1
00:00:04,297 --> 00:00:07,217
HULU PRESENTA
2
00:00:07,217 --> 00:00:09,886
UN ORIGINAL DE HULU
3
00:00:14,349 --> 00:00:16,184
♪ canción de entrada ♪
4
00:00:16,184 --> 00:00:19,813
♪ Es hora de Animaniacs ♪
5
00:00:19,813 --> 00:00:22,482
♪ Estamos locos de atar ♪
6
00:00:22,482 --> 00:00:24,401
♪ Ven y siéntate a observar ♪
7
00:00:24,401 --> 00:00:25,986
♪ Mucho te divertirás ♪
8
00:00:25,986 --> 00:00:27,988
♪ Con Animaniacs ♪
9
00:00:28,530 --> 00:00:31,825
- ♪ Ven con los Hermanos Warner ♪
- ♪ Y la Hermana Warner, Dot ♪
10
00:00:31,825 --> 00:00:34,744
♪ Siempre estamos muy alegres
entre alguna filmación ♪
11
00:00:34,744 --> 00:00:37,372
♪ Nos encierran en el tanque
si nos logran atrapar ♪
12
00:00:37,372 --> 00:00:40,333
♪ No hay quien nos aguante
si logramos escapar ♪
13
00:00:40,333 --> 00:00:42,335
♪ Somos Animaniacs ♪
14
00:00:42,878 --> 00:00:45,797
♪ ¡Dot es bella, y Yakko no! ♪
15
00:00:45,797 --> 00:00:47,090
♪ Wakko es un comelón ♪
16
00:00:47,090 --> 00:00:48,842
♪ Nuestras carreras han regresado ♪
17
00:00:48,842 --> 00:00:50,969
♪ Somos Animaniacs ♪
18
00:00:51,636 --> 00:00:54,681
♪ Mira a Pinky y a Cerebro
demostrando su poder ♪
19
00:00:54,681 --> 00:00:57,434
♪ Un elenco nuevo con buenos resultados
de investigación en grupos focales ♪
20
00:00:57,434 --> 00:00:59,185
♪ Equilibrio de género,
pronombre neutral ♪
21
00:00:59,185 --> 00:01:00,604
♪ Y éticamente diverso ♪
22
00:01:00,604 --> 00:01:03,440
♪ Los trolls dirán que estamos pasado
de moda pero hicimos meta antes ♪
23
00:01:03,440 --> 00:01:05,942
♪ Somos Animaniacs ♪
24
00:01:05,942 --> 00:01:09,029
♪ Deberían de ver nuestros
nuevos contratos ♪
25
00:01:09,029 --> 00:01:12,032
♪ Estamos locos de atar,
como nadie puede estar ♪
26
00:01:12,032 --> 00:01:14,993
♪ Somos animados, de remate estamos ♪
27
00:01:14,993 --> 00:01:16,620
♪ No tenemos vergüenza ♪
28
00:01:16,620 --> 00:01:20,123
♪ ¡Animaniacs! Es como es ♪
29
00:01:25,337 --> 00:01:28,340
♪
30
00:01:30,717 --> 00:01:33,136
NARRADOR COMO ATTENBOROUGH:
Mañana en el lote de los hermanos Warner.
31
00:01:33,136 --> 00:01:35,680
[roncando]
32
00:01:35,680 --> 00:01:36,806
[teléfono sonando]
33
00:01:37,224 --> 00:01:40,060
[teléfono sonando]
34
00:01:40,060 --> 00:01:41,144
[timbre exagerado]
35
00:01:41,144 --> 00:01:43,271
♪
36
00:01:43,271 --> 00:01:45,690
[clic, sonido]
[vertiendo]
37
00:01:45,690 --> 00:01:46,775
Puede que sea temprano,
38
00:01:46,775 --> 00:01:50,445
pero una gran migración
ya ha comenzado.
39
00:01:50,445 --> 00:01:52,155
[silbido]
[autos rugiendo]
40
00:01:52,155 --> 00:01:55,325
El peligroso viaje a este gran centro
de entretenimiento
41
00:01:55,325 --> 00:01:58,536
les ha tomado a muchos
de estos empleados
42
00:01:58,536 --> 00:02:01,957
[bocinazo]
más de cuatro horas. Aún más
43
00:02:01,957 --> 00:02:05,168
si fueron lo suficientemente tontos
para tomar la 101.
44
00:02:05,168 --> 00:02:06,628
[rugido como oso]
45
00:02:06,628 --> 00:02:08,255
[clics de peatón]
[timbre]
46
00:02:09,673 --> 00:02:12,342
Pero muy por encima de las llanuras
de asfalto,
47
00:02:12,342 --> 00:02:15,011
a salvo de los depredadores de abajo,
48
00:02:15,011 --> 00:02:17,347
[roncando]
los Warners.
49
00:02:17,347 --> 00:02:18,807
[alarma sonando, clic]
50
00:02:18,807 --> 00:02:20,559
Algunos se levantan suavemente.
51
00:02:20,559 --> 00:02:21,601
[sonando]
52
00:02:21,601 --> 00:02:23,853
[golpe]
Otros no tanto.
53
00:02:23,853 --> 00:02:27,649
Otros se han levantado ya
en busca de comida.
54
00:02:27,649 --> 00:02:30,026
El macho adolescente requiere
55
00:02:30,026 --> 00:02:33,572
más de 20,000 calorías
al día para sobrevivir.
56
00:02:33,572 --> 00:02:34,698
[gritito de animal]
57
00:02:34,698 --> 00:02:37,409
[rebuscar, aplastar]
Si va a encontrar sustento, un descenso
58
00:02:37,409 --> 00:02:40,996
a la sabana de concreto debajo
puede ser su único recurso.
59
00:02:41,496 --> 00:02:43,248
[chillando, gimiendo]
60
00:02:43,873 --> 00:02:45,000
[rugido]
61
00:02:45,000 --> 00:02:47,043
♪
62
00:02:47,043 --> 00:02:49,546
Hoy, los Warners casan.
63
00:02:50,422 --> 00:02:53,925
Mientras tanto, en los confines
más lejanos del lote,
64
00:02:53,925 --> 00:02:55,176
un espectáculo raro.
65
00:02:55,176 --> 00:02:58,263
Los escritores son criaturas nocturnas.
66
00:02:58,263 --> 00:03:00,098
Estas bestias rara vez se ven
[sorbo]
67
00:03:00,098 --> 00:03:01,808
[pitidos]
antes del final de la tarde.
68
00:03:01,808 --> 00:03:04,144
[pitidos, sonido de caja registradora]
Pero, convocados para una tarea especial,
69
00:03:04,144 --> 00:03:05,061
HORA DE DINERO
70
00:03:05,061 --> 00:03:07,564
han llegado a la oficina
al romper el mediodía.
71
00:03:08,231 --> 00:03:09,649
[crujido]
72
00:03:09,649 --> 00:03:10,775
SALA DE ESCRITORES
73
00:03:10,775 --> 00:03:12,986
[marcador chirriando]
El proceso creativo es largo y arduo.
74
00:03:12,986 --> 00:03:16,448
ESCRITORES: Mm...
[jadea]
75
00:03:16,448 --> 00:03:18,742
NARRADOR:
Muchas ideas morirán en esta habitación.
76
00:03:18,742 --> 00:03:20,285
[suspira, gruñe]
77
00:03:20,285 --> 00:03:21,494
[ruido de silla]
78
00:03:21,494 --> 00:03:22,829
Pero, eventualmente...
[sonido curioso]
79
00:03:22,829 --> 00:03:23,663
¿NUEVO PERSONAJE?
80
00:03:23,663 --> 00:03:24,664
[moviendo papeles]
81
00:03:25,206 --> 00:03:26,333
[exclaman]
82
00:03:26,333 --> 00:03:28,501
♪
83
00:03:28,501 --> 00:03:30,128
HÁMSTER-CERDO-GARZA
84
00:03:30,128 --> 00:03:31,463
[sonidos confundidos]
85
00:03:32,088 --> 00:03:33,965
[moviendo papeles]
86
00:03:33,965 --> 00:03:35,133
Nace un personaje.
87
00:03:35,133 --> 00:03:36,218
HÁMSTER-CERDO-GARZA-NIÑO
88
00:03:36,593 --> 00:03:38,595
ESCRITORES:
Ooh...
89
00:03:39,679 --> 00:03:42,807
Exhaustos, y con su día laboral completo,
90
00:03:42,807 --> 00:03:44,559
los escritores regresan
a sus madrigueras.
91
00:03:45,852 --> 00:03:48,230
Es posible que no se vuelvan
a ver durante semanas.
92
00:03:49,189 --> 00:03:52,609
Con un personaje recién nacido guardado
de forma segura,
93
00:03:52,609 --> 00:03:54,653
nuestro joven asistente
de escritor
94
00:03:54,653 --> 00:03:56,571
comenzará el viaje
a través del lote
95
00:03:56,571 --> 00:03:59,407
hacia el más enigmático de los biomas,
96
00:03:59,407 --> 00:04:01,409
el departamento de animación.
97
00:04:01,409 --> 00:04:02,869
♪
98
00:04:02,869 --> 00:04:04,496
Los Warners.
[olfateando]
99
00:04:04,496 --> 00:04:08,041
Su búsqueda por comida los ha traído
en lo profundo del lote.
100
00:04:08,041 --> 00:04:11,002
El sentido del olfato de Wakko
es tan exquisito,
101
00:04:11,002 --> 00:04:13,797
que puede detectar una única gota
del salsa picante
102
00:04:13,797 --> 00:04:15,799
[silbido, salpica]
a más de tres millas.
103
00:04:15,799 --> 00:04:17,592
[salpicando]
Hoy,
104
00:04:17,592 --> 00:04:19,553
[brillando]
el menú es comida mexicana.
105
00:04:20,011 --> 00:04:23,557
Los hermanos se asegurarán
de hacer su intento en cualquier momento.
106
00:04:23,557 --> 00:04:26,726
A menos que, claro,
sean interrumpidos por...
107
00:04:26,726 --> 00:04:28,979
el Ralph.
[roncando]
108
00:04:28,979 --> 00:04:31,356
¡Dije el Ralph!
109
00:04:31,356 --> 00:04:32,774
[gritando]
[golpe]
110
00:04:34,359 --> 00:04:37,320
Ah, ha visto su presa.
111
00:04:37,696 --> 00:04:40,156
La persecución está en marcha.
[gruñendo]
112
00:04:40,156 --> 00:04:43,159
♪
113
00:04:45,996 --> 00:04:47,414
[siseando]
114
00:04:47,414 --> 00:04:48,456
[babeando]
115
00:04:50,917 --> 00:04:52,377
[mugido de toro]
[maullido de gato]
116
00:04:53,044 --> 00:04:54,921
[rugido de toro]
117
00:04:56,923 --> 00:04:57,966
[chirrido de llantas]
[chillido]
118
00:04:59,634 --> 00:05:01,136
[chirrido]
119
00:05:02,304 --> 00:05:03,555
[chillido de halcón]
120
00:05:03,555 --> 00:05:05,265
DEPARTAMENTO DE ANIMACIÓN
121
00:05:05,265 --> 00:05:08,101
Por fin, el departamento de animación.
122
00:05:08,101 --> 00:05:10,520
Meses sin la luz del día.
123
00:05:10,520 --> 00:05:12,814
Escasez implacable.
124
00:05:12,814 --> 00:05:13,648
SURTIDO RICO
SOLO PASAS
125
00:05:13,648 --> 00:05:15,066
La modesta cocineta
126
00:05:15,066 --> 00:05:17,360
[rugido] está desprovisto de todo excepto
de los refrigerios
127
00:05:17,360 --> 00:05:19,487
[masticando]
caducados más insípidos.
128
00:05:19,487 --> 00:05:21,323
[dibujando]
129
00:05:21,323 --> 00:05:24,284
Aquí, en el corazón de la animación,
130
00:05:24,284 --> 00:05:25,994
la fecha límite es el rey.
131
00:05:25,994 --> 00:05:27,495
♪
132
00:05:27,495 --> 00:05:31,416
El hocico porcino del astuto jabalí,
133
00:05:31,416 --> 00:05:34,711
las garras de la humilde garza, y...
134
00:05:35,545 --> 00:05:37,380
[crujidos]
135
00:05:37,380 --> 00:05:39,883
...la gracia del majestuoso hámster.
136
00:05:41,134 --> 00:05:43,595
Hámster-Cerdo-Garza Niño
137
00:05:43,595 --> 00:05:45,972
es una creación verdaderamente notable.
138
00:05:47,265 --> 00:05:49,517
Dibujado tan solo hace unos momentos,
139
00:05:49,517 --> 00:05:51,561
nuestro personaje toma sus primeros
140
00:05:51,561 --> 00:05:54,314
pasos tímidos en el mundo.
[silencioso resoplido de cerdo]
141
00:05:54,314 --> 00:05:56,316
Un poco torpe al inicio,
[gruñido]
142
00:05:56,316 --> 00:05:58,401
pero pronto le agarra la onda.
143
00:05:59,277 --> 00:06:00,278
[gruñido]
144
00:06:00,278 --> 00:06:04,199
Pero si va a sobrevivir
en esta dura industria,
145
00:06:04,199 --> 00:06:06,576
Hámster-Cerdo-Garza Niño requiere
146
00:06:06,576 --> 00:06:09,454
aprobación ejecutiva.
[chillido de mono]
147
00:06:09,454 --> 00:06:12,749
[timbre]
Ahora cae en la productora
148
00:06:12,749 --> 00:06:14,125
[suspira]
asegurarse la entrega segura
149
00:06:14,125 --> 00:06:17,128
de la incipiente pieza
de propiedad intelectual.
150
00:06:17,963 --> 00:06:20,882
[deslizándose, rebotando]
Mientras tanto, los Warners son ágiles
151
00:06:20,882 --> 00:06:22,801
pero el Ralph,
152
00:06:22,801 --> 00:06:25,470
alimentado por la media docena
de panqueques comió en el desayuno,
153
00:06:25,470 --> 00:06:28,139
[chapoteando, pasos pesados]
no se rendirá fácilmente.
154
00:06:28,139 --> 00:06:30,308
El Ralph se ha centrado
en el miembro
155
00:06:30,308 --> 00:06:32,811
más grande y frágil de la manada.
[rugido de toro]
156
00:06:32,811 --> 00:06:33,979
♪
157
00:06:33,979 --> 00:06:36,982
Su captura es ahora una mera formalidad,
158
00:06:39,109 --> 00:06:43,071
una antigua forma de camuflaje exclusiva
del mundo de los dibujos animados.
159
00:06:43,071 --> 00:06:44,489
tema de Looney Tunes ♪
160
00:06:44,489 --> 00:06:46,408
[efecto de sonido del Correcaminos]
El comedor de panqueques
161
00:06:46,408 --> 00:06:47,993
se convierte en el panqueque.
162
00:06:49,160 --> 00:06:52,956
Una manada de ejecutivos hambrientos
se dará un festín con el cadáver
163
00:06:52,956 --> 00:06:55,834
de una propiedad intelectual de cómics
que alguna vez fue popular
164
00:06:55,834 --> 00:06:59,045
[pitidos] durante cuatro, posiblemente
incluso cinco secuelas.
165
00:06:59,045 --> 00:07:01,423
[risa de mono]
166
00:07:01,423 --> 00:07:02,215
[puerta se abre]
167
00:07:02,215 --> 00:07:04,426
La productora ha llegado.
[crujido, se cierra]
168
00:07:04,426 --> 00:07:06,553
Una exposición conocida como
el lanzamiento de ideas
169
00:07:06,553 --> 00:07:08,722
comenzará pronto.
170
00:07:09,723 --> 00:07:11,766
Este es un momento crucial,
171
00:07:11,766 --> 00:07:13,226
la diferencia entre vida
172
00:07:13,226 --> 00:07:13,894
TRES ESPECIES
173
00:07:13,894 --> 00:07:14,895
[pitidos]
y muerte.
174
00:07:14,895 --> 00:07:15,687
CUATRO CUADRANTES
175
00:07:15,687 --> 00:07:16,396
HOMBRES/MUJERES MENORES DE 25 AÑOS
HOMBRES/MUJERES MAYORES DE 25 AÑOS
176
00:07:16,396 --> 00:07:17,480
UNIVERSO CINEMÁTICO DEL HÁMSTER
177
00:07:18,315 --> 00:07:21,067
♪ música cinemática ♪
178
00:07:23,445 --> 00:07:25,530
El alfa de la manada
179
00:07:25,530 --> 00:07:27,908
está listo para juzgar.
180
00:07:29,826 --> 00:07:30,493
[grazna suavemente]
181
00:07:30,493 --> 00:07:33,163
Esta danza ritual
[arrullo de pájaro]
182
00:07:33,163 --> 00:07:35,707
es una exposición intimidante
de autoridad.
183
00:07:35,707 --> 00:07:36,917
[chasquidos de dedos]
[gruñidos, chillidos de mono]
184
00:07:36,917 --> 00:07:39,502
La postura sumisa de la productora
185
00:07:39,502 --> 00:07:41,713
hace poco para detener la diatriba.
186
00:07:42,464 --> 00:07:44,841
Esto no es un buen augurio para ella,
[rugido de gato de la jungla]
187
00:07:44,841 --> 00:07:47,552
ni para nuestro carácter naciente.
[chillidos]
188
00:07:47,552 --> 00:07:48,678
[golpe]
189
00:07:49,346 --> 00:07:52,349
♪ música triste ♪
190
00:07:52,349 --> 00:07:54,100
[camión acercándose, chirrido de frenos]
191
00:07:54,684 --> 00:07:56,478
[bufido]
192
00:07:57,145 --> 00:07:59,481
[gruñidos]
193
00:08:01,066 --> 00:08:04,027
El mundo del entretenimiento
puede ser un lugar cruel
194
00:08:04,027 --> 00:08:06,988
y muchas veces implacable.
[gruñido triste]
195
00:08:08,156 --> 00:08:10,742
En una era de mercados fracturados,
196
00:08:10,742 --> 00:08:12,494
audiencias exigentes,
197
00:08:12,494 --> 00:08:15,038
y feroz competencia,
198
00:08:15,038 --> 00:08:17,666
solo los más fuertes sobrevivirán.
199
00:08:17,666 --> 00:08:20,001
Pero, tú puedes hacer una diferencia.
[traqueteo de cuchara, tazón]
200
00:08:20,001 --> 00:08:22,462
Ve Animaniacs.
[clic]
201
00:08:22,462 --> 00:08:24,172
Todos los días. Sí,
202
00:08:24,172 --> 00:08:27,592
aún los episodios sin
Pinky y Cerebro.
203
00:08:28,301 --> 00:08:31,054
Para asegurarnos de que el gran ciclo
204
00:08:31,054 --> 00:08:34,474
[rugido de motor]
de producción de Warner Brothers continúe
205
00:08:34,474 --> 00:08:36,476
durante muchas temporadas por venir.
206
00:08:36,476 --> 00:08:38,144
♪
207
00:08:41,773 --> 00:08:42,774
[trueno]
208
00:08:42,774 --> 00:08:45,986
♪
209
00:08:45,986 --> 00:08:47,112
[rechinido]
210
00:08:47,112 --> 00:08:48,738
Oye, Cerebro.
¿Qué quieres hacer esta noche?
211
00:08:49,739 --> 00:08:52,367
Lo mismo que hacemos todas
las noches, Pinky.
212
00:08:52,367 --> 00:08:55,787
¡Tratar de conquistar el mundo!
[trueno]
213
00:08:55,787 --> 00:08:58,039
♪
214
00:08:58,039 --> 00:08:59,958
♪ Son Pinky y Cerebro ♪
215
00:08:59,958 --> 00:09:02,168
♪ Pinky y Cerebro ♪
216
00:09:02,168 --> 00:09:03,962
♪ Uno es un genio ♪
217
00:09:03,962 --> 00:09:05,922
♪ El otro no es tan cuerdo ♪
218
00:09:05,922 --> 00:09:07,924
♪ De laboratorio son ♪
219
00:09:07,924 --> 00:09:09,968
♪ Con genes insertados ♪
220
00:09:09,968 --> 00:09:12,512
♪ Son Pinky
Son Pinky y Cerebro ♪
221
00:09:12,512 --> 00:09:14,764
♪ Bro, bro, bro, bro ♪
222
00:09:17,017 --> 00:09:18,018
[golpe]
223
00:09:20,395 --> 00:09:23,982
♪
224
00:09:25,525 --> 00:09:27,277
♪
225
00:09:27,277 --> 00:09:29,195
[golpe, chasquidos]
226
00:09:29,195 --> 00:09:30,906
[traqueteo]
227
00:09:31,323 --> 00:09:32,782
[golpeteo, rechinido]
228
00:09:33,408 --> 00:09:35,035
[rechinido, silbido]
229
00:09:35,869 --> 00:09:37,579
[tensa la cuerda]
230
00:09:42,667 --> 00:09:45,045
¡Gané! ¡Atrapé el ratón!
231
00:09:45,045 --> 00:09:46,338
Pinky,
[puerta rechina]
232
00:09:46,338 --> 00:09:48,465
deja de jugar esa
propaganda agitadora anti-ratón.
233
00:09:48,465 --> 00:09:49,507
[estira, golpe]
234
00:09:49,507 --> 00:09:52,052
Tenemos un día ajetreado por delante.
[grito ahogado]
235
00:09:52,052 --> 00:09:55,722
¡Iré a la universidad!
¡No lo puedo creer!
236
00:09:55,722 --> 00:09:58,266
No me acuerdo de tomar siquiera
el ABCs.
237
00:09:58,266 --> 00:10:00,852
No, Pinky.
El departamento de robótica
238
00:10:00,852 --> 00:10:04,397
en el Instituto Politécnico Acme
ha ideado un experimento
239
00:10:04,397 --> 00:10:06,566
que involucra un automóvil en miniatura
de alta tecnología
240
00:10:06,566 --> 00:10:09,110
que es diseñado para ser conducido
por ratones.
241
00:10:09,110 --> 00:10:12,364
Nos infiltraremos en el laboratorio
de robótica y robaremos el auto,
242
00:10:12,364 --> 00:10:16,076
que luego produciré en masa en un ejército
de autos robóticos para...
243
00:10:16,076 --> 00:10:17,827
¿Un ejército de autos robóticos?
244
00:10:17,827 --> 00:10:20,580
Me gusta el que tiene el color
de un abejorro, Cerebro.
245
00:10:20,580 --> 00:10:22,624
¿Cuál era su nombre?
Rima con abejorro.
246
00:10:22,624 --> 00:10:25,252
No, PInky, esto es muy diferente.
247
00:10:25,252 --> 00:10:27,254
Yo lideraré el ejército de autos
248
00:10:27,254 --> 00:10:31,007
debajo de las puertas del Fort Knox
y robaré las reservas de oro,
249
00:10:31,007 --> 00:10:33,718
- ¡una barra a la vez!
- ¿Fort Knox?
250
00:10:33,718 --> 00:10:35,512
¿No hicimos ese plan ya, Cerebro?
251
00:10:35,512 --> 00:10:39,266
Sí, Pinky, pero fue mal concebido
y ejecutado.
252
00:10:39,266 --> 00:10:41,518
Además, como Rudolf Steiner dijo una vez:
253
00:10:41,518 --> 00:10:44,229
"Uno puede ascender
a un desarrollo superior
254
00:10:44,229 --> 00:10:47,524
sólo trayendo ritmo
y repetición a su vida".
255
00:10:47,524 --> 00:10:50,151
De acuerdo entiendo la parte
de repetición, ¿pero dónde está el ritmo?
256
00:10:50,151 --> 00:10:51,152
Aquí.
257
00:10:51,152 --> 00:10:52,320
♪
258
00:10:52,320 --> 00:10:54,447
¡Buena, Cerebro!
¡Auch, auch, auch, auch!
259
00:10:54,447 --> 00:10:58,243
♪
260
00:10:58,243 --> 00:11:02,205
Hola, y bienvenidos al Instituto
de Tecnología Acme,
261
00:11:02,205 --> 00:11:04,207
¡casa de Los Coyotes!
262
00:11:04,207 --> 00:11:06,668
¿Me dan un "auuuu"?
263
00:11:06,668 --> 00:11:09,212
PASAJEROS:
264
00:11:09,212 --> 00:11:11,798
¡Auuuuuu!
265
00:11:11,798 --> 00:11:13,675
- ¿En serio?
- Oh, vamos, Cerebro.
266
00:11:13,675 --> 00:11:15,010
Es el espíritu escolar.
267
00:11:15,010 --> 00:11:18,722
Oh, por favor.
Sentir solidaridad con otra persona
268
00:11:18,722 --> 00:11:22,309
simplemente porque están inscritos
en la misma institución
269
00:11:22,309 --> 00:11:24,394
[roncando]
es una forma de jingoísmo bullicioso
270
00:11:24,394 --> 00:11:27,230
tan detestable como cualquier otro
sesgo vulgar.
271
00:11:27,230 --> 00:11:30,275
Bueno, ¿no eres una malhumorada
pequeña reina de los choques?
272
00:11:30,275 --> 00:11:33,904
De acuerdo. Has dicho
tus palabras divertidas a mi costa.
273
00:11:33,904 --> 00:11:36,781
Ahora ven, Piny.
El laboratorio de robótica está ahí.
274
00:11:36,781 --> 00:11:40,201
Si todo sale según lo planeado,
todos estarán en el almuerzo,
275
00:11:40,201 --> 00:11:41,786
y el laboratorio estará solo.
276
00:11:41,786 --> 00:11:45,165
¿Y si toman un almuerzo de trabajo,
Cerebro? ¿Has pensado en eso?
277
00:11:45,957 --> 00:11:47,751
[pop, silbido de globo]
[aplastando]
278
00:11:47,751 --> 00:11:49,669
[Cerebro gruñendo]
279
00:11:52,547 --> 00:11:53,340
[pitidos]
280
00:11:53,340 --> 00:11:54,633
[crepitando]
281
00:11:54,633 --> 00:11:56,176
[burbujeando]
282
00:11:56,176 --> 00:11:59,346
[chirrido]
283
00:11:59,346 --> 00:12:00,347
[se derrama]
284
00:12:04,893 --> 00:12:07,270
♪
285
00:12:08,855 --> 00:12:10,482
Ahí está, Pinky.
286
00:12:10,482 --> 00:12:11,900
[zumbido]
287
00:12:11,900 --> 00:12:13,360
Robemos a este cachorro
288
00:12:13,360 --> 00:12:14,527
y salgamos de aquí.
[pitido]
289
00:12:14,527 --> 00:12:15,779
Oye.
290
00:12:15,779 --> 00:12:17,614
Pensé que dijiste que no
podíamos tener perros
291
00:12:17,614 --> 00:12:19,991
porque eras alérgico.
[suspira]
292
00:12:19,991 --> 00:12:22,244
Vamos.
¡Esta es nuestra oportunidad!
293
00:12:22,244 --> 00:12:24,579
♪
294
00:12:24,579 --> 00:12:26,373
[ambos gruñendo]
295
00:12:26,373 --> 00:12:27,999
[Pinky gruñendo]
296
00:12:27,999 --> 00:12:31,253
Yo manejo, Pinky.
Tú navega con esto.
297
00:12:31,253 --> 00:12:32,504
¡Lo tengo!
[mordisco]
298
00:12:32,504 --> 00:12:34,005
[diálogo amortiguado]
299
00:12:34,005 --> 00:12:36,132
Pensándolo bien, tú manejas.
300
00:12:36,132 --> 00:12:37,801
[pop, exclama]
301
00:12:37,801 --> 00:12:40,136
¿Quieres decir Pnky hacer que carro
haga rum ahora?
302
00:12:40,136 --> 00:12:43,014
[chasquidos, zumbido]
303
00:12:43,014 --> 00:12:45,225
[pitido]
304
00:12:45,225 --> 00:12:47,185
¡Cielos, cuenta regresiva!
305
00:12:47,185 --> 00:12:49,062
Oh, tres años es mucho tiempo, Cerebro.
306
00:12:49,062 --> 00:12:50,313
♪
307
00:12:50,313 --> 00:12:53,108
Hurra...
[quejido suave, suspira]
308
00:12:54,651 --> 00:12:56,152
Solo maneja, Pinky.
309
00:12:56,152 --> 00:12:57,904
[zumbidos, autos chocando]
Gira a la derecha,
310
00:12:57,904 --> 00:13:00,115
- luego vuelta rápida a la izquierda.
- Derecho.
311
00:13:00,115 --> 00:13:01,950
Perdón, izquierda. ¡Narf!
312
00:13:01,950 --> 00:13:03,201
[zumbido]
313
00:13:03,201 --> 00:13:04,911
- Derecho otra vez, Pinky.
- Gracias, Cerebro.
314
00:13:04,911 --> 00:13:06,204
¡No! ¡Vuelta a la derecha!
315
00:13:06,830 --> 00:13:07,998
[grita]
316
00:13:07,998 --> 00:13:09,165
[pitidos, zumbido]
317
00:13:09,165 --> 00:13:11,501
[ambos gruñendo]
[chicharra]
318
00:13:11,501 --> 00:13:12,544
[Pinky chilla]
[grito ahogado]
319
00:13:12,544 --> 00:13:13,795
[chicharra, pitido incesante]
320
00:13:14,170 --> 00:13:16,256
- ¿Qué hiciste?
- ¡No sé!
321
00:13:16,256 --> 00:13:17,215
[gruñido]
322
00:13:17,215 --> 00:13:20,176
Olvídalo. Sigamos moviéndonos.
Gira a la izquierda, luego a la derecha.
323
00:13:20,176 --> 00:13:22,178
[chirrido de llantas]
¡Izquierda! ¡Izquierda!
324
00:13:22,178 --> 00:13:24,931
- ¿Tu izquierda o mi izquierda?
- ¡Es la misma izquierda!
325
00:13:24,931 --> 00:13:26,850
¡Deja de gritarme!
326
00:13:26,850 --> 00:13:28,685
[pitido, chicharra]
327
00:13:28,685 --> 00:13:29,936
[chirrido de llantas]
328
00:13:29,936 --> 00:13:30,645
¡Izquierda!
329
00:13:30,979 --> 00:13:32,480
[chirrido de llantas]
330
00:13:32,480 --> 00:13:33,064
¡Derecha!
331
00:13:33,690 --> 00:13:34,691
[chirrido de llantas]
332
00:13:34,691 --> 00:13:35,317
¡Derecha!
333
00:13:35,901 --> 00:13:36,902
[chirrido de llantas]
334
00:13:36,902 --> 00:13:39,696
¡Dije derecha, patán ruidoso!
335
00:13:39,696 --> 00:13:41,948
¡Lo siento! ¡Lo siento!
336
00:13:41,948 --> 00:13:44,534
[chirrido de llantas]
337
00:13:44,534 --> 00:13:48,038
- [pitidos más fuertes]
- ¿Qué son esos incesantes pitidos?
338
00:13:48,371 --> 00:13:49,205
[golpe, pitidos]
339
00:13:49,205 --> 00:13:50,040
MEDIDOR DE ESTRÉS
340
00:13:50,040 --> 00:13:52,208
[chillidos, exclamando]
341
00:13:52,208 --> 00:13:54,544
Pinky, ¿estás pensando
lo mismo que yo?
342
00:13:54,544 --> 00:13:55,587
Creo que sí, Cerebro,
343
00:13:55,587 --> 00:13:57,505
pero ya intenté presionar
mi ombligo,
344
00:13:57,505 --> 00:14:00,967
- ¡y mi Mayordomo de la panza no responde!
- No, Pinky.
345
00:14:00,967 --> 00:14:02,969
Parece que el comportamiento del auto
346
00:14:02,969 --> 00:14:05,805
está vinculado a los niveles
de corticosterona del chofer.
347
00:14:05,805 --> 00:14:07,766
Tu estrés es lo que está provocando
[castañeteo de dientes]
348
00:14:07,766 --> 00:14:09,517
el auto funcione mal.
349
00:14:10,769 --> 00:14:12,270
[pitidos continúan]
[sonido de parpadeo]
350
00:14:12,270 --> 00:14:14,022
No tengo idea de lo que dijiste,
351
00:14:14,022 --> 00:14:15,732
¡pero me está estresando!
352
00:14:15,732 --> 00:14:17,859
[gritando]
[pitidos]
353
00:14:17,859 --> 00:14:20,278
Rápido. Necesitamos cambiar asientos.
Yo manejaré,
354
00:14:20,278 --> 00:14:23,073
- y tú haz lo mejor que puedas para navegar.
- ¡De acuerdo!
355
00:14:23,073 --> 00:14:25,242
[ambos batallan]
¡Está atorado!
356
00:14:25,242 --> 00:14:27,452
Supongo que tendrás que
seguir manejando, Pinky,
357
00:14:27,452 --> 00:14:29,329
¡y debes recordar mantener la calma!
358
00:14:29,329 --> 00:14:32,457
Pero ¡no puedo mantener la calma
cuando me gritas, Cerebro!
359
00:14:33,041 --> 00:14:36,670
Muy bien. Haré todo lo posible
por no levantar la voz.
360
00:14:37,379 --> 00:14:39,422
[pitidos se detienen]
361
00:14:42,759 --> 00:14:44,386
[choque]
362
00:14:44,386 --> 00:14:45,720
- ¡Ups!
- ¡Pinky!
363
00:14:45,720 --> 00:14:47,347
[chicharra]
[Cerebro suspira]
364
00:14:47,347 --> 00:14:49,558
Estás haciendo un buen trabajo.
[pitido]
365
00:14:49,558 --> 00:14:50,559
Gracias, Cerebro.
366
00:14:51,268 --> 00:14:53,687
Buen trabajo, Pinky.
Lo estás haciendo genial...
367
00:14:53,687 --> 00:14:54,479
¡Izquierda!
368
00:14:54,479 --> 00:14:55,480
[zumbido]
369
00:14:55,480 --> 00:14:58,066
- Estás gritando...
- ¡Lo siento!
370
00:14:58,066 --> 00:14:58,984
♪
371
00:14:58,984 --> 00:15:00,860
¡Dos minutos! Izquierda.
[pitido]
372
00:15:00,860 --> 00:15:03,405
[chirrido de llantas]
¡Derecha!
373
00:15:03,405 --> 00:15:05,490
¡Vuelta en U!
[chillando]
374
00:15:05,490 --> 00:15:07,158
¡Vuelta en S!
[chillando]
375
00:15:07,158 --> 00:15:08,410
[pitidos se hacen más fuertes]
376
00:15:08,410 --> 00:15:10,078
[grita]
[golpes]
377
00:15:10,078 --> 00:15:12,247
¡Pinky! Necesitas mantener la calma.
378
00:15:12,247 --> 00:15:14,583
¡Eso intento, Cerebro!
379
00:15:14,583 --> 00:15:17,335
Tal vez si hablas con voz de bebé,
[pitidos se vuelven más rápidos]
380
00:15:17,335 --> 00:15:19,838
¡las vueltas no darían tanto miedo!
381
00:15:19,838 --> 00:15:21,965
- No puedes...
- ¡Ahora!
382
00:15:21,965 --> 00:15:24,718
[pitidos, zumbidos]
383
00:15:24,718 --> 00:15:28,597
[hiperventilando]
384
00:15:29,347 --> 00:15:31,975
[pitidos, siseo]
[gimotea]
385
00:15:31,975 --> 00:15:32,976
♪
386
00:15:32,976 --> 00:15:35,186
Bien.
[exhalación profunda]
387
00:15:35,186 --> 00:15:36,938
[voz de bebé]:
Pol favol vuelta a la izquielda, Pinky.
388
00:15:36,938 --> 00:15:39,065
[chillido, risita]
389
00:15:39,065 --> 00:15:40,317
[aplastando]
390
00:15:40,317 --> 00:15:42,444
[silbido]
[pitidos se detienen]
391
00:15:43,445 --> 00:15:46,448
Vuelta a la delecha.
Vuelta a la izquielda.
392
00:15:46,448 --> 00:15:49,367
¡Oh, suenas como un bebé!
393
00:15:49,367 --> 00:15:50,911
[risa tonta]
394
00:15:51,828 --> 00:15:53,663
- ¡Woop-de-woop!
- ¡Uh-oh!
395
00:15:53,663 --> 00:15:56,541
¡Suena como que alguien tuvo un accidente!
396
00:15:56,541 --> 00:15:57,876
¡No! ¡Woop-de-woop!
397
00:15:57,876 --> 00:15:59,085
♪
398
00:15:59,085 --> 00:16:00,295
¿Loop-de-loop?
[pitidos rápidos]
399
00:16:00,295 --> 00:16:01,922
[chirrido de llantas]
400
00:16:01,922 --> 00:16:05,133
[pitidos]
¡Oh, cielos! ¡La voz de bebé no funciona!
401
00:16:05,133 --> 00:16:08,261
¡De acuerdo! ¡Haz a Christopher Lloyd!
¡Su voz me relaja, Cerebro!
402
00:16:08,261 --> 00:16:10,305
¿Christopher Lloyd?
Pinky,
403
00:16:10,305 --> 00:16:13,225
no soy muy bueno con las imitaciones.
[chicharra]
404
00:16:13,225 --> 00:16:14,476
¡Hazlo!
405
00:16:15,310 --> 00:16:18,897
[imitación de Christopher Lloyd]:
Popularizado en Coney Island
a principios del siglo XX,
406
00:16:18,897 --> 00:16:20,565
el loop-de-loop es un paseo emocionante
407
00:16:20,565 --> 00:16:22,609
[pitidos más lentos]
que manda a sus pasajeros
408
00:16:22,609 --> 00:16:25,779
¡en un círculo completo de 360 grados!
409
00:16:25,779 --> 00:16:28,657
- ¡Whee!
- ¡Gran Scott! ¡Lo logramos!
410
00:16:28,657 --> 00:16:29,658
♪
411
00:16:29,658 --> 00:16:31,576
- Uh-oh.
- ¡Morgan Freeman!
412
00:16:31,576 --> 00:16:33,912
[imitación de Morgan Freeman]:
Originalmente concebida por los Incas,
413
00:16:33,912 --> 00:16:35,997
en la América precolombina,
414
00:16:35,997 --> 00:16:38,750
los primeros puentes de cuerda floja
fueron una parte integral de...
415
00:16:38,750 --> 00:16:40,043
[latigazo]
416
00:16:40,043 --> 00:16:41,253
[ambos gritando]
417
00:16:42,254 --> 00:16:43,463
[burbujeando, siseando]
418
00:16:43,463 --> 00:16:44,965
Y se fue.
419
00:16:44,965 --> 00:16:46,675
♪
420
00:16:46,675 --> 00:16:47,592
[ambos gritan]
421
00:16:47,592 --> 00:16:49,636
- ¡Orson Welles!
- ¿Orson Welles?
422
00:16:49,636 --> 00:16:52,222
Realmente no tengo un Orson...
[gruñendo]
423
00:16:52,222 --> 00:16:54,140
De acuerdo.
[pitidos]
424
00:16:54,140 --> 00:16:56,685
[imitación de Orson Welles]:
Solo hay dos emociones
en un auto conducido por un ratón,
425
00:16:56,685 --> 00:16:58,311
saltando a través
de un anillo de fuego.
426
00:16:58,311 --> 00:17:00,564
Aburrimiento y terror.
427
00:17:01,106 --> 00:17:03,191
[ambos gritando]
428
00:17:03,191 --> 00:17:04,276
[rebotando]
429
00:17:04,276 --> 00:17:05,902
♪
430
00:17:05,902 --> 00:17:08,530
- [gruñido]
- [risa] ¡Pelea de cosquillas!
431
00:17:08,530 --> 00:17:11,449
[riendo] ¿Es esto absolutamente
necesario?
432
00:17:11,449 --> 00:17:12,784
[risa] Oh, muy bien.
433
00:17:12,784 --> 00:17:14,286
[Cerebro riendo]
434
00:17:14,286 --> 00:17:15,620
¡Cosquilla! ¡Cosquilla!
[risa]
435
00:17:15,620 --> 00:17:17,914
[ambos riendo]
436
00:17:20,417 --> 00:17:21,668
♪
437
00:17:21,668 --> 00:17:24,170
¡Ahí está la salida, Pinky!
¡Apresúrate! ¡Solo tenemos 10 segundos!
438
00:17:24,588 --> 00:17:26,506
[pitidos]
[zumbido]
439
00:17:26,506 --> 00:17:28,675
¡No lo lograremos!
440
00:17:28,675 --> 00:17:32,429
- Pinky, mantén la calma.
- Está bien. ¡Dame tu mano!
441
00:17:32,429 --> 00:17:33,889
¿Qué?
[gruñendo]
442
00:17:33,889 --> 00:17:35,974
[pitidos más rápido]
443
00:17:35,974 --> 00:17:37,934
[chicharra]
[silbido]
444
00:17:37,934 --> 00:17:39,436
¡Ahora!
445
00:17:39,436 --> 00:17:41,229
[pitidos continúan]
446
00:17:41,229 --> 00:17:42,772
Oh... ¡Oye!
447
00:17:43,899 --> 00:17:45,942
[pitidos se hacen más lentos]
448
00:17:45,942 --> 00:17:47,694
[chirrido de llantas]
449
00:17:47,694 --> 00:17:49,029
[rugido de auto]
[pitido]
450
00:17:49,029 --> 00:17:51,364
♪
451
00:17:51,364 --> 00:17:52,490
[pitido]
[crujidos]
452
00:17:53,992 --> 00:17:55,035
[pitido]
[fuego crepitando]
453
00:17:56,161 --> 00:17:57,954
[crujido]
[rugido de fuego]
454
00:17:57,954 --> 00:17:59,998
[gritando]
[chirrido de llantas]
455
00:17:59,998 --> 00:18:00,874
FIN DEL LABERINTO
456
00:18:01,750 --> 00:18:02,792
[silbido de cornetas]
457
00:18:06,546 --> 00:18:09,507
- [zumbido]
- Bien hecho, Pinky.
458
00:18:09,507 --> 00:18:11,885
Ahora, dirígete a las puertas.
¡Ya estamos casi ahí!
459
00:18:11,885 --> 00:18:13,011
[zumbando]
460
00:18:13,011 --> 00:18:15,138
Hacemos un buen equipo, amigo mío.
461
00:18:15,138 --> 00:18:17,557
De ahora en adelante,
seré más consciente
462
00:18:17,557 --> 00:18:19,226
de tus necesidades emocionales.
463
00:18:19,226 --> 00:18:21,686
Cuando trabajemos juntos, nada puede...
464
00:18:21,686 --> 00:18:23,688
¡Oh, mira!
¡Una espada de globos!
465
00:18:24,397 --> 00:18:25,607
¡Pinky, cuidado!
466
00:18:25,607 --> 00:18:27,234
[ambos gritan]
467
00:18:27,234 --> 00:18:28,610
[gruñido]
[aplastando]
468
00:18:29,527 --> 00:18:31,696
[zumbido, silbido, pitidos]
469
00:18:31,696 --> 00:18:34,574
Pinky, tonto cerebro de guisante.
470
00:18:34,574 --> 00:18:37,202
- ¡Arruinaste el plan!
- ¡Lo siento!
471
00:18:37,202 --> 00:18:38,536
[pitidos se hacen más rápidos]
472
00:18:38,536 --> 00:18:40,538
[silbido]
[ambos gritan]
473
00:18:40,538 --> 00:18:42,916
♪
474
00:18:42,916 --> 00:18:44,751
[golpeteo de partes]
475
00:18:46,503 --> 00:18:49,673
Vamos, Pinky. Debemos prepararnos
para mañana en la noche.
476
00:18:49,673 --> 00:18:52,467
[trago] ¿Por qué, Cerebro? ¿Qué vamos
a hacer mañana en la noche?
477
00:18:52,467 --> 00:18:54,636
Lo mismo que hacemos todas
las noches, Pinky.
478
00:18:54,636 --> 00:18:56,763
¡Tratar de conquistar el mundo!
479
00:18:56,763 --> 00:18:59,599
♪
480
00:19:03,853 --> 00:19:06,856
♪
481
00:19:08,441 --> 00:19:09,818
♪
482
00:19:09,818 --> 00:19:10,569
MARCOS
483
00:19:10,569 --> 00:19:11,695
[puerta se abre, timbre]
YAKKO: Hola.
484
00:19:12,195 --> 00:19:13,780
¿Nos puedes ayudar con esto?
485
00:19:14,364 --> 00:19:15,699
Es arte de fanáticos.
486
00:19:15,699 --> 00:19:17,576
¿No es fabuloso? ¿Ves?
487
00:19:17,576 --> 00:19:19,619
Me dieron un enorme...
488
00:19:19,619 --> 00:19:22,747
¡De todas formas! [risa nerviosa]
Nos gustaría enmarcarlo.
489
00:19:23,290 --> 00:19:27,210
Claro. Vamos a ver. Con el marco,
el mate, el vidrio y la mano de obra,
490
00:19:27,210 --> 00:19:28,420
serán...
491
00:19:28,420 --> 00:19:31,172
$282.
492
00:19:31,172 --> 00:19:33,675
¿Qué?
¡No tenemos esa clase de plata!
493
00:19:33,675 --> 00:19:36,011
Además, ¿no es el dinero
solo una creación
494
00:19:36,011 --> 00:19:37,888
construida sobre una ficción
acordada mutuamente,
495
00:19:37,888 --> 00:19:39,681
como el valor de una educación
de la Ivy League?
496
00:19:39,681 --> 00:19:42,017
[exclama] ¿Cómo te atreves?
497
00:19:42,017 --> 00:19:44,060
Quiero que sepas que fui miembro
498
00:19:44,060 --> 00:19:46,313
del equipo de curling de Harvard.
499
00:19:46,313 --> 00:19:47,397
¡En la delantera!
500
00:19:47,981 --> 00:19:48,982
[clic]
501
00:19:48,982 --> 00:19:52,319
♪ música heavy metal ♪
502
00:19:52,319 --> 00:19:54,863
¡Duro! ¡Duro! ¡Duro! ¡Arriba! ¡Arriba!
503
00:19:55,572 --> 00:19:56,573
[timbre]
504
00:19:59,534 --> 00:20:01,328
[risa]
505
00:20:01,328 --> 00:20:04,247
cantando Fair Harvard ♪
506
00:20:04,247 --> 00:20:07,208
♪
507
00:20:07,709 --> 00:20:08,919
[pedorreta]
508
00:20:08,919 --> 00:20:10,420
[risa]
509
00:20:10,420 --> 00:20:12,047
- GERENTE: ¡Harvard!
- Bueno,
510
00:20:12,047 --> 00:20:14,716
supongo que será mejor
que enrolle esto de nuevo.
511
00:20:14,716 --> 00:20:17,344
¡No podemos dejar esta obra maestra
sin enmarcar!
512
00:20:17,344 --> 00:20:20,513
Es casero, hecho en casa
y papas fritas caseras.
513
00:20:20,513 --> 00:20:21,514
- [mordisco]
- ¡Eso es!
514
00:20:21,514 --> 00:20:22,515
Me acabas de dar una idea.
515
00:20:22,515 --> 00:20:23,350
50% DE DESCUENTO EN HERRAMIENTAS
516
00:20:23,350 --> 00:20:26,311
Puedo hacer un marco.
¡Lo haremos nosotros mismos!
517
00:20:26,311 --> 00:20:27,687
¿Nosotros mismos?
518
00:20:27,687 --> 00:20:30,941
En el pasado, lo llamaban
"hacer cosas porque tenías que hacerlo".
519
00:20:30,941 --> 00:20:32,317
Bueno, ahora estamos haciendo cosas
520
00:20:32,317 --> 00:20:34,361
¡porque significa que puedo hacer
un cambio de vestuario!
521
00:20:34,945 --> 00:20:36,363
[girando]
522
00:20:36,363 --> 00:20:38,365
♪ Si desembolsando puñados de efectivo ♪
523
00:20:38,365 --> 00:20:40,408
♪ Te hace salir un sarpullido ♪
524
00:20:40,408 --> 00:20:42,702
♪ Considera construir
algo por tu cuenta ♪
525
00:20:42,702 --> 00:20:43,703
[gritando]
526
00:20:43,703 --> 00:20:45,580
♪ Necesitarás un poco de madera,
cuchilla giratoria, papel de lija ♪
527
00:20:45,580 --> 00:20:46,331
♪ Clavos, pintura ♪
528
00:20:46,331 --> 00:20:47,374
♪ Y primeros auxilios ♪
529
00:20:47,707 --> 00:20:51,628
♪ Voila. Verás,
lo hiciste todo gratis ♪
530
00:20:52,587 --> 00:20:54,673
♪ Entonces, si no te importa el aserrín ♪
531
00:20:54,673 --> 00:20:56,049
♪ Puedes hacerlo tú mismo ♪
532
00:20:56,049 --> 00:20:59,761
♪ Admira tu trabajo
y solo hazlo tu mismo ♪
533
00:20:59,761 --> 00:21:01,555
♪ Puede parecer un poco torcido ♪
534
00:21:01,555 --> 00:21:03,223
♪ Pero lo hiciste tú mismo ♪
535
00:21:03,223 --> 00:21:06,226
♪ La autosuficiencia es la manera de ser ♪
536
00:21:06,226 --> 00:21:08,812
CORO:
♪ Hazlo, puedes hacerlo,
puedes hacerlo tu mismo ♪
537
00:21:08,812 --> 00:21:10,313
♪ Estoy pensando en hacer
algunas macetas a continuación ♪
538
00:21:10,313 --> 00:21:12,315
♪ Para plantar mis nomeolvides azules ♪
539
00:21:12,315 --> 00:21:15,485
♪ La flor del estado de Alaska,
¿no sabías? ♪
540
00:21:15,485 --> 00:21:17,445
♪ Estas urnas compradas en la tienda
pueden desaparecer ♪
541
00:21:17,445 --> 00:21:19,489
♪ ¡Son sosos y se parecen! ♪
542
00:21:19,489 --> 00:21:22,659
♪ Pero el mío es refinado, es único ♪
543
00:21:23,285 --> 00:21:26,705
♪ Si tienes suficiente pegamento caliente,
puedes hacerlo tu mismo ♪
544
00:21:26,705 --> 00:21:30,250
♪ Pinta sobre las grietas
y hazlo tú mismo ♪
545
00:21:30,250 --> 00:21:33,211
♪ Harás un tesoro con la basura
si lo haces tú mismo ♪
546
00:21:33,211 --> 00:21:36,673
♪ No te preocupes
por los agujeros que ves ♪
547
00:21:36,673 --> 00:21:39,050
CORO:
♪ Hazlo, puedes hacerlo,
puedes hacerlo tú mismo ♪
548
00:21:39,050 --> 00:21:40,760
♪ Este estacionamiento es genial ♪
549
00:21:40,760 --> 00:21:44,222
♪ Pero no tan útil como una piscina
para mojar los dedos de los pies ♪
550
00:21:44,222 --> 00:21:46,224
♪ Siempre ha sido nuestro sueño ♪
551
00:21:46,224 --> 00:21:48,101
AMBOS:
♪ Con solo un poco de esfuerzo ♪
552
00:21:48,101 --> 00:21:49,769
♪ Comenzaremos nuestra obra maestra ♪
553
00:21:49,769 --> 00:21:53,565
♪ ¡Guau! Esta rehabilitación
se ve súper fabulosa ♪
554
00:21:53,565 --> 00:21:57,402
TODOS:
♪ Y si quieres que algo se haga bien,
debes hacerlo tu mismo ♪
555
00:21:57,402 --> 00:21:59,029
♪ Consigue herramientas de tu vecino ♪
556
00:21:59,029 --> 00:22:00,739
♪ Y hazlo tú mismo ♪
557
00:22:00,739 --> 00:22:04,451
♪ Si tienes ganas de perder el tiempo,
entonces puedes hacerlo tú mismo ♪
558
00:22:04,451 --> 00:22:07,037
♪ Hazlo tú mismo es nuestra ♪
559
00:22:07,037 --> 00:22:10,373
♪ Filosofía ♪
560
00:22:10,373 --> 00:22:12,375
♪ ¡Y es completamente gratis! ♪
561
00:22:12,375 --> 00:22:13,418
¿Ven, chicos?
562
00:22:13,418 --> 00:22:16,046
¿No es divertido?
563
00:22:16,046 --> 00:22:18,340
HOMBRE:
Yo no diría eso.
564
00:22:18,340 --> 00:22:19,799
♪
565
00:22:19,799 --> 00:22:21,801
De acuerdo. De acuerdo.
Vamos, amigos.
566
00:22:21,801 --> 00:22:24,804
Solo intentábamos de lograr algo
con nuestras propias manos.
567
00:22:25,263 --> 00:22:26,306
♪
568
00:22:26,723 --> 00:22:28,350
Y nosotros también.
569
00:22:28,350 --> 00:22:29,351
[puerta rechina]
570
00:22:29,893 --> 00:22:31,394
[todos gruñen]
[portazo]
571
00:22:32,687 --> 00:22:34,397
¡Oh, no! ¡Mi marco hermoso
572
00:22:34,397 --> 00:22:36,399
y terriblemente hecho!
573
00:22:36,399 --> 00:22:38,568
Bueno, supongo que la próxima vez
que queramos algo gratis,
574
00:22:38,568 --> 00:22:40,487
solo le pediremos a nuestros fans
que lo hagan
575
00:22:40,487 --> 00:22:43,198
y lo disfrazaremos como una iniciativa
de redes sociales.
576
00:22:43,198 --> 00:22:44,199
Me parece bien.
577
00:22:44,199 --> 00:22:45,408
#SÍ
¡CONCURSO DE CREACIÓN DE MARCO!
578
00:22:45,408 --> 00:22:46,910
ENVIAR
579
00:22:49,913 --> 00:22:52,916
♪