1 00:01:10,112 --> 00:01:11,197 米雅 2 00:01:12,281 --> 00:01:13,824 跟我來好嗎? 3 00:01:28,047 --> 00:01:29,340 雙手放在牆上 4 00:01:33,135 --> 00:01:34,512 你們要帶我去哪裡? 5 00:01:36,263 --> 00:01:37,765 我有權利知道 6 00:01:50,069 --> 00:01:50,945 這邊走 7 00:01:58,619 --> 00:01:59,578 就在裡面 8 00:02:14,760 --> 00:02:15,594 301號受訓員-米雅沃夫 9 00:02:15,678 --> 00:02:17,012 我們來談談米雅 10 00:02:19,723 --> 00:02:20,891 她叫漢娜 11 00:02:21,934 --> 00:02:26,897 漢娜 12 00:02:42,663 --> 00:02:45,040 重新建立連線至維蘇威 13 00:02:45,165 --> 00:02:46,709 無訊號 14 00:03:09,982 --> 00:03:11,108 還是沒蹤影 15 00:03:14,820 --> 00:03:17,239 我不知道,摸不清現在是什麼情況 16 00:03:21,493 --> 00:03:22,703 好,就這麼辦 17 00:03:32,212 --> 00:03:33,088 妳認識泰瑞嗎? 18 00:03:34,048 --> 00:03:36,383 米雅,很高興見到妳 19 00:03:36,967 --> 00:03:38,302 我負責幕後工作 20 00:03:40,179 --> 00:03:41,472 什麼意思? 21 00:03:43,265 --> 00:03:46,060 身分創建和維護 22 00:03:47,686 --> 00:03:50,856 所以妳捏造她們的名字、家人 和虛假的人生 23 00:03:53,525 --> 00:03:54,360 對,沒錯 24 00:03:55,277 --> 00:03:57,905 我不需要,我已經有名字了 25 00:04:00,866 --> 00:04:01,742 我瞭解 26 00:04:03,369 --> 00:04:04,703 瑪莉莎怎麼了? 27 00:04:08,332 --> 00:04:09,625 瑪莉莎不在了 28 00:04:13,629 --> 00:04:15,130 這裡可以成為妳的家 29 00:04:32,022 --> 00:04:33,857 機密 30 00:04:33,941 --> 00:04:35,651 時間軸紀錄 31 00:04:49,415 --> 00:04:51,542 維格勒,8月12日 32 00:04:53,168 --> 00:04:56,213 訪談開始於早上11點47分 33 00:04:56,296 --> 00:04:57,464 漢娜在哪裡? 34 00:04:59,842 --> 00:05:00,968 她在哪裡? 35 00:05:01,719 --> 00:05:03,762 我也有幾個問題想問 36 00:05:12,771 --> 00:05:13,939 妳想看看嗎? 37 00:05:16,400 --> 00:05:17,401 不用,謝謝 38 00:05:21,113 --> 00:05:23,282 妳們慢慢討論吧 39 00:05:24,199 --> 00:05:25,868 米雅,很高興再次見到妳 40 00:05:33,542 --> 00:05:34,626 沒關係 41 00:05:36,670 --> 00:05:37,671 我們時間很多 42 00:05:38,422 --> 00:05:41,508 我們沒找到妳的手機 但取得了妳的通聯紀錄 43 00:05:41,592 --> 00:05:43,552 上面顯示妳跟漢娜同在比利時 44 00:05:43,635 --> 00:05:45,387 表示妳騙了我們 45 00:05:48,140 --> 00:05:50,184 妳早知道索妮雅李克特身亡 46 00:05:50,267 --> 00:05:51,935 我猜妳甚至還出手協助 47 00:05:52,019 --> 00:05:53,437 你沒有證據 48 00:05:53,896 --> 00:05:57,024 我也無法證明妳殺了傑洛姆梭耶 但他的確是妳殺的 49 00:06:02,404 --> 00:06:04,281 來談談巴黎吧 50 00:06:05,365 --> 00:06:07,534 妳庇護漢娜,替她找了安全住處 51 00:06:07,618 --> 00:06:08,702 經常去看她 52 00:06:08,786 --> 00:06:12,081 幫她安排了全新的身分、生活 53 00:06:13,707 --> 00:06:14,583 地點在加拿大 54 00:06:15,751 --> 00:06:19,797 一位教過妳的地理學教授 叫做湯馬斯卡達斯基 55 00:06:27,888 --> 00:06:28,889 一本新護照 56 00:06:28,972 --> 00:06:31,475 自聖但尼一位叫 哈菲茲穆斯塔法的人那裡取得 57 00:06:31,558 --> 00:06:33,185 那本護照現在在哪? 58 00:06:34,603 --> 00:06:35,813 什麼護照? 59 00:06:42,236 --> 00:06:43,237 這是給誰用的? 60 00:06:45,823 --> 00:06:46,990 是給漢娜嗎? 61 00:06:53,038 --> 00:06:55,707 還是有其他我們不知道的人? 62 00:06:57,459 --> 00:07:00,838 是誰移除了妳巴黎公寓裡的監聽器? 63 00:07:00,921 --> 00:07:02,131 是誰在幫妳? 64 00:07:04,925 --> 00:07:08,137 瑪莉莎,妳是希望會有人找到妳嗎? 65 00:07:12,724 --> 00:07:13,684 把她關起來 66 00:07:14,810 --> 00:07:16,061 然後呢? 67 00:07:16,145 --> 00:07:17,062 等著瞧吧 68 00:07:17,146 --> 00:07:17,980 漢娜會怎樣? 69 00:07:18,063 --> 00:07:20,023 米雅留在這裡 70 00:07:21,066 --> 00:07:22,234 她屬於這裡 71 00:08:07,196 --> 00:08:09,114 "米雅沃夫,18歲 72 00:08:09,198 --> 00:08:11,617 "出生於德勒斯登 目前住在佛蒙特州拉特蘭市 73 00:08:12,242 --> 00:08:15,370 "米雅喜愛大自然、健行 熱愛置身戶外 74 00:08:15,871 --> 00:08:18,707 "強壯、聰明又獨立 75 00:08:18,790 --> 00:08:20,959 "能夠迅速適應新環境 76 00:08:22,085 --> 00:08:25,297 "她有一隻黑色的拉布拉多犬 名叫巴頓" 77 00:08:25,756 --> 00:08:27,925 給狗取名巴頓還真蠢 78 00:08:31,970 --> 00:08:32,888 有道理 79 00:08:35,390 --> 00:08:36,266 查斯特如何? 80 00:08:48,237 --> 00:08:50,739 "她的弟弟叫尼克 81 00:08:51,240 --> 00:08:53,700 "他很好玩,滿愛現的 82 00:08:54,701 --> 00:08:57,246 "她母親在人事部工作 83 00:08:57,329 --> 00:09:00,707 "父親是管理顧問" 84 00:09:04,920 --> 00:09:05,963 或許不要當顧問? 85 00:09:10,133 --> 00:09:13,053 在環保法律界工作如何? 86 00:09:15,722 --> 00:09:16,556 醫生? 87 00:09:18,850 --> 00:09:22,646 米雅沃夫,出生於2001年4月22日 88 00:09:23,272 --> 00:09:25,274 最愛的食物是香蕉 89 00:09:25,357 --> 00:09:27,192 第二愛的食物是捲曲薯條 90 00:09:27,276 --> 00:09:28,652 最愛的動物是水豚 91 00:09:28,735 --> 00:09:31,029 第二愛的動物是查斯特 92 00:09:31,113 --> 00:09:33,949 最愛的科目是語言 最討厭的科目是歷史 93 00:09:34,032 --> 00:09:34,866 米雅... 94 00:09:34,950 --> 00:09:36,702 假扮成別人一點也不難 95 00:09:36,785 --> 00:09:38,287 我有經驗 96 00:09:42,791 --> 00:09:44,251 我們不是要妳假扮 97 00:09:44,835 --> 00:09:46,169 那是要我怎樣? 98 00:09:49,840 --> 00:09:51,258 我懂妳很生氣 99 00:09:53,093 --> 00:09:54,469 妳跟別人不同 100 00:09:55,637 --> 00:09:56,763 妳見過世面 101 00:09:59,474 --> 00:10:02,269 但我要告訴妳一件很簡單的事 102 00:10:03,520 --> 00:10:07,566 如果妳想在外面的世界生活 透過我是最好的辦法 103 00:10:09,234 --> 00:10:12,112 漢娜皮特斯克一輩子都得逃亡 104 00:10:13,864 --> 00:10:15,032 米雅沃夫會很安全 105 00:10:16,491 --> 00:10:19,077 受人喜愛 106 00:10:21,580 --> 00:10:22,748 生活幸福 107 00:10:26,293 --> 00:10:27,586 由妳決定 108 00:10:31,048 --> 00:10:32,883 妳去思考一下吧 109 00:11:00,869 --> 00:11:01,912 米雅 110 00:11:03,080 --> 00:11:03,997 米雅 111 00:11:06,083 --> 00:11:07,751 沒關係,過來跟我們坐 112 00:11:10,962 --> 00:11:11,838 克拉拉在哪裡? 113 00:11:12,422 --> 00:11:14,633 克萊孟西在受訓,之後就會過來 114 00:11:15,967 --> 00:11:17,469 坐吧,跟我們一起吃 115 00:11:29,439 --> 00:11:31,733 妳生克萊孟西的氣嗎? 116 00:11:33,610 --> 00:11:34,820 別生氣 117 00:11:35,612 --> 00:11:37,906 她只是做了自認為最好的決定 118 00:11:41,284 --> 00:11:42,619 我可以看妳的資料嗎? 119 00:11:43,703 --> 00:11:44,955 "米雅沃夫" 120 00:11:47,040 --> 00:11:48,500 這名字真的很棒 121 00:11:48,959 --> 00:11:51,378 我喜歡妳的家,好漂亮 122 00:11:51,461 --> 00:11:56,049 我猜是聰明、中產階級 異性戀為主、 典型美國女孩? 123 00:11:56,133 --> 00:11:58,009 當美國人又沒錯,珠兒 124 00:11:58,093 --> 00:11:58,927 妳就是美國人 125 00:11:59,010 --> 00:12:00,303 我不是 "典型的美國女孩" 126 00:12:00,387 --> 00:12:01,972 妳比米雅更美國 127 00:12:03,223 --> 00:12:05,142 妳爸是德國人耶 128 00:12:05,809 --> 00:12:07,227 妳會說德文嗎? 129 00:12:07,310 --> 00:12:08,937 我會說一點點 130 00:12:09,020 --> 00:12:10,730 但不流利 131 00:12:10,814 --> 00:12:12,357 我喜歡說中文 132 00:12:12,441 --> 00:12:13,984 我比較喜歡西班牙語 133 00:12:16,653 --> 00:12:17,612 妳有弟弟 134 00:12:19,531 --> 00:12:21,491 "尼克" ,好名字 135 00:12:21,575 --> 00:12:23,034 我有個妹妹叫喬蒂 136 00:12:23,493 --> 00:12:25,162 她比我小 137 00:12:25,245 --> 00:12:27,706 她病了,但我們在幫她治療 138 00:12:28,957 --> 00:12:30,667 妳弟弟挺可愛的 139 00:12:30,750 --> 00:12:33,420 海倫!怎麼每個人的弟弟妳都喜歡啦 140 00:12:33,503 --> 00:12:35,755 妳也喜歡潔西的弟弟,人家才12歲 141 00:12:45,891 --> 00:12:48,059 克萊孟西,怎麼回事? 142 00:12:57,819 --> 00:12:58,904 他們給妳的? 143 00:12:59,863 --> 00:13:00,864 我可以看嗎? 144 00:13:18,006 --> 00:13:19,758 我喜歡,很像妳 145 00:13:32,812 --> 00:13:35,607 對,所以我們在這裡填... 146 00:13:37,234 --> 00:13:38,235 好 147 00:13:39,778 --> 00:13:41,905 起來!我叫妳起來! 148 00:13:43,532 --> 00:13:44,783 天啊,她真麻煩 149 00:13:53,625 --> 00:13:54,793 第一個回憶 150 00:13:55,794 --> 00:13:57,087 南法 151 00:13:57,671 --> 00:14:00,966 上面說那裡很溫暖,你們在那裡露營 152 00:14:01,049 --> 00:14:02,551 我喜歡露營 153 00:14:03,218 --> 00:14:04,678 那時是八月 154 00:14:04,761 --> 00:14:07,055 妳在河裡游泳 155 00:14:07,722 --> 00:14:10,183 水很冰,但妳一點也不怕 156 00:14:11,268 --> 00:14:13,520 樹林裡有鳥兒在唱歌 157 00:14:14,854 --> 00:14:18,775 傍晚時妳跟妳爸一起吃棉花糖 158 00:14:18,858 --> 00:14:21,987 晚上肩並肩躺著看天上的星星 159 00:14:23,780 --> 00:14:27,993 "天空浩瀚無垠,夜晚漆黑一片 160 00:14:28,702 --> 00:14:31,663 "妳跑過樹林,風吹拂在臉上的感覺" 161 00:14:32,664 --> 00:14:33,832 好美 162 00:14:39,838 --> 00:14:41,881 南法,不知道那裡是怎樣 163 00:14:43,049 --> 00:14:44,092 沒關係 164 00:14:45,302 --> 00:14:47,512 我也花了一陣子才轉過心態 165 00:14:48,597 --> 00:14:51,016 但妳現在相信了吧,克萊? 166 00:14:51,099 --> 00:14:52,475 珊蒂馬上就進入狀況了 167 00:14:53,226 --> 00:14:54,603 死心塌地的相信 168 00:14:56,688 --> 00:14:58,398 我反抗過,那是正常的 169 00:14:59,316 --> 00:15:00,859 妳們不覺得怪嗎? 170 00:15:02,319 --> 00:15:04,821 什麼都怪啊,整個世界都怪 171 00:15:06,406 --> 00:15:08,867 我看過一位哲學家的話 172 00:15:08,950 --> 00:15:12,871 他說整個世界是一大幻象 173 00:15:13,246 --> 00:15:17,375 就像在洞穴牆面上舞動的影子 一切全是假的 174 00:15:18,918 --> 00:15:22,172 所以我們跟別人或許沒什麼不同 175 00:15:23,006 --> 00:15:24,924 或許一切都是一場夢 176 00:15:26,968 --> 00:15:29,554 上面說我媽和我爸過得很幸福 177 00:15:29,638 --> 00:15:31,473 對,很棒吧? 178 00:15:33,099 --> 00:15:35,393 我媽為了救我而死 179 00:15:35,477 --> 00:15:37,228 她的頭被一輛車壓扁 180 00:15:38,063 --> 00:15:42,359 我爸,就是扶養我長大的人 被優卓的警衛殺死了 181 00:15:42,442 --> 00:15:45,320 我把他的屍體埋在我媽旁邊 在羅馬尼亞的墳地裡 182 00:15:47,614 --> 00:15:49,157 我們從來沒吃過棉花糖 183 00:15:59,084 --> 00:16:00,335 走路要看路 184 00:16:01,378 --> 00:16:03,213 這個世界不安全 185 00:16:04,964 --> 00:16:06,800 社會不穩定 186 00:16:07,759 --> 00:16:09,928 權力不是與生俱來的 187 00:16:10,887 --> 00:16:12,138 自由世界的各個領導人 188 00:16:12,222 --> 00:16:14,933 其地位跟其他任何人一樣搖搖欲墜 189 00:16:15,475 --> 00:16:19,229 跟其他人一樣受威脅和恐懼迫害 190 00:16:19,312 --> 00:16:21,147 他們需要支援 191 00:16:21,231 --> 00:16:22,482 保護 192 00:16:22,565 --> 00:16:23,650 他們需要妳們 193 00:16:28,905 --> 00:16:30,323 冷靜! 194 00:16:30,407 --> 00:16:32,117 這一切全是謊言! 195 00:16:32,200 --> 00:16:33,993 我爸媽都死了! 196 00:16:34,536 --> 00:16:35,537 我知道 197 00:16:37,580 --> 00:16:39,582 我爸死了,他不會回來 198 00:16:44,587 --> 00:16:48,258 他跟這人一樣,都不是妳爸爸 199 00:16:52,345 --> 00:16:53,513 我媽也死了 200 00:16:54,639 --> 00:16:56,391 她不會回來,我很清楚 201 00:16:58,184 --> 00:16:59,978 - 他們提供我們的... - 不是真的 202 00:17:00,061 --> 00:17:01,271 但可以成真 203 00:17:03,648 --> 00:17:05,942 沒有他們,我們無法在外面生活 204 00:17:06,025 --> 00:17:07,360 妳也知道的 205 00:17:08,069 --> 00:17:09,487 所以妳才來這裡 206 00:17:12,323 --> 00:17:14,033 我是來這裡找妳的 207 00:17:14,117 --> 00:17:15,160 妳也找到我了 208 00:17:15,243 --> 00:17:16,369 但妳已經不一樣了 209 00:17:16,453 --> 00:17:19,998 受訓員請到戶外訓練場進行軍事操練 210 00:17:20,749 --> 00:17:22,125 我沒變 211 00:17:23,460 --> 00:17:25,336 我只是改了名字、換了衣服 212 00:17:25,420 --> 00:17:28,840 A組受訓員請立刻到戶外受訓場 213 00:17:28,923 --> 00:17:30,425 - 妳騙了我 - 我沒其他辦法 214 00:17:30,508 --> 00:17:32,135 - 妳選擇騙我 - 漢娜... 215 00:17:39,017 --> 00:17:39,851 瑞利 216 00:17:41,227 --> 00:17:42,228 貝克史密斯 217 00:17:43,313 --> 00:17:44,147 揚 218 00:17:44,689 --> 00:17:45,690 馬克斯 219 00:17:47,567 --> 00:17:48,485 艾倫 220 00:17:49,444 --> 00:17:50,361 菲利普斯 221 00:17:51,362 --> 00:17:52,447 瓊斯 222 00:17:52,906 --> 00:17:53,740 沃夫 223 00:17:53,823 --> 00:17:55,033 我們剛才找到她了 224 00:17:56,159 --> 00:17:56,993 泰勒 225 00:17:59,412 --> 00:18:00,413 蒙奈歐 226 00:18:01,164 --> 00:18:02,165 安斯利 227 00:18:02,957 --> 00:18:03,958 米雅在哪裡? 228 00:18:04,709 --> 00:18:05,585 羅佐格斯 229 00:18:05,668 --> 00:18:06,628 去他的,我們不需要她 230 00:18:07,253 --> 00:18:08,213 哈波 231 00:18:09,380 --> 00:18:10,215 克羅斯曼 232 00:18:11,925 --> 00:18:12,926 威廉斯 233 00:18:14,093 --> 00:18:14,928 卡特 234 00:18:17,889 --> 00:18:19,599 妳們已經分好隊了 235 00:18:20,058 --> 00:18:21,017 一共四隊,每隊四人 236 00:18:22,393 --> 00:18:23,269 本次行動的目標 237 00:18:23,353 --> 00:18:25,688 是取回燒毀車輛裡的旗子 238 00:18:27,190 --> 00:18:29,359 協力合作 239 00:18:30,193 --> 00:18:32,403 拿到旗子的人獲勝 240 00:18:37,575 --> 00:18:39,035 第一次參加操練嗎? 241 00:18:39,118 --> 00:18:40,703 拉開裝彈藥,扣住時開槍 242 00:18:44,040 --> 00:18:45,208 我知道 243 00:18:46,251 --> 00:18:47,961 妳以前用過這種槍? 244 00:18:48,044 --> 00:18:48,962 我用過真槍 245 00:18:51,881 --> 00:18:53,716 紅隊,出動! 246 00:18:55,885 --> 00:18:58,638 她要去哪?我們還沒出動 247 00:18:58,721 --> 00:18:59,973 藍隊,出動! 248 00:19:35,133 --> 00:19:37,969 我來掩護,一、二... 249 00:19:39,012 --> 00:19:40,597 - 克萊! - 米雅在哪裡? 250 00:19:40,680 --> 00:19:42,765 去她的,她離開我們了 251 00:19:42,849 --> 00:19:43,933 克萊孟西! 252 00:19:53,985 --> 00:19:55,612 外面是怎麼回事? 253 00:20:14,172 --> 00:20:15,173 哇 254 00:20:19,177 --> 00:20:20,595 真是讓人大開眼界 255 00:20:31,731 --> 00:20:34,734 我們哪有勝算?她都害我們曝光了 256 00:21:21,572 --> 00:21:23,032 我找到那輛貨車了 257 00:21:30,957 --> 00:21:31,874 慢著! 258 00:22:00,278 --> 00:22:01,279 在這裡 259 00:22:03,531 --> 00:22:04,365 跳下去! 260 00:22:05,533 --> 00:22:06,534 糟糕! 261 00:23:02,465 --> 00:23:03,466 嗨 262 00:23:04,092 --> 00:23:05,718 剛才那是什麼聲音? 263 00:23:06,427 --> 00:23:09,388 你知道我會怎樣嗎? 264 00:23:10,431 --> 00:23:11,474 我要走嗎? 265 00:23:15,103 --> 00:23:16,938 - 就在我們前面 - 太誇張了 266 00:23:17,021 --> 00:23:18,397 哇塞! 267 00:23:18,481 --> 00:23:21,984 妳脫隊時,我簡直想幹掉妳 但妳真是太強了 268 00:23:22,068 --> 00:23:25,238 - 剛才太厲害了 - 米雅,妳那樣真酷 269 00:23:28,407 --> 00:23:31,285 給勝利者,戰利品 270 00:23:37,083 --> 00:23:38,835 我拿這個要幹嘛? 271 00:23:41,921 --> 00:23:45,299 隨妳要怎樣都行,可以放妳房間 272 00:23:46,050 --> 00:23:47,802 米雅,那是妳的,妳掙來的 273 00:23:49,554 --> 00:23:50,721 我不要 274 00:23:51,222 --> 00:23:52,056 可是... 275 00:23:52,140 --> 00:23:54,642 我不要,妳那麼喜歡,就拿去吧 276 00:23:56,602 --> 00:23:58,437 - 搞什麼? - 算了 277 00:23:58,521 --> 00:24:00,356 剛才是怎樣? 278 00:24:00,439 --> 00:24:02,400 我們贏了,她贏了 279 00:25:03,794 --> 00:25:06,964 對,維格勒單獨監禁在我們這裡 280 00:25:08,466 --> 00:25:09,550 你決定了再告訴我 281 00:25:10,218 --> 00:25:11,052 請進 282 00:25:13,804 --> 00:25:14,931 妳想見我? 283 00:25:15,765 --> 00:25:17,725 是的,長官,是米雅的事 284 00:25:18,809 --> 00:25:19,810 她怎樣? 285 00:25:25,816 --> 00:25:29,862 我認為她對自己最基礎的身分 286 00:25:29,946 --> 00:25:31,489 都難以接受 287 00:25:32,073 --> 00:25:34,533 她很明顯喜歡我們提供的一切 288 00:25:34,617 --> 00:25:37,828 但是她無法克服那道阻力 289 00:25:39,205 --> 00:25:41,249 也就是她父親艾瑞克海勒 290 00:25:41,332 --> 00:25:42,667 艾瑞克海勒不是她父親 291 00:25:42,750 --> 00:25:46,420 不是她的生父,但他們的關係很緊密 292 00:25:46,504 --> 00:25:47,922 要取而代之並不容易 293 00:25:48,673 --> 00:25:50,841 妳跟其他受訓員都能達到緊密關係 294 00:25:51,217 --> 00:25:53,552 我們並沒有想取代其他人的家庭關係 295 00:25:54,345 --> 00:25:56,514 我們只是填補缺口 296 00:25:57,515 --> 00:25:59,141 但對米雅這麼做的難度更高 297 00:26:02,186 --> 00:26:05,314 我認為我們需要承認發生過的事 298 00:26:05,773 --> 00:26:07,400 才能有所進展 299 00:26:13,447 --> 00:26:16,158 米雅沃夫 300 00:26:38,848 --> 00:26:40,433 那就是逞英雄的下場 301 00:26:48,190 --> 00:26:49,191 睡不著嗎? 302 00:26:52,611 --> 00:26:53,821 妳需要幫忙嗎? 303 00:26:56,032 --> 00:26:57,033 好 304 00:27:10,254 --> 00:27:11,630 我很高興妳來了 305 00:27:12,048 --> 00:27:13,549 又不是我自願的 306 00:27:16,552 --> 00:27:17,470 我知道 307 00:27:19,221 --> 00:27:21,724 但我也知道妳如果想離開 308 00:27:21,807 --> 00:27:23,017 就會找到辦法 309 00:27:31,108 --> 00:27:32,860 妳今天在林子裡作戰時 310 00:27:33,944 --> 00:27:35,154 看起來好自在 311 00:27:37,031 --> 00:27:38,699 妳好像變回自己了,知道嗎? 312 00:27:38,783 --> 00:27:41,243 那不是真正的森林,只是很多樹 313 00:27:41,994 --> 00:27:43,954 可以看到外圍有柵欄 314 00:27:47,333 --> 00:27:49,001 但人在裡面的時候 315 00:27:49,543 --> 00:27:51,045 感覺像真的,對吧? 316 00:27:57,301 --> 00:27:58,302 什麼事? 317 00:28:09,480 --> 00:28:11,732 我媽剛才傳訊息過來 318 00:28:13,567 --> 00:28:15,653 我妹妹住院了 319 00:28:16,779 --> 00:28:18,197 他們正在動手術 320 00:28:20,741 --> 00:28:21,909 她有生命危險嗎? 321 00:28:25,663 --> 00:28:26,872 她不會有事的 322 00:28:27,706 --> 00:28:29,208 她很強壯,對吧? 323 00:28:32,545 --> 00:28:33,712 沒關係 324 00:28:35,548 --> 00:28:36,757 我們陪妳等 325 00:28:42,138 --> 00:28:44,557 我還是抱著希望 畢竟她是我們家的小鬥士 326 00:28:44,640 --> 00:28:45,724 真希望妳在這裡 327 00:28:45,808 --> 00:28:47,643 愛妳的媽媽筆 328 00:28:47,726 --> 00:28:50,312 有消息就告訴我,我為她祈禱 329 00:28:50,396 --> 00:28:51,230 珊蒂筆 330 00:28:51,313 --> 00:28:52,398 妳確定? 331 00:28:54,608 --> 00:28:55,609 我想是的 332 00:28:56,485 --> 00:28:58,654 好,那就進行吧 333 00:29:28,934 --> 00:29:30,352 訊息 334 00:29:39,403 --> 00:29:40,863 要我幫妳唸嗎? 335 00:29:56,086 --> 00:29:57,922 她說醫生盡力了 336 00:29:59,381 --> 00:30:00,758 他們都盡力了 337 00:30:13,979 --> 00:30:16,148 珊蒂,我很遺憾 338 00:30:22,655 --> 00:30:23,656 我該走了 339 00:30:27,326 --> 00:30:29,411 我知道妳不相信這是真的 340 00:30:32,206 --> 00:30:34,083 但我覺得是真的 341 00:30:35,501 --> 00:30:37,086 她對我來說是真的 342 00:30:39,213 --> 00:30:42,258 就跟任何人在他人眼裡一樣真 343 00:30:44,385 --> 00:30:45,803 現在她不在了 344 00:31:23,132 --> 00:31:24,133 跟我來 345 00:31:26,969 --> 00:31:27,845 去哪裡? 346 00:31:28,554 --> 00:31:29,471 來就對了 347 00:31:35,519 --> 00:31:37,980 宿舍區有個警報器被弄壞了 348 00:31:38,063 --> 00:31:40,524 四位受訓員在起床號響前離開 349 00:31:40,608 --> 00:31:41,859 要把她們聚集起來嗎? 350 00:31:41,942 --> 00:31:43,485 不用,讓她們去 351 00:31:43,569 --> 00:31:44,403 收到 352 00:32:16,602 --> 00:32:17,519 妳想要... 353 00:32:19,772 --> 00:32:21,023 說幾句話嗎? 354 00:32:23,025 --> 00:32:24,109 我該說什麼? 355 00:32:26,236 --> 00:32:28,572 說她是誰 356 00:32:29,865 --> 00:32:31,283 說她對妳的意義 357 00:32:36,705 --> 00:32:38,123 她是那麼美麗 358 00:32:40,501 --> 00:32:42,211 風趣 359 00:32:43,754 --> 00:32:45,255 又好貼心 360 00:32:47,800 --> 00:32:49,802 她不該承受這些苦 361 00:32:49,885 --> 00:32:51,470 但她從無怨言 362 00:32:53,222 --> 00:32:55,182 她是我見過最勇敢的人 363 00:32:57,309 --> 00:32:58,811 現在她不在了 364 00:33:47,943 --> 00:33:49,236 謝謝妳那麼做 365 00:33:51,113 --> 00:33:52,322 我晚點再去看她 366 00:33:55,075 --> 00:33:56,285 妳睡吧 367 00:34:13,260 --> 00:34:14,261 晚安 368 00:34:20,350 --> 00:34:21,977 - 都好嗎? - 對 369 00:34:22,060 --> 00:34:24,062 去睡吧,我來接班 370 00:34:34,990 --> 00:34:36,074 我是卡麥克 371 00:34:38,368 --> 00:34:40,496 瞭解,我們這就去辦 372 00:34:46,126 --> 00:34:47,377 妳的接駁車來了 373 00:34:48,045 --> 00:34:49,046 去哪裡? 374 00:34:50,130 --> 00:34:52,466 我想在妳走以前給妳看 375 00:34:52,549 --> 00:34:54,635 證明抗爭已經結束了 376 00:34:58,430 --> 00:34:59,723 她永遠不會融入這裡的 377 00:35:00,140 --> 00:35:01,308 她已經是這裡的一員了 378 00:35:02,434 --> 00:35:04,478 當初還是妳簽文件的,記得吧? 379 00:35:04,561 --> 00:35:06,188 還是時間太久遠了? 380 00:35:08,106 --> 00:35:09,900 約翰,何不殺了我? 381 00:35:09,983 --> 00:35:11,443 相信我,可以的話我早下手了 382 00:35:11,527 --> 00:35:12,528 樂意之至 383 00:35:13,278 --> 00:35:15,113 但上頭卻另有打算 384 00:35:22,079 --> 00:35:25,207 妳留著吧,就當成臨別紀念 385 00:36:29,980 --> 00:36:32,482 爸爸:妳還好嗎,寶貝? 386 00:36:43,577 --> 00:36:46,830 想要的話可以跟我聊 387 00:37:15,233 --> 00:37:16,151 哈囉? 388 00:37:17,069 --> 00:37:18,070 聽得到嗎? 389 00:37:20,280 --> 00:37:24,117 我要走了,想在離開以前吃點東西 390 00:37:24,201 --> 00:37:25,744 用餐時間已經過了 391 00:37:26,787 --> 00:37:27,996 那可以給點水嗎? 392 00:37:28,997 --> 00:37:30,207 喝水應該可以吧? 393 00:37:33,502 --> 00:37:36,004 可以拿一瓶水給四號囚室嗎? 394 00:37:55,357 --> 00:37:57,401 嗨 395 00:38:10,914 --> 00:38:11,915 - 給妳 - 謝謝 396 00:38:27,389 --> 00:38:30,726 妳好嗎? 397 00:38:53,874 --> 00:38:56,043 我覺得很孤單 398 00:39:14,102 --> 00:39:17,647 沒關係,誰都有孤單的時候 我也一樣 399 00:39:22,402 --> 00:39:24,863 我知道妳受了不少苦 400 00:39:31,536 --> 00:39:33,080 真的嗎? 401 00:39:41,129 --> 00:39:43,215 妳做得很棒,我很驕傲 402 00:40:09,282 --> 00:40:11,868 我想妳 403 00:40:21,461 --> 00:40:24,214 我也想... 404 00:40:35,225 --> 00:40:37,936 我愛妳,米雅 405 00:41:07,632 --> 00:41:08,633 是誰? 406 00:41:13,972 --> 00:41:14,973 進去 407 00:41:21,313 --> 00:41:22,606 坐下 408 00:41:31,156 --> 00:41:32,240 妳整夜觀察她們? 409 00:41:32,949 --> 00:41:34,159 這是我的工作 410 00:41:35,243 --> 00:41:37,329 她們以為攝影機關了,其實沒有 411 00:41:38,705 --> 00:41:39,873 妳有小孩嗎? 412 00:41:42,083 --> 00:41:43,084 妳想生小孩嗎? 413 00:41:44,711 --> 00:41:45,712 我不知道 414 00:41:46,546 --> 00:41:47,756 我在妳這年紀時不想生孩子 415 00:41:48,798 --> 00:41:50,175 我選擇工作 416 00:41:51,593 --> 00:41:52,844 我不後悔 417 00:41:56,681 --> 00:41:59,684 這些女孩現在就像妳的小孩 418 00:42:00,560 --> 00:42:03,104 對吧?為了保護她們 妳什麼都願意去做? 419 00:42:05,148 --> 00:42:05,982 是的 420 00:42:12,489 --> 00:42:13,698 不明聯絡人來電 421 00:42:14,532 --> 00:42:15,367 喂? 422 00:42:17,911 --> 00:42:18,954 爸爸? 423 00:42:20,372 --> 00:42:21,206 漢娜 424 00:42:23,416 --> 00:42:24,251 瑪莉莎? 425 00:42:25,043 --> 00:42:27,796 我們動作要快,警衛就快來了 426 00:42:29,089 --> 00:42:30,006 妳在哪裡? 427 00:42:30,090 --> 00:42:31,758 我在綠地莊園,我們快走 428 00:42:31,841 --> 00:42:34,219 有人幫我們,但現在就得離開 429 00:42:34,302 --> 00:42:35,428 妳的位置是哪裡? 430 00:42:37,764 --> 00:42:39,307 漢娜,妳的位置是哪裡? 431 00:42:39,391 --> 00:42:40,350 我不知道 432 00:42:40,433 --> 00:42:42,769 妳當然知道,妳在哪個房間? 433 00:42:50,068 --> 00:42:50,986 我不想 434 00:42:52,612 --> 00:42:53,571 我不想走 435 00:42:54,197 --> 00:42:55,907 漢娜,聽我說... 436 00:42:55,991 --> 00:42:56,825 通話結束 437 00:43:14,801 --> 00:43:16,511 綠地莊園 438 00:43:18,221 --> 00:43:19,472 綠地莊園平面圖 439 00:43:23,184 --> 00:43:25,687 宿舍房間翼 440 00:43:54,090 --> 00:43:55,175 她還沒來搭接駁車 441 00:43:55,258 --> 00:43:57,010 我們的單獨囚禁區音訊全無 442 00:43:57,093 --> 00:43:58,428 - 那邊是誰? - 新人 443 00:43:58,511 --> 00:43:59,429 去檢查一下 444 00:44:08,104 --> 00:44:10,607 你還在嗎? 445 00:44:17,322 --> 00:44:18,448 爸爸? 446 00:44:18,531 --> 00:44:19,866 你在嗎?請回答 447 00:44:26,998 --> 00:44:28,333 瑪莉莎,妳在哪裡? 448 00:44:38,510 --> 00:44:40,804 宵禁還沒結束,回房間去 449 00:44:58,822 --> 00:44:59,656 嗨 450 00:45:09,082 --> 00:45:11,126 漢娜,我不知道他們對妳說了什麼 451 00:45:11,209 --> 00:45:12,752 但妳在這裡不安全 452 00:45:17,382 --> 00:45:18,883 我替這些人工作過 453 00:45:20,176 --> 00:45:21,177 我瞭解他們 454 00:45:22,095 --> 00:45:23,763 他們並不是真心幫妳 455 00:45:26,724 --> 00:45:28,226 我不想再逃亡了 456 00:45:32,480 --> 00:45:33,481 我知道 457 00:45:41,030 --> 00:45:42,907 我有個朋友在外面等 458 00:45:42,991 --> 00:45:44,159 他會幫我們 459 00:45:45,493 --> 00:45:46,995 但我們現在就要走 460 00:45:49,247 --> 00:45:50,790 警衛馬上就到了 461 00:45:56,254 --> 00:45:57,755 漢娜,那不是妳爸 462 00:45:58,339 --> 00:45:59,757 那是電腦程式 463 00:46:00,675 --> 00:46:04,053 由一位聰明的年輕女探員策劃布置 464 00:46:04,137 --> 00:46:05,138 妳大概已經見過她了 465 00:46:07,348 --> 00:46:09,767 他們要妳覺得能在這裡受到關愛 466 00:46:10,685 --> 00:46:12,854 但那不是真的 妳在他們眼中只是武器 467 00:46:12,937 --> 00:46:14,189 妳的存在只為了這樣 468 00:46:19,569 --> 00:46:20,820 艾瑞克走了,親愛的 469 00:46:22,238 --> 00:46:23,156 這個... 470 00:46:25,158 --> 00:46:26,826 不能取代他 471 00:46:40,673 --> 00:46:42,217 緊急狀況 472 00:46:42,300 --> 00:46:46,095 所有受訓員立刻到大廳集合點名 473 00:46:46,763 --> 00:46:48,264 緊急狀況 474 00:46:48,348 --> 00:46:51,726 所有受訓員立刻到大廳集合點名 475 00:46:55,980 --> 00:46:58,024 妳知道家人是什麼 476 00:46:58,107 --> 00:46:59,817 他們給妳的並不是家 477 00:47:00,777 --> 00:47:02,445 那我的家在哪?哪裡才是我的家? 478 00:47:02,529 --> 00:47:03,446 跟我在一起 479 00:47:04,197 --> 00:47:07,200 我可以照顧妳,請讓我試試看 480 00:47:11,120 --> 00:47:13,081 兩名傷者,目標可能持有武器 481 00:47:13,164 --> 00:47:14,332 收到 482 00:47:19,337 --> 00:47:20,338 這邊 483 00:47:31,099 --> 00:47:33,560 慢著,我們需要她的護照 漢娜,護照在哪? 484 00:47:33,643 --> 00:47:35,019 - 我藏在樹林裡 - 車子在哪? 485 00:47:35,103 --> 00:47:36,938 - 在馬路盡頭 - 我們在那裡會合 486 00:47:37,021 --> 00:47:38,189 - 馬克斯 - 到 487 00:47:38,273 --> 00:47:39,732 - 泰勒 - 到 488 00:47:39,816 --> 00:47:41,192 - 揚 - 到 489 00:47:41,276 --> 00:47:42,694 - 沃夫 - 在這裡 490 00:47:43,111 --> 00:47:44,195 好,我們走 491 00:47:46,823 --> 00:47:47,824 少了兩位 492 00:47:47,907 --> 00:47:48,741 沃夫? 493 00:47:50,952 --> 00:47:51,786 還有誰? 494 00:47:53,329 --> 00:47:54,330 克拉拉 495 00:47:57,584 --> 00:47:58,876 克拉拉想來這裡 496 00:47:59,669 --> 00:48:01,421 - 她選了他們 - 我不能拋下她 497 00:48:01,504 --> 00:48:03,506 妳回去過一次,那是錯誤 498 00:48:03,590 --> 00:48:05,383 我不會讓妳重蹈覆轍 499 00:48:06,092 --> 00:48:07,176 我們現在就走,快 500 00:48:10,638 --> 00:48:13,099 所有單位注意,你們有權開火格殺 501 00:48:15,643 --> 00:48:16,769 別開槍 502 00:48:18,896 --> 00:48:21,107 - 她要把妳帶走 - 我是幫她逃走 503 00:48:21,190 --> 00:48:22,734 她不想逃走,這裡是她家 504 00:48:23,109 --> 00:48:25,695 不是,這裡也不是妳的家 505 00:48:25,778 --> 00:48:26,988 克拉拉,那不是妳的家人 506 00:48:27,071 --> 00:48:28,740 我叫克萊孟西 507 00:48:29,741 --> 00:48:31,200 他們是我僅有的家人了 508 00:48:31,284 --> 00:48:33,995 錯,妳有媽媽 509 00:48:34,078 --> 00:48:35,663 我媽死了,是妳告訴我的... 510 00:48:35,747 --> 00:48:37,457 不,那是騙妳的 511 00:48:38,499 --> 00:48:41,336 他們叫我那樣說,才能把妳騙來這裡 512 00:48:42,378 --> 00:48:44,047 他們找不到她 513 00:48:44,505 --> 00:48:45,798 但那不代表她死了 514 00:48:47,467 --> 00:48:49,594 如果她還活著,我會幫妳找她 515 00:48:50,637 --> 00:48:51,512 妳說謊 516 00:48:52,555 --> 00:48:55,224 沒有,我對天發誓 517 00:48:57,477 --> 00:49:00,063 米雅,不要相信她 518 00:49:00,146 --> 00:49:02,982 我媽的事她說謊,她還殺了妳媽 519 00:49:05,568 --> 00:49:06,569 漢娜! 520 00:49:08,988 --> 00:49:10,365 那邊!在樹林裡! 521 00:49:10,448 --> 00:49:11,532 快行動! 522 00:49:21,042 --> 00:49:22,418 妳做得很對 523 00:49:23,002 --> 00:49:24,420 雙手舉高 524 00:49:24,504 --> 00:49:27,048 - 照他說的做 - 雙手舉高! 525 00:49:36,683 --> 00:49:40,144 她想逼米雅跟她一起走 米雅開槍打傷了她 526 00:49:47,902 --> 00:49:48,903 把她帶走 527 00:49:48,986 --> 00:49:49,987 是,長官 528 00:49:57,704 --> 00:49:59,831 米雅,沒事了,妳安全了 529 00:50:03,710 --> 00:50:04,877 妳現在跟我們在一起了 530 00:51:58,741 --> 00:52:00,743 字幕翻譯: 韓宜辰 531 00:52:00,827 --> 00:52:02,829 創意監督:黃英哲