1
00:00:04,256 --> 00:00:06,925
HULU PRESENTA
2
00:00:06,925 --> 00:00:09,970
UN ORIGINAL DE HULU
3
00:00:14,140 --> 00:00:16,184
♪ canción de entrada ♪
4
00:00:16,184 --> 00:00:19,187
♪ Es hora de Animaniacs ♪
5
00:00:19,813 --> 00:00:22,065
♪ Estamos locos de atar ♪
6
00:00:22,691 --> 00:00:24,401
♪ Ven y siéntate a observar ♪
7
00:00:24,401 --> 00:00:25,986
♪ Mucho te divertirás ♪
8
00:00:25,986 --> 00:00:27,988
♪ Somos Animaniacs ♪
9
00:00:27,988 --> 00:00:31,700
- ♪ Ven con los Hermanos Warner ♪
- ♪ Y la Hermana Warner, Dot ♪
10
00:00:31,700 --> 00:00:34,744
♪ Siempre estamos muy alegres
entre alguna filmación ♪
11
00:00:34,744 --> 00:00:37,372
♪ Nos encierran en el tanque
si nos logran atrapar ♪
12
00:00:37,372 --> 00:00:40,333
♪ No hay quien nos aguante
si logramos escapar ♪
13
00:00:40,333 --> 00:00:42,335
♪ Somos Animaniacs ♪
14
00:00:42,878 --> 00:00:45,797
♪ ¡Dot es bella, y Yakko no! ♪
15
00:00:45,797 --> 00:00:47,299
♪ Wakko es un comelón ♪
16
00:00:47,299 --> 00:00:49,009
♪ Nuestras carreras han regresado ♪
17
00:00:49,009 --> 00:00:50,969
♪ Somos Animaniacs ♪
18
00:00:51,636 --> 00:00:54,681
♪ Mira a Pinky y a Cerebro
demostrando su poder ♪
19
00:00:54,681 --> 00:00:57,434
♪ Un elenco nuevo con buenos resultados
de investigación en grupos focales ♪
20
00:00:57,434 --> 00:00:59,185
♪ Equilibrio de género,
pronombre neutral ♪
21
00:00:59,185 --> 00:01:00,604
♪ Y éticamente diverso ♪
22
00:01:00,604 --> 00:01:03,440
♪ Los trolls dirán que estamos pasado
de moda pero hicimos meta antes ♪
23
00:01:03,440 --> 00:01:05,942
♪ Somos Animaniacs ♪
24
00:01:05,942 --> 00:01:09,029
♪ Deberían de ver nuestros
nuevos contratos ♪
25
00:01:09,029 --> 00:01:12,032
♪ Estamos locos de atar,
como nadie puede estar ♪
26
00:01:12,032 --> 00:01:14,993
♪ Somos animados, de remate estamos ♪
27
00:01:14,993 --> 00:01:16,620
♪ Grúas de papel plegables ♪
28
00:01:16,620 --> 00:01:20,123
♪ ¡Animaniacs! Es como es ♪
29
00:01:25,629 --> 00:01:28,632
♪
30
00:01:30,425 --> 00:01:32,135
♪
31
00:01:32,135 --> 00:01:34,221
- [niños riendo]
- ¡Guau! ¡Día ocupado en el lote!
32
00:01:34,221 --> 00:01:37,057
¡Ooh! Me pregunto si hoy es el día
en que Chuck Lorre decide
33
00:01:37,057 --> 00:01:39,184
quién es enterrado en su pirámide
con él.
34
00:01:39,184 --> 00:01:41,686
- [rechinido de llanta]
- ¡Ooh, mira! ¡Son los Premios
Twofeo Tween!
35
00:01:41,686 --> 00:01:43,146
[multitud gritando]
[música sonando]
36
00:01:43,146 --> 00:01:47,108
Ooh. ¡Mira cuántos de tus aficionados
vinieron, Dot!
37
00:01:47,108 --> 00:01:49,194
[grito ahogado]
¡Supongo que vas a ganar un premio!
38
00:01:49,194 --> 00:01:50,987
Pero, ¡no preparé un discurso!
39
00:01:50,987 --> 00:01:53,823
Solo esta gran lista con gente
que siempre he querido agradecer,
40
00:01:53,823 --> 00:01:57,661
entrelazados con comentarios humorísticos
pero mordaces sobre el estado del mundo.
41
00:01:57,661 --> 00:02:00,664
- [traqueteo de patines]
- ¡Guau, guau, guau!
42
00:02:00,664 --> 00:02:03,166
[vitoreos de multitud]
43
00:02:03,166 --> 00:02:04,834
Damas y...
44
00:02:04,834 --> 00:02:07,170
[gritando]
¿A quién engaño? Solo damas.
45
00:02:07,170 --> 00:02:10,632
Es mi gran obligación
y tarea distintiva
46
00:02:10,632 --> 00:02:13,760
presentar el premio más
importante del día.
47
00:02:13,760 --> 00:02:16,846
El Premio de Trayectoria.
48
00:02:16,846 --> 00:02:18,515
- [vitoreos]
- Oh Dios. ¡Debe ser este!
49
00:02:18,515 --> 00:02:21,351
NORA:
Hagan ruido para...
50
00:02:21,351 --> 00:02:24,813
- ¡GiGi Soda!
- GiGi ¿qué?
51
00:02:25,605 --> 00:02:26,606
[vitoreos]
52
00:02:26,606 --> 00:02:28,191
♪
53
00:02:28,191 --> 00:02:29,609
[tintineo]
54
00:02:29,609 --> 00:02:31,945
♪ Cuando me pongo mi flor, yo ♪
55
00:02:31,945 --> 00:02:33,780
♪ Me siento como una estrella ♪
56
00:02:33,780 --> 00:02:35,699
♪ Ohh oh-oh, ohh oh-oh ♪
57
00:02:35,699 --> 00:02:39,661
♪ Toca mi sencillo en el coche
de tus papás ♪
58
00:02:39,661 --> 00:02:42,455
♪ Ohh oh-oh
¡Ey, GiGi Soda! ♪
59
00:02:42,455 --> 00:02:44,457
♪ Digan sí, sí ♪
60
00:02:44,457 --> 00:02:45,458
♪ ¡GiGi Soda! ♪
61
00:02:45,458 --> 00:02:47,669
♪ Digan sí, sí ♪
62
00:02:47,669 --> 00:02:48,795
♪ ¡GiGi Soda! ♪
63
00:02:48,795 --> 00:02:50,881
♪ Digan sí, sí ♪
64
00:02:50,881 --> 00:02:51,965
♪ ¡GiGi Soda! ♪
65
00:02:51,965 --> 00:02:54,092
♪ Digan sí, sí ♪
66
00:02:54,092 --> 00:02:55,552
♪ ¡GiGi Soda! ♪
67
00:02:55,552 --> 00:02:57,721
[fuegos artificiales silbando]
[vitoreos de multitud]
68
00:02:57,721 --> 00:02:58,930
[zumbido]
69
00:02:59,723 --> 00:03:02,058
¡Hola, todos! Soy GiGi Soda,
70
00:03:02,058 --> 00:03:06,021
su celebridad favorita-tween-niñfluencer-
niñaño-con-una-chidactitud.
71
00:03:06,021 --> 00:03:07,230
[Nora grita]
[choque]
72
00:03:07,230 --> 00:03:09,774
Ay, gracias por este super dulce premio,
73
00:03:09,774 --> 00:03:13,737
pero el verdadero tesoro especial
son ustedes, mis aficionados
74
00:03:13,737 --> 00:03:15,322
- [multitud exclama]
- Disculpa. Te dejaré terminar,
75
00:03:15,322 --> 00:03:18,491
¡pero Dot Warner es la niña-fluencer
76
00:03:18,491 --> 00:03:21,202
- más influyente de todos los tiempos!
- ¡Sí!
77
00:03:21,202 --> 00:03:24,080
¡Yo soy la que se merece este
Premio de Trayectoria!
78
00:03:24,080 --> 00:03:25,832
[gruñido]
Esa niña no ha hecho nada
79
00:03:25,832 --> 00:03:28,585
- más que robarse mi estilo.
- ¡Este estilo es para todos!
80
00:03:28,585 --> 00:03:32,339
Justo como mi nueva línea de
gomitas agridulces.
81
00:03:32,964 --> 00:03:34,132
[haciendo pop]
[multitud gritando]
82
00:03:34,132 --> 00:03:35,592
¡GiGi Soda se ha convertido
83
00:03:35,592 --> 00:03:38,845
en la millonaria hecha así misma
más joven de todos los tiempos!
84
00:03:38,845 --> 00:03:41,306
¿Qué han hecho ustedes tres recientemente
85
00:03:41,306 --> 00:03:43,934
para ayudar a los Warner Brothers
a ganar dinero?
86
00:03:43,934 --> 00:03:44,935
Eh...
87
00:03:44,935 --> 00:03:47,479
Nos registramos en HBO Max.
88
00:03:47,479 --> 00:03:50,565
No. Es. Suficiente.
[tira palanca]
89
00:03:50,565 --> 00:03:52,484
[gritando]
[choque]
90
00:03:53,485 --> 00:03:55,654
♪
91
00:03:55,654 --> 00:03:59,491
¡Le voy a demostrar quién es
la niña-jefa y recuperaré mi premio!
92
00:03:59,491 --> 00:04:00,659
[crujido de arbusto]
93
00:04:00,659 --> 00:04:03,662
♪
94
00:04:07,165 --> 00:04:08,583
[desliza]
95
00:04:09,751 --> 00:04:12,337
[sonidos de aire]
96
00:04:18,843 --> 00:04:19,844
[timbre]
97
00:04:19,844 --> 00:04:22,138
¡Yuju! ¡GiGi Soda!
98
00:04:22,138 --> 00:04:25,600
Soy yo, Wakko Warner,
y estoy aquí para robarme tu premio.
99
00:04:25,600 --> 00:04:28,228
- [castañeo de dientes]
- ¡Ah!
100
00:04:28,228 --> 00:04:30,021
[luchando]
101
00:04:30,021 --> 00:04:31,273
[gruñendo]
102
00:04:32,023 --> 00:04:34,025
♪
103
00:04:36,778 --> 00:04:37,529
[tintineo]
104
00:04:38,530 --> 00:04:39,698
[sonido de video juegos]
105
00:04:40,156 --> 00:04:42,200
¡Miren! ¡Ahí está el premio!
106
00:04:42,534 --> 00:04:43,368
[zumbido]
107
00:04:44,411 --> 00:04:47,080
[clics, zumbido]
108
00:04:47,080 --> 00:04:49,207
[arrastre, golpe]
109
00:04:49,207 --> 00:04:51,376
♪
110
00:04:52,502 --> 00:04:54,546
[chillido suave de ratón]
111
00:04:56,047 --> 00:04:57,132
♪
112
00:04:57,132 --> 00:04:59,217
[gritando]
113
00:04:59,217 --> 00:05:02,178
Oh, no.
¿Ya es de mañana?
114
00:05:02,178 --> 00:05:05,640
Oh, debí haberme pasado toda la noche
otra vez editando mi video.
115
00:05:05,640 --> 00:05:08,226
¿Eh? Oh... ¡Ey!
116
00:05:08,226 --> 00:05:09,895
Ustedes son los tres gatos-monos
117
00:05:09,895 --> 00:05:12,772
que bombardearon con bromas
mi entrega de premios ayer.
118
00:05:12,772 --> 00:05:13,773
No, no lo somos.
119
00:05:13,773 --> 00:05:16,943
Sí, sí lo son.
He estado editando mi video toda la noche.
120
00:05:16,943 --> 00:05:19,571
¡Esa niña no ha hecho nada
más que robarse mi estilo!
121
00:05:19,571 --> 00:05:23,241
Tiene razón.
Te robaste mi hermoso estilo,
122
00:05:23,241 --> 00:05:25,911
y ahora estás intentando monetizar
mis hermosas palabras.
123
00:05:25,911 --> 00:05:28,246
[bosteza] Me encantaría resolver esto,
124
00:05:28,246 --> 00:05:31,082
pero tengo una sesión de marcas
a las 11:15
125
00:05:31,082 --> 00:05:32,918
y mi prueba de vestuario a las 11:17.
Aunque,
126
00:05:32,918 --> 00:05:35,003
tal vez pueda incluirlos después
de que termine de filmar.
127
00:05:35,003 --> 00:05:36,922
Entonces ¿crees que puedas cantar
con una bolsa en tu cabeza?
128
00:05:36,922 --> 00:05:40,508
Cielos. ¿Cuándo puedes jugar
con todas las cosas geniales en tu casa?
129
00:05:40,508 --> 00:05:42,844
¡O con todas las cosas frías
en tu cocina!
130
00:05:42,844 --> 00:05:44,930
No puedo creer que tienes
una máquina de helados suaves.
131
00:05:45,138 --> 00:05:48,308
¡No puedo creer que tienes una
máquina de helados duros!
132
00:05:48,308 --> 00:05:49,935
[golpeteo]
133
00:05:49,935 --> 00:05:53,313
Solo son mercancía de trabajo que
estoy desarrollando. Hablando de,
134
00:05:53,313 --> 00:05:55,398
tengo que ir a discutir los indicadores
clave de rendimiento
135
00:05:55,398 --> 00:05:56,608
en mercados emergentes.
136
00:05:58,193 --> 00:06:00,362
Oh, me siento mal por GiGi Soda.
137
00:06:00,362 --> 00:06:02,948
Es una niña, ¡pero lo único
que hace es trabajar!
138
00:06:02,948 --> 00:06:05,158
Tal vez estuvo mal que tomáramos esto.
139
00:06:05,158 --> 00:06:06,993
Tal vez realmente se lo merece.
140
00:06:06,993 --> 00:06:10,622
O tal vez se merece que
tres iconos de la televisión infantil
141
00:06:10,622 --> 00:06:12,999
la ayuden a que aprenda cómo
realmente divertirse a la antigua.
142
00:06:13,416 --> 00:06:15,126
¡Ah!
[golpeteo]
143
00:06:15,126 --> 00:06:17,003
GiGi, ¿puedes asegurarte que
tu micrófono esté silenciado?
144
00:06:17,003 --> 00:06:18,713
Como estaba diciendo...
145
00:06:18,713 --> 00:06:20,340
[Warners vitoreando]
146
00:06:21,132 --> 00:06:24,469
[jadea] ¿Qué hacen?
¡Tengo que regresar a mi junta!
147
00:06:24,469 --> 00:06:27,305
No, GiGi. Tienes que tomarte
un descanso.
148
00:06:27,305 --> 00:06:31,059
Por una vez, solo disfruta ser
una niña sin responsabilidades.
149
00:06:31,059 --> 00:06:33,812
¡Sí! ¿Cuál es el punto en recibir
un Premio de Trayectoria
150
00:06:33,812 --> 00:06:35,105
si no tienes trayectorias?
151
00:06:35,105 --> 00:06:36,106
♪
152
00:06:36,106 --> 00:06:38,900
♪ ¿Alguna vez pateaste
un tronco podrido? ♪
153
00:06:38,900 --> 00:06:40,485
♪
154
00:06:40,485 --> 00:06:42,862
♪ Solo para ver los bichos que hay ahí ♪
155
00:06:42,862 --> 00:06:43,822
[arcadas]
156
00:06:44,698 --> 00:06:47,617
♪ Nunca encontrarás un trébol
de cuatro hojas ♪
157
00:06:48,285 --> 00:06:49,494
[chirrido de insectos]
[gritando]
158
00:06:49,494 --> 00:06:51,997
♪ Haciendo de adulto a cada minuto ♪
159
00:06:52,831 --> 00:06:55,000
WARNERS:
♪ Sé una niña, solo relájate ♪
160
00:06:55,000 --> 00:06:57,335
♪ Atrapa la pelota,
juega a los valeros ♪
161
00:06:57,335 --> 00:06:59,337
WARNERS:
♪ Come tierra, salta una roca ♪
162
00:06:59,337 --> 00:07:01,840
♪ Dibuja cosas chidas con gis
en la banqueta ♪
163
00:07:01,840 --> 00:07:03,842
♪ Se una niña, diviértete un poco ♪
164
00:07:03,842 --> 00:07:06,011
♪ Come gomitas de almuerzo ♪
165
00:07:06,011 --> 00:07:08,346
♪ Solo sé una niña ♪
166
00:07:08,346 --> 00:07:10,140
♪ Sé una niña ♪
167
00:07:10,140 --> 00:07:11,182
WARNERS:
♪ ¡Por una vez! ♪
168
00:07:11,641 --> 00:07:14,853
♪ ¿Alguna vez te has subido
a un árbol? ♪
169
00:07:14,853 --> 00:07:16,438
[zumbido]
[grito]
170
00:07:16,438 --> 00:07:18,440
♪ O jugado carreritas con tus amigos
en motonetas ♪
171
00:07:18,440 --> 00:07:19,482
[gritando]
172
00:07:20,275 --> 00:07:23,528
♪ No has vivido hasta que
te hayas raspado la rodilla ♪
173
00:07:23,528 --> 00:07:24,362
Au.
174
00:07:25,030 --> 00:07:26,865
♪ O comido alitas en... ♪
175
00:07:27,282 --> 00:07:29,576
GiGi, ¿en dónde has estado?
¡Te perdiste la junta
176
00:07:29,576 --> 00:07:33,121
en donde decidimos cuántos años tienes!
Decidimos en dieci-doce.
177
00:07:33,121 --> 00:07:35,123
¿Ves lo que pasa cuando no estás?
178
00:07:35,123 --> 00:07:37,918
Oh. ¿Me la perdí?
Lo siento.
179
00:07:37,918 --> 00:07:39,502
No, GiGi. ¡No te rindas!
180
00:07:39,502 --> 00:07:41,963
¡Has retrocedido tanto ahora!
Recuerda.
181
00:07:41,963 --> 00:07:43,840
Un paso adelante, dos pasos atrás.
182
00:07:43,840 --> 00:07:46,134
Ahora, escúchame, jovencita.
183
00:07:46,134 --> 00:07:48,845
¡Si te pasas de la raya,
tengo un paquete de seis
184
00:07:48,845 --> 00:07:52,182
de aspirantes de GiGi Sodas
esperando para reemplazarte!
185
00:07:52,349 --> 00:07:53,850
[gimotean como cachorritos]
186
00:07:55,185 --> 00:07:57,520
♪
187
00:07:57,520 --> 00:07:59,522
Entonces, hazlo porque no
188
00:07:59,522 --> 00:08:01,816
vendré a más juntas
o publicaré más videos
189
00:08:01,816 --> 00:08:04,027
¡ni más contenido patrocinado!
190
00:08:04,027 --> 00:08:07,364
¡Es hora de ser una niña normal!
¡Renuncio!
191
00:08:07,364 --> 00:08:10,367
- ¡Qué manera de mantenerse firme!
- ¡Tan orgullosa de ti!
192
00:08:10,367 --> 00:08:12,327
¡Sí! ¡Muy bien, GiGi!
193
00:08:12,327 --> 00:08:15,580
¡Basta ya de esta exhibición inútil
de emociones genuinas!
194
00:08:15,580 --> 00:08:18,166
GiGi, te vas a subir a ese
cohete de dulce,
195
00:08:18,166 --> 00:08:20,627
¡y te vamos a mandar al espacio
196
00:08:20,627 --> 00:08:22,879
para promover contenido de espacio!
197
00:08:22,879 --> 00:08:24,005
Espera, GiGi.
198
00:08:24,005 --> 00:08:26,967
Tengo una última cosa que enseñarte
sobre ser una niña.
199
00:08:26,967 --> 00:08:29,553
Cómo respetar a tus mayores.
200
00:08:29,553 --> 00:08:31,054
[rugido de cohete]
201
00:08:31,054 --> 00:08:34,891
¡No! ¡Este cohete no es
estructuralmente sólido!
202
00:08:34,891 --> 00:08:38,061
Está hecho de dulce...
203
00:08:38,061 --> 00:08:39,563
[gritos se desvanecen]
204
00:08:40,272 --> 00:08:43,024
Perdón por meterme a tu casa
y robarme tu premio.
205
00:08:43,024 --> 00:08:46,069
Supongo que hay lugar para las dos
en este pueblo.
206
00:08:46,653 --> 00:08:49,573
¿Te robaste mi premio?
207
00:08:49,573 --> 00:08:52,534
Sí, pero me di cuenta de que
estaba mal.
208
00:08:52,534 --> 00:08:54,411
Y ahora, te lo regreso.
209
00:08:54,411 --> 00:08:55,954
¿Cuál es tu problema?
210
00:08:55,954 --> 00:08:57,998
Me hiciste comer tierra, mirar bichos,
211
00:08:57,998 --> 00:08:59,499
y rasparme las rodillas como un niño,
212
00:08:59,499 --> 00:09:01,835
y todo este tiempo, ¿tenías mi premio?
213
00:09:01,835 --> 00:09:03,753
¡Este no es solo un premio!
214
00:09:03,753 --> 00:09:06,131
¡Es un suscriptor que puedo oler!
[olfateando]
215
00:09:06,131 --> 00:09:09,175
[suspiro] ¡Es un me gusta que puedo
lamer! [lamiendo]
216
00:09:09,175 --> 00:09:11,511
¡Es un seguidor que puedo sentir!
[rompiéndose]
217
00:09:11,511 --> 00:09:13,346
[risa maníaca]
218
00:09:13,346 --> 00:09:16,391
[grito maníaco]
[gritando]
219
00:09:16,391 --> 00:09:17,392
[risa maníaca]
220
00:09:21,605 --> 00:09:24,524
♪ Caudillos militares
que se comen al planeta ♪
221
00:09:25,317 --> 00:09:28,445
♪ Legión de Grimlox ♪
222
00:09:29,112 --> 00:09:32,115
♪ Conquista de la Tierra dirigida por ♪
223
00:09:32,949 --> 00:09:35,827
♪ El Comandante Starbox ♪
224
00:09:36,578 --> 00:09:39,998
♪ Cuando encuentra un planeta
donde abundan los seres ♪
225
00:09:39,998 --> 00:09:43,835
♪ Descendemos y consumimos
toda la vida sensible ♪
226
00:09:44,294 --> 00:09:48,131
♪ Cuando envía la señal,
comenzamos la invasión ♪
227
00:09:48,131 --> 00:09:50,884
♪ Hasta entonces,
estamos esperando, estamos esperando ♪
228
00:09:50,884 --> 00:09:53,053
♪ ¡Estamos esperando ♪! ♪
229
00:09:53,053 --> 00:09:54,554
[golpes, garabato]
230
00:09:57,432 --> 00:09:58,642
[hurgando]
231
00:09:58,642 --> 00:10:01,978
[canta fanfarria]
[Starbox batallando]
232
00:10:01,978 --> 00:10:02,979
¡Bum!
[refunfuño]
233
00:10:02,979 --> 00:10:05,190
¡Bienvenidos a todos, bienvenidos!
234
00:10:05,190 --> 00:10:08,944
¡Por la obra! ¡Da-da-dee!
[gruñidos]
235
00:10:08,944 --> 00:10:11,613
La obra es sobre un hombre
[refunfuño]
236
00:10:11,613 --> 00:10:15,575
que fue a una...
gigantesca selva de maleza.
[gruñidos]
237
00:10:16,034 --> 00:10:19,287
Pero, ¡espera! ¡No!
¡Era un fantasma! ¡Oh!
[gruñido]
238
00:10:20,413 --> 00:10:23,416
No. Eres un hombre.
Esta es una obra de aventuras.
239
00:10:23,416 --> 00:10:26,545
[aplastando] Entonces este hombre
debe usar su armadura.
240
00:10:26,545 --> 00:10:29,339
Yuju, voy a la selva.
[grito ahogado]
241
00:10:29,339 --> 00:10:31,341
[pitidos]
[Starbox ríe]
242
00:10:31,341 --> 00:10:34,386
Y encontró un templo.
243
00:10:34,386 --> 00:10:35,971
Él estaba caminando
[batallando]
244
00:10:35,971 --> 00:10:38,348
y de repente se tropezaba
con un cable
245
00:10:38,348 --> 00:10:40,600
y luego aparecía una sierra.
[batallando]
246
00:10:40,600 --> 00:10:42,686
[gruñendo]
¡Upsi!
247
00:10:42,686 --> 00:10:44,980
Y se tropezaba con otro.
[aplasta]
248
00:10:44,980 --> 00:10:47,023
Y un balón gigante caería.
249
00:10:47,023 --> 00:10:49,192
[gruñendo]
Y él corría y corría.
250
00:10:49,192 --> 00:10:50,735
Y tal vez él encontraría una enredadera.
[atragantándose]
251
00:10:50,735 --> 00:10:52,237
Fiuf.
252
00:10:52,237 --> 00:10:54,489
Y escapó de la muerte.
[suspiro]
253
00:10:54,489 --> 00:10:56,449
Y luego llegó al cuarto del tesoro,
[suspiro]
254
00:10:56,449 --> 00:10:58,994
[gruñido]
y estaba desbordada
255
00:10:58,994 --> 00:11:01,329
¡de monedas de oro!
256
00:11:01,329 --> 00:11:02,747
[choque]
257
00:11:02,747 --> 00:11:05,667
[gruñido]
[susurro]: Las selvas son malvadas...
258
00:11:05,667 --> 00:11:08,211
[batallando]
Digo que son malvadas
259
00:11:08,211 --> 00:11:10,630
porque contienen...
260
00:11:10,630 --> 00:11:14,050
¡Monstruos! Es decir,
animales que pueden matarte.
261
00:11:14,050 --> 00:11:17,137
Y entornos severos
que pueden matarte.
262
00:11:17,137 --> 00:11:20,015
[suspiro]
Y te puedes perder y morir de hambre.
263
00:11:20,015 --> 00:11:21,182
[gruñido]
264
00:11:21,933 --> 00:11:23,727
[gruñido]
265
00:11:23,727 --> 00:11:25,770
♪
266
00:11:25,770 --> 00:11:26,771
[gruñido]
267
00:11:26,771 --> 00:11:27,689
[viento]
268
00:11:27,689 --> 00:11:28,607
[grito]
269
00:11:28,982 --> 00:11:32,903
Va a cortar los árboles y enredaderas
270
00:11:32,903 --> 00:11:35,405
que hay en el camino.
Pero la obra no ha terminado.
271
00:11:35,405 --> 00:11:37,240
Necesita ir a la montaña.
[girando, chasquido]
272
00:11:37,240 --> 00:11:38,575
[pitidos]
273
00:11:38,575 --> 00:11:40,911
[gruñido]
Si quieres subir la montaña,
274
00:11:40,911 --> 00:11:43,079
tienes que montar tu semental.
275
00:11:43,079 --> 00:11:44,623
[quejidos, gritos]
276
00:11:44,623 --> 00:11:48,043
¡Vamos a la montaña! ¡Hurra!
277
00:11:48,043 --> 00:11:50,086
♪ El semental más rápido ♪
278
00:11:50,086 --> 00:11:52,214
♪ Que haya vivido jamás,
corrió tan rápido ♪
279
00:11:52,214 --> 00:11:55,175
♪ Que el segundo caballo más rápido ♪
280
00:11:55,175 --> 00:11:58,720
♪ Estaba en el otro lado del mundo
cuando cruzó... ♪
281
00:11:58,720 --> 00:12:00,597
[pitidos]
[exclama, risa]
282
00:12:00,597 --> 00:12:03,183
[risa]
Estaba custodiado por un jaguar,
283
00:12:03,183 --> 00:12:05,644
[gruñidos, gemidos]
un leopardo, y un puma.
284
00:12:05,644 --> 00:12:08,230
El leopardo casi lo atrapa.
[gruñido]
285
00:12:08,230 --> 00:12:11,399
Pero él lo esquivó, y el leopardo se cayó
[chillidos]
286
00:12:11,399 --> 00:12:13,151
en un lago lleno de pirañas.
287
00:12:13,151 --> 00:12:15,237
Chomp chomp chomp chomp chomp...
288
00:12:15,237 --> 00:12:17,030
[gemido]
[risita]
289
00:12:17,030 --> 00:12:18,698
Se me olvidó que estábamos haciendo
la obra. [gritando]
290
00:12:20,867 --> 00:12:23,245
Había otra persona que estaba ahí,
[batallando]
291
00:12:23,245 --> 00:12:25,664
y ella dijo: "Bienvenido.
292
00:12:25,664 --> 00:12:29,167
¿Sabes que tengo poderes mágicos?
[gruñido]
293
00:12:29,167 --> 00:12:31,545
Kazam."
[refunfuño]
294
00:12:31,545 --> 00:12:33,838
Ahora, es hora del baile.
295
00:12:33,838 --> 00:12:35,799
[gritando]
296
00:12:35,799 --> 00:12:38,301
♪ Romántico, romántico... ♪
[gruñidos]
297
00:12:38,301 --> 00:12:39,803
♪ Amor, amor, amor ♪
298
00:12:39,803 --> 00:12:41,680
♪ Amor romántico ♪
299
00:12:41,680 --> 00:12:43,765
♪ Amor romántico... ♪
[quejándose]
300
00:12:43,765 --> 00:12:47,143
♪ El amor es romántico,
y creo que es genial ♪
301
00:12:47,143 --> 00:12:51,064
♪ Romántico, romántico, uh-uh ♪
302
00:12:51,064 --> 00:12:53,692
[exclama]
Te amo, y te cuidaré
303
00:12:53,692 --> 00:12:55,235
y seré tu amiga,
304
00:12:55,235 --> 00:12:58,238
y no tienes que preocuparte más.
[suspiros felices]
305
00:12:58,238 --> 00:12:59,864
♪
306
00:12:59,864 --> 00:13:01,908
Murió.
[campanada lúgubre]
307
00:13:02,242 --> 00:13:03,827
[gemido triste]
308
00:13:05,662 --> 00:13:06,663
♪
309
00:13:06,663 --> 00:13:07,455
[grito ahogado]
310
00:13:08,498 --> 00:13:10,000
[llorando]
311
00:13:10,000 --> 00:13:12,002
[risa demoníaca]
312
00:13:12,002 --> 00:13:12,919
[grito]
[pitidos]
313
00:13:13,211 --> 00:13:16,047
[riendo]
314
00:13:16,047 --> 00:13:17,549
¡Regreso a la vida!
315
00:13:18,091 --> 00:13:19,217
[gruñido]
316
00:13:19,217 --> 00:13:20,343
[sacude cabeza ruidosamente]
317
00:13:20,343 --> 00:13:21,553
♪
318
00:13:21,553 --> 00:13:23,138
Fin.
[suspiro]
319
00:13:23,138 --> 00:13:24,764
Reverencia. Reverencia.
320
00:13:24,764 --> 00:13:26,850
¡Espero que hayan tenido una buena obra!
321
00:13:26,850 --> 00:13:28,685
[canto indistinto]
[pitido]
322
00:13:28,685 --> 00:13:32,230
[balbuceo de alienígena]
323
00:13:32,230 --> 00:13:34,232
[pitidos]
324
00:13:34,232 --> 00:13:36,359
[zumbido]
[gruñido]
325
00:13:36,359 --> 00:13:39,529
[risa maníaca]
[pitidos]
326
00:13:39,529 --> 00:13:41,239
[grito]
Ya he tocado una cola de rata antes.
327
00:13:41,573 --> 00:13:42,365
[golpe]
328
00:13:42,365 --> 00:13:44,784
CORO:
♪ Estamos esperando,
estamos esperando ♪
329
00:13:44,784 --> 00:13:46,286
♪ ¡Estamos esperando! ♪
330
00:13:46,286 --> 00:13:47,787
[golpes, garabato]
331
00:13:53,209 --> 00:13:54,461
[trueno]
332
00:13:54,461 --> 00:13:57,422
♪
333
00:13:57,422 --> 00:13:58,423
[rechinidos]
334
00:13:58,423 --> 00:14:00,175
Oye, Cerebro, ¿qué quieres
hacer esta noche?
335
00:14:00,967 --> 00:14:03,678
Lo mismo que hacemos todas
las noches, Pinky.
336
00:14:03,678 --> 00:14:05,680
¡Tratar de conquistar el mundo!
337
00:14:05,680 --> 00:14:07,224
[trueno]
338
00:14:07,224 --> 00:14:09,309
♪
339
00:14:09,309 --> 00:14:11,228
♪ Son Pinky y Cerebro ♪
340
00:14:11,228 --> 00:14:13,396
♪ Pinky y Cerebro ♪
341
00:14:13,396 --> 00:14:17,192
♪ Uno es un genio
El otro no es tan cuerdo ♪
342
00:14:17,192 --> 00:14:19,236
♪ De laboratorio son ♪
343
00:14:19,236 --> 00:14:21,238
♪ Con genes insertados ♪
344
00:14:21,238 --> 00:14:23,907
♪ Son Pinky
Son Pinky y Cerebro ♪
345
00:14:23,907 --> 00:14:25,909
♪ ¡Bro, bro, bro, bro, bro ! ♪
346
00:14:28,495 --> 00:14:29,496
[portazo]
347
00:14:32,874 --> 00:14:35,377
♪
348
00:14:37,128 --> 00:14:40,298
PINKY: ¡Cielos, Cerebro!
Vivimos hasta Londres,
349
00:14:40,298 --> 00:14:43,009
y todo lo que obtuve fueron
estas pésimas papas a la francesa.
350
00:14:43,009 --> 00:14:46,471
Y específicamente pedí por papitas.
351
00:14:46,471 --> 00:14:49,140
Bueno, Pinky, hay una simple
explicación para eso.
352
00:14:49,140 --> 00:14:52,102
Aquí en Inglaterra,
las papas se llaman papitas,
353
00:14:52,102 --> 00:14:54,312
y papitas se llaman papitas crujientes.
354
00:14:54,312 --> 00:14:56,481
Oh, ya entiendo.
355
00:14:56,481 --> 00:14:58,483
Mintió.
356
00:14:58,483 --> 00:15:01,319
Ven, Cerebro. Debemos prepararnos
para mañana en la n...
357
00:15:01,319 --> 00:15:03,405
Silencio, idiota masticador.
358
00:15:03,405 --> 00:15:05,949
No queremos que la joven realeza
británica, el príncipe Barnaby,
359
00:15:05,949 --> 00:15:08,159
y su novia australiana,
la duquesa Abigail,
360
00:15:08,159 --> 00:15:11,121
nos vean mientras tomamos fotos
de paparazzi.
361
00:15:11,121 --> 00:15:13,123
[chasquido de obturador]
[resoplido de caballo]
362
00:15:13,123 --> 00:15:14,124
Mm...
363
00:15:14,124 --> 00:15:16,251
Esto es demasiado romántico.
364
00:15:16,251 --> 00:15:18,753
Lo sé. ¿Quién lo pensaría?
365
00:15:18,753 --> 00:15:22,215
Los dos aquí,
en un acogedor granero...
366
00:15:22,215 --> 00:15:25,802
Debe de haber una forma de crear
una composición más agradable.
367
00:15:25,802 --> 00:15:27,429
[gruñido fuerte]
[gritos]
368
00:15:28,138 --> 00:15:28,972
[relincho]
[grito]
369
00:15:29,848 --> 00:15:32,976
¡Sí! Excelente.
[chasquido del obturador]
370
00:15:33,351 --> 00:15:35,562
Toma eso, Annie Leibovitz.
371
00:15:35,562 --> 00:15:38,565
♪ música rock de los 60s ♪
372
00:15:38,565 --> 00:15:40,317
¡Guau!
373
00:15:40,317 --> 00:15:42,319
[Abigail gritando]
374
00:15:42,319 --> 00:15:43,403
[chasquido del obturador]
375
00:15:43,403 --> 00:15:45,947
¿ABIGAIL? ¡MÁS BIEN ABI-FRACASO!
376
00:15:45,947 --> 00:15:46,948
[agua salpicando]
377
00:15:48,950 --> 00:15:51,202
[pitidos, zumbido]
378
00:15:52,704 --> 00:15:54,122
[gritando]
379
00:15:54,122 --> 00:15:56,207
[jadeando]
380
00:15:56,207 --> 00:15:57,208
[grito]
[chasquido del obturador]
381
00:15:57,208 --> 00:16:00,003
¿MEJORES AMIGOS?
ABBY AB-BANDONA A AMORCITO
A SER CARNADA DE TIBURÓN
382
00:16:00,754 --> 00:16:01,796
[zumbido]
383
00:16:01,796 --> 00:16:02,797
♪
384
00:16:05,175 --> 00:16:06,593
Ah... ¡ah-chú!
385
00:16:06,593 --> 00:16:07,594
[chasquido del obturador]
386
00:16:07,594 --> 00:16:09,054
¿EL PRÍNCIPE "ESTORNUDÓ"
A LA NOVIA CORRECTA?
387
00:16:09,638 --> 00:16:12,390
ABIGAIL: Barnaby, casarse con un príncipe
debe sentirse como un sueño,
388
00:16:12,390 --> 00:16:15,060
pero ha sido una pesadilla.
389
00:16:15,060 --> 00:16:17,562
[suspiro] Siento que el país entero
me odia.
390
00:16:17,562 --> 00:16:21,566
No importan los tabloides, querida.
Aún te amo,
391
00:16:21,566 --> 00:16:24,027
y eso es todo lo que importa.
392
00:16:24,027 --> 00:16:26,905
Eso y nuestros muchos,
muchos castillos.
393
00:16:26,905 --> 00:16:28,990
Mm... ¡Como este!
394
00:16:28,990 --> 00:16:32,410
♪ suena Rule Britannia ♪
395
00:16:32,410 --> 00:16:34,079
¡Hurra! ¡Ya llegamos!
396
00:16:34,079 --> 00:16:35,580
[grito]
¡Mami, ya llegué!
397
00:16:35,872 --> 00:16:37,874
♪
398
00:16:37,874 --> 00:16:40,961
Oh, Cerebro, Abigail se ve
un poco triste,
399
00:16:40,961 --> 00:16:41,962
¿no crees?
400
00:16:41,962 --> 00:16:44,589
Al vender esas fotos de Abigail
a los tabloides,
401
00:16:44,589 --> 00:16:47,634
¡he acumulado más de £5 millones!
402
00:16:47,634 --> 00:16:51,346
¡Cielos! ¡Te vamos a tener que poner
en una dieta estricta de líquidos!
403
00:16:51,346 --> 00:16:53,890
Solo crema de almeja y malteadas
de aquí en adelante, amigo.
404
00:16:53,890 --> 00:16:56,351
Una vez más, Pinky,
tu rechazo a revisar
405
00:16:56,351 --> 00:16:59,396
tus tarjetas de vocabulario
de "inglés a inglés"
406
00:16:59,396 --> 00:17:01,606
pone en peligro toda la misión.
407
00:17:01,606 --> 00:17:05,735
£5 millones es la cantidad exacta
de dinero que necesito
408
00:17:05,735 --> 00:17:09,698
para entrar al juego de póquer secreto
del príncipe Barnaby.
409
00:17:09,698 --> 00:17:12,033
♪
410
00:17:12,033 --> 00:17:16,037
¡Bienvenido! ¡Tú debes ser el nuevo
jugador, Sr. Cerebro!
411
00:17:17,581 --> 00:17:20,041
[seductivo, extranjero]:
Y yo soy Couscous.
412
00:17:20,041 --> 00:17:23,044
Israeli Couscous. Narf.
413
00:17:23,044 --> 00:17:26,298
¿Podemos prescindir de las cortesías
y empezar a jugar?
414
00:17:26,298 --> 00:17:29,634
¡Pensé que nunca preguntarías!
Que comiencen los juegos.
415
00:17:29,801 --> 00:17:31,553
♪
416
00:17:31,803 --> 00:17:33,471
¡Ooh! Mano dura, Cerebro.
417
00:17:33,471 --> 00:17:36,766
No serás capaz de deletrear nada
con dos Qs.
418
00:17:36,766 --> 00:17:38,727
Silencio, Pinky.
[gruñido]
419
00:17:38,727 --> 00:17:41,855
Necesito concentración máxima y voy
a hacer que el príncipe
420
00:17:41,855 --> 00:17:44,608
apueste todo y que apueste a su reino.
421
00:17:44,608 --> 00:17:47,736
Y cuando pierda, yo seré
el heredero al trono,
422
00:17:47,736 --> 00:17:51,031
allanando el camino para mi
traer de vuelta la monarquía absoluta
423
00:17:51,031 --> 00:17:53,533
¡y gobernar a Inglaterra
con mano de hierro!
424
00:17:53,533 --> 00:17:54,534
[golpe]
425
00:17:54,534 --> 00:17:56,036
♪
426
00:17:56,036 --> 00:17:57,954
Eh... Es decir, eh,
427
00:17:57,954 --> 00:18:00,123
pip pip cheerio.
428
00:18:00,123 --> 00:18:01,374
♪
429
00:18:03,376 --> 00:18:05,795
Pero, Cerebro, no me quiero
quedar en Inglaterra.
430
00:18:05,795 --> 00:18:08,256
Estamos en el palacio más elegante,
y las papas aquí
431
00:18:08,256 --> 00:18:11,051
¡son sin duda las peores!
432
00:18:11,051 --> 00:18:12,052
[escupe]
433
00:18:12,052 --> 00:18:15,805
Pinky, ¿qué has hecho?
¡Esas son casi todas mis "papitas"!
434
00:18:15,805 --> 00:18:18,433
Ah ah, no, Cerebro.
Estás pensando en papitas crujientes.
435
00:18:18,433 --> 00:18:20,143
[suspiro] Pinky,
436
00:18:20,143 --> 00:18:22,646
¿estás pensando lo mismo que yo?
437
00:18:22,646 --> 00:18:25,607
Yo creo que sí, Cerebro,
pero no creo él entregará rocola
438
00:18:25,607 --> 00:18:27,943
porque se lastimó sus tres hombros.
439
00:18:27,943 --> 00:18:29,903
No. Aquí está la vuelta,
440
00:18:29,903 --> 00:18:31,529
¡y aquí está la patada!
441
00:18:31,529 --> 00:18:33,031
[gritando, gruñido]
442
00:18:33,031 --> 00:18:35,700
[exclama, llorando]
443
00:18:35,700 --> 00:18:37,202
♪
444
00:18:37,202 --> 00:18:40,247
Oh, ¿cómo nunca puedo hacer
nada bien?
445
00:18:40,247 --> 00:18:42,540
¿Cómo nunca sale como yo quiero?
[silbido]
446
00:18:42,540 --> 00:18:43,959
[crujido]
[gruñido]
447
00:18:44,417 --> 00:18:47,462
[esforzándose]:
No... puedo... respirar... pero... quiero.
448
00:18:48,046 --> 00:18:49,047
[estirando, látigo]
[gruñido]
449
00:18:49,047 --> 00:18:51,967
[risa] ¡Lo siento, muñeca!
¡No te vi!
450
00:18:51,967 --> 00:18:55,220
[desorientado]:
Oh, está bien. [risa]
No me vi tampoco.
451
00:18:56,429 --> 00:18:58,557
¡Eres la princesa Abigail!
452
00:18:58,557 --> 00:19:00,725
¿Princesa? ¡Bah!
453
00:19:00,725 --> 00:19:03,353
Estoy tan cansada de este viejo palacio.
454
00:19:03,353 --> 00:19:07,065
En Australia, era solo una niña normal
criando caballos para polo.
455
00:19:07,440 --> 00:19:09,818
[suspiro] Extraño estar en casa.
456
00:19:09,818 --> 00:19:11,861
Aquí, siento que la prensa inglesa
me odia
457
00:19:11,861 --> 00:19:13,863
porque me ven como alguien de fuera.
458
00:19:14,990 --> 00:19:17,325
Sé cómo te sientes, Abigail.
459
00:19:17,325 --> 00:19:19,160
Yo también soy alguien de afuera.
460
00:19:19,160 --> 00:19:21,413
Cerebro me dijo que fuera afuera,
461
00:19:21,413 --> 00:19:23,790
¡y ahora, aquí estoy!
[solloza]
462
00:19:23,790 --> 00:19:25,875
¡Soy de afuera!
463
00:19:25,875 --> 00:19:27,586
[llorando]
464
00:19:27,586 --> 00:19:30,589
Ya, ya. No exageres, amor.
465
00:19:30,589 --> 00:19:33,341
Apuesto a que ambas podríamos
relajarnos esta noche, ¿eh?
466
00:19:33,341 --> 00:19:35,927
¿Por qué no vienes conmigo?
Podríamos explorar Londres juntas.
467
00:19:35,927 --> 00:19:38,346
¿Sí? [moquea]
¿En serio?
468
00:19:38,346 --> 00:19:40,140
¡Claro!
469
00:19:40,140 --> 00:19:43,143
♪
470
00:19:45,937 --> 00:19:48,899
♪ Podríamos disfrutar de las vistas ♪
471
00:19:49,524 --> 00:19:52,819
♪ Modernas, elegantes y caras ♪
472
00:19:52,819 --> 00:19:54,446
♪ Dime, Pinky ♪
473
00:19:54,446 --> 00:19:59,034
♪ ¿Cuándo fue la última vez que viste
el cielo de Londres? ♪
474
00:20:00,368 --> 00:20:03,955
♪ Podríamos visitar el Big Ben ♪
475
00:20:03,955 --> 00:20:07,417
♪ O la Tower Bridge, qué maravilla ♪
476
00:20:08,043 --> 00:20:10,378
♪ Luego inclinarnos a vomitar ♪
477
00:20:10,378 --> 00:20:14,257
♪ Nuestro filete y pay de riñón ♪
478
00:20:14,758 --> 00:20:18,345
♪ Oh, pero la comida es terrible ♪
479
00:20:18,345 --> 00:20:22,140
♪ Es siempre densa
y sabe a pegamento ♪
480
00:20:22,140 --> 00:20:26,061
♪ Aquí donde las palabras son mentiras,
dicen papitas, no papas ♪
481
00:20:26,061 --> 00:20:29,648
♪ Y le llaman pudín a todo ♪
482
00:20:29,648 --> 00:20:31,358
♪ No, no es el hogar ♪
483
00:20:31,358 --> 00:20:33,401
♪ Llaman zucchinis
a los "calabacines" ♪
484
00:20:33,401 --> 00:20:35,237
♪ No hay ningún canguro ♪
485
00:20:35,237 --> 00:20:37,072
♪ Y un "jumper" es un suéter ♪
486
00:20:37,072 --> 00:20:38,740
♪ Me dicen todo el día ♪
487
00:20:38,740 --> 00:20:41,243
♪ Que no pertenezco ♪
488
00:20:41,701 --> 00:20:44,663
♪ Y ahora, me tengo que preguntar ♪
489
00:20:44,663 --> 00:20:46,748
♪ Si eso es verdad ♪
490
00:20:47,165 --> 00:20:50,585
♪ El clima es terriblemente frío ♪
491
00:20:50,585 --> 00:20:54,422
♪ Y todos los museos son aburridos ♪
492
00:20:54,422 --> 00:20:57,300
♪ En el fútbol, no hay suficiente
anotación ♪
493
00:20:57,300 --> 00:21:00,762
♪ Y las bebidas las sirven tibias ♪
494
00:21:00,762 --> 00:21:03,890
♪ No, no es el hogar ♪
495
00:21:03,890 --> 00:21:07,519
♪ No es el lugar que siempre
conocimos ♪
496
00:21:07,519 --> 00:21:09,604
♪ Aquí donde las filas son colas ♪
497
00:21:09,604 --> 00:21:11,523
♪Y los baños son "loos" ♪
498
00:21:11,523 --> 00:21:14,526
♪ Y todos los camiones se llaman
Laurie ♪
499
00:21:15,026 --> 00:21:16,820
♪ Así que vámonos a casa ♪
500
00:21:16,820 --> 00:21:18,697
♪ ¿Eso significa que todos
los camiones son niñas? ♪
501
00:21:18,697 --> 00:21:20,615
♪ No hay mucho más que ver aquí ♪
502
00:21:20,615 --> 00:21:22,284
♪ Entonces supongo que todos
los coches son niños entonces ♪
503
00:21:22,284 --> 00:21:24,119
♪ Compraré un recuerdito ♪
504
00:21:24,119 --> 00:21:27,205
♪ De este hemisferio ♪
505
00:21:27,205 --> 00:21:29,207
♪ Y regresaré al lugar ♪
506
00:21:29,207 --> 00:21:32,836
♪ En donde debo estar... ♪
507
00:21:32,836 --> 00:21:34,629
♪ Hee... ♪
508
00:21:34,629 --> 00:21:36,673
AMBOS:
♪ Y sé que ♪
509
00:21:36,673 --> 00:21:40,635
♪ Él estará de acuerdo ♪
510
00:21:41,428 --> 00:21:42,220
♪
511
00:21:42,220 --> 00:21:43,221
Veamos.
512
00:21:43,221 --> 00:21:45,557
Hasta ahora, he ganado medio millón
de fichas,
513
00:21:45,557 --> 00:21:47,309
las escrituras de varios castillos.
514
00:21:47,309 --> 00:21:50,145
Si quiere tener la oportunidad
de recuperar su dinero, Su Alteza,
515
00:21:50,145 --> 00:21:52,981
tendrás que ofrecer alguna garantía.
Tal vez...
516
00:21:52,981 --> 00:21:54,024
♪ tono dramático ♪
517
00:21:54,024 --> 00:21:56,151
...su reclamo al trono.
518
00:21:57,152 --> 00:21:58,403
Bien. De acuerdo.
519
00:21:58,403 --> 00:22:00,655
[tintineo]
[risa tranquila]
520
00:22:00,655 --> 00:22:02,741
[risa maníaca]
[puerta se abre]
521
00:22:02,741 --> 00:22:05,201
¡Barnaby! Tengo algo que decirte.
522
00:22:05,201 --> 00:22:08,788
¡Y yo tengo que decirte algo, Brain!
523
00:22:08,788 --> 00:22:10,457
AMBOS:
¡Quiero ir a casa!
524
00:22:10,457 --> 00:22:13,084
- ¿Qué?
- Pero, bombón...
525
00:22:13,084 --> 00:22:15,879
¡Sí! [solloza]
¡No soy feliz aquí!
526
00:22:15,879 --> 00:22:18,256
Estoy cansada de ser una princesa.
527
00:22:18,256 --> 00:22:19,925
¿Qué puedo hacer para ayudar?
528
00:22:19,925 --> 00:22:21,843
Te podría ofrecer este pañuelo...
529
00:22:22,719 --> 00:22:24,054
[resopla]
530
00:22:24,054 --> 00:22:25,597
[risa mareada, gruñido]
531
00:22:25,597 --> 00:22:27,015
...bañado en cloroformo.
532
00:22:27,766 --> 00:22:29,684
Quiero que renuncies al trono
533
00:22:29,684 --> 00:22:31,645
y que regreses a Australia conmigo.
534
00:22:31,645 --> 00:22:33,313
Podemos vivir una vida normal,
535
00:22:33,313 --> 00:22:35,732
criando caballos en los viñedos
orgánicos de mis padres
536
00:22:35,732 --> 00:22:37,776
en tierras aborígenas robadas.
537
00:22:37,776 --> 00:22:40,195
¡Si eso es lo que quieres,
entonces claro!
538
00:22:40,195 --> 00:22:42,197
¡Tú eres lo único que me importa!
539
00:22:42,197 --> 00:22:45,575
[risa nerviosa] Bueno, todo esto suena
maravillosamente romántico,
540
00:22:45,575 --> 00:22:47,786
pero creo que primero deberíamos
terminar el juego
541
00:22:47,786 --> 00:22:50,372
y ver quién gana el derecho al trono.
542
00:22:50,372 --> 00:22:53,416
No hay necesidad, porque a partir
de este momento,
543
00:22:53,416 --> 00:22:55,669
ya no soy el príncipe.
544
00:22:55,669 --> 00:22:57,337
Renuncio a la corona
545
00:22:57,337 --> 00:22:59,381
por mi preciosa Abby-Wabby.
546
00:22:59,381 --> 00:23:00,382
[patear, aplastar]
547
00:23:00,382 --> 00:23:03,260
¡Oh, Barnie-Warnie!
[risita]
548
00:23:03,260 --> 00:23:04,511
¡No puedes hacer esto!
549
00:23:04,511 --> 00:23:07,055
No te tomé todas esas fotos humillantes
de luna de miel
550
00:23:07,055 --> 00:23:10,642
¡solo para que mi plan se arruinara
en la última hora!
551
00:23:10,642 --> 00:23:11,810
¡Tú!
552
00:23:11,810 --> 00:23:14,521
¡Tú eres el paparazzi
que tomó esas fotos!
553
00:23:14,521 --> 00:23:15,647
¡Seguridad!
554
00:23:15,647 --> 00:23:18,984
Oh, cielos.
¡Hora de despertar, Pinky!
555
00:23:18,984 --> 00:23:21,152
♪
556
00:23:21,152 --> 00:23:22,737
[gruñido]
557
00:23:22,737 --> 00:23:25,907
¡Salgan! ¡Tenemos el WC rodeado!
558
00:23:25,907 --> 00:23:28,618
- [esfuerzo]
- ¡Cielos! ¿Qué es WC?
559
00:23:28,618 --> 00:23:31,997
Oh, Cerebro, estoy tan cansado
de este lugar tan extraño.
560
00:23:31,997 --> 00:23:33,665
¿Puedo tener ese pañuelo otra vez?
561
00:23:33,665 --> 00:23:37,669
Pinky, siento tanto por ignorarme
e incapacitarte, amigo
562
00:23:37,669 --> 00:23:39,504
[golpes en la puerta]
Ahora, podemos irnos a casa.
563
00:23:39,504 --> 00:23:41,006
Prepárate par brincar
564
00:23:41,006 --> 00:23:42,799
[gruñido]
[descarga inodoro]
565
00:23:42,799 --> 00:23:44,426
¡Wee!
566
00:23:45,427 --> 00:23:47,178
[grito]
[salpica]
567
00:23:47,178 --> 00:23:49,472
[gruñido, exclama]
568
00:23:49,472 --> 00:23:51,683
- [temblando]
- ¿Sabes la ironía de todo esto, Pinky?
569
00:23:51,683 --> 00:23:54,227
Casi gano en el juego. Ven, amigo.
570
00:23:54,227 --> 00:23:56,354
Debemos parar un taxi y soportar el
parloteo prolijo del conductor
571
00:23:56,354 --> 00:23:58,189
sobre el Brexit
572
00:23:58,189 --> 00:24:01,610
para volver al laboratorio para
prepararnos para mañana en la noche.
573
00:24:01,610 --> 00:24:04,279
¿Por qué, Cerebro?
¿Qué vamos a hacer mañana en la noche?
574
00:24:04,279 --> 00:24:06,781
Lo mismo que hacemos todas
las noches, Pinky.
575
00:24:06,781 --> 00:24:08,783
¡Tratar de conquistar al mundo!
576
00:24:08,783 --> 00:24:11,786
♪
577
00:24:11,786 --> 00:24:12,287
[tintineo]
578
00:24:15,707 --> 00:24:18,710
♪