1 00:00:08,008 --> 00:00:10,678 The lockdown will continue 2 00:00:10,720 --> 00:00:13,139 until further notice. 3 00:00:13,180 --> 00:00:17,935 All trainees should remain in their rooms. 4 00:00:17,977 --> 00:00:21,105 For your own security, keep away from the windows 5 00:00:21,147 --> 00:00:23,649 of your room. 6 00:00:23,691 --> 00:00:27,695 You will be informed when lockdown is over. 7 00:00:32,825 --> 00:00:34,952 Something went wrong 8 00:00:34,994 --> 00:00:36,954 at the motel. We have men down. 9 00:00:36,996 --> 00:00:39,373 - Sawyer's disappeared. - You tried his phone? 10 00:00:39,415 --> 00:00:42,668 I can't get him. And I have no news on Heller or the girl. 11 00:00:43,711 --> 00:00:46,547 What the hell is going on? 12 00:02:07,920 --> 00:02:11,090 Your people are keeping well clear. 13 00:02:11,131 --> 00:02:14,552 No one's coming to your aid, Jerome. 14 00:02:14,593 --> 00:02:16,720 And that wound is gonna get infected sooner or later, 15 00:02:16,762 --> 00:02:19,390 so you are going to have to talk to me. 16 00:02:21,058 --> 00:02:23,936 Did you hear me? 17 00:02:23,978 --> 00:02:26,438 Let me go, you fucking bitch. 18 00:02:26,480 --> 00:02:29,149 Ah, see, that was a mistake. 19 00:02:29,191 --> 00:02:31,151 Ordering my execution 20 00:02:31,193 --> 00:02:32,945 was also a mistake. 21 00:02:37,658 --> 00:02:40,411 What did Erik Heller find out? 22 00:02:40,452 --> 00:02:43,831 What exactly are you doing in that place? 23 00:02:43,873 --> 00:02:46,166 Doing what you failed to do. 24 00:02:46,208 --> 00:02:48,544 Finishing the job. 25 00:03:29,376 --> 00:03:32,129 What were you thinking? 26 00:03:32,171 --> 00:03:34,757 Kill yourself to save me? 27 00:03:36,800 --> 00:03:39,136 I was trying to give you a normal life. 28 00:03:39,178 --> 00:03:42,139 But I'm not normal, am I? 29 00:03:42,181 --> 00:03:44,141 You could be. 30 00:03:44,183 --> 00:03:46,477 With a new family. 31 00:03:47,478 --> 00:03:50,272 They're not my family. 32 00:03:52,274 --> 00:03:55,110 - He's your father. - No. 33 00:03:55,152 --> 00:03:56,487 He's not. 34 00:03:56,528 --> 00:03:58,364 He had sex with my mother, and I was born. 35 00:03:58,405 --> 00:03:59,949 It's not the same thing. 36 00:04:05,120 --> 00:04:07,122 I have to show you something. 37 00:04:11,126 --> 00:04:14,129 I found it in Berlin. 38 00:04:19,510 --> 00:04:22,429 Who are they? 39 00:04:22,471 --> 00:04:25,641 Utrax started up its program again. 40 00:04:25,683 --> 00:04:28,227 And it looks like they finished it this time. 41 00:04:28,268 --> 00:04:30,229 - When? - Not long after. 42 00:04:32,272 --> 00:04:34,775 They're all girls. 43 00:04:34,817 --> 00:04:36,777 Where are they? 44 00:04:36,819 --> 00:04:38,696 The same place you were born. 45 00:04:38,737 --> 00:04:41,073 Near here? 46 00:04:41,115 --> 00:04:43,450 We have to help them. 47 00:04:44,493 --> 00:04:46,412 I don't know if we can. 48 00:04:52,751 --> 00:04:55,462 If you hadn't taken me from that place, 49 00:04:55,504 --> 00:04:59,174 I would have been one of them. 50 00:05:00,217 --> 00:05:02,011 We're getting them out of there. 51 00:05:04,972 --> 00:05:07,182 Come on. 52 00:05:07,224 --> 00:05:10,310 Eat up, and then we go. 53 00:05:31,790 --> 00:05:33,042 Aah. 54 00:05:35,169 --> 00:05:37,963 The trainees can't be left in there any longer. 55 00:05:38,005 --> 00:05:39,441 - It's not safe. - I thought they had developed 56 00:05:39,465 --> 00:05:42,634 - 100% obedience to our orders. - Yes. 57 00:05:42,676 --> 00:05:44,154 But they've never been kept in their rooms 58 00:05:44,178 --> 00:05:45,637 for this length of time. 59 00:05:45,679 --> 00:05:49,224 I need to release them. I need to medicate them. 60 00:05:49,266 --> 00:05:51,894 I can't do that, sir. 61 00:05:51,935 --> 00:05:55,230 You people... 62 00:05:55,272 --> 00:05:58,776 Y-You have no idea what you're playing with. 63 00:06:45,906 --> 00:06:47,366 242? 64 00:06:47,407 --> 00:06:50,410 Can you hear me? It's 249. 65 00:06:52,037 --> 00:06:54,623 Something's gone wrong. 66 00:06:54,665 --> 00:06:56,625 Don't you want to know what? 67 00:06:56,667 --> 00:06:59,545 Talking is not permitted in emergency lockdown mode. 68 00:06:59,586 --> 00:07:02,047 You going to tell on me? 69 00:07:02,089 --> 00:07:04,341 There's no one outside. 70 00:07:04,383 --> 00:07:06,969 Everyone's in their rooms. 71 00:07:07,010 --> 00:07:11,014 For the first time in our lives, something has happened. 72 00:07:12,015 --> 00:07:14,017 I can feel it. 73 00:07:16,019 --> 00:07:18,981 They're not in control anymore. 74 00:07:26,196 --> 00:07:29,199 Are you all right? 75 00:07:30,659 --> 00:07:33,162 Yeah. Just a bit sore. 76 00:07:33,203 --> 00:07:35,330 I took all of the bullet out. 77 00:07:38,625 --> 00:07:41,378 Hanna, before we do this, 78 00:07:41,420 --> 00:07:44,548 I want to take you somewhere. 79 00:07:46,550 --> 00:07:48,218 Where? 80 00:07:51,263 --> 00:07:55,225 Marissa Wiegler said it was here somewhere. 81 00:08:46,693 --> 00:08:50,072 Come on. Let's go. 82 00:09:35,075 --> 00:09:37,077 Now? 83 00:09:39,079 --> 00:09:41,081 Okay. 84 00:10:36,053 --> 00:10:38,180 Time to leave. 85 00:10:54,071 --> 00:10:57,324 Carefully. 86 00:10:57,366 --> 00:10:59,076 Sir? 87 00:10:59,117 --> 00:11:00,535 Yeah, this is me. 88 00:11:00,577 --> 00:11:02,412 What happened out there, sir? 89 00:11:02,454 --> 00:11:04,247 Heller escaped with the girl. 90 00:11:04,289 --> 00:11:06,792 I think he's heading your way. I'm coming back now. 91 00:11:06,833 --> 00:11:08,794 You want me to contact Colorado? 92 00:11:08,835 --> 00:11:10,962 No. 93 00:11:11,004 --> 00:11:12,631 We sort this ourselves. 94 00:11:12,672 --> 00:11:14,758 If Heller comes, kill him. 95 00:11:16,843 --> 00:11:18,387 But I want the girl alive. 96 00:11:18,428 --> 00:11:20,305 You hear me? 97 00:11:20,347 --> 00:11:21,890 We lost a lot of men out there, sir. 98 00:11:21,932 --> 00:11:23,517 We're undermanned here. 99 00:11:25,435 --> 00:11:27,396 What does that girl mean to you? 100 00:11:27,437 --> 00:11:29,940 Why do you care what happens to her? 101 00:11:37,072 --> 00:11:39,825 When we get them, where will we take them? 102 00:11:39,866 --> 00:11:42,035 They won't be safe near here. 103 00:11:42,077 --> 00:11:43,453 We take them far away. 104 00:11:45,705 --> 00:11:48,166 Okay, turn here. Turn here. 105 00:11:48,208 --> 00:11:49,543 Left. 106 00:12:01,471 --> 00:12:04,599 Okay. Stop. 107 00:12:08,061 --> 00:12:10,147 This is it. 108 00:12:12,899 --> 00:12:14,860 They'll be waiting for us. 109 00:12:14,901 --> 00:12:17,154 You know that, right? 110 00:12:17,195 --> 00:12:19,531 I know. 111 00:12:19,573 --> 00:12:21,324 There'll be more of them. 112 00:12:21,366 --> 00:12:22,951 Many more. 113 00:12:25,704 --> 00:12:29,416 When I was with Emil and his family, I had this feeling 114 00:12:29,458 --> 00:12:33,336 that somewhere in the world I had a family, too. 115 00:12:33,378 --> 00:12:35,505 But they weren't it. 116 00:12:39,926 --> 00:12:42,345 I think they're here. 117 00:12:47,267 --> 00:12:49,394 Okay. 118 00:12:54,191 --> 00:12:56,067 Let's go. 119 00:13:05,535 --> 00:13:08,580 How do you know Heller will go back there? 120 00:13:10,165 --> 00:13:12,918 He's atoning for the sins of the past. 121 00:13:14,628 --> 00:13:17,130 I guess that's something you wouldn't understand. 122 00:13:17,172 --> 00:13:19,508 It's not a question of sin. 123 00:13:19,549 --> 00:13:22,427 I obey orders. 124 00:13:22,469 --> 00:13:26,014 Holy mantra of military command. 125 00:13:26,056 --> 00:13:29,601 Obedience is not a mantra. It's a duty. 126 00:13:29,643 --> 00:13:31,520 One you failed. 127 00:13:31,561 --> 00:13:35,232 I put dead babies in a furnace for you. 128 00:13:35,273 --> 00:13:37,567 But you couldn't kill the girl. 129 00:13:37,609 --> 00:13:39,152 Could you? 130 00:13:59,965 --> 00:14:02,092 Listen. 131 00:14:02,133 --> 00:14:05,262 I have children back home. I have a wife. 132 00:14:05,303 --> 00:14:07,013 I don't give a fuck about this thing. 133 00:14:07,055 --> 00:14:09,266 I'm just doing my job. Dump me at the side of the road. 134 00:14:09,307 --> 00:14:11,101 I won't get in your way. 135 00:14:11,142 --> 00:14:12,811 No, you won't. 136 00:16:41,376 --> 00:16:43,336 They must have put this fence in. 137 00:16:43,378 --> 00:16:46,131 It wasn't here before. 138 00:16:53,138 --> 00:16:55,849 You hear something? 139 00:16:55,890 --> 00:16:58,017 Someone's there. 140 00:17:00,270 --> 00:17:02,188 Where? 141 00:17:02,230 --> 00:17:04,983 In the trees. 142 00:17:05,024 --> 00:17:07,235 I don't see anyone. 143 00:17:09,070 --> 00:17:12,115 It's okay. 144 00:17:15,493 --> 00:17:18,329 Shh. Shh. 145 00:17:18,371 --> 00:17:20,165 Shh. Shh... 146 00:17:22,250 --> 00:17:24,252 Good boy. 147 00:17:24,294 --> 00:17:26,171 Shh. Shh. 148 00:17:27,964 --> 00:17:29,632 That's it. 149 00:17:36,181 --> 00:17:37,932 Okay. 150 00:18:04,626 --> 00:18:05,811 Nothing here at present. 151 00:18:05,835 --> 00:18:07,545 All right. Keep your eyes open. 152 00:18:25,313 --> 00:18:28,316 - That's ours. - What's it doing? 153 00:18:36,199 --> 00:18:38,660 Jesus Christ. Get men out there. 154 00:18:38,701 --> 00:18:40,703 - We don't have enough. - Just do it! 155 00:18:40,745 --> 00:18:42,247 Let's go! 156 00:18:53,424 --> 00:18:55,927 Go, go, go. 157 00:18:55,969 --> 00:18:59,180 242. Look out your window. 158 00:18:59,222 --> 00:19:02,225 They're taking guns with them. 159 00:19:07,605 --> 00:19:09,607 Someone's here. 160 00:19:23,955 --> 00:19:25,832 Where are they? 161 00:19:32,922 --> 00:19:34,674 It's too quiet. 162 00:19:37,927 --> 00:19:39,721 This way. 163 00:19:48,021 --> 00:19:49,188 He's shoot to kill. 164 00:19:49,230 --> 00:19:50,523 The girl we want alive. 165 00:19:50,565 --> 00:19:52,400 Copy. 166 00:20:34,484 --> 00:20:36,235 What is it? 167 00:20:37,820 --> 00:20:40,114 This is where I found you. 168 00:20:44,410 --> 00:20:46,204 It's okay, baby. 169 00:20:47,205 --> 00:20:48,247 It's okay. 170 00:21:00,426 --> 00:21:01,427 Let's go. 171 00:21:30,456 --> 00:21:32,834 Who is in there? 172 00:21:32,875 --> 00:21:35,044 - There's someone in there. - Are you sure? 173 00:21:35,086 --> 00:21:37,380 They've locked them in. 174 00:21:42,885 --> 00:21:45,138 Who's in there?! 175 00:21:45,179 --> 00:21:47,265 Why don't they answer? 176 00:21:50,977 --> 00:21:53,354 Why don't they answer? 177 00:22:05,158 --> 00:22:06,784 Who is in there? 178 00:22:06,826 --> 00:22:08,536 - Open the door. - I can't. 179 00:22:11,456 --> 00:22:12,874 Who are you? 180 00:22:12,915 --> 00:22:14,792 I'm Trainee 249. 181 00:22:14,834 --> 00:22:16,294 Who are you? 182 00:22:16,335 --> 00:22:17,879 What are you doing here? 183 00:22:17,920 --> 00:22:19,881 My name is Hanna. 184 00:22:19,922 --> 00:22:22,508 I'm going to get you out of here. 185 00:22:22,550 --> 00:22:24,218 Open the door, please. 186 00:22:24,260 --> 00:22:26,596 The door's in automatic lockdown. I can't open it. 187 00:22:26,637 --> 00:22:28,723 - How do we get you out? - There's a procedure, 188 00:22:28,765 --> 00:22:30,058 but I don't know it. 189 00:22:30,099 --> 00:22:32,810 Why are you talking to me, and nobody else? 190 00:22:32,852 --> 00:22:34,979 They have been told to stay silent. 191 00:22:35,021 --> 00:22:36,981 They will not disobey. 192 00:22:37,023 --> 00:22:38,858 And you? 193 00:22:40,234 --> 00:22:42,320 I'm different. 194 00:22:44,739 --> 00:22:47,617 So am I. 195 00:22:47,658 --> 00:22:51,162 I'm going to find a way to open the doors, okay? 196 00:22:51,204 --> 00:22:52,705 Okay. 197 00:22:54,457 --> 00:22:55,625 What? 198 00:22:55,666 --> 00:22:57,752 Guards. 199 00:22:57,794 --> 00:22:59,629 Eight of them, coming from the west entrance. 200 00:23:07,095 --> 00:23:08,930 Surrender your weapons. 201 00:23:17,313 --> 00:23:18,397 Go! Go! 202 00:23:23,861 --> 00:23:25,738 No! Shit! 203 00:24:17,957 --> 00:24:20,042 Hanna. 204 00:24:20,084 --> 00:24:21,502 Hanna? 205 00:24:37,768 --> 00:24:39,937 I need to use your phone. 206 00:24:42,148 --> 00:24:44,400 Telephone? 207 00:25:00,291 --> 00:25:01,918 Don't shoot. Please. 208 00:25:14,680 --> 00:25:17,141 I know you. 209 00:25:17,183 --> 00:25:19,268 You're Erik Heller. 210 00:25:20,519 --> 00:25:22,521 You stole the baby girl. 211 00:25:24,482 --> 00:25:27,026 Is that her? 212 00:25:27,068 --> 00:25:29,403 Who is he? 213 00:25:41,290 --> 00:25:44,252 I brought you into this world 214 00:25:44,293 --> 00:25:46,170 all those years ago. 215 00:26:03,813 --> 00:26:05,439 How many guards are there? 216 00:26:05,481 --> 00:26:07,108 Normally more than 30, 217 00:26:07,149 --> 00:26:10,027 but most have been sent to the hills to find you. 218 00:26:11,904 --> 00:26:13,322 Open the doors. 219 00:26:13,364 --> 00:26:14,824 You can't release them unsupervised. 220 00:26:14,865 --> 00:26:16,325 Why not? 221 00:26:16,367 --> 00:26:17,678 They need medication, regular monitoring. 222 00:26:17,702 --> 00:26:19,078 They've-they've known nothing else 223 00:26:19,120 --> 00:26:20,538 but this facility their whole lives. 224 00:26:20,579 --> 00:26:22,540 Just open the fucking doors. 225 00:26:50,192 --> 00:26:51,569 Get back in your room. 226 00:26:51,610 --> 00:26:54,322 This will all be over soon. 227 00:26:57,033 --> 00:26:59,118 ETA Utrax facility 228 00:26:59,160 --> 00:27:01,954 1600 hours, sir. 229 00:27:15,968 --> 00:27:18,054 242. The door is open. 230 00:27:23,851 --> 00:27:26,062 You can come out. 231 00:27:26,103 --> 00:27:29,690 The release order has not been issued by security control. 232 00:27:31,942 --> 00:27:33,986 There's no one here. They're all dead. 233 00:27:34,028 --> 00:27:36,030 How can they issue anything? 234 00:27:37,198 --> 00:27:39,283 Close the door, please. 235 00:27:42,328 --> 00:27:44,663 You want to? 236 00:27:44,705 --> 00:27:46,957 You close it. 237 00:28:11,482 --> 00:28:14,151 Was it you? 238 00:28:14,193 --> 00:28:17,613 Outside my door? 239 00:28:17,655 --> 00:28:20,533 What are you doing here? 240 00:28:20,574 --> 00:28:22,743 I want to get you out of here. 241 00:28:22,785 --> 00:28:24,787 Out where? 242 00:28:26,747 --> 00:28:28,833 What is your name? 243 00:28:28,874 --> 00:28:31,210 I'm known as 249. 244 00:28:31,252 --> 00:28:33,129 But what is your name? 245 00:28:33,170 --> 00:28:36,298 I don't have a name. 246 00:28:48,394 --> 00:28:50,104 Your name is Clara. 247 00:28:53,482 --> 00:28:56,569 Who is Samira Mahan? 248 00:28:56,610 --> 00:28:58,696 She's your mother. 249 00:29:20,050 --> 00:29:23,471 Hello? Can you hear me? 250 00:29:24,763 --> 00:29:27,099 The doors are all unlocked. 251 00:29:27,141 --> 00:29:29,143 You can come out now. 252 00:29:31,854 --> 00:29:33,981 It's safe. 253 00:29:35,191 --> 00:29:37,193 Please come out. 254 00:29:57,171 --> 00:29:58,547 My name is Hanna. 255 00:29:58,589 --> 00:30:01,133 I was born here. 256 00:30:01,175 --> 00:30:02,885 Like you. 257 00:30:12,478 --> 00:30:14,438 The guards are all gone. 258 00:30:14,480 --> 00:30:17,066 You don't have to stay anymore. 259 00:30:17,107 --> 00:30:19,193 You're free. 260 00:30:19,235 --> 00:30:21,195 Come with us. 261 00:30:21,237 --> 00:30:23,822 It's okay. 262 00:30:32,665 --> 00:30:34,792 Hello. 263 00:30:34,833 --> 00:30:37,086 Hi. 264 00:30:37,127 --> 00:30:38,504 I'm here to help you. 265 00:30:44,009 --> 00:30:46,303 Erik, what's wrong with them? 266 00:30:46,345 --> 00:30:48,889 I don't know. 267 00:30:48,931 --> 00:30:51,100 They don't want to leave. 268 00:30:51,141 --> 00:30:54,478 This is a code 97A order for immediate response. 269 00:30:54,520 --> 00:30:56,021 All trainees are to collect 270 00:30:56,063 --> 00:30:58,774 at the front reception for military evacuation. 271 00:30:58,816 --> 00:31:01,151 Any trainee confronted by intruders 272 00:31:01,193 --> 00:31:03,070 should take all measures necessary. 273 00:31:03,112 --> 00:31:05,906 Repeat: anyone attempting 274 00:31:05,948 --> 00:31:07,950 to prevent your evacuation 275 00:31:07,992 --> 00:31:12,663 - should be eliminated. - No. No. It's okay. 276 00:31:12,705 --> 00:31:17,084 - I'm on your side. - You shouldn't be here. 277 00:31:37,938 --> 00:31:40,482 They're going to attack. 278 00:31:58,250 --> 00:32:02,004 Where are they go...? Where are you going?! 279 00:32:02,046 --> 00:32:04,131 No. Wait. 280 00:32:04,173 --> 00:32:06,050 Wait. 281 00:32:06,091 --> 00:32:08,385 Come back! 282 00:32:08,427 --> 00:32:10,846 - Come with us! - Come on. We have to go. 283 00:32:10,888 --> 00:32:13,265 - But... - Both of you, come on. 284 00:32:13,307 --> 00:32:14,975 We have to go now. 285 00:32:29,907 --> 00:32:31,492 Stop. 286 00:32:31,533 --> 00:32:34,119 This way. 287 00:32:43,379 --> 00:32:46,465 Erik, what's wrong with you? 288 00:32:46,507 --> 00:32:49,301 Nothing. Just keep going. 289 00:32:49,343 --> 00:32:50,779 All units proceed. 290 00:32:50,803 --> 00:32:54,765 We have time-limited code 73: shoot on sight. 291 00:33:14,410 --> 00:33:15,828 Goodbye. 292 00:33:36,014 --> 00:33:39,935 Sir. Trainee 249 broke with the order. 293 00:33:39,977 --> 00:33:42,479 She has betrayed us. 294 00:33:43,981 --> 00:33:46,483 Get them out of here. 295 00:33:46,525 --> 00:33:48,277 Everyone in, now! 296 00:34:11,300 --> 00:34:13,469 - I must have the med files. - Let's go. 297 00:34:13,510 --> 00:34:15,971 - I need those files! - Let's go! Move! 298 00:34:17,055 --> 00:34:19,933 Destroy everything! 299 00:34:33,030 --> 00:34:34,281 Get 'em out of here. 300 00:34:50,339 --> 00:34:52,216 Okay. 301 00:35:12,069 --> 00:35:13,612 Stop. 302 00:35:13,654 --> 00:35:15,405 What? 303 00:35:18,617 --> 00:35:19,618 Take cover. 304 00:35:39,763 --> 00:35:42,057 All trainees are in transit, sir. 305 00:35:42,099 --> 00:35:45,018 Heller and the girl are in the shooting range; no exit. 306 00:36:13,630 --> 00:36:15,382 Come on. 307 00:37:31,416 --> 00:37:32,960 It's okay. 308 00:37:36,546 --> 00:37:38,256 Erik?! 309 00:37:40,550 --> 00:37:42,678 Erik? 310 00:37:50,018 --> 00:37:53,438 Did they get you? Where are you shot? 311 00:37:53,480 --> 00:37:58,151 It's inside. From Berlin. 312 00:37:58,193 --> 00:38:01,321 Listen... 313 00:38:01,363 --> 00:38:04,700 I can't come with you. 314 00:38:04,741 --> 00:38:06,994 You have to leave me here. 315 00:38:08,662 --> 00:38:10,247 You have to go without me. 316 00:38:14,001 --> 00:38:16,211 No. Never. 317 00:38:16,253 --> 00:38:19,172 Hanna. 318 00:38:19,214 --> 00:38:20,674 Come on. 319 00:38:20,716 --> 00:38:23,760 You're not listening to me. 320 00:38:23,802 --> 00:38:26,972 And you're being stupid. 321 00:38:48,660 --> 00:38:51,371 Don't move. 322 00:38:54,958 --> 00:38:58,128 Why the hell did you bring her here? 323 00:39:03,216 --> 00:39:05,635 Let her go. 324 00:39:05,677 --> 00:39:08,013 Just take me. 325 00:39:08,055 --> 00:39:10,891 Too late for that. 326 00:39:28,366 --> 00:39:31,036 Who is she? 327 00:39:31,078 --> 00:39:33,997 I'm a friend. 328 00:39:49,471 --> 00:39:53,016 You can't be found here. 329 00:39:53,058 --> 00:39:54,226 I'll take care of this. 330 00:39:54,267 --> 00:39:57,521 You should go. 331 00:40:38,061 --> 00:40:39,146 Keep going. 332 00:41:21,438 --> 00:41:22,707 Who is this? 333 00:41:22,731 --> 00:41:25,525 This is Marissa Wiegler. 334 00:41:25,567 --> 00:41:27,736 I'm at the Utrax facility. 335 00:41:27,777 --> 00:41:30,655 Jerome Sawyer's dead. I'm wounded. 336 00:41:30,697 --> 00:41:34,451 Erik Heller shot me. I need assistance. 337 00:41:34,492 --> 00:41:36,369 Where is Heller? 338 00:41:36,411 --> 00:41:40,081 He's gone. He's badly injured. 339 00:41:40,123 --> 00:41:41,499 He won't survive. 340 00:41:41,541 --> 00:41:45,170 And the girl? 341 00:41:45,212 --> 00:41:48,340 She, uh... she got away. 342 00:42:20,038 --> 00:42:22,415 We're taking you to a hospital. 343 00:42:22,457 --> 00:42:24,501 Stay awake, okay? 344 00:42:27,045 --> 00:42:28,505 Just keep breathing, okay? 345 00:42:33,551 --> 00:42:35,428 Leave me with her. 346 00:42:35,470 --> 00:42:39,307 - What did he say? - He said leave him with her. 347 00:42:39,349 --> 00:42:41,434 Who's he talking about? 348 00:42:45,981 --> 00:42:48,692 Stay awake. 349 00:43:10,255 --> 00:43:13,466 Dad. 350 00:43:13,508 --> 00:43:15,427 Wake up. 351 00:45:24,389 --> 00:45:26,850 On arrival at airbase 910, 352 00:45:26,891 --> 00:45:28,601 all trainees are to gather 353 00:45:28,643 --> 00:45:31,980 for immediate registration, medical examination and debrief 354 00:45:32,021 --> 00:45:34,983 before transportation to the Wilberforce facility. 355 00:45:35,024 --> 00:45:37,735 After arrival, your preoperational training 356 00:45:37,777 --> 00:45:39,362 will continue as normal. 357 00:46:02,218 --> 00:46:04,637 It's beautiful. 358 00:46:04,679 --> 00:46:06,681 I know.