:26:40,433 To cię oduczy zgrywania bohaterki. 297 00:26:48,190 --> 00:26:49,191 Nie możesz spać? 298 00:26:52,611 --> 00:26:53,821 Pomóc ci? 299 00:26:56,032 --> 00:26:57,033 Dobrze. 300 00:27:10,254 --> 00:27:11,630 Cieszę się, że tu jesteś. 301 00:27:12,048 --> 00:27:13,549 To nie był mój wybór. 302 00:27:16,552 --> 00:27:17,470 Wiem. 303 00:27:19,221 --> 00:27:21,724 Ale wiem też, że gdybyś chciała odejść, 304 00:27:21,807 --> 00:27:23,017 znalazłabyś sposób. 305 00:27:31,108 --> 00:27:32,860 Gdy dzisiaj walczyłaś, 306 00:27:33,944 --> 00:27:35,154 byłaś w swoim żywiole. 307 00:27:37,031 --> 00:27:38,699 Jakbyś mogła być sobą. 308 00:27:38,783 --> 00:27:41,243 To nie był prawdziwy las. Tylko drzewa. 309 00:27:41,994 --> 00:27:43,954 Dookoła widać było płot. 310 00:27:47,333 --> 00:27:49,001 Ale czujesz, jakby był prawdziwy, 311 00:27:49,543 --> 00:27:51,045 gdy w nim jesteś, prawda? 312 00:27:57,301 --> 00:27:58,302 O co chodzi? 313 00:28:09,480 --> 00:28:11,732 Dostałam wiadomość od mamy. 314 00:28:13,567 --> 00:28:15,653 Moja siostra jest szpitalu. 315 00:28:16,779 --> 00:28:18,197 Operują ją. 316 00:28:20,741 --> 00:28:21,909 Coś jej grozi? 317 00:28:25,663 --> 00:28:26,872 Nic jej nie będzie. 318 00:28:27,706 --> 00:28:29,208 Jest silna, prawda? 319 00:28:32,545 --> 00:28:33,712 Już dobrze. 320 00:28:35,548 --> 00:28:36,757 Poczekamy tu z tobą. 321 00:28:42,138 --> 00:28:44,557 Wierzę, że jej się uda, jest naszą wojowniczką. 322 00:28:44,640 --> 00:28:45,724 Szkoda, że cię tu nie ma. 323 00:28:45,808 --> 00:28:47,643 Kocham cię, mama x 324 00:28:47,726 --> 00:28:50,312 Napisz, jak będziesz coś wiedzieć. Modlę się za nią. 325 00:28:50,396 --> 00:28:51,230 Sandy x 326 00:28:51,313 --> 00:28:52,398 Jesteś pewna? 327 00:28:54,608 --> 00:28:55,609 Chyba tak. 328 00:28:56,485 --> 00:28:58,654 Dobrze, zrób to teraz. 329 00:29:28,934 --> 00:29:30,352 WIADOMOŚCI 330 00:29:39,403 --> 00:29:40,863 Mam ją przeczytać? 331 00:29:56,086 --> 00:29:57,922 Pisze, że lekarze bardzo się starali. 332 00:29:59,381 --> 00:30:00,758 Zrobili, co mogli. 333 00:30:13,979 --> 00:30:16,148 Współczuję ci. 334 00:30:22,655 --> 00:30:23,656 Lepiej już pójdę. 335 00:30:27,326 --> 00:30:29,411 Wiem, że nie wierzysz, że to prawdziwe. 336 00:30:32,206 --> 00:30:34,083 Ale dla mnie to prawdziwe. 337 00:30:35,501 --> 00:30:37,086 Ona jest dla mnie prawdziwa. 338 00:30:39,213 --> 00:30:42,258 Prawdziwa jak w prawdziwym życiu. 339 00:30:44,385 --> 00:30:45,803 A teraz odeszła. 340 00:31:23,132 --> 00:31:24,133 Chodź ze mną. 341 00:31:26,969 --> 00:31:27,845 Dokąd? 342 00:31:28,554 --> 00:31:29,471 Po prostu chodź. 343 00:31:35,519 --> 00:31:37,980 Alarm w strefie mieszkalnej. 344 00:31:38,063 --> 00:31:40,524 Cztery rekrutki wyszły na zewnątrz. 345 00:31:40,608 --> 00:31:41,859 Zgarnąć je? 346 00:31:41,942 --> 00:31:43,485 Nie. Zostaw je. 347 00:31:43,569 --> 00:31:44,403 Przyjąłem. 348 00:32:16,602 --> 00:32:17,519 Chcesz... 349 00:32:19,772 --> 00:32:21,023 coś powiedzieć? 350 00:32:23,025 --> 00:32:24,109 Co powinnam powiedzieć? 351 00:32:26,236 --> 00:32:28,572 Powiedz, kim była 352 00:32:29,865 --> 00:32:31,283 i co dla ciebie znaczyła. 353 00:32:36,705 --> 00:32:38,123 Była taka piękna. 354 00:32:40,501 --> 00:32:42,211 Była zabawna 355 00:32:43,754 --> 00:32:45,255 i taka kochana. 356 00:32:47,800 --> 00:32:49,802 Nie zasłużyła na to gówno, 357 00:32:49,885 --> 00:32:51,470 a i tak nigdy się nie skarżyła. 358 00:32:53,222 --> 00:32:55,182 Była najodważniejszą osobą, jaką znam. 359 00:32:57,309 --> 00:32:58,811 I już jej nie ma. 360 00:33:47,943 --> 00:33:49,236 Dzięki za to, co zrobiłaś. 361 00:33:51,113 --> 00:33:52,322 Zajrzę do niej później. 362 00:33:55,075 --> 00:33:56,285 Prześpij się trochę. 363 00:34:13,260 --> 00:34:14,261 Dobranoc. 364 00:34:20,350 --> 00:34:21,977 - W porządku? - Tak. 365 00:34:22,060 --> 00:34:24,062 Prześpij się. Zastąpię cię. 366 00:34:34,990 --> 00:34:36,074 Carmichael. 367 00:34:38,368 --> 00:34:40,496 Rozumiem. Zrobimy to teraz. 368 00:34:46,126 --> 00:34:47,377 Twój transport przyjechał. 369 00:34:48,045 --> 00:34:49,046 Dokąd? 370 00:34:50,130 --> 00:34:52,466 Chciałem ci to tylko pokazać, zanim wyjedziesz. 371 00:34:52,549 --> 00:34:54,635 By pokazać ci, że ta wojna się skończyła. 372 00:34:58,430 --> 00:34:59,723 Nigdy nie będzie tu należeć. 373 00:35:00,140 --> 00:35:01,308 Już należy. 374 00:35:02,434 --> 00:35:04,478 To ty podpisałaś dokumenty, pamiętasz? 375 00:35:04,561 --> 00:35:06,188 Czy to było zbyt dawno? 376 00:35:08,106 --> 00:35:09,900 Dlaczego mnie po prostu nie zabijesz? 377 00:35:09,983 --> 00:35:11,443 Uwierz mi, zrobiłbym to, 378 00:35:11,527 --> 00:35:12,528 z przyjemnością, 379 00:35:13,278 --> 00:35:15,113 ale siły wyższe... 380 00:35:22,079 --> 00:35:25,207 Zatrzymaj je. Niech to będzie prezent na pożegnanie. 381 00:36:29,980 --> 00:36:32,482 Tata - W porządku, kochanie? 382 00:36:43,577 --> 00:36:46,830 Jestem tu, gdybyś chciała pogadać. 383 00:37:15,233 --> 00:37:16,151 Halo? 384 00:37:17,069 --> 00:37:18,070 Słyszysz mnie? 385 00:37:20,280 --> 00:37:24,117 Wyjeżdżam, ale chciałabym najpierw coś zjeść. 386 00:37:24,201 --> 00:37:25,744 Żadnych posiłków poza godzinami. 387 00:37:26,787 --> 00:37:27,996 A woda? 388 00:37:28,997 --> 00:37:30,207 Jest dozwolona? 389 00:37:33,502 --> 00:37:36,004 Poproszę butelkę wody do strefy zamkniętej nr cztery. 390 00:37:55,357 --> 00:37:57,401 Cześć. 391 00:38:10,914 --> 00:38:11,915 - Proszę. - Dzięki. 392 00:38:27,389 --> 00:38:30,726 Jak się masz? 393 00:38:53,874 --> 00:38:56,043 Czuję się samotna. 394 00:39:14,102 --> 00:39:17,647 Tak bywa. Każdy czasami czuje się samotny. Nawet ja. 395 00:39:22,402 --> 00:39:24,863 Wiem, przez co przechodzisz. 396 00:39:31,536 --> 00:39:33,080 Tak? 397 00:39:41,129 --> 00:39:43,215 Dobrze sobie radzisz. Jestem z ciebie dumny. 398 00:40:09,282 --> 00:40:11,868 Tęsknię za tobą. 399 00:40:21,461 --> 00:40:24,214 Ja za tobą... 400 00:40:35,225 --> 00:40:37,936 Kocham cię, Mia. 401 00:41:07,632 --> 00:41:08,633 Kto to? 402 00:41:13,972 --> 00:41:14,973 Do środka. 403 00:41:21,313 --> 00:41:22,606 Siadaj. 404 00:41:31,156 --> 00:41:32,240 Obserwujesz je całą noc? 405 00:41:32,949 --> 00:41:34,159 To moja praca. 406 00:41:35,243 --> 00:41:37,329 Kamery tak naprawdę pozostają włączone. 407 00:41:38,705 --> 00:41:39,873 Masz dzieci? 408 00:41:42,083 --> 00:41:43,084 A chcesz mieć? 409 00:41:44,711 --> 00:41:45,712 Nie wiem. 410 00:41:46,546 --> 00:41:47,756 Ja w twoim wieku nie chciałam. 411 00:41:48,798 --> 00:41:50,175 Wybrałam pracę. 412 00:41:51,593 --> 00:41:52,844 Nie żałuję tego. 413 00:41:56,681 --> 00:41:59,684 Te dziewczyny są jak twoje dzieci. 414 00:42:00,560 --> 00:42:03,104 Prawda? Zrobiłabyś wszystko, by je chronić? 415 00:42:05,148 --> 00:42:05,982 Bo ja, tak. 416 00:42:12,489 --> 00:42:13,698 POŁĄCZENIE PRZYCHODZĄCE-KONTAKT NIEZNANY 417 00:42:14,532 --> 00:42:15,367 Halo? 418 00:42:17,911 --> 00:42:18,954 Tato? 419 00:42:20,372 --> 00:42:21,206 Hanna. 420 00:42:23,416 --> 00:42:24,251 Marissa? 421 00:42:25,043 --> 00:42:27,796 Musimy się spieszyć. Zaraz będą tu strażnicy. 422 00:42:29,089 --> 00:42:30,006 Gdzie jesteś? 423 00:42:30,090 --> 00:42:31,758 W Meadows. Musimy uciekać. 424 00:42:31,841 --> 00:42:34,219 Ktoś nam pomoże, ale musimy ruszać natychmiast. 425 00:42:34,302 --> 00:42:35,428 Gdzie jesteś? 426 00:42:37,764 --> 00:42:39,307 Hanna, gdzie jesteś? 427 00:42:39,391 --> 00:42:40,350 Nie wiem. 428 00:42:40,433 --> 00:42:42,769 Oczywiście, że wiesz. W którym jesteś pokoju? 429 00:42:50,068 --> 00:42:50,986 Nie chcę. 430 00:42:52,612 --> 00:42:53,571 Nie chcę uciekać. 431 00:42:54,197 --> 00:42:55,907 Hanna, słuchaj... 432 00:42:55,991 --> 00:42:56,825 POŁĄCZENIE ZAKOŃCZONE 433 00:43:18,221 --> 00:43:19,472 PLANY MEADOWS 434 00:43:23,184 --> 00:43:25,687 SKRZYDŁO Z POKOJAMI 435 00:43:54,090 --> 00:43:55,175 Spóźniona na transport. 436 00:43:55,258 --> 00:43:57,010 Mamy ciszę radiową. 437 00:43:57,093 --> 00:43:58,428 - Kto tam jest? - Ten nowy. 438 00:43:58,511 --> 00:43:59,429 Idź to sprawdzić. 439 00:44:08,104 --> 00:44:10,607 Jesteś tam? 440 00:44:17,322 --> 00:44:18,448 Tato? 441 00:44:18,531 --> 00:44:19,866 Jesteś tam? Odpowiedz. 442 00:44:26,998 --> 00:44:28,333 Gdzie jesteś, Marisso? 443 00:44:38,510 --> 00:44:40,804 Nadal trwa cisza nocna. Wracaj do pokoju. 444 00:44:58,822 --> 00:44:59,656 Cześć. 445 00:45:09,082 --> 00:45:11,126 Hanna, nie wiem, co ci powiedzieli, 446 00:45:11,209 --> 00:45:12,752 ale nie jesteś tu bezpieczna. 447 00:45:17,382 --> 00:45:18,883 Pracowałam dla nich. 448 00:45:20,176 --> 00:45:21,177 Znam ich. 449 00:45:22,095 --> 00:45:23,763 Oni nie są po twojej stronie. 450 00:45:26,724 --> 00:45:28,226 Jestem zmęczona uciekaniem. 451 00:45:32,480 --> 00:45:33,481 Wiem. 452 00:45:41,030 --> 00:45:42,907 Na zewnątrz czeka mój przyjaciel. 453 00:45:42,991 --> 00:45:44,159 Pomoże nam. 454 00:45:45,493 --> 00:45:46,995 Ale musimy już iść. 455 00:45:49,247 --> 00:45:50,790 Strażnicy zaraz tu będą. 456 00:45:56,254 --> 00:45:57,755 To nie jest twój ojciec. 457 00:45:58,339 --> 00:45:59,757 To program komputerowy. 458 00:46:00,675 --> 00:46:04,053 Nadzorowany przez bardzo mądrą młodą agentkę. 459 00:46:04,137 --> 00:46:05,138 Pewnie ją poznałaś. 460 00:46:07,348 --> 00:46:09,767 Masz czuć, że jesteś tu kochana. 461 00:46:10,685 --> 00:46:12,854 Ale to nieprawda. Jesteś dla nich bronią, 462 00:46:12,937 --> 00:46:14,189 niczym więcej. 463 00:46:19,569 --> 00:46:20,820 Erik odszedł, kochanie. 464 00:46:22,238 --> 00:46:23,156 A to... 465 00:46:25,158 --> 00:46:26,826 to go nie zastąpi. 466 00:46:40,673 --> 00:46:42,217 Uwaga, alarm. 467 00:46:42,300 --> 00:46:46,095 Wszystkie rekrutki mają natychmiast zgłosić się do głównego holu na apel. 468 00:46:46,763 --> 00:46:48,264 Uwaga, alarm. 469 00:46:48,348 --> 00:46:51,726 Wszystkie rekrutki mają natychmiast zgłosić się do głównego holu na apel. 470 00:46:55,980 --> 00:46:58,024 Wiesz, czym jest rodzina. 471 00:46:58,107 --> 00:46:59,817 Tego ci tu nie zaoferują. 472 00:47:00,777 --> 00:47:02,445 A gdzie zaoferują? Gdzie jest moje miejsce? 473 00:47:02,529 --> 00:47:03,446 Ze mną. 474 00:47:04,197 --> 00:47:07,200 Zaopiekuję się tobą. Pozwól mi spróbować. 475 00:47:11,120 --> 00:47:13,081 Dwie ofiary. Cel może być uzbrojony. 476 00:47:13,164 --> 00:47:14,332 Przyjąłem. 477 00:47:19,337 --> 00:47:20,338 Tędy. 478 00:47:31,099 --> 00:47:33,560 Czekaj. Musimy mieć jej paszport. Gdzie on jest? 479 00:47:33,643 --> 00:47:35,019 - Ukryty w drzewie. - Gdzie auto? 480 00:47:35,103 --> 00:47:36,938 - Na końcu drogi. - Tam się spotkamy. 481 00:47:37,021 --> 00:47:38,189 - Marks. - Obecna. 482 00:47:38,273 --> 00:47:39,732 - Taylor. - Obecna. 483 00:47:39,816 --> 00:47:41,192 - Young. - Obecna. 484 00:47:41,276 --> 00:47:42,694 - Wolff. - Tutaj. 485 00:47:43,111 --> 00:47:44,195 Dobrze, idziemy. 486 00:47:46,823 --> 00:47:47,824 Dwóch brakuje. 487 00:47:47,907 --> 00:47:48,741 Wolff? 488 00:47:50,952 --> 00:47:51,786 Kto jeszcze? 489 00:47:53,329 --> 00:47:54,330 Clara. 490 00:47:57,584 --> 00:47:58,876 Clara chce tu zostać. 491 00:47:59,669 --> 00:48:01,421 - Wybrała ich. - Nie ucieknę bez niej. 492 00:48:01,504 --> 00:48:03,506 Raz już wróciłaś. To był błąd. 493 00:48:03,590 --> 00:48:05,383 Nie pozwolę ci znów go popełnić. 494 00:48:06,092 --> 00:48:07,176 Musimy iść. Teraz. 495 00:48:10,638 --> 00:48:13,099 Wszystkie jednostki, macie pozwolenie na użycie broni. 496 00:48:15,643 --> 00:48:16,769 Nie rób tego. 497 00:48:18,896 --> 00:48:21,107 - Ona cię porywa. - Pomagam jej uciec. 498 00:48:21,190 --> 00:48:22,734 Ona nie chce uciec. To jej dom. 499 00:48:23,109 --> 00:48:25,695 Nieprawda. Twój też nie. 500 00:48:25,778 --> 00:48:26,988 To nie twoja rodzina, Claro. 501 00:48:27,071 --> 00:48:28,740 Mam na imię Clemency. 502 00:48:29,741 --> 00:48:31,200 Tylko taka rodzina mi została. 503 00:48:31,284 --> 00:48:33,995 Nieprawda. Masz matkę. 504 00:48:34,078 --> 00:48:35,663 Moja matka nie żyje. Mówiłaś... 505 00:48:35,747 --> 00:48:37,457 Nie, to było kłamstwo. 506 00:48:38,499 --> 00:48:41,336 Kazali mi to powiedzieć, żeby cię złapać i tu przywieźć. 507 00:48:42,378 --> 00:48:44,047 Stracili po niej ślad, 508 00:48:44,505 --> 00:48:45,798 ale to nie znaczy, że nie żyje. 509 00:48:47,467 --> 00:48:49,594 Jeśli żyje, pomogę ci ją znaleźć. 510 00:48:50,637 --> 00:48:51,512 Kłamiesz. 511 00:48:52,555 --> 00:48:55,224 Nie. Przysięgam na Boga. 512 00:48:57,477 --> 00:49:00,063 Mia, nie ufaj jej. 513 00:49:00,146 --> 00:49:02,982 Kłamie o mojej matce. I zabiła twoją. 514 00:49:05,568 --> 00:49:06,569 Hanna! 515 00:49:08,988 --> 00:49:10,365 Tam! W lesie! 516 00:49:10,448 --> 00:49:11,532 Ruszać się! 517 00:49:21,042 --> 00:49:22,418 Dobrze zrobiłaś. 518 00:49:23,002 --> 00:49:24,420 Ręce nad głowami. 519 00:49:24,504 --> 00:49:27,048 - Robić, co każe. - Ręce nad głowami! 520 00:49:36,683 --> 00:49:40,144 Próbowała zmusić Mię, żeby z nią uciekła, ale Mia ją postrzeliła. 521 00:49:47,902 --> 00:49:48,903 Zabrać ją stąd. 522 00:49:48,986 --> 00:49:49,987 Tak jest. 523 00:49:57,704 --> 00:49:59,831 Już dobrze, Mia. Jesteś bezpieczna. 524 00:50:03,710 --> 00:50:04,877 Jesteś teraz z nami. 525 00:51:58,741 --> 00:52:00,743 Napisy: Anna Kurzajczyk 526 00:52:00,827 --> 00:52:02,829 Nadzór kreatywny nad tłumaczeniem Mariusz Arno Jaworowski