1 00:00:00,000 --> 00:00:30,000 অনুবাদে: আশিকুল হক 2 00:00:30,001 --> 00:01:10,000 অনুবাদ ও সম্পাদনায়-ঃ আশিকুল হক 🙋 ভালো লাগলে রেটিং দিতে ভুলবেন না 🙃 3 00:01:10,112 --> 00:01:11,197 মিয়া, 4 00:01:12,281 --> 00:01:13,824 আপনি কি আমার সাথে আসবেন? 5 00:01:28,047 --> 00:01:29,340 দেয়ালে হাত রাখুন। 6 00:01:33,135 --> 00:01:34,512 আমাকে কোথায় নিয়ে যাচ্ছো? 7 00:01:36,263 --> 00:01:37,765 আমার এটি জানার অধিকার আছে। 8 00:01:50,069 --> 00:01:50,945 এই পথে আসুন। 9 00:01:58,619 --> 00:01:59,578 এখানে ভিতরে। 10 00:02:14,760 --> 00:02:15,594 প্রশিক্ষণার্থী ৩০১। মিয়া ওল্ফ। 11 00:02:15,678 --> 00:02:17,012 মিয়া সম্পর্কে কথা বলা যাক। 12 00:02:19,723 --> 00:02:20,891 তার নাম হান্না। 13 00:02:21,934 --> 00:02:26,897 হান্না। 14 00:02:42,663 --> 00:02:45,040 ভেসুভিয়াসের সাথে পুনরায় সংযোগ স্থাপন 15 00:02:45,165 --> 00:02:46,709 কোনো সংকেত নেই। 16 00:03:09,982 --> 00:03:11,108 এমনকি এখন পর্যন্ত কোনও চিহ্ন নেই। 17 00:03:14,820 --> 00:03:17,239 আমি জানি না, জানি না এটা কী। 18 00:03:21,493 --> 00:03:22,703 ঠিক আছে, আমি এটা করব। 19 00:03:32,212 --> 00:03:33,088 আপনি টেরিকে চেনেন? 20 00:03:34,048 --> 00:03:36,383 হ্যালো মিয়া তোমার সাথে দেখা করে ভালো লাগলো. 21 00:03:36,967 --> 00:03:38,302 আমি পর্দার পিছনে কাজ পরিচালনা করি। 22 00:03:40,179 --> 00:03:41,472 এটার মানে কী? 23 00:03:43,265 --> 00:03:46,060 পরিচয় তৈরি এবং বজায় রাখা। 24 00:03:47,686 --> 00:03:50,856 সুতরাং তুমি তাদের নাম, পরিবার এবং নকল জীবন তৈরি করো। 25 00:03:53,525 --> 00:03:54,360 হ্যাঁ, আমি এটাই করি। 26 00:03:55,277 --> 00:03:57,905 তবে আমি চাই না, আমার ইতোমধ্যেই একটি নাম আছে। 27 00:04:00,866 --> 00:04:01,742 আমি বুঝতে পেরেছি। 28 00:04:03,369 --> 00:04:04,703 মারিসার কী হয়েছে? 29 00:04:08,332 --> 00:04:09,625 মারিসা চলে গেছে। 30 00:04:13,629 --> 00:04:15,130 এখন এটি আপনার বাড়িতে পরিণত হতে পারে। 31 00:04:32,022 --> 00:04:33,857 গোপন। 32 00:04:33,941 --> 00:04:35,651 ইভেন্টের বিবরণ। 33 00:04:49,415 --> 00:04:51,542 এম. ওয়েইগলার ১২ আগস্ট। 34 00:04:53,168 --> 00:04:56,213 সাক্ষাত্কারটি সকাল ১১:৪৭ এ শুরু হয়। [যেহেতু রেকর্ড করা হচ্ছে তাই আপনি বলে সম্বোধন করলাম] 35 00:04:56,296 --> 00:04:57,464 হান্না কোথায়? 36 00:04:59,842 --> 00:05:00,968 সে কোথায়? 37 00:05:01,719 --> 00:05:03,762 আমারও কিছু প্রশ্ন জিজ্ঞাসা করার আছে। 38 00:05:12,771 --> 00:05:13,939 তুমি কি দেখতে চাও? 39 00:05:16,400 --> 00:05:17,401 না, ধন্যবাদ। 40 00:05:21,113 --> 00:05:23,282 আমি দুজনকে একা কথা বলতে দিয়ে যাচ্ছি। 41 00:05:24,199 --> 00:05:25,868 মিয়া, তোমাকে আবার দেখতে পেয়ে ভালো লাগল। 42 00:05:33,542 --> 00:05:34,626 সমস্যা নেই। 43 00:05:36,670 --> 00:05:37,671 আমাদের প্রচুর সময় আছে। 44 00:05:38,422 --> 00:05:41,508 আমরা আপনার কলগুলো পাইনি, তবে আপনার ফোনের রেকর্ডগুলি পেয়েছি, 45 00:05:41,592 --> 00:05:43,552 যা দেখাচ্ছে যে আপনি বেলজিয়ামে হান্নার সাথে ছিলেন, 46 00:05:43,635 --> 00:05:45,387 যার অর্থ আপনি আমাদের কাছে মিথ্যা বলেছেন। 47 00:05:48,140 --> 00:05:50,184 আপনি সোনিয়া রিখটারের মৃত্যুর কথা জানতেন। 48 00:05:50,267 --> 00:05:51,935 আমি সন্দেহ করি আপনি তাকেও সাহায্য করেছিলেন। 49 00:05:52,019 --> 00:05:53,437 আপনার কাছে এর কোনও প্রমাণ নেই। 50 00:05:53,896 --> 00:05:57,024 আপনি জেরোম সাওয়ারকেও খুন করেছিলেন এর প্রমাণও আমার কাছে নেই তবে আপনি করেছিলেন। 51 00:06:02,404 --> 00:06:04,281 প্যারিস সম্পর্কে কথা বলা যাক। 52 00:06:05,365 --> 00:06:07,534 আপনি হান্নাকে আড়াল করেছেন, তাকে নিরাপদ বাড়িতে রেখেছেন, 53 00:06:07,618 --> 00:06:08,702 তার সাথে দেখা করতে সেখানে যেতেন, 54 00:06:08,786 --> 00:06:12,081 তর জন্য একটি নতুন পরিচয় এবং নতুন জীবনের ব্যবস্থা করা হয়েছিল ... 55 00:06:13,707 --> 00:06:14,583 কানাডায়। 56 00:06:15,751 --> 00:06:19,797 আপনার ভূগোলের প্রবীণ অধ্যাপক থমাস ক্লেডস্কি। 57 00:06:27,888 --> 00:06:28,889 এবং একটি নতুন পাসপোর্ট। 58 00:06:28,972 --> 00:06:31,475 যা সেন্ট-ডেনিতে হানিফ মোস্তফা নামে এক ব্যক্তি নির্মাণ করেছিলেন। 59 00:06:31,558 --> 00:06:33,185 সেই পাসপোর্ট এখন কোথায়? 60 00:06:34,603 --> 00:06:35,813 কোন পাসপোর্ট? 61 00:06:42,236 --> 00:06:43,237 এটা কি? 62 00:06:45,823 --> 00:06:46,990 হান্নার জন্য ছিল? 63 00:06:53,038 --> 00:06:55,707 বা কেউ এর সাথে জড়িত যা আমরা জানি না? 64 00:06:57,459 --> 00:07:00,838 আমরা প্যারিসে আপনার বাড়িতে যে বাগটি ইনস্টল করেছি তা কে সরিয়ে ফেললো? 65 00:07:00,921 --> 00:07:02,131 কে আপনাকে সাহায্য করছে? 66 00:07:04,925 --> 00:07:08,137 আপনি কি ভেবেছিলেন, মারিসা? 67 00:07:12,724 --> 00:07:13,684 কারাগারে রেখে দাও। 68 00:07:14,810 --> 00:07:16,061 আর তার পরে কী হবে? 69 00:07:16,145 --> 00:07:17,062 দেখতে থাকো। 70 00:07:17,146 --> 00:07:17,980 আর হান্নার কী হবে? 71 00:07:18,063 --> 00:07:20,023 মিয়া এখানে থাকবেন, 72 00:07:21,066 --> 00:07:22,234 যেখানে তার একটা জায়গা আছে। 73 00:08:07,196 --> 00:08:09,114 "মিয়া ওল্ফ, বয়স ১৮, 74 00:08:09,198 --> 00:08:11,617 "ড্রেসডেনে জন্মগ্রহণ করেছে, এবং এখন ভার্মন্টের রুটল্যান্ডে থাকে। 75 00:08:12,242 --> 00:08:15,370 “মিয়া প্রকৃতি, পদচারণা এবং প্রকাশ্যে থাকতে পছন্দ করে। 76 00:08:15,871 --> 00:08:18,707 "শক্তিশালী, বুদ্ধিমান এবং স্বাবলম্বী।" 77 00:08:18,790 --> 00:08:20,959 এবং সহজেই নতুন পরিবেশের সাথে খাপ খায়। 78 00:08:22,085 --> 00:08:25,297 "তার একটি কালো ল্যাব্র্যাডর কুকুর আছে বাটনস নামে। 79 00:08:25,756 --> 00:08:27,925 বাটনস কুকুরের জন্য বাজে নাম। 80 00:08:31,970 --> 00:08:32,888 ভাল বলেছো। 81 00:08:35,390 --> 00:08:36,266 চেস্টার? 82 00:08:48,237 --> 00:08:50,739 "তার নিকো নামের একটি ভাই রয়েছে।" 83 00:08:51,240 --> 00:08:53,700 সে মজার, শো অফ করতে পছন্দ করে। 84 00:08:54,701 --> 00:08:57,246 তার মা মানবসম্পদ বিভাগে চাকরি করেন। 85 00:08:57,329 --> 00:09:00,707 "তার বাবা একজন ব্যবস্থাপনা পরামর্শক।" 86 00:09:04,920 --> 00:09:05,963 পরামর্শককে পছন্দ করলে না? 87 00:09:10,133 --> 00:09:13,053 তাহলে পরিবেশ আইন বিভাগ কেমন হয়? 88 00:09:15,722 --> 00:09:16,556 ডাক্তার? 89 00:09:18,850 --> 00:09:22,646 মিয়া ওল্ফ, জন্ম ২২শে এপ্রিল, ২০০১। 90 00:09:23,272 --> 00:09:25,274 প্রিয় খাবার, কলা। 91 00:09:25,357 --> 00:09:27,192 আর একটি প্রিয় খাবার হলো কোঁকড়া ভাজা। 92 00:09:27,276 --> 00:09:28,652 প্রিয় প্রাণী, ক্যাপিবারা। 93 00:09:28,735 --> 00:09:31,029 আরেকটি প্রিয় প্রাণী চেস্টার। 94 00:09:31,113 --> 00:09:33,949 প্রিয় বিষয়, ভাষা। ইতিহাস অপছন্দ করি। 95 00:09:34,032 --> 00:09:34,866 মিয়া ... 96 00:09:34,950 --> 00:09:36,702 অন্য কারও ভান করা কঠিন নয়। 97 00:09:36,785 --> 00:09:38,287 আমি এটি আগেও করেছি। 98 00:09:42,791 --> 00:09:44,251 আমরা তোমাকে তা দেখাতে বলছি না। 99 00:09:44,835 --> 00:09:46,169 তাহলে তুমি কি বলতে চাও? 100 00:09:49,840 --> 00:09:51,258 আমি তোমার রাগ বুঝতে পারছি। 101 00:09:53,093 --> 00:09:54,469 তুমি অন্যদের মতো নও। 102 00:09:55,637 --> 00:09:56,763 তুমি বহির্বিশ্ব দেখেছো। 103 00:09:59,474 --> 00:10:02,269 একটা সহজ কথা বলি। 104 00:10:03,520 --> 00:10:07,566 তুমি যদি এই বিশ্বে থাকতে চাও তবে কেবল আমিই তোমাকে সহায়তা করতে পারি। 105 00:10:09,234 --> 00:10:12,112 হানা পেট্রেস্কুকে সারা জীবন বিপদ থেকে ছুটতে হবে। 106 00:10:13,864 --> 00:10:15,032 মিয়া ওল্ফ নিরাপদ থাকবে, 107 00:10:16,491 --> 00:10:19,077 সে ভালবাসা পাবে, 108 00:10:21,580 --> 00:10:22,748 এবং সুখী থাকবে। 109 00:10:26,293 --> 00:10:27,586 এটা তোমার সিদ্ধান্ত। 110 00:10:31,048 --> 00:10:32,883 এই বিষয়ে ভাবতে থাকো। 111 00:11:00,869 --> 00:11:01,912 হেই, মিয়া। 112 00:11:03,080 --> 00:11:03,997 মিয়া। 113 00:11:06,083 --> 00:11:07,751 সমস্যা নেই. আসো, আমাদের সাথে বসো। 114 00:11:10,962 --> 00:11:11,838 ক্লারা কোথায়? 115 00:11:12,422 --> 00:11:14,633 ক্লেমেনসির প্রশিক্ষণ চলছে। সে তার পরে আসবে। 116 00:11:15,967 --> 00:11:17,469 বসো, আমাদের সাথে খাবার খাও। 117 00:11:29,439 --> 00:11:31,733 তুমি কি ক্লেমেন্সি উপর রেগে আছো? 118 00:11:33,610 --> 00:11:34,820 না রেগে থেকো না। 119 00:11:35,612 --> 00:11:37,906 সে যা সঠিক ভেবেছিলো তা-ই করেছে। 120 00:11:41,284 --> 00:11:42,619 আমি কি তোমার ফাইলটি দেখতে পারি? 121 00:11:43,703 --> 00:11:44,955 "মিয়া ওল্ফ।" 122 00:11:47,040 --> 00:11:48,500 খুব ভাল নাম। 123 00:11:48,959 --> 00:11:51,378 তোমার বাড়ি খুব সুন্দর। খুব সুন্দর। 124 00:11:51,461 --> 00:11:56,049 আমি অনুমান করছি বুদ্ধিমান, মধ্যবিত্ত। আমেরিকান সব মেয়েগুলো এমনই হয়, তাই না? 125 00:11:56,133 --> 00:11:58,009 আমেরিকান হওয়ায় কোনও ক্ষতি নেই, জুলস। 126 00:11:58,093 --> 00:11:58,927 তুমিও আমেরিকান। 127 00:11:59,010 --> 00:12:00,303 আমি "পুরো আমেরিকান" নই। 128 00:12:00,387 --> 00:12:01,972 তুমি মিয়ার চেয়েও বেশি আমেরিকান। 129 00:12:03,223 --> 00:12:05,142 আরে, তোমার বাবা জার্মান। 130 00:12:05,809 --> 00:12:07,227 তুমি কি জার্মান ভাষায় কথা বলতে জানো। 131 00:12:07,310 --> 00:12:08,937 আমি একটু জার্মান জানি, 132 00:12:09,020 --> 00:12:10,730 তবে আমি এখন সহজে কথা বলতে পারি না। 133 00:12:10,814 --> 00:12:12,357 আমি মান্ডারিন বেশি পছন্দ করি। 134 00:12:12,441 --> 00:12:13,984 আমি স্প্যানিশ পছন্দ করি। 135 00:12:16,653 --> 00:12:17,612 তোমার একটি ভাই আছে। 136 00:12:19,531 --> 00:12:21,491 "নিকো।" ভালো নাম। 137 00:12:21,575 --> 00:12:23,034 আমার একটা বোন আছে জোডি। 138 00:12:23,493 --> 00:12:25,162 সে আমার চেয়ে কম বয়সী। 139 00:12:25,245 --> 00:12:27,706 সে অসুস্থ, তবে আমরা তাকে পুরোপুরি সহায়তা করছি। 140 00:12:28,957 --> 00:12:30,667 তোমার ভাইকে খুব সুন্দর দেখাচ্ছে। 141 00:12:30,750 --> 00:12:33,420 হেলেন! তুমি সবার ভাইয়ের উপরই ক্রাশ খাও। 142 00:12:33,503 --> 00:12:35,755 তুমি জেসির ভাইকেও পছন্দ করেছিলে এবং তাঁর বয়স মাত্র 12 বছর। 143 00:12:45,891 --> 00:12:48,059 হাই, ক্লেমেন্সি, কী খবর? 144 00:12:57,819 --> 00:12:58,904 তারা কী এটা দিয়েছে? 145 00:12:59,863 --> 00:13:00,864 আমি কি দেখতে পারি? 146 00:13:18,006 --> 00:13:19,758 আমি এটি পছন্দ করছি। ঠিক তোমার মতো করেই। 147 00:13:32,812 --> 00:13:35,607 হ্যাঁ, সুতরাং এটি এখানে রাখা যাক ... 148 00:13:37,234 --> 00:13:38,235 ঠিক আছে। 149 00:13:39,778 --> 00:13:41,905 উঠে পড়ো! আমি বললাম উঠতে! 150 00:13:43,532 --> 00:13:44,783 ওহ, এটা কি বিরক্ত করছে। 151 00:13:53,625 --> 00:13:54,793 প্রথম স্মৃতি। 152 00:13:55,794 --> 00:13:57,087 দক্ষিণ ফ্রান্স। 153 00:13:57,671 --> 00:14:00,966 লেখা আছে যে এটি গ্রীষ্ম ছিল, এবং তুমি ক্যাম্পিং করেছিলে। 154 00:14:01,049 --> 00:14:02,551 আমি ক্যাম্পিং পছন্দ করি। 155 00:14:03,218 --> 00:14:04,678 এটি আগস্ট মাস ছিল। 156 00:14:04,761 --> 00:14:07,055 তুমি নদীতে সাঁতার কাটতে গিয়েছিলে 157 00:14:07,722 --> 00:14:10,183 জল ঠান্ডা ছিল, কিন্তু তুমি ভয় পাও নি। 158 00:14:11,268 --> 00:14:13,520 পাখিরা গাছে কিচিরমিচির করছিল। 159 00:14:14,854 --> 00:14:18,775 সন্ধ্যায় তুমি তোমার বাবার সাথে মার্শমেলো খেয়েছিলে। 160 00:14:18,858 --> 00:14:21,987 আর রাতে শুয়ে আকাশের তারা দেখলে। 161 00:14:23,780 --> 00:14:27,993 "এবং আকাশ বিস্তৃত এবং রাতের অন্ধকারে।" 162 00:14:28,702 --> 00:14:31,663 "গাছগুলির মধ্য দিয়ে দৌড়ানোর সময় বাতাসের দোলার অনুভূতি।" 163 00:14:32,664 --> 00:14:33,832 ইহা খুবই সুন্দর। 164 00:14:39,838 --> 00:14:41,881 দক্ষিণ ফ্রান্স। কেমন জায়গা হবে তা জানি না। 165 00:14:43,049 --> 00:14:44,092 সমস্যা নেই। 166 00:14:45,302 --> 00:14:47,512 আমিও এটি গ্রহণ করতে কিছুটা সময় নিয়েছি। 167 00:14:48,597 --> 00:14:51,016 তবে এখন তুমি তা বিশ্বাস করো, তাই না ক্লেম? 168 00:14:51,099 --> 00:14:52,475 স্যান্ডি তাড়াতাড়ি তা গ্রহণ করেছে। 169 00:14:53,226 --> 00:14:54,603 আরামসে জিনিসগুলির উপর বিশ্বাস করে। 170 00:14:56,688 --> 00:14:58,398 আমিও এ থেকে পালানোর চেষ্টা করেছি। এটা হয়। 171 00:14:59,316 --> 00:15:00,859 তোমাদের কাছে কী এটি অদ্ভুত মনে হচ্ছে না? 172 00:15:02,319 --> 00:15:04,821 সবই আজব। এই পৃথিবী নিজেই আজব। 173 00:15:06,406 --> 00:15:08,867 আমি একজন দার্শনিকের বই পড়েছিলাম। 174 00:15:08,950 --> 00:15:12,871 তিনি লিখেছেন যে এই পৃথিবীটা কেবল একটি ভ্রম, 175 00:15:13,246 --> 00:15:17,375 ছায়ার মত গুহার দেয়াল নেচে উঠছে, কিছুই সত্য নয়, 176 00:15:18,918 --> 00:15:22,172 তাই হয়তো আমরাও অন্যদের মতো। 177 00:15:23,006 --> 00:15:24,924 হতে পারে এই সব কেবল একটি স্বপ্ন। 178 00:15:26,968 --> 00:15:29,554 এটায় বলা হয়েছে যে আমার বাবা-মা এক সাথে খুশি ছিল। 179 00:15:29,638 --> 00:15:31,473 হ্যাঁ, ভাল, তাই না? 180 00:15:33,099 --> 00:15:35,393 আমার জীবন বাঁচাতে গিয়ে আমার মা মারা গিয়েছিলেন। 181 00:15:35,477 --> 00:15:37,228 একটি গাড়ি তার মাথা পিষ্ট করে দিয়েছিলো। 182 00:15:38,063 --> 00:15:42,359 এবং আমার বাবা, যিনি আমাকে বড় করেছিলেন, তাকে ইউট্রােক্সের সৈন্যরা হত্যা করেছিল। 183 00:15:42,442 --> 00:15:45,320 আমি রোমানিয়ায় মায়ের সমাধির পাশের একটি সমাধিতে তার মরদেহ দাফন করেছি। 184 00:15:47,614 --> 00:15:49,157 এবং আমরা কখনও মার্শমেলো খাইনি। 185 00:15:59,084 --> 00:16:00,335 দেখে যাও। 186 00:16:01,378 --> 00:16:03,213 এই পৃথিবীটি নিরাপদ জায়গা নয়। 187 00:16:04,964 --> 00:16:06,800 এই সমাজে কোনও স্থিতিশীলতা নেই। 188 00:16:07,759 --> 00:16:09,928 প্রত্যেকেরই শক্তি নেই। 189 00:16:10,887 --> 00:16:12,138 অন্যদের মতো, 190 00:16:12,222 --> 00:16:14,933 মুক্ত বিশ্বের নেতারাও ঝুঁকির মধ্যে রয়েছেন। 191 00:16:15,475 --> 00:16:19,229 অন্যদের মতো, তারাও একই রকম বিপদ ও আশঙ্কার মুখোমুখি। 192 00:16:19,312 --> 00:16:21,147 তাদের সাহায্য দরকার। 193 00:16:21,231 --> 00:16:22,482 সুরক্ষার জন্য। 194 00:16:22,565 --> 00:16:23,650 তাদের আপনাদের প্রয়োজন। 195 00:16:28,905 --> 00:16:30,323 হেই, শান্ত হও! 196 00:16:30,407 --> 00:16:32,117 এই সব মিথ্যা! 197 00:16:32,200 --> 00:16:33,993 আমার বাবা-মা মারা গেছে! 198 00:16:34,536 --> 00:16:35,537 আমি জানি। 199 00:16:37,580 --> 00:16:39,582 আমার বাবা আর নেই। সে আর ফিরে আসবে না। 200 00:16:44,587 --> 00:16:48,258 তার মতো সে-ও তোমার বাবা ছিলো না। 201 00:16:52,345 --> 00:16:53,513 আমার মাও মারা গেছেন। 202 00:16:54,639 --> 00:16:56,391 সে আর ফিরে আসবে না, এটা আমি জানি। 203 00:16:58,184 --> 00:16:59,978 - এই লোকেরা আমাদের এখানে যা দিচ্ছে ... - এটা সত্য নয়। 204 00:17:00,061 --> 00:17:01,271 তবে তা হতে পারে। 205 00:17:03,648 --> 00:17:05,942 তাদের ছাড়া, আমরা বিশ্বে বাস করতে সক্ষম হব না, 206 00:17:06,025 --> 00:17:07,360 এবং তুমি সেটা জানো। 207 00:17:08,069 --> 00:17:09,487 এ কারণেই তুমি এখানে এসেছো। 208 00:17:12,323 --> 00:17:14,033 আমি এখানে তোমাকে খুঁজতে এসেছি। 209 00:17:14,117 --> 00:17:15,160 আর তুমি আমাকে খুঁজে পেয়েছো। 210 00:17:15,243 --> 00:17:16,369 কিন্তু এখন তুমি আর তুমিতে নেই। 211 00:17:16,453 --> 00:17:19,998 প্রশিক্ষণার্থীদের সামরিক অনুশীলনের জন্য প্রশিক্ষণের মাঠে আসা উচিত। 212 00:17:20,749 --> 00:17:22,125 আমি বদলাই নি। 213 00:17:23,460 --> 00:17:25,336 আমি স্রেফ আমার নাম এবং জামাকাপড় পরিবর্তন করেছি। 214 00:17:25,420 --> 00:17:28,840 প্রশিক্ষণার্থী টিম তত্ক্ষণাত প্রশিক্ষণ মাঠে নামুন। 215 00:17:28,923 --> 00:17:30,425 - তুমি মিথ্যা বলেছ। - আমার কথা বলতে হবে। 216 00:17:30,508 --> 00:17:32,135 - এটা তোমার সিদ্ধান্ত ছিল। - হান্না ... 217 00:17:39,017 --> 00:17:39,851 রাইলী। 218 00:17:41,227 --> 00:17:42,228 বেকার-স্মিথ। 219 00:17:43,313 --> 00:17:44,147 ইয়াং। 220 00:17:44,689 --> 00:17:45,690 মার্কস। 221 00:17:47,567 --> 00:17:48,485 এলেন। 222 00:17:49,444 --> 00:17:50,361 ফিলিপস। 223 00:17:51,362 --> 00:17:52,447 জোন্স। 224 00:17:52,906 --> 00:17:53,740 ওল্ফ। 225 00:17:53,823 --> 00:17:55,033 আমরা মাত্রই তাকে পেয়েছি। 226 00:17:56,159 --> 00:17:56,993 টেইলর। 227 00:17:59,412 --> 00:18:00,413 মোনেও। 228 00:18:01,164 --> 00:18:02,165 আইন্সলি। 229 00:18:02,957 --> 00:18:03,958 মিয়া কোথায়? 230 00:18:04,709 --> 00:18:05,585 রদ্রিগেজ। 231 00:18:05,668 --> 00:18:06,628 তার কথা বাদ দাও। আমাদের তার দরকার নেই। 232 00:18:07,253 --> 00:18:08,213 হার্পার 233 00:18:09,380 --> 00:18:10,215 ক্রসম্যান। 234 00:18:11,925 --> 00:18:12,926 উইলিয়ামস 235 00:18:14,093 --> 00:18:14,928 কার্টার 236 00:18:17,889 --> 00:18:19,599 আপনাদের দলে ভাগ করা হয়েছে। 237 00:18:20,058 --> 00:18:21,017 চারটি দল, চারজন করে। 238 00:18:22,393 --> 00:18:23,269 এই মিশনের উদ্দেশ্য হলো, 239 00:18:23,353 --> 00:18:25,688 গাড়ি থেকে পতাকা ফিরিয়ে আনা। 240 00:18:27,190 --> 00:18:29,359 একসাথে সহযোগিতা করে কাজ করো। 241 00:18:30,193 --> 00:18:32,403 যে পতাকা পাবে সে জিতবে। 242 00:18:37,575 --> 00:18:39,035 প্রথমবারের মতো, তুমি কি সামরিক অনুশীলনে নামছো? 243 00:18:39,118 --> 00:18:40,703 পুনরায় লোড করতে টানো, স্পৃহা ধরে রাখো। 244 00:18:44,040 --> 00:18:45,208 আমি জানি। 245 00:18:46,251 --> 00:18:47,961 আপনি কি আগে এটি ব্যবহার করেছেন? 246 00:18:48,044 --> 00:18:48,962 আসলটি ব্যবহার করেছি। 247 00:18:51,881 --> 00:18:53,716 লাল দল, এসো! 248 00:18:55,885 --> 00:18:58,638 সে সেখানে যাচ্ছে? আমাদের এখনও যেতে বলা হয়নি। 249 00:18:58,721 --> 00:18:59,973 নীল দল, এসো! 250 00:19:35,133 --> 00:19:37,969 আমি কভার দিব। এক, দুই... 251 00:19:39,012 --> 00:19:40,597 - ক্লেম! - মিয়া কোথায়? 252 00:19:40,680 --> 00:19:42,765 বাদ দেও। সে আমাদের ছেড়ে চলে গেছে। 253 00:19:42,849 --> 00:19:43,933 ক্লিমেন্সি! 254 00:19:53,985 --> 00:19:55,612 বাইরে কি হচ্ছে? 255 00:20:14,172 --> 00:20:15,173 ওয়াও। 256 00:20:19,177 --> 00:20:20,595 এটা তো নতুন লেভেলে। 257 00:20:31,731 --> 00:20:34,734 আমরা কী করতে পারি? সে আমাদেরকে সবার সামনে দাঁড় করিয়ে দিয়েছে। 258 00:21:21,572 --> 00:21:23,032 আমি সেই ট্রাক পেয়েছি। 259 00:21:30,957 --> 00:21:31,874 দাঁড়াও! 260 00:22:00,278 --> 00:22:01,279 এটাই ছিল। 261 00:22:03,531 --> 00:22:04,365 কুঁজো হত্ত। 262 00:22:05,533 --> 00:22:06,534 ধ্যাত! 263 00:23:02,465 --> 00:23:03,466 হাই। 264 00:23:04,092 --> 00:23:05,718 কিছুক্ষণ আগের সেই আওয়াজটি কিসের ছিল? 265 00:23:06,427 --> 00:23:09,388 আর আমার কি হবে জানো? 266 00:23:10,431 --> 00:23:11,474 আমাকে কী এখান থেকে পাঠিয়ে দিবে? 267 00:23:15,103 --> 00:23:16,938 - ঠিক আমাদের সামনে। - এটাতো পাগলামি। 268 00:23:17,021 --> 00:23:18,397 ওহ, ম্যান! 269 00:23:18,481 --> 00:23:21,984 আমাদের ছেড়ে চলে যাওয়ার জন্য তোমাকে খুন করতাম, তবে তুমি তো বিস্ময়কর কাজ করেছো। 270 00:23:22,068 --> 00:23:25,238 - সে দুর্দান্ত ছিলো। - তুমি দুর্দান্ত ছিলে, মিয়া। সত্যিই। 271 00:23:28,407 --> 00:23:31,285 বিজয়ী পুরষ্কার পাবে। 272 00:23:37,083 --> 00:23:38,835 আমি এটি দিয়ে কি করব? 273 00:23:41,921 --> 00:23:45,299 যা ইচ্ছা করো, তোমার ঘরে টাঙাতে পারো। 274 00:23:46,050 --> 00:23:47,802 এটা তোমার, মিয়া। তুমি এটি অর্জন করেছো। 275 00:23:49,554 --> 00:23:50,721 আমি এটি করতে চাই না। 276 00:23:51,222 --> 00:23:52,056 কিন্তু... 277 00:23:52,140 --> 00:23:54,642 আমি এটা নিতে চাই না। তোমার যদি এত পছন্দ হয় তবে তা রেখে দাও। 278 00:23:56,602 --> 00:23:58,437 - এইটা কি? - বাদ দাও। 279 00:23:58,521 --> 00:24:00,356 কেন এমন আচরণ করলো? 280 00:24:00,439 --> 00:24:02,400 আমরা জিতেছি। সে জিতেছে। 281 00:25:03,794 --> 00:25:06,964 হ্যাঁ, আমরা এখানে ওয়েইগলারকে একাকী বন্দি করে রেখেছি। 282 00:25:08,466 --> 00:25:09,550 আপনার সিদ্ধান্ত জানাবেন। 283 00:25:10,218 --> 00:25:11,052 চলে আসো। 284 00:25:13,804 --> 00:25:14,931 তুমি কি আমার সাথে দেখা করতে চাও? 285 00:25:15,765 --> 00:25:17,725 হ্যাঁ স্যার, বিষয়টি মিয়ার সম্পর্কে। 286 00:25:18,809 --> 00:25:19,810 তার কী হয়েছে? 287 00:25:25,816 --> 00:25:29,862 আমি মনে করি সে আন্তরিকভাবে তার নতুন পরিচয়টির স্বীকৃতি দিয়েছে। 288 00:25:29,946 --> 00:25:31,489 প্রথম ধাপে। 289 00:25:32,073 --> 00:25:34,533 স্পষ্টতই সে আমাদের অফার পছন্দ করেছে, 290 00:25:34,617 --> 00:25:37,828 তবে তার বিরোধিতার একটা অনুভূতি রয়েছে যা সে ভেঙে দিতে পারছেন না। 291 00:25:39,205 --> 00:25:41,249 তার বাবা এরিক হেলার। 292 00:25:41,332 --> 00:25:42,667 এরিক হেলারের তার বাবা ছিলেন না। 293 00:25:42,750 --> 00:25:46,420 তিনি তাকে জন্ম দেননি। তবে তাদের সম্পর্ক ছিল খুব দৃঢ়। 294 00:25:46,504 --> 00:25:47,922 এটি পরিবর্তন করা সহজ হবে না। 295 00:25:48,673 --> 00:25:50,841 তুমি অন্যান্য প্রশিক্ষণার্থীদের সাথে গভীর সম্পর্ক তৈরি করেছো। 296 00:25:51,217 --> 00:25:53,552 অন্যদের ক্ষেত্রে আমরা অন্য কাউকে প্রতিস্থাপন করছি না। 297 00:25:54,345 --> 00:25:56,514 আমরা কেবল একটি গ্যাপ পূরণ করেছি। 298 00:25:57,515 --> 00:25:59,141 মিয়ার ক্ষেত্রে, কাজটি আরও কঠিন। 299 00:26:02,186 --> 00:26:05,314 আমি মনে করি আমাদের সত্যটি গ্রহণ করা উচিত, 300 00:26:05,773 --> 00:26:07,400 যাতে এটিকে বাইরে প্রসারিত করা যায়। 301 00:26:13,447 --> 00:26:16,158 মিয়া ওল্ফ। 302 00:26:38,848 --> 00:26:40,433 আরও নায়ক হওয়ার ফলাফল। 303 00:26:48,190 --> 00:26:49,191 ঘুম হচ্ছে না? 304 00:26:52,611 --> 00:26:53,821 আমি সাহায্য করতে পারি? 305 00:26:56,032 --> 00:26:57,033 ঠিক আছে। 306 00:27:10,254 --> 00:27:11,630 তোমাকে এখানে দেখে আমি আনন্দিত। 307 00:27:12,048 --> 00:27:13,549 এটা আমার সিদ্ধান্ত ছিল না। 308 00:27:16,552 --> 00:27:17,470 আমি জানি। 309 00:27:19,221 --> 00:27:21,724 তবে আমি এটাও জানি যে তুমি যদি যেতে চাও, 310 00:27:21,807 --> 00:27:23,017 তুমি একটি উপায় খুঁজে পাবে। 311 00:27:31,108 --> 00:27:32,860 আজ যখন তুমি লড়াই করছিলে, 312 00:27:33,944 --> 00:27:35,154 তোমাকে খুব শান্ত লাগছিল। 313 00:27:37,031 --> 00:27:38,699 তুমি আজ নিজেকে খুঁজে পেয়েছিলে। 314 00:27:38,783 --> 00:27:41,243 এটি সত্যিকারের বন ছিল না। সেখানে কেবল গাছ ছিল। 315 00:27:41,994 --> 00:27:43,954 চারদিকে বেড়া দেখা যায়। 316 00:27:47,333 --> 00:27:49,001 তুমি যখন সেখানে থাকবে, 317 00:27:49,543 --> 00:27:51,045 তা বাস্তবই দেখাবে, তাই না? 318 00:27:57,301 --> 00:27:58,302 কি হলো? 319 00:28:09,480 --> 00:28:11,732 সবেমাত্র মায়ের কাছ থেকে একটি বার্তা পেলাম। 320 00:28:13,567 --> 00:28:15,653 আমার বোন হাসপাতালে আছে। 321 00:28:16,779 --> 00:28:18,197 এখনই তার অপারেশন চলছে। 322 00:28:20,741 --> 00:28:21,909 সে কি বিপদে আছে? 323 00:28:25,663 --> 00:28:26,872 সে ভাল হয়ে যাবে। 324 00:28:27,706 --> 00:28:29,208 সে শক্ত প্রকৃতির, তাই না? 325 00:28:32,545 --> 00:28:33,712 হেই, চিন্তা করবে না। 326 00:28:35,548 --> 00:28:36,757 আমরা তোমার সাথে থাকব। 327 00:28:42,138 --> 00:28:44,557 আমি আন্তরিকভাবে আশাবাদী যে সে সুস্থ হয়ে উঠবে কারণ আমাদের পুতুলটি হাল ছাড়বে না। 328 00:28:44,640 --> 00:28:45,724 তুমি যদি এখানে থাকতে। 329 00:28:45,808 --> 00:28:47,643 অনেক ভালবাসা _মা। 330 00:28:47,726 --> 00:28:50,312 তার খবর পেলেই আমাকে বলবে। আমি তার জন্য প্রার্থনা করছি। 331 00:28:50,396 --> 00:28:51,230 _স্যান্ডি। 332 00:28:51,313 --> 00:28:52,398 তুমি কি মনে করো যে ঠিক আছে? 333 00:28:54,608 --> 00:28:55,609 আমি তাই মনে করি. 334 00:28:56,485 --> 00:28:58,654 ঠিক আছে, এখনই করো। 335 00:29:28,934 --> 00:29:30,352 বার্তা। 336 00:29:39,403 --> 00:29:40,863 তুমি কি চাও আমি এটি পড়ি? 337 00:29:56,086 --> 00:29:57,922 তিনি বলেছিলেন যে চিকিৎসকরা অনেক চেষ্টা করেছিলেন। 338 00:29:59,381 --> 00:30:00,758 তারা তাদের যথাসাধ্য চেষ্টা করেছিলেন। 339 00:30:13,979 --> 00:30:16,148 আমি খুব দুঃখিত, স্যান্ডি। 340 00:30:22,655 --> 00:30:23,656 আমি যাচ্ছি। 341 00:30:27,326 --> 00:30:29,411 আমি জানি তুমি এটি সত্য বলে বিশ্বাস করো না। 342 00:30:32,206 --> 00:30:34,083 তবে এটি আমার কাছে সত্য। 343 00:30:35,501 --> 00:30:37,086 আমার কাছে সত্য। 344 00:30:39,213 --> 00:30:42,258 যেমনটা অন্য যে কারও কাছে যে কেউ সত্য । 345 00:30:44,385 --> 00:30:45,803 আর এখন সে আর নেই। 346 00:31:23,132 --> 00:31:24,133 আমার সাথে এসো। 347 00:31:26,969 --> 00:31:27,845 কোথায়? 348 00:31:28,554 --> 00:31:29,471 শুধু আসো। 349 00:31:35,519 --> 00:31:37,980 আবাসিক ব্লকে একটি অ্যালার্ম শোনাচ্ছে। 350 00:31:38,063 --> 00:31:40,524 চার জন প্রশিক্ষণার্থী সকালের নির্ধারিত সময়ের আগে বের হয়ে গেছেন। 351 00:31:40,608 --> 00:31:41,859 আমি কি তাদের ফিরিয়ে নিয়ে যাব? 352 00:31:41,942 --> 00:31:43,485 না তাদের যেতে দাও। 353 00:31:43,569 --> 00:31:44,403 ঠিক আছে। 354 00:32:16,602 --> 00:32:17,519 তুমি... 355 00:32:19,772 --> 00:32:21,023 তুমি কি কিছু বলতে চাও? 356 00:32:23,025 --> 00:32:24,109 আমার কী বলার কথা? 357 00:32:26,236 --> 00:32:28,572 বলো সে কে ছিলো এবং 358 00:32:29,865 --> 00:32:31,283 তোমার কাছে সে কী ছিল। 359 00:32:36,705 --> 00:32:38,123 সে খুব সুন্দর ছিল। 360 00:32:40,501 --> 00:32:42,211 ফানি ছিল। 361 00:32:43,754 --> 00:32:45,255 এবং খুব মিষ্টি ছিল। 362 00:32:47,800 --> 00:32:49,802 সে যা পেয়েছিল তার প্রাপ্য সে ছিল না, 363 00:32:49,885 --> 00:32:51,470 তবে সে কখনও অভিযোগ করেনি। 364 00:32:53,222 --> 00:32:55,182 আমি কখনও তার থেকে সাহসী মানুষ দেখিনি। 365 00:32:57,309 --> 00:32:58,811 এবং এখন, সে চলে গেছে। 366 00:33:47,943 --> 00:33:49,236 তুমি যা করেছো তার জন্য ধন্যবাদ। 367 00:33:51,113 --> 00:33:52,322 আমি পরে তাকে দেখতে আসব। 368 00:33:55,075 --> 00:33:56,285 ঘুমাতে যাও। 369 00:34:13,260 --> 00:34:14,261 শুভ রাত্রি। 370 00:34:20,350 --> 00:34:21,977 - ঠিক আছে? - হ্যাঁ। 371 00:34:22,060 --> 00:34:24,062 যাও এবং ঘুমাও এখন আমি সামলাব। 372 00:34:34,990 --> 00:34:36,074 কারমাইকেল। 373 00:34:38,368 --> 00:34:40,496 বুঝেছি। আমরা এখন এটি করব। 374 00:34:46,126 --> 00:34:47,377 তোমার গাড়ী এসেছে। 375 00:34:48,045 --> 00:34:49,046 কোথায় যেতে হবে? 376 00:34:50,130 --> 00:34:52,466 যাওয়ার আগে তোমাকে এটি দেখাতে চেয়েছিলাম। 377 00:34:52,549 --> 00:34:54,635 লড়াই শেষ হয়েছে তা প্রমাণ করার জন্য। 378 00:34:58,430 --> 00:34:59,723 সে এই জায়গার টিকবে না। 379 00:35:00,140 --> 00:35:01,308 সে গ্রহণ করেছে। 380 00:35:02,434 --> 00:35:04,478 তুমি যে কাগজগুলিতে স্বাক্ষর করেছিলে, মনে আছে? 381 00:35:04,561 --> 00:35:06,188 নাকি অনেক দিন হয়ে গেছে? 382 00:35:08,106 --> 00:35:09,900 কেন আমাকে মারছো না জন? 383 00:35:09,983 --> 00:35:11,443 বিশ্বাস করো, আমি খুন করব, 384 00:35:11,527 --> 00:35:12,528 আনন্দের সাথে, 385 00:35:13,278 --> 00:35:15,113 তবে অফিসারের শীর্ষ পদে বসে… 386 00:35:22,079 --> 00:35:25,207 এটা রাখো, এটিকে বিদায়ের উপহার হিসাবে বিবেচনা করো। 387 00:36:29,980 --> 00:36:32,482 পাপা তুমি ঠিক আছো, প্রিয়তমা? 388 00:36:43,577 --> 00:36:46,830 তুমি যদি কথা বলতে চাও তবে আমি আছি। 389 00:37:15,233 --> 00:37:16,151 হ্যালো? 390 00:37:17,069 --> 00:37:18,070 তুমি কি শুনতে পাচ্ছ? 391 00:37:20,280 --> 00:37:24,117 শোনো, আমি চলে যাচ্ছি। আমি যাবার আগে কিছু খেতে চাই 392 00:37:24,201 --> 00:37:25,744 সময়ের আগে খাবার দেওয়া যায় না। 393 00:37:26,787 --> 00:37:27,996 পানি তো দিতে পারো? 394 00:37:28,997 --> 00:37:30,207 এটার অনুমতি তো আছে? 395 00:37:33,502 --> 00:37:36,004 তুমি কি চারটি পানির বোতল কারাগারে পাঠাতে পারবে? 396 00:37:55,357 --> 00:37:57,401 হাই। 397 00:38:10,914 --> 00:38:11,915 -এটা নাও। -ধন্যবাদ। 398 00:38:27,389 --> 00:38:30,726 তুমি কেমন আছো? 399 00:38:53,874 --> 00:38:56,043 আমি খুব একাকী বোধ করছি। 400 00:39:14,102 --> 00:39:17,647 সমস্যা নেই. আমরা সবাই একাকী বোধ করি। আমারও হয়। 401 00:39:22,402 --> 00:39:24,863 আমি জানি তুমি কিসের মধ্য দিয়ে যাচ্ছো। 402 00:39:31,536 --> 00:39:33,080 সত্যি? 403 00:39:41,129 --> 00:39:43,215 তুমি তোমার কাজটি ভালভাবে করেছো। তোমার জন্য গর্বিত। 404 00:40:09,282 --> 00:40:11,868 এবং আমি তোমার অভাব বোধ করছি। 405 00:40:21,461 --> 00:40:24,214 আমিও তোমাকে খুব মিস করছি ... 406 00:40:35,225 --> 00:40:37,936 তোমাকে অনেক ভালোবাসি, মিয়া। 407 00:41:07,632 --> 00:41:08,633 কে সেখানে? 408 00:41:13,972 --> 00:41:14,973 ভিতরে যাও। 409 00:41:21,313 --> 00:41:22,606 বসো। 410 00:41:31,156 --> 00:41:32,240 আপনি সারা রাত তাদের দিকে নজর রাখেন? 411 00:41:32,949 --> 00:41:34,159 এটাই আমার কাজ। 412 00:41:35,243 --> 00:41:37,329 তারা মনে করে ক্যামেরা বন্ধ রয়েছে, তবে তা নয়। 413 00:41:38,705 --> 00:41:39,873 আপনার কি সন্তান আছে? 414 00:41:42,083 --> 00:41:43,084 আপনি কি বাচ্চা চান? 415 00:41:44,711 --> 00:41:45,712 জানি না। 416 00:41:46,546 --> 00:41:47,756 আপনার বয়সে আমিও সন্তান চাইনি। 417 00:41:48,798 --> 00:41:50,175 আমি কাজকে বেছে নিয়েছিলাম। 418 00:41:51,593 --> 00:41:52,844 আমি আফসোস করি না। 419 00:41:56,681 --> 00:41:59,684 এই মেয়েরা এখন আপনার নিজের বাচ্চার মতো। 420 00:42:00,560 --> 00:42:03,104 তাই না? আপনি কি তাদের রক্ষা করতে পারবেন? 421 00:42:05,148 --> 00:42:05,982 আমি তা করতে পারব। 422 00:42:14,532 --> 00:42:15,367 হ্যালো? 423 00:42:17,911 --> 00:42:18,954 বাবা? 424 00:42:20,372 --> 00:42:21,206 হান্না 425 00:42:23,416 --> 00:42:24,251 মারিসা? 426 00:42:25,043 --> 00:42:27,796 শোনো, আমাদের দ্রুত চলে যেতে হবে। সৈন্যরা শীঘ্রই এখানে আসবে। 427 00:42:29,089 --> 00:42:30,006 তুমি কোথায়? 428 00:42:30,090 --> 00:42:31,758 আমি মেডোসেই রয়েছি। আমাদের এখান থেকে বেরিয়ে আসতে হবে। 429 00:42:31,841 --> 00:42:34,219 কেউ আমাদের সহায়তা করতে পারবে তবে আমাদের এখনই চলে যেতে হবে। 430 00:42:34,302 --> 00:42:35,428 তুমি কোথায়? 431 00:42:37,764 --> 00:42:39,307 তুমি কোথায়? 432 00:42:39,391 --> 00:42:40,350 আমি জানি না। 433 00:42:40,433 --> 00:42:42,769 অবশ্যই জানো। তুমি কোন ঘরে আছো? 434 00:42:50,068 --> 00:42:50,986 আমি এটা করতে চাই না। 435 00:42:52,612 --> 00:42:53,571 আমি এখান থেকে যেতে চাই না। 436 00:42:54,197 --> 00:42:55,907 হান্না, আমার কথা শুনো ... 437 00:42:55,991 --> 00:42:56,825 কল শেষ। 438 00:43:14,801 --> 00:43:16,511 মেডোস। 439 00:43:18,221 --> 00:43:19,472 মানচিত্র। 440 00:43:23,184 --> 00:43:25,687 ছাত্রাবাস। 441 00:43:54,090 --> 00:43:55,175 তার আসতে দেরি হচ্ছে। 442 00:43:55,258 --> 00:43:57,010 নির্জন কারাগারে কোনও রেডিওর প্রতিক্রিয়া নেই। 443 00:43:57,093 --> 00:43:58,428 - ওখানে কে? - নতুন সহকর্মী। 444 00:43:58,511 --> 00:43:59,429 যাও এবং দেখ। 445 00:44:08,104 --> 00:44:10,607 তুমি এখনও আছো? 446 00:44:17,322 --> 00:44:18,448 বাবা? 447 00:44:18,531 --> 00:44:19,866 তুমি কি আছো উত্তর দাও। 448 00:44:26,998 --> 00:44:28,333 আপনি কোথায় আছেন, মারিসা? 449 00:44:38,510 --> 00:44:40,804 কারফিউয়ের সময় শেষ হয়নি। আপনার ঘরে ফিরে যান। 450 00:44:58,822 --> 00:44:59,656 হাই। 451 00:45:09,082 --> 00:45:11,126 হান্না, আমি জানি না তারা তোমাকে কী বলেছে। 452 00:45:11,209 --> 00:45:12,752 তবে তুমি এখানে নিরাপদ নও। 453 00:45:17,382 --> 00:45:18,883 আমি এই লোকদের সাথে কাজ করেছি। 454 00:45:20,176 --> 00:45:21,177 আমি তাদের চিনি। 455 00:45:22,095 --> 00:45:23,763 এবং তারা তোমার পক্ষে নেই। 456 00:45:26,724 --> 00:45:28,226 আমি পালাতে পালাতে ক্লান্ত হয়ে পড়েছি। 457 00:45:32,480 --> 00:45:33,481 আমি জানি। 458 00:45:41,030 --> 00:45:42,907 শোনো, আমার এক বন্ধু আমাদের জন্য অপেক্ষা করছে। 459 00:45:42,991 --> 00:45:44,159 সে আমাদের সাহায্য করবে। 460 00:45:45,493 --> 00:45:46,995 তবে আমাদের এখনই যেতে হবে। 461 00:45:49,247 --> 00:45:50,790 সৈন্যরা শীঘ্রই আসবে। 462 00:45:56,254 --> 00:45:57,755 সে তো তোমার বাবা নয়, হান্না। 463 00:45:58,339 --> 00:45:59,757 এটি কেবল একটি কম্পিউটার প্রোগ্রাম। 464 00:46:00,675 --> 00:46:04,053 এটি একটি অত্যন্ত বুদ্ধিমান মহিলা অপারেটিভ দ্বারা তৈরি করা হয়েছে। 465 00:46:04,137 --> 00:46:05,138 তুমিও তার সাথে দেখা করতে পারো। 466 00:46:07,348 --> 00:46:09,767 তারা তোমাকে অনুভব করাতে চায় যে তুমি এখানে ভালবাসা খুঁজে পাবে। 467 00:46:10,685 --> 00:46:12,854 কিন্তু এটা সত্য নয়, তুমি তাদের কাছে একটা অস্ত্র, 468 00:46:12,937 --> 00:46:14,189 এটাই তুমি। 469 00:46:19,569 --> 00:46:20,820 এরিক আর নেই, প্রিয়তমা। 470 00:46:22,238 --> 00:46:23,156 এবং এটা... 471 00:46:25,158 --> 00:46:26,826 তার জায়গা নিতে পারবে না। 472 00:46:40,673 --> 00:46:42,217 এটি খুবই জরুরী। 473 00:46:42,300 --> 00:46:46,095 সমস্ত প্রশিক্ষণার্থী তাত্ক্ষণিকভাবে মূল হলে উপস্থিত হোন। 474 00:46:46,763 --> 00:46:48,264 এটি খুবই জরুরী। 475 00:46:48,348 --> 00:46:51,726 সমস্ত প্রশিক্ষণার্থী তাত্ক্ষণিকভাবে মূল হলে উপস্থিত হোন। 476 00:46:55,980 --> 00:46:58,024 দেখো, পরিবার কী তা তুমি জানো। 477 00:46:58,107 --> 00:46:59,817 তারা তোমাকে সেই পরিবার দিচ্ছে না। 478 00:47:00,777 --> 00:47:02,445 আর সেই জায়গাটি কোথায়? কোথায় আমার জায়গা? 479 00:47:02,529 --> 00:47:03,446 আমার সাথে। 480 00:47:04,197 --> 00:47:07,200 আমি তোমার যত্ন নিবো আমাকে চেষ্টা করতে দাও, প্লিজ। 481 00:47:11,120 --> 00:47:13,081 আহত দুই জন। আক্রমণকারীটির কাছে একটি অস্ত্র থাকতে পারে। 482 00:47:13,164 --> 00:47:14,332 ঠিক আছে। 483 00:47:19,337 --> 00:47:20,338 এই পথে। 484 00:47:31,099 --> 00:47:33,560 অপেক্ষা করো, আমাদের পাসপোর্ট লাগবে। হান্না, সেটা কোথায়? 485 00:47:33,643 --> 00:47:35,019 - আমি সেটা গাছে লুকিয়ে রেখেছি। - গাড়ি কোথায়? 486 00:47:35,103 --> 00:47:36,938 - রাস্তার অপর প্রান্তে। - আমরা এখনই তোমার সাথে দেখা করব। 487 00:47:37,021 --> 00:47:38,189 -মার্কস। -উপস্থিত। 488 00:47:38,273 --> 00:47:39,732 -টেইলার। -উপস্থিত। 489 00:47:39,816 --> 00:47:41,192 -ইয়াং। -উপস্থিত। 490 00:47:41,276 --> 00:47:42,694 - ওল্ফ। এটা এখানে. 491 00:47:43,111 --> 00:47:44,195 ঠিক আছে। চলো যাই। 492 00:47:46,823 --> 00:47:47,824 দুজন নিখোঁজ রয়েছেন। 493 00:47:47,907 --> 00:47:48,741 ওল্ফ? 494 00:47:50,952 --> 00:47:51,786 আর কে? 495 00:47:53,329 --> 00:47:54,330 ক্লারা। 496 00:47:57,584 --> 00:47:58,876 ক্লারা এখানে থাকতে চায়। 497 00:47:59,669 --> 00:48:01,421 - সে তাদের বেছে নিয়েছে। - আমি তাকে ছাড়া যেতে পারব না। 498 00:48:01,504 --> 00:48:03,506 তুমি একবার তাকে নিতে গিয়েছিলে। এটা ভুল প্রমাণিত। 499 00:48:03,590 --> 00:48:05,383 আমি তোমাকে সেই ভুলটি পুনরাবৃত্তি করতে দেব না। 500 00:48:06,092 --> 00:48:07,176 আমাদের যেতে হবে, এখনই। 501 00:48:10,638 --> 00:48:13,099 সমস্ত ইউনিটকে সম্পূর্ণ শক্তি ব্যবহার করার অনুমতি দেওয়া হলো। 502 00:48:15,643 --> 00:48:16,769 না। 503 00:48:18,896 --> 00:48:21,107 - সে তোমাকে নিয়ে যাচ্ছে। - আমি তাকে এখান থেকে পালাতে সহায়তা করছি। 504 00:48:21,190 --> 00:48:22,734 সে পালাতে চায় না। এটিই তার বাড়ি। 505 00:48:23,109 --> 00:48:25,695 না এটি তার বাড়ি নয়। এবং এটি তোমার বাড়িও নয়। 506 00:48:25,778 --> 00:48:26,988 এটি তোমার পরিবার নয়, ক্লারা। 507 00:48:27,071 --> 00:48:28,740 আমার নাম ক্লেমেন্সি। 508 00:48:29,741 --> 00:48:31,200 আর এখন এই পরিবারটিই আমার বাকি আছে। 509 00:48:31,284 --> 00:48:33,995 এটা সত্য না। তোমার মা বেঁচে আছে। 510 00:48:34,078 --> 00:48:35,663 আমার মা মারা গেছেন তুমি আমাকে বলেছিলে ... 511 00:48:35,747 --> 00:48:37,457 না, এটা মিথ্যা ছিল। 512 00:48:38,499 --> 00:48:41,336 সে আমাকে ফোন করতে বলেছে। যাতে তোমাকে প্রলুব্ধ করে এখানে আনা যায়। 513 00:48:42,378 --> 00:48:44,047 তারা তাকে খুঁজে পায় নি, 514 00:48:44,505 --> 00:48:45,798 তবে তার মানে এই নয় যে সে মারা গেছে। 515 00:48:47,467 --> 00:48:49,594 এবং যদি সে বেঁচে থাকে তবে আমি তাকে খুঁজে পেতে তোমাকে সহায়তা করব। 516 00:48:50,637 --> 00:48:51,512 তুমি মিথ্যা বলছো। 517 00:48:52,555 --> 00:48:55,224 না, আমি মিথ্যা বলছি না। আমি খোদার নামে কসম খেয়ে বলছি। 518 00:48:57,477 --> 00:49:00,063 মিয়া, তাদের বিশ্বাস করবে না। 519 00:49:00,146 --> 00:49:02,982 আমার মায়ের সম্পর্কে মিথ্যা বলছে এবং সে তোমার মাকে হত্যা করেছে। 520 00:49:05,568 --> 00:49:06,569 হান্না! 521 00:49:08,988 --> 00:49:10,365 সেখানে! বনে! 522 00:49:10,448 --> 00:49:11,532 চলো যাই! দ্রুত! 523 00:49:21,042 --> 00:49:22,418 তুমি ঠিক কাজটাই করেছো। 524 00:49:23,002 --> 00:49:24,420 আপনার হাত উপরে উঠান। 525 00:49:24,504 --> 00:49:27,048 - যা বলা হয়, করো। - আপনার হাত উপরে রাখুন। 526 00:49:36,683 --> 00:49:40,144 সে মিয়াকে জোর করে তার সাথে নিতে চেয়েছিল, কিন্তু মিয়া তাকে গুলি করে। 527 00:49:47,902 --> 00:49:48,903 এখান থেকে নিয়ে যাও। 528 00:49:48,986 --> 00:49:49,987 জী, স্যার। 529 00:49:57,704 --> 00:49:59,831 কিছু মনে করবেন না, মিয়া। আপনি নিরাপদ। 530 00:50:03,710 --> 00:50:04,877 এখন আপনি আমাদের সাথে আছেন। 531 00:50:04,890 --> 00:50:25,000 অনুবাদে: আশিকুল হক 532 00:50:25,001 --> 00:51:00,000 *বাংলা সাবটাইটেল দিয়ে দেখার জন্য ধন্যবাদ। ভালো লাগলে রেটিং দিতে ভুলবেন না।* 533 00:51:00,001 --> 00:51:30,000 অনুবাদ ও সম্পাদনায়-ঃ আশিকুল হক 🙋 ভালো লাগলে ফিডব্যাক জানাতে ভুলবেন না 🙃 534 00:51:30,001 --> 00:52:11,000 🗃আমার করা অন্যান্য সাবটাইটেল -: tinyurl.com/y59gyv4e