1 00:00:04,297 --> 00:00:07,217 HULU PRESENTA 2 00:00:07,217 --> 00:00:09,886 UN ORIGINAL DE HULU 3 00:00:14,349 --> 00:00:16,184 canción de entrada 4 00:00:16,184 --> 00:00:19,813 ♪ Es hora de Animaniacs ♪ 5 00:00:19,813 --> 00:00:22,482 ♪ Estamos locos de atar ♪ 6 00:00:22,482 --> 00:00:24,401 ♪ Ven y siéntate a observar ♪ 7 00:00:24,401 --> 00:00:25,986 ♪ Mucho te divertirás ♪ 8 00:00:25,986 --> 00:00:27,988 ♪ Con Animaniacs ♪ 9 00:00:28,530 --> 00:00:31,825 - ♪ Ven con los Hermanos Warner ♪ - ♪ Y la Hermana Warner, Dot ♪ 10 00:00:31,825 --> 00:00:34,744 ♪ Siempre estamos muy alegres entre alguna filmación ♪ 11 00:00:34,744 --> 00:00:37,372 ♪ Nos encierran en el tanque si nos logran atrapar ♪ 12 00:00:37,372 --> 00:00:40,333 ♪ No hay quien nos aguante si logramos escapar ♪ 13 00:00:40,333 --> 00:00:42,335 ♪ Somos Animaniacs ♪ 14 00:00:42,878 --> 00:00:45,797 ♪ ¡Dot es bella, y Yakko no! ♪ 15 00:00:45,797 --> 00:00:47,090 ♪ Wakko es un comelón ♪ 16 00:00:47,090 --> 00:00:48,842 ♪ Nuestras carreras han regresado ♪ 17 00:00:48,842 --> 00:00:50,969 ♪ Somos Animaniacs ♪ 18 00:00:51,636 --> 00:00:54,681 ♪ Mira a Pinky y a Cerebro demostrando su poder ♪ 19 00:00:54,681 --> 00:00:57,434 ♪ Un elenco nuevo con buenos resultados de investigación en grupos focales ♪ 20 00:00:57,434 --> 00:00:59,185 ♪ Equilibrio de género, pronombre neutral ♪ 21 00:00:59,185 --> 00:01:00,604 ♪ Y éticamente diverso ♪ 22 00:01:00,604 --> 00:01:03,440 ♪ Los trolls dirán que estamos pasado de moda pero hicimos meta antes ♪ 23 00:01:03,440 --> 00:01:05,942 ♪ Somos Animaniacs ♪ 24 00:01:05,942 --> 00:01:09,029 ♪ Deberían de ver nuestros nuevos contratos ♪ 25 00:01:09,029 --> 00:01:12,032 ♪ Estamos locos de atar, como nadie puede estar ♪ 26 00:01:12,032 --> 00:01:14,993 ♪ Somos animados, de remate estamos ♪ 27 00:01:14,993 --> 00:01:16,620 ♪ No tenemos vergüenza ♪ 28 00:01:16,620 --> 00:01:20,123 ♪ ¡Animaniacs! Es como es ♪ 29 00:01:25,337 --> 00:01:28,340 ♪ 30 00:01:30,717 --> 00:01:33,136 NARRADOR COMO ATTENBOROUGH: Mañana en el lote de los hermanos Warner. 31 00:01:33,136 --> 00:01:35,680 [roncando] 32 00:01:35,680 --> 00:01:36,806 [teléfono sonando] 33 00:01:37,224 --> 00:01:40,060 [teléfono sonando] 34 00:01:40,060 --> 00:01:41,144 [timbre exagerado] 35 00:01:41,144 --> 00:01:43,271 ♪ 36 00:01:43,271 --> 00:01:45,690 [clic, sonido] [vertiendo] 37 00:01:45,690 --> 00:01:46,775 Puede que sea temprano, 38 00:01:46,775 --> 00:01:50,445 pero una gran migración ya ha comenzado. 39 00:01:50,445 --> 00:01:52,155 [silbido] [autos rugiendo] 40 00:01:52,155 --> 00:01:55,325 El peligroso viaje a este gran centro de entretenimiento 41 00:01:55,325 --> 00:01:58,536 les ha tomado a muchos de estos empleados 42 00:01:58,536 --> 00:02:01,957 [bocinazo] más de cuatro horas. Aún más 43 00:02:01,957 --> 00:02:05,168 si fueron lo suficientemente tontos para tomar la 101. 44 00:02:05,168 --> 00:02:06,628 [rugido como oso] 45 00:02:06,628 --> 00:02:08,255 [clics de peatón] [timbre] 46 00:02:09,673 --> 00:02:12,342 Pero muy por encima de las llanuras de asfalto, 47 00:02:12,342 --> 00:02:15,011 a salvo de los depredadores de abajo, 48 00:02:15,011 --> 00:02:17,347 [roncando] los Warners. 49 00:02:17,347 --> 00:02:18,807 [alarma sonando, clic] 50 00:02:18,807 --> 00:02:20,559 Algunos se levantan suavemente. 51 00:02:20,559 --> 00:02:21,601 [sonando] 52 00:02:21,601 --> 00:02:23,853 [golpe] Otros no tanto. 53 00:02:23,853 --> 00:02:27,649 Otros se han levantado ya en busca de comida. 54 00:02:27,649 --> 00:02:30,026 El macho adolescente requiere 55 00:02:30,026 --> 00:02:33,572 más de 20,000 calorías al día para sobrevivir. 56 00:02:33,572 --> 00:02:34,698 [gritito de animal] 57 00:02:34,698 --> 00:02:37,409 [rebuscar, aplastar] Si va a encontrar sustento, un descenso 58 00:02:37,409 --> 00:02:40,996 a la sabana de concreto debajo puede ser su único recurso. 59 00:02:41,496 --> 00:02:43,248 [chillando, gimiendo] 60 00:02:43,873 --> 00:02:45,000 [rugido] 61 00:02:45,000 --> 00:02:47,043 ♪ 62 00:02:47,043 --> 00:02:49,546 Hoy, los Warners casan. 63 00:02:50,422 --> 00:02:53,925 Mientras tanto, en los confines más lejanos del lote, 64 00:02:53,925 --> 00:02:55,176 un espectáculo raro. 65 00:02:55,176 --> 00:02:58,263 Los escritores son criaturas nocturnas. 66 00:02:58,263 --> 00:03:00,098 Estas bestias rara vez se ven [sorbo] 67 00:03:00,098 --> 00:03:01,808 [pitidos] antes del final de la tarde. 68 00:03:01,808 --> 00:03:04,144 [pitidos, sonido de caja registradora] Pero, convocados para una tarea especial, 69 00:03:04,144 --> 00:03:05,061 HORA DE DINERO 70 00:03:05,061 --> 00:03:07,564 han llegado a la oficina al romper el mediodía. 71 00:03:08,231 --> 00:03:09,649 [crujido] 72 00:03:09,649 --> 00:03:10,775 SALA DE ESCRITORES 73 00:03:10,775 --> 00:03:12,986 [marcador chirriando] El proceso creativo es largo y arduo. 74 00:03:12,986 --> 00:03:16,448 ESCRITORES: Mm... [jadea] 75 00:03:16,448 --> 00:03:18,742 NARRADOR: Muchas ideas morirán en esta habitación. 76 00:03:18,742 --> 00:03:20,285 [suspira, gruñe] 77 00:03:20,285 --> 00:03:21,494 [ruido de silla] 78 00:03:21,494 --> 00:03:22,829 Pero, eventualmente... [sonido curioso] 79 00:03:22,829 --> 00:03:23,663 ¿NUEVO PERSONAJE? 80 00:03:23,663 --> 00:03:24,664 [moviendo papeles] 81 00:03:25,206 --> 00:03:26,333 [exclaman] 82 00:03:26,333 --> 00:03:28,501 ♪ 83 00:03:28,501 --> 00:03:30,128 HÁMSTER-CERDO-GARZA 84 00:03:30,128 --> 00:03:31,463 [sonidos confundidos] 85 00:03:32,088 --> 00:03:33,965 [moviendo papeles] 86 00:03:33,965 --> 00:03:35,133 Nace un personaje. 87 00:03:35,133 --> 00:03:36,218 HÁMSTER-CERDO-GARZA-NIÑO 88 00:03:36,593 --> 00:03:38,595 ESCRITORES: Ooh... 89 00:03:39,679 --> 00:03:42,807 Exhaustos, y con su día laboral completo, 90 00:03:42,807 --> 00:03:44,559 los escritores regresan a sus madrigueras. 91 00:03:45,852 --> 00:03:48,230 Es posible que no se vuelvan a ver durante semanas. 92 00:03:49,189 --> 00:03:52,609 Con un personaje recién nacido guardado de forma segura, 93 00:03:52,609 --> 00:03:54,653 nuestro joven asistente de escritor 94 00:03:54,653 --> 00:03:56,571 comenzará el viaje a través del lote 95 00:03:56,571 --> 00:03:59,407 hacia el más enigmático de los biomas, 96 00:03:59,407 --> 00:04:01,409 el departamento de animación. 97 00:04:01,409 --> 00:04:02,869 ♪ 98 00:04:02,869 --> 00:04:04,496 Los Warners. [olfateando] 99 00:04:04,496 --> 00:04:08,041 Su búsqueda por comida los ha traído en lo profundo del lote. 100 00:04:08,041 --> 00:04:11,002 El sentido del olfato de Wakko es tan exquisito, 101 00:04:11,002 --> 00:04:13,797 que puede detectar una única gota del salsa picante 102 00:04:13,797 --> 00:04:15,799 [silbido, salpica] a más de tres millas. 103 00:04:15,799 --> 00:04:17,592 [salpicando] Hoy, 104 00:04:17,592 --> 00:04:19,553 [brillando] el menú es comida mexicana. 105 00:04:20,011 --> 00:04:23,557 Los hermanos se asegurarán de hacer su intento en cualquier momento. 106 00:04:23,557 --> 00:04:26,726 A menos que, claro, sean interrumpidos por... 107 00:04:26,726 --> 00:04:28,979 el Ralph. [roncando] 108 00:04:28,979 --> 00:04:31,356 ¡Dije el Ralph! 109 00:04:31,356 --> 00:04:32,774 [gritando] [golpe] 110 00:04:34,359 --> 00:04:37,320 Ah, ha visto su presa. 111 00:04:37,696 --> 00:04:40,156 La persecución está en marcha. [gruñendo] 112 00:04:40,156 --> 00:04:43,159 ♪ 113 00:04:45,996 --> 00:04:47,414 [siseando] 114 00:04:47,414 --> 00:04:48,456 [babeando] 115 00:04:50,917 --> 00:04:52,377 [mugido de toro] [maullido de gato] 116 00:04:53,044 --> 00:04:54,921 [rugido de toro] 117 00:04:56,923 --> 00:04:57,966 [chirrido de llantas] [chillido] 118 00:04:59,634 --> 00:05:01,136 [chirrido] 119 00:05:02,304 --> 00:05:03,555 [chillido de halcón] 120 00:05:03,555 --> 00:05:05,265 DEPARTAMENTO DE ANIMACIÓN 121 00:05:05,265 --> 00:05:08,101 Por fin, el departamento de animación. 122 00:05:08,101 --> 00:05:10,520 Meses sin la luz del día. 123 00:05:10,520 --> 00:05:12,814 Escasez implacable. 124 00:05:12,814 --> 00:05:13,648 SURTIDO RICO SOLO PASAS 125 00:05:13,648 --> 00:05:15,066 La modesta cocineta 126 00:05:15,066 --> 00:05:17,360 [rugido] está desprovisto de todo excepto de los refrigerios 127 00:05:17,360 --> 00:05:19,487 [masticando] caducados más insípidos. 128 00:05:19,487 --> 00:05:21,323 [dibujando] 129 00:05:21,323 --> 00:05:24,284 Aquí, en el corazón de la animación, 130 00:05:24,284 --> 00:05:25,994 la fecha límite es el rey. 131 00:05:25,994 --> 00:05:27,495 ♪ 132 00:05:27,495 --> 00:05:31,416 El hocico porcino del astuto jabalí, 133 00:05:31,416 --> 00:05:34,711 las garras de la humilde garza, y... 134 00:05:35,545 --> 00:05:37,380 [crujidos] 135 00:05:37,380 --> 00:05:39,883 ...la gracia del majestuoso hámster. 136 00:05:41,134 --> 00:05:43,595 Hámster-Cerdo-Garza Niño 137 00:05:43,595 --> 00:05:45,972 es una creación verdaderamente notable. 138 00:05:47,265 --> 00:05:49,517 Dibujado tan solo hace unos momentos, 139 00:05:49,517 --> 00:05:51,561 nuestro personaje toma sus primeros 140 00:05:51,561 --> 00:05:54,314 pasos tímidos en el mundo. [silencioso resoplido de cerdo] 141 00:05:54,314 --> 00:05:56,316 Un poco torpe al inicio, [gruñido] 142 00:05:56,316 --> 00:05:58,401 pero pronto le agarra la onda. 143 00:05:59,277 --> 00:06:00,278 [gruñido] 144 00:06:00,278 --> 00:06:04,199 Pero si va a sobrevivir en esta dura industria, 145 00:06:04,199 --> 00:06:06,576 Hámster-Cerdo-Garza Niño requiere 146 00:06:06,576 --> 00:06:09,454 aprobación ejecutiva. [chillido de mono] 147 00:06:09,454 --> 00:06:12,749 [timbre] Ahora cae en la productora 148 00:06:12,749 --> 00:06:14,125 [suspira] asegurarse la entrega segura 149 00:06:14,125 --> 00:06:17,128 de la incipiente pieza de propiedad intelectual. 150 00:06:17,963 --> 00:06:20,882 [deslizándose, rebotando] Mientras tanto, los Warners son ágiles 151 00:06:20,882 --> 00:06:22,801 pero el Ralph, 152 00:06:22,801 --> 00:06:25,470 alimentado por la media docena de panqueques comió en el desayuno, 153 00:06:25,470 --> 00:06:28,139 [chapoteando, pasos pesados] no se rendirá fácilmente. 154 00:06:28,139 --> 00:06:30,308 El Ralph se ha centrado en el miembro 155 00:06:30,308 --> 00:06:32,811 más grande y frágil de la manada. [rugido de toro] 156 00:06:32,811 --> 00:06:33,979 ♪ 157 00:06:33,979 --> 00:06:36,982 Su captura es ahora una mera formalidad, 158 00:06:39,109 --> 00:06:43,071 una antigua forma de camuflaje exclusiva del mundo de los dibujos animados. 159 00:06:43,071 --> 00:06:44,489 tema de Looney Tunes ♪ 160 00:06:44,489 --> 00:06:46,408 [efecto de sonido del Correcaminos] El comedor de panqueques 161 00:06:46,408 --> 00:06:47,993 se convierte en el panqueque. 162 00:06:49,160 --> 00:06:52,956 Una manada de ejecutivos hambrientos se dará un festín con el cadáver 163 00:06:52,956 --> 00:06:55,834 de una propiedad intelectual de cómics que alguna vez fue popular 164 00:06:55,834 --> 00:06:59,045 [pitidos] durante cuatro, posiblemente incluso cinco secuelas. 165 00:06:59,045 --> 00:07:01,423 [risa de mono] 166 00:07:01,423 --> 00:07:02,215 [puerta se abre] 167 00:07:02,215 --> 00:07:04,426 La productora ha llegado. [crujido, se cierra] 168 00:07:04,426 --> 00:07:06,553 Una exposición conocida como el lanzamiento de ideas 169 00:07:06,553 --> 00:07:08,722 comenzará pronto. 170 00:07:09,723 --> 00:07:11,766 Este es un momento crucial, 171 00:07:11,766 --> 00:07:13,226 la diferencia entre vida 172 00:07:13,226 --> 00:07:13,894 TRES ESPECIES 173 00:07:13,894 --> 00:07:14,895 [pitidos] y muerte. 174 00:07:14,895 --> 00:07:15,687 CUATRO CUADRANTES 175 00:07:15,687 --> 00:07:16,396 HOMBRES/MUJERES MENORES DE 25 AÑOS HOMBRES/MUJERES MAYORES DE 25 AÑOS 176 00:07:16,396 --> 00:07:17,480 UNIVERSO CINEMÁTICO DEL HÁMSTER 177 00:07:18,315 --> 00:07:21,067 ♪ música cinemática ♪ 178 00:07:23,445 --> 00:07:25,530 El alfa de la manada 179 00:07:25,530 --> 00:07:27,908 está listo para juzgar. 180 00:07:29,826 --> 00:07:30,493 [grazna suavemente] 181 00:07:30,493 --> 00:07:33,163 Esta danza ritual [arrullo de pájaro] 182 00:07:33,163 --> 00:07:35,707 es una exposición intimidante de autoridad. 183 00:07:35,707 --> 00:07:36,917 [chasquidos de dedos] [gruñidos, chillidos de mono] 184 00:07:36,917 --> 00:07:39,502 La postura sumisa de la productora 185 00:07:39,502 --> 00:07:41,713 hace poco para detener la diatriba. 186 00:07:42,464 --> 00:07:44,841 Esto no es un buen augurio para ella, [rugido de gato de la jungla] 187 00:07:44,841 --> 00:07:47,552 ni para nuestro carácter naciente. [chillidos] 188 00:07:47,552 --> 00:07:48,678 [golpe] 189 00:07:49,346 --> 00:07:52,349 ♪ música triste ♪ 190 00:07:52,349 --> 00:07:54,100 [camión acercándose, chirrido de frenos] 191 00:07:54,684 --> 00:07:56,478 [bufido] 192 00:07:57,145 --> 00:07:59,481 [gruñidos] 193 00:08:01,066 --> 00:08:04,027 El mundo del entretenimiento puede ser un lugar cruel 194 00:08:04,027 --> 00:08:06,988 y muchas veces implacable. [gruñido triste] 195 00:08:08,156 --> 00:08:10,742 En una era de mercados fracturados, 196 00:08:10,742 --> 00:08:12,494 audiencias exigentes, 197 00:08:12,494 --> 00:08:15,038 y feroz competencia, 198 00:08:15,038 --> 00:08:17,666 solo los más fuertes sobrevivirán. 199 00:08:17,666 --> 00:08:20,001 Pero, tú puedes hacer una diferencia. [traqueteo de cuchara, tazón] 200 00:08:20,001 --> 00:08:22,462 Ve Animaniacs. [clic] 201 00:08:22,462 --> 00:08:24,172 Todos los días. Sí, 202 00:08:24,172 --> 00:08:27,592 aún los episodios sin Pinky y Cerebro. 203 00:08:28,301 --> 00:08:31,054 Para asegurarnos de que el gran ciclo 204 00:08:31,054 --> 00:08:34,474 [rugido de motor] de producción de Warner Brothers continúe 205 00:08:34,474 --> 00:08:36,476 durante muchas temporadas por venir. 206 00:08:36,476 --> 00:08:38,144 ♪ 207 00:08:41,773 --> 00:08:42,774 [trueno] 208 00:08:42,774 --> 00:08:45,986 ♪ 209 00:08:45,986 --> 00:08:47,112 [rechinido] 210 00:08:47,112 --> 00:08:48,738 Oye, Cerebro. ¿Qué quieres hacer esta noche? 211 00:08:49,739 --> 00:08:52,367 Lo mismo que hacemos todas las noches, Pinky. 212 00:08:52,367 --> 00:08:55,787 ¡Tratar de conquistar el mundo! [trueno] 213 00:08:55,787 --> 00:08:58,039 ♪ 214 00:08:58,039 --> 00:08:59,958 ♪ Son Pinky y Cerebro ♪ 215 00:08:59,958 --> 00:09:02,168 ♪ Pinky y Cerebro ♪ 216 00:09:02,168 --> 00:09:03,962 ♪ Uno es un genio ♪ 217 00:09:03,962 --> 00:09:05,922 ♪ El otro no es tan cuerdo ♪ 218 00:09:05,922 --> 00:09:07,924 ♪ De laboratorio son ♪ 219 00:09:07,924 --> 00:09:09,968 ♪ Con genes insertados ♪ 220 00:09:09,968 --> 00:09:12,512 ♪ Son Pinky Son Pinky y Cerebro ♪ 221 00:09:12,512 --> 00:09:14,764 ♪ Bro, bro, bro, bro ♪ 222 00:09:17,017 --> 00:09:18,018 [golpe] 223 00:09:20,395 --> 00:09:23,982 ♪ 224 00:09:25,525 --> 00:09:27,277 ♪ 225 00:09:27,277 --> 00:09:29,195 [golpe, chasquidos] 226 00:09:29,195 --> 00:09:30,906 [traqueteo] 227 00:09:31,323 --> 00:09:32,782 [golpeteo, rechinido] 228 00:09:33,408 --> 00:09:35,035 [rechinido, silbido] 229 00:09:35,869 --> 00:09:37,579 [tensa la cuerda] 230 00:09:42,667 --> 00:09:45,045 ¡Gané! ¡Atrapé el ratón! 231 00:09:45,045 --> 00:09:46,338 Pinky, [puerta rechina] 232 00:09:46,338 --> 00:09:48,465 deja de jugar esa propaganda agitadora anti-ratón. 233 00:09:48,465 --> 00:09:49,507 [estira, golpe] 234 00:09:49,507 --> 00:09:52,052 Tenemos un día ajetreado por delante. [grito ahogado] 235 00:09:52,052 --> 00:09:55,722 ¡Iré a la universidad! ¡No lo puedo creer! 236 00:09:55,722 --> 00:09:58,266 No me acuerdo de tomar siquiera el ABCs. 237 00:09:58,266 --> 00:10:00,852 No, Pinky. El departamento de robótica 238 00:10:00,852 --> 00:10:04,397 en el Instituto Politécnico Acme ha ideado un experimento 239 00:10:04,397 --> 00:10:06,566 que involucra un automóvil en miniatura de alta tecnología 240 00:10:06,566 --> 00:10:09,110 que es diseñado para ser conducido por ratones. 241 00:10:09,110 --> 00:10:12,364 Nos infiltraremos en el laboratorio de robótica y robaremos el auto, 242 00:10:12,364 --> 00:10:16,076 que luego produciré en masa en un ejército de autos robóticos para... 243 00:10:16,076 --> 00:10:17,827 ¿Un ejército de autos robóticos? 244 00:10:17,827 --> 00:10:20,580 Me gusta el que tiene el color de un abejorro, Cerebro. 245 00:10:20,580 --> 00:10:22,624 ¿Cuál era su nombre? Rima con abejorro. 246 00:10:22,624 --> 00:10:25,252 No, PInky, esto es muy diferente. 247 00:10:25,252 --> 00:10:27,254 Yo lideraré el ejército de autos 248 00:10:27,254 --> 00:10:31,007 debajo de las puertas del Fort Knox y robaré las reservas de oro, 249 00:10:31,007 --> 00:10:33,718 - ¡una barra a la vez! - ¿Fort Knox? 250 00:10:33,718 --> 00:10:35,512 ¿No hicimos ese plan ya, Cerebro? 251 00:10:35,512 --> 00:10:39,266 Sí, Pinky, pero fue mal concebido y ejecutado. 252 00:10:39,266 --> 00:10:41,518 Además, como Rudolf Steiner dijo una vez: 253 00:10:41,518 --> 00:10:44,229 "Uno puede ascender a un desarrollo superior 254 00:10:44,229 --> 00:10:47,524 sólo trayendo ritmo y repetición a su vida". 255 00:10:47,524 --> 00:10:50,151 De acuerdo entiendo la parte de repetición, ¿pero dónde está el ritmo? 256 00:10:50,151 --> 00:10:51,152 Aquí. 257 00:10:51,152 --> 00:10:52,320 ♪ 258 00:10:52,320 --> 00:10:54,447 ¡Buena, Cerebro! ¡Auch, auch, auch, auch! 259 00:10:54,447 --> 00:10:58,243 ♪ 260 00:10:58,243 --> 00:11:02,205 Hola, y bienvenidos al Instituto de Tecnología Acme, 261 00:11:02,205 --> 00:11:04,207 ¡casa de Los Coyotes! 262 00:11:04,207 --> 00:11:06,668 ¿Me dan un "auuuu"? 263 00:11:06,668 --> 00:11:09,212 PASAJEROS: 264 00:11:09,212 --> 00:11:11,798 ¡Auuuuuu! 265 00:11:11,798 --> 00:11:13,675 - ¿En serio? - Oh, vamos, Cerebro. 266 00:11:13,675 --> 00:11:15,010 Es el espíritu escolar. 267 00:11:15,010 --> 00:11:18,722 Oh, por favor. Sentir solidaridad con otra persona 268 00:11:18,722 --> 00:11:22,309 simplemente porque están inscritos en la misma institución 269 00:11:22,309 --> 00:11:24,394 [roncando] es una forma de jingoísmo bullicioso 270 00:11:24,394 --> 00:11:27,230 tan detestable como cualquier otro sesgo vulgar. 271 00:11:27,230 --> 00:11:30,275 Bueno, ¿no eres una malhumorada pequeña reina de los choques? 272 00:11:30,275 --> 00:11:33,904 De acuerdo. Has dicho tus palabras divertidas a mi costa. 273 00:11:33,904 --> 00:11:36,781 Ahora ven, Piny. El laboratorio de robótica está ahí. 274 00:11:36,781 --> 00:11:40,201 Si todo sale según lo planeado, todos estarán en el almuerzo, 275 00:11:40,201 --> 00:11:41,786 y el laboratorio estará solo. 276 00:11:41,786 --> 00:11:45,165 ¿Y si toman un almuerzo de trabajo, Cerebro? ¿Has pensado en eso? 277 00:11:45,957 --> 00:11:47,751 [pop, silbido de globo] [aplastando] 278 00:11:47,751 --> 00:11:49,669 [Cerebro gruñendo] 279 00:11:52,547 --> 00:11:53,340 [pitidos] 280 00:11:53,340 --> 00:11:54,633 [crepitando] 281 00:11:54,633 --> 00:11:56,176 [burbujeando] 282 00:11:56,176 --> 00:11:59,346 [chirrido] 283 00:11:59,346 --> 00:12:00,347 [se derrama] 284 00:12:04,893 --> 00:12:07,270 ♪ 285 00:12:08,855 --> 00:12:10,482 Ahí está, Pinky. 286 00:12:10,482 --> 00:12:11,900 [zumbido] 287 00:12:11,900 --> 00:12:13,360 Robemos a este cachorro 288 00:12:13,360 --> 00:12:14,527 y salgamos de aquí. [pitido] 289 00:12:14,527 --> 00:12:15,779 Oye. 290 00:12:15,779 --> 00:12:17,614 Pensé que dijiste que no podíamos tener perros 291 00:12:17,614 --> 00:12:19,991 porque eras alérgico. [suspira] 292 00:12:19,991 --> 00:12:22,244 Vamos. ¡Esta es nuestra oportunidad! 293 00:12:22,244 --> 00:12:24,579 ♪ 294 00:12:24,579 --> 00:12:26,373 [ambos gruñendo] 295 00:12:26,373 --> 00:12:27,999 [Pinky gruñendo] 296 00:12:27,999 --> 00:12:31,253 Yo manejo, Pinky. Tú navega con esto. 297 00:12:31,253 --> 00:12:32,504 ¡Lo tengo! [mordisco] 298 00:12:32,504 --> 00:12:34,005 [diálogo amortiguado] 299 00:12:34,005 --> 00:12:36,132 Pensándolo bien, tú manejas. 300 00:12:36,132 --> 00:12:37,801 [pop, exclama] 301 00:12:37,801 --> 00:12:40,136 ¿Quieres decir Pnky hacer que carro haga rum ahora? 302 00:12:40,136 --> 00:12:43,014 [chasquidos, zumbido] 303 00:12:43,014 --> 00:12:45,225 [pitido] 304 00:12:45,225 --> 00:12:47,185 ¡Cielos, cuenta regresiva! 305 00:12:47,185 --> 00:12:49,062 Oh, tres años es mucho tiempo, Cerebro. 306 00:12:49,062 --> 00:12:50,313 ♪ 307 00:12:50,313 --> 00:12:53,108 Hurra... [quejido suave, suspira] 308 00:12:54,651 --> 00:12:56,152 Solo maneja, Pinky. 309 00:12:56,152 --> 00:12:57,904 [zumbidos, autos chocando] Gira a la derecha, 310 00:12:57,904 --> 00:13:00,115 - luego vuelta rápida a la izquierda. - Derecho. 311 00:13:00,115 --> 00:13:01,950 Perdón, izquierda. ¡Narf! 312 00:13:01,950 --> 00:13:03,201 [zumbido] 313 00:13:03,201 --> 00:13:04,911 - Derecho otra vez, Pinky. - Gracias, Cerebro. 314 00:13:04,911 --> 00:13:06,204 ¡No! ¡Vuelta a la derecha! 315 00:13:06,830 --> 00:13:07,998 [grita] 316 00:13:07,998 --> 00:13:09,165 [pitidos, zumbido] 317 00:13:09,165 --> 00:13:11,501 [ambos gruñendo] [chicharra] 318 00:13:11,501 --> 00:13:12,544 [Pinky chilla] [grito ahogado] 319 00:13:12,544 --> 00:13:13,795 [chicharra, pitido incesante] 320 00:13:14,170 --> 00:13:16,256 - ¿Qué hiciste? - ¡No sé! 321 00:13:16,256 --> 00:13:17,215 [gruñido] 322 00:13:17,215 --> 00:13:20,176 Olvídalo. Sigamos moviéndonos. Gira a la izquierda, luego a la derecha. 323 00:13:20,176 --> 00:13:22,178 [chirrido de llantas] ¡Izquierda! ¡Izquierda! 324 00:13:22,178 --> 00:13:24,931 - ¿Tu izquierda o mi izquierda? - ¡Es la misma izquierda! 325 00:13:24,931 --> 00:13:26,850 ¡Deja de gritarme! 326 00:13:26,850 --> 00:13:28,685 [pitido, chicharra] 327 00:13:28,685 --> 00:13:29,936 [chirrido de llantas] 328 00:13:29,936 --> 00:13:30,645 ¡Izquierda! 329 00:13:30,979 --> 00:13:32,480 [chirrido de llantas] 330 00:13:32,480 --> 00:13:33,064 ¡Derecha! 331 00:13:33,690 --> 00:13:34,691 [chirrido de llantas] 332 00:13:34,691 --> 00:13:35,317 ¡Derecha! 333 00:13:35,901 --> 00:13:36,902 [chirrido de llantas] 334 00:13:36,902 --> 00:13:39,696 ¡Dije derecha, patán ruidoso! 335 00:13:39,696 --> 00:13:41,948 ¡Lo siento! ¡Lo siento! 336 00:13:41,948 --> 00:13:44,534 [chirrido de llantas] 337 00:13:44,534 --> 00:13:48,038 - [pitidos más fuertes] - ¿Qué son esos incesantes pitidos? 338 00:13:48,371 --> 00:13:49,205 [golpe, pitidos] 339 00:13:49,205 --> 00:13:50,040 MEDIDOR DE ESTRÉS 340 00:13:50,040 --> 00:13:52,208 [chillidos, exclamando] 341 00:13:52,208 --> 00:13:54,544 Pinky, ¿estás pensando lo mismo que yo? 342 00:13:54,544 --> 00:13:55,587 Creo que sí, Cerebro, 343 00:13:55,587 --> 00:13:57,505 pero ya intenté presionar mi ombligo, 344 00:13:57,505 --> 00:14:00,967 - ¡y mi Mayordomo de la panza no responde! - No, Pinky. 345 00:14:00,967 --> 00:14:02,969 Parece que el comportamiento del auto 346 00:14:02,969 --> 00:14:05,805 está vinculado a los niveles de corticosterona del chofer. 347 00:14:05,805 --> 00:14:07,766 Tu estrés es lo que está provocando [castañeteo de dientes] 348 00:14:07,766 --> 00:14:09,517 el auto funcione mal. 349 00:14:10,769 --> 00:14:12,270 [pitidos continúan] [sonido de parpadeo] 350 00:14:12,270 --> 00:14:14,022 No tengo idea de lo que dijiste, 351 00:14:14,022 --> 00:14:15,732 ¡pero me está estresando! 352 00:14:15,732 --> 00:14:17,859 [gritando] [pitidos] 353 00:14:17,859 --> 00:14:20,278 Rápido. Necesitamos cambiar asientos. Yo manejaré, 354 00:14:20,278 --> 00:14:23,073 - y tú haz lo mejor que puedas para navegar. - ¡De acuerdo! 355 00:14:23,073 --> 00:14:25,242 [ambos batallan] ¡Está atorado! 356 00:14:25,242 --> 00:14:27,452 Supongo que tendrás que seguir manejando, Pinky, 357 00:14:27,452 --> 00:14:29,329 ¡y debes recordar mantener la calma! 358 00:14:29,329 --> 00:14:32,457 Pero ¡no puedo mantener la calma cuando me gritas, Cerebro! 359 00:14:33,041 --> 00:14:36,670 Muy bien. Haré todo lo posible por no levantar la voz. 360 00:14:37,379 --> 00:14:39,422 [pitidos se detienen] 361 00:14:42,759 --> 00:14:44,386 [choque] 362 00:14:44,386 --> 00:14:45,720 - ¡Ups! - ¡Pinky! 363 00:14:45,720 --> 00:14:47,347 [chicharra] [Cerebro suspira] 364 00:14:47,347 --> 00:14:49,558 Estás haciendo un buen trabajo. [pitido] 365 00:14:49,558 --> 00:14:50,559 Gracias, Cerebro. 366 00:14:51,268 --> 00:14:53,687 Buen trabajo, Pinky. Lo estás haciendo genial... 367 00:14:53,687 --> 00:14:54,479 ¡Izquierda! 368 00:14:54,479 --> 00:14:55,480 [zumbido] 369 00:14:55,480 --> 00:14:58,066 - Estás gritando... - ¡Lo siento! 370 00:14:58,066 --> 00:14:58,984 ♪ 371 00:14:58,984 --> 00:15:00,860 ¡Dos minutos! Izquierda. [pitido] 372 00:15:00,860 --> 00:15:03,405 [chirrido de llantas] ¡Derecha! 373 00:15:03,405 --> 00:15:05,490 ¡Vuelta en U! [chillando] 374 00:15:05,490 --> 00:15:07,158 ¡Vuelta en S! [chillando] 375 00:15:07,158 --> 00:15:08,410 [pitidos se hacen más fuertes] 376 00:15:08,410 --> 00:15:10,078 [grita] [golpes] 377 00:15:10,078 --> 00:15:12,247 ¡Pinky! Necesitas mantener la calma. 378 00:15:12,247 --> 00:15:14,583 ¡Eso intento, Cerebro! 379 00:15:14,583 --> 00:15:17,335 Tal vez si hablas con voz de bebé, [pitidos se vuelven más rápidos] 380 00:15:17,335 --> 00:15:19,838 ¡las vueltas no darían tanto miedo! 381 00:15:19,838 --> 00:15:21,965 - No puedes... - ¡Ahora! 382 00:15:21,965 --> 00:15:24,718 [pitidos, zumbidos] 383 00:15:24,718 --> 00:15:28,597 [hiperventilando] 384 00:15:29,347 --> 00:15:31,975 [pitidos, siseo] [gimotea] 385 00:15:31,975 --> 00:15:32,976 ♪ 386 00:15:32,976 --> 00:15:35,186 Bien. [exhalación profunda] 387 00:15:35,186 --> 00:15:36,938 [voz de bebé]: Pol favol vuelta a la izquielda, Pinky. 388 00:15:36,938 --> 00:15:39,065 [chillido, risita] 389 00:15:39,065 --> 00:15:40,317 [aplastando] 390 00:15:40,317 --> 00:15:42,444 [silbido] [pitidos se detienen] 391 00:15:43,445 --> 00:15:46,448 Vuelta a la delecha. Vuelta a la izquielda. 392 00:15:46,448 --> 00:15:49,367 ¡Oh, suenas como un bebé! 393 00:15:49,367 --> 00:15:50,911 [risa tonta] 394 00:15:51,828 --> 00:15:53,663 - ¡Woop-de-woop! - ¡Uh-oh! 395 00:15:53,663 --> 00:15:56,541 ¡Suena como que alguien tuvo un accidente! 396 00:15:56,541 --> 00:15:57,876 ¡No! ¡Woop-de-woop! 397 00:15:57,876 --> 00:15:59,085 ♪ 398 00:15:59,085 --> 00:16:00,295 ¿Loop-de-loop? [pitidos rápidos] 399 00:16:00,295 --> 00:16:01,922 [chirrido de llantas] 400 00:16:01,922 --> 00:16:05,133 [pitidos] ¡Oh, cielos! ¡La voz de bebé no funciona! 401 00:16:05,133 --> 00:16:08,261 ¡De acuerdo! ¡Haz a Christopher Lloyd! ¡Su voz me relaja, Cerebro! 402 00:16:08,261 --> 00:16:10,305 ¿Christopher Lloyd? Pinky, 403 00:16:10,305 --> 00:16:13,225 no soy muy bueno con las imitaciones. [chicharra] 404 00:16:13,225 --> 00:16:14,476 ¡Hazlo! 405 00:16:15,310 --> 00:16:18,897 [imitación de Christopher Lloyd]: Popularizado en Coney Island a principios del siglo XX, 406 00:16:18,897 --> 00:16:20,565 el loop-de-loop es un paseo emocionante 407 00:16:20,565 --> 00:16:22,609 [pitidos más lentos] que manda a sus pasajeros 408 00:16:22,609 --> 00:16:25,779 ¡en un círculo completo de 360 grados! 409 00:16:25,779 --> 00:16:28,657 - ¡Whee! - ¡Gran Scott! ¡Lo logramos! 410 00:16:28,657 --> 00:16:29,658 ♪ 411 00:16:29,658 --> 00:16:31,576 - Uh-oh. - ¡Morgan Freeman! 412 00:16:31,576 --> 00:16:33,912 [imitación de Morgan Freeman]: Originalmente concebida por los Incas, 413 00:16:33,912 --> 00:16:35,997 en la América precolombina, 414 00:16:35,997 --> 00:16:38,750 los primeros puentes de cuerda floja fueron una parte integral de... 415 00:16:38,750 --> 00:16:40,043 [latigazo] 416 00:16:40,043 --> 00:16:41,253 [ambos gritando] 417 00:16:42,254 --> 00:16:43,463 [burbujeando, siseando] 418 00:16:43,463 --> 00:16:44,965 Y se fue. 419 00:16:44,965 --> 00:16:46,675 ♪ 420 00:16:46,675 --> 00:16:47,592 [ambos gritan] 421 00:16:47,592 --> 00:16:49,636 - ¡Orson Welles! - ¿Orson Welles? 422 00:16:49,636 --> 00:16:52,222 Realmente no tengo un Orson... [gruñendo] 423 00:16:52,222 --> 00:16:54,140 De acuerdo. [pitidos] 424 00:16:54,140 --> 00:16:56,685 [imitación de Orson Welles]: Solo hay dos emociones en un auto conducido por un ratón, 425 00:16:56,685 --> 00:16:58,311 saltando a través de un anillo de fuego. 426 00:16:58,311 --> 00:17:00,564 Aburrimiento y terror. 427 00:17:01,106 --> 00:17:03,191 [ambos gritando] 428 00:17:03,191 --> 00:17:04,276 [rebotando] 429 00:17:04,276 --> 00:17:05,902 ♪ 430 00:17:05,902 --> 00:17:08,530 - [gruñido] - [risa] ¡Pelea de cosquillas! 431 00:17:08,530 --> 00:17:11,449 [riendo] ¿Es esto absolutamente necesario? 432 00:17:11,449 --> 00:17:12,784 [risa] Oh, muy bien. 433 00:17:12,784 --> 00:17:14,286 [Cerebro riendo] 434 00:17:14,286 --> 00:17:15,620 ¡Cosquilla! ¡Cosquilla! [risa] 435 00:17:15,620 --> 00:17:17,914 [ambos riendo] 436 00:17:20,417 --> 00:17:21,668 ♪ 437 00:17:21,668 --> 00:17:24,170 ¡Ahí está la salida, Pinky! ¡Apresúrate! ¡Solo tenemos 10 segundos! 438 00:17:24,588 --> 00:17:26,506 [pitidos] [zumbido] 439 00:17:26,506 --> 00:17:28,675 ¡No lo lograremos! 440 00:17:28,675 --> 00:17:32,429 - Pinky, mantén la calma. - Está bien. ¡Dame tu mano! 441 00:17:32,429 --> 00:17:33,889 ¿Qué? [gruñendo] 442 00:17:33,889 --> 00:17:35,974 [pitidos más rápido] 443 00:17:35,974 --> 00:17:37,934 [chicharra] [silbido] 444 00:17:37,934 --> 00:17:39,436 ¡Ahora! 445 00:17:39,436 --> 00:17:41,229 [pitidos continúan] 446 00:17:41,229 --> 00:17:42,772 Oh... ¡Oye! 447 00:17:43,899 --> 00:17:45,942 [pitidos se hacen más lentos] 448 00:17:45,942 --> 00:17:47,694 [chirrido de llantas] 449 00:17:47,694 --> 00:17:49,029 [rugido de auto] [pitido] 450 00:17:49,029 --> 00:17:51,364 ♪ 451 00:17:51,364 --> 00:17:52,490 [pitido] [crujidos] 452 00:17:53,992 --> 00:17:55,035 [pitido] [fuego crepitando] 453 00:17:56,161 --> 00:17:57,954 [crujido] [rugido de fuego] 454 00:17:57,954 --> 00:17:59,998 [gritando] [chirrido de llantas] 455 00:17:59,998 --> 00:18:00,874 FIN DEL LABERINTO 456 00:18:01,750 --> 00:18:02,792 [silbido de cornetas] 457 00:18:06,546 --> 00:18:09,507 - [zumbido] - Bien hecho, Pinky. 458 00:18:09,507 --> 00:18:11,885 Ahora, dirígete a las puertas. ¡Ya estamos casi ahí! 459 00:18:11,885 --> 00:18:13,011 [zumbando] 460 00:18:13,011 --> 00:18:15,138 Hacemos un buen equipo, amigo mío. 461 00:18:15,138 --> 00:18:17,557 De ahora en adelante, seré más consciente 462 00:18:17,557 --> 00:18:19,226 de tus necesidades emocionales. 463 00:18:19,226 --> 00:18:21,686 Cuando trabajemos juntos, nada puede... 464 00:18:21,686 --> 00:18:23,688 ¡Oh, mira! ¡Una espada de globos! 465 00:18:24,397 --> 00:18:25,607 ¡Pinky, cuidado! 466 00:18:25,607 --> 00:18:27,234 [ambos gritan] 467 00:18:27,234 --> 00:18:28,610 [gruñido] [aplastando] 468 00:18:29,527 --> 00:18:31,696 [zumbido, silbido, pitidos] 469 00:18:31,696 --> 00:18:34,574 Pinky, tonto cerebro de guisante. 470 00:18:34,574 --> 00:18:37,202 - ¡Arruinaste el plan! - ¡Lo siento! 471 00:18:37,202 --> 00:18:38,536 [pitidos se hacen más rápidos] 472 00:18:38,536 --> 00:18:40,538 [silbido] [ambos gritan] 473 00:18:40,538 --> 00:18:42,916 ♪ 474 00:18:42,916 --> 00:18:44,751 [golpeteo de partes] 475 00:18:46,503 --> 00:18:49,673 Vamos, Pinky. Debemos prepararnos para mañana en la noche. 476 00:18:49,673 --> 00:18:52,467 [trago] ¿Por qué, Cerebro? ¿Qué vamos a hacer mañana en la noche? 477 00:18:52,467 --> 00:18:54,636 Lo mismo que hacemos todas las noches, Pinky. 478 00:18:54,636 --> 00:18:56,763 ¡Tratar de conquistar el mundo! 479 00:18:56,763 --> 00:18:59,599 ♪ 480 00:19:03,853 --> 00:19:06,856 ♪ 481 00:19:08,441 --> 00:19:09,818 ♪ 482 00:19:09,818 --> 00:19:10,569 MARCOS 483 00:19:10,569 --> 00:19:11,695 [puerta se abre, timbre] YAKKO: Hola. 484 00:19:12,195 --> 00:19:13,780 ¿Nos puedes ayudar con esto? 485 00:19:14,364 --> 00:19:15,699 Es arte de fanáticos. 486 00:19:15,699 --> 00:19:17,576 ¿No es fabuloso? ¿Ves? 487 00:19:17,576 --> 00:19:19,619 Me dieron un enorme... 488 00:19:19,619 --> 00:19:22,747 ¡De todas formas! [risa nerviosa] Nos gustaría enmarcarlo. 489 00:19:23,290 --> 00:19:27,210 Claro. Vamos a ver. Con el marco, el mate, el vidrio y la mano de obra, 490 00:19:27,210 --> 00:19:28,420 serán... 491 00:19:28,420 --> 00:19:31,172 $282. 492 00:19:31,172 --> 00:19:33,675 ¿Qué? ¡No tenemos esa clase de plata! 493 00:19:33,675 --> 00:19:36,011 Además, ¿no es el dinero solo una creación 494 00:19:36,011 --> 00:19:37,888 construida sobre una ficción acordada mutuamente, 495 00:19:37,888 --> 00:19:39,681 como el valor de una educación de la Ivy League? 496 00:19:39,681 --> 00:19:42,017 [exclama] ¿Cómo te atreves? 497 00:19:42,017 --> 00:19:44,060 Quiero que sepas que fui miembro 498 00:19:44,060 --> 00:19:46,313 del equipo de curling de Harvard. 499 00:19:46,313 --> 00:19:47,397 ¡En la delantera! 500 00:19:47,981 --> 00:19:48,982 [clic] 501 00:19:48,982 --> 00:19:52,319 ♪ música heavy metal ♪ 502 00:19:52,319 --> 00:19:54,863 ¡Duro! ¡Duro! ¡Duro! ¡Arriba! ¡Arriba! 503 00:19:55,572 --> 00:19:56,573 [timbre] 504 00:19:59,534 --> 00:20:01,328 [risa] 505 00:20:01,328 --> 00:20:04,247 cantando Fair Harvard ♪ 506 00:20:04,247 --> 00:20:07,208 ♪ 507 00:20:07,709 --> 00:20:08,919 [pedorreta] 508 00:20:08,919 --> 00:20:10,420 [risa] 509 00:20:10,420 --> 00:20:12,047 - GERENTE: ¡Harvard! - Bueno, 510 00:20:12,047 --> 00:20:14,716 supongo que será mejor que enrolle esto de nuevo. 511 00:20:14,716 --> 00:20:17,344 ¡No podemos dejar esta obra maestra sin enmarcar! 512 00:20:17,344 --> 00:20:20,513 Es casero, hecho en casa y papas fritas caseras. 513 00:20:20,513 --> 00:20:21,514 - [mordisco] - ¡Eso es! 514 00:20:21,514 --> 00:20:22,515 Me acabas de dar una idea. 515 00:20:22,515 --> 00:20:23,350 50% DE DESCUENTO EN HERRAMIENTAS 516 00:20:23,350 --> 00:20:26,311 Puedo hacer un marco. ¡Lo haremos nosotros mismos! 517 00:20:26,311 --> 00:20:27,687 ¿Nosotros mismos? 518 00:20:27,687 --> 00:20:30,941 En el pasado, lo llamaban "hacer cosas porque tenías que hacerlo". 519 00:20:30,941 --> 00:20:32,317 Bueno, ahora estamos haciendo cosas 520 00:20:32,317 --> 00:20:34,361 ¡porque significa que puedo hacer un cambio de vestuario! 521 00:20:34,945 --> 00:20:36,363 [girando] 522 00:20:36,363 --> 00:20:38,365 ♪ Si desembolsando puñados de efectivo ♪ 523 00:20:38,365 --> 00:20:40,408 ♪ Te hace salir un sarpullido ♪ 524 00:20:40,408 --> 00:20:42,702 ♪ Considera construir algo por tu cuenta ♪ 525 00:20:42,702 --> 00:20:43,703 [gritando] 526 00:20:43,703 --> 00:20:45,580 ♪ Necesitarás un poco de madera, cuchilla giratoria, papel de lija ♪ 527 00:20:45,580 --> 00:20:46,331 ♪ Clavos, pintura ♪ 528 00:20:46,331 --> 00:20:47,374 ♪ Y primeros auxilios ♪ 529 00:20:47,707 --> 00:20:51,628 ♪ Voila. Verás, lo hiciste todo gratis ♪ 530 00:20:52,587 --> 00:20:54,673 ♪ Entonces, si no te importa el aserrín ♪ 531 00:20:54,673 --> 00:20:56,049 ♪ Puedes hacerlo tú mismo ♪ 532 00:20:56,049 --> 00:20:59,761 ♪ Admira tu trabajo y solo hazlo tu mismo ♪ 533 00:20:59,761 --> 00:21:01,555 ♪ Puede parecer un poco torcido ♪ 534 00:21:01,555 --> 00:21:03,223 ♪ Pero lo hiciste tú mismo ♪ 535 00:21:03,223 --> 00:21:06,226 ♪ La autosuficiencia es la manera de ser ♪ 536 00:21:06,226 --> 00:21:08,812 CORO: ♪ Hazlo, puedes hacerlo, puedes hacerlo tu mismo ♪ 537 00:21:08,812 --> 00:21:10,313 ♪ Estoy pensando en hacer algunas macetas a continuación ♪ 538 00:21:10,313 --> 00:21:12,315 ♪ Para plantar mis nomeolvides azules ♪ 539 00:21:12,315 --> 00:21:15,485 ♪ La flor del estado de Alaska, ¿no sabías? ♪ 540 00:21:15,485 --> 00:21:17,445 ♪ Estas urnas compradas en la tienda pueden desaparecer ♪ 541 00:21:17,445 --> 00:21:19,489 ♪ ¡Son sosos y se parecen! ♪ 542 00:21:19,489 --> 00:21:22,659 ♪ Pero el mío es refinado, es único ♪ 543 00:21:23,285 --> 00:21:26,705 ♪ Si tienes suficiente pegamento caliente, puedes hacerlo tu mismo ♪ 544 00:21:26,705 --> 00:21:30,250 ♪ Pinta sobre las grietas y hazlo tú mismo ♪ 545 00:21:30,250 --> 00:21:33,211 ♪ Harás un tesoro con la basura si lo haces tú mismo ♪ 546 00:21:33,211 --> 00:21:36,673 ♪ No te preocupes por los agujeros que ves ♪ 547 00:21:36,673 --> 00:21:39,050 CORO: ♪ Hazlo, puedes hacerlo, puedes hacerlo tú mismo ♪ 548 00:21:39,050 --> 00:21:40,760 ♪ Este estacionamiento es genial ♪ 549 00:21:40,760 --> 00:21:44,222 ♪ Pero no tan útil como una piscina para mojar los dedos de los pies ♪ 550 00:21:44,222 --> 00:21:46,224 ♪ Siempre ha sido nuestro sueño ♪ 551 00:21:46,224 --> 00:21:48,101 AMBOS: ♪ Con solo un poco de esfuerzo ♪ 552 00:21:48,101 --> 00:21:49,769 ♪ Comenzaremos nuestra obra maestra ♪ 553 00:21:49,769 --> 00:21:53,565 ♪ ¡Guau! Esta rehabilitación se ve súper fabulosa ♪ 554 00:21:53,565 --> 00:21:57,402 TODOS: ♪ Y si quieres que algo se haga bien, debes hacerlo tu mismo ♪ 555 00:21:57,402 --> 00:21:59,029 ♪ Consigue herramientas de tu vecino ♪ 556 00:21:59,029 --> 00:22:00,739 ♪ Y hazlo tú mismo ♪ 557 00:22:00,739 --> 00:22:04,451 ♪ Si tienes ganas de perder el tiempo, entonces puedes hacerlo tú mismo ♪ 558 00:22:04,451 --> 00:22:07,037 ♪ Hazlo tú mismo es nuestra ♪ 559 00:22:07,037 --> 00:22:10,373 ♪ Filosofía ♪ 560 00:22:10,373 --> 00:22:12,375 ♪ ¡Y es completamente gratis! ♪ 561 00:22:12,375 --> 00:22:13,418 ¿Ven, chicos? 562 00:22:13,418 --> 00:22:16,046 ¿No es divertido? 563 00:22:16,046 --> 00:22:18,340 HOMBRE: Yo no diría eso. 564 00:22:18,340 --> 00:22:19,799 ♪ 565 00:22:19,799 --> 00:22:21,801 De acuerdo. De acuerdo. Vamos, amigos. 566 00:22:21,801 --> 00:22:24,804 Solo intentábamos de lograr algo con nuestras propias manos. 567 00:22:25,263 --> 00:22:26,306 ♪ 568 00:22:26,723 --> 00:22:28,350 Y nosotros también. 569 00:22:28,350 --> 00:22:29,351 [puerta rechina] 570 00:22:29,893 --> 00:22:31,394 [todos gruñen] [portazo] 571 00:22:32,687 --> 00:22:34,397 ¡Oh, no! ¡Mi marco hermoso 572 00:22:34,397 --> 00:22:36,399 y terriblemente hecho! 573 00:22:36,399 --> 00:22:38,568 Bueno, supongo que la próxima vez que queramos algo gratis, 574 00:22:38,568 --> 00:22:40,487 solo le pediremos a nuestros fans que lo hagan 575 00:22:40,487 --> 00:22:43,198 y lo disfrazaremos como una iniciativa de redes sociales. 576 00:22:43,198 --> 00:22:44,199 Me parece bien. 577 00:22:44,199 --> 00:22:45,408 #SÍ ¡CONCURSO DE CREACIÓN DE MARCO! 578 00:22:45,408 --> 00:22:46,910 ENVIAR 579 00:22:49,913 --> 00:22:52,916 ♪