1 00:00:04,256 --> 00:00:06,925 HULU PRESENTA 2 00:00:06,925 --> 00:00:09,970 UN ORIGINAL DE HULU 3 00:00:14,140 --> 00:00:16,184 canción de entrada 4 00:00:16,184 --> 00:00:19,187 ♪ Es hora de Animaniacs ♪ 5 00:00:19,813 --> 00:00:22,065 ♪ Estamos locos de atar ♪ 6 00:00:22,691 --> 00:00:24,401 ♪ Ven y siéntate a observar ♪ 7 00:00:24,401 --> 00:00:25,986 ♪ Mucho te divertirás ♪ 8 00:00:25,986 --> 00:00:27,988 ♪ Somos Animaniacs ♪ 9 00:00:27,988 --> 00:00:31,700 - ♪ Ven con los Hermanos Warner ♪ - ♪ Y la Hermana Warner, Dot ♪ 10 00:00:31,700 --> 00:00:34,744 ♪ Siempre estamos muy alegres entre alguna filmación ♪ 11 00:00:34,744 --> 00:00:37,372 ♪ Nos encierran en el tanque si nos logran atrapar ♪ 12 00:00:37,372 --> 00:00:40,333 ♪ No hay quien nos aguante si logramos escapar ♪ 13 00:00:40,333 --> 00:00:42,335 ♪ Somos Animaniacs ♪ 14 00:00:42,878 --> 00:00:45,797 ♪ ¡Dot es bella, y Yakko no! ♪ 15 00:00:45,797 --> 00:00:47,299 ♪ Wakko es un comelón ♪ 16 00:00:47,299 --> 00:00:49,009 ♪ Nuestras carreras han regresado ♪ 17 00:00:49,009 --> 00:00:50,969 ♪ Somos Animaniacs ♪ 18 00:00:51,636 --> 00:00:54,681 ♪ Mira a Pinky y a Cerebro demostrando su poder ♪ 19 00:00:54,681 --> 00:00:57,434 ♪ Un elenco nuevo con buenos resultados de investigación en grupos focales ♪ 20 00:00:57,434 --> 00:00:59,185 ♪ Equilibrio de género, pronombre neutral ♪ 21 00:00:59,185 --> 00:01:00,604 ♪ Y éticamente diverso ♪ 22 00:01:00,604 --> 00:01:03,440 ♪ Los trolls dirán que estamos pasado de moda pero hicimos meta antes ♪ 23 00:01:03,440 --> 00:01:05,942 ♪ Somos Animaniacs ♪ 24 00:01:05,942 --> 00:01:09,029 ♪ Deberían de ver nuestros nuevos contratos ♪ 25 00:01:09,029 --> 00:01:12,032 ♪ Estamos locos de atar, como nadie puede estar ♪ 26 00:01:12,032 --> 00:01:14,993 ♪ Somos animados, de remate estamos ♪ 27 00:01:14,993 --> 00:01:16,620 ♪ Grúas de papel plegables ♪ 28 00:01:16,620 --> 00:01:20,123 ♪ ¡Animaniacs! Es como es ♪ 29 00:01:25,629 --> 00:01:28,632 ♪ 30 00:01:30,425 --> 00:01:32,135 ♪ 31 00:01:32,135 --> 00:01:34,221 - [niños riendo] - ¡Guau! ¡Día ocupado en el lote! 32 00:01:34,221 --> 00:01:37,057 ¡Ooh! Me pregunto si hoy es el día en que Chuck Lorre decide 33 00:01:37,057 --> 00:01:39,184 quién es enterrado en su pirámide con él. 34 00:01:39,184 --> 00:01:41,686 - [rechinido de llanta] - ¡Ooh, mira! ¡Son los Premios Twofeo Tween! 35 00:01:41,686 --> 00:01:43,146 [multitud gritando] [música sonando] 36 00:01:43,146 --> 00:01:47,108 Ooh. ¡Mira cuántos de tus aficionados vinieron, Dot! 37 00:01:47,108 --> 00:01:49,194 [grito ahogado] ¡Supongo que vas a ganar un premio! 38 00:01:49,194 --> 00:01:50,987 Pero, ¡no preparé un discurso! 39 00:01:50,987 --> 00:01:53,823 Solo esta gran lista con gente que siempre he querido agradecer, 40 00:01:53,823 --> 00:01:57,661 entrelazados con comentarios humorísticos pero mordaces sobre el estado del mundo. 41 00:01:57,661 --> 00:02:00,664 - [traqueteo de patines] - ¡Guau, guau, guau! 42 00:02:00,664 --> 00:02:03,166 [vitoreos de multitud] 43 00:02:03,166 --> 00:02:04,834 Damas y... 44 00:02:04,834 --> 00:02:07,170 [gritando] ¿A quién engaño? Solo damas. 45 00:02:07,170 --> 00:02:10,632 Es mi gran obligación y tarea distintiva 46 00:02:10,632 --> 00:02:13,760 presentar el premio más importante del día. 47 00:02:13,760 --> 00:02:16,846 El Premio de Trayectoria. 48 00:02:16,846 --> 00:02:18,515 - [vitoreos] - Oh Dios. ¡Debe ser este! 49 00:02:18,515 --> 00:02:21,351 NORA: Hagan ruido para... 50 00:02:21,351 --> 00:02:24,813 - ¡GiGi Soda! - GiGi ¿qué? 51 00:02:25,605 --> 00:02:26,606 [vitoreos] 52 00:02:26,606 --> 00:02:28,191 ♪ 53 00:02:28,191 --> 00:02:29,609 [tintineo] 54 00:02:29,609 --> 00:02:31,945 ♪ Cuando me pongo mi flor, yo ♪ 55 00:02:31,945 --> 00:02:33,780 ♪ Me siento como una estrella ♪ 56 00:02:33,780 --> 00:02:35,699 ♪ Ohh oh-oh, ohh oh-oh ♪ 57 00:02:35,699 --> 00:02:39,661 ♪ Toca mi sencillo en el coche de tus papás ♪ 58 00:02:39,661 --> 00:02:42,455 ♪ Ohh oh-oh ¡Ey, GiGi Soda! ♪ 59 00:02:42,455 --> 00:02:44,457 ♪ Digan sí, sí ♪ 60 00:02:44,457 --> 00:02:45,458 ♪ ¡GiGi Soda! ♪ 61 00:02:45,458 --> 00:02:47,669 ♪ Digan sí, sí ♪ 62 00:02:47,669 --> 00:02:48,795 ♪ ¡GiGi Soda! ♪ 63 00:02:48,795 --> 00:02:50,881 ♪ Digan sí, sí ♪ 64 00:02:50,881 --> 00:02:51,965 ♪ ¡GiGi Soda! ♪ 65 00:02:51,965 --> 00:02:54,092 ♪ Digan sí, sí ♪ 66 00:02:54,092 --> 00:02:55,552 ♪ ¡GiGi Soda! ♪ 67 00:02:55,552 --> 00:02:57,721 [fuegos artificiales silbando] [vitoreos de multitud] 68 00:02:57,721 --> 00:02:58,930 [zumbido] 69 00:02:59,723 --> 00:03:02,058 ¡Hola, todos! Soy GiGi Soda, 70 00:03:02,058 --> 00:03:06,021 su celebridad favorita-tween-niñfluencer- niñaño-con-una-chidactitud. 71 00:03:06,021 --> 00:03:07,230 [Nora grita] [choque] 72 00:03:07,230 --> 00:03:09,774 Ay, gracias por este super dulce premio, 73 00:03:09,774 --> 00:03:13,737 pero el verdadero tesoro especial son ustedes, mis aficionados 74 00:03:13,737 --> 00:03:15,322 - [multitud exclama] - Disculpa. Te dejaré terminar, 75 00:03:15,322 --> 00:03:18,491 ¡pero Dot Warner es la niña-fluencer 76 00:03:18,491 --> 00:03:21,202 - más influyente de todos los tiempos! - ¡Sí! 77 00:03:21,202 --> 00:03:24,080 ¡Yo soy la que se merece este Premio de Trayectoria! 78 00:03:24,080 --> 00:03:25,832 [gruñido] Esa niña no ha hecho nada 79 00:03:25,832 --> 00:03:28,585 - más que robarse mi estilo. - ¡Este estilo es para todos! 80 00:03:28,585 --> 00:03:32,339 Justo como mi nueva línea de gomitas agridulces. 81 00:03:32,964 --> 00:03:34,132 [haciendo pop] [multitud gritando] 82 00:03:34,132 --> 00:03:35,592 ¡GiGi Soda se ha convertido 83 00:03:35,592 --> 00:03:38,845 en la millonaria hecha así misma más joven de todos los tiempos! 84 00:03:38,845 --> 00:03:41,306 ¿Qué han hecho ustedes tres recientemente 85 00:03:41,306 --> 00:03:43,934 para ayudar a los Warner Brothers a ganar dinero? 86 00:03:43,934 --> 00:03:44,935 Eh... 87 00:03:44,935 --> 00:03:47,479 Nos registramos en HBO Max. 88 00:03:47,479 --> 00:03:50,565 No. Es. Suficiente. [tira palanca] 89 00:03:50,565 --> 00:03:52,484 [gritando] [choque] 90 00:03:53,485 --> 00:03:55,654 ♪ 91 00:03:55,654 --> 00:03:59,491 ¡Le voy a demostrar quién es la niña-jefa y recuperaré mi premio! 92 00:03:59,491 --> 00:04:00,659 [crujido de arbusto] 93 00:04:00,659 --> 00:04:03,662 ♪ 94 00:04:07,165 --> 00:04:08,583 [desliza] 95 00:04:09,751 --> 00:04:12,337 [sonidos de aire] 96 00:04:18,843 --> 00:04:19,844 [timbre] 97 00:04:19,844 --> 00:04:22,138 ¡Yuju! ¡GiGi Soda! 98 00:04:22,138 --> 00:04:25,600 Soy yo, Wakko Warner, y estoy aquí para robarme tu premio. 99 00:04:25,600 --> 00:04:28,228 - [castañeo de dientes] - ¡Ah! 100 00:04:28,228 --> 00:04:30,021 [luchando] 101 00:04:30,021 --> 00:04:31,273 [gruñendo] 102 00:04:32,023 --> 00:04:34,025 ♪ 103 00:04:36,778 --> 00:04:37,529 [tintineo] 104 00:04:38,530 --> 00:04:39,698 [sonido de video juegos] 105 00:04:40,156 --> 00:04:42,200 ¡Miren! ¡Ahí está el premio! 106 00:04:42,534 --> 00:04:43,368 [zumbido] 107 00:04:44,411 --> 00:04:47,080 [clics, zumbido] 108 00:04:47,080 --> 00:04:49,207 [arrastre, golpe] 109 00:04:49,207 --> 00:04:51,376 ♪ 110 00:04:52,502 --> 00:04:54,546 [chillido suave de ratón] 111 00:04:56,047 --> 00:04:57,132 ♪ 112 00:04:57,132 --> 00:04:59,217 [gritando] 113 00:04:59,217 --> 00:05:02,178 Oh, no. ¿Ya es de mañana? 114 00:05:02,178 --> 00:05:05,640 Oh, debí haberme pasado toda la noche otra vez editando mi video. 115 00:05:05,640 --> 00:05:08,226 ¿Eh? Oh... ¡Ey! 116 00:05:08,226 --> 00:05:09,895 Ustedes son los tres gatos-monos 117 00:05:09,895 --> 00:05:12,772 que bombardearon con bromas mi entrega de premios ayer. 118 00:05:12,772 --> 00:05:13,773 No, no lo somos. 119 00:05:13,773 --> 00:05:16,943 Sí, sí lo son. He estado editando mi video toda la noche. 120 00:05:16,943 --> 00:05:19,571 ¡Esa niña no ha hecho nada más que robarse mi estilo! 121 00:05:19,571 --> 00:05:23,241 Tiene razón. Te robaste mi hermoso estilo, 122 00:05:23,241 --> 00:05:25,911 y ahora estás intentando monetizar mis hermosas palabras. 123 00:05:25,911 --> 00:05:28,246 [bosteza] Me encantaría resolver esto, 124 00:05:28,246 --> 00:05:31,082 pero tengo una sesión de marcas a las 11:15 125 00:05:31,082 --> 00:05:32,918 y mi prueba de vestuario a las 11:17. Aunque, 126 00:05:32,918 --> 00:05:35,003 tal vez pueda incluirlos después de que termine de filmar. 127 00:05:35,003 --> 00:05:36,922 Entonces ¿crees que puedas cantar con una bolsa en tu cabeza? 128 00:05:36,922 --> 00:05:40,508 Cielos. ¿Cuándo puedes jugar con todas las cosas geniales en tu casa? 129 00:05:40,508 --> 00:05:42,844 ¡O con todas las cosas frías en tu cocina! 130 00:05:42,844 --> 00:05:44,930 No puedo creer que tienes una máquina de helados suaves. 131 00:05:45,138 --> 00:05:48,308 ¡No puedo creer que tienes una máquina de helados duros! 132 00:05:48,308 --> 00:05:49,935 [golpeteo] 133 00:05:49,935 --> 00:05:53,313 Solo son mercancía de trabajo que estoy desarrollando. Hablando de, 134 00:05:53,313 --> 00:05:55,398 tengo que ir a discutir los indicadores clave de rendimiento 135 00:05:55,398 --> 00:05:56,608 en mercados emergentes. 136 00:05:58,193 --> 00:06:00,362 Oh, me siento mal por GiGi Soda. 137 00:06:00,362 --> 00:06:02,948 Es una niña, ¡pero lo único que hace es trabajar! 138 00:06:02,948 --> 00:06:05,158 Tal vez estuvo mal que tomáramos esto. 139 00:06:05,158 --> 00:06:06,993 Tal vez realmente se lo merece. 140 00:06:06,993 --> 00:06:10,622 O tal vez se merece que tres iconos de la televisión infantil 141 00:06:10,622 --> 00:06:12,999 la ayuden a que aprenda cómo realmente divertirse a la antigua. 142 00:06:13,416 --> 00:06:15,126 ¡Ah! [golpeteo] 143 00:06:15,126 --> 00:06:17,003 GiGi, ¿puedes asegurarte que tu micrófono esté silenciado? 144 00:06:17,003 --> 00:06:18,713 Como estaba diciendo... 145 00:06:18,713 --> 00:06:20,340 [Warners vitoreando] 146 00:06:21,132 --> 00:06:24,469 [jadea] ¿Qué hacen? ¡Tengo que regresar a mi junta! 147 00:06:24,469 --> 00:06:27,305 No, GiGi. Tienes que tomarte un descanso. 148 00:06:27,305 --> 00:06:31,059 Por una vez, solo disfruta ser una niña sin responsabilidades. 149 00:06:31,059 --> 00:06:33,812 ¡Sí! ¿Cuál es el punto en recibir un Premio de Trayectoria 150 00:06:33,812 --> 00:06:35,105 si no tienes trayectorias? 151 00:06:35,105 --> 00:06:36,106 ♪ 152 00:06:36,106 --> 00:06:38,900 ♪ ¿Alguna vez pateaste un tronco podrido? ♪ 153 00:06:38,900 --> 00:06:40,485 ♪ 154 00:06:40,485 --> 00:06:42,862 ♪ Solo para ver los bichos que hay ahí ♪ 155 00:06:42,862 --> 00:06:43,822 [arcadas] 156 00:06:44,698 --> 00:06:47,617 ♪ Nunca encontrarás un trébol de cuatro hojas ♪ 157 00:06:48,285 --> 00:06:49,494 [chirrido de insectos] [gritando] 158 00:06:49,494 --> 00:06:51,997 ♪ Haciendo de adulto a cada minuto ♪ 159 00:06:52,831 --> 00:06:55,000 WARNERS: ♪ Sé una niña, solo relájate ♪ 160 00:06:55,000 --> 00:06:57,335 ♪ Atrapa la pelota, juega a los valeros ♪ 161 00:06:57,335 --> 00:06:59,337 WARNERS: ♪ Come tierra, salta una roca ♪ 162 00:06:59,337 --> 00:07:01,840 ♪ Dibuja cosas chidas con gis en la banqueta ♪ 163 00:07:01,840 --> 00:07:03,842 ♪ Se una niña, diviértete un poco ♪ 164 00:07:03,842 --> 00:07:06,011 ♪ Come gomitas de almuerzo ♪ 165 00:07:06,011 --> 00:07:08,346 ♪ Solo sé una niña ♪ 166 00:07:08,346 --> 00:07:10,140 ♪ Sé una niña ♪ 167 00:07:10,140 --> 00:07:11,182 WARNERS: ♪ ¡Por una vez! ♪ 168 00:07:11,641 --> 00:07:14,853 ♪ ¿Alguna vez te has subido a un árbol? ♪ 169 00:07:14,853 --> 00:07:16,438 [zumbido] [grito] 170 00:07:16,438 --> 00:07:18,440 ♪ O jugado carreritas con tus amigos en motonetas ♪ 171 00:07:18,440 --> 00:07:19,482 [gritando] 172 00:07:20,275 --> 00:07:23,528 ♪ No has vivido hasta que te hayas raspado la rodilla ♪ 173 00:07:23,528 --> 00:07:24,362 Au. 174 00:07:25,030 --> 00:07:26,865 ♪ O comido alitas en... ♪ 175 00:07:27,282 --> 00:07:29,576 GiGi, ¿en dónde has estado? ¡Te perdiste la junta 176 00:07:29,576 --> 00:07:33,121 en donde decidimos cuántos años tienes! Decidimos en dieci-doce. 177 00:07:33,121 --> 00:07:35,123 ¿Ves lo que pasa cuando no estás? 178 00:07:35,123 --> 00:07:37,918 Oh. ¿Me la perdí? Lo siento. 179 00:07:37,918 --> 00:07:39,502 No, GiGi. ¡No te rindas! 180 00:07:39,502 --> 00:07:41,963 ¡Has retrocedido tanto ahora! Recuerda. 181 00:07:41,963 --> 00:07:43,840 Un paso adelante, dos pasos atrás. 182 00:07:43,840 --> 00:07:46,134 Ahora, escúchame, jovencita. 183 00:07:46,134 --> 00:07:48,845 ¡Si te pasas de la raya, tengo un paquete de seis 184 00:07:48,845 --> 00:07:52,182 de aspirantes de GiGi Sodas esperando para reemplazarte! 185 00:07:52,349 --> 00:07:53,850 [gimotean como cachorritos] 186 00:07:55,185 --> 00:07:57,520 ♪ 187 00:07:57,520 --> 00:07:59,522 Entonces, hazlo porque no 188 00:07:59,522 --> 00:08:01,816 vendré a más juntas o publicaré más videos 189 00:08:01,816 --> 00:08:04,027 ¡ni más contenido patrocinado! 190 00:08:04,027 --> 00:08:07,364 ¡Es hora de ser una niña normal! ¡Renuncio! 191 00:08:07,364 --> 00:08:10,367 - ¡Qué manera de mantenerse firme! - ¡Tan orgullosa de ti! 192 00:08:10,367 --> 00:08:12,327 ¡Sí! ¡Muy bien, GiGi! 193 00:08:12,327 --> 00:08:15,580 ¡Basta ya de esta exhibición inútil de emociones genuinas! 194 00:08:15,580 --> 00:08:18,166 GiGi, te vas a subir a ese cohete de dulce, 195 00:08:18,166 --> 00:08:20,627 ¡y te vamos a mandar al espacio 196 00:08:20,627 --> 00:08:22,879 para promover contenido de espacio! 197 00:08:22,879 --> 00:08:24,005 Espera, GiGi. 198 00:08:24,005 --> 00:08:26,967 Tengo una última cosa que enseñarte sobre ser una niña. 199 00:08:26,967 --> 00:08:29,553 Cómo respetar a tus mayores. 200 00:08:29,553 --> 00:08:31,054 [rugido de cohete] 201 00:08:31,054 --> 00:08:34,891 ¡No! ¡Este cohete no es estructuralmente sólido! 202 00:08:34,891 --> 00:08:38,061 Está hecho de dulce... 203 00:08:38,061 --> 00:08:39,563 [gritos se desvanecen] 204 00:08:40,272 --> 00:08:43,024 Perdón por meterme a tu casa y robarme tu premio. 205 00:08:43,024 --> 00:08:46,069 Supongo que hay lugar para las dos en este pueblo. 206 00:08:46,653 --> 00:08:49,573 ¿Te robaste mi premio? 207 00:08:49,573 --> 00:08:52,534 Sí, pero me di cuenta de que estaba mal. 208 00:08:52,534 --> 00:08:54,411 Y ahora, te lo regreso. 209 00:08:54,411 --> 00:08:55,954 ¿Cuál es tu problema? 210 00:08:55,954 --> 00:08:57,998 Me hiciste comer tierra, mirar bichos, 211 00:08:57,998 --> 00:08:59,499 y rasparme las rodillas como un niño, 212 00:08:59,499 --> 00:09:01,835 y todo este tiempo, ¿tenías mi premio? 213 00:09:01,835 --> 00:09:03,753 ¡Este no es solo un premio! 214 00:09:03,753 --> 00:09:06,131 ¡Es un suscriptor que puedo oler! [olfateando] 215 00:09:06,131 --> 00:09:09,175 [suspiro] ¡Es un me gusta que puedo lamer! [lamiendo] 216 00:09:09,175 --> 00:09:11,511 ¡Es un seguidor que puedo sentir! [rompiéndose] 217 00:09:11,511 --> 00:09:13,346 [risa maníaca] 218 00:09:13,346 --> 00:09:16,391 [grito maníaco] [gritando] 219 00:09:16,391 --> 00:09:17,392 [risa maníaca] 220 00:09:21,605 --> 00:09:24,524 ♪ Caudillos militares que se comen al planeta ♪ 221 00:09:25,317 --> 00:09:28,445 ♪ Legión de Grimlox ♪ 222 00:09:29,112 --> 00:09:32,115 ♪ Conquista de la Tierra dirigida por ♪ 223 00:09:32,949 --> 00:09:35,827 ♪ El Comandante Starbox ♪ 224 00:09:36,578 --> 00:09:39,998 ♪ Cuando encuentra un planeta donde abundan los seres ♪ 225 00:09:39,998 --> 00:09:43,835 ♪ Descendemos y consumimos toda la vida sensible ♪ 226 00:09:44,294 --> 00:09:48,131 ♪ Cuando envía la señal, comenzamos la invasión ♪ 227 00:09:48,131 --> 00:09:50,884 ♪ Hasta entonces, estamos esperando, estamos esperando ♪ 228 00:09:50,884 --> 00:09:53,053 ♪ ¡Estamos esperando ♪! ♪ 229 00:09:53,053 --> 00:09:54,554 [golpes, garabato] 230 00:09:57,432 --> 00:09:58,642 [hurgando] 231 00:09:58,642 --> 00:10:01,978 [canta fanfarria] [Starbox batallando] 232 00:10:01,978 --> 00:10:02,979 ¡Bum! [refunfuño] 233 00:10:02,979 --> 00:10:05,190 ¡Bienvenidos a todos, bienvenidos! 234 00:10:05,190 --> 00:10:08,944 ¡Por la obra! ¡Da-da-dee! [gruñidos] 235 00:10:08,944 --> 00:10:11,613 La obra es sobre un hombre [refunfuño] 236 00:10:11,613 --> 00:10:15,575 que fue a una... gigantesca selva de maleza. [gruñidos] 237 00:10:16,034 --> 00:10:19,287 Pero, ¡espera! ¡No! ¡Era un fantasma! ¡Oh! [gruñido] 238 00:10:20,413 --> 00:10:23,416 No. Eres un hombre. Esta es una obra de aventuras. 239 00:10:23,416 --> 00:10:26,545 [aplastando] Entonces este hombre debe usar su armadura. 240 00:10:26,545 --> 00:10:29,339 Yuju, voy a la selva. [grito ahogado] 241 00:10:29,339 --> 00:10:31,341 [pitidos] [Starbox ríe] 242 00:10:31,341 --> 00:10:34,386 Y encontró un templo. 243 00:10:34,386 --> 00:10:35,971 Él estaba caminando [batallando] 244 00:10:35,971 --> 00:10:38,348 y de repente se tropezaba con un cable 245 00:10:38,348 --> 00:10:40,600 y luego aparecía una sierra. [batallando] 246 00:10:40,600 --> 00:10:42,686 [gruñendo] ¡Upsi! 247 00:10:42,686 --> 00:10:44,980 Y se tropezaba con otro. [aplasta] 248 00:10:44,980 --> 00:10:47,023 Y un balón gigante caería. 249 00:10:47,023 --> 00:10:49,192 [gruñendo] Y él corría y corría. 250 00:10:49,192 --> 00:10:50,735 Y tal vez él encontraría una enredadera. [atragantándose] 251 00:10:50,735 --> 00:10:52,237 Fiuf. 252 00:10:52,237 --> 00:10:54,489 Y escapó de la muerte. [suspiro] 253 00:10:54,489 --> 00:10:56,449 Y luego llegó al cuarto del tesoro, [suspiro] 254 00:10:56,449 --> 00:10:58,994 [gruñido] y estaba desbordada 255 00:10:58,994 --> 00:11:01,329 ¡de monedas de oro! 256 00:11:01,329 --> 00:11:02,747 [choque] 257 00:11:02,747 --> 00:11:05,667 [gruñido] [susurro]: Las selvas son malvadas... 258 00:11:05,667 --> 00:11:08,211 [batallando] Digo que son malvadas 259 00:11:08,211 --> 00:11:10,630 porque contienen... 260 00:11:10,630 --> 00:11:14,050 ¡Monstruos! Es decir, animales que pueden matarte. 261 00:11:14,050 --> 00:11:17,137 Y entornos severos que pueden matarte. 262 00:11:17,137 --> 00:11:20,015 [suspiro] Y te puedes perder y morir de hambre. 263 00:11:20,015 --> 00:11:21,182 [gruñido] 264 00:11:21,933 --> 00:11:23,727 [gruñido] 265 00:11:23,727 --> 00:11:25,770 ♪ 266 00:11:25,770 --> 00:11:26,771 [gruñido] 267 00:11:26,771 --> 00:11:27,689 [viento] 268 00:11:27,689 --> 00:11:28,607 [grito] 269 00:11:28,982 --> 00:11:32,903 Va a cortar los árboles y enredaderas 270 00:11:32,903 --> 00:11:35,405 que hay en el camino. Pero la obra no ha terminado. 271 00:11:35,405 --> 00:11:37,240 Necesita ir a la montaña. [girando, chasquido] 272 00:11:37,240 --> 00:11:38,575 [pitidos] 273 00:11:38,575 --> 00:11:40,911 [gruñido] Si quieres subir la montaña, 274 00:11:40,911 --> 00:11:43,079 tienes que montar tu semental. 275 00:11:43,079 --> 00:11:44,623 [quejidos, gritos] 276 00:11:44,623 --> 00:11:48,043 ¡Vamos a la montaña! ¡Hurra! 277 00:11:48,043 --> 00:11:50,086 ♪ El semental más rápido ♪ 278 00:11:50,086 --> 00:11:52,214 ♪ Que haya vivido jamás, corrió tan rápido ♪ 279 00:11:52,214 --> 00:11:55,175 ♪ Que el segundo caballo más rápido ♪ 280 00:11:55,175 --> 00:11:58,720 ♪ Estaba en el otro lado del mundo cuando cruzó... ♪ 281 00:11:58,720 --> 00:12:00,597 [pitidos] [exclama, risa] 282 00:12:00,597 --> 00:12:03,183 [risa] Estaba custodiado por un jaguar, 283 00:12:03,183 --> 00:12:05,644 [gruñidos, gemidos] un leopardo, y un puma. 284 00:12:05,644 --> 00:12:08,230 El leopardo casi lo atrapa. [gruñido] 285 00:12:08,230 --> 00:12:11,399 Pero él lo esquivó, y el leopardo se cayó [chillidos] 286 00:12:11,399 --> 00:12:13,151 en un lago lleno de pirañas. 287 00:12:13,151 --> 00:12:15,237 Chomp chomp chomp chomp chomp... 288 00:12:15,237 --> 00:12:17,030 [gemido] [risita] 289 00:12:17,030 --> 00:12:18,698 Se me olvidó que estábamos haciendo la obra. [gritando] 290 00:12:20,867 --> 00:12:23,245 Había otra persona que estaba ahí, [batallando] 291 00:12:23,245 --> 00:12:25,664 y ella dijo: "Bienvenido. 292 00:12:25,664 --> 00:12:29,167 ¿Sabes que tengo poderes mágicos? [gruñido] 293 00:12:29,167 --> 00:12:31,545 Kazam." [refunfuño] 294 00:12:31,545 --> 00:12:33,838 Ahora, es hora del baile. 295 00:12:33,838 --> 00:12:35,799 [gritando] 296 00:12:35,799 --> 00:12:38,301 ♪ Romántico, romántico... ♪ [gruñidos] 297 00:12:38,301 --> 00:12:39,803 ♪ Amor, amor, amor ♪ 298 00:12:39,803 --> 00:12:41,680 ♪ Amor romántico ♪ 299 00:12:41,680 --> 00:12:43,765 ♪ Amor romántico... ♪ [quejándose] 300 00:12:43,765 --> 00:12:47,143 ♪ El amor es romántico, y creo que es genial ♪ 301 00:12:47,143 --> 00:12:51,064 ♪ Romántico, romántico, uh-uh ♪ 302 00:12:51,064 --> 00:12:53,692 [exclama] Te amo, y te cuidaré 303 00:12:53,692 --> 00:12:55,235 y seré tu amiga, 304 00:12:55,235 --> 00:12:58,238 y no tienes que preocuparte más. [suspiros felices] 305 00:12:58,238 --> 00:12:59,864 ♪ 306 00:12:59,864 --> 00:13:01,908 Murió. [campanada lúgubre] 307 00:13:02,242 --> 00:13:03,827 [gemido triste] 308 00:13:05,662 --> 00:13:06,663 ♪ 309 00:13:06,663 --> 00:13:07,455 [grito ahogado] 310 00:13:08,498 --> 00:13:10,000 [llorando] 311 00:13:10,000 --> 00:13:12,002 [risa demoníaca] 312 00:13:12,002 --> 00:13:12,919 [grito] [pitidos] 313 00:13:13,211 --> 00:13:16,047 [riendo] 314 00:13:16,047 --> 00:13:17,549 ¡Regreso a la vida! 315 00:13:18,091 --> 00:13:19,217 [gruñido] 316 00:13:19,217 --> 00:13:20,343 [sacude cabeza ruidosamente] 317 00:13:20,343 --> 00:13:21,553 ♪ 318 00:13:21,553 --> 00:13:23,138 Fin. [suspiro] 319 00:13:23,138 --> 00:13:24,764 Reverencia. Reverencia. 320 00:13:24,764 --> 00:13:26,850 ¡Espero que hayan tenido una buena obra! 321 00:13:26,850 --> 00:13:28,685 [canto indistinto] [pitido] 322 00:13:28,685 --> 00:13:32,230 [balbuceo de alienígena] 323 00:13:32,230 --> 00:13:34,232 [pitidos] 324 00:13:34,232 --> 00:13:36,359 [zumbido] [gruñido] 325 00:13:36,359 --> 00:13:39,529 [risa maníaca] [pitidos] 326 00:13:39,529 --> 00:13:41,239 [grito] Ya he tocado una cola de rata antes. 327 00:13:41,573 --> 00:13:42,365 [golpe] 328 00:13:42,365 --> 00:13:44,784 CORO: ♪ Estamos esperando, estamos esperando ♪ 329 00:13:44,784 --> 00:13:46,286 ♪ ¡Estamos esperando! ♪ 330 00:13:46,286 --> 00:13:47,787 [golpes, garabato] 331 00:13:53,209 --> 00:13:54,461 [trueno] 332 00:13:54,461 --> 00:13:57,422 ♪ 333 00:13:57,422 --> 00:13:58,423 [rechinidos] 334 00:13:58,423 --> 00:14:00,175 Oye, Cerebro, ¿qué quieres hacer esta noche? 335 00:14:00,967 --> 00:14:03,678 Lo mismo que hacemos todas las noches, Pinky. 336 00:14:03,678 --> 00:14:05,680 ¡Tratar de conquistar el mundo! 337 00:14:05,680 --> 00:14:07,224 [trueno] 338 00:14:07,224 --> 00:14:09,309 ♪ 339 00:14:09,309 --> 00:14:11,228 ♪ Son Pinky y Cerebro ♪ 340 00:14:11,228 --> 00:14:13,396 ♪ Pinky y Cerebro ♪ 341 00:14:13,396 --> 00:14:17,192 ♪ Uno es un genio El otro no es tan cuerdo ♪ 342 00:14:17,192 --> 00:14:19,236 ♪ De laboratorio son ♪ 343 00:14:19,236 --> 00:14:21,238 ♪ Con genes insertados ♪ 344 00:14:21,238 --> 00:14:23,907 ♪ Son Pinky Son Pinky y Cerebro ♪ 345 00:14:23,907 --> 00:14:25,909 ♪ ¡Bro, bro, bro, bro, bro ! ♪ 346 00:14:28,495 --> 00:14:29,496 [portazo] 347 00:14:32,874 --> 00:14:35,377 ♪ 348 00:14:37,128 --> 00:14:40,298 PINKY: ¡Cielos, Cerebro! Vivimos hasta Londres, 349 00:14:40,298 --> 00:14:43,009 y todo lo que obtuve fueron estas pésimas papas a la francesa. 350 00:14:43,009 --> 00:14:46,471 Y específicamente pedí por papitas. 351 00:14:46,471 --> 00:14:49,140 Bueno, Pinky, hay una simple explicación para eso. 352 00:14:49,140 --> 00:14:52,102 Aquí en Inglaterra, las papas se llaman papitas, 353 00:14:52,102 --> 00:14:54,312 y papitas se llaman papitas crujientes. 354 00:14:54,312 --> 00:14:56,481 Oh, ya entiendo. 355 00:14:56,481 --> 00:14:58,483 Mintió. 356 00:14:58,483 --> 00:15:01,319 Ven, Cerebro. Debemos prepararnos para mañana en la n... 357 00:15:01,319 --> 00:15:03,405 Silencio, idiota masticador. 358 00:15:03,405 --> 00:15:05,949 No queremos que la joven realeza británica, el príncipe Barnaby, 359 00:15:05,949 --> 00:15:08,159 y su novia australiana, la duquesa Abigail, 360 00:15:08,159 --> 00:15:11,121 nos vean mientras tomamos fotos de paparazzi. 361 00:15:11,121 --> 00:15:13,123 [chasquido de obturador] [resoplido de caballo] 362 00:15:13,123 --> 00:15:14,124 Mm... 363 00:15:14,124 --> 00:15:16,251 Esto es demasiado romántico. 364 00:15:16,251 --> 00:15:18,753 Lo sé. ¿Quién lo pensaría? 365 00:15:18,753 --> 00:15:22,215 Los dos aquí, en un acogedor granero... 366 00:15:22,215 --> 00:15:25,802 Debe de haber una forma de crear una composición más agradable. 367 00:15:25,802 --> 00:15:27,429 [gruñido fuerte] [gritos] 368 00:15:28,138 --> 00:15:28,972 [relincho] [grito] 369 00:15:29,848 --> 00:15:32,976 ¡Sí! Excelente. [chasquido del obturador] 370 00:15:33,351 --> 00:15:35,562 Toma eso, Annie Leibovitz. 371 00:15:35,562 --> 00:15:38,565 ♪ música rock de los 60s ♪ 372 00:15:38,565 --> 00:15:40,317 ¡Guau! 373 00:15:40,317 --> 00:15:42,319 [Abigail gritando] 374 00:15:42,319 --> 00:15:43,403 [chasquido del obturador] 375 00:15:43,403 --> 00:15:45,947 ¿ABIGAIL? ¡MÁS BIEN ABI-FRACASO! 376 00:15:45,947 --> 00:15:46,948 [agua salpicando] 377 00:15:48,950 --> 00:15:51,202 [pitidos, zumbido] 378 00:15:52,704 --> 00:15:54,122 [gritando] 379 00:15:54,122 --> 00:15:56,207 [jadeando] 380 00:15:56,207 --> 00:15:57,208 [grito] [chasquido del obturador] 381 00:15:57,208 --> 00:16:00,003 ¿MEJORES AMIGOS? ABBY AB-BANDONA A AMORCITO A SER CARNADA DE TIBURÓN 382 00:16:00,754 --> 00:16:01,796 [zumbido] 383 00:16:01,796 --> 00:16:02,797 ♪ 384 00:16:05,175 --> 00:16:06,593 Ah... ¡ah-chú! 385 00:16:06,593 --> 00:16:07,594 [chasquido del obturador] 386 00:16:07,594 --> 00:16:09,054 ¿EL PRÍNCIPE "ESTORNUDÓ" A LA NOVIA CORRECTA? 387 00:16:09,638 --> 00:16:12,390 ABIGAIL: Barnaby, casarse con un príncipe debe sentirse como un sueño, 388 00:16:12,390 --> 00:16:15,060 pero ha sido una pesadilla. 389 00:16:15,060 --> 00:16:17,562 [suspiro] Siento que el país entero me odia. 390 00:16:17,562 --> 00:16:21,566 No importan los tabloides, querida. Aún te amo, 391 00:16:21,566 --> 00:16:24,027 y eso es todo lo que importa. 392 00:16:24,027 --> 00:16:26,905 Eso y nuestros muchos, muchos castillos. 393 00:16:26,905 --> 00:16:28,990 Mm... ¡Como este! 394 00:16:28,990 --> 00:16:32,410 ♪ suena Rule Britannia ♪ 395 00:16:32,410 --> 00:16:34,079 ¡Hurra! ¡Ya llegamos! 396 00:16:34,079 --> 00:16:35,580 [grito] ¡Mami, ya llegué! 397 00:16:35,872 --> 00:16:37,874 ♪ 398 00:16:37,874 --> 00:16:40,961 Oh, Cerebro, Abigail se ve un poco triste, 399 00:16:40,961 --> 00:16:41,962 ¿no crees? 400 00:16:41,962 --> 00:16:44,589 Al vender esas fotos de Abigail a los tabloides, 401 00:16:44,589 --> 00:16:47,634 ¡he acumulado más de £5 millones! 402 00:16:47,634 --> 00:16:51,346 ¡Cielos! ¡Te vamos a tener que poner en una dieta estricta de líquidos! 403 00:16:51,346 --> 00:16:53,890 Solo crema de almeja y malteadas de aquí en adelante, amigo. 404 00:16:53,890 --> 00:16:56,351 Una vez más, Pinky, tu rechazo a revisar 405 00:16:56,351 --> 00:16:59,396 tus tarjetas de vocabulario de "inglés a inglés" 406 00:16:59,396 --> 00:17:01,606 pone en peligro toda la misión. 407 00:17:01,606 --> 00:17:05,735 £5 millones es la cantidad exacta de dinero que necesito 408 00:17:05,735 --> 00:17:09,698 para entrar al juego de póquer secreto del príncipe Barnaby. 409 00:17:09,698 --> 00:17:12,033 ♪ 410 00:17:12,033 --> 00:17:16,037 ¡Bienvenido! ¡Tú debes ser el nuevo jugador, Sr. Cerebro! 411 00:17:17,581 --> 00:17:20,041 [seductivo, extranjero]: Y yo soy Couscous. 412 00:17:20,041 --> 00:17:23,044 Israeli Couscous. Narf. 413 00:17:23,044 --> 00:17:26,298 ¿Podemos prescindir de las cortesías y empezar a jugar? 414 00:17:26,298 --> 00:17:29,634 ¡Pensé que nunca preguntarías! Que comiencen los juegos. 415 00:17:29,801 --> 00:17:31,553 ♪ 416 00:17:31,803 --> 00:17:33,471 ¡Ooh! Mano dura, Cerebro. 417 00:17:33,471 --> 00:17:36,766 No serás capaz de deletrear nada con dos Qs. 418 00:17:36,766 --> 00:17:38,727 Silencio, Pinky. [gruñido] 419 00:17:38,727 --> 00:17:41,855 Necesito concentración máxima y voy a hacer que el príncipe 420 00:17:41,855 --> 00:17:44,608 apueste todo y que apueste a su reino. 421 00:17:44,608 --> 00:17:47,736 Y cuando pierda, yo seré el heredero al trono, 422 00:17:47,736 --> 00:17:51,031 allanando el camino para mi traer de vuelta la monarquía absoluta 423 00:17:51,031 --> 00:17:53,533 ¡y gobernar a Inglaterra con mano de hierro! 424 00:17:53,533 --> 00:17:54,534 [golpe] 425 00:17:54,534 --> 00:17:56,036 ♪ 426 00:17:56,036 --> 00:17:57,954 Eh... Es decir, eh, 427 00:17:57,954 --> 00:18:00,123 pip pip cheerio. 428 00:18:00,123 --> 00:18:01,374 ♪ 429 00:18:03,376 --> 00:18:05,795 Pero, Cerebro, no me quiero quedar en Inglaterra. 430 00:18:05,795 --> 00:18:08,256 Estamos en el palacio más elegante, y las papas aquí 431 00:18:08,256 --> 00:18:11,051 ¡son sin duda las peores! 432 00:18:11,051 --> 00:18:12,052 [escupe] 433 00:18:12,052 --> 00:18:15,805 Pinky, ¿qué has hecho? ¡Esas son casi todas mis "papitas"! 434 00:18:15,805 --> 00:18:18,433 Ah ah, no, Cerebro. Estás pensando en papitas crujientes. 435 00:18:18,433 --> 00:18:20,143 [suspiro] Pinky, 436 00:18:20,143 --> 00:18:22,646 ¿estás pensando lo mismo que yo? 437 00:18:22,646 --> 00:18:25,607 Yo creo que sí, Cerebro, pero no creo él entregará rocola 438 00:18:25,607 --> 00:18:27,943 porque se lastimó sus tres hombros. 439 00:18:27,943 --> 00:18:29,903 No. Aquí está la vuelta, 440 00:18:29,903 --> 00:18:31,529 ¡y aquí está la patada! 441 00:18:31,529 --> 00:18:33,031 [gritando, gruñido] 442 00:18:33,031 --> 00:18:35,700 [exclama, llorando] 443 00:18:35,700 --> 00:18:37,202 ♪ 444 00:18:37,202 --> 00:18:40,247 Oh, ¿cómo nunca puedo hacer nada bien? 445 00:18:40,247 --> 00:18:42,540 ¿Cómo nunca sale como yo quiero? [silbido] 446 00:18:42,540 --> 00:18:43,959 [crujido] [gruñido] 447 00:18:44,417 --> 00:18:47,462 [esforzándose]: No... puedo... respirar... pero... quiero. 448 00:18:48,046 --> 00:18:49,047 [estirando, látigo] [gruñido] 449 00:18:49,047 --> 00:18:51,967 [risa] ¡Lo siento, muñeca! ¡No te vi! 450 00:18:51,967 --> 00:18:55,220 [desorientado]: Oh, está bien. [risa] No me vi tampoco. 451 00:18:56,429 --> 00:18:58,557 ¡Eres la princesa Abigail! 452 00:18:58,557 --> 00:19:00,725 ¿Princesa? ¡Bah! 453 00:19:00,725 --> 00:19:03,353 Estoy tan cansada de este viejo palacio. 454 00:19:03,353 --> 00:19:07,065 En Australia, era solo una niña normal criando caballos para polo. 455 00:19:07,440 --> 00:19:09,818 [suspiro] Extraño estar en casa. 456 00:19:09,818 --> 00:19:11,861 Aquí, siento que la prensa inglesa me odia 457 00:19:11,861 --> 00:19:13,863 porque me ven como alguien de fuera. 458 00:19:14,990 --> 00:19:17,325 Sé cómo te sientes, Abigail. 459 00:19:17,325 --> 00:19:19,160 Yo también soy alguien de afuera. 460 00:19:19,160 --> 00:19:21,413 Cerebro me dijo que fuera afuera, 461 00:19:21,413 --> 00:19:23,790 ¡y ahora, aquí estoy! [solloza] 462 00:19:23,790 --> 00:19:25,875 ¡Soy de afuera! 463 00:19:25,875 --> 00:19:27,586 [llorando] 464 00:19:27,586 --> 00:19:30,589 Ya, ya. No exageres, amor. 465 00:19:30,589 --> 00:19:33,341 Apuesto a que ambas podríamos relajarnos esta noche, ¿eh? 466 00:19:33,341 --> 00:19:35,927 ¿Por qué no vienes conmigo? Podríamos explorar Londres juntas. 467 00:19:35,927 --> 00:19:38,346 ¿Sí? [moquea] ¿En serio? 468 00:19:38,346 --> 00:19:40,140 ¡Claro! 469 00:19:40,140 --> 00:19:43,143 ♪ 470 00:19:45,937 --> 00:19:48,899 ♪ Podríamos disfrutar de las vistas ♪ 471 00:19:49,524 --> 00:19:52,819 ♪ Modernas, elegantes y caras ♪ 472 00:19:52,819 --> 00:19:54,446 ♪ Dime, Pinky ♪ 473 00:19:54,446 --> 00:19:59,034 ♪ ¿Cuándo fue la última vez que viste el cielo de Londres? ♪ 474 00:20:00,368 --> 00:20:03,955 ♪ Podríamos visitar el Big Ben ♪ 475 00:20:03,955 --> 00:20:07,417 ♪ O la Tower Bridge, qué maravilla ♪ 476 00:20:08,043 --> 00:20:10,378 ♪ Luego inclinarnos a vomitar ♪ 477 00:20:10,378 --> 00:20:14,257 ♪ Nuestro filete y pay de riñón ♪ 478 00:20:14,758 --> 00:20:18,345 ♪ Oh, pero la comida es terrible ♪ 479 00:20:18,345 --> 00:20:22,140 ♪ Es siempre densa y sabe a pegamento ♪ 480 00:20:22,140 --> 00:20:26,061 ♪ Aquí donde las palabras son mentiras, dicen papitas, no papas ♪ 481 00:20:26,061 --> 00:20:29,648 ♪ Y le llaman pudín a todo ♪ 482 00:20:29,648 --> 00:20:31,358 ♪ No, no es el hogar ♪ 483 00:20:31,358 --> 00:20:33,401 ♪ Llaman zucchinis a los "calabacines" ♪ 484 00:20:33,401 --> 00:20:35,237 ♪ No hay ningún canguro ♪ 485 00:20:35,237 --> 00:20:37,072 ♪ Y un "jumper" es un suéter ♪ 486 00:20:37,072 --> 00:20:38,740 ♪ Me dicen todo el día ♪ 487 00:20:38,740 --> 00:20:41,243 ♪ Que no pertenezco ♪ 488 00:20:41,701 --> 00:20:44,663 ♪ Y ahora, me tengo que preguntar ♪ 489 00:20:44,663 --> 00:20:46,748 ♪ Si eso es verdad ♪ 490 00:20:47,165 --> 00:20:50,585 ♪ El clima es terriblemente frío ♪ 491 00:20:50,585 --> 00:20:54,422 ♪ Y todos los museos son aburridos ♪ 492 00:20:54,422 --> 00:20:57,300 ♪ En el fútbol, no hay suficiente anotación ♪ 493 00:20:57,300 --> 00:21:00,762 ♪ Y las bebidas las sirven tibias ♪ 494 00:21:00,762 --> 00:21:03,890 ♪ No, no es el hogar ♪ 495 00:21:03,890 --> 00:21:07,519 ♪ No es el lugar que siempre conocimos ♪ 496 00:21:07,519 --> 00:21:09,604 ♪ Aquí donde las filas son colas ♪ 497 00:21:09,604 --> 00:21:11,523 ♪Y los baños son "loos" ♪ 498 00:21:11,523 --> 00:21:14,526 ♪ Y todos los camiones se llaman Laurie ♪ 499 00:21:15,026 --> 00:21:16,820 ♪ Así que vámonos a casa ♪ 500 00:21:16,820 --> 00:21:18,697 ♪ ¿Eso significa que todos los camiones son niñas? ♪ 501 00:21:18,697 --> 00:21:20,615 ♪ No hay mucho más que ver aquí ♪ 502 00:21:20,615 --> 00:21:22,284 ♪ Entonces supongo que todos los coches son niños entonces ♪ 503 00:21:22,284 --> 00:21:24,119 ♪ Compraré un recuerdito ♪ 504 00:21:24,119 --> 00:21:27,205 ♪ De este hemisferio ♪ 505 00:21:27,205 --> 00:21:29,207 ♪ Y regresaré al lugar ♪ 506 00:21:29,207 --> 00:21:32,836 ♪ En donde debo estar... ♪ 507 00:21:32,836 --> 00:21:34,629 ♪ Hee... ♪ 508 00:21:34,629 --> 00:21:36,673 AMBOS: ♪ Y sé que ♪ 509 00:21:36,673 --> 00:21:40,635 ♪ Él estará de acuerdo ♪ 510 00:21:41,428 --> 00:21:42,220 ♪ 511 00:21:42,220 --> 00:21:43,221 Veamos. 512 00:21:43,221 --> 00:21:45,557 Hasta ahora, he ganado medio millón de fichas, 513 00:21:45,557 --> 00:21:47,309 las escrituras de varios castillos. 514 00:21:47,309 --> 00:21:50,145 Si quiere tener la oportunidad de recuperar su dinero, Su Alteza, 515 00:21:50,145 --> 00:21:52,981 tendrás que ofrecer alguna garantía. Tal vez... 516 00:21:52,981 --> 00:21:54,024 ♪ tono dramático ♪ 517 00:21:54,024 --> 00:21:56,151 ...su reclamo al trono. 518 00:21:57,152 --> 00:21:58,403 Bien. De acuerdo. 519 00:21:58,403 --> 00:22:00,655 [tintineo] [risa tranquila] 520 00:22:00,655 --> 00:22:02,741 [risa maníaca] [puerta se abre] 521 00:22:02,741 --> 00:22:05,201 ¡Barnaby! Tengo algo que decirte. 522 00:22:05,201 --> 00:22:08,788 ¡Y yo tengo que decirte algo, Brain! 523 00:22:08,788 --> 00:22:10,457 AMBOS: ¡Quiero ir a casa! 524 00:22:10,457 --> 00:22:13,084 - ¿Qué? - Pero, bombón... 525 00:22:13,084 --> 00:22:15,879 ¡Sí! [solloza] ¡No soy feliz aquí! 526 00:22:15,879 --> 00:22:18,256 Estoy cansada de ser una princesa. 527 00:22:18,256 --> 00:22:19,925 ¿Qué puedo hacer para ayudar? 528 00:22:19,925 --> 00:22:21,843 Te podría ofrecer este pañuelo... 529 00:22:22,719 --> 00:22:24,054 [resopla] 530 00:22:24,054 --> 00:22:25,597 [risa mareada, gruñido] 531 00:22:25,597 --> 00:22:27,015 ...bañado en cloroformo. 532 00:22:27,766 --> 00:22:29,684 Quiero que renuncies al trono 533 00:22:29,684 --> 00:22:31,645 y que regreses a Australia conmigo. 534 00:22:31,645 --> 00:22:33,313 Podemos vivir una vida normal, 535 00:22:33,313 --> 00:22:35,732 criando caballos en los viñedos orgánicos de mis padres 536 00:22:35,732 --> 00:22:37,776 en tierras aborígenas robadas. 537 00:22:37,776 --> 00:22:40,195 ¡Si eso es lo que quieres, entonces claro! 538 00:22:40,195 --> 00:22:42,197 ¡Tú eres lo único que me importa! 539 00:22:42,197 --> 00:22:45,575 [risa nerviosa] Bueno, todo esto suena maravillosamente romántico, 540 00:22:45,575 --> 00:22:47,786 pero creo que primero deberíamos terminar el juego 541 00:22:47,786 --> 00:22:50,372 y ver quién gana el derecho al trono. 542 00:22:50,372 --> 00:22:53,416 No hay necesidad, porque a partir de este momento, 543 00:22:53,416 --> 00:22:55,669 ya no soy el príncipe. 544 00:22:55,669 --> 00:22:57,337 Renuncio a la corona 545 00:22:57,337 --> 00:22:59,381 por mi preciosa Abby-Wabby. 546 00:22:59,381 --> 00:23:00,382 [patear, aplastar] 547 00:23:00,382 --> 00:23:03,260 ¡Oh, Barnie-Warnie! [risita] 548 00:23:03,260 --> 00:23:04,511 ¡No puedes hacer esto! 549 00:23:04,511 --> 00:23:07,055 No te tomé todas esas fotos humillantes de luna de miel 550 00:23:07,055 --> 00:23:10,642 ¡solo para que mi plan se arruinara en la última hora! 551 00:23:10,642 --> 00:23:11,810 ¡Tú! 552 00:23:11,810 --> 00:23:14,521 ¡Tú eres el paparazzi que tomó esas fotos! 553 00:23:14,521 --> 00:23:15,647 ¡Seguridad! 554 00:23:15,647 --> 00:23:18,984 Oh, cielos. ¡Hora de despertar, Pinky! 555 00:23:18,984 --> 00:23:21,152 ♪ 556 00:23:21,152 --> 00:23:22,737 [gruñido] 557 00:23:22,737 --> 00:23:25,907 ¡Salgan! ¡Tenemos el WC rodeado! 558 00:23:25,907 --> 00:23:28,618 - [esfuerzo] - ¡Cielos! ¿Qué es WC? 559 00:23:28,618 --> 00:23:31,997 Oh, Cerebro, estoy tan cansado de este lugar tan extraño. 560 00:23:31,997 --> 00:23:33,665 ¿Puedo tener ese pañuelo otra vez? 561 00:23:33,665 --> 00:23:37,669 Pinky, siento tanto por ignorarme e incapacitarte, amigo 562 00:23:37,669 --> 00:23:39,504 [golpes en la puerta] Ahora, podemos irnos a casa. 563 00:23:39,504 --> 00:23:41,006 Prepárate par brincar 564 00:23:41,006 --> 00:23:42,799 [gruñido] [descarga inodoro] 565 00:23:42,799 --> 00:23:44,426 ¡Wee! 566 00:23:45,427 --> 00:23:47,178 [grito] [salpica] 567 00:23:47,178 --> 00:23:49,472 [gruñido, exclama] 568 00:23:49,472 --> 00:23:51,683 - [temblando] - ¿Sabes la ironía de todo esto, Pinky? 569 00:23:51,683 --> 00:23:54,227 Casi gano en el juego. Ven, amigo. 570 00:23:54,227 --> 00:23:56,354 Debemos parar un taxi y soportar el parloteo prolijo del conductor 571 00:23:56,354 --> 00:23:58,189 sobre el Brexit 572 00:23:58,189 --> 00:24:01,610 para volver al laboratorio para prepararnos para mañana en la noche. 573 00:24:01,610 --> 00:24:04,279 ¿Por qué, Cerebro? ¿Qué vamos a hacer mañana en la noche? 574 00:24:04,279 --> 00:24:06,781 Lo mismo que hacemos todas las noches, Pinky. 575 00:24:06,781 --> 00:24:08,783 ¡Tratar de conquistar al mundo! 576 00:24:08,783 --> 00:24:11,786 ♪ 577 00:24:11,786 --> 00:24:12,287 [tintineo] 578 00:24:15,707 --> 00:24:18,710 ♪