1
00:00:00,000 --> 00:00:30,000
অনুবাদে:
♔ আশিকুল হক ♔
2
00:00:30,001 --> 00:01:10,000
অনুবাদ ও সম্পাদনায়-ঃ আশিকুল হক 🙋
ভালো লাগলে রেটিং দিতে ভুলবেন না 🙃
3
00:01:10,112 --> 00:01:11,197
মিয়া,
4
00:01:12,281 --> 00:01:13,824
আপনি কি আমার সাথে আসবেন?
5
00:01:28,047 --> 00:01:29,340
দেয়ালে হাত রাখুন।
6
00:01:33,135 --> 00:01:34,512
আমাকে কোথায় নিয়ে যাচ্ছো?
7
00:01:36,263 --> 00:01:37,765
আমার এটি জানার অধিকার আছে।
8
00:01:50,069 --> 00:01:50,945
এই পথে আসুন।
9
00:01:58,619 --> 00:01:59,578
এখানে ভিতরে।
10
00:02:14,760 --> 00:02:15,594
প্রশিক্ষণার্থী ৩০১।
মিয়া ওল্ফ।
11
00:02:15,678 --> 00:02:17,012
মিয়া সম্পর্কে কথা বলা যাক।
12
00:02:19,723 --> 00:02:20,891
তার নাম হান্না।
13
00:02:21,934 --> 00:02:26,897
হান্না।
14
00:02:42,663 --> 00:02:45,040
ভেসুভিয়াসের সাথে পুনরায় সংযোগ স্থাপন
15
00:02:45,165 --> 00:02:46,709
কোনো সংকেত নেই।
16
00:03:09,982 --> 00:03:11,108
এমনকি এখন পর্যন্ত কোনও চিহ্ন নেই।
17
00:03:14,820 --> 00:03:17,239
আমি জানি না, জানি না এটা কী।
18
00:03:21,493 --> 00:03:22,703
ঠিক আছে, আমি এটা করব।
19
00:03:32,212 --> 00:03:33,088
আপনি টেরিকে চেনেন?
20
00:03:34,048 --> 00:03:36,383
হ্যালো মিয়া তোমার সাথে দেখা করে ভালো লাগলো.
21
00:03:36,967 --> 00:03:38,302
আমি পর্দার পিছনে কাজ পরিচালনা করি।
22
00:03:40,179 --> 00:03:41,472
এটার মানে কী?
23
00:03:43,265 --> 00:03:46,060
পরিচয় তৈরি এবং বজায় রাখা।
24
00:03:47,686 --> 00:03:50,856
সুতরাং তুমি তাদের নাম, পরিবার
এবং নকল জীবন তৈরি করো।
25
00:03:53,525 --> 00:03:54,360
হ্যাঁ, আমি এটাই করি।
26
00:03:55,277 --> 00:03:57,905
তবে আমি চাই না,
আমার ইতোমধ্যেই একটি নাম আছে।
27
00:04:00,866 --> 00:04:01,742
আমি বুঝতে পেরেছি।
28
00:04:03,369 --> 00:04:04,703
মারিসার কী হয়েছে?
29
00:04:08,332 --> 00:04:09,625
মারিসা চলে গেছে।
30
00:04:13,629 --> 00:04:15,130
এখন এটি আপনার বাড়িতে পরিণত হতে পারে।
31
00:04:32,022 --> 00:04:33,857
গোপন।
32
00:04:33,941 --> 00:04:35,651
ইভেন্টের বিবরণ।
33
00:04:49,415 --> 00:04:51,542
এম. ওয়েইগলার ১২ আগস্ট।
34
00:04:53,168 --> 00:04:56,213
সাক্ষাত্কারটি সকাল ১১:৪৭ এ শুরু হয়।
[যেহেতু রেকর্ড করা হচ্ছে তাই আপনি বলে সম্বোধন করলাম]
35
00:04:56,296 --> 00:04:57,464
হান্না কোথায়?
36
00:04:59,842 --> 00:05:00,968
সে কোথায়?
37
00:05:01,719 --> 00:05:03,762
আমারও কিছু প্রশ্ন জিজ্ঞাসা করার আছে।
38
00:05:12,771 --> 00:05:13,939
তুমি কি দেখতে চাও?
39
00:05:16,400 --> 00:05:17,401
না, ধন্যবাদ।
40
00:05:21,113 --> 00:05:23,282
আমি দুজনকে একা কথা বলতে দিয়ে যাচ্ছি।
41
00:05:24,199 --> 00:05:25,868
মিয়া, তোমাকে আবার দেখতে পেয়ে ভালো লাগল।
42
00:05:33,542 --> 00:05:34,626
সমস্যা নেই।
43
00:05:36,670 --> 00:05:37,671
আমাদের প্রচুর সময় আছে।
44
00:05:38,422 --> 00:05:41,508
আমরা আপনার কলগুলো পাইনি,
তবে আপনার ফোনের রেকর্ডগুলি পেয়েছি,
45
00:05:41,592 --> 00:05:43,552
যা দেখাচ্ছে যে আপনি বেলজিয়ামে হান্নার সাথে ছিলেন,
46
00:05:43,635 --> 00:05:45,387
যার অর্থ আপনি আমাদের কাছে মিথ্যা বলেছেন।
47
00:05:48,140 --> 00:05:50,184
আপনি সোনিয়া রিখটারের
মৃত্যুর কথা জানতেন।
48
00:05:50,267 --> 00:05:51,935
আমি সন্দেহ করি আপনি তাকেও সাহায্য করেছিলেন।
49
00:05:52,019 --> 00:05:53,437
আপনার কাছে এর কোনও প্রমাণ নেই।
50
00:05:53,896 --> 00:05:57,024
আপনি জেরোম সাওয়ারকেও খুন করেছিলেন
এর প্রমাণও আমার কাছে নেই তবে আপনি করেছিলেন।
51
00:06:02,404 --> 00:06:04,281
প্যারিস সম্পর্কে কথা বলা যাক।
52
00:06:05,365 --> 00:06:07,534
আপনি হান্নাকে আড়াল করেছেন,
তাকে নিরাপদ বাড়িতে রেখেছেন,
53
00:06:07,618 --> 00:06:08,702
তার সাথে দেখা করতে সেখানে যেতেন,
54
00:06:08,786 --> 00:06:12,081
তর জন্য একটি নতুন পরিচয়
এবং নতুন জীবনের ব্যবস্থা করা হয়েছিল ...
55
00:06:13,707 --> 00:06:14,583
কানাডায়।
56
00:06:15,751 --> 00:06:19,797
আপনার ভূগোলের প্রবীণ অধ্যাপক থমাস ক্লেডস্কি।
57
00:06:27,888 --> 00:06:28,889
এবং একটি নতুন পাসপোর্ট।
58
00:06:28,972 --> 00:06:31,475
যা সেন্ট-ডেনিতে হানিফ মোস্তফা
নামে এক ব্যক্তি নির্মাণ করেছিলেন।
59
00:06:31,558 --> 00:06:33,185
সেই পাসপোর্ট এখন কোথায়?
60
00:06:34,603 --> 00:06:35,813
কোন পাসপোর্ট?
61
00:06:42,236 --> 00:06:43,237
এটা কি?
62
00:06:45,823 --> 00:06:46,990
হান্নার জন্য ছিল?
63
00:06:53,038 --> 00:06:55,707
বা কেউ এর সাথে জড়িত
যা আমরা জানি না?
64
00:06:57,459 --> 00:07:00,838
আমরা প্যারিসে আপনার বাড়িতে যে বাগটি
ইনস্টল করেছি তা কে সরিয়ে ফেললো?
65
00:07:00,921 --> 00:07:02,131
কে আপনাকে সাহায্য করছে?
66
00:07:04,925 --> 00:07:08,137
আপনি কি ভেবেছিলেন, মারিসা?
67
00:07:12,724 --> 00:07:13,684
কারাগারে রেখে দাও।
68
00:07:14,810 --> 00:07:16,061
আর তার পরে কী হবে?
69
00:07:16,145 --> 00:07:17,062
দেখতে থাকো।
70
00:07:17,146 --> 00:07:17,980
আর হান্নার কী হবে?
71
00:07:18,063 --> 00:07:20,023
মিয়া এখানে থাকবেন,
72
00:07:21,066 --> 00:07:22,234
যেখানে তার একটা জায়গা আছে।
73
00:08:07,196 --> 00:08:09,114
"মিয়া ওল্ফ, বয়স ১৮,
74
00:08:09,198 --> 00:08:11,617
"ড্রেসডেনে জন্মগ্রহণ করেছে,
এবং এখন ভার্মন্টের রুটল্যান্ডে থাকে।
75
00:08:12,242 --> 00:08:15,370
“মিয়া প্রকৃতি, পদচারণা এবং প্রকাশ্যে থাকতে পছন্দ করে।
76
00:08:15,871 --> 00:08:18,707
"শক্তিশালী, বুদ্ধিমান এবং স্বাবলম্বী।"
77
00:08:18,790 --> 00:08:20,959
এবং সহজেই নতুন পরিবেশের সাথে খাপ খায়।
78
00:08:22,085 --> 00:08:25,297
"তার একটি কালো ল্যাব্র্যাডর
কুকুর আছে বাটনস নামে।
79
00:08:25,756 --> 00:08:27,925
বাটনস কুকুরের জন্য বাজে নাম।
80
00:08:31,970 --> 00:08:32,888
ভাল বলেছো।
81
00:08:35,390 --> 00:08:36,266
চেস্টার?
82
00:08:48,237 --> 00:08:50,739
"তার নিকো নামের একটি ভাই রয়েছে।"
83
00:08:51,240 --> 00:08:53,700
সে মজার, শো অফ করতে পছন্দ করে।
84
00:08:54,701 --> 00:08:57,246
তার মা মানবসম্পদ বিভাগে চাকরি করেন।
85
00:08:57,329 --> 00:09:00,707
"তার বাবা একজন ব্যবস্থাপনা পরামর্শক।"
86
00:09:04,920 --> 00:09:05,963
পরামর্শককে পছন্দ করলে না?
87
00:09:10,133 --> 00:09:13,053
তাহলে পরিবেশ আইন বিভাগ কেমন হয়?
88
00:09:15,722 --> 00:09:16,556
ডাক্তার?
89
00:09:18,850 --> 00:09:22,646
মিয়া ওল্ফ, জন্ম ২২শে এপ্রিল, ২০০১।
90
00:09:23,272 --> 00:09:25,274
প্রিয় খাবার, কলা।
91
00:09:25,357 --> 00:09:27,192
আর একটি প্রিয় খাবার হলো কোঁকড়া ভাজা।
92
00:09:27,276 --> 00:09:28,652
প্রিয় প্রাণী, ক্যাপিবারা।
93
00:09:28,735 --> 00:09:31,029
আরেকটি প্রিয় প্রাণী চেস্টার।
94
00:09:31,113 --> 00:09:33,949
প্রিয় বিষয়, ভাষা।
ইতিহাস অপছন্দ করি।
95
00:09:34,032 --> 00:09:34,866
মিয়া ...
96
00:09:34,950 --> 00:09:36,702
অন্য কারও ভান করা কঠিন নয়।
97
00:09:36,785 --> 00:09:38,287
আমি এটি আগেও করেছি।
98
00:09:42,791 --> 00:09:44,251
আমরা তোমাকে তা দেখাতে বলছি না।
99
00:09:44,835 --> 00:09:46,169
তাহলে তুমি কি বলতে চাও?
100
00:09:49,840 --> 00:09:51,258
আমি তোমার রাগ বুঝতে পারছি।
101
00:09:53,093 --> 00:09:54,469
তুমি অন্যদের মতো নও।
102
00:09:55,637 --> 00:09:56,763
তুমি বহির্বিশ্ব দেখেছো।
103
00:09:59,474 --> 00:10:02,269
একটা সহজ কথা বলি।
104
00:10:03,520 --> 00:10:07,566
তুমি যদি এই বিশ্বে থাকতে চাও
তবে কেবল আমিই তোমাকে সহায়তা করতে পারি।
105
00:10:09,234 --> 00:10:12,112
হানা পেট্রেস্কুকে সারা জীবন
বিপদ থেকে ছুটতে হবে।
106
00:10:13,864 --> 00:10:15,032
মিয়া ওল্ফ নিরাপদ থাকবে,
107
00:10:16,491 --> 00:10:19,077
সে ভালবাসা পাবে,
108
00:10:21,580 --> 00:10:22,748
এবং সুখী থাকবে।
109
00:10:26,293 --> 00:10:27,586
এটা তোমার সিদ্ধান্ত।
110
00:10:31,048 --> 00:10:32,883
এই বিষয়ে ভাবতে থাকো।
111
00:11:00,869 --> 00:11:01,912
হেই, মিয়া।
112
00:11:03,080 --> 00:11:03,997
মিয়া।
113
00:11:06,083 --> 00:11:07,751
সমস্যা নেই. আসো, আমাদের সাথে বসো।
114
00:11:10,962 --> 00:11:11,838
ক্লারা কোথায়?
115
00:11:12,422 --> 00:11:14,633
ক্লেমেনসির প্রশিক্ষণ চলছে।
সে তার পরে আসবে।
116
00:11:15,967 --> 00:11:17,469
বসো, আমাদের সাথে খাবার খাও।
117
00:11:29,439 --> 00:11:31,733
তুমি কি ক্লেমেন্সি উপর রেগে আছো?
118
00:11:33,610 --> 00:11:34,820
না রেগে থেকো না।
119
00:11:35,612 --> 00:11:37,906
সে যা সঠিক ভেবেছিলো তা-ই করেছে।
120
00:11:41,284 --> 00:11:42,619
আমি কি তোমার ফাইলটি দেখতে পারি?
121
00:11:43,703 --> 00:11:44,955
"মিয়া ওল্ফ।"
122
00:11:47,040 --> 00:11:48,500
খুব ভাল নাম।
123
00:11:48,959 --> 00:11:51,378
তোমার বাড়ি খুব সুন্দর। খুব সুন্দর।
124
00:11:51,461 --> 00:11:56,049
আমি অনুমান করছি বুদ্ধিমান, মধ্যবিত্ত।
আমেরিকান সব মেয়েগুলো এমনই হয়, তাই না?
125
00:11:56,133 --> 00:11:58,009
আমেরিকান হওয়ায় কোনও ক্ষতি নেই, জুলস।
126
00:11:58,093 --> 00:11:58,927
তুমিও আমেরিকান।
127
00:11:59,010 --> 00:12:00,303
আমি "পুরো আমেরিকান" নই।
128
00:12:00,387 --> 00:12:01,972
তুমি মিয়ার চেয়েও বেশি আমেরিকান।
129
00:12:03,223 --> 00:12:05,142
আরে, তোমার বাবা জার্মান।
130
00:12:05,809 --> 00:12:07,227
তুমি কি জার্মান ভাষায় কথা বলতে জানো।
131
00:12:07,310 --> 00:12:08,937
আমি একটু জার্মান জানি,
132
00:12:09,020 --> 00:12:10,730
তবে আমি এখন সহজে কথা বলতে পারি না।
133
00:12:10,814 --> 00:12:12,357
আমি মান্ডারিন বেশি পছন্দ করি।
134
00:12:12,441 --> 00:12:13,984
আমি স্প্যানিশ পছন্দ করি।
135
00:12:16,653 --> 00:12:17,612
তোমার একটি ভাই আছে।
136
00:12:19,531 --> 00:12:21,491
"নিকো।" ভালো নাম।
137
00:12:21,575 --> 00:12:23,034
আমার একটা বোন আছে জোডি।
138
00:12:23,493 --> 00:12:25,162
সে আমার চেয়ে কম বয়সী।
139
00:12:25,245 --> 00:12:27,706
সে অসুস্থ, তবে আমরা তাকে পুরোপুরি সহায়তা করছি।
140
00:12:28,957 --> 00:12:30,667
তোমার ভাইকে খুব সুন্দর দেখাচ্ছে।
141
00:12:30,750 --> 00:12:33,420
হেলেন! তুমি সবার ভাইয়ের উপরই ক্রাশ খাও।
142
00:12:33,503 --> 00:12:35,755
তুমি জেসির ভাইকেও পছন্দ করেছিলে
এবং তাঁর বয়স মাত্র 12 বছর।
143
00:12:45,891 --> 00:12:48,059
হাই, ক্লেমেন্সি, কী খবর?
144
00:12:57,819 --> 00:12:58,904
তারা কী এটা দিয়েছে?
145
00:12:59,863 --> 00:13:00,864
আমি কি দেখতে পারি?
146
00:13:18,006 --> 00:13:19,758
আমি এটি পছন্দ করছি।
ঠিক তোমার মতো করেই।
147
00:13:32,812 --> 00:13:35,607
হ্যাঁ, সুতরাং এটি এখানে রাখা যাক ...
148
00:13:37,234 --> 00:13:38,235
ঠিক আছে।
149
00:13:39,778 --> 00:13:41,905
উঠে পড়ো! আমি বললাম উঠতে!
150
00:13:43,532 --> 00:13:44,783
ওহ, এটা কি বিরক্ত করছে।
151
00:13:53,625 --> 00:13:54,793
প্রথম স্মৃতি।
152
00:13:55,794 --> 00:13:57,087
দক্ষিণ ফ্রান্স।
153
00:13:57,671 --> 00:14:00,966
লেখা আছে যে এটি গ্রীষ্ম ছিল,
এবং তুমি ক্যাম্পিং করেছিলে।
154
00:14:01,049 --> 00:14:02,551
আমি ক্যাম্পিং পছন্দ করি।
155
00:14:03,218 --> 00:14:04,678
এটি আগস্ট মাস ছিল।
156
00:14:04,761 --> 00:14:07,055
তুমি নদীতে সাঁতার কাটতে গিয়েছিলে
157
00:14:07,722 --> 00:14:10,183
জল ঠান্ডা ছিল, কিন্তু তুমি ভয় পাও নি।
158
00:14:11,268 --> 00:14:13,520
পাখিরা গাছে কিচিরমিচির করছিল।
159
00:14:14,854 --> 00:14:18,775
সন্ধ্যায় তুমি তোমার বাবার সাথে মার্শমেলো খেয়েছিলে।
160
00:14:18,858 --> 00:14:21,987
আর রাতে শুয়ে আকাশের তারা দেখলে।
161
00:14:23,780 --> 00:14:27,993
"এবং আকাশ বিস্তৃত এবং রাতের অন্ধকারে।"
162
00:14:28,702 --> 00:14:31,663
"গাছগুলির মধ্য দিয়ে দৌড়ানোর
সময় বাতাসের দোলার অনুভূতি।"
163
00:14:32,664 --> 00:14:33,832
ইহা খুবই সুন্দর।
164
00:14:39,838 --> 00:14:41,881
দক্ষিণ ফ্রান্স। কেমন জায়গা হবে তা জানি না।
165
00:14:43,049 --> 00:14:44,092
সমস্যা নেই।
166
00:14:45,302 --> 00:14:47,512
আমিও এটি গ্রহণ করতে কিছুটা সময় নিয়েছি।
167
00:14:48,597 --> 00:14:51,016
তবে এখন তুমি তা বিশ্বাস করো, তাই না ক্লেম?
168
00:14:51,099 --> 00:14:52,475
স্যান্ডি তাড়াতাড়ি তা গ্রহণ করেছে।
169
00:14:53,226 --> 00:14:54,603
আরামসে জিনিসগুলির উপর বিশ্বাস করে।
170
00:14:56,688 --> 00:14:58,398
আমিও এ থেকে পালানোর চেষ্টা করেছি। এটা হয়।
171
00:14:59,316 --> 00:15:00,859
তোমাদের কাছে কী এটি অদ্ভুত মনে হচ্ছে না?
172
00:15:02,319 --> 00:15:04,821
সবই আজব। এই পৃথিবী নিজেই আজব।
173
00:15:06,406 --> 00:15:08,867
আমি একজন দার্শনিকের বই পড়েছিলাম।
174
00:15:08,950 --> 00:15:12,871
তিনি লিখেছেন যে এই পৃথিবীটা কেবল একটি ভ্রম,
175
00:15:13,246 --> 00:15:17,375
ছায়ার মত গুহার দেয়াল নেচে উঠছে, কিছুই সত্য নয়,
176
00:15:18,918 --> 00:15:22,172
তাই হয়তো আমরাও অন্যদের মতো।
177
00:15:23,006 --> 00:15:24,924
হতে পারে এই সব কেবল একটি স্বপ্ন।
178
00:15:26,968 --> 00:15:29,554
এটায় বলা হয়েছে যে
আমার বাবা-মা এক সাথে খুশি ছিল।
179
00:15:29,638 --> 00:15:31,473
হ্যাঁ, ভাল, তাই না?
180
00:15:33,099 --> 00:15:35,393
আমার জীবন বাঁচাতে গিয়ে আমার মা মারা গিয়েছিলেন।
181
00:15:35,477 --> 00:15:37,228
একটি গাড়ি তার মাথা পিষ্ট করে দিয়েছিলো।
182
00:15:38,063 --> 00:15:42,359
এবং আমার বাবা, যিনি আমাকে বড় করেছিলেন,
তাকে ইউট্রােক্সের সৈন্যরা হত্যা করেছিল।
183
00:15:42,442 --> 00:15:45,320
আমি রোমানিয়ায় মায়ের সমাধির পাশের
একটি সমাধিতে তার মরদেহ দাফন করেছি।
184
00:15:47,614 --> 00:15:49,157
এবং আমরা কখনও মার্শমেলো খাইনি।
185
00:15:59,084 --> 00:16:00,335
দেখে যাও।
186
00:16:01,378 --> 00:16:03,213
এই পৃথিবীটি নিরাপদ জায়গা নয়।
187
00:16:04,964 --> 00:16:06,800
এই সমাজে কোনও স্থিতিশীলতা নেই।
188
00:16:07,759 --> 00:16:09,928
প্রত্যেকেরই শক্তি নেই।
189
00:16:10,887 --> 00:16:12,138
অন্যদের মতো,
190
00:16:12,222 --> 00:16:14,933
মুক্ত বিশ্বের নেতারাও ঝুঁকির মধ্যে রয়েছেন।
191
00:16:15,475 --> 00:16:19,229
অন্যদের মতো,
তারাও একই রকম বিপদ ও আশঙ্কার মুখোমুখি।
192
00:16:19,312 --> 00:16:21,147
তাদের সাহায্য দরকার।
193
00:16:21,231 --> 00:16:22,482
সুরক্ষার জন্য।
194
00:16:22,565 --> 00:16:23,650
তাদের আপনাদের প্রয়োজন।
195
00:16:28,905 --> 00:16:30,323
হেই, শান্ত হও!
196
00:16:30,407 --> 00:16:32,117
এই সব মিথ্যা!
197
00:16:32,200 --> 00:16:33,993
আমার বাবা-মা মারা গেছে!
198
00:16:34,536 --> 00:16:35,537
আমি জানি।
199
00:16:37,580 --> 00:16:39,582
আমার বাবা আর নেই।
সে আর ফিরে আসবে না।
200
00:16:44,587 --> 00:16:48,258
তার মতো সে-ও তোমার বাবা ছিলো না।
201
00:16:52,345 --> 00:16:53,513
আমার মাও মারা গেছেন।
202
00:16:54,639 --> 00:16:56,391
সে আর ফিরে আসবে না, এটা আমি জানি।
203
00:16:58,184 --> 00:16:59,978
- এই লোকেরা আমাদের এখানে যা দিচ্ছে ...
- এটা সত্য নয়।
204
00:17:00,061 --> 00:17:01,271
তবে তা হতে পারে।
205
00:17:03,648 --> 00:17:05,942
তাদের ছাড়া, আমরা বিশ্বে বাস করতে সক্ষম হব না,
206
00:17:06,025 --> 00:17:07,360
এবং তুমি সেটা জানো।
207
00:17:08,069 --> 00:17:09,487
এ কারণেই তুমি এখানে এসেছো।
208
00:17:12,323 --> 00:17:14,033
আমি এখানে তোমাকে খুঁজতে এসেছি।
209
00:17:14,117 --> 00:17:15,160
আর তুমি আমাকে খুঁজে পেয়েছো।
210
00:17:15,243 --> 00:17:16,369
কিন্তু এখন তুমি আর তুমিতে নেই।
211
00:17:16,453 --> 00:17:19,998
প্রশিক্ষণার্থীদের সামরিক অনুশীলনের জন্য প্রশিক্ষণের মাঠে আসা উচিত।
212
00:17:20,749 --> 00:17:22,125
আমি বদলাই নি।
213
00:17:23,460 --> 00:17:25,336
আমি স্রেফ আমার নাম এবং জামাকাপড় পরিবর্তন করেছি।
214
00:17:25,420 --> 00:17:28,840
প্রশিক্ষণার্থী টিম তত্ক্ষণাত প্রশিক্ষণ মাঠে নামুন।
215
00:17:28,923 --> 00:17:30,425
- তুমি মিথ্যা বলেছ।
- আমার কথা বলতে হবে।
216
00:17:30,508 --> 00:17:32,135
- এটা তোমার সিদ্ধান্ত ছিল।
- হান্না ...
217
00:17:39,017 --> 00:17:39,851
রাইলী।
218
00:17:41,227 --> 00:17:42,228
বেকার-স্মিথ।
219
00:17:43,313 --> 00:17:44,147
ইয়াং।
220
00:17:44,689 --> 00:17:45,690
মার্কস।
221
00:17:47,567 --> 00:17:48,485
এলেন।
222
00:17:49,444 --> 00:17:50,361
ফিলিপস।
223
00:17:51,362 --> 00:17:52,447
জোন্স।
224
00:17:52,906 --> 00:17:53,740
ওল্ফ।
225
00:17:53,823 --> 00:17:55,033
আমরা মাত্রই তাকে পেয়েছি।
226
00:17:56,159 --> 00:17:56,993
টেইলর।
227
00:17:59,412 --> 00:18:00,413
মোনেও।
228
00:18:01,164 --> 00:18:02,165
আইন্সলি।
229
00:18:02,957 --> 00:18:03,958
মিয়া কোথায়?
230
00:18:04,709 --> 00:18:05,585
রদ্রিগেজ।
231
00:18:05,668 --> 00:18:06,628
তার কথা বাদ দাও। আমাদের তার দরকার নেই।
232
00:18:07,253 --> 00:18:08,213
হার্পার
233
00:18:09,380 --> 00:18:10,215
ক্রসম্যান।
234
00:18:11,925 --> 00:18:12,926
উইলিয়ামস
235
00:18:14,093 --> 00:18:14,928
কার্টার
236
00:18:17,889 --> 00:18:19,599
আপনাদের দলে ভাগ করা হয়েছে।
237
00:18:20,058 --> 00:18:21,017
চারটি দল, চারজন করে।
238
00:18:22,393 --> 00:18:23,269
এই মিশনের উদ্দেশ্য হলো,
239
00:18:23,353 --> 00:18:25,688
গাড়ি থেকে পতাকা ফিরিয়ে আনা।
240
00:18:27,190 --> 00:18:29,359
একসাথে সহযোগিতা করে কাজ করো।
241
00:18:30,193 --> 00:18:32,403
যে পতাকা পাবে সে জিতবে।
242
00:18:37,575 --> 00:18:39,035
প্রথমবারের মতো, তুমি কি সামরিক অনুশীলনে নামছো?
243
00:18:39,118 --> 00:18:40,703
পুনরায় লোড করতে টানো,
স্পৃহা ধরে রাখো।
244
00:18:44,040 --> 00:18:45,208
আমি জানি।
245
00:18:46,251 --> 00:18:47,961
আপনি কি আগে এটি ব্যবহার করেছেন?
246
00:18:48,044 --> 00:18:48,962
আসলটি ব্যবহার করেছি।
247
00:18:51,881 --> 00:18:53,716
লাল দল, এসো!
248
00:18:55,885 --> 00:18:58,638
সে সেখানে যাচ্ছে?
আমাদের এখনও যেতে বলা হয়নি।
249
00:18:58,721 --> 00:18:59,973
নীল দল, এসো!
250
00:19:35,133 --> 00:19:37,969
আমি কভার দিব। এক, দুই...
251
00:19:39,012 --> 00:19:40,597
- ক্লেম!
- মিয়া কোথায়?
252
00:19:40,680 --> 00:19:42,765
বাদ দেও। সে আমাদের ছেড়ে চলে গেছে।
253
00:19:42,849 --> 00:19:43,933
ক্লিমেন্সি!
254
00:19:53,985 --> 00:19:55,612
বাইরে কি হচ্ছে?
255
00:20:14,172 --> 00:20:15,173
ওয়াও।
256
00:20:19,177 --> 00:20:20,595
এটা তো নতুন লেভেলে।
257
00:20:31,731 --> 00:20:34,734
আমরা কী করতে পারি?
সে আমাদেরকে সবার সামনে দাঁড় করিয়ে দিয়েছে।
258
00:21:21,572 --> 00:21:23,032
আমি সেই ট্রাক পেয়েছি।
259
00:21:30,957 --> 00:21:31,874
দাঁড়াও!
260
00:22:00,278 --> 00:22:01,279
এটাই ছিল।
261
00:22:03,531 --> 00:22:04,365
কুঁজো হত্ত।
262
00:22:05,533 --> 00:22:06,534
ধ্যাত!
263
00:23:02,465 --> 00:23:03,466
হাই।
264
00:23:04,092 --> 00:23:05,718
কিছুক্ষণ আগের সেই আওয়াজটি কিসের ছিল?
265
00:23:06,427 --> 00:23:09,388
আর আমার কি হবে জানো?
266
00:23:10,431 --> 00:23:11,474
আমাকে কী এখান থেকে পাঠিয়ে দিবে?
267
00:23:15,103 --> 00:23:16,938
- ঠিক আমাদের সামনে।
- এটাতো পাগলামি।
268
00:23:17,021 --> 00:23:18,397
ওহ, ম্যান!
269
00:23:18,481 --> 00:23:21,984
আমাদের ছেড়ে চলে যাওয়ার জন্য তোমাকে খুন করতাম,
তবে তুমি তো বিস্ময়কর কাজ করেছো।
270
00:23:22,068 --> 00:23:25,238
- সে দুর্দান্ত ছিলো।
- তুমি দুর্দান্ত ছিলে, মিয়া। সত্যিই।
271
00:23:28,407 --> 00:23:31,285
বিজয়ী পুরষ্কার পাবে।
272
00:23:37,083 --> 00:23:38,835
আমি এটি দিয়ে কি করব?
273
00:23:41,921 --> 00:23:45,299
যা ইচ্ছা করো, তোমার ঘরে টাঙাতে পারো।
274
00:23:46,050 --> 00:23:47,802
এটা তোমার, মিয়া।
তুমি এটি অর্জন করেছো।
275
00:23:49,554 --> 00:23:50,721
আমি এটি করতে চাই না।
276
00:23:51,222 --> 00:23:52,056
কিন্তু...
277
00:23:52,140 --> 00:23:54,642
আমি এটা নিতে চাই না।
তোমার যদি এত পছন্দ হয় তবে তা রেখে দাও।
278
00:23:56,602 --> 00:23:58,437
- এইটা কি?
- বাদ দাও।
279
00:23:58,521 --> 00:24:00,356
কেন এমন আচরণ করলো?
280
00:24:00,439 --> 00:24:02,400
আমরা জিতেছি। সে জিতেছে।
281
00:25:03,794 --> 00:25:06,964
হ্যাঁ, আমরা এখানে ওয়েইগলারকে
একাকী বন্দি করে রেখেছি।
282
00:25:08,466 --> 00:25:09,550
আপনার সিদ্ধান্ত জানাবেন।
283
00:25:10,218 --> 00:25:11,052
চলে আসো।
284
00:25:13,804 --> 00:25:14,931
তুমি কি আমার সাথে দেখা করতে চাও?
285
00:25:15,765 --> 00:25:17,725
হ্যাঁ স্যার, বিষয়টি মিয়ার সম্পর্কে।
286
00:25:18,809 --> 00:25:19,810
তার কী হয়েছে?
287
00:25:25,816 --> 00:25:29,862
আমি মনে করি সে আন্তরিকভাবে
তার নতুন পরিচয়টির স্বীকৃতি দিয়েছে।
288
00:25:29,946 --> 00:25:31,489
প্রথম ধাপে।
289
00:25:32,073 --> 00:25:34,533
স্পষ্টতই সে আমাদের অফার পছন্দ করেছে,
290
00:25:34,617 --> 00:25:37,828
তবে তার বিরোধিতার একটা অনুভূতি রয়েছে
যা সে ভেঙে দিতে পারছেন না।
291
00:25:39,205 --> 00:25:41,249
তার বাবা এরিক হেলার।
292
00:25:41,332 --> 00:25:42,667
এরিক হেলারের তার বাবা ছিলেন না।
293
00:25:42,750 --> 00:25:46,420
তিনি তাকে জন্ম দেননি।
তবে তাদের সম্পর্ক ছিল খুব দৃঢ়।
294
00:25:46,504 --> 00:25:47,922
এটি পরিবর্তন করা সহজ হবে না।
295
00:25:48,673 --> 00:25:50,841
তুমি অন্যান্য প্রশিক্ষণার্থীদের সাথে
গভীর সম্পর্ক তৈরি করেছো।
296
00:25:51,217 --> 00:25:53,552
অন্যদের ক্ষেত্রে
আমরা অন্য কাউকে প্রতিস্থাপন করছি না।
297
00:25:54,345 --> 00:25:56,514
আমরা কেবল একটি গ্যাপ পূরণ করেছি।
298
00:25:57,515 --> 00:25:59,141
মিয়ার ক্ষেত্রে, কাজটি আরও কঠিন।
299
00:26:02,186 --> 00:26:05,314
আমি মনে করি
আমাদের সত্যটি গ্রহণ করা উচিত,
300
00:26:05,773 --> 00:26:07,400
যাতে এটিকে বাইরে প্রসারিত করা যায়।
301
00:26:13,447 --> 00:26:16,158
মিয়া ওল্ফ।
302
00:26:38,848 --> 00:26:40,433
আরও নায়ক হওয়ার ফলাফল।
303
00:26:48,190 --> 00:26:49,191
ঘুম হচ্ছে না?
304
00:26:52,611 --> 00:26:53,821
আমি সাহায্য করতে পারি?
305
00:26:56,032 --> 00:26:57,033
ঠিক আছে।
306
00:27:10,254 --> 00:27:11,630
তোমাকে এখানে দেখে আমি আনন্দিত।
307
00:27:12,048 --> 00:27:13,549
এটা আমার সিদ্ধান্ত ছিল না।
308
00:27:16,552 --> 00:27:17,470
আমি জানি।
309
00:27:19,221 --> 00:27:21,724
তবে আমি এটাও জানি
যে তুমি যদি যেতে চাও,
310
00:27:21,807 --> 00:27:23,017
তুমি একটি উপায় খুঁজে পাবে।
311
00:27:31,108 --> 00:27:32,860
আজ যখন তুমি লড়াই করছিলে,
312
00:27:33,944 --> 00:27:35,154
তোমাকে খুব শান্ত লাগছিল।
313
00:27:37,031 --> 00:27:38,699
তুমি আজ নিজেকে খুঁজে পেয়েছিলে।
314
00:27:38,783 --> 00:27:41,243
এটি সত্যিকারের বন ছিল না।
সেখানে কেবল গাছ ছিল।
315
00:27:41,994 --> 00:27:43,954
চারদিকে বেড়া দেখা যায়।
316
00:27:47,333 --> 00:27:49,001
তুমি যখন সেখানে থাকবে,
317
00:27:49,543 --> 00:27:51,045
তা বাস্তবই দেখাবে, তাই না?
318
00:27:57,301 --> 00:27:58,302
কি হলো?
319
00:28:09,480 --> 00:28:11,732
সবেমাত্র মায়ের কাছ থেকে একটি বার্তা পেলাম।
320
00:28:13,567 --> 00:28:15,653
আমার বোন হাসপাতালে আছে।
321
00:28:16,779 --> 00:28:18,197
এখনই তার অপারেশন চলছে।
322
00:28:20,741 --> 00:28:21,909
সে কি বিপদে আছে?
323
00:28:25,663 --> 00:28:26,872
সে ভাল হয়ে যাবে।
324
00:28:27,706 --> 00:28:29,208
সে শক্ত প্রকৃতির, তাই না?
325
00:28:32,545 --> 00:28:33,712
হেই, চিন্তা করবে না।
326
00:28:35,548 --> 00:28:36,757
আমরা তোমার সাথে থাকব।
327
00:28:42,138 --> 00:28:44,557
আমি আন্তরিকভাবে আশাবাদী যে সে সুস্থ
হয়ে উঠবে কারণ আমাদের পুতুলটি হাল ছাড়বে না।
328
00:28:44,640 --> 00:28:45,724
তুমি যদি এখানে থাকতে।
329
00:28:45,808 --> 00:28:47,643
অনেক ভালবাসা
_মা।
330
00:28:47,726 --> 00:28:50,312
তার খবর পেলেই আমাকে বলবে।
আমি তার জন্য প্রার্থনা করছি।
331
00:28:50,396 --> 00:28:51,230
_স্যান্ডি।
332
00:28:51,313 --> 00:28:52,398
তুমি কি মনে করো যে ঠিক আছে?
333
00:28:54,608 --> 00:28:55,609
আমি তাই মনে করি.
334
00:28:56,485 --> 00:28:58,654
ঠিক আছে, এখনই করো।
335
00:29:28,934 --> 00:29:30,352
বার্তা।
336
00:29:39,403 --> 00:29:40,863
তুমি কি চাও আমি এটি পড়ি?
337
00:29:56,086 --> 00:29:57,922
তিনি বলেছিলেন যে চিকিৎসকরা অনেক চেষ্টা করেছিলেন।
338
00:29:59,381 --> 00:30:00,758
তারা তাদের যথাসাধ্য চেষ্টা করেছিলেন।
339
00:30:13,979 --> 00:30:16,148
আমি খুব দুঃখিত, স্যান্ডি।
340
00:30:22,655 --> 00:30:23,656
আমি যাচ্ছি।
341
00:30:27,326 --> 00:30:29,411
আমি জানি তুমি এটি সত্য বলে বিশ্বাস করো না।
342
00:30:32,206 --> 00:30:34,083
তবে এটি আমার কাছে সত্য।
343
00:30:35,501 --> 00:30:37,086
আমার কাছে সত্য।
344
00:30:39,213 --> 00:30:42,258
যেমনটা অন্য যে কারও কাছে যে কেউ সত্য ।
345
00:30:44,385 --> 00:30:45,803
আর এখন সে আর নেই।
346
00:31:23,132 --> 00:31:24,133
আমার সাথে এসো।
347
00:31:26,969 --> 00:31:27,845
কোথায়?
348
00:31:28,554 --> 00:31:29,471
শুধু আসো।
349
00:31:35,519 --> 00:31:37,980
আবাসিক ব্লকে একটি অ্যালার্ম শোনাচ্ছে।
350
00:31:38,063 --> 00:31:40,524
চার জন প্রশিক্ষণার্থী সকালের নির্ধারিত সময়ের আগে বের হয়ে গেছেন।
351
00:31:40,608 --> 00:31:41,859
আমি কি তাদের ফিরিয়ে নিয়ে যাব?
352
00:31:41,942 --> 00:31:43,485
না তাদের যেতে দাও।
353
00:31:43,569 --> 00:31:44,403
ঠিক আছে।
354
00:32:16,602 --> 00:32:17,519
তুমি...
355
00:32:19,772 --> 00:32:21,023
তুমি কি কিছু বলতে চাও?
356
00:32:23,025 --> 00:32:24,109
আমার কী বলার কথা?
357
00:32:26,236 --> 00:32:28,572
বলো সে কে ছিলো এবং
358
00:32:29,865 --> 00:32:31,283
তোমার কাছে সে কী ছিল।
359
00:32:36,705 --> 00:32:38,123
সে খুব সুন্দর ছিল।
360
00:32:40,501 --> 00:32:42,211
ফানি ছিল।
361
00:32:43,754 --> 00:32:45,255
এবং খুব মিষ্টি ছিল।
362
00:32:47,800 --> 00:32:49,802
সে যা পেয়েছিল তার প্রাপ্য সে ছিল না,
363
00:32:49,885 --> 00:32:51,470
তবে সে কখনও অভিযোগ করেনি।
364
00:32:53,222 --> 00:32:55,182
আমি কখনও তার থেকে সাহসী মানুষ দেখিনি।
365
00:32:57,309 --> 00:32:58,811
এবং এখন, সে চলে গেছে।
366
00:33:47,943 --> 00:33:49,236
তুমি যা করেছো তার জন্য ধন্যবাদ।
367
00:33:51,113 --> 00:33:52,322
আমি পরে তাকে দেখতে আসব।
368
00:33:55,075 --> 00:33:56,285
ঘুমাতে যাও।
369
00:34:13,260 --> 00:34:14,261
শুভ রাত্রি।
370
00:34:20,350 --> 00:34:21,977
- ঠিক আছে?
- হ্যাঁ।
371
00:34:22,060 --> 00:34:24,062
যাও এবং ঘুমাও এখন আমি সামলাব।
372
00:34:34,990 --> 00:34:36,074
কারমাইকেল।
373
00:34:38,368 --> 00:34:40,496
বুঝেছি। আমরা এখন এটি করব।
374
00:34:46,126 --> 00:34:47,377
তোমার গাড়ী এসেছে।
375
00:34:48,045 --> 00:34:49,046
কোথায় যেতে হবে?
376
00:34:50,130 --> 00:34:52,466
যাওয়ার আগে তোমাকে এটি দেখাতে চেয়েছিলাম।
377
00:34:52,549 --> 00:34:54,635
লড়াই শেষ হয়েছে তা প্রমাণ করার জন্য।
378
00:34:58,430 --> 00:34:59,723
সে এই জায়গার টিকবে না।
379
00:35:00,140 --> 00:35:01,308
সে গ্রহণ করেছে।
380
00:35:02,434 --> 00:35:04,478
তুমি যে কাগজগুলিতে স্বাক্ষর করেছিলে, মনে আছে?
381
00:35:04,561 --> 00:35:06,188
নাকি অনেক দিন হয়ে গেছে?
382
00:35:08,106 --> 00:35:09,900
কেন আমাকে মারছো না জন?
383
00:35:09,983 --> 00:35:11,443
বিশ্বাস করো, আমি খুন করব,
384
00:35:11,527 --> 00:35:12,528
আনন্দের সাথে,
385
00:35:13,278 --> 00:35:15,113
তবে অফিসারের শীর্ষ পদে বসে…
386
00:35:22,079 --> 00:35:25,207
এটা রাখো, এটিকে বিদায়ের উপহার হিসাবে বিবেচনা করো।
387
00:36:29,980 --> 00:36:32,482
পাপা
তুমি ঠিক আছো, প্রিয়তমা?
388
00:36:43,577 --> 00:36:46,830
তুমি যদি কথা বলতে চাও তবে আমি আছি।
389
00:37:15,233 --> 00:37:16,151
হ্যালো?
390
00:37:17,069 --> 00:37:18,070
তুমি কি শুনতে পাচ্ছ?
391
00:37:20,280 --> 00:37:24,117
শোনো, আমি চলে যাচ্ছি।
আমি যাবার আগে কিছু খেতে চাই
392
00:37:24,201 --> 00:37:25,744
সময়ের আগে খাবার দেওয়া যায় না।
393
00:37:26,787 --> 00:37:27,996
পানি তো দিতে পারো?
394
00:37:28,997 --> 00:37:30,207
এটার অনুমতি তো আছে?
395
00:37:33,502 --> 00:37:36,004
তুমি কি চারটি পানির বোতল কারাগারে পাঠাতে পারবে?
396
00:37:55,357 --> 00:37:57,401
হাই।
397
00:38:10,914 --> 00:38:11,915
-এটা নাও।
-ধন্যবাদ।
398
00:38:27,389 --> 00:38:30,726
তুমি কেমন আছো?
399
00:38:53,874 --> 00:38:56,043
আমি খুব একাকী বোধ করছি।
400
00:39:14,102 --> 00:39:17,647
সমস্যা নেই. আমরা সবাই একাকী
বোধ করি। আমারও হয়।
401
00:39:22,402 --> 00:39:24,863
আমি জানি তুমি কিসের মধ্য দিয়ে যাচ্ছো।
402
00:39:31,536 --> 00:39:33,080
সত্যি?
403
00:39:41,129 --> 00:39:43,215
তুমি তোমার কাজটি ভালভাবে করেছো।
তোমার জন্য গর্বিত।
404
00:40:09,282 --> 00:40:11,868
এবং আমি তোমার অভাব বোধ করছি।
405
00:40:21,461 --> 00:40:24,214
আমিও তোমাকে খুব মিস করছি ...
406
00:40:35,225 --> 00:40:37,936
তোমাকে অনেক ভালোবাসি, মিয়া।
407
00:41:07,632 --> 00:41:08,633
কে সেখানে?
408
00:41:13,972 --> 00:41:14,973
ভিতরে যাও।
409
00:41:21,313 --> 00:41:22,606
বসো।
410
00:41:31,156 --> 00:41:32,240
আপনি সারা রাত তাদের দিকে নজর রাখেন?
411
00:41:32,949 --> 00:41:34,159
এটাই আমার কাজ।
412
00:41:35,243 --> 00:41:37,329
তারা মনে করে ক্যামেরা বন্ধ রয়েছে, তবে তা নয়।
413
00:41:38,705 --> 00:41:39,873
আপনার কি সন্তান আছে?
414
00:41:42,083 --> 00:41:43,084
আপনি কি বাচ্চা চান?
415
00:41:44,711 --> 00:41:45,712
জানি না।
416
00:41:46,546 --> 00:41:47,756
আপনার বয়সে
আমিও সন্তান চাইনি।
417
00:41:48,798 --> 00:41:50,175
আমি কাজকে বেছে নিয়েছিলাম।
418
00:41:51,593 --> 00:41:52,844
আমি আফসোস করি না।
419
00:41:56,681 --> 00:41:59,684
এই মেয়েরা এখন আপনার নিজের বাচ্চার মতো।
420
00:42:00,560 --> 00:42:03,104
তাই না? আপনি কি তাদের রক্ষা করতে পারবেন?
421
00:42:05,148 --> 00:42:05,982
আমি তা করতে পারব।
422
00:42:14,532 --> 00:42:15,367
হ্যালো?
423
00:42:17,911 --> 00:42:18,954
বাবা?
424
00:42:20,372 --> 00:42:21,206
হান্না
425
00:42:23,416 --> 00:42:24,251
মারিসা?
426
00:42:25,043 --> 00:42:27,796
শোনো, আমাদের দ্রুত চলে যেতে হবে।
সৈন্যরা শীঘ্রই এখানে আসবে।
427
00:42:29,089 --> 00:42:30,006
তুমি কোথায়?
428
00:42:30,090 --> 00:42:31,758
আমি মেডোসেই রয়েছি।
আমাদের এখান থেকে বেরিয়ে আসতে হবে।
429
00:42:31,841 --> 00:42:34,219
কেউ আমাদের সহায়তা করতে পারবে
তবে আমাদের এখনই চলে যেতে হবে।
430
00:42:34,302 --> 00:42:35,428
তুমি কোথায়?
431
00:42:37,764 --> 00:42:39,307
তুমি কোথায়?
432
00:42:39,391 --> 00:42:40,350
আমি জানি না।
433
00:42:40,433 --> 00:42:42,769
অবশ্যই জানো। তুমি কোন ঘরে আছো?
434
00:42:50,068 --> 00:42:50,986
আমি এটা করতে চাই না।
435
00:42:52,612 --> 00:42:53,571
আমি এখান থেকে যেতে চাই না।
436
00:42:54,197 --> 00:42:55,907
হান্না, আমার কথা শুনো ...
437
00:42:55,991 --> 00:42:56,825
কল শেষ।
438
00:43:14,801 --> 00:43:16,511
মেডোস।
439
00:43:18,221 --> 00:43:19,472
মানচিত্র।
440
00:43:23,184 --> 00:43:25,687
ছাত্রাবাস।
441
00:43:54,090 --> 00:43:55,175
তার আসতে দেরি হচ্ছে।
442
00:43:55,258 --> 00:43:57,010
নির্জন কারাগারে
কোনও রেডিওর প্রতিক্রিয়া নেই।
443
00:43:57,093 --> 00:43:58,428
- ওখানে কে?
- নতুন সহকর্মী।
444
00:43:58,511 --> 00:43:59,429
যাও এবং দেখ।
445
00:44:08,104 --> 00:44:10,607
তুমি এখনও আছো?
446
00:44:17,322 --> 00:44:18,448
বাবা?
447
00:44:18,531 --> 00:44:19,866
তুমি কি আছো উত্তর দাও।
448
00:44:26,998 --> 00:44:28,333
আপনি কোথায় আছেন, মারিসা?
449
00:44:38,510 --> 00:44:40,804
কারফিউয়ের সময় শেষ হয়নি।
আপনার ঘরে ফিরে যান।
450
00:44:58,822 --> 00:44:59,656
হাই।
451
00:45:09,082 --> 00:45:11,126
হান্না, আমি জানি না
তারা তোমাকে কী বলেছে।
452
00:45:11,209 --> 00:45:12,752
তবে তুমি এখানে নিরাপদ নও।
453
00:45:17,382 --> 00:45:18,883
আমি এই লোকদের সাথে কাজ করেছি।
454
00:45:20,176 --> 00:45:21,177
আমি তাদের চিনি।
455
00:45:22,095 --> 00:45:23,763
এবং তারা তোমার পক্ষে নেই।
456
00:45:26,724 --> 00:45:28,226
আমি পালাতে পালাতে ক্লান্ত হয়ে পড়েছি।
457
00:45:32,480 --> 00:45:33,481
আমি জানি।
458
00:45:41,030 --> 00:45:42,907
শোনো, আমার এক বন্ধু
আমাদের জন্য অপেক্ষা করছে।
459
00:45:42,991 --> 00:45:44,159
সে আমাদের সাহায্য করবে।
460
00:45:45,493 --> 00:45:46,995
তবে আমাদের এখনই যেতে হবে।
461
00:45:49,247 --> 00:45:50,790
সৈন্যরা শীঘ্রই আসবে।
462
00:45:56,254 --> 00:45:57,755
সে তো তোমার বাবা নয়, হান্না।
463
00:45:58,339 --> 00:45:59,757
এটি কেবল একটি কম্পিউটার প্রোগ্রাম।
464
00:46:00,675 --> 00:46:04,053
এটি একটি অত্যন্ত বুদ্ধিমান মহিলা
অপারেটিভ দ্বারা তৈরি করা হয়েছে।
465
00:46:04,137 --> 00:46:05,138
তুমিও তার সাথে দেখা করতে পারো।
466
00:46:07,348 --> 00:46:09,767
তারা তোমাকে অনুভব করাতে চায়
যে তুমি এখানে ভালবাসা খুঁজে পাবে।
467
00:46:10,685 --> 00:46:12,854
কিন্তু এটা সত্য নয়,
তুমি তাদের কাছে একটা অস্ত্র,
468
00:46:12,937 --> 00:46:14,189
এটাই তুমি।
469
00:46:19,569 --> 00:46:20,820
এরিক আর নেই, প্রিয়তমা।
470
00:46:22,238 --> 00:46:23,156
এবং এটা...
471
00:46:25,158 --> 00:46:26,826
তার জায়গা নিতে পারবে না।
472
00:46:40,673 --> 00:46:42,217
এটি খুবই জরুরী।
473
00:46:42,300 --> 00:46:46,095
সমস্ত প্রশিক্ষণার্থী তাত্ক্ষণিকভাবে মূল হলে উপস্থিত হোন।
474
00:46:46,763 --> 00:46:48,264
এটি খুবই জরুরী।
475
00:46:48,348 --> 00:46:51,726
সমস্ত প্রশিক্ষণার্থী তাত্ক্ষণিকভাবে মূল হলে উপস্থিত হোন।
476
00:46:55,980 --> 00:46:58,024
দেখো, পরিবার কী তা তুমি জানো।
477
00:46:58,107 --> 00:46:59,817
তারা তোমাকে সেই পরিবার দিচ্ছে না।
478
00:47:00,777 --> 00:47:02,445
আর সেই জায়গাটি কোথায়?
কোথায় আমার জায়গা?
479
00:47:02,529 --> 00:47:03,446
আমার সাথে।
480
00:47:04,197 --> 00:47:07,200
আমি তোমার যত্ন নিবো
আমাকে চেষ্টা করতে দাও, প্লিজ।
481
00:47:11,120 --> 00:47:13,081
আহত দুই জন।
আক্রমণকারীটির কাছে একটি অস্ত্র থাকতে পারে।
482
00:47:13,164 --> 00:47:14,332
ঠিক আছে।
483
00:47:19,337 --> 00:47:20,338
এই পথে।
484
00:47:31,099 --> 00:47:33,560
অপেক্ষা করো, আমাদের পাসপোর্ট লাগবে।
হান্না, সেটা কোথায়?
485
00:47:33,643 --> 00:47:35,019
- আমি সেটা গাছে লুকিয়ে রেখেছি।
- গাড়ি কোথায়?
486
00:47:35,103 --> 00:47:36,938
- রাস্তার অপর প্রান্তে।
- আমরা এখনই তোমার সাথে দেখা করব।
487
00:47:37,021 --> 00:47:38,189
-মার্কস।
-উপস্থিত।
488
00:47:38,273 --> 00:47:39,732
-টেইলার।
-উপস্থিত।
489
00:47:39,816 --> 00:47:41,192
-ইয়াং।
-উপস্থিত।
490
00:47:41,276 --> 00:47:42,694
- ওল্ফ।
এটা এখানে.
491
00:47:43,111 --> 00:47:44,195
ঠিক আছে। চলো যাই।
492
00:47:46,823 --> 00:47:47,824
দুজন নিখোঁজ রয়েছেন।
493
00:47:47,907 --> 00:47:48,741
ওল্ফ?
494
00:47:50,952 --> 00:47:51,786
আর কে?
495
00:47:53,329 --> 00:47:54,330
ক্লারা।
496
00:47:57,584 --> 00:47:58,876
ক্লারা এখানে থাকতে চায়।
497
00:47:59,669 --> 00:48:01,421
- সে তাদের বেছে নিয়েছে।
- আমি তাকে ছাড়া যেতে পারব না।
498
00:48:01,504 --> 00:48:03,506
তুমি একবার তাকে নিতে গিয়েছিলে।
এটা ভুল প্রমাণিত।
499
00:48:03,590 --> 00:48:05,383
আমি তোমাকে সেই ভুলটি পুনরাবৃত্তি করতে দেব না।
500
00:48:06,092 --> 00:48:07,176
আমাদের যেতে হবে, এখনই।
501
00:48:10,638 --> 00:48:13,099
সমস্ত ইউনিটকে সম্পূর্ণ শক্তি ব্যবহার
করার অনুমতি দেওয়া হলো।
502
00:48:15,643 --> 00:48:16,769
না।
503
00:48:18,896 --> 00:48:21,107
- সে তোমাকে নিয়ে যাচ্ছে।
- আমি তাকে এখান থেকে পালাতে সহায়তা করছি।
504
00:48:21,190 --> 00:48:22,734
সে পালাতে চায় না। এটিই তার বাড়ি।
505
00:48:23,109 --> 00:48:25,695
না এটি তার বাড়ি নয়।
এবং এটি তোমার বাড়িও নয়।
506
00:48:25,778 --> 00:48:26,988
এটি তোমার পরিবার নয়, ক্লারা।
507
00:48:27,071 --> 00:48:28,740
আমার নাম ক্লেমেন্সি।
508
00:48:29,741 --> 00:48:31,200
আর এখন এই পরিবারটিই আমার বাকি আছে।
509
00:48:31,284 --> 00:48:33,995
এটা সত্য না। তোমার মা বেঁচে আছে।
510
00:48:34,078 --> 00:48:35,663
আমার মা মারা গেছেন তুমি আমাকে বলেছিলে ...
511
00:48:35,747 --> 00:48:37,457
না, এটা মিথ্যা ছিল।
512
00:48:38,499 --> 00:48:41,336
সে আমাকে ফোন করতে বলেছে।
যাতে তোমাকে প্রলুব্ধ করে এখানে আনা যায়।
513
00:48:42,378 --> 00:48:44,047
তারা তাকে খুঁজে পায় নি,
514
00:48:44,505 --> 00:48:45,798
তবে তার মানে এই নয় যে সে মারা গেছে।
515
00:48:47,467 --> 00:48:49,594
এবং যদি সে বেঁচে থাকে তবে আমি
তাকে খুঁজে পেতে তোমাকে সহায়তা করব।
516
00:48:50,637 --> 00:48:51,512
তুমি মিথ্যা বলছো।
517
00:48:52,555 --> 00:48:55,224
না, আমি মিথ্যা বলছি না।
আমি খোদার নামে কসম খেয়ে বলছি।
518
00:48:57,477 --> 00:49:00,063
মিয়া, তাদের বিশ্বাস করবে না।
519
00:49:00,146 --> 00:49:02,982
আমার মায়ের সম্পর্কে মিথ্যা বলছে
এবং সে তোমার মাকে হত্যা করেছে।
520
00:49:05,568 --> 00:49:06,569
হান্না!
521
00:49:08,988 --> 00:49:10,365
সেখানে! বনে!
522
00:49:10,448 --> 00:49:11,532
চলো যাই! দ্রুত!
523
00:49:21,042 --> 00:49:22,418
তুমি ঠিক কাজটাই করেছো।
524
00:49:23,002 --> 00:49:24,420
আপনার হাত উপরে উঠান।
525
00:49:24,504 --> 00:49:27,048
- যা বলা হয়, করো।
- আপনার হাত উপরে রাখুন।
526
00:49:36,683 --> 00:49:40,144
সে মিয়াকে জোর করে তার সাথে নিতে চেয়েছিল,
কিন্তু মিয়া তাকে গুলি করে।
527
00:49:47,902 --> 00:49:48,903
এখান থেকে নিয়ে যাও।
528
00:49:48,986 --> 00:49:49,987
জী, স্যার।
529
00:49:57,704 --> 00:49:59,831
কিছু মনে করবেন না, মিয়া।
আপনি নিরাপদ।
530
00:50:03,710 --> 00:50:04,877
এখন আপনি আমাদের সাথে আছেন।
531
00:50:04,890 --> 00:50:25,000
অনুবাদে:
♔ আশিকুল হক ♔
532
00:50:25,001 --> 00:51:00,000
*বাংলা সাবটাইটেল দিয়ে দেখার জন্য ধন্যবাদ।
ভালো লাগলে রেটিং দিতে ভুলবেন না।*
533
00:51:00,001 --> 00:51:30,000
অনুবাদ ও সম্পাদনায়-ঃ আশিকুল হক 🙋
ভালো লাগলে ফিডব্যাক জানাতে ভুলবেন না 🙃
534
00:51:30,001 --> 00:52:11,000
🗃আমার করা অন্যান্য সাবটাইটেল -: tinyurl.com/y59gyv4e